All language subtitles for Scanner.Cop.II.1995.DVDRip.DivX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,767 --> 00:00:36,270 POLICAJAC SKENER 2 2 00:01:36,597 --> 00:01:37,064 Henry? 3 00:01:39,299 --> 00:01:40,167 Henri Javi se. 4 00:01:42,002 --> 00:01:43,070 Henry, jesi li tu? 5 00:01:43,704 --> 00:01:45,873 Da,da ovde sam �erife. 6 00:01:46,006 --> 00:01:46,907 Gdje si ti? 7 00:01:47,774 --> 00:01:48,976 Na putu kanjom 3 8 00:01:49,243 --> 00:01:50,477 Vra�am se. 9 00:01:51,778 --> 00:01:53,213 Ima li ne�to o besku�nicima? 10 00:01:53,413 --> 00:01:57,084 Ne jo� Henri, vidjet �u kad do�em. 11 00:01:59,119 --> 00:02:00,287 Razumijem. 12 00:02:27,147 --> 00:02:30,651 Tiho je bar da se odmorim malo. 13 00:02:38,358 --> 00:02:39,893 Izgleda �udno. 14 00:02:39,927 --> 00:02:41,295 Verojatno jest �udan. 15 00:02:44,231 --> 00:02:45,766 Da, bolje da pozovemo dr. Valtera. 16 00:02:46,300 --> 00:02:48,335 Verojatno si mu zadao potres mozga. 17 00:02:48,368 --> 00:02:50,771 Sve u svoje vrijeme Henry Sve u svoje vrijeme. 18 00:02:53,473 --> 00:02:55,709 Prvo �emo ga unijeti unutra. 19 00:02:57,311 --> 00:02:58,378 Hajdemo,drugar. 20 00:03:05,385 --> 00:03:06,453 Doktor je ovdje. 21 00:03:13,260 --> 00:03:14,061 zdravo,Tom. 22 00:03:15,329 --> 00:03:20,601 Vratio se. Bilo je tiho Ali Henry ce ostati ovdje s tobom. 23 00:03:21,034 --> 00:03:25,906 Iza�ao sam na ve�eru s njim -. To me pla�i na smrt! 24 00:03:25,939 --> 00:03:29,576 Ali vjerujem da �u uhvatiti chear bum osobno. 25 00:03:35,282 --> 00:03:40,053 Hej Tom?...imao je ovo kod sebe, �to je to? 26 00:03:43,290 --> 00:03:45,158 Da li je netko pomislio da ga pita? 27 00:04:02,709 --> 00:04:04,244 Evo ga doktore. 28 00:04:09,983 --> 00:04:11,752 Prokleta struja! 29 00:04:29,603 --> 00:04:30,737 Kako se osje�a�? 30 00:04:39,079 --> 00:04:41,615 Kako se zove� ne�e da ka�e.. 31 00:04:42,349 --> 00:04:45,385 Nije rekao ni rije�? od kako ga je �erif doveo ovdje. 32 00:04:53,994 --> 00:04:55,362 Ku�kin sin. 33 00:04:57,030 --> 00:05:00,267 Zabaci glavu nazad Trebalo bi da stane. 34 00:05:05,806 --> 00:05:07,908 Imate li ikakvih zdravstvenih problema za koje bi trebali da znamo? 35 00:05:10,611 --> 00:05:12,412 �to je bilo u bo�ici koju smo na�li? 36 00:05:15,449 --> 00:05:17,084 �ujes li me? Reci mi koji lijek je bio? 37 00:05:19,386 --> 00:05:20,821 Efemerol. 38 00:05:25,826 --> 00:05:26,860 Efemerol? 39 00:05:32,666 --> 00:05:33,600 Ti si "skener"? 40 00:05:34,701 --> 00:05:36,303 Jeste li uzeli lijek? 41 00:05:38,739 --> 00:05:40,073 Vi�e ne. 42 00:05:52,786 --> 00:05:54,855 serijski ubojica policajac spasio taoce 43 00:06:11,338 --> 00:06:12,005 Henry... 44 00:06:15,242 --> 00:06:16,176 Henry? 45 00:06:32,726 --> 00:06:34,595 Hvala, �erife. 46 00:07:30,584 --> 00:07:32,719 Nema� vi�e streljiva �erife. 47 00:08:09,990 --> 00:08:11,792 �injenica o "skenerima" 48 00:08:11,825 --> 00:08:14,828 danas je 15 godina. 49 00:08:14,862 --> 00:08:18,932 Da podsjetim: ti lijekovi se uzimaju tokom trudno�e 50 00:08:18,966 --> 00:08:21,468 �ini se kako bi se utvrdilo fatalnih abnormalnosti 51 00:08:22,069 --> 00:08:25,005 Djeca stje�u telepatske sposobnosti 52 00:08:25,038 --> 00:08:27,774 Ali tako�er trpe razne nuspojave. 53 00:08:28,475 --> 00:08:31,778 Ve�ina tih skenera dovede se do ludila. 54 00:08:32,379 --> 00:08:35,449 Efemerol potiskuje skenere. 55 00:08:38,151 --> 00:08:39,086 Izgleda dobro 56 00:08:39,086 --> 00:08:42,222 spadaju u opsesivno ludilo potonuo. 57 00:08:42,256 --> 00:08:46,059 Mo�da �e vam pomo�i policajac u ovom slu�aju. 58 00:08:47,361 --> 00:08:50,597 moj policajac'' detektiv Steyziak. 59 00:08:50,631 --> 00:08:53,133 Mo�da on mo�e pomo�i oko skupljanja novca? 60 00:08:53,167 --> 00:08:57,237 i, mo�ete provesti neko vrijeme zajedno. 61 00:08:57,271 --> 00:09:00,140 Lori, on je policajac! 62 00:09:00,174 --> 00:09:04,344 U ostalom ne moze i�i na sastanak ve�eras tra�i svoju majku. 63 00:09:04,378 --> 00:09:07,981 Du�o u su�tini svi je tra�e. 64 00:09:09,216 --> 00:09:10,884 Javit �u ti kad stigne ovdje. 65 00:09:13,687 --> 00:09:16,356 Jo� zanimljiviji od samog tretmana. 66 00:09:27,568 --> 00:09:31,171 Vidite de�ki, morate �ekati dok doktor ne stigne. 67 00:09:31,205 --> 00:09:34,341 Ne mo�ete koristiti Efemerol" tek tako. 68 00:09:38,178 --> 00:09:39,346 Malo ne legalno. 69 00:09:40,280 --> 00:09:42,516 ho�ete li me uhititi detektive Steyziak? 70 00:09:42,549 --> 00:09:45,552 Ne bih rekao o dragi 71 00:09:45,586 --> 00:09:46,820 Ne�es mi staviti lisi�ine? 72 00:09:46,854 --> 00:09:49,456 �ekaj pozvat �u Keri. 74 00:10:22,422 --> 00:10:25,526 tvoja biolo�ka majka ne �eli da bude prona�ena. 75 00:10:27,027 --> 00:10:28,495 Izgleda da se vrtim u krug.. 76 00:10:28,529 --> 00:10:32,499 Ja sam policajac, a ne mogu na�i svoju ro�enu majku. 77 00:10:32,733 --> 00:10:34,968 Jo� uvek ima �anse da ispadne nesto. 78 00:10:35,002 --> 00:10:38,172 Siguran sam da ste dali sve od sebe. 79 00:10:39,506 --> 00:10:42,142 Mogu li te castiti veceru Da se zahvalim? 80 00:10:42,176 --> 00:10:43,210 veceru? 81 00:10:49,316 --> 00:10:52,686 Imam hitan poziv .. izgleda da ovo nije moja noc.. 82 00:10:52,719 --> 00:10:56,690 Ja stvarno cenim poziv. 83 00:10:56,723 --> 00:10:59,693 Nazvacu te, ako nadjem ne�to novo. 84 00:10:59,726 --> 00:11:01,628 Hvala. 85 00:11:03,497 --> 00:11:04,464 Imas moj broj. 86 00:11:29,356 --> 00:11:31,558 Hoces li pregledati i moje casticu te picom. 87 00:11:31,592 --> 00:11:33,594 JJ ce mi kupiti pivo. 88 00:11:33,627 --> 00:11:36,363 Zapravo, ja cu zaglaviti ovde veceras. 89 00:11:36,396 --> 00:11:38,832 Ja vodim istragu o Semovoj majci, 90 00:11:38,866 --> 00:11:41,401 Ne zelim da pricam o tome moram to proveriti. 91 00:11:41,435 --> 00:11:42,536 Nemoj dozvoliti da se premaras ok? 92 00:11:42,569 --> 00:11:45,038 Vidimo se sutra. 93 00:11:53,814 --> 00:11:57,584 Bili,�ta se dogadja tamo nisam uradio nista? 94 00:11:57,618 --> 00:11:59,920 Sacekaj moram da se vratim hol. 95 00:11:59,953 --> 00:12:02,489 Hajde!dogadja li se ista? 96 00:12:02,523 --> 00:12:05,359 Ni�ta,samo sedi tamo. 97 00:12:07,995 --> 00:12:10,864 - Kapetane!�ta imamo - Steyziak .. 98 00:12:10,898 --> 00:12:14,301 �est negativaca poku�ali su kidnapovati Dzozefa Gibsa. 100 00:11:46,707 --> 00:12:21,508 Gibsa draze kao taoca ako ne dobiju sta su trazli. 101 00:12:21,542 --> 00:12:24,344 Za 10 minuta ce ubiti sve u sobi. 102 00:12:24,378 --> 00:12:26,647 I dici sve u vazduh. 103 00:12:26,680 --> 00:12:29,183 Nece biti prijatan prizor Slu�aj,partneru... 104 00:12:29,216 --> 00:12:31,285 Oni ne �ele pregovarati sve je na tebi. 105 00:12:32,286 --> 00:12:35,055 Dobro, treba mi pancir i slusalice. 106 00:12:35,088 --> 00:12:36,890 Jos nesto! 107 00:12:39,326 --> 00:12:43,096 Mo�da psihijatar skrenuo sam sa jebenog uma. 108 00:12:46,900 --> 00:12:47,768 Sranje! 109 00:12:50,537 --> 00:12:51,305 Molins? 110 00:12:51,338 --> 00:12:55,242 Sta se dogadja gde je moj prokleti helikopter? 111 00:12:55,275 --> 00:13:00,147 Slu�aj,imamo helikopter velik za vas i taoce moras saradjivati samnom. 112 00:13:00,180 --> 00:13:03,217 Sacekajte samo,nece dugo trajati 113 00:13:03,250 --> 00:13:07,554 Bolje po�urite, jer necete imati dovoljno vreca za leseve! 114 00:13:32,346 --> 00:13:35,682 Cao Sem,Keri je mislim da nam se posrecilo. 115 00:13:35,716 --> 00:13:39,086 Nakon �to si oti�ao,nasla sam nesto o tvojoj majci,mislim da sam je pronasla. 116 00:13:39,553 --> 00:13:43,056 Mislio sam da skenerima lek uskracuje njihovu moc ali su ludi. 117 00:13:43,090 --> 00:13:47,394 Maozda stazyak uzima efemerol. 118 00:13:54,635 --> 00:13:57,404 Bili proveri zadnja vrata. Dobro. 119 00:14:24,164 --> 00:14:26,600 - Hvala,kurcoglavi - Nije problem detektive. 120 00:14:30,270 --> 00:14:32,039 Koliko prijatelja imas gore? 121 00:14:32,072 --> 00:14:32,873 Tri. 122 00:14:32,906 --> 00:14:36,043 Molly jos tri osumnjicena su gore. 123 00:14:36,076 --> 00:14:37,644 Tri su gore Koliko ima talaca? 124 00:14:37,678 --> 00:14:40,681 - Koliko ima talaca - cetri. 125 00:14:40,714 --> 00:14:42,015 cetri taoca Molly. 126 00:14:42,049 --> 00:14:44,084 Bili,sta... 127 00:14:51,892 --> 00:14:53,494 Sem?Sem? 128 00:14:55,896 --> 00:14:57,064 �to se dodjavola dogadja tamo! 129 00:14:57,097 --> 00:15:00,968 Sve je pod kontrolom ostanite gde jeste. 130 00:15:02,903 --> 00:15:06,406 Bili! Bili, gde si dodjavola! 131 00:15:06,440 --> 00:15:07,808 Idi dole odmah! 132 00:16:00,027 --> 00:16:05,365 Molins,ti lazljivi gade. ponestaje ti vremena panduru! 133 00:16:08,435 --> 00:16:13,307 Bili,gde si dodjavola bio? �ta se dogadja tamo dole? 134 00:16:20,781 --> 00:16:22,683 U redu molins slusaj! 135 00:16:21,215 --> 00:16:27,087 Zelim ici odavde za 5 minuta! I zelim da vidim taj jebeni helikopter 136 00:16:27,120 --> 00:16:29,490 Ako bilo sta nije u redu... 137 00:16:29,523 --> 00:16:33,227 Dicicu ovo mesto u vazduh! Razumes li to svinjo! 138 00:16:37,798 --> 00:16:41,435 Dobro Bili, da se pobrinemo za matorog. 139 00:16:41,468 --> 00:16:42,436 Cekaj! 140 00:16:44,171 --> 00:16:45,639 Daj mi detonator. 141 00:16:56,250 --> 00:16:58,218 �efe?�ta to dodjavola radis? 142 00:17:42,429 --> 00:17:43,197 Sem? 143 00:17:46,466 --> 00:17:49,002 - Molins - Sve je cisto. 144 00:17:50,637 --> 00:17:52,472 Kapetane. 145 00:17:54,875 --> 00:18:00,047 Navodno je novi "Efemerol" je ucinio dobro.Imas nesto da kazes? 146 00:18:00,080 --> 00:18:04,184 Da.Cuda moderne nauke. 147 00:19:26,767 --> 00:19:29,303 911,sta je vas hitn slucaj? 148 00:19:29,336 --> 00:19:33,073 Ja sam Keri Gudart sa Instituta za neurologiju 149 00:19:33,106 --> 00:19:34,541 �elim prijaviti uljeza.. 150 00:19:34,575 --> 00:19:36,343 Da gospodjo. 151 00:19:36,376 --> 00:19:38,679 Bo�e pomozi mi .. 152 00:19:46,453 --> 00:19:47,855 Poku�avas me skenirati? 153 00:19:49,022 --> 00:19:50,357 Osecam to. 154 00:19:55,062 --> 00:19:58,031 Ti uzimas "Efemerol" svaki dan zar ne? 155 00:19:58,065 --> 00:20:00,234 Testiras svoju snagu. 156 00:20:03,237 --> 00:20:06,640 Sada cu ti pokazati sta je stvarno skeniranje. 157 00:20:24,091 --> 00:20:26,193 Kako da se ulogujem na kompjuter? 158 00:20:27,427 --> 00:20:28,629 Ne! 159 00:20:46,480 --> 00:20:47,414 Popravi. 160 00:21:55,382 --> 00:21:58,785 Sta to radis? 161 00:22:01,021 --> 00:22:02,623 Gladan sam te... 162 00:22:05,659 --> 00:22:07,995 To me cini jacim. 163 00:22:08,028 --> 00:22:12,733 Osecam silu ali ja �elim vi�e! 164 00:22:48,001 --> 00:22:49,937 Pozovi doktora u soku je! 165 00:23:36,049 --> 00:23:37,784 - Sve je gotovo detektive . - Hvala. 166 00:23:38,152 --> 00:23:42,256 To ce izgledati veoma lose sutra izgleda veoma lose sada moli. 167 00:23:43,524 --> 00:23:47,327 Cao Sem Keri je izgleda da nam se posrecilo... 168 00:23:48,162 --> 00:23:52,032 Nakon �to si oti�ao,na�la sam ne�to mislim da sam pronasla tvoju majku. 169 00:23:52,065 --> 00:23:56,236 Nazovi me ujutru. Cao. 170 00:24:00,174 --> 00:24:00,974 Sta je bilo? 171 00:24:01,008 --> 00:24:05,479 Ne �elim razgovarati o tome ali veoma dobra vest. 172 00:24:10,651 --> 00:24:12,853 Nazovi me sutra Cekaj,ozbiljno? 173 00:24:12,886 --> 00:24:16,690 Sta imas sudar sa njom Trebao bi mi reci o tome ja sam ti partner! 174 00:25:51,218 --> 00:25:52,586 Da,racuni... 175 00:26:03,664 --> 00:26:04,431 Sranje! 176 00:27:21,575 --> 00:27:22,476 Policija! Ne mrdaj! 177 00:27:23,944 --> 00:27:26,547 Ja sam policajac, ovo je moja kuca. 178 00:27:26,580 --> 00:27:29,650 Baci pistolj! Lezi na zemlju! 179 00:27:29,683 --> 00:27:37,224 Sada cu se okrenuti vrlo sporo,zato ne pucajte. 180 00:27:38,926 --> 00:27:40,194 Pokazacu ti svoju znacku. 181 00:27:46,767 --> 00:27:50,204 ko je to bio covece? Neznam nisam ga video. 182 00:27:50,237 --> 00:27:51,839 Pogledacemo okolo.. Ne! 183 00:27:53,607 --> 00:27:55,042 Ne znam protiv cega se ovde borimo. 184 00:27:58,212 --> 00:27:58,745 Ni ja... 185 00:29:11,652 --> 00:29:12,753 Volkin? 186 00:29:14,688 --> 00:29:16,256 Sta ti jebote radis ovde? 187 00:29:16,290 --> 00:29:18,325 Stare navike tesko umiru, a Dzonsi? 188 00:29:18,358 --> 00:29:24,898 Jos uvek si na starom cosku. Hej covece sta ti trazis ovde? 189 00:29:28,101 --> 00:29:29,002 Jesi li bolestan ili nesto? 190 00:29:29,036 --> 00:29:34,208 Gladan sam! Pa jebi se idi u restoran. 191 00:29:34,241 --> 00:29:38,378 Nemam hrane Ne zelim hranu. 192 00:29:41,448 --> 00:29:43,884 Evo Zar nije Efemerol ono sto zelis? 193 00:29:43,917 --> 00:29:47,855 Apsolutno ne! 194 00:29:49,957 --> 00:29:52,159 Idi nahrani se Imam posla da uradim... 195 00:29:52,192 --> 00:29:55,295 Ne treba mi tvoje bolesno dupe ovde! 196 00:29:57,531 --> 00:29:58,532 Cujes li me? 197 00:30:09,376 --> 00:30:14,548 Molim te hajde mozes uzeti novac. 198 00:30:14,581 --> 00:30:16,316 Ne treba mi novac 199 00:30:16,383 --> 00:30:19,920 Pa sta onda zelis Steyziaka! 200 00:30:19,953 --> 00:30:22,923 A ti ce� mi pomoci Pandur? 201 00:30:22,956 --> 00:30:24,458 Kako cu ti ja pomoci... 202 00:30:25,926 --> 00:30:28,162 Pokazacu ti. 203 00:29:16,824 --> 00:30:36,537 Daces mi svu moc i snagu da mogu da ga ubijem. 204 00:30:39,907 --> 00:30:42,075 Ne, Molim te,prestani! 205 00:32:45,866 --> 00:32:46,867 Snaga! 206 00:32:57,811 --> 00:32:59,379 To je nesto novo za tebe Dzonsi? 207 00:33:12,493 --> 00:33:14,862 Ima li nesto novo o skeneru? Nista. 208 00:33:14,895 --> 00:33:18,165 Ne razumem,tip je skener Sta ce mu puska? 209 00:33:18,198 --> 00:33:18,832 Zato sto sam ja jaci skener od njega. 210 00:33:18,866 --> 00:33:24,338 Zato je uzeo pusku. Da dobro zapazanje.. 211 00:33:24,371 --> 00:33:30,043 inspektore posalji,ovo u Centar za informacije otisaka prstiju. 212 00:32:07,628 --> 00:33:31,678 Razumem, gospodine. 213 00:33:33,480 --> 00:33:34,281 �ta? 214 00:33:34,314 --> 00:33:37,451 Pogodjen munjom? 215 00:33:48,996 --> 00:33:50,230 Treba mi soba. 216 00:33:52,032 --> 00:33:53,100 Pun sam. 217 00:34:00,674 --> 00:34:02,910 popunite prijavnicu. 218 00:34:07,414 --> 00:34:08,582 Hvala, gospodine. 219 00:34:16,890 --> 00:34:18,225 Prijatno vece 220 00:34:20,828 --> 00:34:21,428 Bice. 221 00:34:45,652 --> 00:34:48,856 O isuse Imate li ideju ko je? 222 00:34:48,889 --> 00:34:55,729 Izvoli mora da ima nesto da ga prepoznamo 223 00:34:55,762 --> 00:34:57,364 Sta mu se dodjavola desilo? 224 00:34:58,966 --> 00:35:00,868 Nikad nisam video ni�ta slicno. 225 00:35:00,901 --> 00:35:03,804 Pa ti bi trebalo da si strucnjak Ne ja. 226 00:35:07,841 --> 00:35:09,176 Efemerol? 227 00:35:13,147 --> 00:35:15,082 Mislim da znam koga da zovem 228 00:35:15,115 --> 00:35:18,118 Najbolji forenzicari neka dodju. 229 00:35:18,152 --> 00:35:20,220 Sradjeno. 230 00:35:33,667 --> 00:35:35,836 Vatkins Zdravo.Da? 231 00:35:35,903 --> 00:35:38,105 Je li to Neuro-istra�ivacki centar? 232 00:35:38,138 --> 00:35:40,808 Da �elim da dobijem Keri Gudart. 233 00:35:40,841 --> 00:35:43,677 ko je trazi Sem Steyziak. 234 00:35:43,710 --> 00:35:45,746 Detektiv L.A. policije Ko je to? 235 00:35:45,779 --> 00:35:49,316 Narednik Vatkins, Kerry Gudart je napadnuta danas. 236 00:35:49,349 --> 00:35:52,252 Sta bila je bez svesti kada smo je pronasli. 237 00:35:52,286 --> 00:35:54,254 Kad Kada smo stigli tamo. 238 00:35:54,288 --> 00:35:57,391 Tim je odveo u bolnicu pre tri sata U koju bolnicu su je odveli? 239 00:36:07,534 --> 00:36:10,137 Izvinjavam se,zelim da vidim Keri Gudart,molim Vas. 240 00:36:10,204 --> 00:36:14,942 Radimo testove jos uvek je u soku. 241 00:36:14,975 --> 00:36:15,576 Od cega? 242 00:36:15,609 --> 00:36:18,312 Ako mi kazete to dacu vam moju diplomu. 243 00:36:18,345 --> 00:36:19,880 Zna� �ta je skener,zar ne? 244 00:36:19,913 --> 00:36:22,483 To i dalje ne objasnjava zasto je bez svesti. 245 00:36:22,516 --> 00:36:26,520 Zao mi ja ali imam posla da zavrsim Ona je u sobi 213. 246 00:36:26,553 --> 00:36:28,455 Hvala ni�ta. 247 00:36:40,501 --> 00:36:42,636 Lepa devojka Da. 248 00:36:49,009 --> 00:36:52,412 Zdravo Keri Sem je. 249 00:36:52,446 --> 00:36:55,315 mogao bi nam reci sta se dogodilo. 250 00:36:58,986 --> 00:36:59,953 �ta to radi�? 251 00:36:59,987 --> 00:37:03,824 Dr�i oko na hodnicima,Moli Ok nije problem. 252 00:37:03,857 --> 00:37:09,696 �ao mi je, ali treba mi tvoja pomoc u ovome? 253 00:37:20,107 --> 00:37:21,642 Poka�i mi ko ti je to ucinio. 254 00:37:42,229 --> 00:37:42,896 Dobra devojka! 255 00:37:48,469 --> 00:37:51,405 �to se ovdje dogadja U redu je Ja sam policajac. 256 00:37:51,438 --> 00:37:52,773 Izvinite U redu je verujte mi. 257 00:37:55,142 --> 00:37:56,243 Treba mi pomoc... 258 00:38:06,019 --> 00:38:07,654 Hej!Silazi sa nje! 259 00:38:12,559 --> 00:38:13,327 Ides odavde prijatelju! 260 00:38:13,360 --> 00:38:17,531 colaps Moli! 261 00:38:17,564 --> 00:38:18,765 Daodji ovamo doktore! 262 00:39:02,142 --> 00:39:03,844 Karl Volkin!? 263 00:39:07,781 --> 00:39:08,749 Tko je on? 264 00:39:10,951 --> 00:39:13,220 Tip koji je uhapsen pre dosta godina. 265 00:39:13,253 --> 00:39:15,656 Jesi li dobro? 266 00:39:27,000 --> 00:39:27,634 Moli... 267 00:39:33,106 --> 00:39:36,210 Kako je to ucinio Ja sam samo sestra! 268 00:39:38,846 --> 00:39:40,514 Tko je taj tip? 269 00:39:41,682 --> 00:39:42,816 On je skener. 270 00:39:43,684 --> 00:39:47,821 Uhapsen je odmah nakon sta sam postao detektiv. 271 00:39:47,855 --> 00:39:50,791 On i Njegov brat drzali su taoce. 272 00:39:50,824 --> 00:39:54,128 Njegov brat nije se izvukao Pa sta dodjavola hoce? 273 00:39:55,329 --> 00:39:56,697 On zeli mene. 274 00:39:56,730 --> 00:39:58,765 Sta je uradio Keri? 275 00:40:00,000 --> 00:40:00,734 Ne znam 276 00:40:03,237 --> 00:40:06,006 Sta ces ti da radis Ja cu ostati ovdje. 277 00:40:09,576 --> 00:40:11,912 U redu Nazvacu te ujutru.. 278 00:40:21,088 --> 00:40:22,256 Steyziak Hvala ti. 279 00:40:22,356 --> 00:40:25,659 Sam!Imam info sa psihijatrije 280 00:40:25,692 --> 00:40:27,227 Volkan je pobegao sinoc. 281 00:40:27,261 --> 00:40:28,762 Imam paket ovde i dolaze lose vesti. 282 00:40:28,796 --> 00:40:30,898 Steyziak! 283 00:40:36,904 --> 00:40:37,538 Hvala, Moli. 284 00:40:42,976 --> 00:40:44,311 �ta se dogodilo sinoc? 285 00:40:45,979 --> 00:40:48,982 Karl Volkin je pobegao iz Las Krusesa 286 00:40:49,016 --> 00:40:49,850 Sranje! 287 00:40:50,884 --> 00:40:51,852 Pa... 288 00:40:51,919 --> 00:40:55,889 Jesu li vasi ljudi spremni? Recite sta da radimo? 289 00:40:55,923 --> 00:40:57,124 Oni nisu moji ljudi 290 00:40:57,157 --> 00:40:58,926 Ovaj tip je jebeni ubica! 291 00:41:01,361 --> 00:41:05,699 Da? Da,ovde je. 292 00:41:08,802 --> 00:41:12,139 Steyziak Zna� li ko je ovde? 293 00:41:15,843 --> 00:41:18,679 Da da kako da zaboravim? Molins! 294 00:41:18,712 --> 00:41:19,847 Prati linija cetri! 295 00:41:19,880 --> 00:41:26,019 Zasto si se krio Karl? Mrzim kad ljudi pucaju i pobegnu. 296 00:41:26,053 --> 00:41:28,722 O dolazim po tebe Steyziak. 297 00:41:28,755 --> 00:41:31,391 I neces biti u prilici da me zaustavis sledeci put! 298 00:41:31,425 --> 00:41:33,760 Zasto ne prestanes da seres,A? 299 00:41:33,794 --> 00:41:34,761 Zelis me? 300 00:41:34,795 --> 00:41:35,829 Ovde sam! 301 00:41:43,537 --> 00:41:47,341 Telefonska govornica u centru poslacemo tim... 302 00:41:47,374 --> 00:41:49,243 Uveliko ce nestati dok oni stignu tamo. 303 00:41:49,276 --> 00:41:52,012 Imamo svedoka koji je video sta se desilo u ulicici sinoc. 304 00:41:52,045 --> 00:41:52,980 Sve je video. 305 00:41:53,013 --> 00:41:55,649 Sta god da je uradio taj tip u toj ulicici... 306 00:41:57,618 --> 00:41:59,887 Ne�to se dogodilo sa njim dok je bio u pritvoru. 307 00:41:59,920 --> 00:42:02,956 Idemo u Las Kruses " da vidimo hocemo li iskopati nesto. 308 00:42:06,326 --> 00:42:09,429 Da Naravno,da je bio pod sedativima. 309 00:42:09,463 --> 00:42:14,001 Prihvatao je Efemerol veoma dobro onda je prestao. 310 00:42:14,034 --> 00:42:15,369 Koliko dugo? 311 00:42:16,770 --> 00:42:20,374 Mislim cetri dana cetri dana bez "Efemerola? 312 00:42:20,407 --> 00:42:23,977 Moj otac je doveden do ludila posle treceg dana. 313 00:42:24,011 --> 00:42:26,880 mislim da neko nije pogledao u monitor dovoljno blizu? 314 00:42:26,914 --> 00:42:29,149 Na� sistem pracenja Inspektore je na snazi! 315 00:42:29,183 --> 00:42:31,652 Promenio sam ga nakon bega. 316 00:42:31,685 --> 00:42:36,190 Ovo je snimak s kamere vece kad je skenirao. 317 00:43:47,261 --> 00:43:48,462 Sranje. 318 00:43:55,769 --> 00:43:58,605 Izgubili smo dva strazara i jos dvojicu napolju. 319 00:43:58,639 --> 00:44:01,175 Sta se desilo u celiji drugog tipa. 320 00:44:01,241 --> 00:44:04,378 I on je bio skener,zar ne? 321 00:44:07,014 --> 00:44:11,285 Cudna stvar je.Isprzen do kostiju niko nezna kako. 322 00:44:11,318 --> 00:44:14,822 Bas kao tip u ulicici To je Volkin. 323 00:44:16,423 --> 00:44:19,493 Imamo cetri mrtva stra�ara jedan mrtav skener... 324 00:44:19,526 --> 00:44:21,795 I jedan pobegli zatvorenik. 325 00:44:21,829 --> 00:44:25,032 To nije bio lep kraj nedelje. 326 00:44:25,866 --> 00:44:27,067 To je samo sreda. 327 00:44:34,942 --> 00:44:37,144 Ustala si? Da. 328 00:44:37,177 --> 00:44:40,280 Doktor m9 je dao lek. Osecam se odlicno. 329 00:44:40,347 --> 00:44:41,949 Slusaj,ja ... 330 00:44:43,517 --> 00:44:45,018 Treba mi tvoja pomoc. 331 00:44:46,186 --> 00:44:48,822 Volkin ubija Skenere a ja neznam zasto. 332 00:44:50,858 --> 00:44:52,426 Hajde samnom do centra. 333 00:44:57,064 --> 00:44:57,865 Poneces to? 334 00:44:57,898 --> 00:45:04,538 Jedan skener je ubijen u klinici 335 00:45:04,571 --> 00:45:07,107 njegovi posmrtni ostaci su... neverovatno. 336 00:45:07,141 --> 00:45:09,643 Apsolutno identicno tipu u ulicici. 337 00:45:11,912 --> 00:45:12,846 Pogledaj ovo. 338 00:45:15,616 --> 00:45:19,353 Samo pokusavam staviti sve stvari zajedno da vidim sta ih povezuje? 339 00:45:19,386 --> 00:45:27,094 Jasno mi je zeli da ubije mene. Ali zasto napada druge skenere? 340 00:45:27,127 --> 00:45:29,429 Znas da ne uzima Efemerol. 341 00:45:29,463 --> 00:45:32,399 Nije samo to,mora da ima nesto vise! 342 00:45:32,432 --> 00:45:35,202 Sem?Pre nego �to je skenirao mene... 343 00:45:36,770 --> 00:45:42,576 Rekao je da oseca glad A onda,pa... 344 00:45:42,609 --> 00:45:45,546 Ne znam. Ne mogu da opisem. 345 00:45:46,680 --> 00:45:49,283 Ali znam da je bilo novo i za Volkina. 346 00:45:49,316 --> 00:45:53,387 Mozda to sto se desilo skeneru u Las krusesu je bio nesrecan slucaj. 347 00:45:53,420 --> 00:45:56,523 Mozda se samo zatekao u Volkanovoj unakrsnoj vatri. 348 00:45:56,557 --> 00:45:59,593 I znam da sam videla nesto ovakvo pre. 349 00:45:59,626 --> 00:46:02,729 Pitanje je gde? 350 00:46:06,300 --> 00:46:08,936 Sigurna sam da cu pronaci ako mi das jos malo vremena. 351 00:46:08,969 --> 00:46:12,806 Ok pa imam sastanak nazad u odeljenju... 352 00:46:12,840 --> 00:46:15,976 Kada se sastanak zavrsi nazvacu te. 353 00:46:16,009 --> 00:46:17,244 Ja cu biti ovde. 354 00:46:19,179 --> 00:46:21,515 Hvala Sem? 355 00:46:22,416 --> 00:46:25,552 Evo ti kopija o informacijama za tvoju majku. 356 00:46:37,030 --> 00:46:39,633 Ocito,moram cekati. 357 00:46:39,666 --> 00:46:43,570 Slusaj u redu je da tako reagujes. 358 00:46:43,604 --> 00:46:48,809 Da, znam, samo zelim da zavrsim sa slucajem prvo. 359 00:46:49,777 --> 00:46:54,314 Osim toga,ne znam sta bi rekao nekom koga nisam video 25 godina. 360 00:46:54,381 --> 00:46:56,116 Ako naletis na nesto javi mi. 361 00:46:57,050 --> 00:46:58,719 Cuvajte je. U redu. 362 00:47:03,657 --> 00:47:06,960 Ovu kasetu sam dobio danas u Las Kruses psihijatriskom institutu. 363 00:47:07,828 --> 00:47:11,398 Zelim da svi dobro vidite sa cime imamo posla. 364 00:49:35,676 --> 00:49:37,177 Jesi li dobro Da. 365 00:50:36,036 --> 00:50:38,105 Ovo je za tebe O Hvala. 366 00:50:47,147 --> 00:50:49,450 Sta je pokusao da ti uradi? 367 00:50:50,117 --> 00:50:52,653 Ne znam, Gloria. 368 00:50:54,888 --> 00:50:59,259 Da li je to nesto,�to se dogodilo u ranim 80-ima u Torontu? 369 00:50:59,293 --> 00:51:01,328 Izvestaj. 370 00:51:01,361 --> 00:51:03,163 Da Mislim da je to! 371 00:51:03,197 --> 00:51:07,034 Gde je njen broj? Ovde je. 372 00:51:50,978 --> 00:51:54,782 Mislim da ce biti bolje ako ne pijes Efemerol. 373 00:52:08,896 --> 00:52:15,636 Ne,ne!Za�to Zato! 375 00:52:33,420 --> 00:52:35,389 Izasao je iz ove sobe. ponasao se cudno. 376 00:53:42,623 --> 00:53:43,357 Da! 377 00:53:59,306 --> 00:54:02,276 Odlicno Vrlo dobro! 378 00:54:06,613 --> 00:54:08,215 ali jo� uvek nije dovoljno za Steyziaka. 379 00:54:08,248 --> 00:54:14,121 Cini se kao dobar plan za mene drugar. 380 00:54:21,128 --> 00:54:24,164 �ta se dogodilo Ne znam,ulazim. 381 00:55:01,602 --> 00:55:02,736 Ustani 382 00:55:11,445 --> 00:55:13,147 Moj prioritet je da strpam Volkana u zatvor. 383 00:55:13,180 --> 00:55:17,785 On i njegov brat su ubili dveoje ljudi. Sumnjice se za jos sedam ubistava. 384 00:55:17,818 --> 00:55:20,154 On je ubica. 385 00:55:20,220 --> 00:55:24,057 I kao skener ima moc koju jos uvek ne razumemo. 386 00:55:24,091 --> 00:55:27,327 Molins ti ces im dati zadatke. 387 00:55:27,361 --> 00:55:35,335 Istrazicemo skener zadruge Hotelie... 388 00:55:35,369 --> 00:55:37,171 Provericemo podatke iz svih odeljenja i bolnica. 389 00:55:37,204 --> 00:55:41,975 Kapetan Trenton,ce vam dati vise informacija.Sreno svima. 390 00:55:42,009 --> 00:55:42,876 Sem, Molly. 391 00:55:42,910 --> 00:55:44,978 I dalje smo u potrazi za svedokom... 392 00:55:50,884 --> 00:55:54,054 Nazovite 911.Recite im da je ranjen policajac. 393 00:56:08,068 --> 00:56:09,970 Deni?Gde je on dodjavola, 394 00:56:24,051 --> 00:56:27,921 Brzo!Bo�e...Narednice Ko je uradio ovo? 395 00:56:35,195 --> 00:56:36,063 Promeni sarzer. 396 00:56:45,839 --> 00:56:47,641 Gde su zadnja vrata? 397 00:57:47,000 --> 00:57:50,104 Isuse!cuo sam buku �ta se dogodilo? 398 00:58:10,924 --> 00:58:11,625 Razumem. 399 00:58:13,127 --> 00:58:14,294 On je. 400 00:59:00,161 --> 00:59:03,544 Jesi video visokog tipa sa dugom jaknom da je prosao ovuda? 401 00:59:03,577 --> 00:59:04,344 Ne nisam ga video. 402 00:59:18,959 --> 00:59:22,896 Trazim tipa koji je bio ovdje visok je oko 1,90? 403 00:59:22,930 --> 00:59:24,198 duga crna jakna Ne,niko nije bio ovdje. 404 00:59:24,231 --> 00:59:30,471 Nista? mogu li ja... 405 00:59:30,504 --> 00:59:31,238 Isuse! 406 00:59:31,271 --> 00:59:32,940 Pazi! 407 00:59:58,732 --> 01:00:01,301 Zdrobi policajca Zdrobi ga! 408 01:00:13,714 --> 01:00:14,848 Slusaj sta ti govorim bez obzira sta on kaze! 409 01:00:15,682 --> 01:00:17,818 Ne!zaustavi cekaj!Nemoj to uciniti! 410 01:00:25,993 --> 01:00:28,862 �eli� li ubiti Steyziaka �elis li da umre? 411 01:00:51,718 --> 01:00:54,421 Volkin Ovde sam,Sem. 412 01:01:30,090 --> 01:01:31,425 Sranje! 413 01:01:40,734 --> 01:01:42,369 Treba mi vi�e. 414 01:01:54,581 --> 01:01:56,350 Skreni kod sledeceg semafora. 416 01:02:00,421 --> 01:02:02,089 inspektore, komentar o masakru? 417 01:02:02,122 --> 01:02:03,924 Kako ste do�li ovde Bez komentara! 418 01:02:03,957 --> 01:02:06,126 mozemo li dobiti intervju o slucaju? Bez komentara!!! 419 01:02:06,160 --> 01:02:08,862 Koliko dugo znate za ubicu i zasto se ne objavljuje? 420 01:02:12,633 --> 01:02:14,368 Verujem da vam je rekao Bez komentara. 421 01:02:15,836 --> 01:02:17,070 Trebao sam ga uhvatiti! 422 01:02:17,104 --> 01:02:21,408 Niko ne krivi tebe za ono sto Volkan radi Sem. 423 01:02:21,442 --> 01:02:24,545 Tip je sve jaci i jaci! A ja ne znam kako to radi. 424 01:02:24,578 --> 01:02:28,849 Sta je sa tvojim strucnjakom. Nisam razgovarao sa njom od poslepodne. 425 01:02:28,882 --> 01:02:31,652 Siguran sam da ce me nazvati ako nadje nesto. 426 01:02:31,685 --> 01:02:34,354 Nisi spavao u poslednjih 36 sati. 427 01:02:34,421 --> 01:02:37,925 Mozda da uzmes nekoliko sati da se odmoris? Da! 428 01:02:37,958 --> 01:02:42,596 Uzmi moj savjet Sem.Odmori se Trebas mi odmoran i da razmisljas ispravno. 429 01:02:43,030 --> 01:02:47,034 Razmisljam ispravno razmisljam kako da sredim ovog tipa. 430 01:02:47,101 --> 01:02:50,370 Bicu dobro. U redu. 431 01:02:50,904 --> 01:02:52,973 Ima li nesto sto bi mogli da uradimo? 432 01:03:02,216 --> 01:03:07,087 Da?cao,Keri sacekaj...Keri je. 433 01:03:08,722 --> 01:03:11,725 Cao reci mi da imas nesto. 434 01:03:11,759 --> 01:03:16,563 Dobila sam faks iz Kanade i mislim da ima nesto sto moras videti. 435 01:03:16,597 --> 01:03:19,800 Ima restoran "Pedros" na uglu Olimpijske 5? 436 01:03:19,833 --> 01:03:21,268 Nadjimo se tamo za 20 minuta. 437 01:03:21,335 --> 01:03:26,006 Pa pozivas me na veceru? Da.ali ti placas racun! 438 01:03:26,039 --> 01:03:28,208 Mogu to. Cao. 439 01:03:42,322 --> 01:03:43,290 Olimpijska 5. 440 01:04:42,989 --> 01:04:43,717 Jebeno Savr�eno! 441 01:04:46,520 --> 01:04:47,554 evo ga. 442 01:04:48,822 --> 01:04:50,958 U ranim 80-ih, dva skenera 443 01:04:51,024 --> 01:04:54,094 su odvedeni u centar za Istra�ivanje u Torontu. 444 01:04:54,128 --> 01:04:56,463 To je sve sto je ostalo od gubitnika. 445 01:04:56,497 --> 01:05:00,501 pobjednik je odlazio sa ubistvom drugog skenera na isti nacin kao nas ubica. 446 01:05:00,534 --> 01:05:04,204 Rekao je da mu to povecava snagu. 447 01:05:05,339 --> 01:05:07,107 Mislim da se to desava ovde. 448 01:05:14,548 --> 01:05:16,817 Oh,Denis .. Prva na listi. 449 01:05:33,100 --> 01:05:33,901 Ja cu dragi! 450 01:06:07,134 --> 01:06:10,804 Volkan izvlaci snagu iz skenera dok ih ubija. 451 01:06:10,838 --> 01:06:15,109 I uvek rastu iluzije dok je bez Efemerola. 452 01:06:15,175 --> 01:06:17,578 Cekaj malo.Uspori Da li ti govoris... 453 01:06:17,611 --> 01:06:21,849 Da isisava snagu skenerima da bi imao vecu moc? 454 01:06:23,083 --> 01:06:25,886 Kao vampiri sto se hrane krvlju? 455 01:06:27,154 --> 01:06:27,821 Denis? 456 01:06:31,925 --> 01:06:33,127 Denis,sta... 457 01:07:01,588 --> 01:07:02,322 Hvala. 458 01:07:03,056 --> 01:07:06,960 To je prelepo. Hvala pripadalo je mojoj majci. 459 01:07:06,994 --> 01:07:09,763 nosim ga otkad sam odlucio da je trazim. 460 01:07:10,798 --> 01:07:12,633 To je lepo. Hvala. 461 01:07:13,200 --> 01:07:15,569 Izvinite detektive. Ali imamo jos jednu zrtvu. 462 01:07:18,972 --> 01:07:21,742 Sta se desava? Volkin je upravo ubio jos jednog skenera. 463 01:07:21,775 --> 01:07:23,477 Moram da idem Sem? 464 01:07:23,510 --> 01:07:27,081 mozda je mocniji nego ti sada. 465 01:07:27,114 --> 01:07:30,084 Bicu oprezan. Budi i ti. 466 01:07:38,525 --> 01:07:40,294 Slava, Aleluja! 467 01:08:07,554 --> 01:08:10,357 Isuse,draga Dzej Dzej! 468 01:08:11,759 --> 01:08:15,329 Ne prikradaj mi se tako. Gde si bila ceo dan? 469 01:08:15,362 --> 01:08:18,932 Ceo dan ti saljem poruke ne odgovaras mi na pozive sta se desava? 470 01:08:18,966 --> 01:08:21,769 Dzej Dzej,radila sam. Zao mi je dragi. 471 01:08:22,436 --> 01:08:24,671 Dodji.Zagrli me. 472 01:08:40,621 --> 01:08:43,490 Ovo je privatni posed O to je u redu. 473 01:08:43,524 --> 01:08:46,460 Sve sto zelim je nesto privatno. 474 01:08:47,928 --> 01:08:48,762 Ona! 475 01:10:59,660 --> 01:11:03,263 Ne razumem se u umetnost, ali znam sta volim. 476 01:11:21,882 --> 01:11:24,151 Sta imas? Izdleda kao jos jedno ubistvo. 477 01:11:24,184 --> 01:11:26,754 Ja cu uzeti ovo, Ti ostani ovde i zavrsi. 478 01:11:51,545 --> 01:11:53,547 Zao mi je gospodine ali dasli ste kasno u posetu... 479 01:11:56,250 --> 01:11:58,085 Rejcel Steyziak? 480 01:11:58,118 --> 01:12:00,487 mora biti u turistickoj sobi sada. 481 01:12:00,521 --> 01:12:02,322 Nema na cemu gospodine. 482 01:12:40,294 --> 01:12:41,361 Keri? 483 01:12:47,301 --> 01:12:51,205 niko nije mogao da je identifikuje. 484 01:12:53,807 --> 01:12:58,612 Zvao je mene jer sam se javila na telefon hitnih slucajeva. 485 01:12:58,645 --> 01:13:05,686 Sem?Slava je premestena odavde pre nedelju dana. 486 01:13:06,720 --> 01:13:09,823 Jedini nacin da saznamo adresu je od skenera. 487 01:13:12,760 --> 01:13:14,061 On ima listu skenera. 488 01:13:17,131 --> 01:13:18,332 A ako ga ti ne zaustavis. 489 01:13:19,800 --> 01:13:22,202 pobice vas sve. 490 01:13:26,140 --> 01:13:27,040 Ne! 491 01:14:07,381 --> 01:14:08,582 Jesi li to ti Sem? 492 01:14:10,651 --> 01:14:12,119 Naravno da jesi. 493 01:14:14,121 --> 01:14:14,855 Da,ovde sam. 494 01:14:14,888 --> 01:14:18,525 Jesi li znao da si rodjen tacno u ponoc? 495 01:14:24,998 --> 01:14:27,201 Veoma je atraktivna,Sem. 496 01:14:27,234 --> 01:14:30,304 Steta sto ne mogu ostati sa njom nakon sto zavrsim sa njom. 497 01:14:31,105 --> 01:14:33,707 Zbogom jebacu. Vidimo se uskoro. 498 01:14:44,485 --> 01:14:45,686 Sem,Sta je bilo? 499 01:14:49,690 --> 01:14:50,724 Ima moju majku. 500 01:14:52,059 --> 01:14:53,861 Duso nesto se desilo? 501 01:14:58,599 --> 01:15:03,203 Zaboga. Uvek to radi. 502 01:15:07,708 --> 01:15:08,776 �ta to radi�? 503 01:15:19,420 --> 01:15:22,623 Sveti juda staracki dom.Halo? 504 01:15:27,394 --> 01:15:31,698 Sem!znas da je to zamka Znam,ali on ima sve karte. 505 01:15:33,901 --> 01:15:35,669 On ne razume Sem! 506 01:15:36,336 --> 01:15:38,772 Moras napraviti iluziju ako ides da ga zaustavis. 507 01:15:39,473 --> 01:15:43,544 Dobro ulazi objasnices mi usput. 508 01:15:59,426 --> 01:16:02,830 Hej sta radis ovde gore!!! O zdravo,kako si? 509 01:16:31,024 --> 01:16:32,726 Volkin postaje mocniji... 510 01:16:32,760 --> 01:16:36,296 Ali takodje pada u drugu dimenziju i mozes to iskoristiti protiv njega. 511 01:16:36,330 --> 01:16:37,831 I igrati se sa njegovim umom. 512 01:18:13,127 --> 01:18:16,296 Jedina stvar koja je bolja od uzimanja tebe je da uzmem njega. 513 01:18:42,656 --> 01:18:46,593 Necu dozvoliti da me iskoristis da bi naskodio mom sinu. 514 01:18:48,195 --> 01:18:50,597 Ne! 515 01:19:09,983 --> 01:19:12,119 Oh,Sem .. 516 01:19:19,159 --> 01:19:22,329 Hej,Steyziak! dodji gore. 517 01:19:22,362 --> 01:19:26,700 osim ako neces da tvoji prijatelji i porodica stoje na mom putu. 518 01:19:27,201 --> 01:19:29,670 Cekam te policajce skeneru! 519 01:19:32,506 --> 01:19:34,074 Osigurajte podrucje. 520 01:19:35,876 --> 01:19:40,914 Sem!kreiraj iluziju to je jedini nacin da ga zaustavis. 521 01:20:01,969 --> 01:20:03,504 Ovamo stari druze! 522 01:20:36,503 --> 01:20:40,607 Sem!opusti se.Kako si ocekivao pomoc? I nisam. 523 01:20:52,886 --> 01:20:54,054 da da dolazim. 524 01:20:58,192 --> 01:20:59,760 pozovi pomoc. 525 01:21:03,497 --> 01:21:04,164 Hej ko si ti? 526 01:21:16,310 --> 01:21:18,512 Hej!sta dodjavola mislis da radis? 527 01:21:24,017 --> 01:21:25,586 Laku noc. 528 01:21:52,446 --> 01:21:53,447 Hej,Sem! 529 01:21:58,085 --> 01:21:59,319 Dugo se nismo videli Jebi se! 530 01:22:02,389 --> 01:22:03,357 kako si? 531 01:22:09,596 --> 01:22:10,330 To golica. 532 01:22:14,301 --> 01:22:15,669 A ti si bedan! 533 01:22:24,178 --> 01:22:27,748 Zovite vatrogasce . 534 01:22:39,359 --> 01:22:40,260 To je bolje,Sem. 535 01:22:47,601 --> 01:22:48,969 Znas moju snagu. 536 01:22:53,607 --> 01:22:55,542 Kreiraj iluziju... 537 01:22:55,576 --> 01:22:58,946 ...on je u drugoj dimenziji .. iskoristi to protiv njega... 538 01:22:58,979 --> 01:23:01,849 ...igraj se sa njim... ...To je jedini nacin da ga zaustavis... 539 01:23:08,789 --> 01:23:11,392 gubim vrijeme sa tobom Policajac skener! 540 01:23:40,821 --> 01:23:43,457 Cuvaj...momci,brzo otvorite ova vrata. 541 01:23:43,490 --> 01:23:44,324 Otvorite ih odmah. 542 01:23:54,668 --> 01:23:56,703 Kako se osecas Sem? 543 01:23:58,605 --> 01:24:00,040 Samo ce postati gore! 544 01:24:45,285 --> 01:24:46,720 Prevario sam te zar ne Karl? 545 01:24:53,894 --> 01:24:54,728 �eli� li poku�ati ponovo? 546 01:25:08,208 --> 01:25:09,042 Sta nije u redu,Karl? 547 01:25:45,112 --> 01:25:46,980 Jebeni policajce Kopile! 548 01:26:10,070 --> 01:26:11,739 Steyziak! 549 01:26:18,679 --> 01:26:20,447 Gubis snagu skeniranjem Karl. 550 01:26:20,481 --> 01:26:24,718 �ao mi je... nisam svoj u zadnje vreme. 551 01:26:29,323 --> 01:26:30,290 Ovo sam pravi ja. 552 01:26:32,092 --> 01:26:33,761 Jesi li uzivao u upoznavanju svoje nove mame,Semi decko? 553 01:26:38,298 --> 01:26:40,000 Stvarno si duhovit tip,Karl. 554 01:26:44,705 --> 01:26:48,709 Ne cekao sam dugo na ovo. Naravno da jesi. 555 01:27:53,173 --> 01:27:56,844 Mislim da nemas muda da me ubijes Steyziak! 556 01:27:58,812 --> 01:27:59,446 Razmisli ponovo. 557 01:28:58,639 --> 01:29:00,140 Ne! 558 01:29:30,437 --> 01:29:31,772 Spreman si, Hajde,hajde! 559 01:29:40,614 --> 01:29:41,348 Volkin? 560 01:29:42,783 --> 01:29:45,319 nije dostupan za ispitivanje. 561 01:29:46,820 --> 01:29:47,755 Jesi li dobro Sem? 562 01:29:50,524 --> 01:29:51,625 Dobro sam sada. 563 01:30:00,000 --> 01:30:01,034 Idemo kuci. 40161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.