Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,859 --> 00:01:37,491
Hej, Janet. Jag är doktor Hamilton.
Allt kommer att gå bra.
2
00:01:37,574 --> 00:01:40,535
Mitt barn...
3
00:01:41,578 --> 00:01:45,707
Slappna av i magmusklerna.
4
00:01:47,209 --> 00:01:51,171
Moderkakan har lossnat fullständigt.
5
00:01:52,381 --> 00:01:55,050
Vad är det för fel?
6
00:01:55,134 --> 00:02:02,016
Moderkakan har lossnat från livmodern,
så barnet måste ut så fort som möjligt.
7
00:02:02,099 --> 00:02:05,852
Jag kommer att utföra ett kejsarsnitt.
8
00:02:05,936 --> 00:02:09,606
- Meddela operation att vi kommer.
- Doktor Hamilton.
9
00:02:11,859 --> 00:02:14,987
Oxytocin hjälper inte. Kan du...
10
00:02:15,070 --> 00:02:20,075
Doktor Hamilton, det är inte hon.
Det är du!
11
00:02:30,252 --> 00:02:32,963
Shetlandsöarna, Skottland
12
00:02:35,883 --> 00:02:40,220
3 månader senare
13
00:02:41,305 --> 00:02:44,475
Där är du.
14
00:02:46,519 --> 00:02:49,605
Välkommen till Unst.
15
00:02:49,689 --> 00:02:56,321
Tack för att du gör det här. Det hade
varit enklare att adoptera i Amerika.
16
00:02:56,404 --> 00:02:59,782
Jag vill bara ha ett barn.
17
00:03:00,950 --> 00:03:05,955
Kom, så fixar jag frukost.
Sen ska jag visa dig runt ön.
18
00:03:30,313 --> 00:03:33,108
Visst är det vackert?
19
00:03:36,111 --> 00:03:42,117
Vad är det här?
Jag ser dem överallt på ön.
20
00:03:42,200 --> 00:03:45,662
- Runorna?
- Nej, jag menar inskriptionen.
21
00:03:45,746 --> 00:03:49,374
Runor, ja. Inte ruiner.
Vikingarnas skrift.
22
00:03:49,458 --> 00:03:53,545
Folk kommer nog
att anmärka på din accent.
23
00:03:53,629 --> 00:03:59,050
- Jag har ingen accent.
- Så talar en sann amerikan.
24
00:04:03,514 --> 00:04:08,852
Nu står vi norr om Storbritanniens
nordligaste bebodda hus.
25
00:04:08,935 --> 00:04:13,982
Närmaste tågstation
ligger 30 mil däråt, i Norge.
26
00:04:14,065 --> 00:04:16,402
- Verkligen?
- Ja.
27
00:04:17,611 --> 00:04:21,698
Jag brukade gå hit när jag var liten.
Det kändes som världens ände.
28
00:04:21,782 --> 00:04:23,909
Vad är det där?
29
00:04:23,993 --> 00:04:28,873
Det är Tronal-ön.
Därifrån ska vi adoptera vårt barn.
30
00:04:31,333 --> 00:04:38,174
- Är du okej?
- Jag hatar att inte veta varför.
31
00:04:42,762 --> 00:04:48,976
- Ursäkta, jag söker doktor Wickliff.
- Han är på tredje våningen. Den vägen.
32
00:04:50,728 --> 00:04:54,774
- Inget dåligt CV.
- Tack.
33
00:04:54,857 --> 00:04:58,778
Du kommer nog att tycka
det är lugnt här på Saxa Vord.
34
00:04:58,861 --> 00:05:04,409
- Jag hoppas det.
- När kan du börja? Vill du vänta lite?
35
00:05:04,492 --> 00:05:11,165
- Nej, jag vill gärna komma igång.
- Overksamma händer är Djävulens leksak?
36
00:05:11,248 --> 00:05:13,167
Ungefär.
37
00:05:13,251 --> 00:05:21,259
Vi erbjuder all slags behandling här.
Onkologi, pediatrik, hjärtsjukvård...
38
00:05:21,884 --> 00:05:27,765
Vi har till och med en psykiatriker.
Och vid övriga behov tar Lerwick över.
39
00:05:27,849 --> 00:05:32,895
- Här har vi ditt rum.
- Fint.
40
00:05:35,107 --> 00:05:37,234
Vad finns på andra sidan?
41
00:05:37,317 --> 00:05:42,780
Tandläkare, sjukgymnast, brännskador
och i källaren bårhus.
42
00:05:42,865 --> 00:05:47,953
- Allt i ett, kan man säga...
- Tack vare din svärfar.
43
00:05:48,036 --> 00:05:56,044
Han är stolt över sitt verk. Säger att
även folk på en ö förtjänar det bästa.
44
00:06:01,592 --> 00:06:05,846
- Där är han.
- Är det hjärtat?
45
00:06:07,890 --> 00:06:09,266
Ja.
46
00:06:20,027 --> 00:06:26,242
En skål för min ende son, hans vackra
hustru och min kommande sonson.
47
00:06:26,325 --> 00:06:27,868
Skål.
48
00:06:27,951 --> 00:06:31,580
Roligt att du är tillbaka, Duncan.
- Tack, Tora.
49
00:06:31,664 --> 00:06:38,003
Tack själv, Richard. För huset,
mitt jobb och adoptionen.
50
00:06:38,087 --> 00:06:42,300
Vi är ju familj. Behöver du något,
så tveka inte att fråga.
51
00:06:42,383 --> 00:06:46,262
- Vad tycker du om öarna?
- De är underbara.
52
00:06:46,345 --> 00:06:49,848
- Trivs du på sjukhuset?
- Är Kenn vänlig?
53
00:06:49,933 --> 00:06:52,726
- Han är ett svin.
- Duncan!
54
00:06:52,810 --> 00:06:54,979
Varför säger du så?
55
00:06:55,063 --> 00:07:00,151
Han har alltid fjäskat för pappa
och gjort karriär tack vare honom.
56
00:07:00,234 --> 00:07:04,405
Det är väl bra om man vet vad man vill?
57
00:07:04,488 --> 00:07:10,078
Vem vill ha efterrätt?
Jag har gjort din favorit, Duncan.
58
00:07:10,161 --> 00:07:13,957
- Cranachan
- Du skämmer bort mig. Tack.
59
00:07:14,040 --> 00:07:19,838
Tora, du kan väl hjälpa Elspeth
med kaffet?
60
00:07:19,921 --> 00:07:24,092
- Inte för mycket socker, älskling.
- Jaså? Hur så?
61
00:07:24,175 --> 00:07:28,513
Jag levde gott i New York
och måste gå ner några kilon.
62
00:07:28,597 --> 00:07:33,226
Struntprat. Alla är så viktfixerade.
63
00:07:38,482 --> 00:07:41,235
Vem är det? Är det du?
64
00:07:41,318 --> 00:07:47,407
Nej, det är Duncans mor Rose.
Hon dog strax efter han föddes.
65
00:07:47,491 --> 00:07:54,373
- Är biblioteket där inne?
- Nej, det är Richards arbetsrum.
66
00:08:17,354 --> 00:08:20,482
Vet inte din pappa att du har diabetes?
67
00:08:20,565 --> 00:08:25,821
I hans värld är alla män
i familjen Guthrie perfekta.
68
00:08:41,128 --> 00:08:47,427
- Och här har vi Tronal International.
- Alltihop förlossning och mödravård.
69
00:08:47,510 --> 00:08:52,807
Många kvinnor behöver hjälp
vid oönskade graviditeter.
70
00:08:52,890 --> 00:08:57,562
Än idag. Vi garanterar
att barnen blir väl omhändertagna.
71
00:08:57,645 --> 00:09:01,732
- Det är ena orsaken att de väljer oss.
- Vilken är den andra?
72
00:09:01,816 --> 00:09:04,485
Anonymitet.
73
00:09:12,743 --> 00:09:19,584
- Vem är förlossningsläkare?
- En gynekolog från Royal College.
74
00:09:19,667 --> 00:09:25,799
Plus sex utbildade barnmorskor,
så våra patienter får mycket god vård.
75
00:09:35,767 --> 00:09:38,770
Stephen Gair
Advokatbyrå
76
00:09:38,854 --> 00:09:42,899
Vill ni ha en kopp te?
Eller kanske en whiskypinne?
77
00:09:42,983 --> 00:09:44,818
Nej tack.
78
00:09:44,901 --> 00:09:50,657
Din far har säkert förklarat processen.
Ni har bankkonton och jobb här på ön.
79
00:09:50,741 --> 00:09:54,035
Varför måste vi vänta ett år
innan vi kan adoptera?
80
00:09:54,119 --> 00:09:57,706
Myndigheterna vill veta
att ni bor permanent här.
81
00:09:57,789 --> 00:10:01,126
Våra småttingar lämnas inte
till vem som helst.
82
00:10:01,210 --> 00:10:07,424
Så snart ni betalt anmälningsavgiften
sätter vi er på väntelistan.
83
00:10:07,508 --> 00:10:14,723
- Är det där er son? Vad fin han är.
- Tack. Vi adopterade honom från Tronal.
84
00:10:14,806 --> 00:10:18,602
Jaså? Är han inte er?
85
00:10:19,853 --> 00:10:23,065
Han har ju era ögon.
86
00:11:21,040 --> 00:11:25,753
Lämna ett meddelande efter tonen.
87
00:11:31,426 --> 00:11:37,099
Doktor Hamilton här. Jag kan inte
ta emot förmiddagens patienter.
88
00:12:23,229 --> 00:12:26,064
Herregud...
89
00:12:47,336 --> 00:12:54,343
Tora Guthrie? Kriminalinspektör McKie.
Det här är inspektör Tulloch.
90
00:13:04,062 --> 00:13:06,522
Vad kan du berätta, Stephen?
91
00:13:06,606 --> 00:13:12,612
Kvarlevorna efter en kvinna,
mellan 25 och 35 år gammal.
92
00:13:12,696 --> 00:13:20,244
Huden har mörknat i torven,
men hon är med största sannolikhet vit.
93
00:13:20,328 --> 00:13:23,289
Vad är det för märken?
94
00:13:23,373 --> 00:13:28,002
De liknar runor som ristats
eller bränts in i huden.
95
00:13:28,086 --> 00:13:34,301
- Hon kan knappast ha gjort det själv.
- Är du säker på det?
96
00:13:34,384 --> 00:13:39,473
Lika säker som jag är på
att hon inte dött en naturlig död.
97
00:13:46,688 --> 00:13:50,442
Jag hade ingen mottagning. Är du okej?
98
00:13:58,993 --> 00:14:05,624
Hörde du att hjärtat var utskuret?
Usch, hon ligger nere i källaren nu.
99
00:14:31,567 --> 00:14:36,364
- Vad gör du?
- Du får inte vara här.
100
00:14:37,448 --> 00:14:41,702
Förlåt, jag ville bara...
101
00:14:43,078 --> 00:14:49,294
- Hon fick barn strax innan mordet.
- Det här är en polisutredning.
102
00:14:49,377 --> 00:14:52,963
- Det går bra.
- Fortsätt.
103
00:14:56,050 --> 00:15:02,473
Livmodern drar ihop sig
en till tre veckor efter förlossningen.
104
00:15:02,557 --> 00:15:06,519
Ju yngre mamman är,
desto fortare går det.
105
00:15:06,602 --> 00:15:12,150
Jag säger att hon födde barn
sju till tio dagar innan hon dog.
106
00:15:12,233 --> 00:15:18,448
- Är du säker?
- Här ser man att hon ammade.
107
00:15:31,753 --> 00:15:33,755
Stämmer det?
108
00:15:35,799 --> 00:15:40,554
Du slösar din talang på de levande,
doktor Hamilton.
109
00:15:40,637 --> 00:15:42,723
Så vad vet vi?
110
00:15:42,806 --> 00:15:46,810
Offrets bröstkorg öppnades
med något slags blad-
111
00:15:46,893 --> 00:15:51,064
- och hon dog av kraftig blodförlust
när hjärtat togs ut.
112
00:15:51,147 --> 00:15:55,193
- Varför ta hjärtat?
- Någon kanske ville ha organ.
113
00:15:55,277 --> 00:16:01,325
Nej. Lungpulsådern och aortan
är vårdslöst avslitna.
114
00:16:01,408 --> 00:16:07,539
Hon har skador på handled, överarm
och fotled. Fastbunden, förmodligen.
115
00:16:07,623 --> 00:16:13,295
- Hon levde antagligen när det hände.
- Herregud...
116
00:16:13,379 --> 00:16:16,715
Förr var det mycket sådant
här på öarna.
117
00:16:16,798 --> 00:16:20,427
Druider och nordmän
som utförde offerriter.
118
00:16:20,511 --> 00:16:24,015
- Så gammal? Men hon verkar så...
- Välbevarad?
119
00:16:24,098 --> 00:16:26,809
Hon har bevarats i torvmossen.
120
00:16:26,893 --> 00:16:32,439
Normalt bryts kroppen ner efter döden
av bakterier och enzymer-
121
00:16:32,523 --> 00:16:39,906
- men vitmossan i torven reagerar
med enzymerna och processen uteblir.
122
00:16:39,989 --> 00:16:43,034
Om du skulle gissa?
123
00:16:43,117 --> 00:16:49,456
Jag hittade de här fröna
i hennes mage.
124
00:16:53,920 --> 00:16:58,132
Smultron har inte växt
här på 200 år.
125
00:17:02,387 --> 00:17:09,227
- 200 år? Det verkar omöjligt...
- Googla "Tollund-mannen".
126
00:17:11,521 --> 00:17:16,943
Han hittades på 50-talet. Danskarna
trodde det var ett färskt mord.
127
00:17:17,026 --> 00:17:21,656
Men han var
från 300-talet före Kristus.
128
00:17:32,334 --> 00:17:40,050
- Hallå... Vad gör du?
- En massa ruttet trä som ska bort.
129
00:17:41,093 --> 00:17:43,095
Vad kan ha hänt?
130
00:17:43,178 --> 00:17:47,182
Byggkillen sa att det var översvämning
för några år sen.
131
00:17:47,265 --> 00:17:50,518
Hela området låg
under vatten i tre dygn.
132
00:17:50,602 --> 00:17:54,982
Jag som trodde
vi skulle bli klara på ett år.
133
00:17:55,065 --> 00:17:56,900
Vill du ha hjälp?
134
00:17:56,984 --> 00:18:01,614
Skulle du hålla en hammare?
Nej, fixa en pizza i stället.
135
00:18:01,697 --> 00:18:05,534
- Skulle inte du gå ner några kilon?
- Jo, men...
136
00:18:10,623 --> 00:18:14,960
Du... När hände det, sa du?
137
00:18:17,045 --> 00:18:23,051
- Tidigt 2012.
- Är du säker på det?
138
00:18:23,135 --> 00:18:26,805
Han sa det. Hur så?
139
00:18:32,186 --> 00:18:33,812
Tora!
140
00:18:40,486 --> 00:18:45,741
- Obduktionen är redan klar.
- Vad händer?
141
00:18:45,824 --> 00:18:51,497
Om mossen blev översvämmad, avtog
konserveringsprocessen. Se på datumen.
142
00:18:54,375 --> 00:18:59,297
Om hon hamnade i mossen före ovädret,
skulle hon vara i sämre skick?
143
00:18:59,380 --> 00:19:02,967
- Fallet är avslutat.
- Men om jag har rätt?
144
00:19:03,051 --> 00:19:06,345
Om hon blev mördad
för mindre än tre år sen?
145
00:19:06,429 --> 00:19:09,140
Du har inte rätt!
146
00:19:09,223 --> 00:19:14,395
Så ni tänker blunda för
ett rituellt offermord?
147
00:19:17,899 --> 00:19:25,907
Lyssna noga nu. Offer, satanisk,
rituell. Sådana ord vill jag inte höra.
148
00:19:26,240 --> 00:19:28,952
Om man vill mörda någon-
149
00:19:29,035 --> 00:19:32,747
- skär man halsen av dem
eller drar en kudde över huvudet.
150
00:19:32,831 --> 00:19:36,835
Eller skjuter skallen av dem,
men man gör inte-
151
00:19:36,918 --> 00:19:42,799
- det som gjordes med den här stackars
tjejen, oavsett vad ni kallar det!
152
00:19:47,762 --> 00:19:51,266
Varför står du bara där?
153
00:19:53,936 --> 00:19:59,524
Vad väntade du dig?
Han vill ligga lågt. Släpp det.
154
00:19:59,608 --> 00:20:07,407
- En fråga har ingen ställt.
- Vilken då?
155
00:20:07,491 --> 00:20:11,036
Vad hände med barnet?
156
00:20:13,038 --> 00:20:15,750
Tora...
157
00:20:55,623 --> 00:20:59,210
- När hittade du den?
- I morse.
158
00:20:59,294 --> 00:21:02,964
Jag har inte använt stövlarna
sen den dagen.
159
00:21:03,048 --> 00:21:08,469
- "Z.M." och "J.H."
- Zoe McClaskey och Joss Hawick.
160
00:21:08,553 --> 00:21:12,723
Rådman Hawick? Det är inte möjligt.
161
00:21:12,808 --> 00:21:17,520
Jag har kollat. Vet du hur många
kvinnor med namn som börjar på Z-
162
00:21:17,603 --> 00:21:25,070
- som har gift sig här de senaste
50 åren? Tre. Hur många Z.M.? En.
163
00:21:25,153 --> 00:21:30,576
Plus att det finns ett barn
där åldern stämmer.
164
00:21:32,744 --> 00:21:37,415
- Jag ska titta närmare på det.
- Det är allt jag ber om.
165
00:22:07,279 --> 00:22:10,241
Den äldre futharken
166
00:22:19,876 --> 00:22:23,337
Hej. Hur mår du?
167
00:22:26,215 --> 00:22:31,178
- Jag mår bra.
- Hemskt att du hittade den där kroppen.
168
00:22:32,764 --> 00:22:35,975
- Du är fruktansvärt spänd.
- Ja.
169
00:22:38,060 --> 00:22:43,775
- Duncan.
- Guthrie. Det var på tiden.
170
00:22:43,858 --> 00:22:48,195
Bort med tassarna från min fru.
171
00:22:49,321 --> 00:22:53,368
- Det är bara vänskapligt.
- Vad gör du här?
172
00:22:53,451 --> 00:22:56,829
- Vi skulle ju äta lunch.
- Just det.
173
00:23:36,369 --> 00:23:43,919
- Du behöver inte oroa dig över Kenn.
- Nej, men han hade händerna på dig...
174
00:23:50,676 --> 00:23:52,427
Vänta.
175
00:23:53,470 --> 00:23:55,931
Ja, det är jag.
176
00:24:13,282 --> 00:24:16,702
Skriver du till Trowey-folket?
177
00:24:18,287 --> 00:24:22,625
- Vilka?
- Grey-killarna.
178
00:24:22,708 --> 00:24:26,754
- Menar du de här?
- Ja.
179
00:24:26,837 --> 00:24:30,883
- Vet du vad det här är?
- Trowey-tecken.
180
00:24:30,966 --> 00:24:34,970
- Vad är det?
- Trows...
181
00:24:35,054 --> 00:24:40,726
- Jimmy! Låt doktorn vara i fred.
- Det är ingen fara.
182
00:24:42,770 --> 00:24:45,731
- Kan du tyda dem?
- Ja.
183
00:24:45,815 --> 00:24:49,944
Jimmy. Ge dig iväg.
184
00:24:56,868 --> 00:25:01,790
Jag ber om ursäkt, doktorn.
Han ska inte störa er igen.
185
00:25:06,753 --> 00:25:12,383
Trows? Varför frågar du
om de där gamla sagorna?
186
00:25:12,467 --> 00:25:19,057
- Jag är bara nyfiken.
- Nyfikenhet kan leda till trubbel.
187
00:25:21,225 --> 00:25:27,774
Jag skämtar bara. Varför är du
intresserad av gammal folktro?
188
00:25:27,857 --> 00:25:33,280
Känner du till... de här?
189
00:25:34,989 --> 00:25:39,119
- De kommer från kroppen du hittade.
- Hur vet du det?
190
00:25:39,203 --> 00:25:44,833
Andy McKie bad mig översätta dem.
Vad gör du med dem?
191
00:25:44,916 --> 00:25:49,754
Jag kan inte sluta tänka på dem.
Jag vill veta vad det betyder.
192
00:25:49,838 --> 00:25:54,093
Det är det som är kruxet.
Det är inte fråga om runskrift.
193
00:25:54,176 --> 00:25:57,179
Så de betyder ingenting.
194
00:25:57,262 --> 00:26:03,894
En man på puben, Jim nånting,
sa att ha kunde översätta dem.
195
00:26:03,978 --> 00:26:07,189
- Jimmy McNally?
- Ja.
196
00:26:07,272 --> 00:26:10,943
Lägg ingen vikt vid vad han säger.
197
00:26:12,361 --> 00:26:20,369
Vi har en polisstyrka här, vet du.
Inte så stor, men den räcker för oss.
198
00:26:30,713 --> 00:26:35,510
Det ser bra ut. Vi ses om en månad.
199
00:26:35,593 --> 00:26:39,347
Och du ser till att vila.
200
00:26:39,430 --> 00:26:44,727
Inspektör Tulloch. Kom in.
201
00:26:47,647 --> 00:26:52,193
- Hur illa är det?
- Du är gravid i sjätte veckan.
202
00:26:52,277 --> 00:26:57,448
Fan. Förlåt.
203
00:26:58,783 --> 00:27:03,038
Så här brukar väl inte folk reagera...
204
00:27:03,121 --> 00:27:06,666
Det är tidigt. Du har alternativ.
205
00:27:06,749 --> 00:27:09,294
Nej, det har jag inte.
206
00:27:11,712 --> 00:27:16,927
Jag skriver ut vitaminer
som är bra under graviditet.
207
00:27:17,010 --> 00:27:23,391
Jag hoppades att det berodde på stress.
Jag borde vara glad, eller hur?
208
00:27:24,893 --> 00:27:27,312
Tack.
209
00:27:29,731 --> 00:27:33,944
Inspektörn... Något nytt med fallet?
210
00:27:34,027 --> 00:27:38,114
Jag har pratat med rådman Hawick.
211
00:27:38,198 --> 00:27:42,035
Han sa att ringen
inte kan vara hans frus.
212
00:27:42,118 --> 00:27:46,039
Hon hade sin ring på sig
när hon begravdes på St Magnus.
213
00:27:46,122 --> 00:27:50,877
- Så hon är död?
- Hon dog för tre år sen i en ridolycka.
214
00:27:50,961 --> 00:27:56,258
Tiden för dödsfallet... Om hon fick
pojken två veckor innan hon dog...
215
00:27:56,342 --> 00:28:02,223
Nej. Mr Hawick adopterade sin son
som nyfödd åtta månader efter Zoes död.
216
00:28:02,306 --> 00:28:06,018
Initialerna, då?
Hon är den enda som passar.
217
00:28:06,102 --> 00:28:11,690
Det kommer tusentals besökare
hit varje år som trampar runt på ön.
218
00:28:11,773 --> 00:28:15,777
Vem som helst kan var Z.M.
som tappat en ring.
219
00:28:15,862 --> 00:28:20,199
Den har troligen inget att göra
med vår hittade kropp.
220
00:28:20,282 --> 00:28:26,038
- Så det är allt?
- Vi har inga spår. Fallet är avslutat.
221
00:28:26,122 --> 00:28:30,126
Jag har kollat datauppgifter
för de senaste tre åren.
222
00:28:30,209 --> 00:28:33,462
Ingen med det signalementet
har anmälts saknad.
223
00:28:33,545 --> 00:28:39,802
- Det kanske aldrig gjordes nån anmälan?
- Ja, vad gör man då?
224
00:28:40,845 --> 00:28:42,680
Tack.
225
00:29:51,374 --> 00:29:53,711
Doktorn...
226
00:29:53,794 --> 00:29:56,880
- Låt mig hjälpa till.
- Så snällt.
227
00:29:58,298 --> 00:30:00,426
Tack.
228
00:31:22,008 --> 00:31:24,928
Ja? Nej, jag är här.
229
00:31:28,056 --> 00:31:30,767
Vänta lite.
230
00:31:48,577 --> 00:31:51,163
Okej. Jag har den.
231
00:31:52,289 --> 00:31:55,542
Ingen fara, det är fixat.
232
00:32:08,513 --> 00:32:13,644
Okej, Zoe. Då ska vi se
om din man talar sanning.
233
00:32:36,959 --> 00:32:44,634
Vi prövar med alla kvinnor
mellan 16 och 34 år.
234
00:35:15,578 --> 00:35:18,123
Fan!
235
00:35:46,860 --> 00:35:49,780
Släpp mig!
236
00:36:21,270 --> 00:36:23,772
- Såg du hans ansikte?
- Nej.
237
00:36:23,856 --> 00:36:27,360
Han ville inte
att jag skulle ha röntgenbilden.
238
00:36:27,443 --> 00:36:34,158
- Tog du den i bårhuset?
- Stephen Renney tog obduktionsfilen.
239
00:36:34,242 --> 00:36:40,456
- Det är ju bevis. Det verkar orimligt.
- Nej. Kolla vem den döda är.
240
00:36:42,416 --> 00:36:44,753
Theresa Renney?
241
00:36:44,836 --> 00:36:48,131
- Det måste vara ett misstag.
- Varför det?
242
00:36:48,214 --> 00:36:54,303
Renneys fru dog i äggstockscancer
2011. Hon kan omöjligen fått barn.
243
00:36:54,387 --> 00:36:58,391
- Du måste fått fel röntgenbild.
- Nej.
244
00:36:58,474 --> 00:37:03,647
Nu har du den dödas identitet.
Vad tänker du göra nu?
245
00:37:05,064 --> 00:37:11,320
Jag sköter snacket. Du hittade de här
på golvet och sökte upp mig.
246
00:37:13,031 --> 00:37:20,038
- Vi har nya bevis...
- Inspektör Tulloch och doktor Hamilton.
247
00:37:20,121 --> 00:37:23,124
Ni känner väl Stephen Gair?
248
00:37:24,168 --> 00:37:28,922
- Hej, Tora. Hur mår Duncan?
- Bra.
249
00:37:29,005 --> 00:37:34,844
- Kan vi tala ostört?
- Det behövs inte. Han vet allt.
250
00:37:34,928 --> 00:37:39,808
- Jaså?
- En kropp hittades på din tomt, Tora.
251
00:37:39,891 --> 00:37:41,977
Jag beklagar.
252
00:37:42,061 --> 00:37:49,819
Det var en ung kvinna som mördats
för länge sen och hör hemma på museum.
253
00:37:49,902 --> 00:37:57,409
Ni båda har gjort en oetisk och
kanske olaglig jämförelse av tandkort-
254
00:37:57,492 --> 00:38:01,914
- och tror er ha hittat en matchning
med dr Renneys fru Theresa.
255
00:38:01,997 --> 00:38:06,210
- Hur vet du det?
- Ön är inte stor.
256
00:38:06,293 --> 00:38:10,005
Vi har omvärderat tidpunkten
för dödsfallet.
257
00:38:10,089 --> 00:38:14,927
Det är inte relevant.
Förra veckan eller för tusen år sedan.
258
00:38:15,010 --> 00:38:19,557
Theresa fick bästa tänkbara vård
på Saxa Vord när hon avled.
259
00:38:19,640 --> 00:38:25,104
Sedan kremerades hon. Över 50 personer
medverkade vid ceremonin.
260
00:38:25,187 --> 00:38:27,231
Även McKie här.
261
00:38:28,983 --> 00:38:31,819
Det stämmer.
262
00:38:35,781 --> 00:38:39,285
Du vet allt om Theresas tillstånd.
263
00:38:39,369 --> 00:38:44,249
Det beror på att min egen fru
gick bort ungefär samtidigt.
264
00:38:44,999 --> 00:38:49,462
Det var en mycket svår tid för alla.
265
00:39:14,362 --> 00:39:18,324
- Jag vet att han ljuger.
- Tora...
266
00:39:18,408 --> 00:39:22,037
Stephen Renney kan ha mördat sin fru!
267
00:39:22,120 --> 00:39:27,459
Ja, men... Hur kan Renneys fru
vara kroppen på vår tomt-
268
00:39:27,543 --> 00:39:31,838
- när alla såg hennes begravning
ett halvår tidigare?
269
00:39:31,922 --> 00:39:36,259
- Jag vet inte.
- Och få barn trots äggstockscancer?
270
00:39:36,343 --> 00:39:42,433
- Nej, det går ju inte.
- Fejkade han hennes sjukdom?
271
00:39:42,516 --> 00:39:45,269
Inte cancer i fjärde stadiet.
272
00:39:45,352 --> 00:39:50,649
Och framför allt:
Varför skulle han göra det?
273
00:39:50,732 --> 00:39:54,361
- Jag vet inte.
- Duncan!
274
00:39:54,445 --> 00:39:59,450
Jag måste sluta. Vi ses hemma. Hej då.
275
00:40:13,255 --> 00:40:16,300
Ställ väskorna där, Suzie.
276
00:40:16,383 --> 00:40:19,887
Kan jag hjälpa till, dr Hamilton?
277
00:40:19,971 --> 00:40:26,060
- Arbetade du här för tre år sedan?
- Nej. Ska jag hämta dr Wickliff?
278
00:40:26,143 --> 00:40:28,563
Nej, det behövs inte.
279
00:40:29,981 --> 00:40:33,067
Hon kanske inte är sig lik.
280
00:40:33,150 --> 00:40:38,239
Din mamma har gått ner mycket i vikt
på grund av kemoterapin.
281
00:41:10,688 --> 00:41:14,317
Besökare: Endast maken
282
00:41:15,860 --> 00:41:19,947
Familjen säger nej
till ev. återupplivningsförsök
283
00:41:43,722 --> 00:41:49,019
Alla vet att Theresa Renney dog
av äggstockscancer i fjärde stadiet.
284
00:41:49,102 --> 00:41:55,859
Så hur kunde hon vara på sjukhuset och
samtidigt vara nergrävd på min tomt?
285
00:41:55,943 --> 00:42:01,615
- Det kunde hon inte.
- Hon kanske aldrig var på sjukhuset.
286
00:42:01,699 --> 00:42:05,453
- Vad menar du?
- Har du varit på en cancerklinik?
287
00:42:05,536 --> 00:42:10,874
En del är så illa däran att deras egen
familj knappt känner igen dem.
288
00:42:10,958 --> 00:42:18,257
- Menar du att han bytte ut henne?
- Jag tror inte Theresa Renney var sjuk.
289
00:42:18,341 --> 00:42:22,136
Men varför?
Det fanns ingen livförsäkring.
290
00:42:22,220 --> 00:42:27,475
- Hennes död kostade Renney pengar.
- Det kanske handlade om barnet.
291
00:42:27,558 --> 00:42:30,519
Titta på det här.
292
00:42:31,562 --> 00:42:34,732
Kunal Trows? Sagor för småbarn.
293
00:42:34,816 --> 00:42:41,364
Inte den här versionen. Den är från
en expert på universitetet i Oxford.
294
00:42:43,074 --> 00:42:46,911
"Kunal Trows var
ett manligt krigarfolk från Shetland"-
295
00:42:46,995 --> 00:42:51,916
- "som ansåg sig vara starkare
och klokare än vanliga män."
296
00:42:53,459 --> 00:42:58,089
"De hade inga kvinnor att få barn med,
så de tog kvinnor från människorna"-
297
00:42:58,172 --> 00:43:02,051
- "och dessa födde alltid starka söner."
298
00:43:02,135 --> 00:43:06,598
"Nio dygn efter nedkomst
behövdes kvinnorna inte längre"-
299
00:43:06,681 --> 00:43:11,436
- "och de offrades genom
att man skar ut hjärtat på dem."
300
00:43:11,520 --> 00:43:18,402
"Vid begravningen ristades böner
in på moderns kropp."
301
00:43:21,655 --> 00:43:27,536
- Detaljerna stämmer, men...
- Det kan vara en verklig religiös sekt.
302
00:43:27,619 --> 00:43:31,665
- Verklig?
- Ja. Och de kanske fortfarande finns?
303
00:43:31,748 --> 00:43:35,919
Skulle Stephen Renney vara en av dem?
304
00:43:37,796 --> 00:43:42,634
- Jag vet inte.
- Det gör jag. Det är 2000-talet nu.
305
00:43:42,717 --> 00:43:45,679
Ingen tror på sånt. Det är knäppt.
306
00:43:45,762 --> 00:43:53,145
Jag säger bara att skumma saker pågår
här på ön som du inte kan strunta i.
307
00:43:54,479 --> 00:43:59,652
Det är McKie. Jag måste gå.
308
00:43:59,735 --> 00:44:05,407
Jag är ledsen, Tora, men på den här
lilla ön skulle en sådan samling-
309
00:44:05,490 --> 00:44:09,495
-aldrig kunna gömma sig.
310
00:44:29,515 --> 00:44:34,979
- Vad vill doktorn dricka?
- Vet du var Jimmy McNally bor?
311
00:44:35,062 --> 00:44:38,774
- Fylle-Jimmy?
- Ja.
312
00:44:40,235 --> 00:44:43,196
Ja. Jag hämtar en penna.
313
00:44:47,408 --> 00:44:52,705
Ja, hon är här nu.
Hon frågar efter Jimmy McNally.
314
00:45:05,886 --> 00:45:08,513
Från Duncan:
Jobbar sent
315
00:46:34,391 --> 00:46:41,691
- Hur gick det på jobbet?
- Dåligt. Maskinerna krånglade.
316
00:46:41,774 --> 00:46:44,611
Sov du.
317
00:47:24,067 --> 00:47:29,322
- Inspektör McKie.
- Dr Hamilton. Vad gör ni här?
318
00:47:29,406 --> 00:47:33,952
Jag körde förbi och såg ambulansen.
Kan jag hjälpa till?
319
00:47:34,036 --> 00:47:36,955
Inte med den här, är jag rädd.
320
00:47:37,039 --> 00:47:40,167
Vad har hänt?
321
00:47:40,250 --> 00:47:43,962
Den fulle idioten
måste ha ramlat över räcket.
322
00:47:44,046 --> 00:47:47,090
Hur vet ni att han var full?
323
00:47:47,174 --> 00:47:50,761
McNally var sällan nykter.
324
00:48:03,399 --> 00:48:10,030
Vissa av vägarna här är farliga
när det är mörkt. Glöm inte det.
325
00:48:46,901 --> 00:48:49,362
Medlemmar i Shetland Rite
326
00:48:56,369 --> 00:48:58,371
Avlidna
327
00:49:17,891 --> 00:49:23,772
Vad är det som är så viktigt
att vi inte kan ses på kontoret?
328
00:49:24,814 --> 00:49:28,277
- Vad är det här?
- Medlemmar i Shetland Rite.
329
00:49:28,360 --> 00:49:33,823
- Och datumen?
- När deras första fru dog.
330
00:49:35,159 --> 00:49:36,911
Och stjärnorna?
331
00:49:36,994 --> 00:49:44,001
De vars barn antingen överlevde modern
eller adopterade en son inom 9 månader.
332
00:49:44,084 --> 00:49:49,589
- Din svärfar står på listan.
- Jag vet.
333
00:49:59,516 --> 00:50:03,478
Din teori innebär både planering
och massor av pengar.
334
00:50:07,274 --> 00:50:10,194
Skyddad inloggning.
335
00:50:23,123 --> 00:50:28,754
- Vad är det där?
- Jag fick den av en hacker i Dundee.
336
00:50:30,173 --> 00:50:33,426
En sån vill jag också ha.
337
00:50:39,390 --> 00:50:44,687
- Hittar du något?
- Inget konstigt med Renneys konton.
338
00:50:44,770 --> 00:50:47,983
Men... Vad är det här...?
339
00:50:48,816 --> 00:50:54,114
Tre överföringar från Gair till en
stiftelse som heter "Cathy J Morton".
340
00:50:54,197 --> 00:50:58,243
- Vem är det?
- Vet inte, men de är på 300.000 pund.
341
00:50:58,326 --> 00:51:04,082
- Titta på datumen.
- September till oktober 2011.
342
00:51:04,165 --> 00:51:08,879
Det är när Therese Renney
uppges ha dött.
343
00:51:13,550 --> 00:51:15,927
Polisen kommer!
344
00:51:23,268 --> 00:51:25,270
Vad gör du?!
345
00:51:25,354 --> 00:51:28,023
- Gå ut bakvägen.
- Du, då?
346
00:51:28,106 --> 00:51:30,317
Ingen fara. Gå.
347
00:51:55,176 --> 00:51:56,552
Dana?
348
00:51:56,635 --> 00:52:00,347
- Vilken tid det tog...
- Vad sa du?
349
00:52:00,431 --> 00:52:04,060
Att jag såg några ungdomar
lämna byggnaden. Inbrott.
350
00:52:04,143 --> 00:52:09,190
Jag kollade Catherine J Morton.
Gissa vad hon dog av?
351
00:52:09,273 --> 00:52:14,486
- Äggstockscancer.
- Fjärde stadiet, som Theresa Renney.
352
00:52:14,570 --> 00:52:19,408
Jag kör till Oban nu för att visa
familjen en bild av Stephen Renney.
353
00:52:19,491 --> 00:52:25,289
- Hoppas jag hinner med sista färjan.
- Duncan kommer nu, jag måste sluta.
354
00:52:25,372 --> 00:52:28,292
Ring mig när du pratat med dem.
355
00:52:29,502 --> 00:52:31,170
Kör om, då!
356
00:52:31,253 --> 00:52:34,215
Dana? Är du okej?
357
00:52:34,298 --> 00:52:37,677
Jag har en dåre bakom mig.
358
00:52:40,805 --> 00:52:44,225
- Han körde på mig!
- Va? Körde han på dig?
359
00:52:44,309 --> 00:52:45,893
Vad är det?
360
00:52:49,522 --> 00:52:54,319
- Han följer efter mig.
- Kör åt sidan. Låt honom köra om.
361
00:52:54,402 --> 00:52:58,115
Nej, jag stannar inte här i ödemarken.
362
00:53:04,662 --> 00:53:09,126
Dana? Dana!
363
00:53:22,765 --> 00:53:26,351
Dana!
364
00:53:36,236 --> 00:53:40,115
Dana!
365
00:53:59,677 --> 00:54:05,308
Det var McKie.
De har fortfarande inga ledtrådar.
366
00:54:05,391 --> 00:54:09,270
Fråga Stephen Renney
var han var igår kväll.
367
00:54:09,353 --> 00:54:15,359
- Tora, du måste sluta.
- Om det var jag, skulle du sluta då?
368
00:54:23,784 --> 00:54:27,288
- Är din accent amerikansk?
- New York.
369
00:54:27,371 --> 00:54:31,500
Vi var i Florida förra året.
Disneyland.
370
00:54:31,584 --> 00:54:35,213
Eller Disneyworld,
jag blandar alltid ihop dem.
371
00:54:35,296 --> 00:54:40,468
- Det är lätt gjort.
- Bry dig inte om dem. Ät din frukost.
372
00:54:41,803 --> 00:54:45,264
Ursäkta, men vem sa du att du är?
373
00:54:48,560 --> 00:54:53,357
Doktor Tora Hamilton.
Jag är här å inspektör Tullochs vägnar.
374
00:54:53,440 --> 00:55:00,029
Hon pratade med någon av er
i telefon om din svägerska.
375
00:55:00,113 --> 00:55:05,494
- Jag trodde inte någon skulle komma.
- Vem har sagt det?
376
00:55:05,577 --> 00:55:11,958
Ursäkta mig, men om du inte är polis,
behöver vi inte svara på något.
377
00:55:12,041 --> 00:55:18,590
- Nu måste jag till jobbet.
- Okej, Mark. Får jag kalla dig Mark?
378
00:55:18,673 --> 00:55:20,967
Visst, bara du går.
379
00:55:21,051 --> 00:55:27,391
Om jag går, blir nästa besök polisen
som frågar om Cathy Morton-stiftelsen-
380
00:55:27,474 --> 00:55:32,062
- och hur man på en inkomst
kan bo i ett sånt här hus, köra ny BMW-
381
00:55:32,146 --> 00:55:35,690
-och åka till Florida på semester.
382
00:55:39,862 --> 00:55:43,824
Stephen såg henne i lokaltidningen.
383
00:55:43,908 --> 00:55:47,452
Det var en artikel om äggstockscancer.
384
00:55:47,536 --> 00:55:51,832
- Han ville hjälpa till.
- Hur då?
385
00:55:51,916 --> 00:55:58,088
Hon var väldigt sjuk. Sängbunden.
Mark ville få in henne på hospice.
386
00:55:58,172 --> 00:56:02,051
Det var inte bra för småbarnen
att se sin mamma så där.
387
00:56:02,134 --> 00:56:05,555
Han erbjöd henne att pröva
ett nytt läkemedel.
388
00:56:05,638 --> 00:56:09,559
I gengäld skulle de
starta en fond till hennes barn.
389
00:56:09,642 --> 00:56:14,271
Ersättning varje månad för
skoluniformer och vårdkostnader.
390
00:56:14,355 --> 00:56:19,485
- Vi själva får inget.
- Vad hände sen?
391
00:56:19,569 --> 00:56:24,615
Stephen betalade för hospiceplatsen
och sen hämtade de henne.
392
00:56:24,699 --> 00:56:28,828
- Vem hämtade henne?
- Ambulansen. En sköterska.
393
00:56:28,911 --> 00:56:32,415
Jag minns inte. Det gick så fort.
394
00:56:32,498 --> 00:56:36,669
- Vart körde de henne?
- Vi vet inte.
395
00:56:36,752 --> 00:56:42,175
- Besökte ni henne inte?
- Hon dog efter ett par dagar.
396
00:56:42,258 --> 00:56:47,680
- Kroppen, då? Gick ni på begravningen?
- Det var ingen.
397
00:56:47,763 --> 00:56:53,894
Han sa att det var bestämt så. Cathys
kropp skulle användas till forskning.
398
00:56:53,979 --> 00:56:56,815
Hur förklarar man det för sitt barn?
399
00:56:56,898 --> 00:57:01,069
Så efter att Renney hämtat henne,
såg ni henne aldrig mer?
400
00:57:01,152 --> 00:57:03,739
- Vem?
- Stephen Renney.
401
00:57:03,822 --> 00:57:08,326
- Vem är det?
- Ursäkta... Vem pratar vi om?
402
00:57:08,409 --> 00:57:14,249
Mannen vi hade kontakt med
var advokat. Stephen Gair.
403
00:57:18,545 --> 00:57:22,215
- Ser hon bekant ut?
- Borde hon det?
404
00:57:22,298 --> 00:57:29,890
Cathy Morton. Det var hon som dog
i äggstockscancer. Inte Melissa Gair.
405
00:57:31,099 --> 00:57:37,564
- Vad pratar du om?
- Melissa Gair är den döda.
406
00:57:37,648 --> 00:57:43,112
- Det är ju vansinne.
- Pengar ljuger inte.
407
00:57:49,035 --> 00:57:53,747
- Var har du fått tag på den här?
- Från Dana.
408
00:58:09,889 --> 00:58:15,102
Synd att vi inte kan höra
vad advokaten säger.
409
00:58:17,313 --> 00:58:21,358
Vad det än är, blir han inte glad.
410
00:58:25,321 --> 00:58:29,241
Vi går tillbaka in.
411
00:58:29,325 --> 00:58:34,789
- Vad gör hon här?
- Hon vägrar att gå.
412
00:58:34,872 --> 00:58:39,336
Visa henne till mitt rum
och ge henne en kopp te.
413
00:58:49,011 --> 00:58:53,225
- Mina döttrar.
- Jättefina.
414
00:58:54,267 --> 00:58:56,894
De brås på sin mor.
415
00:58:56,978 --> 00:59:00,232
Varsågod. Sätt dig.
416
00:59:06,113 --> 00:59:11,076
Jag brukar inte informera utomstående
om pågående utredningar-
417
00:59:11,159 --> 00:59:16,039
- men jag kan berätta
att Stephen Gair har erkänt.
418
00:59:16,123 --> 00:59:20,418
- Erkänt vad?
- Mordet på inspektör Tulloch.
419
00:59:20,502 --> 00:59:24,632
Han insåg att nån undersökt hans dator
och var rädd-
420
00:59:24,715 --> 00:59:27,593
-att hon skulle få reda på allt.
421
00:59:27,676 --> 00:59:32,890
- Om Shetland Rite?
- Om hans pengatvätt-system.
422
00:59:32,973 --> 00:59:35,392
Vad?
423
00:59:35,476 --> 00:59:40,689
Han mördade Melissa för hon hotade
att avslöja honom. Hon krävde pengar.
424
00:59:40,773 --> 00:59:47,279
Han visste att huset var tomt.
När hon fött barnet dödade han henne.
425
00:59:47,363 --> 00:59:53,494
Det var ju ett ritualmord. De inristade
tecknen, det utslitna hjärtat.
426
00:59:53,577 --> 00:59:57,080
Ett sätt att vilseleda oss
om kroppen skulle hittas.
427
00:59:57,165 --> 01:00:02,545
Han säger att han fick idén om att
göra så med kroppen från en legend.
428
01:00:02,628 --> 01:00:06,924
- Påstår han att han gjorde det ensam?
- Ja.
429
01:00:07,007 --> 01:00:12,763
- Och Theresa Renneys röntgenbild?
- Planterad av Gair.
430
01:00:12,846 --> 01:00:16,725
När Renney förstod det,
blev han panikslagen.
431
01:00:16,809 --> 01:00:20,604
- Alison Gair är här.
- Jaha...
432
01:00:20,688 --> 01:00:25,651
Jag hoppas att du kan
släppa det här nu, dr Hamilton.
433
01:00:25,734 --> 01:00:32,075
Och berätta inte för någon
vad vi pratat om.
434
01:00:32,158 --> 01:00:38,081
- Vad hände med Melissas barn?
- Gair fejkade en adoption.
435
01:00:38,164 --> 01:00:43,252
- Vet hans nuvarande fru det?
- Inte än.
436
01:00:48,717 --> 01:00:50,635
Mrs Gair.
437
01:01:01,355 --> 01:01:03,398
Hej.
438
01:01:04,899 --> 01:01:09,196
- Vad är det här?
- En ursäkt.
439
01:01:09,279 --> 01:01:14,075
Jag hörde om Stephen Gair.
Jag borde ha lyssnat på dig.
440
01:01:14,159 --> 01:01:18,788
Nej...
Jag vill att du svarar på en sak.
441
01:01:18,872 --> 01:01:23,168
När du sa att du jobbade sent,
var du på möte med The Rite.
442
01:01:23,252 --> 01:01:27,923
- Följde du efter mig?
- Varför ljög du?
443
01:01:28,007 --> 01:01:34,596
Det skulle bli en överraskning. Pappa
planerar en stor fest när vi får babyn.
444
01:01:39,309 --> 01:01:42,104
Varför... Vad...?
445
01:02:38,995 --> 01:02:43,041
8 månader senare
446
01:03:00,225 --> 01:03:04,980
- Du får gärna hålla honom.
- Får jag?
447
01:03:14,114 --> 01:03:20,036
- När får vi ta hem honom?
- Vi kollar deras hälsa i nio dygn.
448
01:03:20,120 --> 01:03:23,624
Och så behöver vi
avsluta pappersarbetet.
449
01:03:35,719 --> 01:03:39,848
- Tack.
- Du är född till att vara mor.
450
01:04:03,706 --> 01:04:09,586
- Tora, du ser strålande ut.
- Tack. Vilken underbar fest.
451
01:04:09,671 --> 01:04:14,717
- Får jag låna min son en stund?
- Absolut.
452
01:04:25,603 --> 01:04:29,857
Kvällens huvudperson alldeles ensam?
Det duger inte.
453
01:04:29,941 --> 01:04:34,612
- Kenn. Är du här ensam?
- Nej, med min son Hamish.
454
01:04:34,696 --> 01:04:39,033
Han var stilig.
Har du fler undangömda?
455
01:04:39,116 --> 01:04:43,788
Nej, en Unst-pojke
är fullt tillräckligt.
456
01:04:46,958 --> 01:04:49,627
Plikten kallar...
457
01:04:55,633 --> 01:05:00,597
- Stephen, hej.
- Låt mig presentera Mr Grey.
458
01:05:01,639 --> 01:05:08,396
Gratulerar till adoptionen.
Du blir säkert en fantastisk mor.
459
01:05:13,026 --> 01:05:19,199
Jag ska se om Elspeth
behöver hjälp med något.
460
01:08:30,060 --> 01:08:33,229
Fruktsamhet
461
01:08:36,066 --> 01:08:38,818
Skörd
462
01:08:42,864 --> 01:08:45,533
Offer
463
01:08:56,586 --> 01:09:00,799
- Elspeth, har du sett Tora?
- Nej.
464
01:09:52,726 --> 01:09:56,814
Så... Oj, blev du rädd?
Alla undrar vart du tog vägen.
465
01:10:05,281 --> 01:10:09,410
- Vad är det?
- Var är min son Duncan?
466
01:10:09,493 --> 01:10:12,664
Duncan, kom hit!
467
01:10:27,136 --> 01:10:30,723
Duncan, du får äran.
468
01:10:47,490 --> 01:10:49,326
Tora!
469
01:11:10,180 --> 01:11:13,976
- Tora...
- Håll dig undan.
470
01:11:14,059 --> 01:11:18,772
- Vart ska du? Du kan inte fly!
- Du är en av dem.
471
01:11:18,856 --> 01:11:24,570
Om du inte kunde ge mig en son, skulle
du dödas så de kunde hitta nån annan.
472
01:11:24,653 --> 01:11:29,658
Men vi försökte ju! Och du visste
vad de skulle göra med mig!
473
01:11:29,742 --> 01:11:34,246
- Jag visste att du aldrig skulle föda.
- Hur visste du det?
474
01:11:34,329 --> 01:11:38,250
Hur?! Hur kunde du veta?
475
01:11:42,421 --> 01:11:46,467
- Vad är det här?
- Ett preventivmedel för män.
476
01:11:46,550 --> 01:11:49,887
- Är det vad du har tagit?
- Ja.
477
01:11:51,305 --> 01:11:54,475
Har du ens diabetes?
478
01:11:54,558 --> 01:11:58,104
Herregud...
479
01:11:59,313 --> 01:12:05,153
Jag trodde det var mitt fel att
vi inte fick barn när du hindrade oss.
480
01:12:05,236 --> 01:12:07,947
- Jag skyddade dig.
- Skyddade?!
481
01:12:08,031 --> 01:12:15,329
Du har berövat mig chansen att bli mor!
Fyra missfall för att du tog det här!
482
01:12:15,413 --> 01:12:22,628
Annars hade du fått vara mor i nio
dagar innan de skar ut ditt hjärta!
483
01:12:22,712 --> 01:12:27,133
Skulle jag ha låtit det hända?
484
01:12:29,093 --> 01:12:35,266
Om jag inte gör något, dör du.
Om jag gör dig gravid, dör du.
485
01:12:35,349 --> 01:12:40,814
Så vi gjorde en överenskommelse.
Vi adopterar en av dem, så får du leva.
486
01:12:40,897 --> 01:12:44,275
- Vem är mamman?
- Grey kommer. Du måste hålla tyst.
487
01:12:44,358 --> 01:12:46,235
- Vem?!
- Snälla Tora!
488
01:12:46,319 --> 01:12:48,572
Vem är hon?!
489
01:12:50,782 --> 01:12:53,618
Dana.
490
01:12:55,954 --> 01:12:59,583
Lever Dana? Står hon på tur?
491
01:12:59,666 --> 01:13:03,670
Du kan inte göra något.
492
01:13:08,258 --> 01:13:09,801
Tora!
493
01:13:10,844 --> 01:13:13,555
Vänta! Tora!
494
01:13:23,065 --> 01:13:26,861
Nej! Hon skulle inte skadas!
495
01:13:26,944 --> 01:13:32,282
Traditionen kunde brytas bara om du
kontrollerar henne. Det gör du inte.
496
01:13:42,376 --> 01:13:45,838
Om du inte vore Richards son,
skulle jag skjuta dig.
497
01:13:45,921 --> 01:13:49,174
Ingen... skadar...
498
01:13:49,258 --> 01:13:53,095
...min fru!
499
01:14:37,765 --> 01:14:40,601
Hon har tagit en av båtarna.
500
01:15:57,471 --> 01:15:59,724
Nå?
501
01:16:00,975 --> 01:16:04,812
Folk söker henne på ön.
Jag tror inte hon är här.
502
01:16:04,896 --> 01:16:08,232
Jag betalar dig inte för att tro nåt!
503
01:16:52,610 --> 01:16:55,697
Fortsätt leta. Hon måste vara här.
504
01:16:56,364 --> 01:16:59,952
- Duncan? Vad gör du här?
- Letar efter sin fru.
505
01:17:00,035 --> 01:17:04,664
- Nej, jag vill varna er. Hon är här.
- Jag vet.
506
01:17:24,727 --> 01:17:28,021
Sir? Kom och titta.
507
01:17:34,903 --> 01:17:39,241
Hon har hittat avdelningen. Gå.
508
01:17:53,672 --> 01:17:57,593
Dana? Dana, vakna. Vakna!
509
01:18:04,267 --> 01:18:10,814
Vad fan är det här...?
Dana, hör du mig? Dana?
510
01:18:46,267 --> 01:18:51,189
- Hon är inte här nere.
- Jag stannar, om hon kommer tillbaka.
511
01:18:51,273 --> 01:18:57,862
Jag struntar i vem som gör vad,
bara ni hittar subban. Okej?
512
01:18:57,946 --> 01:19:03,702
Jag tar hand om din fru
och sen kanske jag tar hand om dig.
513
01:19:11,293 --> 01:19:14,129
Han har gått.
514
01:19:15,797 --> 01:19:18,884
- Hur visste du?
- Jag köpte parfymen.
515
01:19:18,968 --> 01:19:22,387
Väck henne. Skynda dig.
516
01:19:46,120 --> 01:19:49,915
Nej, den här vägen. Till fyren. Kom.
517
01:19:52,668 --> 01:19:57,757
Vänta. Snälla, min son.
518
01:19:59,133 --> 01:20:02,136
- Gå till båten.
- Nej, jag går!
519
01:20:02,219 --> 01:20:06,849
Skulle du känna igen honom?
Jag kommer efter er.
520
01:20:32,542 --> 01:20:34,710
Fan...
521
01:20:35,753 --> 01:20:39,549
Det är säkert falskt alarm.
522
01:20:53,939 --> 01:20:56,191
Så ja...
523
01:20:59,319 --> 01:21:03,407
Vad gör du? Ge hit honom!
524
01:21:28,974 --> 01:21:32,811
Tror du att du kan svika oss?
525
01:21:36,023 --> 01:21:38,317
Var är Tora?
526
01:21:41,528 --> 01:21:44,365
- Var är hon?!
- Duncan!
527
01:21:47,827 --> 01:21:51,122
Spring, Dana! Spring!
528
01:22:18,775 --> 01:22:24,196
Ditt avskum!
Du har förrått din klan!
529
01:22:57,898 --> 01:23:01,985
Om du inte är en av oss,
kan du dö som en av dem!
530
01:23:23,591 --> 01:23:26,719
Dana, kom.
531
01:23:28,053 --> 01:23:33,225
Ingen fara, lille vän. Jag ska
bara lägga ner dig en kort stund.
532
01:23:35,561 --> 01:23:39,022
Kom igen, Dana. Res dig!
533
01:23:40,065 --> 01:23:42,276
Släpp henne.
534
01:23:53,621 --> 01:23:59,252
Du är tuff, Tora.
Du kunde blivit en stark Trow-mor.
535
01:23:59,335 --> 01:24:01,837
Du rör inte barnet.
536
01:24:01,921 --> 01:24:06,175
Det är nionde dagen.
Riten måste utföras.
537
01:24:06,259 --> 01:24:12,265
Frågan är bara
om jag ska göra det, eller du.
538
01:24:12,348 --> 01:24:17,687
- Ingen behöver göra det.
- Råmjölken är slut.
539
01:24:17,771 --> 01:24:22,358
Hennes kropp behövs inte längre.
Pojken får mjölkersättning.
540
01:24:22,441 --> 01:24:26,237
- Hon är hans mor!
- Nej.
541
01:24:28,740 --> 01:24:34,746
Du är det. Det har du alltid velat.
Det har du drömt om.
542
01:24:34,829 --> 01:24:37,916
Och här är han.
543
01:24:37,999 --> 01:24:42,295
Andra mammor tror
att deras barn är speciella-
544
01:24:42,379 --> 01:24:45,965
- men ditt kommer verkligen
att vara det.
545
01:24:46,049 --> 01:24:50,512
Du behöver bara
låta kniven glida in i henne.
546
01:24:50,595 --> 01:24:55,141
Sen kan du åka hem.
Och leva ditt liv.
547
01:25:04,193 --> 01:25:09,698
- Hur ska jag göra?
- Ställ dig på knä över henne.
548
01:25:14,244 --> 01:25:21,626
Tryck in kniven hårt och skär upp
bröstkorgen i en sågande rörelse.
549
01:25:22,669 --> 01:25:25,881
Gör det för din son!
550
01:25:25,965 --> 01:25:31,804
Vi tackar den ärade modern
för livet hon skänkt vår nye son-
551
01:25:31,887 --> 01:25:37,059
- så att vår genetiska
överlägsenhet kan fortgå.
552
01:25:43,148 --> 01:25:46,151
Tror du att du kan döda mig?!
553
01:25:48,988 --> 01:25:52,867
Jag är inte mänsklig,
jag är Kunal Trow!
554
01:26:24,732 --> 01:26:29,654
Och du kunde ha blivit en del av det!
555
01:26:30,906 --> 01:26:37,788
Men nu blir du som resten
av ditt eländiga släkte: Ingenting.
556
01:27:04,648 --> 01:27:06,983
Tora!
557
01:27:30,632 --> 01:27:33,844
Förlåt. Förlåt mig.
558
01:28:13,050 --> 01:28:16,721
Kriminalinspektör McKie?
Vi har hittat en till.
559
01:28:16,804 --> 01:28:21,351
Den här har ett halsband
som det står Zoe på.
560
01:28:21,434 --> 01:28:23,937
Joss Hawicks fru.
561
01:28:24,020 --> 01:28:28,816
- Hur många blir det?
- För många.
562
01:28:28,900 --> 01:28:31,569
Får jag fråga en sak?
563
01:28:33,155 --> 01:28:36,533
Kände du till allt det här?
564
01:28:39,494 --> 01:28:43,040
Jag har döttrar.
565
01:28:47,210 --> 01:28:50,380
De var alla döttrar.
566
01:29:25,123 --> 01:29:30,017
Översättning: Ylva Fröling
www.undertext.se
47588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.