Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,970 --> 00:00:54,025
T�m� on viimeinen injektio
koehenkil�lle.
2
00:00:56,103 --> 00:01:01,323
Sen vaikutuksen tulee vahvistaa
aikaisemmat tutkimustulokset.
3
00:01:03,152 --> 00:01:07,115
Eik� totta, tohtori?
4
00:01:07,323 --> 00:01:11,203
Vaikutatte sanattomalta.
- Se on totta.
5
00:01:11,411 --> 00:01:14,590
Emme tee t�t� aivan oikein.
6
00:01:14,789 --> 00:01:21,765
Kukaan ei voi leikki� Jumalaa ja
yritt�� muuttaa ihmist� t�ll� tavalla
7
00:01:21,964 --> 00:01:26,389
H�mm�styt�tte minua.
Teh�n pid�tte minulle saamaa.
8
00:01:26,593 --> 00:01:32,609
Vaikka olette mielelt�nne tiedemies,
olette syd�melt�nne pappi.
9
00:01:32,808 --> 00:01:38,776
Ei, tohtori Kratsch, olen ihminen
ja kauhistelen t�t�, mit� teette.
10
00:01:38,982 --> 00:01:43,906
Jos tunnette niin, s��lin teit�.
11
00:01:44,112 --> 00:01:48,169
Jos omatuntonne soimaa teit�
koska autatte minua kokeessa -
12
00:01:48,366 --> 00:01:54,418
otankin itselleni kunnian t�st�
fantastisesta keksinn�st�.
13
00:01:54,623 --> 00:01:58,087
Ja mit� Jumalaanne tulee...
14
00:01:58,294 --> 00:02:02,470
Teid�n tulisi tiet��, ett� H�n on
aina ollut meid�n saksalaisten takana
15
00:02:02,673 --> 00:02:06,517
Se on erityinen etu
meid�n rodullemme.
16
00:02:06,719 --> 00:02:08,771
No niin...
17
00:02:08,972 --> 00:02:16,363
Nyth�n n�ytt�� jotakin, mik� saisi
Eroksenkin vihre�ksi kateudesta.
18
00:02:16,563 --> 00:02:20,704
Pyyd�n, tulkaa j�rkiinne.
Menette liian pitk�lle.
19
00:02:20,901 --> 00:02:25,658
Tyytyk�� saavuttamiimme tuloksiin.
T�m� voi tulla -
20
00:02:25,864 --> 00:02:31,500
liian kalliiksi yhteiskunnalle. Se
voi johtaa biologiseen katastrofiin.
21
00:02:33,581 --> 00:02:38,303
Oletteko huolissanne itsenne
takia vai minun?
22
00:02:38,503 --> 00:02:43,059
Eik� ole mit��n sanottavaa?
Jatketaan.
23
00:02:43,258 --> 00:02:47,814
Luomani olento tulee osoittamaan
sellaista viriliteetti� -
24
00:02:48,013 --> 00:02:52,818
ettei kukaan osaa kuvitellakaan sit�.
25
00:02:53,018 --> 00:02:57,159
Tulette nyt n�kem��n
t�h�n valitun neitsyeen -
26
00:02:57,356 --> 00:03:02,873
joka tiet�m�tt��n uhrautuu
tieteen puolesta.
27
00:03:04,072 --> 00:03:06,622
No niin.
28
00:03:08,409 --> 00:03:11,090
Avaa se ovi.
29
00:03:11,288 --> 00:03:13,375
Tule.
30
00:03:17,502 --> 00:03:21,050
Sin�h�n olet s��tti.
31
00:03:21,256 --> 00:03:26,263
Sinua kyll� tullaan arvostamaan.
- H�net on erityisesti valittu t�h�n.
32
00:03:28,598 --> 00:03:32,940
Sin� olet siis yksi heist�
joka ei suostu yhteisty�h�n.
33
00:03:33,144 --> 00:03:35,825
Pit��k� paikkansa?
34
00:03:36,022 --> 00:03:41,741
Saat n�hd�, me saksalaiset emme ole
niin kauheita kuin annetaan ymm�rt��.
35
00:03:41,945 --> 00:03:44,626
Tule nyt. �l� pelk��.
36
00:03:44,823 --> 00:03:49,545
Haluan vain, ett� saat nauttia hetken
oikein intensiivisesti.
37
00:04:16,607 --> 00:04:21,827
Mit� sin� typer� hanhi huudat?
Olentoni osoittaa vain hellyytt�.
38
00:06:12,729 --> 00:06:17,285
Kuule, sotamies Schmidt, vaikuttaako
t�m� kiihottavalta?
39
00:06:17,484 --> 00:06:23,500
Totta kai. Kukapa tuollaisesta
ei kiihottuisi?
40
00:06:24,784 --> 00:06:30,800
Iljetys! Saksalainen sotilas ei anna
mink��n kiihottaa itse��n!
41
00:07:06,078 --> 00:07:10,586
Mit� mielt� te olette kokeesta?
42
00:07:10,791 --> 00:07:14,801
Olette nero, tohtori Kratsch.
43
00:07:24,263 --> 00:07:28,440
Oletan ett� saatte mitalin
t�st� hyv�st�.
44
00:08:35,756 --> 00:08:37,891
Nyt!
45
00:09:32,649 --> 00:09:35,579
Nopeasti! Juna tulee ihan pian.
46
00:09:58,593 --> 00:10:01,607
Vauhtia. Nopeasti.
47
00:10:25,705 --> 00:10:30,629
Mit� sin� odotat?
- Ole nyt jo hiljaa.
48
00:10:31,378 --> 00:10:34,641
T�ss� hommassa ei saa h�t�ill�.
49
00:10:45,935 --> 00:10:49,993
No niin.
- Juna ehti ylitt�� sillan jo!
50
00:10:50,190 --> 00:10:55,956
Tietysti. Se on t�ynn� sotilaita.
Liian moni kuolee turhaan.
51
00:10:56,154 --> 00:10:59,666
Kenen puolella sin� oikeastaan olet?
52
00:10:59,867 --> 00:11:04,173
Olipa typer� kysymys, ja tied�t sen.
53
00:11:04,371 --> 00:11:06,542
Menen kyl��n.
54
00:11:06,749 --> 00:11:11,839
Tarvitsen kolmen tunnin varoitusajan
muiden siltojen r�j�ytt�miseen.
55
00:11:48,752 --> 00:11:52,014
Keinotekoisen hallitsijarodun
luominen?
56
00:11:52,214 --> 00:11:55,678
Sallikaa minun kohottaa malja
neroudellenne, tohtori Kratsch.
57
00:11:55,884 --> 00:12:00,773
Tutkimusty�nne antaa aivan uuden
k�sityksen ihmisyydest�.
58
00:12:00,973 --> 00:12:07,024
Puhun t�st� mielell�ni F�hrerille
kun palaan Berliiniin.
59
00:12:11,692 --> 00:12:14,457
Kiitos, kenraali.
60
00:12:14,654 --> 00:12:18,795
Emme viel�k��n osaa t�ysin hallita
ihmisen mielt�.
61
00:12:18,992 --> 00:12:23,667
Mutta voimme ottaa vangituilta
vihollisilta tahdonvoiman -
62
00:12:23,872 --> 00:12:30,848
ja tehd� heist� orjia palvelemaan
Kolmannen valtakunnan loistokkuutta.
63
00:12:31,046 --> 00:12:34,309
Kyll� on uskomatonta.
64
00:12:35,134 --> 00:12:41,896
Oletteko harkinnut kokeiden tekemist�
yst�v�valtioillemme?
65
00:12:43,643 --> 00:12:46,740
Siihen tarvittaisiin vain...
66
00:12:46,938 --> 00:12:52,242
Niin, mit� nyt?
- Anteeksi, mutta t�m� on t�rke��.
67
00:12:52,444 --> 00:12:57,794
Olen sanonut ettei saa h�irit�.
Mik� nyt niin t�rke�� on?
68
00:12:57,991 --> 00:13:02,749
Partisaanit ovat taas
tehneet sabotaasia.
69
00:13:02,955 --> 00:13:06,052
Tulitko h�iritsem��n minua
vain kertoaksesi sen?
70
00:13:06,250 --> 00:13:10,759
He r�j�yttiv�t Lambardonen sillan.
- Mit�? Se on hyvin t�rke� silta!
71
00:13:10,964 --> 00:13:14,760
Niin, lopullista per��ntymist�
varten. -Mist� sin� puhut?
72
00:13:14,968 --> 00:13:21,695
Soita Haninghausenille. Haluan
kuulla mit� sanottavaa h�nell� on.
73
00:13:23,101 --> 00:13:26,565
Heil Hitler.
- Olet saastainen huora.
74
00:13:26,772 --> 00:13:33,452
Jos kaikki italialaiset olisivat kuten
sin�, t�nne ei tultaisi sotimaan.
75
00:13:33,654 --> 00:13:38,827
Tekisimme teist� selv��
ampumatta laukaustakaan.
76
00:13:39,035 --> 00:13:43,757
Rakkaus on teille syy el��, meille
el�misen syy on sota.
77
00:13:43,957 --> 00:13:49,391
Saan sinut pian toisiin ajatuksiin.
78
00:14:06,689 --> 00:14:09,074
Pahus!
79
00:14:20,871 --> 00:14:26,091
Kuka perkele soittaa t�h�n aikaan?
Palveluksessanne, kenraali!
80
00:14:26,293 --> 00:14:32,142
Partisaanit alueellanne ovat taas
tehneet sabotaasia.
81
00:14:32,341 --> 00:14:35,474
Olette hy�dyt�n sotilas!
82
00:14:35,678 --> 00:14:43,437
Ette ole viiden kuukauden aikana
saanut aikaan mit��n.
83
00:14:44,771 --> 00:14:49,161
Ette n�k�j��n tied�, miten vakava
asia t�m� viimeisin hy�kk�ys on.
84
00:14:49,359 --> 00:14:54,710
Lombardonen silta
oli meille elint�rke�.
85
00:14:54,907 --> 00:14:59,582
Se oli t�rke� huoltolinja.
86
00:15:00,621 --> 00:15:06,470
Miten selit�n F�hrerille
ettei siltaa en�� ole?
87
00:15:06,669 --> 00:15:13,978
Siltaahan vartioidaan y�t� p�iv��. En
ole kuullut mist��n hy�kk�yksest�.
88
00:15:14,177 --> 00:15:17,475
Miten uskallatte uhmata k�skyj�ni?
89
00:15:17,681 --> 00:15:20,362
Joudutte vastuuseen kurittomuudesta.
90
00:15:20,559 --> 00:15:24,700
K�ytt�ytyk�� sotilaan tavoin.
Olette saanut k�skyn -
91
00:15:24,897 --> 00:15:30,829
pid�tt�� kaikki partisaanit ja
pakottaa heid�t puhumaan.
92
00:15:31,028 --> 00:15:33,080
Pit��k� minun n�ytt��
miten se tehd��n?
93
00:15:33,281 --> 00:15:37,042
Selv� on. Kyll�, kenraali.
94
00:15:37,243 --> 00:15:42,843
Kyll�? Eik� ole muuta sanottavaa?
95
00:15:43,041 --> 00:15:45,758
Olette t�ysin kelvoton!
96
00:15:52,551 --> 00:15:57,475
Kuten n�et, rakas yst�v�, ei ole
helppo olla -
97
00:15:57,682 --> 00:16:00,980
puoli-idioottien kanssa tekemisiss�.
98
00:16:09,569 --> 00:16:14,374
Niin, mutta on heist� hy�ty�kin.
99
00:16:14,574 --> 00:16:18,418
Luutnantti M�ller!
100
00:16:21,707 --> 00:16:24,293
Niin, kapteeni.
101
00:16:24,502 --> 00:16:30,553
�lk�� seisk� siin� kuin ��li�.
- En tietenk��n, sir.
102
00:16:30,758 --> 00:16:36,525
Kenraali soitti. Partisaanit ovat
r�j�ytt�neet Lambardonen sillan.
103
00:16:36,723 --> 00:16:42,655
Tied�tte miten t�rke� se on.
Miksi minulle ei ole kerrottu?
104
00:16:42,854 --> 00:16:45,784
Joudumme sotaoikeuteen.
105
00:16:45,983 --> 00:16:50,704
Teit�h�n ei saanut
miss��n nimess� h�irit�.
106
00:16:50,904 --> 00:16:54,832
Yrit�n korjata virheemme.
107
00:16:55,034 --> 00:17:00,634
Tutkikaa koko alue. Partisaanit on
pakotettava esille.
108
00:17:00,832 --> 00:17:05,589
Saatte nyt pid�tt�� summassa
valittuja miehi� kyl�st�.
109
00:17:05,795 --> 00:17:09,426
Siell� on en�� vain naisia, vanhoja
miehi� ja lapsia.
110
00:17:09,633 --> 00:17:13,145
Is�t, vaimot ja lapset.
111
00:17:15,180 --> 00:17:18,858
Ja ne roistot.
112
00:17:19,059 --> 00:17:23,651
Tutkimme kaikki nuoret naiset
jotka joutuvat k�siimme.
113
00:19:01,126 --> 00:19:04,839
Menk�� pois! Antakaa meid�n olla!
114
00:19:05,046 --> 00:19:08,393
Menk�� pois!
115
00:19:16,016 --> 00:19:18,697
Menk�� pois!
116
00:19:33,410 --> 00:19:36,507
Lapseni!
117
00:20:11,950 --> 00:20:16,506
Eiv�t he puhu. He ovat vanhoja.
Miehi�, naisia ja lapsia.
118
00:20:16,705 --> 00:20:23,255
Mutta he ovat meik�l�isi�
ja he ajattelevat kuten me.
119
00:20:23,463 --> 00:20:28,387
Pelk��n, ett� he saavat Stefanon.
H�n on t�rke� asiamme kannalta.
120
00:20:28,593 --> 00:20:31,559
H�n on hyv� piiloutumaan.
121
00:20:31,763 --> 00:20:36,105
Meill� ei ole paljoa aikaa, jos
haluamme pelastaa muutaman vangin.
122
00:20:36,310 --> 00:20:40,190
Emme voi en�� luottaa
kapteenin tyhmyyteen.
123
00:20:40,397 --> 00:20:44,657
H�n raivostuu jos h�nen arvonsa
sotilaana kyseenalaistetaan.
124
00:20:44,860 --> 00:20:49,001
Kenraali haukkui h�net niin, ett� h�n
oli ry�mi� nahoistaan.
125
00:20:49,198 --> 00:20:54,336
Olet fiksu, Doretta. Sin� ja siskosi
Irene olette hyvi� patriootteja.
126
00:20:54,537 --> 00:20:59,591
Sinun on nyt ment�v� kyl��n yksin
ja yritett�v� l�yt�� Stefano -
127
00:20:59,793 --> 00:21:02,890
ja otettava selv��, mit�
saksalaisilla on mieless��n.
128
00:21:03,088 --> 00:21:07,644
Se on helppoa. He tiet�v�t, ett� olen
kapteenin rakastajatar.
129
00:21:07,843 --> 00:21:12,683
Palaan mahdollisimman nopeasti.
Olkaa varovainen.
130
00:21:14,809 --> 00:21:18,440
Ongelma on se, ett� kyl�l�isetkin
tiet�v�t sen.
131
00:21:18,646 --> 00:21:23,285
Tyt�n el�m� ei voi olla helppoa.
Doretta-parka.
132
00:21:24,319 --> 00:21:28,281
Emme saa antaa tunteille valtaa
taistelussa saksalaisia vastaan.
133
00:21:28,490 --> 00:21:32,796
Aldo, soita Morenolle.
K�ske h�nen olla valmiina -
134
00:21:32,995 --> 00:21:36,875
mutta olemaan iskem�tt�
ennen kuin annan luvan.
135
00:21:37,082 --> 00:21:42,433
Kun saksalaiset p��tt�v�t per��nty�,
me iskemme.
136
00:21:42,630 --> 00:21:46,391
Sit� l�ksy� he eiv�t unohda ikin�.
Meid�n t�ytyy uskoa.
137
00:21:46,592 --> 00:21:49,974
Ei vastausta.
- Lupo kutsuu Morenoa.
138
00:21:50,179 --> 00:21:54,936
Hoidit hyvin sen siltahomman. Nyt he
joutuvat hikoilemaan verta.
139
00:21:55,143 --> 00:22:02,202
Ajattelin matkustajia. Heill� ei
ollut mit��n tekemist� sen kanssa.
140
00:22:02,401 --> 00:22:05,450
Lupo kutsuu Morenoa.
141
00:22:05,654 --> 00:22:09,581
Taas putki rikki, hitto vie.
142
00:22:13,120 --> 00:22:20,547
En saa yhteytt� Lupoon.
- Pahajuttu. Aikaa on v�h�n.
143
00:22:22,839 --> 00:22:27,644
T�m� n�ytt�� vaarallisena.
Eik�h�n menn�?
144
00:22:27,844 --> 00:22:33,361
Hullujako te olette? Meid�n pit��
odottaa Dragoa ja Rizieria.
145
00:22:33,559 --> 00:22:39,242
Ei auta mik��n. operaation pit�� olla
hyvin j�rjestetty.
146
00:22:39,440 --> 00:22:42,323
Miten se onnistuu ilman radiota?
147
00:22:42,526 --> 00:22:46,537
Drago ei ehdi t�nne ajoissa.
148
00:22:46,739 --> 00:22:52,173
H�nen teht�v�ns� on r�j�ytt�� siltoja
kenenk��n vahingoittumatta.
149
00:22:52,370 --> 00:22:57,259
Sitten h�n juoksee is� Lorenzon luo
saamaan sielunhoitoa.
150
00:22:57,459 --> 00:23:02,928
En ole ikin� luottanut pappeihin.
151
00:23:03,132 --> 00:23:09,183
Eik� punaparta ole erilainen. -H�n on
ainakin antanut meille ruokaa.
152
00:23:09,388 --> 00:23:13,861
Niin, mutta ehk� h�n on
kaksinaamainen kuten se huora Ilaria.
153
00:23:14,060 --> 00:23:19,447
Tied�tte ket� tarkoitan.
- Se minua vaivaakin.
154
00:23:19,649 --> 00:23:25,332
Olemme n�k�j��n pappien
ja huorien armoilla.
155
00:23:25,530 --> 00:23:29,327
Ilariasta on ollut paljon apua.
156
00:23:29,534 --> 00:23:34,708
Koska emme ole kuulleet h�nest�
sitten eilisen, pid�tte h�nt� vihuna.
157
00:23:34,915 --> 00:23:41,595
Olette kuin hysteerinen akkalauma.
- Sin�, mene takaisin t�hyst�m��n.
158
00:23:41,797 --> 00:23:46,223
Katso, onko Caronte tulossa.
- Selv�.
159
00:24:13,748 --> 00:24:17,046
Kas, kas.
160
00:24:18,086 --> 00:24:22,595
Tuokaa ukko t�nne ja hakekaa lapsi.
161
00:25:35,668 --> 00:25:37,969
Seuratkaa minua.
162
00:26:40,320 --> 00:26:44,460
Sinulla on ollut onnea.
Aseessa on yksi luoti.
163
00:26:44,658 --> 00:26:50,424
Onnesi ehk� loppuu t�h�n
joten suu puhtaaksi!
164
00:26:50,622 --> 00:26:55,973
En tied� mit��n.
- Teill� oli ase ja ammuksia.
165
00:26:56,170 --> 00:27:01,307
Yrit�t tehd� minut vakuuttuneeksi
siit� ett� olet yksinkertainen ukko.
166
00:27:01,509 --> 00:27:05,103
Mutta saan sinut puhumaan!
167
00:27:06,264 --> 00:27:09,728
Tule t�nne, r�k�nokka!
168
00:27:09,934 --> 00:27:14,075
Tied�t miss� partisaanit ovat, etk�?
Is�si on heid�n kanssaan.
169
00:27:14,272 --> 00:27:17,570
Miss� is�si on?
170
00:27:17,776 --> 00:27:22,664
Ajattele iso�iti�. Se auttaa sinua
panemaan vastaan, lapseni.
171
00:27:24,658 --> 00:27:29,547
Jollet kerro kaikkea mit� tied�t,
paistan sinut el�v�n�.
172
00:27:29,747 --> 00:27:31,918
No?
173
00:27:32,124 --> 00:27:37,475
Olette ep�toivoisia. Ahdistella nyt
noin viattomia lapsia!
174
00:27:37,672 --> 00:27:40,306
Tappakaa h�net!
175
00:28:04,659 --> 00:28:08,539
Heil Hitler.
Luutnantti Helen Kratsch.
176
00:28:08,746 --> 00:28:12,377
Heil Hitler.
Anteeksi ett� jouduitte odottamaan.
177
00:28:12,584 --> 00:28:16,262
Ei se mit��n.
178
00:28:16,463 --> 00:28:19,560
Olette hyvin yst�v�llinen.
179
00:28:19,758 --> 00:28:24,599
Ilmaantui vakavia ongelmia
jotka oli ratkaistava.
180
00:28:24,805 --> 00:28:28,946
Olkaa hyv� ja istukaa.
- Kiitos, kapteeni.
181
00:28:31,062 --> 00:28:35,618
Saako olla juotavaa?
- Onko teill� konjakkia?
182
00:28:42,532 --> 00:28:46,755
Kuten varmaankin tied�tte jo, olen
tullut auttamaan teit�.
183
00:28:46,954 --> 00:28:49,006
En suinkaan tilallenne.
184
00:28:49,206 --> 00:28:55,423
Olette uskollinen Kolmannelle valta-
kunnalle ja pid�tte sotaa oikeana.
185
00:28:55,629 --> 00:28:58,394
Kiitos. Olette yst�v�llinen.
186
00:28:58,591 --> 00:29:02,304
Partisaanit eiv�t ole sotilaita
vaan ry�v�reit�.
187
00:29:02,512 --> 00:29:07,269
Niiden h�vitt�miseen tarvitaan
erikoisjoukkoja.
188
00:29:07,976 --> 00:29:11,155
Haluatte siis eliittisotilaita.
189
00:29:14,316 --> 00:29:16,997
Kuulkaas nyt, kapteeni.
190
00:29:17,194 --> 00:29:21,335
Eik� se riit�, jotta muut
saataisiin puhumaan?
191
00:29:21,532 --> 00:29:26,004
He ovat fanaattisia. He kuolevat
mieluummin kuin kantelevat.
192
00:29:31,417 --> 00:29:36,637
Voisiko se johtua siit�
ett� menetelm�nne on v��r�?
193
00:29:36,840 --> 00:29:40,471
Jos voitte n�ytt�� paremman, k�yt�n
sit� mielell�ni.
194
00:29:40,677 --> 00:29:45,186
Minulla on ly�m�t�n sellainen.
Se on systeemi -
195
00:29:45,390 --> 00:29:48,938
jolla on feministinen luonne.
196
00:29:49,144 --> 00:29:54,199
Rakastettavuus ja siihen tippa
seksuaalista stimulointia.
197
00:29:54,400 --> 00:29:57,366
Rakastettavuus...
198
00:29:57,570 --> 00:30:01,746
Seh�n kuuluu enkeleille.
Mutta te...
199
00:30:01,950 --> 00:30:06,422
Olen kuullut, ett� teill� on
paholaisen maine.
200
00:30:06,621 --> 00:30:09,089
Niink�?
Kumpaa pid�tte parempana?
201
00:30:09,291 --> 00:30:15,555
Aseksuaalista enkeli�
vai kiihottavaa paholaista?
202
00:30:15,756 --> 00:30:19,813
Tuota... Sanotaan enkelim�ist�
paholaista.
203
00:30:20,010 --> 00:30:21,850
Hienoa.
204
00:30:22,054 --> 00:30:26,396
Siin� tapauksessa ehk� haluatte
ratkaista ongelman minun tavallani.
205
00:30:26,601 --> 00:30:32,153
Lupaan, ett� ne siat ovat sitten
pian lukkojen takana.
206
00:30:32,357 --> 00:30:39,748
Se vaatii vain v�h�n energiaa
ja siin� yhdistyv�t hy�ty ja huvi.
207
00:30:39,948 --> 00:30:43,496
Annatte siit� kiinnostavan kuvan.
208
00:30:44,495 --> 00:30:47,841
Onko tulta?
209
00:30:50,334 --> 00:30:53,431
Anna savut.
210
00:30:56,132 --> 00:30:58,766
Lutka.
211
00:31:02,055 --> 00:31:04,107
Katsokaa.
212
00:31:04,307 --> 00:31:10,275
Paljonko saamme ryhm�alennusta?
- Yht� paljon kuin siskoltasi.
213
00:31:10,480 --> 00:31:14,704
Mit� tuo tuollainen
keljuileminen on?
214
00:31:14,902 --> 00:31:17,666
Kuka h�n luulee olevansa?
215
00:31:17,863 --> 00:31:22,538
Kerro minne olet menossa
ja mit� olet tekem�ss�.
216
00:31:22,743 --> 00:31:25,840
Teen mit� haluan ja kenen kanssa
haluan, senkin kurpitsa!
217
00:31:26,038 --> 00:31:29,800
Etk� pid� kurpitsasta?
- En pid�.
218
00:31:30,001 --> 00:31:34,308
Mene t�ihin tai tappelemaan!
- Tai sakujen kanssa niin kuin sin�.
219
00:31:34,506 --> 00:31:38,137
Pidet��n hauskaa h�nen kanssaan.
220
00:31:40,012 --> 00:31:43,606
Antakaa minun olla.
221
00:31:45,809 --> 00:31:49,986
�lk��!
222
00:31:50,189 --> 00:31:54,116
P��st�k��!
223
00:31:56,195 --> 00:32:00,076
Heitet��n vett� h�nen p��lleen!
224
00:32:02,202 --> 00:32:04,622
Tied�n.
225
00:32:04,830 --> 00:32:09,670
Se on my�s sinun vikasi.
Antaa heid�n per��nty�.
226
00:32:09,877 --> 00:32:15,180
Ei, he tappoivat kaksi naista, koska
he eiv�t paljastaneet miehi��n.
227
00:32:15,382 --> 00:32:18,562
He polttavat taloja ja tappavat
lapsia, mutta ette tee mit��n.
228
00:32:18,761 --> 00:32:26,070
Tied�n. T�m� loputon tappaminen.
Kaikki tekev�t sit� nyky��n.
229
00:32:29,022 --> 00:32:34,954
Eiv�t kaikki. Minusta ei
ik�v� kyll� ole tappamaan.
230
00:32:35,821 --> 00:32:41,254
Jos he ylitt�v�t joen,
heid�n on uitava.
231
00:32:41,452 --> 00:32:46,007
Gufo ampui seitsem�n saksalaista
jotka yrittiv�t uida joen yli.
232
00:32:46,207 --> 00:32:49,469
Hyv� Jumala, anna meille anteeksi.
233
00:32:49,669 --> 00:32:52,350
Yksi mies tappanut seitsem�n miest�.
234
00:32:52,547 --> 00:32:55,928
Drago, tied�t ett� Jeesus on
opettanut...
235
00:32:56,134 --> 00:33:01,651
Don Lorenzo, jollemme iske ensin,
saksalaiset tappavat meid�t.
236
00:33:01,848 --> 00:33:06,155
Ja se mit� Jeesus on opettanut...
En ole kovin �lyk�s -
237
00:33:06,353 --> 00:33:11,075
mutta kentt�pappi saamasi juoksu-
haudassa ett� vihollisen tappaminen -
238
00:33:11,275 --> 00:33:14,490
on yksi Jumalan k�skyist�.
239
00:33:16,197 --> 00:33:21,085
Valitan, mutta se, joka ymm�rt��
teit� pappeja, on hyvin �lyk�s.
240
00:33:21,285 --> 00:33:25,545
Mussolinihan oli kirkon mukaan
kaitselmuksen l�hett�m�. Muistatteko?
241
00:33:25,748 --> 00:33:29,629
Mit� tekemist� kirkolla on
Jumalan kanssa?
242
00:33:33,048 --> 00:33:35,598
Mit� sin� saat minut sanomaan?
243
00:33:35,801 --> 00:33:40,143
Jeesus, anna meille anteeksi
rotuun katsomatta.
244
00:33:40,347 --> 00:33:44,820
Meid�n on opittava antamaan
anteeksi toisille.
245
00:33:45,019 --> 00:33:49,859
Saksalaisten pit�� oppia se my�s.
- H�n tiet��.
246
00:33:51,401 --> 00:33:56,538
Mene nyt. Christina tuo teille sitten
muonaa ja varusteita.
247
00:33:56,740 --> 00:34:00,916
Kiitos. tied�n miten vaikea
teid�n on auttaa meit�.
248
00:34:01,119 --> 00:34:04,667
Saksalaiset ovat h�vitt�neet kaiken
50 kilometrin s�teelt�.
249
00:34:04,873 --> 00:34:10,307
Meid�n on pidett�v� asemat.
Odotamme k�skyj�.
250
00:34:10,504 --> 00:34:14,977
Jos jotain tapahtuu, otan yhteytt�
kanaviemme kautta.
251
00:34:15,968 --> 00:34:21,486
Irene! Mit� sin� t��ll�? Mit� on
tapahtunut? Tule istumaan.
252
00:34:21,683 --> 00:34:27,366
He sanovat ett� olen
saksalaisten vakoilija!
253
00:34:27,564 --> 00:34:33,199
�l� v�lit� heid�n puheistaan.
Tied�mme, mit� teet hyv�ksemme.
254
00:34:33,403 --> 00:34:38,410
Olet nyt Jumalan talossa.
T��ll� olet turvassa.
255
00:34:38,617 --> 00:34:43,624
Kukaan ei ole turvassa, is�.
Kaikista kauheinta on ett�...
256
00:34:43,831 --> 00:34:48,837
Saksalaiset ovat tulossa t�nne.
257
00:34:49,045 --> 00:34:52,308
He tiet�v�t partisaaneista,
eiv�tk� he luota minuun en��.
258
00:34:52,507 --> 00:34:59,269
Yritin tulla mahdollisimman nopeasti
mutta Kyl�l�iset eiv�t p��st�neet.
259
00:34:59,473 --> 00:35:04,147
Kiiruhda, Drago. Varoita yst�vi�mme.
He ovat suuressa vaarassa.
260
00:35:04,353 --> 00:35:07,817
Mene. �l� ole huolissamme meist�.
261
00:35:08,023 --> 00:35:10,989
Niin, mene nyt.
262
00:35:12,319 --> 00:35:18,086
Mutta vaimoni on sairas ja poikani on
melkein yksin kotona.
263
00:35:18,284 --> 00:35:23,422
�l� huoli, min� pid�n
huolta pojastasi, Drago.
264
00:35:23,623 --> 00:35:26,471
Toivottavasti vaimosi paranee.
265
00:35:26,668 --> 00:35:31,058
Kiitos sinulle, Irene. Tiesin,
ett� voin luottaa sinuun.
266
00:35:31,256 --> 00:35:34,851
Tiesin ett� et pet� minua.
267
00:35:35,052 --> 00:35:38,599
Hetkinen.
268
00:35:41,726 --> 00:35:45,154
Ota t�m� rukousnauha.
269
00:35:45,354 --> 00:35:49,614
Herra ei pet� sinua.
270
00:35:49,817 --> 00:35:54,160
Ja jos sinulla on aikaa, rukoile
minunkin puolestani.
271
00:35:54,781 --> 00:35:57,249
Kaikki j�rjestyy.
272
00:36:01,205 --> 00:36:04,419
Tilanne ei voisi olla pahempi.
273
00:36:08,879 --> 00:36:11,809
Piru vie.
274
00:36:14,510 --> 00:36:20,277
Yrit� saada yhteytt� sill� radiolla.
- Olen yritt�nyt koko p�iv�n.
275
00:36:20,475 --> 00:36:24,984
Morenon radio on varmaankin rikki.
Corvo kuulee minut.
276
00:36:25,188 --> 00:36:28,403
H�n odottaa k�sky�.
277
00:36:29,651 --> 00:36:35,002
Miksi Doretta ei ole palannut?
Eik� Drago ja Stefano?
278
00:36:40,121 --> 00:36:44,677
Ik�v� sanoa, pojat, mutta luulen
ett� meit� on jym�ytetty.
279
00:36:44,876 --> 00:36:48,423
Luojan kiitos ett� olet t��ll�, Lupo.
280
00:36:49,756 --> 00:36:53,932
Vuoret kuhisevat sakuja. Tie on
t�ynn� panssariautoja ja -vaunuja.
281
00:36:54,136 --> 00:36:57,766
Mist� sin� puhut?
Doretta oli varma, ett�...
282
00:36:57,973 --> 00:37:01,070
Olen puhunut Irenen kanssa.
Joku on pett�nyt meid�t.
283
00:37:01,268 --> 00:37:06,358
Joku Morenon miehist� kai. Tai joku
nainen. Joku, joka tuntee meid�t.
284
00:37:06,565 --> 00:37:09,579
Pirun akka.
285
00:37:09,777 --> 00:37:14,203
Ent� Stefano?
- En tied�. H�n on kai selviytynyt.
286
00:37:14,407 --> 00:37:19,212
Toivottavasti. Meid�n pit��
varoittaa Morenon porukkaa.
287
00:37:19,412 --> 00:37:22,841
Muuten he menev�t ansaan.
288
00:37:23,041 --> 00:37:27,798
He ovat pahassa tilanteessa.
- Min� voin tehd� sen, Lupo.
289
00:37:28,005 --> 00:37:32,264
Ei, meit� on liian v�h�n j�ljell�.
290
00:37:32,468 --> 00:37:36,893
Ja se kest�isi liian kauan. Et tunne
tarpeeksi hyvin aluetta.
291
00:37:37,098 --> 00:37:41,855
L�hetet��n Christina. Se tytt�, joka
tuo muonan ja tarvikkeet.
292
00:37:59,580 --> 00:38:03,293
Nopeasti, saksalaiset tulevat!
293
00:38:26,483 --> 00:38:29,164
Saksalaiset!
294
00:38:41,374 --> 00:38:45,883
Et olisi voinut valita huonompaa
ajankohtaa tulla kotiin.
295
00:38:46,087 --> 00:38:49,551
Meill� ei ole ollut hetkenk��n
rauhaa saksalaisilta.
296
00:38:49,758 --> 00:38:53,934
He eiv�t kaihda mit��n.
Ampuvat jopa lapsia.
297
00:38:54,137 --> 00:38:56,558
�iti!
298
00:38:56,765 --> 00:39:01,107
Rauhoitu. Tulin hakemaan muonaa
Don Lorenzolle.
299
00:39:01,312 --> 00:39:04,693
Jonkun on teht�v� se.
300
00:39:04,899 --> 00:39:09,538
Kyll� min� niit� murhaajia
osaan varoa.
301
00:39:09,737 --> 00:39:12,371
Olen viekkaampi kuin he.
302
00:39:12,574 --> 00:39:15,955
Ihmiset alkavat v�sy� t�h�n
ja voivat puhua sivu suunsa.
303
00:39:16,161 --> 00:39:19,839
He pid�tt�v�t nyt jo naisiakin.
304
00:39:20,040 --> 00:39:23,137
Naisia?
- Niin, he valitsevat nuorimmat.
305
00:39:23,335 --> 00:39:29,885
T�nne l�hetet��n naispuolinen
tohtori ja... jokin olento. - Mik�?
306
00:39:30,092 --> 00:39:35,479
Jolleiv�t tyt�t puhu, heid�t
poltetaan el�v�n�.
307
00:39:36,724 --> 00:39:40,236
He ovat tulleet! Heit� on kaikkialla!
308
00:39:40,436 --> 00:39:45,906
He pid�tt�v�t tytt�j� ja uhkaavat
tappaa jollemme kerro partisaaneista.
309
00:39:46,109 --> 00:39:50,914
Pakene, poikani! He tappavat sinut
jos saavat sinut k�siins�!
310
00:39:51,114 --> 00:39:55,955
Niin, antaa h�nen vain paeta.
Me siit� saamme maksaa.
311
00:39:56,161 --> 00:39:59,258
Siell� he ovat turvassa hampaisiin
saakka aseistettuina.
312
00:39:59,457 --> 00:40:05,923
Valmiina ampumaan saksalaisia.
Mutta mit� se maksaa meille?
313
00:40:07,924 --> 00:40:12,396
Oletko ajatellut mit�
sankarileikkinne maksaa meille?
314
00:40:12,595 --> 00:40:16,736
Olet ehk� oikeassa. J��n odottamaan
ja antaudun heille.
315
00:40:16,933 --> 00:40:23,993
Ei ole oikein, ett� kuolette
ajatuksen puolesta, johon ette usko.
316
00:40:26,986 --> 00:40:29,038
Avatkaa!
317
00:40:29,238 --> 00:40:33,877
�l�, Stefano.
- Olen tehnyt p��t�kseni.
318
00:40:35,328 --> 00:40:38,959
Auta minua piilottamaan h�net.
319
00:40:55,307 --> 00:40:59,899
Kas kas...
Miss� poikanne Stefano on?
320
00:41:00,104 --> 00:41:02,655
Suu puhtaaksi!
321
00:41:02,857 --> 00:41:08,112
Emme ole kuullet h�nest� h�nen
liitytty��n Sosialistiyhteis��n.
322
00:41:08,321 --> 00:41:12,201
Sosialistiyhteis��n?
323
00:41:12,409 --> 00:41:15,755
Ehk� sin� voit auttaa meit�.
324
00:41:15,954 --> 00:41:22,136
Sin� kyll� kerrot. Eth�n halua
ett� eukolle k�y pahasti?
325
00:41:22,336 --> 00:41:25,930
Eth�n?
326
00:41:26,132 --> 00:41:29,928
�lk�� tehk� h�nelle pahaa!
327
00:41:30,136 --> 00:41:33,767
Antakaa minun olla.
328
00:41:33,973 --> 00:41:38,446
Vaienna se eukko.
- Te kaksi, t�nne.
329
00:41:40,313 --> 00:41:43,031
Pit�k�� h�nest� kiinni.
330
00:41:43,233 --> 00:41:48,667
Huuda niin paljon kuin haluat.
- �lk�� tehk� h�nelle pahaa.
331
00:41:53,077 --> 00:41:55,877
Katsotaan kumpi murtuu ensin.
332
00:41:57,581 --> 00:42:01,176
Tappakaa minut, �lk�� h�nt�.
333
00:42:01,377 --> 00:42:06,052
H�n ei tied� mit��n!
334
00:42:07,050 --> 00:42:09,933
Lopettakaa!
335
00:42:18,937 --> 00:42:22,284
Antakaa minun olla!
336
00:42:22,483 --> 00:42:25,580
Pyyd�n, antakaa minun olla!
337
00:42:41,962 --> 00:42:44,014
Senkin sika!
338
00:42:44,214 --> 00:42:48,094
Ei saa ampua!
339
00:42:49,011 --> 00:42:52,523
Viek�� h�net t��lt�.
340
00:43:00,315 --> 00:43:02,367
Nuori houkka!
341
00:43:02,567 --> 00:43:06,992
En ikin� antaisi rotuni olla
tekemisiss� teid�n kanssanne.
342
00:43:26,259 --> 00:43:31,692
Odota... Miksi pit�� olla t��ll� vain
siksi, ett� radio on rikki?
343
00:43:31,890 --> 00:43:34,820
Minusta meid�n pit�isi hy�k�t�.
344
00:43:35,018 --> 00:43:39,858
Olemme saaneet k�skyn odottaa.
345
00:43:40,065 --> 00:43:45,285
Muulla keinolla emme voi
vahingoittaa saksalaisia.
346
00:43:45,487 --> 00:43:52,167
Meid�n pit�isi h�vitt�� p��maja.
Se on ainoa ratkaisu.
347
00:43:53,412 --> 00:43:57,553
Voihan olla ett� saksalaiset
odottavat l�ht��.
348
00:43:57,750 --> 00:44:00,254
Otetaan selv��, mit� alemman leirin
pojat tiet�v�t.
349
00:44:00,461 --> 00:44:04,721
Ei heid�n radionsa voi
my�s olla rikki.
350
00:44:05,967 --> 00:44:10,060
Rizieri, tunnet seudun
kuin omat taskusi.
351
00:44:10,263 --> 00:44:14,404
Meno sinne kest�� kolme tuntia.
- Tulen mukaan. -L�hden yksin.
352
00:44:14,601 --> 00:44:20,783
Mara on oikeassa. Mies ja nainen
her�tt�v�t v�hemm�n huomiota.
353
00:44:20,983 --> 00:44:24,744
L�het� Mara edell�
ja mene per�ss�.
354
00:44:24,946 --> 00:44:29,418
Jollette palaa iltaan menness�,
hy�kk��mme. Menk�� nyt.
355
00:44:29,617 --> 00:44:34,339
Olkaa hyvin varovaisia
sill� olette t�rkeit� meille.
356
00:44:36,291 --> 00:44:40,882
Minulla on ep�miellytt�v� tunne
ett� jokin on vinossa.
357
00:44:41,088 --> 00:44:45,394
Aivan, jokin on kyll� vinossa.
Minullakin on sellainen tunne.
358
00:44:45,593 --> 00:44:50,563
Yritt�k�� nyt saada radio toimimaan.
359
00:44:50,765 --> 00:44:56,982
Onko teist� tullut neuroottisia?
Toivottavasti Dragolla on hyvi� uutisia.
360
00:44:57,188 --> 00:45:02,907
Drago... H�n on tietysti puhumassa
papin kanssa.
361
00:45:10,911 --> 00:45:14,423
Hyv�, kapteeni.
362
00:45:14,623 --> 00:45:18,764
Ihastuttava kokoelma. Se sopii
t�ydellisesti tarkoitukseeni.
363
00:45:18,961 --> 00:45:24,134
Onnittelen teit�.
- Kiitos, luutnantti.
364
00:45:24,342 --> 00:45:28,898
Tarjolla oli niin monta
ett� oli vaikea valita.
365
00:45:30,557 --> 00:45:34,863
Kaikki ovat partisaanien siskoja
tai tytt�yst�vi�.
366
00:45:35,062 --> 00:45:40,116
Vai oli vaikea valita? Hullua, kaikki
ovat oikein mielenkiintoisia.
367
00:45:40,317 --> 00:45:45,455
Oikein s�p�j� kaikki. En taita
hiuskarvaakaan heilt�.
368
00:45:45,656 --> 00:45:48,753
�lk�� pel�tk�, rakkaat.
369
00:45:48,951 --> 00:45:53,258
Kapteeni ja min� katsomme asiaa
toisesta n�k�kulmasta.
370
00:45:55,959 --> 00:45:58,509
Suloinen.
371
00:46:03,300 --> 00:46:05,637
Suloinen ja luja luonne.
372
00:46:05,844 --> 00:46:11,693
Opin viel� tuntemaan sinut paremmin,
uhmakas pikkutytt�ni.
373
00:46:13,143 --> 00:46:17,616
Menn��nk�?
- Te kaksi j��tte vartioimaan.
374
00:46:23,780 --> 00:46:27,660
Meid�n pit�� olla vahvoja, vaikka
meid�t kidutettaisiin kuoliaiksi.
375
00:46:27,867 --> 00:46:32,293
Vaikka puhuisimmekin ja pett�isimme
miehemme, meid�t tapetaan.
376
00:46:32,497 --> 00:46:34,549
Joten olkaa vahvoja, kest�k��!
377
00:46:35,626 --> 00:46:39,849
Olen kyll�stynyt Morenoon
ja h�nen johtajaleikkiins�.
378
00:46:40,047 --> 00:46:44,556
En k�sit� ett� tottelet h�nt�. Sinun
pit�isi olla johtaja.
379
00:46:44,760 --> 00:46:48,355
Ole hiljaa, herran t�hden.
Yritet��n varoa saksalaisia.
380
00:46:48,556 --> 00:46:52,187
Toiseen ryhm��n meneminen
oli sinun ajatuksesi.
381
00:46:52,393 --> 00:46:55,111
Niin, ja minulla oli siihen syyni.
382
00:46:55,313 --> 00:46:58,908
Olen v�synyt sotaan ja vaarantamaan
henkeni poliitikkojen takia.
383
00:46:59,109 --> 00:47:04,199
Ja sitten siit� saa vain potkun
takapuoleen, mik�li on viel� elossa.
384
00:47:04,406 --> 00:47:07,420
Luulitko saavasi siit� mitalin?
385
00:47:39,777 --> 00:47:43,918
Kapteeni, olisitteko hyv� ja
ottaisitte osaa t�h�n kokeeseen?
386
00:47:44,115 --> 00:47:49,003
Haluankin n�hd� metodinne.
387
00:47:50,413 --> 00:47:56,096
Voitte siis yh� katsoa minua
kuin naisia.
388
00:48:01,258 --> 00:48:06,608
Stefano Palermo, tied�tk�, ett� my�s
tytt�yst�v�si on t��ll�?
389
00:48:06,805 --> 00:48:12,654
Haluatko olla h�nen kanssaan, vai
olenko min� kiinnostavampi?
390
00:48:13,729 --> 00:48:17,787
Olet vain kiimainen narttu!
391
00:48:29,705 --> 00:48:34,047
Katso minua, vai pelottaako?
- Ei. Olet �ll�tt�v�.
392
00:48:34,251 --> 00:48:40,018
Vai sill� lailla? En min� �ll�t�
sinua, sin� vain pelk��t minua.
393
00:48:40,216 --> 00:48:45,389
Sill� pakotan sinut puhumaan.
394
00:48:55,106 --> 00:48:57,906
Ei.
395
00:49:12,667 --> 00:49:17,721
Lakatkaa tuhlaamasta aikaa siihen
poikaan! Tulkaa t�nne!
396
00:49:20,592 --> 00:49:23,807
Haluan teid�t!
397
00:49:25,889 --> 00:49:29,567
Haluan kuollakseni teit�!
398
00:50:03,512 --> 00:50:08,436
Tuo oli vasta esimakua. Hauska on
vasta alkanut.
399
00:50:33,002 --> 00:50:35,885
Ne tulevat t�nne p�in.
400
00:51:06,370 --> 00:51:11,175
Hyv� ett� tulit ajoissa, Mara.
- Toivottavasti toit rahat.
401
00:51:11,376 --> 00:51:16,264
T�ss�.
- Se sovittu summa?
402
00:51:17,757 --> 00:51:21,104
Miten ne varotoimenpiteet?
- Ei sellaisia olekaan.
403
00:51:21,303 --> 00:51:24,268
Miten sitten p��sen l�pi?
404
00:51:24,473 --> 00:51:27,273
Saastainen petturi!
405
00:51:27,476 --> 00:51:33,159
Taisinkin tehd� oikein poistaessani
ammukset lippaasta.
406
00:51:33,357 --> 00:51:37,533
Ole j�rkev�. Tule kanssani ja lakkaa
leikkim�st� sankana.
407
00:51:37,737 --> 00:51:44,203
Jaan mielell�ni n�m� rahat kanssasi
jos tulet mukaan.
408
00:51:44,411 --> 00:51:47,875
Kuuletko?
- Typer� lehm�!
409
00:51:51,793 --> 00:51:55,673
Hullu. - N�kemiin, Franz.
410
00:51:55,881 --> 00:51:58,266
N�kemiin.
411
00:52:01,303 --> 00:52:04,103
Hiton akka!
412
00:52:45,141 --> 00:52:47,941
Lopeta!
413
00:53:42,327 --> 00:53:45,506
Saksalaiset ovat tulleet!
Meid�t on piiritetty!
414
00:53:55,508 --> 00:53:59,600
Te kaksi muurin taakse
ja te raunioiden taakse!
415
00:56:35,886 --> 00:56:38,733
Varokaa, k�sikranaatti!
Suojaan!
416
00:57:07,836 --> 00:57:11,015
Christina! Tule pois sielt�!
417
00:57:49,797 --> 00:57:54,638
Mit� hyv�ily�. Sit� tytt�
ei voi vastustaa.
418
00:59:15,054 --> 00:59:18,352
Min� vannon! En tied� mit��n.
419
00:59:26,149 --> 00:59:29,246
Teette minulle pahaa!
420
00:59:40,039 --> 00:59:44,262
�lk�� kuunnelko h�nt�!
Tuo hullu ei tied� mit� sanoo.
421
00:59:44,460 --> 00:59:48,054
Min� olen partisaani.
Tied�n mist� puhun.
422
00:59:48,256 --> 00:59:53,643
Vai olet sin� partisaani.
- Nyt riitt��!
423
00:59:56,598 --> 01:00:02,151
Vai pappi? Olipa onni
ett� t�m� tapahtui.
424
01:00:05,107 --> 01:00:09,283
Seuraan kaikkea
suurella mielenkiinnolla.
425
01:00:09,486 --> 01:00:14,042
Otan mielell�ni osaa siihen
kanssanne.
426
01:00:14,241 --> 01:00:17,955
L�het�n henkil�kohtaisesti kutsun.
427
01:00:18,162 --> 01:00:22,837
Ette voi koskea viattomaan pappiin!
Don Lorenzo ei tied� mit��n.
428
01:00:23,042 --> 01:00:26,970
Vain min� voin auttaa teit�!
429
01:00:27,172 --> 01:00:34,065
Et voi tehd� mit��n,
pikku italialaisrassukka.
430
01:00:35,597 --> 01:00:39,192
Et ainakaan juuri nyt.
431
01:00:41,353 --> 01:00:45,577
Se on joka tapauksessa liian
my�h�ist�.
432
01:00:57,913 --> 01:01:01,092
Jatkakaa koetta.
433
01:03:35,788 --> 01:03:38,671
Dragog
434
01:03:40,084 --> 01:03:43,881
Ne ovat tulleet jo! Niit� on satoja.
435
01:03:44,088 --> 01:03:48,810
Tied�n, min�kin olen n�hnyt heid�t.
Olen menossa varoittamaan muita.
436
01:03:49,010 --> 01:03:52,688
Mene sin� kirkolle kertomaan!
437
01:03:52,889 --> 01:03:59,237
�l� mene. He ovat joko paenneet
tai sitten he ovat jo kuolleita.
438
01:03:59,438 --> 01:04:02,535
Mene piiloon, Drago.
439
01:04:23,547 --> 01:04:26,679
Tuohon suuntaan.
440
01:04:53,036 --> 01:04:56,169
Tulkaa.
441
01:04:58,375 --> 01:05:03,216
Tuolla on saksalaisia.
Menk�� nopeasti piiloon.
442
01:05:03,422 --> 01:05:07,480
Min� tied�n, miten voin
pid�tell� heit�.
443
01:05:23,735 --> 01:05:27,912
Lopultakin! Nyt pidet��n hauskaa.
444
01:05:28,115 --> 01:05:30,666
T��ll� on niin ik�vystytt�v��.
445
01:05:30,868 --> 01:05:34,712
Nyky��n on niin vaikea l�yt��
tyylik�s mies.
446
01:05:34,914 --> 01:05:39,636
Kaunis nainen, joka tulee
seurakuntatalosta...
447
01:05:39,836 --> 01:05:46,598
Oletko tullut uskoon? �l� sano
ett� olet tullut ripitt�ytym��n.
448
01:05:46,802 --> 01:05:53,398
Don Lorenzo on yst�v�llinen.
H�n antaa aina anteeksi -
449
01:05:53,600 --> 01:05:57,990
vaikka en ripitt�ytyisik��n.
- Vai sill� tavalla.
450
01:05:58,189 --> 01:06:03,907
Antaakohan h�n anteeksi minulle?
Haluan puhua h�nen kanssaan.
451
01:06:04,112 --> 01:06:09,035
H�n ei ole t��ll�.
Soitin ovikelloa, mutta ei vastausta.
452
01:06:10,827 --> 01:06:16,047
H�n saattaa olla katsomassa jotakuta.
Jotakuta, joka tekee kuolemaa.
453
01:06:17,584 --> 01:06:21,345
T�h�n aikaanko?
- Ei h�nell� toimistoty� ole.
454
01:06:21,547 --> 01:06:26,268
Menn��n etsim��n h�nt�. Jollei h�n
ole kotona, ehk� h�n on kirkossa.
455
01:06:35,979 --> 01:06:38,826
Typer� lutka!
456
01:06:40,233 --> 01:06:44,706
Olemme tienneet sinusta ja siskostasi.
Olemme k�ytt�neet teit� hyv�ksi.
457
01:06:44,905 --> 01:06:48,286
Et ole niin ovela kuin luulet.
458
01:06:49,952 --> 01:06:53,962
Teh�n olette pappi, eik� totta?
459
01:06:56,584 --> 01:07:02,386
Olette hyvin perill� asioista.
Ja oikein yst�v�llinen.
460
01:07:02,590 --> 01:07:08,558
Kyll� me yst�v�llisi� osaamme olla
yst�vi�mme kohtaan.
461
01:07:08,763 --> 01:07:13,853
Siksi pyyd�n teit� yst�v�llisesti
yhteisty�h�n kanssamme.
462
01:07:14,061 --> 01:07:18,201
Meille on kerrottu ett� tunnette
t�m�n seudun partisaanit.
463
01:07:18,398 --> 01:07:23,749
Lupaan ettei teille tapahdu mit��n
jos autatte meit�.
464
01:07:23,946 --> 01:07:27,659
Voitte sitten marssia kanssamme kohti
lopullista voittoa.
465
01:07:27,867 --> 01:07:33,170
Mutta ensin annatte meille
niiden typerysten nimet.
466
01:07:51,725 --> 01:07:57,243
Nuo typerykset, niin kuin ilmaisette
sen, ovat my�s Jumalan lapsia.
467
01:07:57,440 --> 01:08:02,280
En n�e mit��n maallista syyt�
kavaltaa heit�.
468
01:08:02,487 --> 01:08:04,990
Miksi tekisin niin?
469
01:08:05,198 --> 01:08:10,371
Her�isiv�tk� ne, jotka olette
tappaneet, henkiin? Kaikki lapset?
470
01:08:10,579 --> 01:08:17,389
Raiskaamanne naiset?
Ry�v��m�nne seutu?
471
01:08:18,253 --> 01:08:22,975
Kyll� on surkuteltavaa.
Teill� oli hieno Sivilisaatio.
472
01:08:23,175 --> 01:08:26,687
Nyt teist� on tullut barbaareja.
473
01:08:27,763 --> 01:08:31,904
Noin k�y kun loukkaa Kolmannen
valtakunnan upseeria!
474
01:08:32,101 --> 01:08:36,574
Olisin tappanut teid�t jos ajankohta
olisi ollut toinen.
475
01:08:40,110 --> 01:08:43,539
Liian monta ihmist� on tapettu
pienemm�st� syyst�.
476
01:08:43,739 --> 01:08:47,417
Ei papin el�m� kovin kallis ole.
477
01:08:47,618 --> 01:08:51,249
Olen sit� mielt�.
478
01:08:51,455 --> 01:08:55,596
Mutta olen halukas uhraamaan el�m�ni
pelastaakseni muita.
479
01:08:58,671 --> 01:09:04,058
Te puhutte viel�.
- Ja sin� my�s, huora!
480
01:09:06,054 --> 01:09:08,522
Jumala, anna anteeksi!
481
01:09:47,723 --> 01:09:51,021
Don Lorenzo, koeta kest��!
482
01:10:12,708 --> 01:10:17,383
L�hdet��n. Ei se vaikeaa ollut.
H�n on vain pappi.
483
01:10:17,588 --> 01:10:22,938
Schmidt, n�eth�n tuon ry�v�rin?
Lopeta h�net.
484
01:11:04,471 --> 01:11:08,065
Irene!
485
01:11:17,860 --> 01:11:21,158
P��st�!
486
01:12:13,210 --> 01:12:15,381
Irene!
487
01:12:21,552 --> 01:12:24,685
Tytt�parka.
488
01:13:15,026 --> 01:13:17,612
Seis, toverit!
489
01:13:17,820 --> 01:13:22,412
Partisaanit ovat r�j�ytt�neet autoni.
- Hypp�� kyytiin.
490
01:13:22,617 --> 01:13:25,880
Menn��n, menn��n!
491
01:13:55,277 --> 01:13:58,954
Poika, onko vuorella partisaaneja?
492
01:13:59,156 --> 01:14:01,375
Vastaa!
493
01:14:01,575 --> 01:14:07,626
Kuulitko mit� kysyin?
Oletko n�hnyt ry�v�reit�?
494
01:15:47,353 --> 01:15:50,616
Ei mit��n t��ll�.
495
01:15:54,611 --> 01:15:59,167
Mit� se hullu tekee? H�nen piti olla
t��ll� jo tunti sitten.
496
01:15:59,366 --> 01:16:02,499
Ehk� pommitus yll�tti h�net.
497
01:16:02,703 --> 01:16:06,666
H�n on kai l�rp�ttelem�ss�
Don Lorenzon kanssa.
498
01:16:06,874 --> 01:16:10,422
Aina niin vitsik�s. odotetaan
5 minuuttia ja sitten l�hdet��n.
499
01:16:10,628 --> 01:16:15,801
J�nnitt�v�� tutustua siihen
naispuoliseen tohtoriin. -H�n tulee.
500
01:16:20,055 --> 01:16:23,152
Tuolta h�n tulee!
501
01:16:24,351 --> 01:16:27,649
Miss� sin� olet ollut?
502
01:16:29,815 --> 01:16:32,912
Miksi olet my�h�ss�?
- He tappoivat Irenen.
503
01:16:33,110 --> 01:16:36,954
Christina ja pappi on pid�tetty
- Heid�t on vapautettava.
504
01:16:37,156 --> 01:16:41,416
Lupo m��r�� t��ll�.
- L�hdet��n.
505
01:16:41,619 --> 01:16:46,673
Sakut per��ntyv�t. Heit� on estett�v�
tappamasta kaikkia.
506
01:16:46,875 --> 01:16:50,506
Toivottavasti ehdimme ajoissa.
507
01:16:54,842 --> 01:16:58,354
Ota t�m� ja �l� k�ytt�� sit�.
508
01:16:58,554 --> 01:17:01,852
Niiden petojen tappaminen
ei ole rikos.
509
01:17:18,158 --> 01:17:21,207
T�nne p�in.
510
01:18:30,317 --> 01:18:32,868
Tulkaa.
511
01:19:37,096 --> 01:19:41,273
Sill� lailla. N�yt� mit� osaat.
512
01:19:41,476 --> 01:19:45,818
Sill� lailla, ei armoa!
513
01:20:04,584 --> 01:20:10,101
Sin� ja min� p��semme pitk�lle.
Valloitamme maailman!
514
01:20:28,109 --> 01:20:31,288
Ottakaa h�net! Ampukaa!
515
01:20:52,635 --> 01:20:56,016
Tappakaa h�net!
516
01:20:58,224 --> 01:21:01,154
Tehk�� jotain!
517
01:21:01,352 --> 01:21:05,363
Apua!
518
01:21:22,958 --> 01:21:27,348
Ottakaa h�net pois!
519
01:22:19,602 --> 01:22:23,825
Auttakaa, hyv�t ihmiset!
520
01:23:41,689 --> 01:23:44,786
Louisa! Angelo!
521
01:23:48,487 --> 01:23:52,711
Angelo... Louisa...
522
01:23:59,833 --> 01:24:02,930
Angelo...
523
01:24:05,714 --> 01:24:08,395
Poikani.
524
01:24:08,592 --> 01:24:11,807
Tule.
525
01:24:21,230 --> 01:24:25,620
Vien sinut
turvallisempaan paikkaan.
526
01:24:42,169 --> 01:24:44,424
Don Lorenzo.
527
01:24:44,630 --> 01:24:47,596
Mit� tehd��n?
528
01:24:47,800 --> 01:24:51,312
Nopeasti! T�nne p�in.
529
01:25:12,368 --> 01:25:15,251
Tule, Christina.
530
01:25:22,962 --> 01:25:26,474
Ei ole lainkaan tyhm�� l�hte�
t�st� hullusta maailmasta -
531
01:25:26,675 --> 01:25:31,599
joka on t�ynn� pahaa. Menemme
ihanaan, uuteen maailmaan.
532
01:25:31,805 --> 01:25:36,562
Siell� on kaikki rauhallista, eik�
kenenk��n lapsen tarvitse itke�.
533
01:25:39,521 --> 01:25:47,495
Minne menet, Drago? -Paikkaan, jonne
hyvyyden valo loistaa aina.
534
01:25:47,697 --> 01:25:51,873
Drago, �l� mene. Min� pyyd�n!
535
01:25:52,076 --> 01:25:55,541
Rakas lapseni.
536
01:25:56,748 --> 01:26:02,930
Lenn�mme korkealle taivaalle
siivekk��ll� hevosella.
537
01:26:06,633 --> 01:26:10,561
Drago, kuuntele.
Sinun t�ytyy kuunnella.
538
01:26:10,763 --> 01:26:14,227
Minne olet menossa?
- Enkelien joukkoon...
539
01:26:14,433 --> 01:26:18,574
Katso ymp�rillesi.
Sinut ammutaan!
540
01:26:18,771 --> 01:26:22,366
Jatkamme taistelua...
541
01:26:25,028 --> 01:26:28,125
Drago, tule takaisin!
542
01:26:29,491 --> 01:26:32,754
H�nelle eiv�t kelvanneet rukoukseni.
543
01:26:32,953 --> 01:26:37,046
Hyv�ksy h�nen.
544
01:26:38,542 --> 01:26:43,098
Jokainen ihminen syleilee
viel� kerran naapuriaan -
545
01:26:43,297 --> 01:26:48,932
kutsuen h�nt� veljeksi. Vasta sitten
maan p��lle tulee rauha.
546
01:26:57,396 --> 01:27:01,073
Tekstit: www.primetext.tv
PrimeText International AB
47045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.