Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,893 --> 00:00:16,495
1-Adam-13, μας δείχνουν τον κώδικα
έξι για την σημαία των πολιτών.
2
00:00:17,627 --> 00:00:20,438
Υπάρχει κάτι που συμβαίνει εκεί.
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Διαφημίστε το προϊόν ή το εμπορικό σήμα σας εδώ
επικοινωνήστε με το www.OpenSubtitles.org σήμερα
4
00:00:31,324 --> 00:00:32,890
Κούπες!
5
00:00:33,928 --> 00:00:37,163
Πυροβολισμοί! Πυροβολισμοί!
6
00:00:37,188 --> 00:00:40,613
Οι αξιωματικοί χρειάζονται βοήθεια! Γυρίστε το SWAT τώρα!
7
00:00:49,349 --> 00:00:51,719
Έχουμε πέντε, έξι ενεργούς σκοπευτές.
8
00:00:51,744 --> 00:00:54,802
Θα γίνουμε κωδικός έξι.
Πρέπει να ξεκινήσουμε μια HRT.
9
00:00:54,819 --> 00:00:57,632
Όλοι γνωρίζουν τις θέσεις τους.
Διατηρήστε το καθαρό.
10
00:00:57,656 --> 00:00:58,886
Κάντε το έργο τέχνης.
11
00:00:58,911 --> 00:01:00,633
Εντάξει, 15 δευτερόλεπτα έξω.
12
00:01:00,658 --> 00:01:03,029
- Οι Λέικερς παίζουν απόψε;
- Χρυσή Πολιτεία.
13
00:01:03,054 --> 00:01:05,171
Ας καθαρίσουμε αυτό το θέμα
ώρα για το δεύτερο εξάμηνο.
14
00:01:05,196 --> 00:01:06,608
Εντάξει, σε θέλω
για να γεμίσει τα κενά,
15
00:01:06,633 --> 00:01:07,584
παραμείνετε υγρά.
16
00:01:07,870 --> 00:01:09,724
- Εσείς μαζί μας, Χόντο;
- Συμπληρωνω τα κενα,
17
00:01:09,749 --> 00:01:11,592
παραμείνετε υγρά. Λες
τόσο πολύ, Buck,
18
00:01:11,617 --> 00:01:13,316
Τελικά πήρα το τατουάζ στον κώλο μου.
19
00:01:13,341 --> 00:01:15,194
Εντάξει, εδώ πηγαίνουμε!
20
00:01:26,540 --> 00:01:28,013
Αξιωματικός κάτω!
21
00:01:28,038 --> 00:01:29,913
Αξιωματικός κάτω!
22
00:01:45,368 --> 00:01:47,009
Πήραμε κουνέλια!
23
00:01:47,984 --> 00:01:49,016
Είσαι καλά?
24
00:01:49,041 --> 00:01:50,641
Πήρε ένα στο χέρι.
25
00:01:50,666 --> 00:01:52,063
Το ασθενοφόρο είναι στο δρόμο.
26
00:01:56,214 --> 00:01:59,077
Κίνηση! Κίνηση!
27
00:02:21,681 --> 00:02:24,735
Μαμά, πυροτεχνήματα!
28
00:02:24,760 --> 00:02:26,360
Γεια σου, είσαι εντάξει. Είσαι εντάξει.
29
00:02:26,385 --> 00:02:28,430
Ελάτε μέσα, κρύψτε.
30
00:02:33,904 --> 00:02:36,004
Τον έχω!
31
00:03:01,909 --> 00:03:03,775
Ο Χόντο, ο ύποπτος αριστερός.
32
00:03:03,800 --> 00:03:05,477
Λούκα, μαζί μου.
33
00:03:24,859 --> 00:03:26,196
Βγες έξω! Βγες έξω!
34
00:03:26,221 --> 00:03:27,203
Η κατάσταση πάει νότια.
35
00:03:27,228 --> 00:03:28,937
Πρέπει να το κλείσουμε.
36
00:03:28,962 --> 00:03:31,397
- Βγες από το αμάξι!
- Πήρα τον άντρα με την γενειάδα.
37
00:03:31,422 --> 00:03:33,047
Ναι, πήρα τον Justin Bieber.
38
00:03:33,072 --> 00:03:34,809
Είμαστε ένα όπλο εδώ, Hondo.
39
00:03:38,491 --> 00:03:40,356
Θα είμαι εκεί! Ξεκινήστε την αντίστροφη μέτρηση.
40
00:03:42,110 --> 00:03:44,744
Εντάξει, θα πάμε στην αρίθμηση μου.
Στις τρεις.
41
00:03:44,769 --> 00:03:45,370
Ενας...
42
00:03:45,395 --> 00:03:47,027
Πάρτε το μάτσο με το καλσόν, Hondo.
43
00:03:48,410 --> 00:03:49,776
Δύο...
44
00:03:51,322 --> 00:03:52,646
Τρία.
45
00:04:13,115 --> 00:04:14,138
Ερχομαι σε!
46
00:04:31,169 --> 00:04:33,899
Ω Θεέ μου.
47
00:04:45,173 --> 00:04:47,773
Ο στρατός είναι κάτω. Εγώ
επαναλάβω, ο πολιτικός είναι κάτω.
48
00:04:47,798 --> 00:04:48,719
Χρειάζομαι αντίγραφα ασφαλείας.
49
00:04:48,999 --> 00:04:50,765
Γεια σου. Έχουμε βοήθεια να έρθει.
50
00:04:50,790 --> 00:04:52,000
Εντάξει, μείνετε μαζί μου.
51
00:04:52,025 --> 00:04:53,941
Μείνε μαζί μου.
52
00:04:54,137 --> 00:04:55,270
Είσαι εντάξει.
53
00:04:55,295 --> 00:04:56,480
Απλά μείνε μαζί μου.
54
00:04:56,505 --> 00:04:58,347
Είστε εντάξει, μείνετε μαζί μου.
55
00:04:58,372 --> 00:04:59,550
Το πήρα, Buck.
56
00:05:02,385 --> 00:05:04,268
Γεια σου, παιδί. Κοιτάξτε με, μίλα μου.
57
00:05:04,293 --> 00:05:05,593
Μιλήστε μαζί μου, ποιο είναι το όνομά σας;
58
00:05:05,618 --> 00:05:07,184
- Ράιμοντ.
- Ράιμοντ;
59
00:05:07,209 --> 00:05:08,616
Εντάξει. Ζεις εδώ?
60
00:05:08,641 --> 00:05:10,494
Ναι? Και εγώ.
61
00:05:10,519 --> 00:05:12,052
Έχω μεγαλώσει τέσσερα μπλοκ με αυτόν τον τρόπο.
62
00:05:12,189 --> 00:05:15,154
Φίλησα την πρώτη μου κοπέλα, Yvonne
Τόμας, πίσω από το κέντρο.
63
00:05:15,179 --> 00:05:17,857
Εσύ; Έλα, ξέρεις τι
Μιλώ, σωστά;
64
00:05:17,882 --> 00:05:19,536
Εξακολουθούν να φτιάχνουν εκεί έξω;
65
00:05:19,561 --> 00:05:20,895
Εσύ; Μίλησέ μου.
66
00:05:20,920 --> 00:05:23,042
Μείνε μαζί μου. Ακόμα
κάνοντας εκεί έξω;
67
00:05:23,067 --> 00:05:26,746
Ναι. Δεν έχω κορίτσι.
68
00:05:26,771 --> 00:05:29,304
Εντάξει, είναι δροσερό. Αυτό είναι
δροσερό, μην ανησυχεί καν για αυτό.
69
00:05:29,329 --> 00:05:31,740
Περιμένετε μέχρι τα κορίτσια να το δουν αυτό
νέα ουλή που πρόκειται να έχετε.
70
00:05:31,765 --> 00:05:33,831
Θα έχετε την επιλογή σας, πιστέψτε με.
71
00:05:33,856 --> 00:05:35,386
Το ασθενοφόρο πήγε σε λάθος σημείο.
72
00:05:35,411 --> 00:05:36,996
Είναι ακόμα δέκα λεπτά έξω.
73
00:05:38,373 --> 00:05:40,707
Αυτό το παιδί δεν έχει δέκα λεπτά.
74
00:05:40,835 --> 00:05:43,069
Λούκα, πάρε τον στο φορτηγό. Πάμε.
Ας πάρουμε τις πόρτες.
75
00:05:43,094 --> 00:05:45,109
Ελα. Ελα. Εντάξει? Πάμε.
76
00:05:45,134 --> 00:05:47,508
Δεν είναι κακοποιός!
77
00:05:49,285 --> 00:05:51,335
Ξέρω ότι πιθανότατα φοβάσαι
τώρα, και αυτό είναι εντάξει.
78
00:05:51,360 --> 00:05:52,569
Όχι, όχι, είναι εντάξει.
79
00:05:52,594 --> 00:05:53,549
Φοβάται είναι καλό.
80
00:05:53,574 --> 00:05:54,840
Σημαίνει το δικαίωμα εργασίας του εγκεφάλου σας,
81
00:05:54,865 --> 00:05:55,897
αυτό σημαίνει ότι το σώμα σας αγωνίζεται.
82
00:05:55,922 --> 00:05:57,357
Εσύ κι εμένα, πήραμε αυτό.
83
00:05:57,382 --> 00:05:59,026
Και οι δύο αγωνιζόμαστε μαζί.
84
00:06:14,355 --> 00:06:17,089
Σταμάτησα την αιμορραγία,
ξεκίνησε μια γραμμή.
85
00:06:17,114 --> 00:06:19,392
Το παιδί λέει ότι είναι θετικό,
η αρτηριακή πίεση πέφτει.
86
00:06:19,417 --> 00:06:21,984
Το πήραμε από εδώ. Πάμε.
87
00:06:30,473 --> 00:06:36,035
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
88
00:06:59,884 --> 00:07:01,588
Τι συνέβη?
89
00:07:01,613 --> 00:07:03,603
Αυτή η γειτονιά είναι πυροβολημένη στην κόλαση.
90
00:07:03,628 --> 00:07:04,619
Δεν σφαίρες μας.
91
00:07:04,644 --> 00:07:06,196
Τι γίνεται με το δελτίο αυτό το παιδί;
92
00:07:06,221 --> 00:07:07,838
Λοιπόν, είναι τώρα χειρουργός, αλλά ...
93
00:07:07,863 --> 00:07:09,792
Οι γιατροί λένε ίσως ναι, ίσως όχι.
94
00:07:09,817 --> 00:07:11,223
Αν δεν ήταν για το Hondo,
95
00:07:11,248 --> 00:07:12,611
θα ήταν D.O.A.
96
00:07:12,636 --> 00:07:14,536
Εξοικονομήστε.
97
00:07:16,378 --> 00:07:17,777
Ο διάκονος, η δική σου ομάδα
98
00:07:17,802 --> 00:07:19,196
έως ότου ο Buck εκκαθαριστεί για καθήκον.
99
00:07:19,221 --> 00:07:21,984
Ναι κυρία μου.
100
00:07:39,591 --> 00:07:41,169
Εντάξει, ευχαριστώ.
101
00:07:42,171 --> 00:07:43,771
Ποια είναι η λέξη, Hondo;
102
00:07:43,796 --> 00:07:46,550
Ο Ρέιμοντ είναι ακόμα χειρουργός.
Θα μάθουμε περισσότερα το πρωί.
103
00:07:46,575 --> 00:07:48,375
- Ο άνθρωπος, κακή παιδί.
- Εννοώ,
104
00:07:48,400 --> 00:07:50,216
- ήταν ατύχημα.
- Αληθινή ή όχι, Λούκα,
105
00:07:50,241 --> 00:07:52,608
υπάρχει πάρα πολύ κακή ιστορία
για πολλούς από αυτούς τους ανθρώπους.
106
00:07:57,388 --> 00:07:59,749
Το αύριο μοιάζει με μια κουραστική μέρα.
107
00:07:59,946 --> 00:08:01,879
Ο Buck θα επιστρέψει.
108
00:08:01,904 --> 00:08:03,337
Σύντομα.
109
00:08:03,435 --> 00:08:05,700
Μέχρι τότε, ας τον κάνουμε περήφανο.
110
00:08:06,173 --> 00:08:08,030
Θα σας δούμε το πρωί.
111
00:08:29,324 --> 00:08:31,124
Με τρόμαξες.
112
00:08:38,741 --> 00:08:40,407
Δεν αισθάνεστε φοβισμένοι για μένα.
113
00:08:46,788 --> 00:08:49,529
Αυτή η γειτονιά είναι τόσο θυμωμένη.
114
00:08:49,838 --> 00:08:52,200
Και είναι μόνο το μανιτάρι.
115
00:08:52,611 --> 00:08:54,478
Ο Μπουκ πυροβόλησε ένα άοπλο παιδί.
116
00:08:54,503 --> 00:08:56,313
Ήταν κλήση split-second.
117
00:08:56,338 --> 00:08:58,622
Σφαίρες πετούσαν.
118
00:09:00,452 --> 00:09:03,627
Ακούστε, υπάρχει και κάτι άλλο
Πρέπει να σου μιλήσω.
119
00:09:06,473 --> 00:09:08,110
Τι είναι αυτό?
120
00:09:08,135 --> 00:09:10,063
Μας.
121
00:09:10,778 --> 00:09:13,278
Αυτό είναι κάτι περισσότερο από απλά
συνδέοντας το σημείο αυτό.
122
00:09:13,716 --> 00:09:16,869
Έχετε ένα κλειδί, οδοντόβουρτσα,
αλλαγή ρούχων.
123
00:09:16,894 --> 00:09:19,059
Είμαι έτοιμος να αποκτήσω τη δική μου
φλιτζάνι καφέ, σωστά;
124
00:09:19,084 --> 00:09:21,952
Χμμ;
125
00:09:22,288 --> 00:09:23,647
Σκεφτείτε ότι το έχετε κερδίσει;
126
00:09:23,672 --> 00:09:25,429
Εσύ πες μου.
127
00:09:27,976 --> 00:09:29,654
Πράγματι...
128
00:09:32,755 --> 00:09:34,922
Εννοούσα αυτό.
129
00:09:43,208 --> 00:09:46,003
"Επαγγελματίας
αποκάλυψη σχέσεων ";
130
00:09:46,028 --> 00:09:47,387
Αυτό είναι ένα αστείο, έτσι δεν είναι;
131
00:09:47,412 --> 00:09:48,945
Είναι η πολιτική του τμήματος.
132
00:09:48,970 --> 00:09:50,960
Είναι μια πολιτική που αγνοούν όλοι.
133
00:09:50,985 --> 00:09:52,249
Είμαι γυναίκα.
134
00:09:52,302 --> 00:09:54,335
Είμαι νέος. Είμαι μετανάστης.
135
00:09:54,517 --> 00:09:57,752
Αυτές είναι τρεις απεργίες για
πολλά ορείχαλκα.
136
00:10:00,327 --> 00:10:04,143
Δεν θέλετε να το ονομάσετε α
σχέση, επίσημα.
137
00:10:04,548 --> 00:10:07,205
Μου αρέσει αυτό, προφανώς.
138
00:10:07,464 --> 00:10:09,631
Αλλά δεν θα χάσω
την καριέρα μου πάνω σε αυτό.
139
00:10:09,656 --> 00:10:10,735
Πέρασα τα τελευταία 12 ...
140
00:10:10,760 --> 00:10:12,260
Εντάξει. Γεια γεια γεια.
141
00:10:14,573 --> 00:10:16,219
Θα το υπογράψω.
142
00:10:16,244 --> 00:10:17,325
Εσύ θα?
143
00:10:17,350 --> 00:10:18,635
Ναι.
144
00:10:31,510 --> 00:10:33,924
Ναι, ξέρω. Αλλάζουμε τώρα.
145
00:10:33,949 --> 00:10:35,649
Κάνουμε ζωντανή μετάδοση.
146
00:10:56,703 --> 00:10:58,726
Εδώ είσαι.
147
00:10:58,751 --> 00:11:01,327
Ο Χικς σας χρειάζεται τώρα.
148
00:11:04,766 --> 00:11:06,065
Τι στο διάολο είναι αυτό?
149
00:11:06,090 --> 00:11:07,323
Απλά χαμογέλασε και νεύμα.
150
00:11:07,348 --> 00:11:09,669
Θα μιλήσουμε αργότερα.
151
00:11:20,910 --> 00:11:24,136
Κατά τη διάρκεια της απάντησης
μια επίθεση εναντίον δύο αστυνομικών
152
00:11:24,161 --> 00:11:25,762
χθες το βράδυ, τη μονάδα SWAT
153
00:11:25,787 --> 00:11:29,370
στα δεξιά μου σκότωσαν τέσσερα
υποψιάζεται και διασώζει μια οικογένεια
154
00:11:29,395 --> 00:11:31,358
που ήταν κακομαθημένοι.
155
00:11:31,383 --> 00:11:35,337
Λοιπόν, δυστυχώς, ένας 17χρονος
νεαρός, Raymont Harris,
156
00:11:35,730 --> 00:11:38,268
πυροβολήθηκε τυχαία
και τραυματίστηκαν σοβαρά
157
00:11:38,293 --> 00:11:39,950
από τον ηγέτη της ομάδας, Buck Spivey.
158
00:11:39,975 --> 00:11:44,315
Τώρα, σήμερα το πρωί, εγώ
τερμάτισε ο λοχίας Spivey.
159
00:11:44,340 --> 00:11:46,191
Το SWAT απαιτεί τα υψηλότερα πρότυπα,
160
00:11:46,216 --> 00:11:48,349
και ο Angelenos έχουν το δικαίωμα να το γνωρίζουν
161
00:11:48,374 --> 00:11:51,212
ότι οι ενέργειες έχουν συνέπειες.
162
00:11:52,212 --> 00:11:54,714
Ο λοχίας Χάρελσον, θα το έκανε
παρακαλώ μαζί μου;
163
00:11:59,897 --> 00:12:02,931
Σήμερα αναθέτω
20-David,
164
00:12:02,956 --> 00:12:05,766
ο ανώτερος λοχίας του SWAT
και η διοίκηση αυτής της μονάδας,
165
00:12:06,394 --> 00:12:08,272
σε λοχία Daniel Harrelson,
166
00:12:08,938 --> 00:12:12,100
που έδειχνε τεράστια
γενναιότητα κάτω από φωτιά
167
00:12:12,125 --> 00:12:13,891
για να αποφευχθεί το συμβάν της περασμένης νύχτας
168
00:12:13,916 --> 00:12:17,404
από το να γίνει πολύ χειρότερο από το
τι διαφορετικά θα μπορούσε να έχει.
169
00:12:18,323 --> 00:12:20,010
Έτσι, παρακαλώ με μπείτε μαζί μου
170
00:12:20,035 --> 00:12:22,200
συγχαίροντας τον λοχίας Harrelson
171
00:12:22,225 --> 00:12:24,331
σε ένα σωστά διορισμένο ραντεβού.
172
00:12:36,166 --> 00:12:38,366
Καλή δουλειά, κύριοι.
173
00:12:38,391 --> 00:12:40,250
Ο Χικς έκανε την απόφαση
τον εαυτό του σήμερα το πρωί.
174
00:12:40,275 --> 00:12:41,097
Και σκέφτεται
175
00:12:41,122 --> 00:12:43,379
προωθώντας έναν μαύρο άνθρωπο
η ζωντανή τηλεόραση θα το διορθώσει;
176
00:12:43,404 --> 00:12:45,215
Θεωρεί ότι είναι καλύτερο
από το να μην κάνεις τίποτα.
177
00:12:45,240 --> 00:12:46,355
Έλα, Τζέσ.
178
00:12:46,380 --> 00:12:48,803
Οι άνθρωποι εκεί μπορούν να δουν σωστά
μέσω αυτού του τύπου BS.
179
00:12:48,828 --> 00:12:50,537
Γνωρίζουν τη διαφορά
μεταξύ μιας συνέντευξης Τύπου
180
00:12:50,562 --> 00:12:51,982
και τι πραγματικά συμβαίνει
κάτω στο δρόμο.
181
00:12:52,007 --> 00:12:53,209
Πόσες φορές μου είπες
182
00:12:53,234 --> 00:12:54,672
υπάρχει ένας καλύτερος τρόπος
να κάνουμε τα πράγματα εδώ;
183
00:12:54,697 --> 00:12:57,156
Αντιμετωπίστε την κοινότητα όπως
οικογένεια και όχι τον εχθρό.
184
00:12:57,180 --> 00:12:58,476
Τώρα έχετε την ευκαιρία να το αποδείξετε.
185
00:12:58,501 --> 00:13:00,350
Δεν θέλει τις ιδέες μου.
186
00:13:00,375 --> 00:13:01,601
Θέλει μασκότ.
187
00:13:01,626 --> 00:13:03,165
Σας δίνει μια ομάδα.
188
00:13:03,190 --> 00:13:05,090
Αυτό που κάνετε με αυτό εξαρτάται από εσάς.
189
00:13:05,115 --> 00:13:06,648
Ο διάκονος ήταν επόμενος.
190
00:13:06,673 --> 00:13:08,272
Ο διάκονος είναι καλός άνθρωπος.
191
00:13:08,297 --> 00:13:10,916
Θα οδηγήσετε, θα ακολουθήσει.
192
00:13:10,941 --> 00:13:12,376
Εντάξει, μέχρι μου
μπορεί να βρει έναν τρόπο
193
00:13:12,401 --> 00:13:13,733
για να πάρει Buck πίσω σε αυτή την ομάδα,
194
00:13:13,758 --> 00:13:14,626
μου δίνετε Rankins.
195
00:13:14,651 --> 00:13:15,850
Παίρνεις τον Jim Street.
196
00:13:15,875 --> 00:13:17,297
Ποιος είναι ο Jim Street;
197
00:13:17,322 --> 00:13:19,215
Μεταφορά από το Long Beach.
198
00:13:21,933 --> 00:13:23,723
Τώρα λοιπόν έπρεπε να σπάσω έναν νέο άνθρωπο;
199
00:13:23,748 --> 00:13:25,472
Ξεκινάμε αργά.
200
00:13:25,497 --> 00:13:26,830
Ο Χικς σε θέλει στο ράλλυ διαμαρτυρίας.
201
00:13:26,855 --> 00:13:28,355
Ξεκινά σε μια ώρα.
202
00:13:28,380 --> 00:13:29,847
Ευχαριστώ.
203
00:13:29,872 --> 00:13:31,805
Ελεγχος του πλήθους. Οχι.
204
00:13:31,830 --> 00:13:33,095
Θέλω να είμαι έξω εκεί
προσπαθώντας να πάρει τον τύπο
205
00:13:33,120 --> 00:13:34,420
χάσαμε χθες το βράδυ.
206
00:13:34,445 --> 00:13:36,954
Ο έμπορος όπλων που πιάσατε
χθες βράδυ, Yorba Glennon,
207
00:13:36,979 --> 00:13:38,907
πωλούσε όπλα
ο άνθρωπος που έφυγε.
208
00:13:38,932 --> 00:13:39,997
Δεν γνωρίζει το όνομά του.
209
00:13:40,022 --> 00:13:41,244
Εντάξει, έτσι θα το δούμε.
210
00:13:41,314 --> 00:13:42,952
Η ομάδα του Mumford τρέχει.
211
00:13:43,967 --> 00:13:45,902
Θα δώσετε
Mumford το καλό προβάδισμα;
212
00:13:45,927 --> 00:13:47,826
Και εγώ κοινοτικές σχέσεις;
213
00:13:47,851 --> 00:13:50,152
Ξέρεις ότι δεν είμαι αυτός ο τύπος.
214
00:13:50,177 --> 00:13:53,106
Αν κάποιος μπορεί να γεφυρώσει το
διαφορά μεταξύ αυτής της κοινότητας
215
00:13:53,131 --> 00:13:55,335
και η αστυνομία, είναι εσύ.
216
00:14:07,187 --> 00:14:09,153
Ο Μπουκ αποκομίστηκε μεγάλος χρόνος.
217
00:14:09,178 --> 00:14:10,576
Πώς διορθώνουμε αυτό;
218
00:14:10,601 --> 00:14:12,101
Δεν μπορούν να τον πυροβολήσουν
219
00:14:12,126 --> 00:14:13,640
χωρίς να έχει διεξαγάγει έρευνα.
220
00:14:13,665 --> 00:14:14,871
Το έκαναν ακριβώς.
221
00:14:14,896 --> 00:14:17,731
Και ο Χόντο είναι μεγάλος και όλα,
αλλά η δουλειά σου είναι δική σου, Ντεακ.
222
00:14:17,756 --> 00:14:19,873
Θέλω να πω, όλα αυτά τα χρόνια
βάζετε και περιμένετε.
223
00:14:19,898 --> 00:14:21,731
- Εννοώ, το κερδίσεις.
- Κανείς δεν ξέρει
224
00:14:21,756 --> 00:14:23,280
Ο Buck έχει βιδωθεί περισσότερο από μένα.
225
00:14:23,305 --> 00:14:25,415
Έμαθα όλα όσα
ξέρετε για τον SWAT από αυτόν,
226
00:14:25,440 --> 00:14:27,617
οπότε δεν πρόκειται να το κάνω
διακόψτε οτιδήποτε.
227
00:14:27,642 --> 00:14:29,753
Τώρα, πρέπει να αλλάξουμε
σε μπλουζ φόρεμα μας.
228
00:14:29,778 --> 00:14:30,934
Πάμε στο Avalon Park
229
00:14:30,959 --> 00:14:31,962
για να διατηρήσετε την ειρήνη.
230
00:14:31,987 --> 00:14:33,220
Βγάζουμε έναν άνθρωπο κάτω;
231
00:14:33,245 --> 00:14:34,244
Οχι.
232
00:14:34,976 --> 00:14:36,500
Να πάρει τη Jim Street.
233
00:14:36,653 --> 00:14:37,265
Ο οποίος?
234
00:15:08,114 --> 00:15:10,248
Αφήστε το εισιτήριο στο ποδήλατό μου.
235
00:15:10,273 --> 00:15:14,677
Είμαι αργά για δουλειά! Συγνώμη!
236
00:15:16,890 --> 00:15:18,586
Εσύ Χόντο;
237
00:15:18,611 --> 00:15:20,837
Jim Street.
238
00:15:21,438 --> 00:15:23,223
Το κόβεις α
λίγο κοντά, Street.
239
00:15:23,248 --> 00:15:26,445
Συγνώμη, ναι, εγώ,
όπως, χίλια κόκκινα φώτα.
240
00:15:26,470 --> 00:15:27,949
Δεν κάνουμε δικαιολογίες εδώ.
241
00:15:27,974 --> 00:15:29,348
Και είσαι σε λάθος στολή.
242
00:15:29,373 --> 00:15:30,895
Πηγαίνετε να αλλάξετε. Είμαστε έτοιμοι.
243
00:15:30,920 --> 00:15:33,091
Μουσική στα αυτιά μου.
Μην ανησυχείς για μένα.
244
00:15:33,116 --> 00:15:34,654
Απλώς με τοποθετείτε μέσα
τη σωστή κατεύθυνση.
245
00:15:34,679 --> 00:15:35,748
Εδώ για να κλωτσήσει.
246
00:15:35,773 --> 00:15:37,673
Το SWAT δεν είναι για κλοτσιές κώλο.
247
00:15:37,740 --> 00:15:39,443
Πρόκειται για τη διάσωση ζωών.
248
00:15:39,468 --> 00:15:41,938
Ναι, που μερικές φορές απαιτεί
249
00:15:41,963 --> 00:15:43,930
κλοτσιάζοντας ένα μικρό κώλο.
250
00:15:43,955 --> 00:15:45,820
Σωστά?
251
00:15:47,065 --> 00:15:48,488
Hey-hey! Αν δεν είναι
252
00:15:48,513 --> 00:15:49,886
Ο πρώτος αστυνομικός της Αμερικής.
253
00:15:49,911 --> 00:15:51,076
Έχετε οδηγήσει στην εργασία σήμερα το πρωί
254
00:15:51,101 --> 00:15:52,133
ή κούνιες από το κτίριο στο κτίριο
255
00:15:52,158 --> 00:15:53,424
όπως το Spider-Man;
256
00:15:53,449 --> 00:15:55,538
Ανθρωπος αράχνη.
257
00:15:55,563 --> 00:15:57,202
"Αυτά ήταν τα λόγια του Χικ", όχι δικά μου.
258
00:15:57,227 --> 00:15:59,023
Μου λείπει κάποιος
δράμα ή είναι αυτός ο τύπος
259
00:15:59,048 --> 00:16:01,419
το προεπιλεγμένο κουμπί απλά τίθεται σε λειτουργία dick;
260
00:16:01,906 --> 00:16:03,873
Δεν ξέρω ποιος είναι ο νέος σου smart-ass,
261
00:16:03,898 --> 00:16:05,140
αλλά καλή τύχη με αυτό.
262
00:16:05,165 --> 00:16:06,571
Βρισκόμαστε στο δρόμο για να βρούμε τον τύπο
263
00:16:06,596 --> 00:16:08,093
ότι ο Buck άφησε να φύγει χθες το βράδυ.
264
00:16:08,118 --> 00:16:10,118
Αργότερα.
265
00:16:30,492 --> 00:16:32,158
Χόντο.
266
00:16:34,250 --> 00:16:35,516
Πώς το κάνεις, αδερφέ;
267
00:16:35,541 --> 00:16:36,841
Κάνει καλό.
268
00:16:36,866 --> 00:16:38,601
Είστε εδώ για δουλειά ή ευχαρίστηση;
269
00:16:38,626 --> 00:16:39,883
Εδώ για δουλειές, Ντέηλ.
270
00:16:39,908 --> 00:16:41,888
Αλλά και να σιγουρευτείτε ότι είστε
δεν κλέβουν πάρα πολλές καρδιές
271
00:16:41,913 --> 00:16:44,392
από όλα αυτά τα ωραία κυρίες εδώ.
272
00:16:44,417 --> 00:16:47,822
Έτσι, είδα στην τηλεόραση ότι εσείς
πήρε κάποια μεγάλη προώθηση.
273
00:16:47,847 --> 00:16:49,026
Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε να το κάνετε
274
00:16:49,051 --> 00:16:50,969
κάτι για το τι συμβαίνει;
275
00:16:51,612 --> 00:16:53,638
Προσπαθώ να προσπαθήσω, Ντέηλ.
276
00:16:53,663 --> 00:16:55,696
Λοιπόν, θα παρακολουθώ.
277
00:16:55,721 --> 00:16:57,554
Όλοι θα είμαστε.
278
00:16:58,533 --> 00:17:01,521
Πες γεια σου για τη θεία σου και τις ανιψές για μένα.
279
00:17:03,538 --> 00:17:05,237
Θα σε δω γυρω.
280
00:17:05,262 --> 00:17:06,917
Τι χρώμα υποθέσατε
να είσαι αδελφός;
281
00:17:06,942 --> 00:17:08,524
Μαύρο ή μπλε;
282
00:17:08,853 --> 00:17:10,565
Θα πρέπει να διαλέξετε.
283
00:17:11,656 --> 00:17:14,267
Είδα την ενημερωμένη έκδοση κώδικα K-9.
Πού είναι το mutt;
284
00:17:14,292 --> 00:17:16,345
Πρωταθλητής? Απλά συνταξιούχος.
285
00:17:16,370 --> 00:17:18,204
Το ισχίο του άρχισε να πηγαίνει.
286
00:17:18,229 --> 00:17:19,539
Τον έβαλα στη θέση μου.
287
00:17:19,564 --> 00:17:21,359
Ετοιμάζομαι να εκπαιδεύσω ένα νέο σκυλί.
288
00:17:21,384 --> 00:17:22,984
Επιλέγετε ένα ακόμα;
289
00:17:23,009 --> 00:17:24,708
Οχι. Επιλέγοντας ακόμα.
290
00:17:24,733 --> 00:17:26,266
Ίσως, uh,
291
00:17:26,291 --> 00:17:30,092
εκτός υπηρεσίας, θα μπορούσατε
με διδάξτε μερικά κόλπα.
292
00:17:33,132 --> 00:17:35,890
Μου αρέσουν τα σκυλιά, όχι τα dawgs.
293
00:17:35,915 --> 00:17:37,614
Γεια σου, κουβεντιάζω με έναν φιλαράκο
κάτω στο Long Beach
294
00:17:37,639 --> 00:17:38,882
για εσένα, Street.
295
00:17:38,907 --> 00:17:40,866
Ακούγεται σαν να τελείωσε
αρκετά βραχώδης κάτω εκεί.
296
00:17:40,891 --> 00:17:43,155
Οτιδήποτε πρέπει να γνωρίζουμε;
Τίποτα δεν μένει μυστικό
297
00:17:43,180 --> 00:17:44,887
πάρα πολύ καιρό στο SWAT.
298
00:17:45,329 --> 00:17:47,529
Σκοπεύω να διατηρήσω οτιδήποτε
μυστικά από εσάς παιδιά,
299
00:17:47,554 --> 00:17:49,054
Θα σας ενημερώσουμε.
300
00:17:54,574 --> 00:17:55,474
Γεια σου, Ντεακ.
301
00:17:55,499 --> 00:17:58,419
Μου σκέφτηκε και θα μπορούσατε
Πηγαίνετε να πάρετε μια μπύρα μια νύχτα.
302
00:17:58,444 --> 00:18:01,289
Μιλήστε για τρόπους να κάνετε
η ομάδα πιο αποτελεσματική.
303
00:18:03,154 --> 00:18:04,754
Εξαρτάται από τη νύχτα.
304
00:18:08,087 --> 00:18:09,756
Είμαι ο Gerald Ewing,
305
00:18:09,781 --> 00:18:11,591
και ο Raymont Harris είναι ο ξάδερφος μου.
306
00:18:12,191 --> 00:18:15,179
Ο Ράιμοντ είναι ένα ευθεία "Α"
φοιτητής στο γυμνάσιο.
307
00:18:15,204 --> 00:18:17,556
Χτες τη νύχτα, μαζεύοντας μερικά είδη παντοπωλείου,
308
00:18:17,581 --> 00:18:18,881
ένας αστυνομικός τον πυροβόλησε.
309
00:18:18,906 --> 00:18:21,856
Αυτή είναι η τρίτη αστυνομία που σκοτώνει εδώ
310
00:18:21,881 --> 00:18:23,770
κατά τους τελευταίους έξι μήνες.
311
00:18:23,795 --> 00:18:26,729
Δεν τους βλέπετε να πυροβολούν
οι άνθρωποι στο Brentwood, έτσι ;!
312
00:18:26,754 --> 00:18:28,464
- Οχι!
- Bel Air?!
313
00:18:28,489 --> 00:18:29,378
Οχι!
314
00:18:29,403 --> 00:18:31,103
Πόσες φορές θα κάνουμε
315
00:18:31,128 --> 00:18:32,721
ας το συμβεί αυτό πριν από μερικές ...
316
00:18:43,528 --> 00:18:46,356
Η στέγη! Βορειοανατολικός!
317
00:18:50,568 --> 00:18:53,383
- Πάμε πάμε πάμε.
- Πήγαινε!
318
00:18:55,702 --> 00:18:58,054
Γεια σου! Είσαι τρελός?!
319
00:19:21,449 --> 00:19:22,972
Τίποτα.
320
00:19:22,997 --> 00:19:24,840
Οχι. Ναντά.
321
00:19:24,865 --> 00:19:27,130
Γεια σου. Είστε ένα καυτό χάος.
322
00:19:27,155 --> 00:19:28,865
Είστε εκτός θέσης,
κινείστε πολύ γρήγορα.
323
00:19:28,890 --> 00:19:30,162
Σας διδάσκουν οτιδήποτε
κάτω στο Long Beach;
324
00:19:30,187 --> 00:19:31,387
Κινούμενος πολύ γρήγορα;
325
00:19:31,412 --> 00:19:33,170
Προσπαθούσα να φτάσω στο
shooter πριν φύγει.
326
00:19:33,195 --> 00:19:34,859
Περνώντας μέσα από τη μέση
του πάρκου χωρίς κάλυμμα;
327
00:19:34,884 --> 00:19:37,156
Πήρα εδώ πριν
κάποιος άλλος, έτσι δεν ήταν;
328
00:19:38,538 --> 00:19:40,680
Μάθημα ένα, Οδός.
329
00:19:40,705 --> 00:19:42,972
Ποτέ μην βιαστείτε να πεθάνετε.
330
00:19:58,408 --> 00:20:01,476
Ο νεκρός μπάτσος. Νεκρά πολιτικός. Τόσο λευκό.
331
00:20:01,501 --> 00:20:02,790
Κάποιος ήξερε τι κάνουν.
332
00:20:02,815 --> 00:20:04,954
Εμπειρογνώμονα πυροβόλησε, γραμμή του
θέα, διαδρομή διαφυγής.
333
00:20:04,979 --> 00:20:06,641
Καλύτερα μπορούσαμε να κάνουμε από
κάμερες ασφαλείας.
334
00:20:06,666 --> 00:20:07,673
Δεν I.D.
335
00:20:07,698 --> 00:20:09,643
Ξέρουμε το μαύρο ...
φυλετική απόσβεση
336
00:20:09,668 --> 00:20:11,031
για τη λήψη του Raymond Harris.
337
00:20:11,056 --> 00:20:12,393
Η ληστεία-ανθρωποκτονία βρήκε μερικούς
338
00:20:12,418 --> 00:20:13,744
ασυνήθιστα περιβλήματα κελύφους.
339
00:20:13,769 --> 00:20:14,940
Μπορεί να επιστρέψει στον ελεύθερο σκοπευτή.
340
00:20:14,965 --> 00:20:15,909
Το καλύτερο προβάδισμα που έχουμε.
341
00:20:15,934 --> 00:20:18,283
Ζεύγος με διαφορετικούς τρόπους
σκεφτείτε να το εντοπίσετε.
342
00:20:18,308 --> 00:20:20,174
Συντονίστε με το RHD, λάβετε υπόψη σας.
343
00:20:20,199 --> 00:20:20,829
Βάζεις στοίχημα.
344
00:20:20,854 --> 00:20:22,767
Hondo, η ομάδα σου θα διαλέξει
να προβεί σε τυχόν καθυστερήσεις.
345
00:20:22,792 --> 00:20:25,099
Τουλάχιστον μέχρι να υπάρξει
άλλη συνέντευξη Τύπου;
346
00:20:26,975 --> 00:20:29,008
Αυτά είναι εξαιρετικά
εγγυήσεις για εγκληματίες
347
00:20:29,033 --> 00:20:31,272
σε ακτίνα τριών μιλίων
της σκοποβολής του πάρκου.
348
00:20:31,848 --> 00:20:34,275
Συντονιστείτε με το Νότο
Επιβολή συμμοριών του Προεδρείου.
349
00:20:34,300 --> 00:20:36,878
Ξεκινήστε να χτυπήσετε μερικές πόρτες προς τα κάτω.
Θέλω να δω τι ξεγελάει.
350
00:20:36,903 --> 00:20:38,338
Θέλω να βλάψει αυτή τη γειτονιά.
351
00:20:38,363 --> 00:20:39,597
Αυτοί είναι περήφανοι άνθρωποι
352
00:20:39,622 --> 00:20:41,276
που παίρνουν συνήθως το
το κοντό άκρο του ραβδιού,
353
00:20:41,301 --> 00:20:42,527
και θέλετε να τους τραυματίσετε;
354
00:20:42,552 --> 00:20:44,285
Ξεκίνησαν έναν πόλεμο μαζί μας, Χόντο.
355
00:20:44,310 --> 00:20:46,319
Μαύρο σε λευκό. Ίσως παρατηρήσατε.
356
00:20:46,344 --> 00:20:48,642
Έτσι θα τους πιάσουμε,
έως ότου κάποιος μας λέει
357
00:20:48,667 --> 00:20:50,982
ποιος το έκανε αυτό. Σαφή?
358
00:20:51,007 --> 00:20:52,827
- Κρύσταλλο.
- Διαλέξτε τις υποσχόμενες,
359
00:20:52,852 --> 00:20:54,796
δώστε τους άλλους στον Hondo.
360
00:20:54,821 --> 00:20:56,422
Μην επιστρέφετε με άδεια χέρια.
361
00:20:56,592 --> 00:20:58,653
Να είστε προσεκτικοί, αλλά να είστε γρήγοροι.
362
00:20:58,678 --> 00:21:00,707
Είχαμε ήδη ληστεία τραπεζών
δεν μπορούσαμε να απαντήσουμε
363
00:21:00,732 --> 00:21:02,666
λόγω αυτής της λήψης.
364
00:21:07,045 --> 00:21:09,727
Γεια σου. Μαντέψτε ποιος είναι στο αποδυτήριο.
365
00:21:12,809 --> 00:21:14,085
Βγες από εδώ, Χόντο.
366
00:21:14,110 --> 00:21:15,571
Δεν θέλεις να είσαι κοντά σου.
367
00:21:15,596 --> 00:21:17,805
Θα το διορθώσουμε. Είμαι
θα πιέσει τον Χικς και τον Κορτέζ.
368
00:21:17,830 --> 00:21:19,009
Αυτό δεν είναι το τέλος, Buck.
369
00:21:19,034 --> 00:21:21,167
Να σταματήσει. Εντάξει, έχει τελειώσει.
370
00:21:21,192 --> 00:21:22,478
Έπαιζα έναν λευκό ύποπτο,
371
00:21:22,502 --> 00:21:24,969
καταλήγουν να γυρίσουν ένα άοπλο μαύρο παιδί.
372
00:21:25,086 --> 00:21:27,222
- Όχι ακριβώς πρωτόκολλο.
- Ήταν ατύχημα.
373
00:21:27,254 --> 00:21:28,940
Δεν είναι κάτι που θα ήθελα
να ανεχθεί στην ομάδα μου.
374
00:21:28,965 --> 00:21:30,815
Buck, αυτό είναι λάθος.
375
00:21:31,244 --> 00:21:32,777
Κοίτα, εσύ και η Τζένη,
έρχονται πάνω από το σπίτι,
376
00:21:32,802 --> 00:21:34,468
Θα σου φτιάξω το κόμπο
όπως, και τότε θα ...
377
00:21:34,495 --> 00:21:37,273
Τζένη ... Η Τζένη έφυγε.
Τέσσερις, πέντε μήνες πριν.
378
00:21:37,338 --> 00:21:38,672
Γιατί δεν είπες τίποτα;
379
00:21:38,697 --> 00:21:40,406
Επειδή δεν έψαχνα για συμπάθεια.
380
00:21:40,431 --> 00:21:42,176
Ήθελα να κάνω τη δουλειά.
381
00:21:42,201 --> 00:21:43,534
Είναι δουλειά σου τώρα.
382
00:21:43,559 --> 00:21:45,123
Αυτή είναι κάποια δουλειά.
383
00:21:45,148 --> 00:21:47,485
Ο Χικς με έκανε να τρέχω,
απλά χαμογελώντας για τις κάμερες,
384
00:21:47,510 --> 00:21:50,408
και τώρα μου τσάντες με άμμο και βάζει
αυτό το παιδί της Οδού στην ομάδα.
385
00:21:50,433 --> 00:21:53,143
Ζήτησα από τον Χικς να βάλει το δρόμο
στην ομάδα στη θέση μου.
386
00:21:53,168 --> 00:21:55,107
Γιατί; Τι ακόμα κι εσύ
ξέρεις για τον τύπο;
387
00:21:55,132 --> 00:21:56,668
Ναι, παρακολουθώ
για λίγο.
388
00:21:56,693 --> 00:21:57,988
Νομίζω ότι έχει δυνατότητες.
389
00:21:58,013 --> 00:21:59,488
Δεν μπορώ να είμαι εδώ για να τον βοηθήσω,
390
00:21:59,513 --> 00:22:01,433
- Ελπίζω ότι θα το κάνεις.
- Έχω αρκετά προβλήματα
391
00:22:01,458 --> 00:22:03,240
χωρίς να προσπαθούν να πάρουν
αυτό το παιδί πάνω από το χτύπημα.
392
00:22:03,265 --> 00:22:05,198
Εδώ είναι ένα βρώμικο μικρό μυστικό.
393
00:22:05,223 --> 00:22:07,490
Δεν είχα ιδέα τι ήμουν
κάνοντας το ήμισυ του χρόνου.
394
00:22:07,515 --> 00:22:08,693
Ξέρετε, εννοώ, νομίζω ότι ήταν το κλειδί
395
00:22:08,718 --> 00:22:10,318
για να μην σας αφήσει να κάνετε κλόουν να το συνειδητοποιήσετε.
396
00:22:10,343 --> 00:22:13,666
Μην τρέχετε την ομάδα με τον τρόπο
ότι θα ήθελα. Be Hondo.
397
00:22:14,781 --> 00:22:17,115
Βρίσκετε τον δικό σας τρόπο.
398
00:22:18,190 --> 00:22:20,548
Μείνετε υγρά.
399
00:22:25,957 --> 00:22:27,597
Ενδεικτικό bingo.
400
00:22:27,622 --> 00:22:29,415
Εξαιρετική.
401
00:22:29,440 --> 00:22:31,315
Χρόνος βελόνας-σε-άχυρα.
402
00:22:31,340 --> 00:22:33,841
Γεια σου, δεν γράφουμε το
μουσική, το παίζουμε μόνο.
403
00:22:33,929 --> 00:22:35,515
Είναι λάθος.
404
00:22:35,610 --> 00:22:37,649
Λαμβάνοντας τον αγώνα για Νότια L.A.
είναι λάθος.
405
00:22:37,674 --> 00:22:40,274
- Δεν θα λειτουργήσει.
- Αυτά είναι οι εντολές.
406
00:22:42,882 --> 00:22:44,488
Και αυτή είναι η ομάδα μου.
407
00:22:44,827 --> 00:22:46,252
Ο Χικς θέλει να με πυροβολήσει,
408
00:22:46,277 --> 00:22:48,044
ας με πυροβολήσει.
409
00:22:48,233 --> 00:22:50,478
Αλλά θα πάμε με διαφορετικό τρόπο.
410
00:22:52,079 --> 00:22:53,515
Ποιος είναι αυτός ο τρόπος;
411
00:22:56,975 --> 00:22:59,212
Τους αντιμετωπίζουμε σαν οικογένεια.
412
00:23:04,918 --> 00:23:06,941
Excusez-moi.
413
00:23:15,198 --> 00:23:17,765
- Γεια σου, κυρίες.
- Γεια σου.
414
00:23:20,910 --> 00:23:23,469
Μία για τον καθένα μας.
415
00:23:25,954 --> 00:23:28,032
Ooh, και μία για τον Denise.
416
00:23:28,308 --> 00:23:30,368
Χόντο.
417
00:23:30,709 --> 00:23:33,955
Μη μου πείτε, τελικά ήρθες
κάτω εδώ για να μου προτείνει;
418
00:23:33,980 --> 00:23:36,330
Έλα τώρα, Μπρι, έκανα
σου είπε χιλιάδες φορές,
419
00:23:36,355 --> 00:23:38,232
εσύ πάρα πολύ μεγάλη γυναίκα για μένα.
420
00:23:38,257 --> 00:23:39,893
Μόνο ένας τρόπος για να μάθετε με βεβαιότητα.
421
00:23:39,918 --> 00:23:42,643
Κορίτσι, ποτέ δεν το κόψεις, έτσι;
422
00:23:42,683 --> 00:23:45,171
Όχι μέχρι να φτάσετε στα συναισθήματά σας.
423
00:23:45,563 --> 00:23:47,430
Πήρα να μιλήσω λίγο.
424
00:23:48,117 --> 00:23:49,874
Εξετάζουμε το πάρκο
425
00:23:49,899 --> 00:23:51,789
κάτω από το μπλοκ, και οι δύο ξέρουμε,
426
00:23:51,814 --> 00:23:53,766
δεν συμβαίνει τίποτα σε αυτόν τον ταχυδρομικό κώδικα
427
00:23:53,791 --> 00:23:55,271
που δεν παίρνει
συζητήθηκαν ή διαχωρίστηκαν
428
00:23:55,296 --> 00:23:57,029
από τις κυρίες σε αυτό το δωμάτιο.
429
00:23:59,754 --> 00:24:03,901
Δεν είμαι σίγουρος ότι θα βοηθήσει,
αλλά ίσως να μιλήσετε με τον Jemele.
430
00:24:04,608 --> 00:24:07,409
Jemele, πήρες λίγο
κάτι που μπορώ να χρησιμοποιήσω;
431
00:24:09,471 --> 00:24:11,238
Η φίλη μου Πένι,
432
00:24:11,263 --> 00:24:14,166
έχει αυτή την πρώην που είναι πάντα
προσπαθώντας να επιστρέψω μαζί της.
433
00:24:14,233 --> 00:24:15,766
Τον έγραψε αυτό
το απόγευμα, μιλάμε για
434
00:24:15,791 --> 00:24:18,059
είδε τον σκοπευτή να οδηγεί
μακριά από το πάρκο.
435
00:24:18,084 --> 00:24:20,284
Τώρα, η Πένι το φάνηκε
απλά ένα άλλο από τα ψέματά του,
436
00:24:20,309 --> 00:24:22,217
αλλά, ξέρετε πώς πηγαίνουν.
437
00:24:22,571 --> 00:24:24,850
Νομίζεις ότι μπορείς να φτάσεις
αυτή η Penny στο τηλέφωνο;
438
00:24:24,875 --> 00:24:28,110
Φυσικά και μπορώ.
439
00:24:35,827 --> 00:24:37,860
Τι συμβαίνει, Shorty; Είσαι
έναν σκληρό άνθρωπο να βρει.
440
00:24:37,885 --> 00:24:39,395
Σε ξέρω?
441
00:24:42,095 --> 00:24:45,151
Σκυλιά για όλους τους τύπους μου, παρακαλώ.
442
00:24:47,883 --> 00:24:49,767
Ξέρεις, όταν είσαι μάρτυρας ενός εγκλήματος,
443
00:24:49,792 --> 00:24:51,511
πρέπει να πείτε στην αστυνομία.
444
00:24:51,536 --> 00:24:53,972
- Αδελφέ, δεν βλέπω κανένα έγκλημα.
- Ω! ναι?
445
00:24:54,402 --> 00:24:57,168
Τότε γιατί σκεφτήκατε
αυτό το κορίτσι Penny;
446
00:24:58,129 --> 00:25:00,496
Μιλάς με την Πέννυ;
Τι λέει για μένα;
447
00:25:00,816 --> 00:25:03,268
Ελάτε τώρα, ξέρετε ότι πήρατε
να μου πείτε πρώτα κάτι.
448
00:25:04,491 --> 00:25:06,365
Τι βλέπεις, Shorty;
449
00:25:07,427 --> 00:25:09,820
Γύρισα κάτω
ο δρόμος από το πάρκο.
450
00:25:09,845 --> 00:25:11,861
Φανταζόμουν ότι θα έκανα ζευγάρι
δολάρια, ξέρετε,
451
00:25:11,886 --> 00:25:13,206
γιατί ο αγώνας έγινε.
452
00:25:13,231 --> 00:25:15,226
Άκουσε κάποιες λήψεις, 30 δευτερόλεπτα αργότερα,
453
00:25:15,251 --> 00:25:16,972
ρυμουλκούμενο φορτηγό ήρθε να σκίζει ακριβώς μπροστά μου.
454
00:25:16,997 --> 00:25:19,030
Γερανός? Περιμένετε, έτσι δεν το κάνατε
πραγματικά βλέπεις έναν σκοπευτή;
455
00:25:19,055 --> 00:25:21,270
Δεν είμαι σίγουρος αν ήταν το
shooter ή όχι, αλλά ...
456
00:25:21,812 --> 00:25:23,935
οδήγησε γρήγορα, όπως
δεν θέλει να είναι εκεί.
457
00:25:23,960 --> 00:25:25,513
Είδατε ποιος ήταν πίσω από το τιμόνι;
458
00:25:25,537 --> 00:25:26,751
Βλέπετε ένα όνομα στο φορτηγό;
459
00:25:26,776 --> 00:25:29,073
Όχι, απλά ένα λογότυπο, όπως, όπως
μια άγκυρα ή κάτι τέτοιο.
460
00:25:29,098 --> 00:25:31,012
Αυτό μοιάζει με το Hook and Go Towing.
461
00:25:31,037 --> 00:25:33,138
Ήταν γέρος του Roger
πριν πεθάνει.
462
00:25:33,163 --> 00:25:34,362
Δεν είμαι σίγουρος ποιος το κατέχει τώρα.
463
00:25:34,575 --> 00:25:35,841
Μάλλον θα μάθουμε καλύτερα.
464
00:25:35,866 --> 00:25:37,663
Ω.
465
00:25:38,534 --> 00:25:39,900
Μμμ.
466
00:25:39,925 --> 00:25:42,124
Τι λέει η Πένυ για μένα;
467
00:25:43,073 --> 00:25:45,609
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για σας
ψάξτε για άλλες επιλογές, Shorty.
468
00:25:45,733 --> 00:25:47,199
Είσαι σίγουρος?
469
00:25:47,224 --> 00:25:48,977
Δυστυχώς.
470
00:26:14,183 --> 00:26:15,783
Μπορώ να σε βοηθήσω?
471
00:26:15,808 --> 00:26:17,808
Πες του ότι ψάχνουμε
για έναν μαύρο άντρα.
472
00:26:17,899 --> 00:26:20,755
- Ναι, είσαι ο ιδιοκτήτης εδώ;
- Ναι σωστά.
473
00:26:20,864 --> 00:26:22,631
Είμαστε μετρό SWAT. Είμαστε
μιλώντας με τους ανθρώπους
474
00:26:22,655 --> 00:26:23,950
στη γειτονιά περίπου
το πάρκο.
475
00:26:23,975 --> 00:26:25,458
Όποιος παίρνει αυτό το φορτηγό ρυμούλκησης έξω σήμερα;
476
00:26:25,483 --> 00:26:28,050
Ναι, ο Luis έτρεξε κάποια πράγματα
νωρίτερα σήμερα το απόγευμα.
477
00:26:28,075 --> 00:26:30,042
Αγοράζεις αυτό το μέρος
από τον γέρο Rogers;
478
00:26:30,067 --> 00:26:32,767
Ο θείος μου έκανε. Το τρέχω τώρα.
479
00:26:32,792 --> 00:26:33,887
Ποιο είναι το όνομά σου?
480
00:26:33,912 --> 00:26:35,707
Γιατί;
481
00:26:35,732 --> 00:26:37,138
Εκανα κάτι λάθος?
482
00:26:37,163 --> 00:26:39,301
Πως οι μπάτσοι σκοντάφτουν
μερικοί πραγματικοί εγκληματίες;
483
00:26:39,326 --> 00:26:40,161
Πόσο θα δείτε
484
00:26:40,186 --> 00:26:41,973
λιγος σεβασμος? Απάντησε την ερώτηση.
485
00:26:41,998 --> 00:26:43,215
Γιατί δεν παίρνεις το δικό σου
ερώτηση και χτυπήματα ...
486
00:26:43,240 --> 00:26:44,426
Hey-hey-hey, χαλαρώστε. Χαλάρωσε.
487
00:26:44,451 --> 00:26:45,513
Χαλάρωσε.
488
00:26:45,538 --> 00:26:47,204
Μίλησέ μου.
489
00:26:47,455 --> 00:26:49,678
Έτσι κανείς άλλος δεν έχει πρόσβαση
που ρυμουλκά εκεί έξω;
490
00:26:49,703 --> 00:26:53,271
Όχι μόνο οι δυο μας.
491
00:26:53,316 --> 00:26:55,215
20-Δαβίδ, 20-Δαβίδ,
492
00:26:55,240 --> 00:26:57,254
50-David που την χρειάζονται
άμεση βοήθεια
493
00:26:57,279 --> 00:26:58,989
στη διασταύρωση
του 22ου και του Hooper.
494
00:26:59,014 --> 00:27:00,960
- Πάμε.
- Στο δρόμο μας.
495
00:27:01,334 --> 00:27:03,114
Ωραία κουβέντα.
496
00:27:03,139 --> 00:27:04,719
Αυτό κάνεις!
497
00:27:04,744 --> 00:27:06,438
Αντε πάλι!
498
00:27:06,463 --> 00:27:08,126
Σταματήστε και δείτε τι κάνουν!
499
00:27:08,151 --> 00:27:09,423
Θα φροντίσουμε αυτό!
500
00:27:09,448 --> 00:27:10,775
Πρέπει να παραμείνετε ήρεμοι.
501
00:27:10,799 --> 00:27:13,502
Χρειάζομαι να μείνεις ήρεμος.
502
00:27:13,527 --> 00:27:15,060
Αυτό θα τελειώσει σύντομα.
503
00:27:15,085 --> 00:27:17,096
Παρακαλώ, παραμείνετε ήρεμοι και αφήστε μας ...
504
00:27:17,121 --> 00:27:18,783
Πραγματικά? Πραγματικά?
505
00:27:21,961 --> 00:27:24,999
Ολοι! Όλοι, πίσω!
506
00:27:25,024 --> 00:27:26,897
Αυτό δεν χρειάζεται να κλιμακωθεί!
507
00:27:26,922 --> 00:27:29,374
- Τα παιδιά τους δεν έκαναν τίποτα!
- Δύο από αυτούς έχουν εγγυήσεις!
508
00:27:29,399 --> 00:27:31,677
- Τι γίνεται με τα άλλα δύο;
- Αντίσταση.
509
00:27:31,702 --> 00:27:33,732
- Πάντα λέτε - αντιστέκονται!
- Γεια σου, hey! Ηρέμησε! Ηρέμησε!
510
00:27:33,756 --> 00:27:35,817
Χρειάζομαι όλοι σας για να επιτρέψετε σε αυτούς τους αξιωματικούς
511
00:27:35,842 --> 00:27:37,286
για να αναλάβουν αυτούς τους άνδρες υπό κράτηση.
512
00:27:37,311 --> 00:27:40,631
- Ανδρες? Ένας από αυτούς είναι 16!
- Ακουσε με!
513
00:27:40,656 --> 00:27:42,162
Ακουσε με!
514
00:27:42,187 --> 00:27:45,076
Έχετε τη δική μου λέξη ότι θα
να αντιμετωπίζονται με σεβασμό.
515
00:27:50,644 --> 00:27:54,073
Τώρα, ας περάσουμε. Αφήστε τα!
516
00:27:54,098 --> 00:27:56,120
Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας, παρακαλώ. Δημιουργήστε αντίγραφα ασφαλείας, παρακαλώ.
517
00:28:05,227 --> 00:28:06,868
_
518
00:28:06,893 --> 00:28:08,381
Δεν μπορείτε απλώς να αγνοήσετε τις εντολές του Χικς
519
00:28:08,406 --> 00:28:10,321
και περιμένω να καλύψω για σένα.
520
00:28:10,346 --> 00:28:12,346
Υπάρχουν καλύτεροι τρόποι
για να βρει τον σκοπευτή.
521
00:28:12,371 --> 00:28:13,636
Τώρα ο διάκονος λέει ότι πηγαίνεις
522
00:28:13,661 --> 00:28:15,549
μέχρι το νοσοκομείο
για να δούμε τον Raymont Harris.
523
00:28:15,574 --> 00:28:17,024
Είναι έξω από τη χειρουργική επέμβαση, είναι συνειδητή.
524
00:28:17,049 --> 00:28:18,377
- Θέλω να πληρώσω τα σέβη μου.
- Οχι.
525
00:28:18,402 --> 00:28:20,434
Και οι δύο ξέρουμε ότι έρχεται μια δίκη.
526
00:28:20,459 --> 00:28:23,027
Έτσι δεν μπορείτε να δείτε αυτό το παιδί.
527
00:28:24,778 --> 00:28:26,958
Γεια σου.
528
00:28:28,262 --> 00:28:30,835
Προσπαθήσατε να διαβάσετε το δικό σας
τις τελευταίες 24 ώρες.
529
00:28:31,214 --> 00:28:33,541
Δεν είναι σίγουρος πού
εσείς και εγώ είμαστε στο.
530
00:28:33,648 --> 00:28:35,776
Είστε κάτω από την άμεση εντολή μου τώρα.
531
00:28:35,801 --> 00:28:38,142
Δεν επιτρέπονται σχέσεις.
532
00:28:39,058 --> 00:28:41,302
Λέτε ίσως εμείς
θα πρέπει να το συζητήσουμε
533
00:28:41,327 --> 00:28:43,612
λίγο αργότερα
απόψε, στο δωμάτιό σας;
534
00:28:43,637 --> 00:28:45,428
Οχι.
535
00:28:46,134 --> 00:28:48,811
Λέτε αύριο το βράδυ, τότε;
536
00:28:51,329 --> 00:28:55,055
Χόντον, μην το κάνεις τόσο σκληρό, εντάξει;
537
00:28:56,462 --> 00:28:57,862
Αν θέλουμε να μείνουμε μαζί,
538
00:28:57,887 --> 00:28:59,872
σημαίνει ένας από εμάς
να εγκαταλείψουμε τη δουλειά μας.
539
00:28:59,897 --> 00:29:02,043
Λοιπόν, δεν σας αφήνω να δώσετε
up σας? εργάζεστε πολύ σκληρά.
540
00:29:02,068 --> 00:29:04,235
Και δεν σας αφήνω να εγκαταλείψετε τη δική σας.
541
00:29:04,260 --> 00:29:06,685
Αυτό που κάνετε είναι πολύ σημαντικό.
542
00:29:07,129 --> 00:29:09,627
Υποθέστε ότι το διευθετεί αυτό, τότε.
543
00:29:14,069 --> 00:29:16,547
Σε βλέπω αύριο, αφεντικό.
544
00:29:31,000 --> 00:29:32,132
Γεια σου.
545
00:29:32,157 --> 00:29:33,857
Γεια σου.
546
00:29:39,730 --> 00:29:42,731
Σκέψα ότι θα έκανα ένα νωρίς ξεκίνημα.
547
00:29:43,185 --> 00:29:44,776
Ναι κι εγώ.
548
00:29:58,124 --> 00:29:59,590
Γεια σου, οδός.
549
00:29:59,786 --> 00:30:02,065
Θέλετε να μάθετε πώς εσείς
κατέληξε στην ομάδα μου;
550
00:30:02,090 --> 00:30:03,656
Πώς είναι αυτό;
551
00:30:04,279 --> 00:30:06,387
Ο Buck Spivey σας συνέστησε.
552
00:30:06,668 --> 00:30:08,401
Ναι?
553
00:30:10,667 --> 00:30:12,600
Πόσο μαζεύεις εσύ και ο Buck;
554
00:30:12,625 --> 00:30:14,347
Από τότε που ήμουν παιδί.
555
00:30:14,768 --> 00:30:16,933
- Ω! ναι?
- Μμ-χμμ.
556
00:30:17,607 --> 00:30:20,195
Τι, προπονητής σου
Μικρή ομάδα του Λιγκ;
557
00:30:20,294 --> 00:30:23,645
Αυτός ... γνώριζε τη μαμά μου.
558
00:30:23,670 --> 00:30:25,036
Τον χρονολογεί ή κάτι τέτοιο;
559
00:30:25,061 --> 00:30:26,848
Βάλτε τη στη φυλακή.
560
00:30:31,253 --> 00:30:33,487
- Είναι ακόμα εκεί;
- Ναι.
561
00:30:33,512 --> 00:30:35,446
Επόμενη ερώτηση.
562
00:30:39,944 --> 00:30:41,507
Κοίτα, παιδί,
563
00:30:41,532 --> 00:30:43,405
όταν ήμουν νέος στη SWAT,
564
00:30:43,921 --> 00:30:46,221
Υπέβαλα τον εαυτό μου με το να είναι
το πρώτο στην πόρτα,
565
00:30:46,246 --> 00:30:47,806
ποτέ δεν φοβούνται τίποτα.
566
00:30:48,143 --> 00:30:50,309
Αλλά τότε ο Buck με κάθισε κάτω,
567
00:30:50,881 --> 00:30:53,349
και είπε οτιδήποτε
ο θυμός με ενθαρρύνει,
568
00:30:53,374 --> 00:30:55,063
Καλύτερα να βρω κάπου
αλλιώς να το θέσω,
569
00:30:55,088 --> 00:30:58,524
ή μπορεί να είναι το πρόσωπο
δίπλα μου ότι θα σκοτωθώ.
570
00:30:59,386 --> 00:31:01,712
Δεν έχω ιδέα τι είναι
συνεχίζοντας στη ζωή σας.
571
00:31:01,737 --> 00:31:03,837
Αλλά ό, τι κι αν είναι, σας λέω,
572
00:31:03,862 --> 00:31:06,536
βρείτε κάτι άλλο για να το θέσετε.
573
00:31:33,996 --> 00:31:36,270
Δεν είναι η δική σας θέση.
574
00:31:37,257 --> 00:31:39,363
Ξέρω ότι δεν είναι.
575
00:31:40,029 --> 00:31:42,270
Κανείς από εμάς δεν θα πρέπει να είναι εδώ τώρα.
576
00:31:43,373 --> 00:31:44,927
Κύριε, θα το έκανες αν είπα
577
00:31:44,952 --> 00:31:47,282
λίγα λόγια στον γιο σου;
578
00:31:53,649 --> 00:31:55,540
Ήσασταν εκείνος που με έσωσε.
579
00:31:55,600 --> 00:31:57,233
Ο σύντροφός του ήταν αυτός
580
00:31:57,258 --> 00:31:59,058
που προσπάθησε να σε σκοτώσει.
581
00:32:03,484 --> 00:32:04,916
Ο χειρουργός έσωσε εσένα, Raymont.
582
00:32:04,941 --> 00:32:06,956
Σας βοήθησα να πάρετε
εδώ σε ένα κομμάτι.
583
00:32:07,172 --> 00:32:08,872
θέλω να ξέρεις
584
00:32:08,897 --> 00:32:10,184
πόσο θλιβερό είμαι αυτό σας συνέβη.
585
00:32:10,209 --> 00:32:12,989
Κανείς στη δύναμη δεν το θέλησε αυτό.
586
00:32:18,508 --> 00:32:20,316
Κοίτα, η αλήθεια είναι ...
587
00:32:22,579 --> 00:32:24,906
όταν ήμουν νεότερος, πήρα
σε αυτό με τους μπάτσους.
588
00:32:25,919 --> 00:32:28,253
Δεν έκανα τίποτα λάθος,
αλλά με κάποιο τρόπο καταλήξαμε ακόμα
589
00:32:28,278 --> 00:32:31,190
με ένα σπασμένο χέρι και το δικό μου
προς τα κάτω στο πεζοδρόμιο.
590
00:32:33,811 --> 00:32:35,410
Πήγα σπίτι, και για εβδομάδες,
591
00:32:35,435 --> 00:32:37,914
Είχα κουράσει για το
μπάτσοι αυτό και οι αστυνομικοί.
592
00:32:38,135 --> 00:32:40,135
Αλλά τελικά, ο μπαμπάς μου
με κοίταξε, και είπε,
593
00:32:40,160 --> 00:32:42,328
"Αγόρι, αν θέλετε πραγματικά
να κάνουμε κάτι για να αλλάξουμε
594
00:32:42,353 --> 00:32:44,520
την αστυνομία, να τους ενώσει ».
595
00:32:45,645 --> 00:32:47,509
Και το έκανα.
596
00:32:49,234 --> 00:32:51,812
Το θέμα μου είναι ότι είσαι ο τύπος
του παιδιού που υποσχέθηκα
597
00:32:51,837 --> 00:32:53,765
Θα προσπαθώ πάντα να προστατεύω.
598
00:32:58,356 --> 00:32:59,908
Ευχαριστώ.
599
00:33:00,245 --> 00:33:02,233
Παίρνεις καλύτερα.
600
00:33:20,966 --> 00:33:22,976
Τι?
601
00:33:23,000 --> 00:33:25,179
Άνοιξε στο δικό μας
mailroom πριν από 30 λεπτά.
602
00:33:25,205 --> 00:33:28,688
Ο συγγραφέας ορκίζεται να σκοτώσει δύο
Παιδιά της Αφρικής και της Αμερικής
603
00:33:28,713 --> 00:33:31,408
στο Λος Άντζελες καθώς φεύγουν
σχολείο σήμερα το απόγευμα,
604
00:33:31,433 --> 00:33:34,487
σε αντίποινα για το
δύο λευκά θύματα σκοτώθηκαν
605
00:33:34,512 --> 00:33:36,901
στο ράλι στο Avalon Park χθες.
606
00:33:40,379 --> 00:33:42,696
Μην αφήνετε τους τύπους να φτάσουν.
Ελα τώρα.
607
00:33:42,721 --> 00:33:44,788
- Αυτός είναι ο γιος μου!
- Αντιγράφων ασφαλείας. ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
608
00:33:44,813 --> 00:33:46,805
Έτσι πηγαίνετε. Τέλειος.
609
00:33:46,830 --> 00:33:49,031
Εκεί πηγαίνουμε. Βρείτε οποιαδήποτε θέση
610
00:33:49,056 --> 00:33:50,639
στο λεωφορείο, εντάξει;
611
00:33:51,424 --> 00:33:53,194
Το έχεις. Ελάτε εδώ, φίλε.
612
00:33:53,219 --> 00:33:55,116
Εδώ πάμε, αγάπη.
613
00:33:55,141 --> 00:33:57,307
Πάμε. Στο λεωφορείο.
614
00:34:01,598 --> 00:34:03,832
Συνεχίστε στην πλάτη.
615
00:34:06,045 --> 00:34:08,238
Είσαι ο ξάδερφος του Raymont, έτσι;
616
00:34:10,421 --> 00:34:11,920
Ναι.
617
00:34:11,945 --> 00:34:13,078
Ποια είναι τα νέα σου?
618
00:34:13,292 --> 00:34:15,617
Γεια σου, κοίτα, άντρας, δεν είμαι κακό.
619
00:34:15,929 --> 00:34:18,129
Σίγουρος. Βλέπω ότι.
620
00:34:18,154 --> 00:34:20,129
Αλλά εκτιμώ τι εσείς
είπε στο νοσοκομείο.
621
00:34:20,278 --> 00:34:22,083
Και βλέπω τι κάνεις εδώ.
622
00:34:22,108 --> 00:34:23,871
Έχω να είσαι διαφορετικός
από τα υπόλοιπα.
623
00:34:23,896 --> 00:34:26,502
Έτσι, αυτό είναι μόνο εμείς
μιλώντας, δεν έχω συνηθίσει.
624
00:34:26,527 --> 00:34:27,879
Φυσικά.
625
00:34:27,904 --> 00:34:29,965
Είχα αυτόν τον φίλο που μεγάλωσα.
626
00:34:29,990 --> 00:34:31,057
Καλή γάτα.
627
00:34:31,082 --> 00:34:32,315
Αστείος.
628
00:34:32,340 --> 00:34:33,450
Προσχώρησε στο Στρατό.
629
00:34:33,475 --> 00:34:35,460
Δεν τον είδα για λίγο.
630
00:34:35,485 --> 00:34:39,185
Ήρθα σπίτι πριν από δύο μήνες,
μιλώντας όλες αυτές τις ανοησίες
631
00:34:39,210 --> 00:34:42,133
για την ανάγκη να σπάσει το σύστημα.
632
00:34:42,249 --> 00:34:44,444
Μόλις την περασμένη εβδομάδα τον είδα,
και μιλούσε όπως
633
00:34:44,469 --> 00:34:47,498
τα πράγματα συνέβαιναν και ήμουν
ποτέ δεν θα τον δουν ξανά.
634
00:34:47,523 --> 00:34:50,157
Το πράγμα είναι, τι έκανε στον στρατό,
635
00:34:50,182 --> 00:34:52,534
Ήταν ένας ελεύθερος σκοπευτής.
636
00:34:52,559 --> 00:34:54,475
Δεν ξέρω αν αυτό είναι
πήρε τίποτα να κάνει
637
00:34:54,500 --> 00:34:56,345
με ό, τι πήγε κάτω
στο πάρκο, αλλά ...
638
00:34:56,411 --> 00:34:58,181
Ποιο είναι το όνομα του?
639
00:34:58,206 --> 00:35:00,155
Ντάροντ Ντρουμμόντ.
640
00:35:00,180 --> 00:35:01,616
Που μένει?
641
00:35:02,157 --> 00:35:04,092
Είπε αυτός και αυτά τα λευκά
τύποι από τη μονάδα του
642
00:35:04,117 --> 00:35:06,730
μοιράζονταν ένα παχνί στο Echo Park.
643
00:35:17,051 --> 00:35:19,082
Δρόμος!
644
00:35:32,262 --> 00:35:33,760
Μείνε κάτω.
645
00:35:34,249 --> 00:35:36,119
Δρομέας!
646
00:35:47,273 --> 00:35:48,631
Δεξιά πλευρά καθαρή!
647
00:35:48,656 --> 00:35:50,255
Αριστερή πλευρά καθαρή!
648
00:35:50,280 --> 00:35:51,554
Το δωμάτιο είναι καθαρό!
649
00:35:51,580 --> 00:35:53,152
Δεν υπάρχει κανένα Daronte.
650
00:35:53,358 --> 00:35:54,958
Αφεντικό!
651
00:36:03,537 --> 00:36:05,167
Τσέκαρέ το.
652
00:36:05,267 --> 00:36:07,941
Αυτός είναι ο Ντάροντ
653
00:36:07,966 --> 00:36:09,948
με τους δύο από μας
Άγκιστρο και ρυμούλκηση.
654
00:36:09,973 --> 00:36:12,632
Και αυτός είναι ο τύπος Buck
που κυνηγούν την άλλη νύχτα.
655
00:36:13,974 --> 00:36:15,740
Όλα αυτά είναι συνδεδεμένα.
656
00:36:15,765 --> 00:36:17,356
- Πως?
- Δεν γνωρίζω.
657
00:36:17,381 --> 00:36:18,621
Αλλά Street, Tan, πιάσε το διάκονο,
658
00:36:18,646 --> 00:36:20,598
κατεβείτε στο εν λόγω γκαράζ. Πηγαίνω!
659
00:36:20,795 --> 00:36:22,403
Αυτή η ταράτσα.
660
00:36:22,428 --> 00:36:23,537
Chris, πού είναι η κόλαση;
661
00:36:23,562 --> 00:36:25,256
Αυτό είναι στο κέντρο του 4ου και Fig.
662
00:36:25,281 --> 00:36:27,772
Εντάξει, ας κινηθούμε.
663
00:36:30,773 --> 00:36:32,139
Τι έλεγε;
664
00:36:32,164 --> 00:36:34,678
Οχι πολύ. Ο σκοπευτής μας
Η Yorba επιβεβαίωσε
665
00:36:34,703 --> 00:36:37,265
πουλούσε όπλα σε ένα
ομάδα πρώην στρατιωτικών.
666
00:36:37,290 --> 00:36:38,890
Όχι. Κάτι δεν προσθέτει.
667
00:36:38,915 --> 00:36:40,984
Γιατί είναι ένας μαύρος άντρας
απειλητικές μαύρες μαθητές
668
00:36:41,009 --> 00:36:43,102
ως αποζημίωση για δύο λευκούς
άνθρωποι που σκότωσε;
669
00:36:43,187 --> 00:36:44,470
Ο Daronte και αυτοί οι τύποι
670
00:36:44,495 --> 00:36:46,306
από το Hook and Go ήταν
από το στρατό
671
00:36:46,331 --> 00:36:48,796
μετά την απόσπαση στο διαδίκτυο σχετικά με
ανατρέποντας την κυβέρνηση.
672
00:36:48,821 --> 00:36:51,444
Αγόρασαν τα όπλα
από το πλήρωμα της Yorba.
673
00:36:51,469 --> 00:36:52,452
Όταν ο Raymont Harris
674
00:36:52,477 --> 00:36:53,725
τυχαία πυροβολήθηκε,
675
00:36:53,751 --> 00:36:55,132
επωφελούνται από όλη την οργή.
676
00:36:55,157 --> 00:36:57,062
Ο Ντρέμοντς πυροβολεί τους δύο
οι άνθρωποι στο ράλι
677
00:36:57,087 --> 00:36:58,709
για να πάρει αυτή η πόλη να ενεργοποιηθεί.
678
00:36:58,733 --> 00:37:00,366
Αυτό δεν είναι φυλετικό.
679
00:37:00,391 --> 00:37:02,491
Είναι πολιτικό.
680
00:37:35,628 --> 00:37:37,778
Ποιο ήταν το σχέδιό του; Δεν μπορούν να πυροβολήσουν
681
00:37:37,803 --> 00:37:39,936
- κάθε σχολείο από εδώ.
- Τι είναι ο στόχος;
682
00:37:41,090 --> 00:37:42,616
Περάστε με μέσα, με περάστε.
683
00:37:43,013 --> 00:37:44,546
Η αριστερή πλευρά είναι καθαρή.
684
00:37:44,571 --> 00:37:45,952
Δεξιά πλευρά καθαρή.
685
00:37:45,977 --> 00:37:47,934
Το δωμάτιο είναι καθαρό.
686
00:37:51,727 --> 00:37:54,593
"Και οι νεκροί αξιωματικοί είναι
απόδειξη της ηλιθιότητάς σας.
687
00:37:54,618 --> 00:37:57,250
"Τα χρήματα που πήραμε από σας
τράπεζα θα πάει προς την καταστροφή
688
00:37:57,275 --> 00:37:59,258
το διεφθαρμένο σύστημα εσύ
ανόητα λατρεία ».
689
00:37:59,283 --> 00:38:00,484
Νεκροί αξιωματικοί;
690
00:38:00,509 --> 00:38:02,735
Δεν νομίζω ότι ήμασταν
έπρεπε να το βρει ακόμα.
691
00:38:03,036 --> 00:38:04,168
Ας ξεφύγουμε.
692
00:38:04,920 --> 00:38:06,515
Χόντο.
693
00:38:06,540 --> 00:38:08,540
Σχεδιάζουν
παίρνοντας κάποια τράπεζα.
694
00:38:09,789 --> 00:38:11,345
Είναι αυτό το Mumford και τα παιδιά του;
695
00:38:11,370 --> 00:38:13,517
Ναι. Τι διάολο?
696
00:38:13,671 --> 00:38:15,092
Κορτέζ!
697
00:38:15,117 --> 00:38:16,806
Τι κάνει ο 50-Δαβίδ στο κέντρο της πόλης;
698
00:38:16,831 --> 00:38:18,952
Υπάρχει ένας σιωπηλός συναγερμός
στην First Finance Bank.
699
00:38:18,977 --> 00:38:20,905
Η ομάδα του Mumford ήταν η
μόνο ένα στην περιοχή.
700
00:38:20,937 --> 00:38:22,718
Περίμενε ένα λεπτό. Περίμενε ένα λεπτό.
701
00:38:22,743 --> 00:38:25,036
Δεν είπες ότι υπήρχε
μια ληστεία τράπεζας κατά τη διάρκεια
702
00:38:25,061 --> 00:38:27,279
τα γυρίσματα αγώνων και τα περισσότερα
οι μπάτσοι στην πόλη ήταν εκεί;
703
00:38:27,304 --> 00:38:28,248
Σωστά.
704
00:38:28,273 --> 00:38:29,545
Και τώρα υπάρχει άλλη τραπεζική δουλειά.
705
00:38:29,570 --> 00:38:31,005
Και όλοι οι μπάτσοι μας
706
00:38:31,030 --> 00:38:32,459
παρακολουθούν τα σχολεία.
707
00:38:32,685 --> 00:38:34,055
Αυτοί είναι οι ίδιοι τύποι.
708
00:38:34,080 --> 00:38:35,213
Είναι μια ενέδρα.
709
00:38:35,238 --> 00:38:37,955
Κορτέζ. Χρειαζόμαστε...
710
00:38:47,657 --> 00:38:50,078
Πηγαίνω! Πηγαίνω!
711
00:38:55,471 --> 00:38:57,204
Ντέιτς, υπάρχει μια ληστεία που κατεβαίνει
712
00:38:57,229 --> 00:38:58,962
στην First Finance Bank στο Grand.
713
00:38:58,987 --> 00:39:00,186
Κατευθυνθείτε κατευθείαν εκεί.
714
00:39:00,211 --> 00:39:01,945
Τον άκουσε.
715
00:39:09,046 --> 00:39:11,113
Τα αυτοκίνητά τους καταστράφηκαν.
716
00:39:20,302 --> 00:39:22,424
Ελα πίσω!
717
00:39:25,401 --> 00:39:27,909
Πήρα το κουνέλι! Πάρτε Mumford!
718
00:39:43,488 --> 00:39:45,886
Φροντίστε τις επιχειρήσεις, παιδιά.
719
00:39:52,779 --> 00:39:54,807
Γιατί τον αφήσαμε να οδηγήσει;
720
00:39:55,217 --> 00:39:57,851
Ελα έλα!
721
00:40:01,705 --> 00:40:04,446
Κλείστε τη λήψη, μπείτε μέσα!
722
00:40:09,518 --> 00:40:10,951
Δρόμος.
723
00:40:11,109 --> 00:40:12,675
Δρόμος!
724
00:40:12,707 --> 00:40:14,830
Δρόμος!
725
00:40:26,300 --> 00:40:28,300
Ρίκ, σηκωθείς!
726
00:41:08,734 --> 00:41:10,100
Γεια σου.
727
00:41:11,092 --> 00:41:12,825
Θα τον έκανα.
728
00:41:19,392 --> 00:41:21,832
Κανένα αλιευμάτων; Το μόνο που έχω
κάνει δεν είναι καρφωμένη
729
00:41:21,857 --> 00:41:23,363
μέσα σε ένα δεύτερο,
730
00:41:23,388 --> 00:41:25,229
- Τα μετρητά είναι δικά μου.
- Αυτό είναι εύκολο.
731
00:41:25,309 --> 00:41:26,654
Πανεμορφη.
732
00:41:26,679 --> 00:41:28,045
Εντάξει.
733
00:41:28,678 --> 00:41:30,178
Ενας...
734
00:41:30,372 --> 00:41:31,738
δύο...
735
00:41:31,763 --> 00:41:32,839
τρία!
736
00:41:34,360 --> 00:41:35,961
Ο πρωταθλητής του Λούκα,
737
00:41:35,987 --> 00:41:37,290
τρία χρόνια λειτουργίας.
738
00:41:37,315 --> 00:41:38,884
Αυτό είναι το πιο εύκολο χρήμα ποτέ.
739
00:41:38,909 --> 00:41:40,718
Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά, το Long Beach.
740
00:41:40,743 --> 00:41:41,758
- ΤΕΛΟΣ παντων.
- Γεια σου, άνθρωπος.
741
00:41:41,783 --> 00:41:43,383
Συγχαρητήρια, Λούκα.
742
00:41:43,408 --> 00:41:44,574
Εδώ είναι η περικοπή σας.
743
00:41:44,832 --> 00:41:46,149
- Πραγματικά?
- Εδώ είναι η περικοπή σου.
744
00:41:46,174 --> 00:41:47,807
Που πας?
745
00:41:49,940 --> 00:41:53,042
Κανείς δεν του αρέσει το κακό
ένα πολύ καλό πάρτι.
746
00:41:53,067 --> 00:41:54,507
Γεια σου!
747
00:41:54,532 --> 00:41:56,681
Καλή δουλειά σήμερα.
748
00:41:56,706 --> 00:41:59,019
Είμαι εκτός. Εντάξει.
749
00:41:59,044 --> 00:42:00,310
Έχετε ένα καλό, αφεντικό.
750
00:42:00,335 --> 00:42:01,835
Νύχτα.
751
00:42:01,860 --> 00:42:03,092
- Ντεακ.
- Ω!
752
00:42:10,342 --> 00:42:12,806
Ξέχασα την οδοντόβουρτσα μου.
753
00:42:17,079 --> 00:42:20,830
Παραβιάζατε την εντολή μου να μην το κάνω
δείτε το Raymont στο νοσοκομείο.
754
00:42:26,352 --> 00:42:28,519
Συγγνώμη.
755
00:43:07,752 --> 00:43:09,285
Είμαστε επάνω!
756
00:43:09,310 --> 00:43:11,218
Ωω!
757
00:43:29,696 --> 00:43:38,480
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
758
00:43:39,305 --> 00:43:45,403
Παρακαλούμε αξιολογήστε τον υπότιτλο σε% url%
Βοηθήστε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτερους υπότιτλους
72330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.