All language subtitles for S+Marvels.The.Punisher.S01E13.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,051 --> 00:00:24,051 www.titlovi.com 2 00:00:27,051 --> 00:00:33,051 Marvel's The Punisher prijevodi-online 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,315 O�e. O�e! O�e! -Dobro, pazi. Hajde. -O�e. -Dina, Dina? 4 00:00:40,415 --> 00:00:43,901 Mora� mu pomo�i. -Molim vas, jedva di�e. -Ko je ovaj �ovek? 5 00:00:44,001 --> 00:00:46,463 Objasni�u ti kasnije. -Koga si nam to dovela? 6 00:00:46,563 --> 00:00:50,492 Potreban mu je doktor, molim te. -Stavite ga na krevet. -Hvala vam. 7 00:00:50,592 --> 00:00:53,803 Zna� li ko je taj �ovek? -Sve ostalo mo�e da sa�eka. 8 00:00:56,673 --> 00:01:00,502 Je'n, dva, tri. -Kako je zadobio ove povrede? Skloni se. -Pretu�en je. 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,644 I mu�en je. 10 00:01:05,815 --> 00:01:07,841 Dr�i ovo. -Dobro. 11 00:01:11,363 --> 00:01:14,683 On nije ono �to oni ka�u. -"Oni"? Ko su oni? 12 00:01:14,783 --> 00:01:18,020 Ljudi za koje radite? Vlada? -Napravila sam izbor. 13 00:01:18,120 --> 00:01:22,774 Izgleda da si to u�inila za sve nas. Mi kr�imo zakon. -Ne kr�imo, jo� uvek. 14 00:01:22,874 --> 00:01:25,343 Farah. -Tehni�ki. -Du�o. 15 00:01:25,443 --> 00:01:28,671 Bar nas dvoje znamo, ponekad su kriminalci borci za slobodu. 16 00:01:28,771 --> 00:01:31,091 Da. Ali mi smo bili neutralni. 17 00:01:33,635 --> 00:01:38,790 �ta se de�ava? Frenk! �ta se de�ava? -Ima ozbiljnu povredu grudnog ko�a. 18 00:01:38,890 --> 00:01:41,976 Mislim da ima slomljeno rebro koje mu je probilo plu�a. 19 00:01:42,077 --> 00:01:46,256 Uzrokuje tenzioni pneumotoraks. Ako to ne saniramo, prijatelj �e ti umreti. 20 00:01:46,356 --> 00:01:50,652 �ta nam je �initi? -Daj mi to. 21 00:01:51,653 --> 00:01:54,614 Frenk? Frenk? On ne mo�e da di�e. 22 00:01:58,826 --> 00:02:00,827 Sranje. 23 00:02:03,498 --> 00:02:05,792 Molim te, molim te... 24 00:02:07,960 --> 00:02:12,006 To je to. -Hvala Bogu. 25 00:03:17,280 --> 00:03:19,600 Severno krilo je �isto. -Primljeno. 26 00:03:55,985 --> 00:04:00,615 Da sam kockar bio, nikad izgubio ne bih. 27 00:04:01,059 --> 00:04:07,997 Da sam gitarista Bo�e, bluz bih svirao... 28 00:04:16,673 --> 00:04:19,133 Da sam bio neki nakit, du�o. 29 00:04:19,884 --> 00:04:23,263 Bio bih dijamantski prsten. 30 00:04:26,182 --> 00:04:29,686 Ja sam siroma', du�o. 31 00:04:30,520 --> 00:04:32,597 Nemam ni ku�eta ni ma�eta. 32 00:04:36,859 --> 00:04:39,862 Mogu biti �ta god po�eli�. 33 00:04:40,655 --> 00:04:43,283 Kada nema� ni�ta, svejedno ti je. 34 00:05:57,748 --> 00:06:02,748 Egzekutor Finale: Seti se da si smrtan 35 00:06:14,749 --> 00:06:18,795 Puls mu je bolji, zahvaljuju�i tebi. I disanje mu se pobolj�alo. 36 00:06:20,171 --> 00:06:22,248 Samo je bilo pitanje vremena. 37 00:06:27,762 --> 00:06:29,813 Madani. 38 00:06:31,390 --> 00:06:33,518 Gde je Ruso? Jesi ga uhvatila? 39 00:06:34,727 --> 00:06:36,737 Nisam, pobegao je. 40 00:06:41,609 --> 00:06:46,906 Da ti ka�em ne�to. Izgleda kao da ga je voz udario. 41 00:06:47,657 --> 00:06:51,828 Nemam vi�e saose�anja. -Jesi se �uo s Madani? 42 00:06:54,581 --> 00:06:59,611 Ne. -Bili Ruso je podivljao a tvoja mezimica je nestala 43 00:06:59,711 --> 00:07:04,423 s najtra�enijim �ovekom u Njujorku. -Mi to ne znamo. -Misli�? 44 00:07:09,929 --> 00:07:14,225 Mislim da je ljubi�asta tvoja boja. Sla�e ti se uz o�i. 45 00:07:15,059 --> 00:07:18,104 Slu�aj... 46 00:07:19,272 --> 00:07:23,317 Od mene za tebe. Mali znak moje zahvalnosti. 47 00:07:29,115 --> 00:07:33,661 Kako si nabavio lovu? -Zna�, hakerisanjem. 48 00:07:37,782 --> 00:07:39,859 Bogme, ovde ima puno para. 49 00:07:39,959 --> 00:07:44,238 Da, ukrao sam ih od zlikovaca. Nau�io sam to od tebe. 50 00:07:44,338 --> 00:07:47,783 Imao si pristup ovolikoj lovi, a mi smo �iveli u onoj rup�agi? 51 00:07:49,260 --> 00:07:52,722 Iskoristi ga. Pobegni iz grada. 52 00:07:54,474 --> 00:07:57,519 Zapo�ni novi �ivot. Dovoljno si uradio, va�i? 53 00:08:01,481 --> 00:08:03,532 Moram dovr�iti zapo�eto. 54 00:08:05,610 --> 00:08:08,738 Kako se ose�a�? -Ose�am se kao govno. 55 00:08:10,322 --> 00:08:15,202 Frenk. -Mislim da mi... Ne�emo sad o tome. 56 00:08:18,414 --> 00:08:24,336 Gde je kombi? -Tamo gde smo ga i ostavili, po dogovoru. -Dobro. 57 00:08:27,924 --> 00:08:31,968 Madani, zaista cenim svu tvoju pomo�. 58 00:08:33,054 --> 00:08:37,391 Izvinjavam se ako sam smetao i uzrokovao neprijatnosti tvojoj porodici. 59 00:08:38,142 --> 00:08:41,578 "Sre�om, toliko sranja se trenutno de�ava, da nikome nije lako." 60 00:08:43,681 --> 00:08:48,277 Ali oni �e do�i. Uzmi Libermanov mali poklon i nestani, brzo. 61 00:08:50,988 --> 00:08:53,074 Ne mo�e� se svima osvetiti, Kasl. 62 00:08:57,411 --> 00:08:59,421 Mo�e� samo martinke zadr�ati. 63 00:09:00,240 --> 00:09:02,240 Da. 64 00:09:21,185 --> 00:09:25,439 Ako te ikad vi�e vidim nakon �to iza�e� odavde, sve pada u vodu. 65 00:09:26,482 --> 00:09:28,860 Prive��u te ili �u te ubiti. 66 00:09:30,653 --> 00:09:36,909 Vidimo se, Madani. -Nemoj da protra�i� �ansu koju sam ti pru�ila. 67 00:09:43,583 --> 00:09:46,978 Dina, pustila si Kasla da ode. Ne pretvaraj se kao da nisi. 68 00:09:47,078 --> 00:09:50,039 Dva �oveka koja su prikazana kao kriminalci i izdajnici 69 00:09:50,139 --> 00:09:54,376 uradi�e ono �to niko od vas nije hteo. -Nismo znali. -Niste �eleli da znate. 70 00:09:54,677 --> 00:09:58,965 Kasl je rizikovao svoj �ivot da nam prikupi sve dokaze koji nam trebaju. 71 00:10:11,611 --> 00:10:14,446 Gde je Kasl? Gde si ga odvela? 72 00:10:18,034 --> 00:10:21,203 Vodila sam ga u pritvor kada me je savladao i pobegao. 73 00:10:21,829 --> 00:10:28,027 Izgledao je polu mrtav. -Mo�da se pretvarao. -Dina, dosta je proseravanja. 74 00:10:28,127 --> 00:10:32,505 Pomogla si tra�enom teroristi da pobegne. -Jesam li? 75 00:10:33,716 --> 00:10:36,410 Budimo oprezni u vezi optu�bi bez dokaza. 76 00:10:36,510 --> 00:10:40,414 Na primer, ako neko optu�i odlikovanog zvani�nika CIA 77 00:10:40,514 --> 00:10:44,560 da je vodio ilegalne heroinske operacije i atentatorski program. 78 00:10:45,144 --> 00:10:50,983 Ili kako je se vlada potrudila da to zata�ka. -Dina... 79 00:10:52,944 --> 00:10:56,030 �ta si to uradila? -Postupila sam ispravno. 80 00:10:57,364 --> 00:11:01,661 Sada ti ima� izbor. Ili me uhapsi ili me pusti da radim svoj posao. 81 00:11:12,296 --> 00:11:14,924 Zna� li gde se oni nalaze, Dina? 82 00:11:18,511 --> 00:11:20,511 Ne. 83 00:11:23,265 --> 00:11:25,351 Ali mo�da je tako i najbolje, Rafi. 84 00:11:26,268 --> 00:11:30,732 Zar �eli� bilo koga od njih u pritvoru dok iznose svoju stranu pri�e? 85 00:11:33,025 --> 00:11:35,043 U pravu je, Rafi. 86 00:11:38,447 --> 00:11:42,326 Po�ni da pi�e� izve�taj o raciji, o svemu ovome. 87 00:11:43,369 --> 00:11:47,123 Ako jo� ne�to uradi�, ovde si zavr�ila. Jesam li jasan? 88 00:11:49,166 --> 00:11:51,234 Da, gospodine. 89 00:11:59,886 --> 00:12:03,014 Prava je mustra. -Itekako. 90 00:12:05,599 --> 00:12:07,618 Svi�a mi se. 91 00:12:36,938 --> 00:12:39,008 �ao. 92 00:12:43,888 --> 00:12:49,060 Dome, slatki dome. -Ma da, kako da ne. 93 00:12:50,019 --> 00:12:54,716 Gde si bio? Ne mo�e� tek tako nestati. Premreh od brige. 94 00:12:54,816 --> 00:12:59,153 Znam. Pa, vratio sam se. 95 00:12:59,695 --> 00:13:03,365 Sve je u redu. -Da li je? 96 00:13:07,829 --> 00:13:09,830 Ja... 97 00:13:09,946 --> 00:13:13,876 O�igledno �emo pro�i kroz period prilago�avanja, ali... 98 00:13:16,337 --> 00:13:18,346 To je samo na par dana. 99 00:13:42,905 --> 00:13:47,618 Kako je Frenk? -�iv je. 100 00:13:51,705 --> 00:13:53,799 Oti�ao je. 101 00:14:28,492 --> 00:14:30,501 Tra�i� pi�tolj? 102 00:14:37,751 --> 00:14:41,255 Kako se dr�i�, Bili? -Pamtim i bolje dane. 103 00:14:42,965 --> 00:14:46,677 Da, video sam te na vestima. 104 00:14:47,887 --> 00:14:49,955 "Naoru�an i opasan." 105 00:14:52,099 --> 00:14:54,117 Oni nemaju pojma? 106 00:14:55,311 --> 00:14:57,346 Klinjo Vilson ti je urnisao lice? 107 00:14:59,065 --> 00:15:04,195 Da. Zna�, starim polako. 108 00:15:05,154 --> 00:15:08,724 O�iljci �e mi dati novi karakter. �ta ti misli�? 109 00:15:08,824 --> 00:15:11,785 Ubio bih malo kopile pre nego �to on dobije priliku. 110 00:15:15,247 --> 00:15:17,299 Uzmi je, slobodno. 111 00:15:25,382 --> 00:15:31,330 Ma�ala, Bili. Spreman si za akciju. -Imam jo� par ra�una da poravnam. 112 00:15:31,430 --> 00:15:33,449 Zbog toga si ovde? 113 00:15:34,984 --> 00:15:36,985 Ne. 114 00:15:37,102 --> 00:15:39,647 Ti mi nisi ni�ta na�ao u�inio, koliko znam. 115 00:15:39,939 --> 00:15:45,694 Ali imam par pitanja da ti postavim. Koliko dugo si znao da je Frenk �iv? 116 00:15:49,240 --> 00:15:52,409 Jesi znao i onda kada smo se na�ljokali na njegovom grobu? 117 00:15:56,788 --> 00:15:58,790 Jesam. 118 00:15:59,750 --> 00:16:03,796 Jedan prijatelj poku�ava da me ubije, dok me je drugi lagao sve vreme. 119 00:16:05,797 --> 00:16:10,802 �ove�e, to mi je te�ko palo. -Bili, uradio si neke naopake stvari. 120 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 Potrebna ti je pomo�, brate. -Ma �ta ka�e�? 121 00:16:16,017 --> 00:16:19,845 �ta ho�e� da uradim? �eli� da budem deo tvoje male grupe i podelim... 122 00:16:21,355 --> 00:16:26,027 Da vam otvorim du�u i pri�am vam kako sam pre�ao na pogre�nu stranu? 123 00:16:26,943 --> 00:16:31,240 Jesi li, Bili? Jesi pre�ao na pogre�nu stranu? 124 00:16:35,369 --> 00:16:37,412 Nisam. 125 00:16:48,424 --> 00:16:52,928 Mogu li da zakuvam kafu? -Naravno. 126 00:16:54,388 --> 00:16:56,398 I meni bi godila jedna �oljica. 127 00:17:04,981 --> 00:17:07,734 �uvao sam Frenkovu tajnu zato �to me je zamolio. 128 00:17:08,319 --> 00:17:12,348 U�inio bih isto i za tebe. A zna� �ta je najlu�e od svega? 129 00:17:12,448 --> 00:17:16,260 Frenk nije �eleo da ti zna� da je on �iv, jer je �eleo da te za�titi. 130 00:17:16,360 --> 00:17:18,766 Frenk je glupi, tvrdoglavi ku�kin sin. 131 00:17:18,867 --> 00:17:22,467 Niko od nas nije trebao da bude u ovoj situaciji. 132 00:17:22,666 --> 00:17:26,920 Ako nekoga �eli� da okrivi� za ovo, okrivi njega. 133 00:17:30,174 --> 00:17:33,885 �ta je? Ma daj, koga boli uvo? Gudra? 134 00:17:34,278 --> 00:17:37,081 Svakako bi nekako stizala, mogla je i preko nas. 135 00:17:37,181 --> 00:17:42,103 Pa �ta, ubili smo par Avganistanaca. Oni samo to i rade. 136 00:17:42,894 --> 00:17:46,440 Ubijaju se me�usobno. Njega nikad nisam povredio. 137 00:17:50,486 --> 00:17:56,533 Zna� �ta, vas dvojica ste skoro pa isti. Ali postoji samo jedna razlika. 138 00:17:58,369 --> 00:18:03,707 Frenk nikada ne bi izdao brata. -Da, pa... 139 00:18:05,167 --> 00:18:07,202 Zato sam do�ao kod tebe, Kurtise. 140 00:18:09,296 --> 00:18:11,373 Natera�u te da izda� brata. 141 00:18:15,010 --> 00:18:20,432 Gde je Frenk? -I �ta �e�? Ubi�e� me s mojom utokom? 142 00:18:22,476 --> 00:18:27,022 Ne. Verovatno �u te upucati u zdravu nogu i mu�i�u te dok mi ne ka�e�. 143 00:19:21,117 --> 00:19:23,186 Kopile bogaljasto! 144 00:19:32,171 --> 00:19:34,171 Do kurca. 145 00:20:03,285 --> 00:20:05,285 Jesi �iv? 146 00:20:07,831 --> 00:20:13,169 Ma daj, nemoj mi re�i da sam te ubio. -�iv sam. 147 00:20:14,213 --> 00:20:18,217 Bi�u iskren, za mene je ovo veoma li�no. 148 00:20:21,387 --> 00:20:25,932 Ba� se pitam ko bi to mogao da bude. Hajde, javi se. 149 00:20:27,768 --> 00:20:29,777 Javi se! 150 00:20:33,482 --> 00:20:36,610 Reci? -Jesi li dobro? 151 00:20:37,736 --> 00:20:40,739 Primio sam metak u rame. Gadno krvarim. 152 00:20:41,948 --> 00:20:44,743 Daj mi ga. Hajde. 153 00:20:46,912 --> 00:20:48,947 �eli da popri�a s tobom. 154 00:20:49,623 --> 00:20:52,167 Ako ti dam mobilni, da li �e� me upucati? 155 00:20:53,960 --> 00:20:59,299 Ne�u odmah. -Obe�ava�? -Nisam ja onaj koji je lagao sve vreme, Kurtise. 156 00:20:59,841 --> 00:21:01,867 �u�ni mi ga. 157 00:21:13,188 --> 00:21:17,426 Frenk. Poznajemo se veoma dobro, znali smo da �e do ovoga do�i. 158 00:21:17,526 --> 00:21:21,613 Stavimo ta�ku na ovo, Bile? Niko vi�e ne mora da bude povre�en. 159 00:21:21,797 --> 00:21:25,267 Rado �u povrediti sve do kojih ti je stalo samo da te se do�epam. 160 00:21:25,367 --> 00:21:27,911 Ako me �eli�, do�i po mene. �ekam te. 161 00:21:30,581 --> 00:21:35,151 Pusti ga, Bile. Pusti�u te da iza�e� kroz ta vrata. Dajem ti re�. 162 00:21:35,251 --> 00:21:39,047 To jo� uvek zna�i ne�to. -Lako je tebi to da ka�e�. 163 00:21:39,673 --> 00:21:42,134 Ti si u boljoj poziciji i ima� sve prednosti. 164 00:21:43,969 --> 00:21:47,263 Mo�da �u ostati ovde, �eka�u da Kurt iskrvari. 165 00:21:49,141 --> 00:21:51,143 Onda �u nazvati SDB. 166 00:21:52,644 --> 00:21:57,899 Ma daj, Bile. Hajde da nas dvojica zavr�imo ovo. Kako god �eli�. 167 00:22:00,777 --> 00:22:04,865 Dobro. Verova�u ti. 168 00:22:06,025 --> 00:22:09,920 �im �ujem da si metak izbacio iz cevi i �ar�er oslobodio iz snajpera. 169 00:22:12,498 --> 00:22:14,499 Dobro. 170 00:22:19,755 --> 00:22:21,756 Jesi sre�an? 171 00:22:41,652 --> 00:22:44,195 Na�imo se ve�eras, u pono�. 172 00:22:46,782 --> 00:22:51,286 �ta misli� da se na�emo kod ringi�pila sa ponijima? Odgovara li ti? 173 00:22:53,121 --> 00:22:55,198 Zavr�i�emo ovo tamo gde je sve po�elo. 174 00:23:10,556 --> 00:23:13,892 Pozovi sebi hitnu pomo�. I moja re� ipak zna�i ne�to. 175 00:23:21,733 --> 00:23:24,861 Du�o, pogledaj. Ho�e� da te slikam? 176 00:23:34,455 --> 00:23:40,502 Uskoro �e prerasti ovo. -Ne lupaj. -Brzo odrastaju. -Da. 177 00:23:45,006 --> 00:23:50,303 Do�ite dok je vru�e! -Pogledaj njih dvojicu. -Da. Kao jaje jajetu. 178 00:23:53,389 --> 00:23:56,977 Gde si mala. -Evo me. 179 00:24:00,506 --> 00:24:02,549 Mogu li sada dobiti pravog konja? 180 00:24:02,649 --> 00:24:07,262 Mali Frenk, mislim da to pokazuje nedostatak ma�te. Otac ti je ljudina. 181 00:24:07,362 --> 00:24:12,017 Samo smatram da ti je mogao dati drugo ime. -Jesi �uo ujku Bilija? 182 00:24:12,117 --> 00:24:16,855 Njega je prosto nemogu�e da ne �uje�. Ne zatvara usta i ba� je grlat. 183 00:24:16,955 --> 00:24:22,027 Ja sam dobio ime po najve�em odmetniku. -D�esiju D�ejmsu? 184 00:24:22,127 --> 00:24:26,932 Ne. Bili Kidu. Bili Kid je bio najbr�i revolvera� na Divljem Zapadu. 185 00:24:27,032 --> 00:24:29,251 Bio je siro�e kao ja, rodio se u Njujorku. 186 00:24:29,351 --> 00:24:32,679 Ode na Divlji Zapad i pre�ive uz pomo� lukavosti i hrabrosti, 187 00:24:32,779 --> 00:24:36,332 i niko mu ni�ta nije mogao, jer je bio prepametan i preopasan. 188 00:24:36,432 --> 00:24:40,962 �ta mu se desilo? -Pogre�nim ljudima je stao na �ulj, zato su ga ubili. 189 00:24:41,062 --> 00:24:45,275 Ne slu�aj ga. Tvoj otac nema romanti�nu du�u. Pitaj svoju majku. 190 00:24:45,817 --> 00:24:50,113 Prijatelj mu je zabio no� u le�a zbog para i slave. 191 00:24:51,657 --> 00:24:55,952 Koje sranje. -Itekako. Od toga nema ni�ta gore. 192 00:24:58,496 --> 00:25:04,753 Ujko Bili... Ako si bio siro�e, kako si znao da si dobio ime po Bili Kidu? 193 00:25:08,506 --> 00:25:14,179 Bravo k�eri, pravo u centar. -Lisa, ti si prepametna da bi bila k�er svog oca. 194 00:25:15,889 --> 00:25:18,600 I nemam odgovor na to pitanje. 195 00:25:19,560 --> 00:25:25,481 Mi smo sva porodica koja ti treba. -Hvala, to je ba� lepo od tebe. 196 00:25:38,579 --> 00:25:43,458 Eto. -Ima� li dame? 197 00:25:47,128 --> 00:25:49,196 Uzmi ih. 198 00:25:49,631 --> 00:25:53,677 Ima� li devetke? -Vuci kartu. -'Bem ti. 199 00:25:55,136 --> 00:25:57,197 Sada �u uzeti tu tvoju devetku. 200 00:25:59,265 --> 00:26:01,301 Hvala. 201 00:26:02,352 --> 00:26:08,274 Poznajete li nekoga ko je bio u sigurnoj ku�i? -Ko bi to �eleo? -Da. 202 00:26:09,025 --> 00:26:11,068 Ho�emo se dugo zadr�ati ovde? 203 00:26:11,653 --> 00:26:13,697 Ne. 204 00:26:15,490 --> 00:26:17,583 Vi�e je kao usrana ku�a. 205 00:26:25,208 --> 00:26:30,155 Dobro. Zak, ima� li... -Znate �ta deco... 206 00:26:30,255 --> 00:26:32,941 Moram da popri�am s va�im ocem o ne�emu va�nom. 207 00:26:33,041 --> 00:26:37,788 Mo�ete li igrati bez njega na sekund? Do�i. -Dobro. 208 00:26:37,888 --> 00:26:39,981 Dobro, odmah se vra�am. 209 00:26:40,807 --> 00:26:44,794 Igrajte sami. -Ima� li osmice? -Varao si! -Varalica mi ka�e. 210 00:26:44,894 --> 00:26:47,230 Daj mi ih. Hvala. -Dobro. 211 00:26:48,523 --> 00:26:51,442 U�i unutra. -Slu�aj... 212 00:26:54,404 --> 00:26:56,439 Mislim da ne mogu samo... 213 00:27:03,579 --> 00:27:06,708 Da. 214 00:27:36,822 --> 00:27:40,616 �ekaj, �ekaj. 215 00:28:04,140 --> 00:28:06,392 Jebi ga, izvini. 216 00:28:08,061 --> 00:28:10,897 U redu je, ne brini. 217 00:28:14,650 --> 00:28:17,612 Puno si mi nedostajao. 218 00:28:20,448 --> 00:28:22,483 I ti meni. 219 00:28:25,078 --> 00:28:27,580 Jeste se lepo proveli? -Jesmo. -Dobro. 220 00:28:31,918 --> 00:28:36,464 Karle, prestani. Ozbiljna sam, prestani. Samo uzmi ovo, va�i? 221 00:28:37,173 --> 00:28:41,136 Hajde, moramo sve spakovati pre nego �to se g. Pit�ard vrati. 222 00:28:42,095 --> 00:28:45,540 Karl, ozbiljna sam. Po�ize�e ako nas zatekne. 223 00:28:45,640 --> 00:28:47,726 Ma da, kao da �e ba� sada da se pojavi. 224 00:28:51,646 --> 00:28:57,277 Cela radnja je na�a. -Ba� si romanti�an i zlo�est. 225 00:28:59,988 --> 00:29:02,448 Izvinite, ljudi. Oprostite mi �to vam smetam. 226 00:29:04,200 --> 00:29:06,369 Ne biste smeli da budete ovde, gospodine. 227 00:29:08,371 --> 00:29:10,682 Ba� sam se pitao da li biste mi pomogli. 228 00:31:19,044 --> 00:31:21,111 Pobogu, Frenk. 229 00:31:34,017 --> 00:31:36,101 Dina. 230 00:31:37,753 --> 00:31:39,822 Dina! 231 00:31:42,984 --> 00:31:45,060 Agentice Madani! 232 00:32:19,520 --> 00:32:21,563 O�e, pogledaj. 233 00:33:20,999 --> 00:33:24,919 Da? -Jesi tamo, Frenki? 234 00:33:27,338 --> 00:33:31,634 Naravno da jesi. Oni �e iskrvariti. 235 00:33:33,136 --> 00:33:35,930 Podseti me kako ono ide. 236 00:33:39,684 --> 00:33:41,777 Tik tak, tik tak, zar ne? 237 00:33:46,024 --> 00:33:48,851 Izgleda da �e jo� dvoje balavaca umreti zbog tebe. 238 00:33:50,278 --> 00:33:52,780 Upomo�! 239 00:35:47,270 --> 00:35:52,150 Ljudima poput nas dvojice, potrebno je ovo! Samo u tome smo dobri. 240 00:35:53,359 --> 00:35:57,112 Dvojica �upaka koja su mislila da mogu imati dobar �ivot. 241 00:35:58,989 --> 00:36:02,017 Ali mi nismo dobri ljudi, Frenk. 242 00:36:05,621 --> 00:36:07,672 Nikada nismo ni bili! 243 00:36:16,466 --> 00:36:18,501 �ta se de�ava kada umremo? 244 00:36:20,135 --> 00:36:24,515 Ni�ta. Ko nas oplakuje? 245 00:36:26,809 --> 00:36:28,818 Niko. 246 00:36:30,020 --> 00:36:34,234 Ja i ti, Frenki. Potpuno smo isti. 247 00:37:01,302 --> 00:37:06,307 Dobro, sad je dosta, Frenk! Rekoh da mi je dosta ovog sranja! 248 00:37:22,072 --> 00:37:24,072 Iza�i. 249 00:37:25,826 --> 00:37:29,830 Iza�i da te vidim ili �u odmah ubiti decu! 250 00:37:35,903 --> 00:37:37,987 Molite ga. 251 00:37:38,172 --> 00:37:44,204 Molite mog prijatelja Frenka da iza�e i spasi vam �ivot! Molite ga! 252 00:37:44,304 --> 00:37:47,515 Uradi �ta ti ka�e, molim te. 253 00:37:48,766 --> 00:37:50,893 Poslu�aj ga, preklinjem te. 254 00:37:51,936 --> 00:37:53,945 Molim te, poslu�aj ga. 255 00:37:57,400 --> 00:38:00,570 Bile, pusti ih. 256 00:38:03,113 --> 00:38:07,702 Baci pi�tolj, Frenk. Baci pi�tolj, polako! 257 00:38:14,208 --> 00:38:16,235 Dobro. 258 00:38:19,589 --> 00:38:21,631 I no� baci. 259 00:38:36,522 --> 00:38:40,109 �ta to radi�? -Za�epi gubicu ili �u ti smestiti metak u �elenku! 260 00:38:44,780 --> 00:38:47,908 Bile, pusti ih. 261 00:38:48,868 --> 00:38:52,204 Bile, pusti ih. 262 00:38:56,792 --> 00:38:58,853 Privr�enost je slabost, Frenk. 263 00:39:02,214 --> 00:39:04,283 Ja nikad nikoga nisam imao. 264 00:39:06,594 --> 00:39:09,096 Imao si nas, Bile. 265 00:39:12,475 --> 00:39:14,568 Egzekutor? 266 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Koja smejurija. 267 00:39:26,656 --> 00:39:30,785 Uvek si previ�e mario za sve. -Molim vas, gospo�o. 268 00:41:00,040 --> 00:41:04,295 Pogledaj se na �ta li�i�. Pateti�an si. 269 00:41:58,140 --> 00:42:00,267 Ne, ne! 270 00:42:48,065 --> 00:42:50,074 Ubij me. 271 00:42:54,572 --> 00:42:56,573 Zakolji me! 272 00:43:06,125 --> 00:43:10,462 Ne�u ti dozvoliti da danas umre�. -Preklinjem te. 273 00:43:11,380 --> 00:43:13,406 Lako je umreti. 274 00:43:19,054 --> 00:43:22,933 Nau�i�e� o bolu. Nau�i�e� o gubitku. 275 00:43:27,146 --> 00:43:31,358 Svakog jutra, tra�im ih, Bile. 276 00:43:32,943 --> 00:43:36,446 Tra�im ih, ali onda se setim. 277 00:43:37,364 --> 00:43:39,391 Tako �e i tebi biti. 278 00:43:39,867 --> 00:43:44,479 Kad pogleda� u svoje gaborsko i unaka�eno lice, seti�e� se �ta si uradio. 279 00:43:44,579 --> 00:43:46,581 Seti�e� se, Bile. 280 00:43:49,877 --> 00:43:52,462 Seti�e� se mene! 281 00:43:59,970 --> 00:44:02,055 Da. 282 00:44:09,438 --> 00:44:14,359 Pomozi nam. -Molim te, molim te. 283 00:44:42,554 --> 00:44:44,581 'Bem ti �ivot, Madani. 284 00:45:02,867 --> 00:45:06,661 Dr�im te. Dr�im te. 285 00:45:14,503 --> 00:45:16,596 Hvala vam. 286 00:45:29,354 --> 00:45:32,654 Tri dana kasnije 287 00:45:33,355 --> 00:45:38,610 Skinite mu lisice. Hvala vam. 288 00:45:44,909 --> 00:45:49,063 Primila si metak u �elenku ali i dalje si jebozovna. 289 00:45:49,163 --> 00:45:52,166 Ne prestaje� da me iznena�uje�, Madani. 290 00:45:54,751 --> 00:45:59,840 Mo�da je taj metak bio meni namenjen? Ali spasila si mi �ivot. 291 00:46:00,591 --> 00:46:03,493 Na�a velika sramota bi bila da vam oduzmemo �ivot. 292 00:46:04,761 --> 00:46:10,125 Pusti�emo vas g. Kasl. -Pustiti? -Dr�ava vam ne mo�e vratiti ono �to vam duguje. 293 00:46:10,225 --> 00:46:16,982 I zbog toga, veoma mi je �ao. -Je li vam �ao zbog duga ili �to me pu�tate? 294 00:46:18,901 --> 00:46:22,279 �ta je ovo, isplata? �elite da dr�im jezik za zubima? -Da. 295 00:46:23,363 --> 00:46:26,976 Promenili smo pri�u skora�njih doga�aja. 296 00:46:27,076 --> 00:46:30,437 Luis Vilson i Ruso su jedini osumnji�eni koji nam sad trebaju. 297 00:46:30,537 --> 00:46:32,589 Zvani�no si jo� uvek na slobodi... 298 00:46:32,773 --> 00:46:36,351 Ali obrisali smo tvoje otiske i dnk iz sistema krivi�nog pravosu�a 299 00:46:36,451 --> 00:46:38,712 i zamenili ih s otiscima mrtvog �oveka. 300 00:46:39,588 --> 00:46:42,282 Uradili smo koliko mo�emo da ti povratimo �ivot. 301 00:46:43,008 --> 00:46:46,303 Pit Kastilioni je slobodan �ovek. 302 00:46:46,804 --> 00:46:50,965 Izdali su te. Pravda je u neku ruku zadovoljena, nadamo se da ti je to dosta. 303 00:46:51,116 --> 00:46:53,961 Da vam ka�em ne�to, iznena�en sam �to me niste ubili. 304 00:46:54,061 --> 00:46:58,148 Sigurno ste pomislili na to? -Ovo je bila Dinina ideja. 305 00:47:03,862 --> 00:47:05,989 Mu�karce koje sam �elela su ka�njeni. 306 00:47:07,282 --> 00:47:10,485 Mo�da je dobro znati gde su im tela zakopana. 307 00:47:10,585 --> 00:47:12,646 U�ivajte u svojoj slobodi, g. Kasl. 308 00:47:12,746 --> 00:47:15,976 Iako se pitam �ta sloboda zna�i �oveku poput vas. 309 00:47:16,102 --> 00:47:20,837 Bilo mi je zadovoljstvo. �ta je s Rusom? �ta se desilo? 310 00:47:22,256 --> 00:47:27,059 Bio je na operaciji 11 sati. Trebao bi da pre�ivi, ali doktori ne znaju 311 00:47:27,159 --> 00:47:31,181 da li �e ikad povratiti zna�ajnu funkciju mozga ili u kojoj meri. 312 00:47:32,682 --> 00:47:34,906 Mo�da se probudi sutra ili nikad. 313 00:47:35,007 --> 00:47:39,607 Mo�e se se�ati svega. Ili �ak ne mo�e znati ni kako se zove. 314 00:47:43,152 --> 00:47:48,573 Nadam se da �e se setiti. Nadam se da ni�ta ne�e zaboraviti. 315 00:47:50,910 --> 00:47:52,912 Jer kad budem stala ispred njega... 316 00:47:55,247 --> 00:47:57,341 zna�e da sam odigrala svoju ulogu. 317 00:47:58,708 --> 00:48:02,087 Ose�ate li taj miris. -Joj, �to miri�e. -Kako lepo miri�e. 318 00:48:03,047 --> 00:48:08,077 Do�ite ovamo. -Idemo, idemo. -Prelepo izgleda. -Da. 319 00:48:08,177 --> 00:48:11,888 Bo�e! Ovo �e biti odli�no, mati. -Dr�i ovo. 320 00:48:13,265 --> 00:48:15,505 Bo�e. -Stavi tamo, Leo. 321 00:48:30,490 --> 00:48:35,354 Tri dana davanja iskaza i svedo�enja 322 00:48:35,454 --> 00:48:39,149 i pro�e�ljavanja s SDB-om kroz sve stvari, 323 00:48:39,249 --> 00:48:43,420 i ja samo razmi�ljam o ovom momentu? A sada sam... 324 00:48:49,593 --> 00:48:51,619 Mnogo sam nervozan. 325 00:48:56,391 --> 00:48:59,061 Da li sam bio seronja? -Jesi. 326 00:49:03,023 --> 00:49:05,049 Da. 327 00:49:06,693 --> 00:49:08,728 Dobro. 328 00:49:10,405 --> 00:49:16,620 Hajdemo onda. -Dejvide, ja ne idem. Zna� za�to ne mogu. 329 00:49:54,992 --> 00:49:57,034 Uradi to, dru�e. 330 00:49:59,454 --> 00:50:01,530 Stigli su. -Va�i. -Hajdemo. 331 00:50:05,752 --> 00:50:07,820 Zdravo. -O�e! 332 00:50:15,429 --> 00:50:17,471 Zdravo. 333 00:50:28,817 --> 00:50:30,826 Gde je Pit? 334 00:50:31,320 --> 00:50:33,387 Hajdemo. 335 00:50:46,168 --> 00:50:48,795 Kurte. Kako se dr�i�? 336 00:50:50,831 --> 00:50:52,899 Zna� �ta, Frenk? 337 00:50:53,092 --> 00:50:56,703 Do�ao sam do zaklju�ka da si ti magnet za nevolje najvi�eg poretka. 338 00:50:56,803 --> 00:51:02,267 Da, pa... Mo�da su ti re�i na mestu, Kurte. Mo�da si u pravu. 339 00:51:04,436 --> 00:51:09,816 Jesi siguran u vezi ovoga? -Itekako, kucnuo je �as. 340 00:51:11,025 --> 00:51:15,029 Ovde si siguran, Frenk. Mi �uvamo tajne koje podelimo u grupi. 341 00:51:16,030 --> 00:51:18,099 Samo tako ovo funkcioni�e. 342 00:51:22,079 --> 00:51:24,172 Znate, dok sam bio u ratu... 343 00:51:25,124 --> 00:51:28,960 Nikad nisam razmi�ljao �ta �e se slede�e desiti. 344 00:51:30,796 --> 00:51:32,923 �ta �u da radim kad se rat zavr�i. 345 00:51:35,717 --> 00:51:38,262 Ali mislim da je to ovo, znate. 346 00:51:40,180 --> 00:51:43,517 Mislim da je mo�da najte�i deo, ti�ina. 347 00:51:46,895 --> 00:51:49,063 Ti�ina kad pucnjava prestane. 348 00:51:50,857 --> 00:51:54,069 Kako �iveti s tim? 349 00:51:56,571 --> 00:52:01,201 Pretpostavljam da je to ono �to poku�ava� da shvati�? 350 00:52:02,661 --> 00:52:06,122 To je ono �to vi radite. Radite na tome. 351 00:52:08,333 --> 00:52:12,379 Po�tujem to. Ja samo... 352 00:52:20,887 --> 00:52:25,417 Ako se ba� dobro pogledate u ogledalo, morate... 353 00:52:25,517 --> 00:52:27,552 Morate priznati ko ste. 354 00:52:27,894 --> 00:52:33,066 Ali ne samo da priznate sebi, ve� i svima ostalima. 355 00:52:35,077 --> 00:52:38,688 Prvi put, nakon dugo vremena, nemam razloga da ulazim u sukob. 356 00:52:40,365 --> 00:52:43,743 Pretpostavljam, iskren da budem, samo sam... 357 00:52:47,121 --> 00:52:49,190 Upla�en. 358 00:52:49,991 --> 00:52:55,991 Prevod i obrada: Gale ~ Posve�eno mom ocu ~ 359 00:52:58,991 --> 00:53:02,991 www.titlovi.com 29397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.