Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:24,144 --> 00:05:27,139
Veiligheidsonderzoek code 14.
2
00:05:27,265 --> 00:05:32,865
Begeef u alstublieft naar uitgang 24,
de vlucht is gearriveerd. Ik herhaal...
3
00:05:51,010 --> 00:05:54,686
Ik ben tegen brieven die mij zeggen
samen te werken met vreemden.
4
00:05:54,811 --> 00:05:58,087
Helemaal met juniorleden
van een buitenlandse politiemacht.
5
00:05:58,212 --> 00:06:00,330
Het spijt me, ik heb die brief niet geschreven.
6
00:06:01,180 --> 00:06:03,980
Waarom zijn Amerikanen geïnteresseerd
in onze drugsgegevens?
7
00:06:04,093 --> 00:06:08,246
Omdat momenteel het merendeel van de heroïne
die Holland verlaat, opduikt in Amerika.
8
00:06:08,374 --> 00:06:12,292
En omdat wij het niet kunnen tegenhouden,
bent u hier om dat te doen?
9
00:06:12,502 --> 00:06:15,202
Nee, dat is niet de gedachte, meneer.
Dat verzeker ik u.
10
00:06:17,015 --> 00:06:18,871
Is dat werkelijk zo?
11
00:06:20,336 --> 00:06:24,853
Goed meneer, wat is dan uw insteek?
- Twee dagen geleden...
12
00:06:25,377 --> 00:06:29,671
werden drie mensen vermoord, die een gestolen
hoeveelheid heroïne onderschepten...
13
00:06:29,691 --> 00:06:32,441
waarvan wij weten dat het hier vandaan kwam.
- Hoe weet u dat?
14
00:06:32,458 --> 00:06:35,849
Ze werkten voor Schulster,
dat uitsluiten uit Holland importeert.
15
00:06:35,979 --> 00:06:38,097
Noemt u dit bewijs?
16
00:06:39,220 --> 00:06:41,594
Wat wilt u bereiken in Amsterdam?
17
00:06:43,421 --> 00:06:45,277
Ik ben op zoek naar de bron.
18
00:06:46,901 --> 00:06:48,707
Is dat alles?
19
00:06:49,822 --> 00:06:52,896
Tot nog toe hebben we het
niet geweldig gedaan, meneer Sherman.
20
00:06:54,023 --> 00:06:59,052
Als er weer wat binnenkomt, weten we dat het
gesplitst wordt, maar niet waar en hoe.
21
00:06:59,184 --> 00:07:03,358
We kunnen nu achterover leunen en het door
onze Amerikaanse bondgenoten laten oplossen.
22
00:07:03,368 --> 00:07:05,168
Zoals in de oorlog.
23
00:07:05,945 --> 00:07:09,780
Het is een prachtige stad.
- Dus u amuseert u nog wel...
24
00:07:09,906 --> 00:07:14,742
na zo'n enerverende dag.
- Ik vermoordde Duclos niet.
25
00:07:14,867 --> 00:07:20,226
Dat was op de luchthaven wel duidelijk.
Maar we weten heel weinig over de man...
26
00:07:20,348 --> 00:07:23,203
behalve zijn naam en dat hij
drie weken geleden uit Londen kwam.
27
00:07:23,229 --> 00:07:28,201
Kennelijk kwam hij tegemoet aan uw plan.
- Ja, hij was een van onze mannen.
28
00:07:28,830 --> 00:07:34,349
Maar Duclos moet toch aan iets gewerkt hebben?
- En nu zijn we het kwijt.
29
00:07:35,231 --> 00:07:37,036
Misschien.
30
00:07:40,392 --> 00:07:42,749
Er is me verteld dat u Nederlander was.
31
00:07:43,873 --> 00:07:47,992
Ja, we zijn naar Amerika verhuisd
toen ik nogal jong was.
32
00:07:48,114 --> 00:07:51,413
Sherman? Wat voor Nederlandse naam is dat?
33
00:07:52,123 --> 00:07:55,223
We veranderden het,
gemakkelijker uit te spreken.
34
00:08:04,477 --> 00:08:07,153
Hoe kan men zich verontschuldigen
voor andere mensen?
35
00:08:08,278 --> 00:08:10,895
Hij gaat al gauw met pensioen,
dat is het probleem...
36
00:08:11,225 --> 00:08:14,025
achter de geraniums zitten
spreekt hem niet erg aan.
37
00:08:18,119 --> 00:08:19,930
We zijn bekend met uw methoden.
38
00:08:20,960 --> 00:08:26,179
Maar hier houden we ons allemaal aan de wet,
inclusief ikzelf. U bent geen uitzondering.
39
00:08:44,205 --> 00:08:46,881
Ik heb gereserveerd. Sherman.
40
00:08:48,006 --> 00:08:52,239
We hebben het Anne Frankhuis al gezien.
Wat dacht je van het Rijksmuseum?
41
00:08:52,367 --> 00:08:55,280
Het Rijksmuseum hebben we gezien.
Daar hingen die Rembrandts.
42
00:08:56,527 --> 00:08:58,380
Welkom in Amsterdam, meneer Sherman.
43
00:09:17,412 --> 00:09:19,220
Kamer 616, meneer Sherman.
44
00:09:20,332 --> 00:09:24,090
Laat maar staan, een jongen zal ze brengen.
- Dat hoeft niet, ik draag ze zelf wel.
45
00:10:26,586 --> 00:10:28,394
Kamer 616.
46
00:13:27,762 --> 00:13:31,739
Hallo, schat? Amerikaan? Engels?
47
00:13:32,523 --> 00:13:34,380
Dertig gulden voor jou, schat.
48
00:13:37,984 --> 00:13:39,790
Kom hier.
49
00:14:58,880 --> 00:15:03,514
En? Nam hij nam contact op iemand?
- Ik ben hem kwijtgeraakt.
50
00:15:05,642 --> 00:15:09,139
Je bedoelt dat hij wist dat hij werd gevolgd
en hij raakte jou kwijt.
51
00:15:10,962 --> 00:15:12,771
Bijzonder slim.
52
00:15:13,384 --> 00:15:19,974
Je wilde een tweede kans, kent zijn reputatie.
Efficiënt, maakt geen fouten, meedogenloos.
53
00:15:43,209 --> 00:15:45,010
Wie is daar?
54
00:15:52,771 --> 00:15:56,048
He, Sherman ...
55
00:15:58,752 --> 00:16:03,286
Laatste keer dat we elkaar zagen was het Paul.
- Wanneer ben je hier gekomen?
56
00:16:04,794 --> 00:16:08,171
Lunchplan. Overvol.
57
00:16:08,881 --> 00:16:11,681
Washington verzorgt alleen
eerste klas vervoer voor...
58
00:16:14,015 --> 00:16:18,009
Ben je hierheen gevolgd?
- Iemand probeerde het. En jij?
59
00:16:21,097 --> 00:16:24,455
Natuurlijk. Niemand buiten Washington
weet dat je aan deze zaak werkt.
60
00:16:25,678 --> 00:16:27,536
Hoeveel weten het van jou?
61
00:16:28,446 --> 00:16:31,046
Natuurlijk de lokale politiechef, De Graaf...
62
00:16:31,559 --> 00:16:34,770
Daarnaast alleen Jimmy Duclos.
63
00:16:36,600 --> 00:16:38,408
Geen van hen zou iets zeggen.
64
00:16:42,561 --> 00:16:44,368
Paul, zit iets je dwars?
65
00:16:46,568 --> 00:16:48,378
Jimmy Duclos is dood.
66
00:16:49,202 --> 00:16:51,994
Neergeschoten toen we elkaar
op de luchthaven zouden ontmoeten.
67
00:16:55,324 --> 00:16:59,604
De politie zegt dat er een meisje bij hem was.
Kun je erachter komen wie ze is?
68
00:17:00,825 --> 00:17:02,659
Ik zal het proberen.
69
00:17:03,485 --> 00:17:07,957
Enig idee wie je volgde?
- Hij ging een pakhuis bij de haven binnen.
70
00:17:08,086 --> 00:17:09,921
Met de naam Morgenstern op de deur.
71
00:17:12,047 --> 00:17:14,358
Wil je dat ik er heen gaan?
- Nee, dat doe ik wel.
72
00:17:15,488 --> 00:17:18,914
Blijf volledig undercover. Laat zelfs
de politie niet weten dat je hier bent.
73
00:17:21,369 --> 00:17:24,205
Deze mensen, wie ze ook zijn,
moorden er op los.
74
00:17:28,370 --> 00:17:30,220
Het wordt ruig, Maggie.
75
00:17:33,611 --> 00:17:35,490
Hoe gaat het met Joanna?
76
00:17:37,172 --> 00:17:40,007
Ze is bijzonder gelukkig.
- Dat is fijn.
77
00:17:41,133 --> 00:17:43,013
We zijn vorig jaar gescheiden.
78
00:17:47,094 --> 00:17:49,210
Ik zal beginnen met Jimmy's vriendin te zoeken.
79
00:19:17,432 --> 00:19:19,887
Halt. Geen beweging.
80
00:19:21,793 --> 00:19:23,833
Handen op de tafel.
81
00:19:40,717 --> 00:19:42,526
Wie heeft je gestuurd?
82
00:19:48,318 --> 00:19:50,135
Draai je om.
83
00:19:58,281 --> 00:20:00,084
Ik vroeg je wat.
84
00:20:01,144 --> 00:20:02,954
Wie heeft je gestuurd?
85
00:20:04,962 --> 00:20:06,764
Goed, handen omhoog.
86
00:20:07,963 --> 00:20:10,334
Boven je hoofd.
Recht.
87
00:20:13,344 --> 00:20:15,154
Draai je nu om.
88
00:20:43,770 --> 00:20:45,808
Voor de laatste keer, wie heeft je gestuurd?
89
00:22:42,394 --> 00:22:44,197
616, alstublieft.
90
00:22:47,234 --> 00:22:49,065
Mijn sleutel, alstublieft.
91
00:22:56,956 --> 00:23:01,667
We kunnen een rondvaart door de grachten maken.
- Je weet dat ik ziek word op een boot.
92
00:23:03,198 --> 00:23:05,803
Misschien kunnen we vanavond beter hier blijven.
93
00:23:07,599 --> 00:23:13,311
Zonde, we zouden wat kunnen gaan drinken.
- Dat is het enige waar jij aan denkt.
94
00:23:30,563 --> 00:23:34,398
Bel de politie en een ambulance.
En haal een deken, alstublieft.
95
00:23:34,924 --> 00:23:37,122
Ze heeft Jimmy Duclos
twee weken geleden ontmoet.
96
00:23:37,945 --> 00:23:42,237
Zij heet Astrid Lemay
en ze werkt in de Bella Nova nachtclub.
97
00:23:44,926 --> 00:23:48,439
Wat doet ze? Zich uitkleden?
- Eerder anderen uitkleden.
98
00:23:49,449 --> 00:23:51,259
Kleedt wie uit?
- De klanten.
99
00:23:51,447 --> 00:23:55,984
Ze laat hen hele dure drank kopen en belooft
hen na een half uur buiten te ontmoeten.
100
00:23:56,408 --> 00:23:58,509
Maar dat doet ze niet.
- Niet toen ik keek.
101
00:23:58,769 --> 00:24:01,001
Ik wil met haar praten.
- Ik vind haar wel.
102
00:24:05,330 --> 00:24:09,024
Vrachtschepen, de haven en dokken.
103
00:24:11,832 --> 00:24:13,905
Daar is de stad zelf.
104
00:24:16,232 --> 00:24:18,163
Dat is ons Koninklijk Paleis.
105
00:24:21,173 --> 00:24:22,983
Bent u getrouwd, meneer Sherman?
106
00:24:23,854 --> 00:24:25,711
Ik was getrouwd.
- Kinderen?
107
00:24:28,335 --> 00:24:30,247
Heel verstandig.
108
00:24:30,375 --> 00:24:33,555
Dit is geen wereld voor onschuldigen.
-Wat bedoelt u?
109
00:24:34,376 --> 00:24:36,210
Ik wil u iets laten zien. Kom mee.
110
00:24:46,178 --> 00:24:47,988
Zeg meneer Sherman eens gedag.
111
00:24:48,508 --> 00:24:50,318
Dan ga je naar je kamer.
112
00:24:50,339 --> 00:24:53,299
Nee, papa.
- Doe dan alsjeblieft wat ik vraag.
113
00:25:08,783 --> 00:25:13,878
Hollandse jenever.
- Ik begrijp waarom we hier zijn.
114
00:25:15,704 --> 00:25:18,680
Ze noemt me papa, maar ze is mijn nichtje.
115
00:25:19,505 --> 00:25:24,058
We werkten samen in Curaçao. Hij en zijn vrouw
zijn vorig jaar bij een auto-ongeluk omgekomen.
116
00:25:25,906 --> 00:25:28,866
Hoe oud is ze?
- Het geeft niet. Ze begrijpt het toch niet.
117
00:25:29,987 --> 00:25:32,091
Officieel 24, geestelijk...
118
00:25:33,391 --> 00:25:35,201
tussen de 4 en 5 jaar.
119
00:25:36,429 --> 00:25:41,278
Op haar zestiende was ze een intelligent meisje.
Iemand leerde haar heroïne kennen.
120
00:25:42,910 --> 00:25:45,142
In zes maanden zat ze op vijf gram per dag.
121
00:25:46,271 --> 00:25:49,269
Binnen een jaar was ze op sterven na dood.
122
00:25:51,192 --> 00:25:53,707
Ze overleefde,
maar ergens verloor ze twaalf jaar.
123
00:25:54,832 --> 00:25:58,368
Ze verliet het ziekenhuis weer als kind.
Waarschijnlijk voor altijd.
124
00:26:02,143 --> 00:26:03,946
Kom hier.
125
00:26:09,795 --> 00:26:12,891
Wie is zij? Een verpleegster?
- Een oude bediende, zeg maar.
126
00:26:13,516 --> 00:26:17,071
De huishoudster van mijn ouders
van het eiland Huyler in de Zuiderzee.
127
00:26:20,797 --> 00:26:23,395
Zin om vanavond te werken?
- Natuurlijk.
128
00:26:34,440 --> 00:26:37,037
Hoelang werkt u al bij narcotica?
129
00:26:38,261 --> 00:26:40,254
Te lang.
- Zo voelt het voor ons allemaal.
130
00:26:43,162 --> 00:26:44,966
Zij zijn de toekomst.
131
00:26:46,726 --> 00:26:49,526
Aardige kinderen, vallen niemand lastig.
132
00:26:49,843 --> 00:26:51,695
Gewoon een onschuldige avond, wiet roken.
133
00:26:52,205 --> 00:26:55,105
En allemaal zijn ze ervan overtuigd
dat ze niet verslaafd raken.
134
00:26:55,925 --> 00:26:58,281
Ze denken dat het er nog steeds een toekomst is.
135
00:26:59,405 --> 00:27:05,242
Maar binnen een jaar zit de helft aan harddrugs.
Het jaar er na zijn drie op de tien dood.
136
00:27:07,327 --> 00:27:09,128
Net binnengekomen.
137
00:27:09,838 --> 00:27:11,648
Johan Gerber, 19 jaar.
138
00:27:12,088 --> 00:27:15,267
Ik laat het gezicht niet zien.
Hij heeft te lang in de gracht gelegen.
139
00:27:18,389 --> 00:27:21,230
Dit is, even kijken...
140
00:27:22,540 --> 00:27:24,840
Hans Halsema.
Wilt u dit even vasthouden?
141
00:27:27,371 --> 00:27:31,687
Leeftijd, 16.
- Vol met heroïne. 16 jaar.
142
00:27:32,612 --> 00:27:36,406
Wat zijn die blauwe plekken?
- Hij viel van het dak van een pakhuis.
143
00:27:38,133 --> 00:27:39,943
Mag ik?
144
00:27:41,574 --> 00:27:43,932
Wat deed hij daar boven op?
- Wie weet?
145
00:27:44,942 --> 00:27:48,152
Wie weet wat dan ook van die wrakken?
- Entrepots Docks.
146
00:27:48,535 --> 00:27:52,310
Ik kan de plek wel laten zien.
- Nee, ik denk dat ik naar bed ga.
147
00:27:53,736 --> 00:27:55,548
Natuurlijk.
148
00:28:59,910 --> 00:29:01,716
Schulster, New York.
149
00:29:36,037 --> 00:29:37,852
Bijbels...
150
00:29:38,362 --> 00:29:41,672
in een souvenirpakhuis.
Dat is vreemd.
151
00:29:46,719 --> 00:29:49,874
Marianne.
Hoe kom je hier aan?
152
00:29:50,600 --> 00:29:54,791
Van de man die me volgde.
Hoe werkt je beroemde intuïtie?
153
00:29:55,521 --> 00:29:57,328
Heel goed.
154
00:30:02,322 --> 00:30:05,441
Wat betekent Marianne dan?
- De naam van een boot.
155
00:31:32,160 --> 00:31:33,969
Whisky, alstublieft.
156
00:31:46,503 --> 00:31:48,309
Bedankt.
157
00:31:58,546 --> 00:32:00,355
Juffrouw Lemay?
158
00:32:01,066 --> 00:32:02,896
Ik wilde zeker weten dat u het was.
159
00:32:04,987 --> 00:32:08,106
Alstublieft, ga niet weg.
Kom even bij me zitten.
160
00:32:16,429 --> 00:32:18,922
Wie bent u?
Hoe wist u dat ik hier was?
161
00:32:20,350 --> 00:32:22,708
Dat was me verteld.
-Wat wilt u?
162
00:32:25,811 --> 00:32:31,651
Jimmy Duclos was mijn vriend. Ik wilde
degene ontmoeten die hem het laatst sprak.
163
00:32:34,333 --> 00:32:39,443
Ik weet niet wie hem vermoord heeft.
- Ik wil niet weten wie, ik wil weten waarom.
164
00:32:40,114 --> 00:32:44,473
Dezelfde reden waarom u vermoord zult worden
als u niet stopt met het stellen van vragen.
165
00:35:29,689 --> 00:35:35,081
Dit standbeeld is uit een latere tijd
dan de kerk. De kunstenaar leeft nu in Italië.
166
00:35:36,070 --> 00:35:38,665
We moeten terug naar de bus
op de hoek, aan de linkerkant.
167
00:35:38,790 --> 00:35:42,067
We hebben net tijd voor lunch
voor we naar Den Haag gaan.
168
00:35:42,117 --> 00:35:44,017
Dames en heren, komt u met mij mee?
169
00:36:01,916 --> 00:36:06,386
Ze ging hier rechtstreeks naar toe. Zij sprak
alleen met een vrouw die de leiding had.
170
00:36:06,816 --> 00:36:10,525
Hoe zag ze er uit?
- Een oude vrijster met een zeer zuur gezicht.
171
00:36:10,757 --> 00:36:12,636
Ik kijk later wel binnen.
172
00:36:19,559 --> 00:36:26,078
Hallo, Trudi. Wat doe jij hier?
Ben je alleen? Waar is Herta?
173
00:36:26,900 --> 00:36:28,814
Herta is verdwenen.
174
00:36:34,401 --> 00:36:36,917
Wie bent u?
- Een toerist.
175
00:36:38,042 --> 00:36:40,716
Bent u een vriendin van meneer Sherman?
- Van wie?
176
00:36:40,843 --> 00:36:43,880
Ik ben Sherman.
Ik kan je beter thuisbrengen, Trudi.
177
00:36:44,003 --> 00:36:48,077
Ik wil niet naar huis.
- Wat dacht je van een taxiritje?
178
00:36:48,205 --> 00:36:50,118
Gaan we dan met de taxi?
179
00:37:27,052 --> 00:37:29,931
Is dit goed?
- Ja. Champagne.
180
00:38:00,059 --> 00:38:01,864
Whisky, alstublieft.
181
00:38:13,941 --> 00:38:19,078
Ik geef hem geen geld meer.
- En je ontmoet hem om hem dat te vertellen?
182
00:38:19,303 --> 00:38:22,761
Hij moet begrijpen. Het kan zo niet doorgaan.
Ik kom in de schulden.
183
00:38:23,384 --> 00:38:27,400
Je kunt al het geld krijgen dat je nodig hebt
voor George en jezelf.
184
00:38:28,024 --> 00:38:32,236
Ik ben altijd gul als het is iets
wat ik echt wil.
185
00:39:20,246 --> 00:39:23,746
Ik heb het nodig.
Je vroeg me erom en het is 20 gulden.
186
00:39:24,476 --> 00:39:26,708
Ik weet dat je daar iets hebt.
187
00:39:27,997 --> 00:39:31,435
Als je geen ticket van mij wilt,
haal het dan elders, maar ik krijg het.
188
00:39:32,917 --> 00:39:37,549
Waarom stopt u niet met mij volgen?
- Volgende keer zal ik je laten beroven.
189
00:39:37,678 --> 00:39:41,970
Hij is geen dief, maar mijn broer.
Laat ons met rust.
190
00:41:16,938 --> 00:41:20,694
Neem me niet kwalijk. Is er iets?
-Nee, hoezo?
191
00:41:20,820 --> 00:41:24,655
Ik meende geluiden in de kerk te horen.
- Kerk?
192
00:41:24,781 --> 00:41:28,170
Ja, mijn kerk. Ik ben hier pastoor.
Ik dacht dat er iemand binnen was.
193
00:41:28,301 --> 00:41:31,011
Ik niet, eerwaarde. Ik ben in geen jaren
in een kerk geweest.
194
00:41:31,050 --> 00:41:32,860
Is hij een vriend?
195
00:41:33,461 --> 00:41:35,311
Wat is er met hem?
196
00:41:36,143 --> 00:41:39,934
Wat teveel gedronken, meer niet.
- Kan ik misschien helpen?
197
00:41:40,664 --> 00:41:43,180
Dat hoeft niet erg. Wilt u...
198
00:41:51,466 --> 00:41:54,095
Je gelooft het nooit,
maar ik vond hem in een kerk.
199
00:41:55,227 --> 00:41:58,221
George, jij idioot.
200
00:41:58,631 --> 00:42:00,441
Vooruit, verdwijn.
201
00:42:03,548 --> 00:42:07,859
Snap je niet dat ik probeer te helpen?
- Hoe kunt u me helpen?
202
00:42:08,388 --> 00:42:12,587
Wilt u de rest van uw leven gechanteerd worden,
Duclos laten vermoorden...
203
00:42:13,097 --> 00:42:15,598
zorgen dat u George voorziet
van zijn dagelijkse dosis?
204
00:42:15,710 --> 00:42:18,463
Ik wist niet dat ze Jimmy zouden doden.
205
00:42:18,591 --> 00:42:20,905
Maar ze deden het en jij hebt hem erin geluisd.
206
00:42:21,214 --> 00:42:24,014
Jij wist als enige dat hij mij
op de luchthaven zou ontmoeten.
207
00:42:24,031 --> 00:42:29,312
Wat had ik anders moeten doen?
Ik kan mijn broer niet laten sterven.
208
00:42:29,534 --> 00:42:31,342
Waarom werd Duclos vermoord?
209
00:42:31,362 --> 00:42:33,562
Wat had hij ontdekt?
- Dat weet ik niet.
210
00:42:33,753 --> 00:42:37,267
Ik denk van wel.
- Echt niet, ik zweer het.
211
00:42:37,794 --> 00:42:39,600
U zweert wel gemakkelijk, niet waar?
212
00:42:41,211 --> 00:42:43,021
Ik was verliefd op Jimmy.
213
00:42:46,796 --> 00:42:51,317
Als u van gedachten verandert,
kunt u me op dit nummer bellen.
214
00:43:14,942 --> 00:43:17,816
Goedemorgen, kolonel.
- Ik wil je even spreken.
215
00:43:19,924 --> 00:43:24,123
Wat doen al die mannen hier?
- Voor een huiszoeking van Morgenstern.
216
00:43:24,244 --> 00:43:26,433
Wie gaf toestemming?
- Inspecteur van Gelder.
217
00:43:27,244 --> 00:43:31,444
Mijn team heeft betere dingen te doen op
zondagmorgen dan spelletjes met jou te spelen.
218
00:43:31,465 --> 00:43:34,212
Volgens mij is het noodzakelijk
voor onze zaak dat we nabij...
219
00:43:34,231 --> 00:43:36,532
Hoe nabij? Onze zaak?
Sinds wanneer doe ik mee?
220
00:43:37,927 --> 00:43:41,841
Kolonel de Graaf, sinds ik hier ben,
bent u al tegen mijn aanwezigheid.
221
00:43:41,968 --> 00:43:45,881
Ik heb een terecht vermoeden dat dit pakhuis
rechtstreeks in verband staat...
222
00:43:45,900 --> 00:43:48,010
met heroïnezendingen naar de Verenigde Staten.
223
00:43:48,810 --> 00:43:50,627
Mag ik nu verder gaan?
224
00:43:54,371 --> 00:43:56,176
Doe het snel.
225
00:43:59,852 --> 00:44:03,846
Mocht het helpen,
Morgenstern zit in de gevangenis.
226
00:44:04,972 --> 00:44:07,044
Bedankt. Het helpt.
227
00:44:09,533 --> 00:44:14,264
Ik zou dankbaar zijn, als u de leiding zou
willen nemen. Dan ziet het er officiëler uit.
228
00:44:16,435 --> 00:44:18,239
Ik hoop dat u weet wat u doet.
229
00:44:20,649 --> 00:44:25,449
Ik wil het laten lijken op een huiszoeking,
maar ik zoek naar de zendlijsten...
230
00:44:25,535 --> 00:44:28,044
waarop alle items staan in het pakhuis.
231
00:44:29,577 --> 00:44:31,438
Heeft u dit gezien, meneer?
232
00:44:34,399 --> 00:44:37,118
Is hij binnen?
Vooruit, we gaan.
233
00:44:44,241 --> 00:44:47,710
Politie. Een routine onderzoek.
- Wacht even, waarom?
234
00:44:47,740 --> 00:44:50,573
Mijn excuses voor deze vast zinloze actie...
235
00:44:50,701 --> 00:44:56,072
maar ik ben erg geïnteresseerd
in die pop die buiten aan uw haak bungelt.
236
00:44:57,004 --> 00:44:58,816
Als u meekomt, zal ik het laten zien.
237
00:44:59,144 --> 00:45:05,755
Al 150 jaar wordt onze familie gerespecteerd
door alle handelaren in Amsterdam.
238
00:45:06,545 --> 00:45:12,064
Vooruit, zoek maar. Waar u maar wilt.
- Wilt u niet weten waar wij naar zoeken?
239
00:45:12,286 --> 00:45:14,643
Waarom zou ik?
Wij hebben niets te verbergen.
240
00:45:30,990 --> 00:45:36,248
Wie heeft het daar opgehangen en waarom?
-Geen idee. Eén of andere maniak.
241
00:45:36,571 --> 00:45:39,851
Ik zal er achter komen.
Ik ontsla wie dat gedaan heeft.
242
00:45:39,961 --> 00:45:41,771
Doet u dat maar.
243
00:45:47,933 --> 00:45:49,739
Heeft u gevonden wat u zocht?
244
00:45:51,734 --> 00:45:57,629
Echt waar? Morgenstern heeft nooit eerder
te maken gehad met zaken zoals drugs.
245
00:45:58,556 --> 00:46:01,905
Denkt u dat hij wist van die pop?
- Daar ben ik van overtuigd.
246
00:46:03,437 --> 00:46:07,395
Hoezo?
- Ik zag hem gisteravond met Duclos' vriendin.
247
00:46:07,817 --> 00:46:11,916
Dat heb je me niet verteld.
- De pop heeft haar gezicht.
248
00:46:14,059 --> 00:46:17,532
Kunt u dan zo vriendelijk zijn
om te vertellen wat dat volgens u betekent?
249
00:46:20,020 --> 00:46:21,855
Vertelt u het me maar.
250
00:47:08,230 --> 00:47:14,706
Ik vraag me af of uw activiteiten in Amsterdam
u het pad hebben laten kruisen van George Lemay.
251
00:47:15,831 --> 00:47:20,464
Ja, ik ken hem.
- George Lemay is gisteravond binnengebracht.
252
00:47:22,873 --> 00:47:25,831
Waarvoor?
- Omdat hij dood was.
253
00:47:25,953 --> 00:47:28,764
Wat is er gebeurd?
- Eén injectie teveel.
254
00:47:29,394 --> 00:47:32,545
Zijn hart besefte uiteindelijk
de nutteloosheid om verder te gaan.
255
00:47:32,565 --> 00:47:34,372
Hij is niet vermoord?
256
00:47:34,391 --> 00:47:37,892
Verbazingwekkend genoeg, aangezien u
er mee te maken hebt. Stop hier.
257
00:47:43,996 --> 00:47:46,304
Ik dacht dat u het wel zou willen weten.
258
00:47:47,998 --> 00:47:49,799
Dank u, kolonel.
259
00:48:03,240 --> 00:48:07,756
Meneer Sherman, kamer 616
Juffrouw Lemay belt om 17.40.
260
00:49:27,938 --> 00:49:34,128
Ik doe dit werk al 20 jaar en ik walg
nog steeds van dit soort waanzin.
261
00:49:34,259 --> 00:49:36,109
Ik wil het verslag vanavond.
262
00:49:38,220 --> 00:49:42,419
Wie doet zoiets?
- Een verslaafde. Wie was zij?
263
00:49:42,541 --> 00:49:46,454
Astrid Lemay, meneer.
Duclos' vriendin.
264
00:49:46,581 --> 00:49:50,610
Het spijt me.
- Misschien had De Graaf gelijk.
265
00:49:51,743 --> 00:49:53,557
Ik word gevolgd door de dood.
266
00:49:56,623 --> 00:50:01,904
De poppen komen uit Huyler,
net als Herta en het schip Marianne.
267
00:50:02,025 --> 00:50:08,181
De heroïne wordt in de poppen geleverd aan
Morgesterns pakhuis, het distributiecentrum.
268
00:50:08,306 --> 00:50:14,906
Vandaar naar het buitenland, in de poppen,
Bijbels en pendels of gewichten van klokken.
269
00:50:15,027 --> 00:50:20,944
Nog één ding, het meisje Trudi
draagt altijd één van de poppen.
270
00:50:21,068 --> 00:50:23,982
Misschien gebruiken ze haar
als onwetende boodschapper.
271
00:50:25,109 --> 00:50:32,090
Ik ga naar Huyler. Als ik de volgende afspraak
mis, volg dan de noodprocedure.
272
00:50:32,751 --> 00:50:36,621
Einde bericht nummer drie,
Sherman, Amsterdam.
273
00:50:52,535 --> 00:50:59,519
Waarom wachtte je tot nu om naar Huyler te gaan?
- Omdat het vandaag de achttiende is.
274
00:51:01,617 --> 00:51:05,976
Ik snap het. Om 06.00 op de negentiende.
Dat is zes uur morgenochtend.
275
00:51:07,198 --> 00:51:10,088
En de andere nummers verwijzen naar een kaart.
- Heel goed.
276
00:51:11,018 --> 00:51:13,096
Jij mist niet veel, is het wel?
277
00:51:15,806 --> 00:51:17,616
Ik heb jou gemist.
278
00:51:21,321 --> 00:51:23,140
Ik was van plan te schrijven.
279
00:51:24,641 --> 00:51:26,451
Maar weet je wel hoe dat gaat.
280
00:51:29,042 --> 00:51:30,851
Ik begrijp het.
281
00:51:36,844 --> 00:51:38,680
Dat is Huyler.
282
00:51:39,690 --> 00:51:41,500
De leeuwenplaats.
283
00:52:34,815 --> 00:52:36,619
Waar denk je aan?
284
00:52:37,256 --> 00:52:42,446
Ik dacht eigenlijk aan mijn ex-vrouw.
285
00:52:45,858 --> 00:52:47,770
Sorry dat ik het vroeg.
286
00:53:01,781 --> 00:53:06,459
Ik dacht eraan dat jij en zij
absoluut niets met elkaar gemeen hebben.
287
00:53:11,263 --> 00:53:15,119
Hoe was ze?
- Zeer liefhebbend.
288
00:53:16,144 --> 00:53:18,056
Met andere mannen.
289
00:53:20,425 --> 00:53:23,782
Mijn schuld. Ik was er nooit.
290
00:53:28,466 --> 00:53:30,857
Ik weet niet of ik wel
getrouwd wil zijn met jou.
291
00:53:31,987 --> 00:53:35,345
We zien wel.
- Allemaal beloften.
292
00:53:43,349 --> 00:53:46,360
Wat is daar?
- Dat hoop ik te ontdekken.
293
00:53:46,790 --> 00:53:50,342
Hoe?
- Ik ga vanavond terug naar Amsterdam.
294
00:53:51,471 --> 00:53:56,102
Zes uur op de negentiende
is de ontmoetingstijd. Ik durf mijn...
295
00:53:56,232 --> 00:53:58,085
Leven erop te verwedden.
296
00:54:02,753 --> 00:54:07,386
De Marianne pikt de bootlading daar op.
297
00:54:08,514 --> 00:54:12,028
En ik wil erbij zijn.
Dan brengt ze het hierheen.
298
00:54:12,555 --> 00:54:15,344
Waarom hier?
- Omdat de Marianne uit Huyler komt.
299
00:54:16,476 --> 00:54:19,834
Als ik gelijk heb, ben ik
morgenochtend weer terug in Huyler.
300
00:54:20,957 --> 00:54:22,762
En als je fout hebt?
301
00:54:27,598 --> 00:54:29,399
Jij bent een toerist.
302
00:54:31,508 --> 00:54:33,318
Die dit eiland bezichtigd.
303
00:54:37,800 --> 00:54:41,510
Laten we de andere kaart even bekijken.
Er is een poppenfabriek...
304
00:54:41,641 --> 00:54:45,460
Aan de noordzijde van het eiland,
ongeveer 400 meter van kasteel Linden.
305
00:54:45,882 --> 00:54:47,762
Er is een gracht die om...
306
00:54:52,523 --> 00:54:55,915
het kasteel loopt en een ophaalbrug.
307
00:54:59,244 --> 00:55:03,516
En aan de zuidzijde van het eiland
is een hotel...
308
01:02:09,351 --> 01:02:14,245
Ik zag je bij de kerk.
Meneer Sherman was daar. Hij is mijn vriend.
309
01:02:14,572 --> 01:02:16,882
Ja, ik herinner me dat.
310
01:02:27,315 --> 01:02:30,067
Ben je hier alleen?
- Herta moest weg.
311
01:02:31,295 --> 01:02:34,448
Voor zij weer terug is,
wil jij misschien mijn poppen zien?
312
01:02:34,558 --> 01:02:37,358
Wat voor poppen?
- Ze worden hier op het eiland gemaakt.
313
01:02:38,277 --> 01:02:40,632
Alstublieft, mag ik ze laten zien?
314
01:02:40,757 --> 01:02:43,707
Ik heb eigenlijk geen tijd.
- Het is dicht bij het kasteel.
315
01:02:44,138 --> 01:02:47,029
En ik heb geen andere vrienden
om ze aan te laten zien.
316
01:02:47,779 --> 01:02:49,647
Goed, ik ga met je mee.
317
01:03:36,928 --> 01:03:38,807
Dansen.
318
01:04:15,516 --> 01:04:17,376
Ze zijn prachtig.
319
01:04:18,897 --> 01:04:20,755
Hoe kom je er aan?
- Ze zijn van mij.
320
01:04:21,565 --> 01:04:23,875
Natuurlijk zijn ze van jou.
Ik wilde ze niet pakken.
321
01:04:24,278 --> 01:04:26,951
Maar je kunt het me wel vertellen.
Ik ben je vriendin.
322
01:04:27,279 --> 01:04:29,089
Ze zijn niet echt van mij.
323
01:04:32,240 --> 01:04:35,361
Soms moet ik ze aan mensen geven,
als een cadeautje.
324
01:04:41,561 --> 01:04:44,195
Laten wij een geheimpje delen, goed?
325
01:04:46,023 --> 01:04:48,676
Wie geeft je de poppen?
- Ik.
326
01:04:50,123 --> 01:04:51,981
Ik geef ze.
327
01:04:54,091 --> 01:04:56,891
Je mocht nooit
iemand hier mee naar toe nemen.
328
01:04:57,965 --> 01:05:01,281
Maar ze is mijn vriendin.
- Ik ben ook je vriend.
329
01:05:03,006 --> 01:05:07,576
Laat je twee vrienden maar samen.
Herta wacht beneden.
330
01:05:08,007 --> 01:05:11,126
Ik wil niet gaan.
- Alsjeblieft.
331
01:05:15,849 --> 01:05:18,320
U komt me toch nog wel eens opzoeken?
332
01:05:29,971 --> 01:05:32,762
Ik dank u zeer dat u naar haar omkeek.
333
01:05:35,393 --> 01:05:38,784
Ik zal u even uitlaten.
- Ik kom er zelf wel uit, bedankt.
334
01:05:39,573 --> 01:05:43,853
Nee, niet die kant op. Dat is de binnenplaats,
dat zou de dans maar verstoren.
335
01:05:45,014 --> 01:05:47,132
Alstublieft, deze kant op.
336
01:05:49,455 --> 01:05:51,259
Bedankt.
337
01:06:08,899 --> 01:06:10,939
Laat me los.
338
01:06:13,060 --> 01:06:15,452
Help me.
Iemand.
339
01:06:20,802 --> 01:06:22,607
Wees niet bang.
340
01:06:25,743 --> 01:06:27,552
Wees niet bang.
341
01:06:29,903 --> 01:06:35,378
U hoeft zich nergens zorgen om te maken.
Alles komt in orde.
342
01:06:38,425 --> 01:06:40,229
Kijk.
343
01:10:08,387 --> 01:10:10,589
Ellendelingen.
344
01:10:12,428 --> 01:10:14,648
Ellendelingen.
345
01:10:31,472 --> 01:10:33,703
Goedemorgen, meneer Sherman.
346
01:10:33,833 --> 01:10:39,546
Welkom in mijn kasteel.
Ik denk dat u gevonden hebt wat u zocht.
347
01:10:43,314 --> 01:10:47,674
Maar we hebben elkaar toch al eerder ontmoet?
Nietwaar?
348
01:10:50,956 --> 01:10:52,771
Wie vermoordde haar?
349
01:10:55,397 --> 01:10:57,277
U bedoelt juffrouw Lemay?
350
01:10:59,478 --> 01:11:01,287
Het amuseerde me.
351
01:11:01,998 --> 01:11:07,510
Zij stond op het punt indiscreet te worden.
352
01:11:09,440 --> 01:11:13,753
En haar broer stierf. Dat kwam ons niet uit.
- Wie doodde Maggie?
353
01:11:17,262 --> 01:11:24,054
Die andere jongedame? Het was uw schuld
dat ze moet sterven. Zo'n mooi meisje.
354
01:11:25,083 --> 01:11:28,428
Helaas herkenden wij haar vandaag...
355
01:11:29,128 --> 01:11:35,428
als het meisje dat bij een dienst van ons was,
een paar dagen geleden.
356
01:11:37,045 --> 01:11:38,895
Ik vermoord je, Meegeren.
357
01:11:39,126 --> 01:11:45,521
Is het niet gewoon prachtig? En we wisten
dat u vroeger of later op zou komen dagen.
358
01:11:46,087 --> 01:11:47,927
Ik zal je vermoorden.
359
01:11:51,928 --> 01:11:53,923
U bent op verboden gebied, mijn vriend.
360
01:11:55,349 --> 01:11:57,901
U hebt ook twee van mijn vrienden vermoord.
361
01:12:00,810 --> 01:12:07,410
Als mensen maar konden leven en laten leven.
Tussen beide komen, zich overal inmengen.
362
01:12:07,531 --> 01:12:12,949
Waarom doen ze het? Als u zich er buiten
had gehouden, was niemand gewond geraakt.
363
01:12:14,573 --> 01:12:16,462
Ik zal je vermoorden.
364
01:12:17,994 --> 01:12:24,071
Ik probeerde de vrouwen te helpen.
Ik probeerde het leuk voor hen te maken.
365
01:12:27,655 --> 01:12:32,586
Misschien bent u geïnteresseerd
in de kasteelgids. Luister.
366
01:12:33,217 --> 01:12:37,576
U bent nu in het beroemde klokkenkasteel.
367
01:12:38,698 --> 01:12:43,432
De mooiste collectie van Europa.
Volgens sommige, de mooiste van de wereld.
368
01:12:44,359 --> 01:12:48,239
Ter wille van bezoekers is een apparaat
geïnstalleerd om te laten horen...
369
01:12:48,359 --> 01:12:53,950
hoe het klinkt als iedere klok
twaalf slaat.
370
01:12:54,960 --> 01:12:56,770
Allemaal tegelijk.
371
01:12:57,441 --> 01:13:04,313
Wilt u het horen, meneer Sherman? Ik heb het
apparaat een beetje aangepast. Speciaal voor u.
372
01:13:07,224 --> 01:13:11,423
Ik ben helemaal niet blij met u, meneer Sherman,
maar ik wil dat u een mooie dood sterft.
373
01:13:12,144 --> 01:13:13,984
U bent ook een artiest.
374
01:13:15,093 --> 01:13:16,902
Ik geef u het mooiste dat ik heb.
375
01:13:17,706 --> 01:13:21,518
Het goddelijkste geluid
waar ik van houd.
376
01:13:34,289 --> 01:13:36,094
Kunt u me horen, meneer Sherman?
377
01:13:36,770 --> 01:13:39,885
Ik ga je vermoorden
en gaf nooit opdracht Maggie te doden.
378
01:13:40,310 --> 01:13:45,343
Ik hoorde dat een geluid een mens
in een kwartiertje gek kan maken.
379
01:13:45,871 --> 01:13:51,629
En kan doden in 20 minuten. Ik vraag me af
hoe lang u het volhoudt, meneer Sherman.
380
01:13:51,752 --> 01:13:54,189
We zullen het uitproberen.
381
01:14:32,521 --> 01:14:34,399
Ik ga terug naar Amsterdam.
382
01:14:35,521 --> 01:14:37,361
Ontdoe je later van het lichaam.
383
01:24:12,597 --> 01:24:15,396
Ja?
384
01:24:18,999 --> 01:24:23,279
Juist. Het kasteel.
En Meegeren is dood?
385
01:24:25,840 --> 01:24:27,695
ln dat geval, gaat u maar verder.
386
01:24:31,961 --> 01:24:35,638
Nee, laat mij daar maar voor zorgen.
Sergeant.
387
01:24:46,924 --> 01:24:50,441
Ik wil door niemand gestoord worden.
- Zoals u wilt, meneer.
388
01:24:54,525 --> 01:24:56,899
Ik zal het in de auto uitleggen.
- Waar gaan we heen?
389
01:24:57,327 --> 01:25:00,605
Je zei dat je de leider wilde.
- Dat klopt, maar wie is het?
390
01:25:00,815 --> 01:25:02,624
Kom mee.
391
01:25:39,015 --> 01:25:41,328
Morgenstern? Ben je serieus?
392
01:25:45,096 --> 01:25:50,967
Alle sporen leiden naar dit pakhuis.
Meegeren werkte voor hem, evenals alle andere.
393
01:25:51,097 --> 01:25:53,614
Ja, maar wat is je bewijs. Wat heb je?
- Niets.
394
01:26:01,438 --> 01:26:03,644
Morgenstern.
- Wat wilt u?
395
01:26:03,664 --> 01:26:05,473
Politie.
396
01:26:05,500 --> 01:26:07,360
Maar wat wilt u?
- U staat onder arrest.
397
01:26:07,380 --> 01:26:10,117
Waarom? Op welke gronden?
- U staat onder arrest.
398
01:26:10,920 --> 01:26:13,438
Ik ga niet de schuld op me nemen van alles.
399
01:26:22,543 --> 01:26:24,679
Goedenavond, meneer Sherman.
400
01:26:26,444 --> 01:26:28,744
We wisten al dat het Morgenstern niet was,
nietwaar?
401
01:26:30,165 --> 01:26:32,258
We hadden een goed systeem, tot u kwam.
402
01:26:32,786 --> 01:26:34,937
Geen wonder dat De Graaf nergens kwam.
403
01:26:36,266 --> 01:26:38,361
De handel vond plaats direct onder zijn neus.
404
01:26:39,671 --> 01:26:41,480
In Trudi's pop.
405
01:26:41,587 --> 01:26:45,827
Ik genoot ervan.
Ik genoot van iedere minuut.
406
01:26:48,189 --> 01:26:50,659
Een spijtig einde
van een veelbelovende carrière.
407
01:26:51,490 --> 01:26:56,245
Dat zal ik zeggen op uw begrafenis.
- Waarom, van Gelder? Waarom dit alles?
408
01:26:56,370 --> 01:26:58,708
Hier is een reden van 60.000 dollar.
409
01:26:59,531 --> 01:27:01,339
Nu.
410
01:27:06,251 --> 01:27:08,130
Licht.
411
01:27:29,697 --> 01:27:31,713
Waar is hij?
- Hij kwam niet hier langs.
412
01:27:33,538 --> 01:27:35,564
Op de het dak.
- Hij is op weg naar de rivier.
413
01:27:35,583 --> 01:27:37,393
Jullie lieten hem gaan.
414
01:27:40,339 --> 01:27:44,458
Twee auto's, het oostelijke hek, snijd hem af.
- We nemen de andere kant.
415
01:28:11,266 --> 01:28:13,338
Gaan we er op?
- Nee, nog niet.
416
01:31:49,630 --> 01:31:51,669
Sherman, stop de ketting.
417
01:31:57,650 --> 01:31:59,466
Zet het uit.
418
01:32:02,232 --> 01:32:04,749
In hemelsnaam. Zet het uit.
419
01:32:06,873 --> 01:32:10,425
Alsjeblieft, Sherman. Zet het uit.
420
01:33:04,065 --> 01:33:05,865
Vertaald door Astimo.
Gedownload van www.NLondertitel.com
33781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.