Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,206
Anteriormente em "Pearson ..."
2
00:00:02,593 --> 00:00:05,076
É quando você sai?
Delilah tem um uísque matador.
3
00:00:05,099 --> 00:00:06,748
Obrigado, estou lisonjeado, mas eu ...
4
00:00:06,772 --> 00:00:08,086
Você está vendo alguém. Entendi.
5
00:00:08,108 --> 00:00:10,425
Tudo o que eu conseguia pensar
foi o homem casado
6
00:00:10,448 --> 00:00:11,762
que estou tendo um caso com.
7
00:00:11,785 --> 00:00:13,683
Eu sou muito melhor que isso, Bobby.
8
00:00:13,708 --> 00:00:15,103
Keri, Stephanie teve uma recaída.
9
00:00:15,127 --> 00:00:17,652
Eu tenho um problema com
limites, então eu vou calar a boca.
10
00:00:17,675 --> 00:00:21,663
Você é de verdade?
Nunca pare de falar sua mente.
11
00:00:21,687 --> 00:00:24,088
Por que você não me diz
como você vai levar sua esposa
12
00:00:24,111 --> 00:00:25,675
para um hospital em outro estado?
13
00:00:25,699 --> 00:00:28,766
Por favor não me faça de repente
uma prioridade porque estou doente.
14
00:00:28,789 --> 00:00:31,553
Estou fazendo de você uma prioridade
porque você é minha esposa.
15
00:00:31,576 --> 00:00:32,686
Eu estou indo com você.
16
00:00:32,709 --> 00:00:34,826
Eu organizei para
Nick D'Amato para ser meu motorista.
17
00:00:34,848 --> 00:00:36,246
Você está louco?
18
00:00:36,268 --> 00:00:37,750
Jeff, preciso me aproximar dele.
19
00:00:37,773 --> 00:00:39,796
- Eu preciso descobrir se ele é ...
- O que,
20
00:00:39,820 --> 00:00:41,176
um assassino?
21
00:00:41,198 --> 00:00:42,930
Eu não queria te colocar
no local ontem.
22
00:00:42,954 --> 00:00:44,643
- Não se preocupe com isso.
Luke.
23
00:00:44,667 --> 00:00:47,215
- Keri
- Prazer em conhecê-lo, Keri.
24
00:01:01,655 --> 00:01:03,929
Por favor, me diga que não é o seu almoço.
25
00:01:03,951 --> 00:01:05,391
"Almoço", o que é isso?
26
00:01:05,415 --> 00:01:07,522
Só para você saber
Polonês lugar na esquina
27
00:01:07,545 --> 00:01:09,486
de Washington é rápido e
eles têm pierogis caseiros.
28
00:01:09,510 --> 00:01:10,990
Ah, é bom saber disso.
29
00:01:11,013 --> 00:01:13,037
Eu tenho uma conferência de liquidação
em meia hora, no entanto.
30
00:01:16,236 --> 00:01:18,218
Procuradoria da cidade.
31
00:01:18,242 --> 00:01:19,430
Hmm?
32
00:01:19,453 --> 00:01:21,018
Você é o grande sucesso
quem foi atrás da U.S. Steel.
33
00:01:21,040 --> 00:01:22,438
Eu pensei que você parecia familiar.
34
00:01:22,462 --> 00:01:24,194
Havia muitos de nós nesse caso.
35
00:01:24,216 --> 00:01:26,198
Você está sendo modesto.
Qual o seu nome de novo?
36
00:01:26,222 --> 00:01:28,219
- Keri
- Oi.
37
00:01:28,242 --> 00:01:29,834
Bobby.
38
00:01:29,856 --> 00:01:31,212
Novak.
39
00:01:33,366 --> 00:01:34,847
O que?
40
00:01:35,137 --> 00:01:37,118
Você pode cortar o todo
casual run-in, vereador.
41
00:01:37,143 --> 00:01:39,040
Nós estivemos no elevador
pelo menos dez vezes.
42
00:01:39,063 --> 00:01:41,219
- Nós temos?
- Você sabe que nós temos.
43
00:01:41,780 --> 00:01:43,180
Então você sabe quem eu sou.
44
00:01:43,203 --> 00:01:45,302
Sim, e também sei que você é casado.
45
00:01:46,161 --> 00:01:48,018
Não que você tenha perguntado
46
00:01:48,040 --> 00:01:50,024
mas estou separado.
47
00:01:50,046 --> 00:01:51,610
Eu não perguntei, e se eu tivesse um níquel
48
00:01:51,634 --> 00:01:52,781
para cada vez que eu ouvi isso ...
49
00:01:52,804 --> 00:01:54,536
Você teria quase um dólar. Entendi.
50
00:01:54,558 --> 00:01:56,164
Nesse caso, é verdade.
51
00:01:56,515 --> 00:01:58,622
Diz o homem que prometeu
para apoiar o último orçamento
52
00:01:58,646 --> 00:01:59,747
e depois voltou para ele.
53
00:01:59,771 --> 00:02:02,049
Então você não está apenas olhando
para ver se estou usando um anel
54
00:02:02,072 --> 00:02:04,765
voce esta me estudando
nas reuniões do conselho da cidade?
55
00:02:04,787 --> 00:02:06,978
Estou começando a pensar
você veio aqui para correr em mim.
56
00:02:07,376 --> 00:02:08,984
Você sabe, em vez de gastar
sua hora do almoço
57
00:02:09,007 --> 00:02:10,906
funcionários encantadores da cidade,
talvez você devesse estar trabalhando
58
00:02:10,929 --> 00:02:12,200
para as pessoas que te colocaram no cargo.
59
00:02:12,223 --> 00:02:13,788
Você não sabe o que eu faço o dia todo.
60
00:02:13,812 --> 00:02:15,251
Eu sei o que vejo
61
00:02:15,274 --> 00:02:18,134
e sua boa aparência
só vai te levar tão longe.
62
00:02:27,389 --> 00:02:29,653
- Eu espero que você não se importe.
- Não, não, tudo bem.
63
00:02:29,676 --> 00:02:31,074
Hum ...
64
00:02:33,395 --> 00:02:34,500
Ouça, eu não quero ser rude
65
00:02:34,522 --> 00:02:36,087
mas, você tem que ir.
66
00:02:36,110 --> 00:02:37,341
Ah Merda.
67
00:02:37,365 --> 00:02:39,388
- Ame-os e deixe-os.
- Não é isso não.
68
00:02:39,411 --> 00:02:41,185
Eu tenho uma reunião antecipada.
69
00:02:41,207 --> 00:02:43,003
Não se preocupe, eu entendo totalmente.
70
00:02:43,381 --> 00:02:45,447
Ei, se você quiser
71
00:02:45,469 --> 00:02:48,087
Eu estava pensando que talvez possamos
vai embora neste fim de semana.
72
00:02:51,110 --> 00:02:53,009
Brincando.
73
00:02:54,926 --> 00:02:57,283
Seu rosto, no entanto. Uau.
74
00:02:57,307 --> 00:03:00,293
A sério, liguem para você?
75
00:03:00,316 --> 00:03:01,503
Sim, sim, definitivamente ligue.
76
00:03:01,527 --> 00:03:03,491
- Tudo certo.
- OK.
77
00:03:17,067 --> 00:03:19,216
- Você é Keri Allen?
- Sim.
78
00:03:19,239 --> 00:03:21,138
Isto é para você.
79
00:03:31,564 --> 00:03:33,462
Porra.
80
00:03:37,575 --> 00:03:39,014
Aí está você.
81
00:03:39,038 --> 00:03:40,645
Eu pensei que talvez você tenha mudado
sua mente sobre o nosso negócio.
82
00:03:40,668 --> 00:03:41,939
Desculpa. Eu perguntei a ele.
83
00:03:41,962 --> 00:03:43,527
Ele é um urso
sem seu café e rosquinha
84
00:03:43,550 --> 00:03:44,489
primeira coisa de volta.
85
00:03:44,512 --> 00:03:46,117
Bem, eu vou te perdoar desta vez
86
00:03:46,140 --> 00:03:47,655
contanto que eu tenha um crocodilo fora disso.
87
00:03:47,680 --> 00:03:49,913
E bem vindo de volta, a propósito.
Como foi sua viagem?
88
00:03:49,936 --> 00:03:51,751
Eu gostaria que você começasse a cavar
89
00:03:51,774 --> 00:03:53,590
para alguns projetos de longo prazo para mim.
90
00:03:53,973 --> 00:03:57,043
Tecnologia, fabricação,
91
00:03:57,066 --> 00:03:58,864
Segunda sede da Ickaris.
92
00:03:59,925 --> 00:04:01,112
Tem certeza que quer aquela dor de cabeça?
93
00:04:01,137 --> 00:04:03,105
Se essa dor de cabeça vem com
½ bilhão em construção,
94
00:04:03,128 --> 00:04:04,111
Eu vou levar.
95
00:04:04,134 --> 00:04:05,457
O que eu deveria ter perguntado é,
96
00:04:05,480 --> 00:04:07,129
você precisa de outra dor de cabeça agora?
97
00:04:07,152 --> 00:04:09,259
Existe algo que você quer
dizer, Ms. Pearson?
98
00:04:10,973 --> 00:04:12,812
Eu sei porque você estava fora da cidade.
99
00:04:13,312 --> 00:04:15,753
E se houver alguma coisa
Eu posso fazer para ajudar ...
100
00:04:15,776 --> 00:04:17,091
Acabei de lhe dizer o que você pode fazer para ajudar.
101
00:04:17,115 --> 00:04:19,180
Eu sei, mas se você quiser
alguém para conversar,
102
00:04:19,204 --> 00:04:20,725
Eu entendo o que você está passando.
103
00:04:20,749 --> 00:04:21,937
Eu duvido que seja verdade.
104
00:04:22,382 --> 00:04:24,444
Apenas pegue a bola rolar
sobre aqueles, por favor.
105
00:04:32,771 --> 00:04:34,040
Keri
106
00:04:34,062 --> 00:04:36,175
Se eu soubesse que você estava esperando, eu
trouxeram-lhe um donut.
107
00:04:37,918 --> 00:04:40,110
- Eu preciso de um favor.
- Que tipo de favor, Keri?
108
00:04:40,132 --> 00:04:42,281
É uma rescisão injusta
terno contra a cidade.
109
00:04:42,305 --> 00:04:44,329
Ok, mas não é isso que você faz
110
00:04:44,353 --> 00:04:46,043
defender a cidade contra ações judiciais?
111
00:04:46,066 --> 00:04:47,420
Normalmente, sim, mas o homem processando
112
00:04:47,444 --> 00:04:50,096
é meu ex-chefe
e eu sou um réu nomeado.
113
00:04:50,119 --> 00:04:51,562
Eu não me importo de te ajudar, Keri,
114
00:04:51,584 --> 00:04:54,848
mas o prefeito já
me deu minhas ordens de marcha
115
00:04:54,872 --> 00:04:58,151
e, como você gosta tanto de me lembrar,
116
00:04:58,175 --> 00:04:59,463
Eu não sou mais um advogado.
117
00:04:59,487 --> 00:05:00,680
Eu não preciso de um advogado.
118
00:05:00,702 --> 00:05:03,093
Eu não quero isso litigado.
Eu quero que isso passe logo.
119
00:05:03,139 --> 00:05:04,370
Não é isso que você faz?
120
00:05:04,394 --> 00:05:06,334
Em minha experiência,
quando alguém quer alguma coisa
121
00:05:06,357 --> 00:05:09,886
para ir embora, isso me diz
uma das duas coisas:
122
00:05:09,908 --> 00:05:12,057
ou eles tem medo do resultado
123
00:05:12,393 --> 00:05:15,545
ou eles estão com medo
de certas coisas saindo.
124
00:05:15,567 --> 00:05:16,841
Qual é esse?
125
00:05:16,863 --> 00:05:18,553
Bobby também é chamado no processo
126
00:05:18,576 --> 00:05:20,475
e estou tentando protegê-lo.
127
00:05:20,499 --> 00:05:21,980
A última coisa que ele precisa agora
128
00:05:22,002 --> 00:05:24,069
é se tornar um dano colateral
em um espetáculo de tribunal,
129
00:05:24,091 --> 00:05:25,740
dado tudo
isso está acontecendo com ele,
130
00:05:25,762 --> 00:05:28,432
e espero que você faça
sinta o mesmo.
131
00:05:29,858 --> 00:05:31,839
Verei o que posso fazer.
132
00:05:35,084 --> 00:05:37,317
Jessica, isso fica entre nós.
133
00:05:37,341 --> 00:05:38,906
Claro.
134
00:05:42,355 --> 00:05:50,042
Sincronizado e corrigido por -robtor-
www.addic7ed.com
135
00:05:52,798 --> 00:05:54,790
Prefeitura, este é o gabinete do prefeito.
136
00:05:54,814 --> 00:05:56,108
Yoli?
137
00:05:56,956 --> 00:05:58,730
Assado escuro com um respingo
de creme, sem açúcar?
138
00:05:58,752 --> 00:06:00,151
Eu preciso de mais do que café.
139
00:06:00,173 --> 00:06:03,576
- Eu tenho uma tarefa para você.
- uma tarefa.
140
00:06:03,600 --> 00:06:04,829
Como "Missão Impossível".
141
00:06:04,853 --> 00:06:08,047
Você está ciente de que Chicago
está na lista curta
142
00:06:08,069 --> 00:06:09,425
para ser a segunda sede da Ickaris.
143
00:06:09,449 --> 00:06:10,805
Eu poderia ter ouvido alguma coisa.
144
00:06:11,088 --> 00:06:12,653
O prefeito já está pronto
o show de cachorro e pônei,
145
00:06:12,675 --> 00:06:15,576
mas eu preciso de alguém que possa
vendê-los na própria cidade,
146
00:06:15,600 --> 00:06:18,000
começando com uma visão panorâmica
de Lincoln Yards.
147
00:06:18,023 --> 00:06:19,838
Quem é "eles"? Como o CEO?
148
00:06:19,862 --> 00:06:22,764
Blake Everett. Ele é um dos
seus vice-presidentes de assuntos corporativos.
149
00:06:23,257 --> 00:06:26,911
Não se preocupe, ele é 31
e tem um telefone para ouvido.
150
00:06:27,351 --> 00:06:29,293
- Por que você não pode fazer isso?
- Desculpe?
151
00:06:29,317 --> 00:06:32,000
Não, eu não entendi
porque você está me fazendo fazer isso.
152
00:06:32,024 --> 00:06:33,860
Porque é uma milha de uma maratona
153
00:06:33,887 --> 00:06:35,826
e eu tenho algo pressionando
Eu tenho que atender.
154
00:06:35,850 --> 00:06:37,639
Yoli, o que está acontecendo?
155
00:06:37,663 --> 00:06:39,002
- Nada, eu só ...
- Não não.
156
00:06:39,026 --> 00:06:40,548
Você tem mastigado o pouco
157
00:06:40,571 --> 00:06:42,826
por uma chance de estar no jogo,
e eu estou dando para você.
158
00:06:42,851 --> 00:06:45,038
Bem, vamos apenas dizer que não sou
O fã número um de Ickaris.
159
00:06:45,060 --> 00:06:47,298
Oh, bem, vamos apenas dizer
Eu arranco outra pessoa
160
00:06:47,322 --> 00:06:48,677
de ruas e saneamento que é.
161
00:06:48,701 --> 00:06:50,516
Não como eu não posso
colocar minhas questões pessoais de lado
162
00:06:50,538 --> 00:06:52,855
para fazer este trabalho. Estou feliz em fazer isso.
163
00:06:52,879 --> 00:06:54,903
Assim...
164
00:06:55,372 --> 00:06:58,096
Yoli, o arquivo.
165
00:07:07,833 --> 00:07:09,774
Obrigado. Oi, Keri Allen.
166
00:07:09,797 --> 00:07:12,197
Riculli acabou de sair
em licença de maternidade,
167
00:07:12,221 --> 00:07:14,788
mas eu estou completamente preso
para acelerar o seu caso,
168
00:07:14,810 --> 00:07:18,153
e eu acho que você encontrará
esse número é mais que justo.
169
00:07:24,463 --> 00:07:25,862
US $ 7.000?
170
00:07:25,884 --> 00:07:27,867
Isso não vai começar a pagar nossas contas.
171
00:07:27,889 --> 00:07:29,156
Me desculpe, esse é o número
na mesa.
172
00:07:29,178 --> 00:07:30,665
Bem, então você pode mantê-lo na mesa.
173
00:07:30,689 --> 00:07:33,134
Sra. Aquino, sinto por você
e sua família,
174
00:07:33,159 --> 00:07:35,351
mas passando
entre vagões de trem é ilegal,
175
00:07:35,375 --> 00:07:36,855
e seu filho é culpado, não a cidade.
176
00:07:36,879 --> 00:07:39,656
E a responsabilidade da cidade
substitui sua violação
177
00:07:39,678 --> 00:07:41,284
se o trem não foi mantido.
178
00:07:41,307 --> 00:07:44,218
Isso é verdade. No entanto, tenho certeza que a Sra.
Riculli explicou para você
179
00:07:44,244 --> 00:07:45,516
que se isso fosse a julgamento,
180
00:07:45,538 --> 00:07:47,271
Segurança e Inspeções
contestaria sua reivindicação
181
00:07:47,293 --> 00:07:48,691
e você acabaria com nada.
182
00:07:48,713 --> 00:07:50,069
Eu não acredito nisso.
183
00:07:50,470 --> 00:07:51,615
Se você me der alguns dias,
184
00:07:51,639 --> 00:07:53,204
Eu provavelmente poderia conseguir isso para US $ 10.000.
185
00:07:53,226 --> 00:07:56,213
Meu filho é aleijado, Sra. Allen.
186
00:07:56,235 --> 00:07:58,468
Ele nunca será normal novamente.
187
00:07:58,853 --> 00:08:01,379
E nós pedimos por essas inspeções.
188
00:08:01,401 --> 00:08:02,408
Eu não entendo
189
00:08:02,430 --> 00:08:04,721
Meu escritório solicitado
documentação durante a descoberta,
190
00:08:04,744 --> 00:08:07,312
e não temos nada de volta
do seu antecessor.
191
00:08:07,334 --> 00:08:08,940
Algo deve ter
Perdeu-se no shuffle.
192
00:08:08,963 --> 00:08:10,528
- Isso não é...
- Três vezes?
193
00:08:10,990 --> 00:08:13,264
A prefeitura deve estar uma bagunça.
194
00:08:15,293 --> 00:08:16,439
Ainda acha que você fez a escolha certa
195
00:08:16,463 --> 00:08:17,694
vindo aqui sobre grande lei?
196
00:08:17,716 --> 00:08:19,699
Bem, eu ainda tenho minha alma.
197
00:08:19,721 --> 00:08:21,997
Sim, o trabalho é sugador de alma,
198
00:08:22,019 --> 00:08:24,086
mas eu ouço os contracheques
preenche um pouco do vazio.
199
00:08:24,420 --> 00:08:25,526
Eh, quem precisa de dinheiro
200
00:08:25,548 --> 00:08:27,113
quando você tem o glamour
de serviço público?
201
00:08:27,137 --> 00:08:28,992
O que posso ajudá-lo, Keri?
202
00:08:29,016 --> 00:08:30,204
E não me diga que você precisa de mais casos.
203
00:08:30,228 --> 00:08:31,918
Você já faz o dobro de outra pessoa.
204
00:08:31,942 --> 00:08:34,676
Você sabe como você disse que é
Nosso dever de derrubar todas as rochas?
205
00:08:34,698 --> 00:08:36,597
Ah, alguém estava ouvindo na aula.
206
00:08:36,620 --> 00:08:37,975
Então eu acho que algumas das evidências
207
00:08:37,999 --> 00:08:40,106
pode ter se perdido em
transição no caso de Riculli.
208
00:08:40,129 --> 00:08:41,568
Oh, que provas?
209
00:08:41,863 --> 00:08:44,556
O caso inteiro depende
inspeções anuais pelo CTA,
210
00:08:44,578 --> 00:08:45,933
mas parece que não temos uma única cópia.
211
00:08:45,956 --> 00:08:47,229
Tenho certeza de que foi um erro honesto.
212
00:08:47,251 --> 00:08:48,817
Tenho certeza que foi também
mas eu gostaria de voltar
213
00:08:48,840 --> 00:08:50,490
através dos arquivos do caso e verifique novamente.
214
00:08:50,515 --> 00:08:51,998
Bem, tudo bem. Eu vou investigar isso.
215
00:08:52,020 --> 00:08:53,000
Você tem o suficiente para trabalhar.
216
00:08:53,024 --> 00:08:54,379
Não, estou feliz em fazer isso sozinho.
217
00:08:54,402 --> 00:08:56,134
Olha, Keri, a verdade é que
para manter as coisas em movimento
218
00:08:56,157 --> 00:08:57,929
nós confiamos em um relacionamento recíproco
219
00:08:57,952 --> 00:08:59,644
com os departamentos que representamos.
220
00:08:59,667 --> 00:09:01,649
Então, em casos como esses,
se eles não nos derem
221
00:09:01,672 --> 00:09:03,110
nós achamos que não precisamos disso.
222
00:09:03,134 --> 00:09:04,783
Isso faz sentido?
223
00:09:19,700 --> 00:09:21,432
Cavalheiros.
224
00:09:21,455 --> 00:09:24,148
Jessica Pearson.
Obrigado por se encontrar comigo.
225
00:09:24,484 --> 00:09:26,298
Keri deve estar ficando preguiçoso em sua velhice
226
00:09:26,322 --> 00:09:28,138
se ela está delegando.
227
00:09:28,161 --> 00:09:30,979
Eu não estou aqui como emissário
do departamento de direito.
228
00:09:31,001 --> 00:09:32,900
- Eu recebo minhas ordens do topo.
- Boa.
229
00:09:32,923 --> 00:09:34,363
Eu vejo que você leu a queixa.
230
00:09:34,385 --> 00:09:36,201
Eu tenho, e eu olhei
as circunstâncias circundantes
231
00:09:36,225 --> 00:09:38,875
em relação ao seu cliente
rescisão, e, para ser honesto,
232
00:09:38,898 --> 00:09:40,302
Eu não vejo um caso.
233
00:09:40,325 --> 00:09:42,176
Se é isso que você vê
Eu teria meus olhos verificados.
234
00:09:42,198 --> 00:09:43,721
Meus olhos estão bem.
235
00:09:44,167 --> 00:09:45,815
O que eu vejo, Sr. Sharma,
236
00:09:45,837 --> 00:09:47,736
é um homem cuja carreira não se recuperou
237
00:09:47,759 --> 00:09:49,275
desde que ele deixou o escritório do procurador da cidade.
238
00:09:49,298 --> 00:09:50,703
É por isso que ele está processando, Srta. Pearson.
239
00:09:50,726 --> 00:09:53,669
E é por isso que tenho certeza que podemos
chegar a algum tipo de entendimento.
240
00:09:53,963 --> 00:09:55,634
Você quer me pagar para ir embora.
241
00:09:55,658 --> 00:09:57,073
É isso que você quer, não é?
242
00:09:57,096 --> 00:09:58,620
- Não interessado.
- Bem, talvez você deveria ser.
243
00:09:58,643 --> 00:10:01,628
Se isso for a julgamento,
o júri não verá mais nada
244
00:10:01,650 --> 00:10:04,761
do que um empregado amargo
que esperou cinco anos para processar
245
00:10:04,784 --> 00:10:07,184
porque ele acabou de se divorciar
e está sem dinheiro.
246
00:10:07,649 --> 00:10:09,464
Isso é porque o júri que você está imaginando
247
00:10:09,486 --> 00:10:10,533
não está ciente de todos os fatos.
248
00:10:10,557 --> 00:10:12,807
Os fatos são que
seu cliente traiu vítimas
249
00:10:12,830 --> 00:10:15,605
de reclamações de responsabilidade por anos.
250
00:10:15,629 --> 00:10:17,360
Ele tem sorte de ainda
um membro da barra.
251
00:10:17,384 --> 00:10:18,907
Quem diabos é você para me julgar?
252
00:10:18,929 --> 00:10:21,205
Minhas ações nunca machucam ninguém
253
00:10:21,227 --> 00:10:22,500
e paguei o preço.
254
00:10:22,523 --> 00:10:24,046
E eu também, mas isso
não é sobre o que eu fiz.
255
00:10:24,068 --> 00:10:25,884
É sobre o que ela fez.
256
00:10:25,907 --> 00:10:27,388
"Ela"?
257
00:10:28,669 --> 00:10:30,818
Eu pensei que você estivesse processando
a cidade e o atual prefeito.
258
00:10:30,841 --> 00:10:34,054
Oh nós somos. Mas ela sabe o que ela
fez, e nós vamos começar com ela.
259
00:10:34,686 --> 00:10:36,878
Deposição é na quarta-feira.
260
00:10:43,120 --> 00:10:44,115
Ei.
261
00:10:44,138 --> 00:10:46,105
Eu não perdi o final de
Horário de verão, eu fiz?
262
00:10:46,128 --> 00:10:47,357
Não por que?
263
00:10:47,831 --> 00:10:49,437
Estou esperando por isso
Cara preto Everett para mostrar,
264
00:10:49,461 --> 00:10:50,732
e ele ainda não está aqui.
265
00:10:50,755 --> 00:10:52,063
Você está esperando por Blake Everett?
266
00:10:52,086 --> 00:10:54,408
Estou esperando por Blake Everett.
- Levá-lo a Lincoln Yards?
267
00:10:54,432 --> 00:10:56,477
Ah, cara
268
00:10:58,369 --> 00:11:00,057
Você sabe o que é isso, certo?
269
00:11:00,081 --> 00:11:01,855
Millennials em desfile.
270
00:11:02,232 --> 00:11:04,591
Eu só acho isso tão irônico
que eles estão nos mandando
271
00:11:04,614 --> 00:11:05,719
para branquear a cidade.
272
00:11:05,741 --> 00:11:07,640
Apenas sorria e acene com a cabeça e venda-os
273
00:11:07,663 --> 00:11:09,104
nas nossas bicicletas e cervejarias.
274
00:11:09,126 --> 00:11:10,315
Sim, e não presta atenção
275
00:11:10,337 --> 00:11:11,956
para a gentrificação por trás da cortina.
276
00:11:11,979 --> 00:11:13,703
Você sabe o que é tão engraçado?
Eu tenho tentado falar com o prefeito
277
00:11:13,727 --> 00:11:14,701
fora disso,
278
00:11:14,725 --> 00:11:16,331
e ele me envia para vendê-los.
279
00:11:16,629 --> 00:11:18,988
Eu não sei porque.
Você é um vendedor terrível.
280
00:11:21,311 --> 00:11:22,312
Uh ...
281
00:11:23,253 --> 00:11:25,463
vamos fazer isso.
282
00:11:25,789 --> 00:11:27,773
Você sempre quis ser um guia turístico.
283
00:11:27,798 --> 00:11:30,658
Ah, ela tem piadas.
284
00:11:30,681 --> 00:11:31,743
Entendi.
285
00:11:31,765 --> 00:11:33,163
Ele está me depondo?
286
00:11:33,187 --> 00:11:34,624
Aquele imbecil auto-importante.
287
00:11:34,647 --> 00:11:36,254
Ele não me conquistou exatamente também.
288
00:11:36,278 --> 00:11:37,426
Sim, ele está apenas tentando encontrar algo
289
00:11:37,448 --> 00:11:39,181
para distrair de sua vida sem sentido.
290
00:11:39,203 --> 00:11:40,893
Bem, ele parece pensar
você teve algo para fazer
291
00:11:40,915 --> 00:11:41,911
com o porque é sem sentido.
292
00:11:41,933 --> 00:11:43,914
Droga, eu te perguntei
para fazer isso ir embora.
293
00:11:43,937 --> 00:11:45,292
E eu vou.
294
00:11:45,596 --> 00:11:48,413
Mas antes de fazer, preciso de um
resposta direta de você, Keri.
295
00:11:48,790 --> 00:11:51,484
Existe alguma razão para este homem
acha que ele pode invalidar
296
00:11:51,506 --> 00:11:53,029
as circunstâncias de sua demissão?
297
00:11:53,052 --> 00:11:54,994
- Não.
- Houve prova demonstrável?
298
00:11:55,017 --> 00:11:57,125
Não foi apenas uma evidência circunstancial?
299
00:11:57,299 --> 00:11:59,825
Sim, havia motivos claros
por sua demissão.
300
00:11:59,847 --> 00:12:02,456
- Ele teve que ir.
- Ok, então é pessoal.
301
00:12:02,480 --> 00:12:03,919
Enquanto o Sharma tiver tudo para você,
302
00:12:03,942 --> 00:12:06,240
você ainda tem que se preparar
para a deposição.
303
00:12:06,264 --> 00:12:08,349
Ótimo. Eu vim para você porque
Eu não queria trazer
304
00:12:08,371 --> 00:12:10,698
fora do conselho, e agora
Eu não tenho escolha, não é?
305
00:12:10,724 --> 00:12:12,499
Bem, pelo menos deixe-me ajudá-lo a se preparar.
306
00:12:12,522 --> 00:12:14,253
- Acho que não.
- Ouça-me, Keri.
307
00:12:14,275 --> 00:12:15,966
Eu fiz um milhão de depoimentos.
308
00:12:15,989 --> 00:12:17,803
Ninguém pode te preparar melhor que eu.
309
00:12:18,048 --> 00:12:19,613
Você vai lá com conselho externo
310
00:12:19,635 --> 00:12:21,869
sem mim explorando todas as opções
311
00:12:21,892 --> 00:12:24,501
seja o que for que você está tentando
para evitar sair
312
00:12:24,524 --> 00:12:25,712
vai sair.
313
00:12:25,735 --> 00:12:27,259
Esse homem tem isso por você.
314
00:12:27,282 --> 00:12:30,267
Seus instintos estavam por vir
para mim por ajuda.
315
00:12:30,291 --> 00:12:33,340
Confie nos seus instintos. Deixe-me te ajudar.
316
00:12:49,149 --> 00:12:51,090
Eu não conhecia essa corrente
para a sua mesa foi tão longo.
317
00:12:51,113 --> 00:12:52,917
Só precisava de uma mudança de cenário.
318
00:12:53,952 --> 00:12:55,684
No mesmo lugar que eu recomendei.
319
00:12:56,000 --> 00:12:57,148
Eu não vou ler muito sobre isso.
320
00:12:57,171 --> 00:12:58,442
Eu não estou aqui para te ver
321
00:12:58,466 --> 00:13:00,072
se é isso que você está imaginando.
322
00:13:00,524 --> 00:13:01,870
Pierogi?
323
00:13:01,893 --> 00:13:03,080
É cogumelo.
324
00:13:11,828 --> 00:13:13,350
O que há de errado?
325
00:13:13,374 --> 00:13:15,063
Nada. É apenas material de trabalho.
326
00:13:15,086 --> 00:13:16,234
Não parece nada.
327
00:13:16,256 --> 00:13:17,446
Eu não sei se seria apropriado
328
00:13:17,469 --> 00:13:18,748
dada a sua posição.
329
00:13:20,674 --> 00:13:22,870
Tudo bem. Você não precisa me dizer.
330
00:13:22,893 --> 00:13:24,039
Você quer ter algo para ir, ou ...
331
00:13:24,062 --> 00:13:25,720
A evidência do enterro do advogado da cidade.
332
00:13:27,528 --> 00:13:29,052
Isso é um inferno de uma alegação.
333
00:13:29,075 --> 00:13:31,475
Havia algo faltando
de um caso em que estou trabalhando,
334
00:13:31,498 --> 00:13:33,648
então voltei por
todos os casos de responsabilidade
335
00:13:33,671 --> 00:13:35,110
sob o mandato de Sharma.
336
00:13:35,133 --> 00:13:37,157
Cada um deles se estabeleceu
por muito menos que o esperado,
337
00:13:37,179 --> 00:13:39,789
e há evidências faltando
de cada um.
338
00:13:40,110 --> 00:13:41,947
É um padrão. Eu vejo isso. Eu sei isso.
339
00:13:41,971 --> 00:13:43,075
Fale com ele sobre isso?
340
00:13:43,097 --> 00:13:44,700
Eu fiz, e ele não parecia
incomodado em tudo,
341
00:13:44,722 --> 00:13:46,648
como se fosse apenas
procedimento operacional Padrão.
342
00:13:46,951 --> 00:13:49,373
- Jesus.
- Esse homem é meu mentor.
343
00:13:49,395 --> 00:13:50,812
Ele é o melhor professor que eu tive.
344
00:13:50,836 --> 00:13:52,400
Ele me contratou logo depois da faculdade de direito.
345
00:13:52,423 --> 00:13:53,611
Eu devo tudo a ele.
346
00:13:53,634 --> 00:13:55,743
Isso complica as coisas, não é?
347
00:13:56,601 --> 00:13:58,024
O que eu faço?
348
00:13:59,610 --> 00:14:01,868
Eu pensei que você não veio aqui para me ver.
349
00:14:02,409 --> 00:14:03,700
Por favor.
350
00:14:07,433 --> 00:14:08,956
Olha, você pode fazer
o que seu intestino está dizendo
351
00:14:08,980 --> 00:14:12,006
e expô-lo, mas pelo que vi,
352
00:14:12,029 --> 00:14:14,764
denunciantes raramente são recompensados.
353
00:14:14,979 --> 00:14:16,878
Você está dizendo isso para mim?
como político?
354
00:14:16,900 --> 00:14:19,426
Não, estou dizendo isso
como alguém que não quer
355
00:14:19,448 --> 00:14:21,133
para ver você forçada a sair da prefeitura.
356
00:14:27,991 --> 00:14:30,317
Sr. Alderman, venha aqui. Dê uma olhada.
357
00:14:30,340 --> 00:14:32,114
Você não tem
para continuar me trazendo aqui.
358
00:14:32,136 --> 00:14:34,913
Entendi. Seu prédio é
muito grande e impressionante.
359
00:14:34,937 --> 00:14:36,418
Eu queria te dizer isso pessoalmente
360
00:14:36,441 --> 00:14:37,879
veja sua reação.
361
00:14:37,903 --> 00:14:39,717
Nós vamos te fazer prefeito.
362
00:14:39,740 --> 00:14:41,222
Eu sei que essa é a ideia.
363
00:14:41,245 --> 00:14:43,563
Não, não, amigo. Não é uma ideia.
364
00:14:44,001 --> 00:14:45,405
Estamos fazendo isso agora.
365
00:14:46,672 --> 00:14:47,777
Do que você está falando?
366
00:14:47,799 --> 00:14:51,120
A ADA Mills está desistindo, pobre coitado.
367
00:14:51,143 --> 00:14:53,375
É algo sobre ele
desafiando um paralegal
368
00:14:53,399 --> 00:14:54,546
alguns anos atrás.
369
00:14:54,568 --> 00:14:55,966
Cristo.
370
00:14:56,312 --> 00:14:58,336
Um erro, todo o seu
a carreira política acabou.
371
00:14:58,359 --> 00:15:00,633
E outra pessoa é iniciada.
372
00:15:01,116 --> 00:15:02,471
Eu tinha uma firma de consultoria
373
00:15:02,495 --> 00:15:03,808
Olhe em seus pontos fortes e fracos.
374
00:15:03,831 --> 00:15:06,316
Eles até elaboraram uma plataforma.
375
00:15:06,339 --> 00:15:09,402
Você é para empregos e contra gangues.
376
00:15:14,836 --> 00:15:16,695
- O que é isso, uma piada?
- Não para mim.
377
00:15:16,717 --> 00:15:18,485
Eu paguei 20 mil por isso.
378
00:15:19,350 --> 00:15:21,123
Sim, bem, então você perdeu seu dinheiro.
379
00:15:21,145 --> 00:15:23,547
Bobby, o que ...
do que você está falando?
380
00:15:23,570 --> 00:15:24,592
Pat, me escute.
381
00:15:24,615 --> 00:15:26,053
Eu sei que estamos falando
sobre isso por um longo tempo
382
00:15:26,076 --> 00:15:28,726
e eu concordei em jogar o jogo longo
383
00:15:28,750 --> 00:15:30,063
e faça o seu lance no conselho da cidade
384
00:15:30,087 --> 00:15:32,654
mas quanto mais eu estou dentro,
385
00:15:32,677 --> 00:15:34,581
mais essa merda chega a mim.
386
00:15:35,684 --> 00:15:37,274
Eu quero fazer uma marca.
387
00:15:40,549 --> 00:15:41,761
Você é bom!
388
00:15:41,784 --> 00:15:43,265
Bem, você salva isso para a campanha ...
389
00:15:43,288 --> 00:15:44,812
Eu não estou fodendo por aí.
390
00:15:45,250 --> 00:15:47,400
Esta cidade tem uma reputação
por uma razão,
391
00:15:47,423 --> 00:15:48,461
e estou cansado disso.
392
00:15:48,844 --> 00:15:50,658
Se eu vou fazer isso
393
00:15:50,682 --> 00:15:52,625
Eu quero ser um novo tipo de prefeito.
394
00:15:53,854 --> 00:15:56,129
Você tirou isso do seu sistema?
395
00:15:56,153 --> 00:15:57,801
Você está pronto para voltar
para o planeta Terra agora?
396
00:15:57,823 --> 00:16:00,725
Não, passei muito tempo e energia
397
00:16:00,748 --> 00:16:02,981
Arredondar dinheiro para você, ok?
398
00:16:03,004 --> 00:16:04,945
Muitas pessoas ricas
vai ficar atrás de você
399
00:16:04,967 --> 00:16:06,658
porque eu pedi a eles.
400
00:16:06,841 --> 00:16:08,740
Você quer ser um novo tipo de prefeito?
401
00:16:08,763 --> 00:16:12,250
Você não será nenhum tipo de prefeito
se você não vencer.
402
00:16:13,735 --> 00:16:15,413
Confie em mim, Bobby.
403
00:16:16,672 --> 00:16:18,570
Confie em mim e vá junto para o passeio,
404
00:16:18,592 --> 00:16:21,077
e tudo isso pode ser seu.
405
00:16:28,455 --> 00:16:31,062
Como o prefeito disse,
toda esta área em frente
406
00:16:31,086 --> 00:16:32,692
está aberto para o desenvolvimento.
407
00:16:33,053 --> 00:16:34,450
É um espaço incrível.
408
00:16:34,472 --> 00:16:36,581
Tem os museus, a orla,
409
00:16:36,605 --> 00:16:38,001
Wrigleyville, Boystown.
410
00:16:38,024 --> 00:16:40,802
E você tem menos de 15 milhas
dos dois aeroportos.
411
00:16:40,825 --> 00:16:44,394
Vocês definitivamente têm isso
vibe live-work-play minha força de trabalho quer.
412
00:16:45,959 --> 00:16:48,947
Eu não sabia "vibe"
era a principal prioridade da empresa.
413
00:16:49,519 --> 00:16:50,548
O que é isso?
414
00:16:50,797 --> 00:16:51,772
Nada.
415
00:16:51,794 --> 00:16:53,216
Eu acho que o cara que criou uma start-up
416
00:16:53,239 --> 00:16:55,470
avaliado em US $ 100 milhões
sabe o que ele está fazendo.
417
00:16:55,493 --> 00:16:57,643
Não, eu tenho certeza que ele sabe.
418
00:16:57,665 --> 00:17:00,149
É só, você sabe, gastar uma fortuna
419
00:17:00,173 --> 00:17:03,210
em um playground corporativo, é só, uh ...
420
00:17:03,235 --> 00:17:05,008
quando você tem trabalhadores de armazém
em selos de comida,
421
00:17:05,030 --> 00:17:06,846
meio que parece uma estratégia para trás.
422
00:17:06,869 --> 00:17:08,727
Você terá que desculpar a Sra. Castillo.
423
00:17:08,750 --> 00:17:11,192
- Ela é nossa contrária residente.
- Tudo bem.
424
00:17:11,215 --> 00:17:13,243
Ela não é a primeira pessoa a dizer isso.
425
00:17:13,847 --> 00:17:16,708
Mas você é o primeiro de um
administração competindo pelo nosso negócio.
426
00:17:17,009 --> 00:17:18,781
Não estou tentando
para chamar você ou qualquer coisa.
427
00:17:18,805 --> 00:17:20,483
Estou apenas olhando
para os melhores interesses de Chicago.
428
00:17:20,507 --> 00:17:21,845
- me chamando.
- Yoli ...
429
00:17:21,867 --> 00:17:23,377
Não há problema aqui.
430
00:17:23,401 --> 00:17:24,798
Você está investigando uma dúzia de cidades,
431
00:17:24,821 --> 00:17:26,596
então você entenderia
porque queremos fazer o mesmo.
432
00:17:26,618 --> 00:17:30,439
Ei, que tal irmos
confira esse lugar vegan
433
00:17:30,461 --> 00:17:31,776
no distrito das artes?
434
00:17:32,050 --> 00:17:33,594
Parece bom.
435
00:17:35,686 --> 00:17:36,749
Porra brincando comigo?
436
00:17:36,771 --> 00:17:38,044
Você não pode falar com aquele cara assim.
437
00:17:38,067 --> 00:17:39,798
- Você me disse para falar o que penso.
- O que?
438
00:17:39,822 --> 00:17:41,136
Sim, outro dia.
439
00:17:41,160 --> 00:17:43,385
E você não estava falando o seu?
antes desse idiota aparecer?
440
00:17:43,409 --> 00:17:46,107
Essa foi a minha opinião pessoal.
Eu não tomo decisões políticas.
441
00:17:46,131 --> 00:17:47,530
Meu trabalho é ajudar o prefeito.
442
00:17:47,556 --> 00:17:49,083
O prefeito permite que eles construam
IckarisWorld aqui,
443
00:17:49,105 --> 00:17:50,482
Você vai ter muitos eleitores irritados.
444
00:17:50,506 --> 00:17:52,508
Ele terá 4.000 pessoas
agradecendo-lhe por um trabalho.
445
00:17:52,530 --> 00:17:54,012
Isso é o que ele vai ter.
446
00:17:54,036 --> 00:17:55,072
Ou foi.
447
00:17:55,915 --> 00:17:56,917
Porra!
448
00:18:09,797 --> 00:18:10,776
Ei.
449
00:18:10,798 --> 00:18:12,955
Não te vejo desde que você voltou.
450
00:18:16,136 --> 00:18:17,675
Eu tinha muito o que conversar.
451
00:18:17,699 --> 00:18:19,638
Sim, tenho certeza que você tem
as manchetes de Derrick.
452
00:18:19,662 --> 00:18:21,434
Nós tivemos um bom dia com Lloyd.
453
00:18:21,458 --> 00:18:23,224
Derrick é muito bom em seu trabalho.
454
00:18:23,632 --> 00:18:25,267
As manchetes transmitiram a história.
455
00:18:26,230 --> 00:18:27,336
Isso é tudo?
456
00:18:27,358 --> 00:18:28,813
Algo mais que você quer falar?
457
00:18:30,450 --> 00:18:31,807
- Como ela está?
- Por que você pergunta?
458
00:18:31,829 --> 00:18:33,603
O que você quer dizer com "Por que eu pergunto"?
459
00:18:33,625 --> 00:18:35,191
Porque eu me importo.
460
00:18:35,213 --> 00:18:36,486
Eu não quero falar sobre isso.
461
00:18:36,509 --> 00:18:37,655
Bobby, estou apenas tentando ...
462
00:18:37,679 --> 00:18:38,909
Eu não quero falar sobre isso com você
463
00:18:38,932 --> 00:18:41,039
ou Jessica ou qualquer outra pessoa.
464
00:18:41,315 --> 00:18:42,546
Ah, é por isso.
465
00:18:42,568 --> 00:18:44,300
Você está chateado porque eu disse a Jessica.
466
00:18:44,324 --> 00:18:45,669
- Não foi da sua conta.
- Você sabe o que?
467
00:18:45,692 --> 00:18:47,492
Eu tive que dizer a ela porque você é
aquele que a trouxe dentro
468
00:18:47,516 --> 00:18:48,938
Você sabe como Stephanie se sente sobre isso.
469
00:18:48,961 --> 00:18:50,940
Ela não pode trabalhar cinco pés de você
470
00:18:50,964 --> 00:18:51,987
e não sabe o que está acontecendo.
471
00:18:52,009 --> 00:18:53,199
O que você quer saber, Keri?
472
00:18:53,221 --> 00:18:54,994
Você quer saber o que o médico disse?
473
00:18:55,018 --> 00:18:56,791
Você quer saber o que as varreduras mostraram?
474
00:18:56,815 --> 00:18:58,964
Nada, ok? Ninguém sabe.
475
00:18:59,465 --> 00:19:03,412
Dois dias, uma bateria de testes
milhares de dólares, para quê?
476
00:19:03,434 --> 00:19:05,375
Tudo que eu quero é respostas,
477
00:19:05,398 --> 00:19:06,796
e ninguém tem coragem de me dizer
478
00:19:06,818 --> 00:19:09,260
que daqui a cinco anos,
Estou fora deste escritório
479
00:19:09,284 --> 00:19:11,517
e minha esposa está em uma cadeira de rodas.
480
00:19:13,211 --> 00:19:14,526
Isso que você queria saber?
481
00:19:14,548 --> 00:19:15,999
Porque essa é a minha vida.
482
00:19:17,848 --> 00:19:19,241
Você quer fazer parte disso?
483
00:19:34,645 --> 00:19:36,169
Você está me esperando ou o prefeito?
484
00:19:36,192 --> 00:19:37,548
Eu não passo fora até você.
485
00:19:37,570 --> 00:19:38,843
Esse era o acordo.
486
00:19:38,865 --> 00:19:40,638
Bem, depois desta manhã
Eu não tinha tanta certeza.
487
00:19:40,662 --> 00:19:42,035
Você ficou quieto.
488
00:19:42,500 --> 00:19:43,940
Apenas fazendo o meu trabalho.
489
00:19:43,962 --> 00:19:47,701
E você está fazendo isso
muito calma por um tempo agora.
490
00:19:48,265 --> 00:19:50,623
Desde que você questionou
se eu estava ou não envolvido
491
00:19:50,645 --> 00:19:51,835
em um assassinato ou não, você quer dizer?
492
00:19:51,857 --> 00:19:53,131
Não, desde que eu determinei
493
00:19:53,153 --> 00:19:55,554
você absolutamente não tinha nada
para fazer com um.
494
00:19:55,910 --> 00:19:58,394
- Me desculpe, eu duvidei de você.
- Isso é bom.
495
00:19:58,416 --> 00:20:00,442
Mas o fato de que você suspeitou de mim
496
00:20:00,734 --> 00:20:02,467
que diz muito sobre
o que você pensa de mim.
497
00:20:02,490 --> 00:20:03,720
Eu não sei o que pensar de você, Nick.
498
00:20:03,742 --> 00:20:05,474
Mas esse arranjo não vai funcionar
499
00:20:05,498 --> 00:20:07,990
a menos que você confie em mim o suficiente
para deixar suas paredes para baixo.
500
00:20:08,991 --> 00:20:10,556
Você nunca fica entediado com a visão
501
00:20:10,578 --> 00:20:11,683
por aquela rua de mão única?
502
00:20:11,707 --> 00:20:12,928
Do que você está falando?
503
00:20:12,951 --> 00:20:14,567
Você espera que todos se abram para você
504
00:20:14,589 --> 00:20:15,695
mas você não dá nada em troca.
505
00:20:15,719 --> 00:20:17,742
Eu fiquei lá naquela conferência de imprensa
506
00:20:17,766 --> 00:20:19,914
e não só respondi a todas as perguntas,
507
00:20:19,938 --> 00:20:21,836
Eu entreguei meu número para follow-ups.
508
00:20:21,859 --> 00:20:23,718
Você não deu nada
você não pode encontrar na primeira página
509
00:20:23,740 --> 00:20:24,663
de uma pesquisa na internet.
510
00:20:24,686 --> 00:20:25,872
Bem, o que você acha que eu estou escondendo?
511
00:20:25,894 --> 00:20:27,644
Inferno, pelo que sei,
você é uma esposa de Stepford
512
00:20:27,667 --> 00:20:29,868
programado para escrever cheques
e emitir picadas de som.
513
00:20:29,923 --> 00:20:31,696
Mas seja o que for você
o que diabos você sabe
514
00:20:31,720 --> 00:20:32,950
sobre o que o prefeito está passando?
515
00:20:32,972 --> 00:20:34,036
Você não sabe nada sobre mim.
516
00:20:34,058 --> 00:20:35,272
Exatamente.
517
00:20:35,564 --> 00:20:36,794
Eu não sei de nada.
518
00:20:45,464 --> 00:20:46,863
Então vocês são donos desse lugar também?
519
00:20:46,885 --> 00:20:49,452
Você não cresce como nós
sem arriscar.
520
00:20:49,789 --> 00:20:52,148
Então, Derrick, tudo bem?
Eu tenho um vôo atrasado para Atlanta.
521
00:20:52,172 --> 00:20:54,238
O prefeito quer me levar ao zoológico
522
00:20:54,260 --> 00:20:55,365
e me mostre os pandas.
523
00:20:55,388 --> 00:20:56,493
Sobre isso.
524
00:20:56,517 --> 00:20:57,998
Me desculpe como isso aconteceu.
525
00:20:58,339 --> 00:21:01,282
Ela não representa o
pontos de vista dessa administração.
526
00:21:01,306 --> 00:21:02,913
Mas ela é parte disso,
527
00:21:02,935 --> 00:21:06,368
e nós temos 18 outras cidades
morrendo de vontade de fazer um acordo.
528
00:21:06,392 --> 00:21:08,470
Eu sei e eles são
desenrolando o tapete vermelho.
529
00:21:08,492 --> 00:21:09,891
E eles deveriam.
530
00:21:09,913 --> 00:21:12,396
Mas você sabe que ela não é a
apenas um dizendo essas coisas.
531
00:21:12,420 --> 00:21:13,483
É esse o seu lance?
532
00:21:13,507 --> 00:21:15,364
"Vocês são uma merda. Todo mundo sabe disso."
533
00:21:15,386 --> 00:21:18,288
Meu lance é: "Podemos mudar
a maneira como o mundo te vê ".
534
00:21:18,736 --> 00:21:21,930
O mundo nos vê
o "Forbes 100" e escalada.
535
00:21:21,952 --> 00:21:24,561
Por enquanto, mas olha o que
aconteceu com o Facebook e BP.
536
00:21:24,585 --> 00:21:26,442
Eles estavam cavalgando alto
até que eles não estavam.
537
00:21:26,464 --> 00:21:28,323
Nós não temos um público
problema das relações, Derrick.
538
00:21:28,346 --> 00:21:31,305
Agora, talvez não.
Mas você vai e você sabe disso.
539
00:21:32,958 --> 00:21:34,042
Então o que você tem?
540
00:21:34,066 --> 00:21:36,111
O prefeito tem um grupo
de organizações de base
541
00:21:36,134 --> 00:21:38,366
que fará parceria com a Ickaris
para fazer este acordo funcionar para você
542
00:21:38,390 --> 00:21:39,550
e para o povo de Chicago.
543
00:21:39,574 --> 00:21:41,165
Eu sei o que é uma corporação
equipe de responsabilidade é.
544
00:21:41,189 --> 00:21:42,627
Então você sabe que pode funcionar.
545
00:21:42,651 --> 00:21:45,068
Ainda parece que vocês são
recebendo a maioria dos benefícios aqui.
546
00:21:45,092 --> 00:21:47,768
Isso é bom para sua marca
E você sabe disso.
547
00:21:49,294 --> 00:21:50,776
Dizer-te o que.
548
00:21:50,976 --> 00:21:53,627
Você aumenta os cortes de impostos sobre
cada concessão que fazemos
549
00:21:53,651 --> 00:21:56,468
para a comunidade, e poderíamos
tem algo aqui.
550
00:21:56,490 --> 00:21:57,805
Se eu conseguir o prefeito para assinar isso,
551
00:21:57,827 --> 00:21:59,412
você vai público nós somos top três?
552
00:22:01,236 --> 00:22:03,826
Sim, você dá a palavra, eu vou liberar.
553
00:22:05,414 --> 00:22:07,145
Por favor, indique seu nome completo
para o registro.
554
00:22:07,169 --> 00:22:08,357
Keri Katherine Allen.
555
00:22:08,381 --> 00:22:09,778
Você está ciente de que está sendo deposto
556
00:22:09,800 --> 00:22:11,906
no caso de Ken Sharma
contra a cidade de Chicago?
557
00:22:11,930 --> 00:22:13,015
Eu sou.
558
00:22:13,038 --> 00:22:14,875
Você vai por favor estabelecer uma linha do tempo
559
00:22:14,898 --> 00:22:16,631
pela sua história na prefeitura?
560
00:22:16,960 --> 00:22:20,195
Eu fui procurador da cidade em 2013
561
00:22:20,219 --> 00:22:22,451
até a próxima administração
562
00:22:22,474 --> 00:22:25,318
me indicou o advogado da cidade em 2015.
563
00:22:25,344 --> 00:22:27,200
E qual foi o seu
relacionamento com Ken Sharma?
564
00:22:27,224 --> 00:22:28,830
Foi uma relação de trabalho.
565
00:22:28,854 --> 00:22:29,959
Nos conhecemos na faculdade de direito.
566
00:22:29,981 --> 00:22:31,506
Ele foi um mentor para mim por dois anos
567
00:22:31,528 --> 00:22:33,009
até que ele foi nomeado procurador da cidade,
568
00:22:33,032 --> 00:22:35,599
e então ele me contratou
logo após a formatura,
569
00:22:35,938 --> 00:22:38,422
e trabalhei para ele até sua partida.
570
00:22:38,444 --> 00:22:40,509
- E quanto tempo foi isso?
- Um pouco menos de um ano.
571
00:22:40,534 --> 00:22:42,432
- E como isso acabou?
- Mal.
572
00:22:42,454 --> 00:22:45,076
Por que o prefeito Novak é nomeado no processo?
573
00:22:45,672 --> 00:22:47,990
Essa é uma pergunta para o arquivamento da pessoa.
574
00:22:48,012 --> 00:22:49,440
Adivinhe.
575
00:22:50,143 --> 00:22:52,144
O prefeito foi quem outed
576
00:22:52,169 --> 00:22:54,298
Ken Sharma por manuseio indevido de provas.
577
00:22:54,320 --> 00:22:56,474
Como ele conseguiu se segurar?
das informações para fazer isso?
578
00:22:56,500 --> 00:22:57,573
Eu dei a ele.
579
00:22:57,596 --> 00:22:59,335
E há quanto tempo você sabia
o vereador naquela época?
580
00:22:59,357 --> 00:23:00,529
Eu não vejo como isso é relevante.
581
00:23:00,553 --> 00:23:02,076
Quanto tempo, Sra. Allen?
582
00:23:02,726 --> 00:23:04,164
Uh cerca de uma semana.
583
00:23:04,188 --> 00:23:06,211
Então você confiou em um homem
você mal conhecia uma semana
584
00:23:06,426 --> 00:23:08,409
com informações que poderiam
te custar o seu trabalho.
585
00:23:08,432 --> 00:23:09,788
Eu estava tentando fazer a coisa certa.
586
00:23:09,810 --> 00:23:12,378
E o prefeito te pagou
para essa informação
587
00:23:12,402 --> 00:23:14,092
fazendo de você o mais jovem advogado da cidade
588
00:23:14,115 --> 00:23:15,303
na história de Chicago.
589
00:23:15,326 --> 00:23:17,433
É isso que você quer dizer
por "a coisa certa"?
590
00:23:17,688 --> 00:23:19,627
Não é por isso
Eu dei a ele a informação.
591
00:23:19,651 --> 00:23:22,176
- Então por que você fez isso?
- Eu acabei de te dizer que eu estava ...
592
00:23:22,200 --> 00:23:24,287
Bem, se não fosse um
quid pro quo, então o que foi?
593
00:23:24,309 --> 00:23:26,438
- Ok, pare com isso.
- O que foi, Sra. Allen?
594
00:23:26,461 --> 00:23:27,984
Porque o que parece é
595
00:23:28,008 --> 00:23:30,575
você trocou favores sexuais
para ganho profissional.
596
00:23:30,597 --> 00:23:32,248
É isso que foi?
597
00:23:43,797 --> 00:23:45,236
Diga-me se sou louco.
598
00:23:45,259 --> 00:23:46,490
- Você é louco.
- Estou falando sério.
599
00:23:46,512 --> 00:23:47,743
Eu realmente não posso deixar ele
faça o que ele está fazendo.
600
00:23:47,767 --> 00:23:49,673
- Eu tenho que dizer alguma coisa.
- Respire fundo.
601
00:23:49,695 --> 00:23:51,711
Eu só estou indo
ao inspetor geral.
602
00:23:52,096 --> 00:23:53,298
- Espere um segundo...
- É sistemático.
603
00:23:53,320 --> 00:23:55,333
Sharma sabe tudo sobre isso,
e ele está recebendo propinas.
604
00:23:55,355 --> 00:23:57,548
Se você o acusar,
você tem que ter prova.
605
00:23:57,570 --> 00:23:59,344
Tem um garoto aleijado
e eles estão tentando
606
00:23:59,366 --> 00:24:00,806
para enganá-lo sem dinheiro e justificá-lo
607
00:24:00,828 --> 00:24:02,603
chamando-o de gestão prudente.
608
00:24:02,857 --> 00:24:04,803
Eu não posso deixar isso acontecer.
609
00:24:05,406 --> 00:24:07,681
Está bem, está bem.
610
00:24:09,751 --> 00:24:11,483
Você quer que eu fale com você?
611
00:24:11,507 --> 00:24:12,851
É por isso que você veio aqui?
612
00:24:13,385 --> 00:24:14,784
Acho que não.
613
00:24:15,292 --> 00:24:18,487
Eu só quero que você pense
antes de fazer qualquer coisa.
614
00:24:19,971 --> 00:24:20,910
Eu tenho.
615
00:24:20,932 --> 00:24:23,146
Você tem certeza de que quer fazer isso?
616
00:24:24,275 --> 00:24:25,548
Tenho certeza.
617
00:25:05,605 --> 00:25:07,672
Difícil de sair quando você se parece com isso.
618
00:25:09,365 --> 00:25:11,913
Deixe-me dar uma motivação extra.
619
00:25:13,711 --> 00:25:15,237
Ouço...
620
00:25:15,968 --> 00:25:17,214
Seu plano
621
00:25:17,239 --> 00:25:19,541
para ir ao inspetor geral,
pode levar meses
622
00:25:19,566 --> 00:25:21,751
ou anos, até mesmo, para mostrar resultados reais.
623
00:25:22,061 --> 00:25:24,713
Então, e se, nesse tempo,
Sharma fica sabendo o que está acontecendo?
624
00:25:24,737 --> 00:25:26,615
Sua carreira acabou.
625
00:25:29,164 --> 00:25:30,563
Me deixe fazê-lo.
626
00:25:30,586 --> 00:25:32,232
- Quão?
- Não tenho certeza.
627
00:25:32,461 --> 00:25:33,569
Eu vou descobrir alguma coisa.
628
00:25:33,593 --> 00:25:35,447
E se isso não funcionar
então sua carreira acabou.
629
00:25:35,470 --> 00:25:37,411
- Não vai ser, confie em mim.
- É muito arriscado.
630
00:25:37,433 --> 00:25:38,830
Eu não vou pedir para você fazer isso por mim.
631
00:25:38,854 --> 00:25:39,952
Estou oferecendo.
632
00:25:41,173 --> 00:25:42,280
É a minha maneira de dizer obrigado.
633
00:25:42,304 --> 00:25:43,253
Por dormir com você?
634
00:25:43,277 --> 00:25:45,037
Por que você não sai daqui?
algum dinheiro na cômoda?
635
00:25:45,059 --> 00:25:46,834
Por me lembrar
porque eu entrei neste trabalho
636
00:25:46,856 --> 00:25:48,309
em primeiro lugar.
637
00:25:50,909 --> 00:25:52,766
Eu amo ser um vereador.
638
00:25:53,063 --> 00:25:55,781
Eu amo isso, e eu nunca iria querer
639
00:25:55,805 --> 00:25:57,833
pensar que eu levo isso
por certo, mas ...
640
00:25:58,452 --> 00:26:01,020
talvez porque eu fosse muito jovem
quando eu comecei.
641
00:26:01,044 --> 00:26:02,858
Eu tenho ficado com preguiça
642
00:26:02,882 --> 00:26:04,920
e complacente e um pouco entorpecido.
643
00:26:06,537 --> 00:26:07,751
Mas agora...
644
00:26:08,541 --> 00:26:09,682
por sua causa...
645
00:26:12,385 --> 00:26:13,917
Eu tenho pulso novamente.
646
00:26:14,773 --> 00:26:16,046
E eu não estou falando apenas sobre isso.
647
00:26:16,068 --> 00:26:18,344
Eu estou falando de tudo
648
00:26:18,366 --> 00:26:19,778
Tudo de mim.
649
00:26:21,208 --> 00:26:22,564
Você quer pensar que é uma linha
de um político,
650
00:26:22,586 --> 00:26:24,182
você vai em frente e pensa, mas ...
651
00:26:25,375 --> 00:26:26,428
é verdade.
652
00:26:30,640 --> 00:26:32,275
Deixe-me fazer isso por você.
653
00:26:33,355 --> 00:26:34,757
Eu tenho que fazer isso.
654
00:26:54,828 --> 00:26:57,355
Bem, se você está aqui
para me dar assessoria jurídica
655
00:26:57,377 --> 00:26:58,316
você pode salvá-lo.
656
00:26:58,338 --> 00:26:59,318
Eu não sou.
657
00:26:59,342 --> 00:27:00,404
Mas eu quero falar com você
658
00:27:00,428 --> 00:27:02,142
antes de trazer outro advogado.
659
00:27:05,107 --> 00:27:07,026
Eu não estou trazendo outro advogado.
660
00:27:09,461 --> 00:27:11,902
- O que isso significa?
- Você é o consertador do prefeito.
661
00:27:11,924 --> 00:27:13,323
- Consertá-lo.
- Keri
662
00:27:13,346 --> 00:27:15,371
A última rescisão injusta
terno contra a cidade
663
00:27:15,394 --> 00:27:17,794
resolvido por um milhão,
então apenas encontre um número.
664
00:27:17,817 --> 00:27:19,048
Você não pode desistir.
665
00:27:19,070 --> 00:27:20,509
Não me diga o que posso e não posso fazer.
666
00:27:20,532 --> 00:27:21,457
Eu sou o advogado da cidade.
667
00:27:21,480 --> 00:27:23,727
Eu posso fazer um terno incômodo
Vá embora pagando.
668
00:27:23,750 --> 00:27:26,317
Olha, eu sei que você está com raiva de mim.
669
00:27:26,560 --> 00:27:27,665
Eu não estou bravo com você.
670
00:27:27,689 --> 00:27:30,055
Eu estou com raiva de mim e este homem e ...
671
00:27:30,698 --> 00:27:31,760
todo mundo menos você.
672
00:27:31,784 --> 00:27:33,222
Você deixou isso perfeitamente claro para mim.
673
00:27:33,246 --> 00:27:35,011
Então você sabe que desistir
não é o caminho a percorrer.
674
00:27:35,362 --> 00:27:38,940
- Pague-o.
- O homem enganou as pessoas de milhões
675
00:27:38,962 --> 00:27:40,486
e alinhou seus próprios bolsos,
676
00:27:40,509 --> 00:27:41,739
a menos que você esteja mentindo
677
00:27:41,761 --> 00:27:43,411
e você acabou de fazer o trabalho dele.
678
00:27:43,619 --> 00:27:44,933
- Foda-se você.
- Isso não é uma resposta.
679
00:27:44,957 --> 00:27:46,061
Eu não fiz. Você sabe que eu não fiz.
680
00:27:46,085 --> 00:27:47,567
E é isso que o júri vai ouvir.
681
00:27:47,589 --> 00:27:50,030
O júri vai ouvir
uma mulher que estava dormindo
682
00:27:50,054 --> 00:27:51,549
com o futuro prefeito ...
683
00:27:52,336 --> 00:27:53,959
e ainda é.
684
00:27:55,846 --> 00:27:58,109
Lá, eu disse isso para você.
Espero que você esteja feliz.
685
00:27:58,438 --> 00:28:00,753
Se isso sair, Bobby será esmagado,
686
00:28:00,777 --> 00:28:02,275
mas ele vai se recuperar.
687
00:28:02,907 --> 00:28:05,098
E eu?
688
00:28:05,575 --> 00:28:08,224
Não importa o que alguém diga,
Eu sempre serei a mulher
689
00:28:08,248 --> 00:28:10,105
que dormiu até o topo.
690
00:28:10,128 --> 00:28:12,654
É diferente para as mulheres,
e você sabe disso.
691
00:28:16,144 --> 00:28:17,748
Eu nunca vou me recuperar.
692
00:28:25,871 --> 00:28:27,810
Bom, o prefeito Novak.
693
00:28:27,834 --> 00:28:30,233
Não posso acreditar em você realmente
conseguiu que ele assinasse nisso.
694
00:28:30,257 --> 00:28:31,393
Eu não fiz.
695
00:28:32,711 --> 00:28:33,865
Oh.
696
00:28:33,887 --> 00:28:35,197
Merda.
697
00:28:35,635 --> 00:28:38,385
- Ele está bravo?
- Sim, ele é louco.
698
00:28:38,409 --> 00:28:39,531
Ele não deveria estar.
699
00:28:39,555 --> 00:28:40,779
Você não só manteve ele na corrida,
700
00:28:40,802 --> 00:28:42,201
mas aqui diz que
nós somos um dos favoritos.
701
00:28:42,224 --> 00:28:45,680
É meu trabalho falar por ele
não ir atrás das costas
702
00:28:45,704 --> 00:28:47,644
e fazer promessas que não podemos cumprir.
703
00:28:47,670 --> 00:28:48,942
Você poderia ter apenas
disse-lhe que você era
704
00:28:48,964 --> 00:28:50,447
limpando depois de mim, se você quisesse.
705
00:28:50,470 --> 00:28:51,741
Eu não jogo as pessoas debaixo do ônibus.
706
00:28:51,765 --> 00:28:54,415
Bem, você poderia ter
porque não tenho vergonha das minhas crenças.
707
00:28:54,439 --> 00:28:56,509
- Droga.
- Não o quê?
708
00:28:56,535 --> 00:28:58,057
- Estou falando sério.
- Eu sei que você é.
709
00:28:58,080 --> 00:29:00,390
Deixe-me perguntar uma coisa, Yoli Castillo.
710
00:29:00,413 --> 00:29:01,715
Por que você quer estar aqui?
711
00:29:01,739 --> 00:29:02,765
O que você quer dizer?
712
00:29:02,788 --> 00:29:04,409
Por que você quer fazer parte do governo
713
00:29:04,432 --> 00:29:06,580
quando você tem zero respeito
como funciona?
714
00:29:06,604 --> 00:29:07,960
Porque não funciona para todos.
715
00:29:07,982 --> 00:29:09,923
Trabalhar para todos não é prático
716
00:29:09,945 --> 00:29:11,093
ou até mesmo possível.
717
00:29:11,115 --> 00:29:12,806
É nosso trabalho fazer o melhor
718
00:29:12,828 --> 00:29:14,560
para o maior número de pessoas.
719
00:29:14,836 --> 00:29:16,483
Uau.
720
00:29:16,804 --> 00:29:18,661
Você realmente vendeu sua alma, hein?
721
00:29:18,683 --> 00:29:20,164
Eu espero que você tenha pelo menos
um bom preço por isso.
722
00:29:20,188 --> 00:29:21,751
Eu acredito muito
das mesmas coisas que você faz.
723
00:29:21,776 --> 00:29:23,976
Eu sou muito mais inteligente sobre
tentando fazê-los.
724
00:29:23,999 --> 00:29:25,308
Engraçado, parece que estou em pé
725
00:29:25,332 --> 00:29:27,070
no mesmo lugar que você está
permanecendo fiel a mim mesmo.
726
00:29:27,094 --> 00:29:28,980
Bem, da próxima vez que você quiser
para ser verdadeiro consigo mesmo
727
00:29:29,003 --> 00:29:30,943
Não me leve com você.
728
00:29:40,979 --> 00:29:42,836
Eu não deveria estar te conhecendo
sem meu advogado presente.
729
00:29:42,858 --> 00:29:44,131
Você é mais esperto que seu advogado.
730
00:29:44,153 --> 00:29:45,497
É por isso que estou indo direto para você.
731
00:29:45,519 --> 00:29:46,887
Você acha que eu posso vencer, não é?
732
00:29:46,911 --> 00:29:48,602
Eu acho que se você puder fazer parecer
733
00:29:48,625 --> 00:29:50,523
seu jovem protótipo ambicioso
734
00:29:50,547 --> 00:29:53,323
conspirou com um igualmente
jovem vereador ambicioso
735
00:29:53,346 --> 00:29:54,617
te derrubar,
736
00:29:55,251 --> 00:29:58,028
que você pode ter um júri para simpatizar.
737
00:29:58,050 --> 00:29:59,574
Estou feliz que você veja do meu jeito.
738
00:29:59,596 --> 00:30:01,369
Eu disse simpatizar, não ganhar.
739
00:30:01,393 --> 00:30:02,958
Mas o que você definitivamente vai conseguir
740
00:30:02,980 --> 00:30:05,130
é expor sua vingança
em Keri e Bobby,
741
00:30:05,153 --> 00:30:07,415
que é o que você realmente quer, não é?
742
00:30:07,439 --> 00:30:09,351
Eles destruíram minha carreira, a Sra. Pearson.
743
00:30:09,374 --> 00:30:12,066
Não, você destruiu sua carreira
quando você decidiu
744
00:30:12,088 --> 00:30:15,200
enterrar provas
e enganar pessoas inocentes.
745
00:30:15,605 --> 00:30:18,256
Não é de admirar que você pareça um inferno.
A culpa fará isso.
746
00:30:18,278 --> 00:30:19,719
Olha, se eu tivesse a chance de fazer isso,
747
00:30:19,741 --> 00:30:21,306
Eu posso fazer algumas escolhas diferentes.
748
00:30:21,328 --> 00:30:23,185
Mas colocando US $ 10 milhões
em escolas públicas
749
00:30:23,209 --> 00:30:25,358
em vez de pagar danos
para uma criança que pulou a escola
750
00:30:25,382 --> 00:30:27,071
pular entre vagões de trem?
751
00:30:27,347 --> 00:30:28,869
Eu acho que foi um comércio justo.
752
00:30:28,893 --> 00:30:31,292
E isso soa como um homem que é
ainda justificando suas ações.
753
00:30:31,316 --> 00:30:32,838
Parece muito com você, não é?
754
00:30:32,862 --> 00:30:34,426
Dois advogados poderosos que cruzaram linhas
755
00:30:34,450 --> 00:30:36,272
para fazer o que eles achavam certo,
756
00:30:37,002 --> 00:30:38,902
só eu não tenho prefeito para me socorrer.
757
00:30:38,924 --> 00:30:40,569
Bem, é aí que você está errado
758
00:30:40,931 --> 00:30:43,749
porque a sua fiança é de US $ 1 milhão,
759
00:30:43,771 --> 00:30:45,671
e a cidade está disposta a pagá-lo.
760
00:30:49,119 --> 00:30:50,980
Você sabe, hum ...
761
00:30:51,872 --> 00:30:54,522
Eu passei minha carreira convencendo
estudantes de direito como Keri
762
00:30:54,546 --> 00:30:56,612
que não era o dinheiro.
763
00:30:56,944 --> 00:30:59,679
Foi o privilégio de servir
que os levaria.
764
00:30:59,701 --> 00:31:01,935
Você perdeu esse privilégio, Sr. Sharma.
765
00:31:01,959 --> 00:31:04,431
Oh, eu perdi muito mais que isso.
766
00:31:04,715 --> 00:31:06,185
Quer dizer, olhe pra mim.
767
00:31:07,796 --> 00:31:09,718
Eu dei a cidade 20 anos
768
00:31:10,553 --> 00:31:13,413
20 anos.
769
00:31:13,435 --> 00:31:15,523
E agora eu não sou nada nisso.
770
00:31:16,903 --> 00:31:18,527
Guarde seu dinheiro.
771
00:31:32,291 --> 00:31:34,482
Não me diga, o prefeito te demitiu
772
00:31:34,506 --> 00:31:35,903
e você está voltando para Nova York.
773
00:31:35,926 --> 00:31:37,282
Dificilmente.
774
00:31:37,306 --> 00:31:39,413
Você assumiu e você
renomeou a cidade Pearson.
775
00:31:39,436 --> 00:31:42,297
- Isso é mais parecido.
- Como vai você, Jessica?
776
00:31:42,567 --> 00:31:44,635
Eu estou bem, muito obrigado
777
00:31:44,659 --> 00:31:45,711
mas eu preciso de um favor.
778
00:31:45,733 --> 00:31:47,138
Eu posso estar no primeiro plano.
779
00:31:47,163 --> 00:31:48,978
Salve suas milhas para o Taiti.
780
00:31:49,000 --> 00:31:50,942
Você pode fazer isso de onde você está.
781
00:31:50,964 --> 00:31:54,003
Bom, eu não estava
para combater o tráfego do aeroporto.
782
00:31:55,038 --> 00:31:56,721
O que você precisa?
783
00:32:02,996 --> 00:32:04,153
Oh cara.
784
00:32:05,407 --> 00:32:07,181
Você deveria ter visto
o olhar no rosto de Sharma
785
00:32:07,203 --> 00:32:09,480
quando expus sua bunda corrupta
para o conselho da cidade.
786
00:32:09,502 --> 00:32:11,151
Foi bonito.
787
00:32:11,173 --> 00:32:12,857
Agora estou pronto para correr.
788
00:32:13,556 --> 00:32:15,099
Qual é o problema, Pat?
789
00:32:15,853 --> 00:32:17,626
Advogado da cidade um amigo seu?
790
00:32:17,650 --> 00:32:19,088
Não.
791
00:32:19,311 --> 00:32:21,002
Não, seus ... seus grandes patrocinadores
792
00:32:21,026 --> 00:32:23,174
eram amigos com ele
e agora todos eles saíram.
793
00:32:23,198 --> 00:32:24,558
- Foda-se eles.
- "Foda-se eles"?
794
00:32:24,582 --> 00:32:26,517
Este é o nosso bilhete
para um novo fluxo de receita
795
00:32:26,539 --> 00:32:28,856
agora que os eleitores sabem
Eu vou limpar essa merda.
796
00:32:29,239 --> 00:32:30,384
Seu idiota.
797
00:32:30,407 --> 00:32:31,806
E seu pai disse
você era o esperto.
798
00:32:31,828 --> 00:32:32,871
Vamos deixar ele fora disso.
799
00:32:32,894 --> 00:32:34,855
Você acha que eu estou te ajudando
da bondade do meu coração?
800
00:32:34,878 --> 00:32:37,529
Seu velho e eu
nós tivemos um acordo.
801
00:32:37,552 --> 00:32:39,082
Que diabos você está falando?
802
00:32:42,608 --> 00:32:43,965
Tommy Diehl.
803
00:32:44,865 --> 00:32:48,559
Olha o que aconteceu com Diehl me fez mal,
804
00:32:48,583 --> 00:32:50,898
mas todo mundo sabe que ele estava sujo.
805
00:32:51,427 --> 00:32:52,867
E ele não tinha nada a ver comigo.
806
00:32:52,891 --> 00:32:55,164
Não, ele tinha tudo a ver com você.
807
00:32:55,188 --> 00:32:57,463
Quid pro quo, garoto do Bobby.
808
00:32:57,487 --> 00:32:59,528
Quid pro quo.
809
00:33:00,286 --> 00:33:02,058
Você está dizendo meu velho
cuidou de Diehl?
810
00:33:02,082 --> 00:33:04,983
E em troca, eu faço seu filho prefeito.
811
00:33:05,007 --> 00:33:06,905
Jesus Cristo.
812
00:33:08,970 --> 00:33:11,328
Eu não quero sua ajuda. Eu não preciso disso.
813
00:33:11,352 --> 00:33:12,582
Você não tem escolha nisso.
814
00:33:12,605 --> 00:33:13,880
O inferno eu não faço!
815
00:33:13,903 --> 00:33:16,134
Depois de hoje, não terei
qualquer dificuldade para levantar dinheiro.
816
00:33:16,156 --> 00:33:17,679
Ok, Bobby.
817
00:33:17,701 --> 00:33:20,394
Tudo bem, você ... você sai
e você encontra outro apoio
818
00:33:20,707 --> 00:33:22,897
porque você é talentoso
cara carismático,
819
00:33:22,921 --> 00:33:24,903
mas isso é tudo que você sempre será.
820
00:33:24,925 --> 00:33:27,367
Você não está se tornando prefeito
se o público descobrir
821
00:33:27,391 --> 00:33:28,663
que sua família estava envolvida
822
00:33:28,686 --> 00:33:31,201
no desaparecimento de um chefe sindical.
823
00:33:40,669 --> 00:33:42,150
Anime-se.
824
00:33:42,477 --> 00:33:44,530
Você vai ser um homem importante.
825
00:33:48,773 --> 00:33:50,444
Para sua campanha.
826
00:33:51,155 --> 00:33:53,556
Você pode começar se livrando da garota.
827
00:34:04,875 --> 00:34:07,164
- B3 ainda continua?
- Oi.
828
00:34:07,188 --> 00:34:08,751
- Oi.
- Sim.
829
00:34:08,775 --> 00:34:09,900
Está tudo bem.
830
00:34:16,788 --> 00:34:18,197
Obrigado.
831
00:34:19,378 --> 00:34:22,530
Hum, podemos ir a algum lugar e conversar?
832
00:34:22,554 --> 00:34:24,911
Ouça, você não precisa
se preocupar em amarrar juntos
833
00:34:24,936 --> 00:34:26,833
alguma versão idiota de "eu sou um idiota
834
00:34:26,856 --> 00:34:28,003
"que dormiu com você uma vez
835
00:34:28,027 --> 00:34:29,467
e eu não tenho tempo
para um relacionamento ".
836
00:34:29,818 --> 00:34:32,099
Não é isso que eu queria
para falar com você sobre.
837
00:34:33,596 --> 00:34:35,494
De qualquer forma, obrigado
pelo que você fez por mim.
838
00:34:35,518 --> 00:34:36,623
Eu deveria estar te agradecendo.
839
00:34:36,646 --> 00:34:38,536
Vai ser uma benção para minha carreira.
840
00:34:38,902 --> 00:34:42,012
E isso me fez sentir como eu
pela primeira vez em quando.
841
00:34:42,036 --> 00:34:44,476
Ouça, Bobby,
agora que a Sherma está fora
842
00:34:44,500 --> 00:34:45,981
o trabalho é diferente para mim.
843
00:34:46,005 --> 00:34:48,905
Eu realmente preciso que as pessoas saibam
que estou aqui por meus próprios méritos.
844
00:34:48,929 --> 00:34:51,496
E não porque algum vereador
se interessou por você.
845
00:34:51,519 --> 00:34:52,791
Sim.
846
00:34:54,264 --> 00:34:57,583
Alguém disse alguma coisa?
- Não, eles não precisaram.
847
00:34:59,737 --> 00:35:01,126
E esse é o motivo todo?
848
00:35:01,150 --> 00:35:02,931
Isso e o fato de que você é casado
849
00:35:03,224 --> 00:35:04,706
e eu não quero ser o motivo
850
00:35:04,728 --> 00:35:05,916
você não volta para sua esposa.
851
00:35:05,940 --> 00:35:07,958
Isso não é algo que eu possa lidar.
852
00:35:08,655 --> 00:35:10,596
Só para você saber
853
00:35:10,619 --> 00:35:13,103
Eu já fiz isso
para aquele escritório do quinto andar,
854
00:35:13,126 --> 00:35:14,282
Eu estou levando você comigo.
855
00:35:14,304 --> 00:35:16,045
Sim, você vai concorrer a prefeito?
856
00:35:16,552 --> 00:35:18,320
Estou pensando nisso.
857
00:35:19,226 --> 00:35:20,530
O que você acha?
858
00:35:21,494 --> 00:35:23,077
Você votaria em mim?
859
00:35:25,297 --> 00:35:26,719
Eu devo.
860
00:35:27,175 --> 00:35:28,614
É um acordo então.
861
00:35:28,856 --> 00:35:31,701
Não pode shortchange
essa ascensão meteórica, podemos?
862
00:35:51,838 --> 00:35:53,143
Acabou.
863
00:35:53,166 --> 00:35:55,315
- Hmm?
- Seu problema.
864
00:35:55,338 --> 00:35:56,659
Acabou.
865
00:35:57,135 --> 00:35:58,240
Quantos?
866
00:35:58,264 --> 00:36:00,342
Não custou a cidade um centavo.
867
00:36:04,030 --> 00:36:05,677
Você não cortou todos os meus laços
868
00:36:05,701 --> 00:36:08,268
quando você levou uma faca para a minha carreira.
869
00:36:08,789 --> 00:36:10,646
Eu ainda tenho amigos poderosos
Em Nova Iórque.
870
00:36:10,670 --> 00:36:12,360
- Eu fiz uma ligação.
- Para quem?
871
00:36:12,382 --> 00:36:13,655
O que vai acontecer com ele?
872
00:36:13,677 --> 00:36:16,371
Eles são advogados, Keri, não mafiosos.
873
00:36:16,393 --> 00:36:18,422
Harvey Specter está conectando ele
874
00:36:18,445 --> 00:36:19,989
com algumas empresas corporativas
875
00:36:20,012 --> 00:36:22,061
no mercado para um Michael Clayton.
876
00:36:23,806 --> 00:36:25,822
Então é isso?
Ele está disposto a simplesmente ir embora
877
00:36:25,846 --> 00:36:28,789
- sem vingança, sem pagamento?
- Ele não queria o dinheiro.
878
00:36:28,811 --> 00:36:30,168
Ele queria o nome dele de volta.
879
00:36:30,190 --> 00:36:31,588
Ele não ia conseguir isso em Chicago.
880
00:36:31,612 --> 00:36:33,385
Então você o recompensou com um novo emprego
881
00:36:33,407 --> 00:36:34,764
depois de cagar a cama
em seu antigo.
882
00:36:34,786 --> 00:36:36,769
Deus, é um negócio muito legal.
883
00:36:36,793 --> 00:36:38,273
Eu fiz por ele o que o Bobby fez por mim.
884
00:36:38,579 --> 00:36:40,362
E eu posso te dizer por experiência
885
00:36:40,385 --> 00:36:42,076
começar de novo não é fácil.
886
00:36:42,951 --> 00:36:44,780
Ele não estará vivendo no exílio.
887
00:36:46,726 --> 00:36:49,376
- Obrigado.
- Seja bem-vindo.
888
00:36:49,398 --> 00:36:50,878
E sinto muito.
889
00:36:51,280 --> 00:36:53,302
- Para quê?
- Eu nunca deveria ter questionado
890
00:36:53,326 --> 00:36:54,724
como você conseguiu o seu trabalho.
891
00:36:54,746 --> 00:36:57,846
A verdade é que Bobby é prefeito
por sua causa.
892
00:36:58,590 --> 00:37:00,168
Ninguém sabe...
893
00:37:02,538 --> 00:37:03,947
e eu gostaria que eles fizessem.
894
00:37:07,510 --> 00:37:08,494
Obrigado.
895
00:37:22,172 --> 00:37:24,280
Qual é o status
da minha tarefa Ickaris?
896
00:37:24,302 --> 00:37:26,202
Tudo resolvido.
897
00:37:26,224 --> 00:37:28,039
Parece que Everett estava satisfeito
898
00:37:28,063 --> 00:37:29,175
com sua apresentação.
899
00:37:29,199 --> 00:37:31,681
Ele está em um avião para casa
agora mesmo cantando nossos louvores.
900
00:37:31,704 --> 00:37:33,639
E quanto beijo de bunda
Derrick tinha que fazer
901
00:37:33,661 --> 00:37:35,251
limpar sua bagunça?
902
00:37:36,724 --> 00:37:38,371
Me dê uma boa razão
903
00:37:38,393 --> 00:37:40,724
porque eu não deveria demitir você agora.
904
00:37:43,244 --> 00:37:44,346
Eu sinto Muito.
905
00:37:44,369 --> 00:37:47,148
Quase nunca estou errado
sobre uma pessoa, Yoli.
906
00:37:47,170 --> 00:37:49,403
Mas talvez eu estivesse quando pensei
Eu vi algo em você.
907
00:37:49,427 --> 00:37:51,994
Não, você não era. Você está errado agora.
908
00:37:52,018 --> 00:37:53,333
Se você vai me corrigir,
909
00:37:53,356 --> 00:37:55,211
então é melhor você ter
uma boa explicação.
910
00:37:55,235 --> 00:37:57,217
Eu sou a voz que este lugar está faltando.
911
00:37:57,675 --> 00:38:00,117
Sou apaixonada pelas coisas
que são importantes
912
00:38:00,139 --> 00:38:03,291
e eu não tenho medo de empurrar
as questões que me interessam.
913
00:38:03,315 --> 00:38:05,130
Não é isso que
nós devemos fazer aqui?
914
00:38:05,152 --> 00:38:07,742
Não se nos custa valioso
relacionamentos e oportunidades.
915
00:38:07,766 --> 00:38:09,434
Eu sei que posso ser muitas vezes,
916
00:38:09,456 --> 00:38:12,275
mas eu não sou idiota.
917
00:38:12,298 --> 00:38:13,947
Eu posso aprender como fazer esse trabalho
918
00:38:13,969 --> 00:38:15,994
mas você não pode ensinar paixão.
919
00:38:16,016 --> 00:38:17,373
Então por favor...
920
00:38:18,565 --> 00:38:20,536
Apenas me dê outra chance.
921
00:38:24,409 --> 00:38:26,152
Um tiro.
922
00:38:27,251 --> 00:38:28,675
É isso aí.
923
00:38:40,077 --> 00:38:41,434
Ei.
924
00:38:41,844 --> 00:38:43,784
Desculpe por apenas passar por aqui.
925
00:38:43,807 --> 00:38:45,998
- Oi.
- Não se preocupe, eu não estou perseguindo você.
926
00:38:46,021 --> 00:38:47,168
Eu tentei ligar, mas ...
927
00:38:47,192 --> 00:38:48,547
deixei meu relógio na sua casa?
928
00:38:49,018 --> 00:38:51,126
Eu não penso assim
929
00:38:51,148 --> 00:38:52,965
mas posso verificar quando chego em casa.
930
00:38:52,987 --> 00:38:54,213
Legal.
931
00:38:55,159 --> 00:38:57,351
Enquanto estou aqui ...
932
00:38:57,373 --> 00:38:59,179
Eu não acho que seja uma boa ideia.
933
00:39:00,425 --> 00:39:02,061
Hoje à noite ou?
934
00:39:03,224 --> 00:39:06,083
Você é um cara muito legal
mas você estava certo.
935
00:39:06,106 --> 00:39:07,963
Eu estou vendo alguém.
936
00:39:07,987 --> 00:39:09,349
OK.
937
00:39:11,181 --> 00:39:13,143
Estou em um relacionamento.
938
00:39:13,478 --> 00:39:15,123
Tudo bem, Keri.
939
00:39:17,699 --> 00:39:19,097
Se acalme.
940
00:39:19,119 --> 00:39:20,384
Você também.
941
00:39:36,175 --> 00:39:38,711
Meu ex-marido tinha ALS.
942
00:39:39,079 --> 00:39:40,059
Desculpa?
943
00:39:40,083 --> 00:39:41,523
É por isso que eu disse a Bobby que eu entendi
944
00:39:41,547 --> 00:39:42,860
o que ele estava passando.
945
00:39:43,068 --> 00:39:44,842
Isso me rasgou,
946
00:39:44,865 --> 00:39:47,014
sabendo que alguém que eu amava
947
00:39:47,536 --> 00:39:50,313
não importa o quão complicado
foi, estava sofrendo.
948
00:39:50,335 --> 00:39:52,360
E apesar de eu estar tão no controle
949
00:39:52,382 --> 00:39:53,822
de tudo o dia todo,
950
00:39:53,844 --> 00:39:55,869
Eu era impotente para fazer qualquer coisa sobre isso.
951
00:39:55,891 --> 00:39:58,309
Eu tive que esperar e assistir
952
00:39:59,652 --> 00:40:01,632
e eu não sou muito bom nisso.
953
00:40:02,559 --> 00:40:03,664
Por que você não contou pro Bobby?
954
00:40:03,688 --> 00:40:06,757
Porque a história termina com um homem morrendo
955
00:40:07,221 --> 00:40:10,414
e eu não acho que ele esteja pronto
ouvir isso agora mesmo.
956
00:40:12,318 --> 00:40:14,300
Ele pode apreciar um pouco de empatia.
957
00:40:14,324 --> 00:40:16,764
Mas eu realmente não entendo isso.
958
00:40:16,788 --> 00:40:21,083
Meu ex-marido foi diagnosticado
depois que nos divorciamos.
959
00:40:21,844 --> 00:40:23,994
Eu não sei como eu teria lidado com isso
960
00:40:24,016 --> 00:40:26,409
se tivesse acontecido durante o nosso casamento.
961
00:40:28,152 --> 00:40:32,414
Eu gosto de pensar
Eu sou uma pessoa melhor agora, mas ...
962
00:40:32,791 --> 00:40:34,481
Sim, eu acho que você é uma pessoa melhor
963
00:40:34,503 --> 00:40:35,976
do que você pensa que é.
964
00:40:39,836 --> 00:40:41,856
Eu não sei porque estou te dizendo isso.
965
00:40:42,965 --> 00:40:45,351
Talvez seja porque estou aqui.
966
00:40:58,692 --> 00:40:59,981
Obrigado.
967
00:41:00,487 --> 00:41:02,889
Eu não acho que vou precisar de uma carona hoje à noite.
968
00:41:04,331 --> 00:41:05,478
Jeff.
969
00:41:07,257 --> 00:41:08,905
Sente minha falta?
970
00:41:09,324 --> 00:41:11,349
Eu não posso acreditar que você está aqui.
971
00:41:11,371 --> 00:41:14,148
Bem, eu sabia que você não estava
vai pular em um avião para Miami,
972
00:41:14,170 --> 00:41:16,487
então pensei que eu iria pular
em um avião para vir te ver.
973
00:41:16,510 --> 00:41:17,992
Estou feliz que você fez.
974
00:41:45,047 --> 00:41:46,467
Aaron.
Aaron!
975
00:41:48,070 --> 00:41:49,099
Oi
75901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.