Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,128 --> 00:03:41,296
OZ�NIO - O Ataque
dos caipiras mutantes
2
00:08:14,996 --> 00:08:18,296
Est�pido filho de uma puta!
Fora do meu carro!
3
00:08:18,508 --> 00:08:21,066
- Relaxa, irm�.
- Saia j� da�!
4
00:08:21,268 --> 00:08:23,943
Isso nem foi um passeio divertido.
5
00:08:25,748 --> 00:08:27,459
Olhe como fiquei imundo.
6
00:08:27,668 --> 00:08:30,502
Kevin, n�o pode enfiar
isso no seu c�rebro min�sculo?
7
00:08:30,708 --> 00:08:33,666
N�o quero ter nada a ver
com voc� ou seu pai.
8
00:08:33,868 --> 00:08:35,859
Meu pai tem influ�ncia.
9
00:08:36,748 --> 00:08:39,421
Se precisar de um emprego,
ele pode ajudar.
10
00:08:39,628 --> 00:08:41,903
Eu n�o quero emprego em
companhia de petr�leo.
11
00:08:42,108 --> 00:08:45,039
Quero um emprego na ind�stria.
Ponto!
12
00:08:45,248 --> 00:08:47,425
Eu s� quero que voc� me deixe em paz.
13
00:08:47,628 --> 00:08:50,267
Eu li todas as cartas e artigos,
voc� escreveu.
14
00:08:50,868 --> 00:08:54,581
Eu sabia que apareceria no primeiro sinal
de problema qu�mico.
15
00:08:54,888 --> 00:08:58,264
Ent�o deveria saber que n�o dou
abrigo para inimigos.
16
00:08:59,268 --> 00:09:01,236
Porque n�o chama uma
limusine do seu pai?
17
00:09:01,548 --> 00:09:03,825
S� me deixe em paz!
18
00:09:04,028 --> 00:09:05,905
N�o precisa ficar com raiva!
19
00:09:06,468 --> 00:09:07,696
Volte aqui.
20
00:09:11,008 --> 00:09:13,139
N�o precisa ter raiva de mim.
21
00:09:14,228 --> 00:09:16,822
Olhe, foi o �nico jeito de
fazer voc� me dar aten��o!
22
00:09:17,988 --> 00:09:19,580
Arlene, o que est� fazendo?
23
00:09:21,948 --> 00:09:26,000
Espere, eu vou te dar 50 d�lares!
Para a gasolina!
24
00:09:26,628 --> 00:09:27,856
Droga!
25
00:09:28,908 --> 00:09:31,661
Estava quase convencendo...
26
00:09:52,908 --> 00:09:57,140
T� bom. Vou deixar vir junto
s� dessa vez.
27
00:09:57,668 --> 00:10:01,820
S� aceito o dinheiro porque
t� sem grana, essa semana.
28
00:10:02,028 --> 00:10:04,622
N�o vou mudar meus
princ�pios, Kevin.
29
00:10:04,828 --> 00:10:08,457
Se voc� me importunar,
eu vou jog�-lo fora!
30
00:10:08,868 --> 00:10:09,983
Entendeu?
31
00:10:12,228 --> 00:10:13,456
Vamos l�!
32
00:10:15,028 --> 00:10:16,256
Vamos!
33
00:10:21,908 --> 00:10:25,218
- O que t� fazendo?
- At� mais, panaca!
34
00:10:25,428 --> 00:10:28,943
N�o pode fazer isso comigo!
Eu te paguei!
35
00:10:33,668 --> 00:10:34,896
Muito engra�ado.
36
00:10:42,748 --> 00:10:44,640
Ponha a merda do cinto.
37
00:10:45,228 --> 00:10:46,756
Ande logo!
38
00:12:29,508 --> 00:12:33,423
Todos concordamos que a destrui��o
da camada de oz�nio � um problema.
39
00:12:33,628 --> 00:12:36,426
Mas o mundo industrializado
parece ignorar esse problema.
40
00:12:36,628 --> 00:12:38,459
... e isso � loucura.
41
00:12:39,259 --> 00:12:41,859
Um largo buraco foi recentemente
descoberto no norte da...
42
00:13:19,988 --> 00:13:22,661
N�o esque�a da minha galinha, viu?
43
00:13:24,908 --> 00:13:29,378
- Comprou onde chap�uzinho rid�culo, vov�?
- Cale a boca, idiota b�bado!
44
00:13:29,648 --> 00:13:32,137
Voc� n�o sabe o que �
ficar s�brio h� 30 anos.
45
00:13:32,348 --> 00:13:35,187
� melhor entrar no seu carro,
enquanto ainda consegue.
46
00:13:35,388 --> 00:13:37,424
Desgra�ado deplor�vel!
47
00:13:39,548 --> 00:13:41,606
Velhota rid�cula!
48
00:13:52,448 --> 00:13:57,099
Por deus, essa mulher
deve ter um est�mago furado.
49
00:13:57,388 --> 00:13:59,318
J� me deixou sem estoque
3 ou 4 vezes.
50
00:13:59,528 --> 00:14:01,500
Nem d� tempo de repor meu estoque.
51
00:14:01,708 --> 00:14:02,857
Que se dane os bolos dela.
52
00:14:03,068 --> 00:14:04,784
N�o me importa o qu�o bem ela cozinhe.
53
00:14:05,088 --> 00:14:07,319
A apar�ncia dessa mulher
faria um cachorro vomitar.
54
00:14:07,428 --> 00:14:12,898
Diabos. J� te vi vomitar em s�bados � noite
do que essa mulher jamais imaginaria.
55
00:14:13,108 --> 00:14:17,386
Merda, por que eu n�o se
afoga na sua cerveja calado?
56
00:18:10,468 --> 00:18:12,186
� um dep�sito de lixo.
57
00:18:12,748 --> 00:18:14,306
O que � aquilo?
58
00:18:14,508 --> 00:18:16,942
� uma vaca morta, imbecil.
59
00:19:25,708 --> 00:19:26,936
Vem c�, garot�o.
60
00:19:27,148 --> 00:19:29,457
Vamos l�.
Vamos l�.
61
00:19:29,668 --> 00:19:31,863
Vem c�, menin�o.
62
00:19:32,063 --> 00:19:33,063
Tem sede?
63
00:19:33,188 --> 00:19:34,462
Vamos l�.
64
00:19:38,468 --> 00:19:40,159
Oh, seu bobinho!
65
00:19:40,359 --> 00:19:41,359
Cuidado!
66
00:19:51,028 --> 00:19:52,158
Vem c�.
67
00:20:00,628 --> 00:20:01,856
Como voc� est�, carinha?
68
00:20:02,056 --> 00:20:03,056
Vamos l�...
69
00:20:03,908 --> 00:20:05,182
Bom cachorro.
70
00:20:40,828 --> 00:20:42,147
Querido?
71
00:22:00,068 --> 00:22:01,296
Bob!
72
00:22:04,348 --> 00:22:05,576
Bob!
73
00:22:12,628 --> 00:22:13,902
Bob!
74
00:22:14,608 --> 00:22:17,866
Onde diabos se meteu
aquele cachorro?!
75
00:23:01,508 --> 00:23:03,305
Sem essa!
76
00:23:04,228 --> 00:23:06,617
Vamos, voc� t� demais.
77
00:23:06,708 --> 00:23:12,863
- T� ficando sem sof�.
- Vamos, gatinha. Papai s� volta em 1 hora.
78
00:23:13,068 --> 00:23:16,185
Voc� sabe que n�o posso
fazer nada disso antes do show,
79
00:23:16,388 --> 00:23:17,707
Me faz gastar energia.
80
00:23:17,908 --> 00:23:21,218
O qu�? Vai cantar para
alguns b�bados num bar.
81
00:23:21,428 --> 00:23:23,419
Chama isso de cantar?
82
00:23:24,028 --> 00:23:28,180
N�s teremos muito tempo
para nos divertir depois do show.
83
00:23:28,388 --> 00:23:32,017
Eu escrevi uma m�sica,
dedicado a quem eu amo.
84
00:23:32,228 --> 00:23:34,662
- Quem � esse?
- Esse � voc�.
85
00:23:34,868 --> 00:23:37,466
- E vou cant�-la para voc� agora!
- T� bom, gatinha.
86
00:23:37,668 --> 00:23:39,506
� uma boa, dessa vez.
87
00:23:39,708 --> 00:23:43,417
Eu quero ou�a bem e me diga
o que voc� acha, t� bom?
88
00:23:43,628 --> 00:23:44,947
Voc� est� pronto?
89
00:23:45,148 --> 00:23:48,345
Eu sei o que voc� tem,
eu sei o que voc� possui.
90
00:23:48,548 --> 00:23:51,779
Voc� pode me ensinar a fazer caf�,
e eu vou fazer quente.
91
00:23:51,988 --> 00:23:53,899
Wade, ou�a bem, t�?
92
00:23:54,108 --> 00:23:57,578
Vou te mostrar o quanto eu te amo,
e voc� vai se sentir bem.
93
00:23:57,788 --> 00:24:01,337
Agora, ou�a isso,
voc� vai adorar isso!
94
00:24:01,548 --> 00:24:05,700
Me d� amor bem no meio,
me d� amor bem de noitinha.
95
00:24:05,908 --> 00:24:07,580
O que acha?!
96
00:24:08,108 --> 00:24:09,860
Wade!
Wade!
97
00:24:10,068 --> 00:24:12,741
Amor, isso ficou �timo,
agora guarda isso.
98
00:24:12,948 --> 00:24:15,587
Wade, o telefone t� tocando.
Deixe-me pegar o telefone.
99
00:24:18,348 --> 00:24:19,861
O telefone t� tocando.
100
00:24:26,508 --> 00:24:27,736
Senhora McCoy!
101
00:24:28,628 --> 00:24:29,902
Ol�.
102
00:24:31,348 --> 00:24:33,623
N�o, estou bem,
estava ensaiando.
103
00:24:33,828 --> 00:24:37,457
N�o, eu n�o vi o Wade hoje.
104
00:24:37,668 --> 00:24:41,298
Direi para ligar, se eu v�-lo. Tchau.
105
00:24:43,068 --> 00:24:46,566
Mam�e vai arrebentar minha bunda,
eu ia atr�s de trabalho hoje.
106
00:24:46,668 --> 00:24:49,107
Voc� pode achar algum
trabalhinho a qualquer hora.
107
00:24:49,307 --> 00:24:50,307
Gatinha, tenho que ir.
108
00:24:50,588 --> 00:24:53,705
Espera a�! N�o se esque�a de
me buscar �s 5h, Wade!
109
00:24:53,908 --> 00:24:55,182
- T�, gatinha.
- � importante!
110
00:24:55,388 --> 00:24:58,027
Venha na hora,
n�o se esque�a, Wade!
111
00:24:58,228 --> 00:25:00,458
Wade!
Wady!
112
00:25:29,108 --> 00:25:31,702
Amorzinho, quer mais ch�?
113
00:25:31,908 --> 00:25:34,820
N�o est� est� calor l� fora hoje?
114
00:25:43,420 --> 00:25:45,820
Como v�o suas melancias?
115
00:25:46,908 --> 00:25:53,507
Sabe, eu nunca, jamais,
vi tanto calor nessa esta��o.
116
00:25:56,908 --> 00:25:58,136
Amor?
117
00:26:01,468 --> 00:26:03,459
Amor, o que houve?
118
00:26:03,659 --> 00:26:09,659
Estou falando com voc�,
poderia me responder?
119
00:26:10,428 --> 00:26:12,566
Est� tudo bem?
120
00:26:13,788 --> 00:26:15,858
Me responda quando eu falar com voc�!
121
00:30:28,028 --> 00:30:30,337
T� tudo bem a�, Kevin?
122
00:30:32,908 --> 00:30:34,500
Voc� t� bem?
123
00:30:40,748 --> 00:30:42,101
Parece que n�o.
124
00:31:02,908 --> 00:31:04,583
L� vem outro buraco, Kevin.
125
00:31:04,628 --> 00:31:05,863
Me deixe em paz!
126
00:31:08,063 --> 00:31:11,063
Pode s� me deixar em paz,
por um segundo?
127
00:33:27,748 --> 00:33:32,166
Se voc� realmente leu meus artigos,
n�o iria andar assim no sol.
128
00:33:35,748 --> 00:33:37,420
A pele � sua...
129
00:33:39,188 --> 00:33:40,462
Idiota.
130
00:34:28,988 --> 00:34:30,785
Vamos, bebezinhos.
131
00:34:30,988 --> 00:34:34,139
Pequeno peixinho docinho.
Bom menino.
132
00:34:42,348 --> 00:34:44,339
Pequenino peixinho docinho.
133
00:35:44,628 --> 00:35:45,902
Merda!
134
00:37:33,508 --> 00:37:34,782
Vamos l�.
135
00:37:34,988 --> 00:37:38,105
Vamos l�, animal est�pido.
Vamos l�.
136
00:37:40,228 --> 00:37:42,184
Vou enfiar na sua garganta.
137
00:37:44,708 --> 00:37:46,027
Arlene!
138
00:37:47,388 --> 00:37:48,821
Arlene, venha aqui!
139
00:37:50,508 --> 00:37:52,419
Arlene, voc� tem que ver!
140
00:37:53,628 --> 00:37:56,665
Eu acho que � uma nova esp�cie
ou algo assim.
141
00:38:03,268 --> 00:38:05,463
Arlene, venha aqui!
142
00:38:05,668 --> 00:38:09,138
- O que voc� t� esperando?
- Devia ter deixado ele l� atr�s.
143
00:38:10,468 --> 00:38:12,504
Droga, voc� � surda?
144
00:38:12,708 --> 00:38:15,939
Arlene, eu descobri uma
nova esp�cie aqui!
145
00:38:16,139 --> 00:38:17,139
Ande logo!
146
00:38:23,548 --> 00:38:26,620
Arlene, meu deus!
Pegou a minha perna!
147
00:38:27,788 --> 00:38:29,016
Arlene!
148
00:38:50,908 --> 00:38:52,182
Ajude-me!
149
00:38:58,228 --> 00:38:59,547
Levanta.
150
00:38:59,748 --> 00:39:01,579
- Deus...
- R�pido!
151
00:39:06,908 --> 00:39:08,580
Arlene, me ajude!
152
00:39:13,908 --> 00:39:16,217
Ajude-me!
Arlene!
153
00:39:16,708 --> 00:39:17,982
Oh, merda!
154
00:39:19,468 --> 00:39:20,742
Tire-me daqui!
155
00:39:25,948 --> 00:39:27,058
Pegou meu p�.
156
00:39:28,148 --> 00:39:30,298
- Solte, caramba!
- Estou tentando!
157
00:39:48,348 --> 00:39:50,179
Isso � �timo, que demais!
158
00:39:50,388 --> 00:39:52,026
Ou�a, ficar� bem.
159
00:39:52,908 --> 00:39:55,820
Vou ter que tomar anti-r�bica e tudo mais!
160
00:39:56,908 --> 00:39:58,864
Eu odeio seringas.
Eu n�o aguento elas!
161
00:40:02,628 --> 00:40:03,856
Eu odeio seringas!
162
00:40:06,428 --> 00:40:08,339
Nem sequer encostou!
163
00:40:08,548 --> 00:40:10,459
A pele nem ficou arranhada.
164
00:40:12,188 --> 00:40:14,497
- Entra.
- Gra�as a deus.
165
00:40:14,708 --> 00:40:16,187
Entra!
166
00:40:18,108 --> 00:40:19,336
Est�pido!
167
00:40:50,628 --> 00:40:51,856
Galinha idiota!
168
00:41:18,908 --> 00:41:21,866
Vem c�.
Vem aqui.
169
00:41:22,068 --> 00:41:23,865
Seu frango bobo!
170
00:41:27,628 --> 00:41:28,856
Eu vou te pegar!
171
00:42:17,728 --> 00:42:21,106
- Porque paramos aqui?
- Tenho que fazer um telefonema.
172
00:42:21,306 --> 00:42:22,506
Telefonema?
173
00:42:22,606 --> 00:42:25,306
Pode esperar.
Quero ir para casa agora!
174
00:42:25,606 --> 00:42:27,006
Olha, sua anta.
175
00:42:27,306 --> 00:42:29,606
Tenho que saber mais sobre a
camada de oz�nio.
176
00:42:29,828 --> 00:42:31,784
Entendeu, camarada?!
177
00:42:31,988 --> 00:42:35,697
Acho que estamos lidando
com um grande desastre ambiental.
178
00:42:45,068 --> 00:42:46,296
Ol�?
179
00:42:46,748 --> 00:42:48,898
Ol�, algu�m em casa?
180
00:42:50,188 --> 00:42:51,416
Ol�?
181
00:42:52,108 --> 00:42:54,144
Eu gostaria de usar o telefone.
182
00:42:56,028 --> 00:42:56,858
Ol�?
183
00:43:07,908 --> 00:43:10,138
Central, isto � uma emerg�ncia.
184
00:43:10,348 --> 00:43:13,658
Quero que me ligue com a ag�ncia
protetora do meio ambiente.
185
00:43:13,858 --> 00:43:16,658
Cidade de Washington.
Obrigado.
186
00:43:18,828 --> 00:43:21,786
Ol�, meu nome � Arlene Wells
Eu preciso falar com o diretor.
187
00:43:23,428 --> 00:43:26,898
N�o, eu n�o posso retornar.
� uma emerg�ncia!
188
00:43:27,098 --> 00:43:30,298
Diga que houve um total
desgaste da camada de oz�nio...
189
00:43:35,828 --> 00:43:38,945
Eu sou uma estudante
especializada em ci�ncia ambiental.
190
00:43:49,188 --> 00:43:52,225
Escute, tem que me
transferir neste momento!
191
00:43:59,468 --> 00:44:00,696
Merda!
192
00:44:11,908 --> 00:44:13,819
Oh, meu deus!
193
00:44:39,188 --> 00:44:40,337
O que h� de errado com voc�?
194
00:44:40,548 --> 00:44:42,857
Algu�m foi assassinado l� dentro.
195
00:44:43,068 --> 00:44:46,105
- � horr�vel.
- O qu�?!
196
00:44:47,888 --> 00:44:50,385
- Algu�m foi motilado.
- O qu�?
197
00:44:50,588 --> 00:44:52,977
Kevin, cale a boca,
deixe eu ligar o carro.
198
00:44:54,828 --> 00:44:56,420
Vamos sair daqui!
199
00:44:56,748 --> 00:44:59,706
- Droga, ele n�o liga.
- Oh, minha nossa!
200
00:44:59,906 --> 00:45:00,906
Jesus!
201
00:45:01,788 --> 00:45:04,177
- O que � aquilo?
- Liga o carro!
202
00:45:04,377 --> 00:45:06,377
Meu deus, n�o acredito!
203
00:45:07,108 --> 00:45:10,020
Pe�a ajuda pelo r�dio.
Droga!
204
00:45:12,788 --> 00:45:13,857
Algu�m pode me ouvir?
205
00:45:14,468 --> 00:45:16,707
Eu pago o quanto quiser,
s� me ajude!
206
00:45:17,307 --> 00:45:20,407
Por deus! Tem um monstro
no teto do carro!
207
00:45:22,307 --> 00:45:23,907
Est� come�ando a ceder!
208
00:45:34,468 --> 00:45:36,026
� um monstro!
209
00:45:38,108 --> 00:45:39,826
� um monstro!
210
00:45:58,148 --> 00:46:01,424
Vamos l�!
Precisamos de ajuda!
211
00:46:01,628 --> 00:46:03,505
Ajuda!
Ajuda!
212
00:46:05,028 --> 00:46:07,747
V� embora!
V� embora!
213
00:46:08,947 --> 00:46:10,647
Nem sei onde estamos!
214
00:46:10,908 --> 00:46:13,859
Se acalma, idiota!
Ningu�m vai acreditar nisso!
215
00:46:14,828 --> 00:46:17,103
Por favor, ajuda!
216
00:46:17,303 --> 00:46:18,303
Me d� esse neg�cio!
217
00:46:23,348 --> 00:46:27,387
� uma emerg�ncia.
repito, uma emerg�ncia.
218
00:46:27,588 --> 00:46:32,104
Estamos sendo atacados por um man�aco
homicida que quer entrar no carro.
219
00:46:32,304 --> 00:46:33,304
Precisamos da sua ajuda.
220
00:46:33,908 --> 00:46:37,696
Ei, gatinha, o que voc� precisa
� de um homem de verdade,
221
00:46:37,908 --> 00:46:39,546
n�o esse a� no carro.
222
00:46:39,748 --> 00:46:42,979
Porque n�o vem me conhecer, garot�o?
223
00:46:43,188 --> 00:46:44,826
Mas neste instante!
224
00:46:45,028 --> 00:46:47,064
D� conta de mim, garot�o?!
225
00:46:47,268 --> 00:46:51,546
Gatinha, vai pirar quando ver
do que dou conta.
226
00:46:51,748 --> 00:46:55,821
S� me d� um endere�o,
e vou te mostrar o que t� perdendo.
227
00:46:57,121 --> 00:47:00,021
Uma fazenda grande
na rua com a 106.
228
00:47:00,221 --> 00:47:02,221
Vem e me pega...
229
00:47:03,828 --> 00:47:05,819
Lembre-se de carregar a arma...
230
00:47:06,668 --> 00:47:07,942
Babaca!
231
00:47:09,142 --> 00:47:13,642
Ui! Garoto, garoto!
232
00:47:30,508 --> 00:47:32,000
Est� t� indo embora!
233
00:47:32,200 --> 00:47:34,200
Ah, ele t� voltando!
Ah, n�o!
234
00:47:34,400 --> 00:47:36,400
N�o, n�o, n�o!
235
00:47:37,788 --> 00:47:39,016
Deus...
236
00:47:40,228 --> 00:47:42,184
O que t� fazendo,
l� fora?
237
00:47:42,908 --> 00:47:45,764
Calado! S� cala a boca!
238
00:47:52,428 --> 00:47:53,947
T� tentando entrar...
239
00:47:54,708 --> 00:47:56,938
V� para o outro lado, mexa-se!
240
00:47:59,668 --> 00:48:00,942
Saia daqui!
241
00:48:28,508 --> 00:48:29,827
Me d� alguma coisa.
242
00:48:31,108 --> 00:48:33,303
�timo, Kevin, que bela ajuda.
243
00:48:34,628 --> 00:48:35,856
Muito boa ideia.
244
00:51:45,108 --> 00:51:46,382
Mas que porra...?
245
00:51:46,588 --> 00:51:48,783
Que zona, os mel�es foderam todo o carro.
246
00:51:49,083 --> 00:51:50,983
Merda.
247
00:54:01,508 --> 00:54:03,658
Vamos!
248
00:54:30,148 --> 00:54:31,866
Deus! Vamos!
249
00:54:43,708 --> 00:54:45,664
V� embora!
V� embora!
250
00:54:54,228 --> 00:54:55,581
Arlene, me pegou!
251
00:54:58,108 --> 00:54:59,336
Pare!
252
00:55:25,908 --> 00:55:28,444
Vamos l�, ponham o bumbum
aqui na caminhonete!
253
00:55:36,348 --> 00:55:38,578
Olhe, ele ainda est� vivo.
254
00:55:38,788 --> 00:55:42,417
N�o me mije, garoto.
Eu dou um jeito nisso.
255
00:56:02,068 --> 00:56:04,218
Espere, esqueci minha bagagem!
256
00:56:06,388 --> 00:56:07,662
Oh, n�o.
257
00:56:42,508 --> 00:56:45,864
Ou�a, todos vamos morrer
se n�o sairmos daqui!
258
00:56:46,068 --> 00:56:49,743
Que pena! J� estariamos ferrados
se fosse por voc�, moleque!
259
00:56:51,628 --> 00:56:55,098
N�o olhe para mim,
ele t� completamente certo.
260
00:56:55,298 --> 00:56:56,798
O que vamos fazer?
Isso � terr�vel...
261
00:56:57,068 --> 00:56:58,581
Cale a boca!
262
00:56:58,788 --> 00:57:00,699
Diga o que diabos t� acontecendo,
chuchuzinho.
263
00:57:00,908 --> 00:57:05,857
Eu sei que parece loucura, mas
tem um buraco na camada de oz�nio.
264
00:57:06,068 --> 00:57:08,024
T� fazendo tudo sofrer muta��o.
265
00:57:09,224 --> 00:57:12,724
Ter�amos morrido l�,
se voc� n�o tivesse vindo.
266
00:57:12,888 --> 00:57:15,460
N�o � bem o que eu esperava
mas acho que serve.
267
00:57:16,868 --> 00:57:19,661
Ou�a, n�o ponha o
cavalinho na chuva.
268
00:57:19,868 --> 00:57:21,984
Tive que pensar em algo
para atrair a sua aten��o.
269
00:57:22,188 --> 00:57:24,543
- Entende, n�o �?
- Sim, eu entendo.
270
00:57:25,628 --> 00:57:30,065
T� quase na hora do almo�o,
t� com cara de fome, garoto espantado.
271
00:57:30,908 --> 00:57:36,107
Ou�a, o que aconteceu com aquela pessoa
pode acontecer a todos n�s.
272
00:57:36,308 --> 00:57:38,822
Precisamos dar o fora
daqui, agora.
273
00:57:39,028 --> 00:57:40,905
Tudo bem, chuchuzinho.
Precisamos pegar a mam�e,
274
00:57:41,108 --> 00:57:44,336
ela vai me bater se ficar aqui.
A� seremos s� n�s.
275
00:57:44,588 --> 00:57:48,978
T� bom, teremos bastante
tempo para isso depois.
276
00:57:49,188 --> 00:57:52,021
- T� bom, amor?
- Agora gostei de ouvir!
277
01:00:46,908 --> 01:00:48,136
Olha outro!
278
01:00:50,308 --> 01:00:54,745
Meu deus, eu n�o aguento mais!
279
01:00:55,308 --> 01:00:58,698
Kevin, me solta.
Solta!
280
01:01:02,898 --> 01:01:06,898
Garoto, vou arrancar seu cr�nio
se voc� n�o calar a boca.
281
01:01:07,098 --> 01:01:08,098
T� bom, t� bom!
282
01:01:10,908 --> 01:01:12,864
Gatinha, cuide do volante.
283
01:01:31,908 --> 01:01:33,819
Ou�a, espere.
284
01:01:34,028 --> 01:01:37,657
Melhor ter certeza que
sua m�e � ela mesma.
285
01:01:37,868 --> 01:01:39,142
Se entende o que falo...
286
01:01:39,342 --> 01:01:42,942
Gata, minha m�e nunca ficou
doente nenhum dia da vida.
287
01:01:43,308 --> 01:01:46,744
Se fosse virar um mutante,
j� teria virado.
288
01:01:47,908 --> 01:01:50,376
Ei, mam�e, venha aqui para fora!
289
01:02:00,388 --> 01:02:02,822
Viu s�? N�o � nenhum mutante!
290
01:02:03,028 --> 01:02:04,859
Porque diabos t� gritando?
291
01:02:05,068 --> 01:02:07,377
Mam�e, saia, venha conhecer
esse pessoal da cidade.
292
01:02:07,588 --> 01:02:10,898
Esse docinho aqui � Arlene.
O outro � o Kevin.
293
01:02:11,108 --> 01:02:12,826
Temos um problema,
precisamos sair daqui.
294
01:02:13,028 --> 01:02:15,178
N�o vai a lugar algum
se ainda n�o comeu nada.
295
01:02:15,388 --> 01:02:17,583
O que diabos aconteceu
com voc�s, de qualquer forma?
296
01:02:17,788 --> 01:02:21,542
Dona, n�o temos tempo para comer,
temos que dar o fora daqui!
297
01:02:21,748 --> 01:02:25,297
Ou�a aqui, seu bunda mole.
Voc� n�o grita assim com mam�e!
298
01:02:25,508 --> 01:02:27,305
Se ela diz para comermos, comeremos.
299
01:02:27,508 --> 01:02:28,987
- Entendeu?
- Tudo bem, tudo bem!
300
01:02:31,268 --> 01:02:35,466
- Filho, quero saber o que t� acontece aqui.
- M�e, eu vou te dizer j�.
301
01:02:36,748 --> 01:02:41,060
Pegue essas armas, v�o no quintal
e pratiquem alvo nos mel�es.
302
01:02:41,268 --> 01:02:43,543
Cuidado para n�o atirar
no p�, bunda mole!
303
01:02:44,548 --> 01:02:47,779
Wade, por favor,
se apresse.
304
01:02:47,988 --> 01:02:50,343
Temos que partir antes
do escurecer.
305
01:02:50,548 --> 01:02:52,220
Pode apostar.
306
01:02:55,428 --> 01:02:57,862
- Venha! Quero falar contigo agora!
- Ai, mam�e!
307
01:03:08,062 --> 01:03:10,662
T� bom, filho,
agora voc� me fala.
308
01:03:10,862 --> 01:03:12,962
Que merda estranha
t� acontecendo nessa cidade?
309
01:03:13,028 --> 01:03:14,718
N�o sei direito, mam�e.
310
01:03:14,918 --> 01:03:18,418
Pessoas est�o se tornando mutantes
e voltando para matar todo mundo.
311
01:03:18,608 --> 01:03:21,144
Mutantes, o que diabos
� um mutante?!
312
01:03:21,248 --> 01:03:24,058
Bichos de cara feia que
andam, vomitam e tudo,
313
01:03:24,268 --> 01:03:25,701
j� matamos alguns hoje.
314
01:03:25,908 --> 01:03:28,980
Melhor eles n�o tentarem
vir vomitar na minha propriedade,
315
01:03:29,188 --> 01:03:32,021
eu mato todos,
afundo a cabe�a deles no ch�o.
316
01:03:32,128 --> 01:03:35,504
Eu arrebendo a bunda deles,
voc� sabe que sou capaz, filho.
317
01:03:35,708 --> 01:03:38,745
Agora venha me ajudar,
levaremos essa comida para fora
318
01:03:38,948 --> 01:03:41,887
vamos fazer um piquenique
� sombra de �rvores.
319
01:04:00,708 --> 01:04:02,585
Nada ruim, hein?
320
01:04:06,428 --> 01:04:08,783
Fa�a melhor, Kevin.
321
01:04:47,428 --> 01:04:49,180
Bela merda.
322
01:06:05,388 --> 01:06:08,246
Venham aqui, sentem-se
e comam algo.
323
01:06:08,628 --> 01:06:13,463
- Senta aqui, chuchucinho.
- Vamos, sentem, almocem.
324
01:06:16,708 --> 01:06:19,017
Coma um pouco dessa
salada de batata saborosa.
325
01:06:19,788 --> 01:06:21,346
Podemos s� comer e ir embora?
326
01:06:21,548 --> 01:06:25,382
S� coma, garoto.
Cale essa boca e coma.
327
01:06:26,428 --> 01:06:27,861
Boa comida, mam�e.
328
01:06:29,661 --> 01:06:31,761
Nada t�o bom quanto uns biscoitos.
329
01:06:39,308 --> 01:06:42,744
Vamos l�, garota, coma mais
biscoito, voc� come igual passarinho.
330
01:06:43,508 --> 01:06:44,782
Obrigado.
331
01:06:44,988 --> 01:06:47,024
Aqui, temos comer
um pouco de galinha.
332
01:06:48,788 --> 01:06:52,178
Se soubesse que viriam
eu teria preparado mais.
333
01:07:20,708 --> 01:07:21,857
Perd�o, gatinha.
334
01:07:22,068 --> 01:07:25,617
Filho, deixe a pobre garota
comer em paz, ela t� necessitando.
335
01:07:25,828 --> 01:07:26,943
T� certo, mam�e.
336
01:09:00,588 --> 01:09:03,277
Filho, tenho certeza que
voc� me parece familiar.
337
01:09:03,488 --> 01:09:05,260
J� te vi por aqui antes?
338
01:09:05,508 --> 01:09:07,817
N�o, sou s� um garoto da cidade.
339
01:09:07,908 --> 01:09:10,641
N�o, eu sei que j� te vi
em algum lugar,
340
01:09:10,841 --> 01:09:13,841
Sua cara � realmente
familiar para mim.
341
01:09:13,888 --> 01:09:18,221
Mam�e nunca esquece um rosto,
tem mem�ria fotogr�fica.
342
01:09:18,908 --> 01:09:24,266
Ent�o... Voc� n�o esteve aqui
h� uns 6 meses atr�s?!
343
01:09:24,468 --> 01:09:26,857
Parece que � dessa
data que me lembro de voc�.
344
01:09:27,068 --> 01:09:29,138
Sinto muito, est� se enganando.
345
01:09:29,338 --> 01:09:31,438
Agora eu me lembrei!
346
01:09:31,668 --> 01:09:34,587
Voc� esteve aqui,
perguntando daquela garota,
347
01:09:34,788 --> 01:09:37,780
que estava perguntando sobre
uma f�brica de qu�micos.
348
01:09:37,988 --> 01:09:40,456
O qu�? Seu filho da puta!
349
01:09:40,668 --> 01:09:42,162
Voc� t� envolvido nisso, n�o �?
350
01:09:42,362 --> 01:09:44,862
� mentira, a velha n�o sabe
do que caralho t� falando!
351
01:09:45,062 --> 01:09:47,062
Eu j� dou um jeito nisso!
352
01:09:47,868 --> 01:09:49,301
Filho da puta!
353
01:09:49,508 --> 01:09:51,863
Vou dar uma li��o
nessa bunda fedorenta!
354
01:09:55,908 --> 01:09:58,263
Vamos filho, reboca ele!
355
01:10:09,308 --> 01:10:10,946
Seu viado safado!
356
01:10:11,148 --> 01:10:13,503
Seu noiado de merda!
357
01:10:15,003 --> 01:10:16,903
Toma, filho da puta!
358
01:10:17,103 --> 01:10:20,103
Tome, saco de merda!
359
01:10:21,908 --> 01:10:25,583
- D� nele, filh�o!
- Vou esmagar suas bolas!
360
01:10:38,108 --> 01:10:40,338
Vamos, filh�o!
Quebre ele!
361
01:10:40,538 --> 01:10:42,038
T� me enforcando...
362
01:11:02,188 --> 01:11:03,416
D� o fora!
363
01:11:06,908 --> 01:11:09,024
Droga, t� se transformando num mutante.
364
01:11:09,228 --> 01:11:11,344
Temos que fazer alguma coisa.
365
01:11:12,788 --> 01:11:14,983
Meu filho, meu filho!
366
01:11:15,388 --> 01:11:17,822
Voc� tem uma corda?
Precisamos amarr�-lo,
367
01:11:18,028 --> 01:11:19,461
com alguma coisa.
368
01:11:19,668 --> 01:11:22,057
Tem corda na frente do celeiro.
369
01:11:28,548 --> 01:11:29,822
Arlene!
370
01:11:30,388 --> 01:11:31,662
Arlene!
371
01:11:31,868 --> 01:11:34,940
Kevin, cale a boca e pegue
o outro lado da corda.
372
01:11:48,308 --> 01:11:52,381
Meu menino, meu pobre rapaz.
373
01:11:53,908 --> 01:11:56,297
Meu pobre rapaz.
374
01:12:04,788 --> 01:12:08,747
Sinto muito, mas temos que sair daqui.
N�o podemos fazer mais nada por ele.
375
01:12:15,068 --> 01:12:17,702
Ningu�m vai a lugar algum!
376
01:12:28,708 --> 01:12:31,063
Vamos, vamos!
377
01:12:31,268 --> 01:12:33,907
Me chamou de vadia, n�?
Eu te mostrarei.
378
01:12:34,108 --> 01:12:36,338
Vamos l�, andem.
379
01:12:42,508 --> 01:12:43,736
Wade...
380
01:12:45,988 --> 01:12:47,216
Wade!
381
01:12:47,428 --> 01:12:50,420
Este foi o maior erro
que voc� j� cometeu!
382
01:13:06,388 --> 01:13:08,538
Vamos l�, vamos l�.
Vamos, mexam-se!
383
01:13:23,588 --> 01:13:25,818
Est� bem, rapaz,
melhor falar agora!
384
01:13:26,028 --> 01:13:27,586
Quero respostas de voc� j�!
385
01:13:27,788 --> 01:13:30,302
Sei que voc� � respons�vel.
O que aconteceu, filho?
386
01:13:30,508 --> 01:13:32,464
Voc� vai me dizer agora, fala, diga!
387
01:13:32,668 --> 01:13:34,704
Senhora McCoy, se ficar calma...
388
01:13:34,908 --> 01:13:39,424
Calada, garota, n�o tenho nada contra
voc�, � com esse que quero falar.
389
01:13:39,628 --> 01:13:41,744
Ele � respons�vel por tudo.
390
01:13:41,948 --> 01:13:43,904
Vamos, quero que voc� fale!
391
01:13:44,108 --> 01:13:46,019
Diga quem est� por tr�s disso tudo!
392
01:13:47,228 --> 01:13:50,106
- V� em frente, fale!
- Melhor respond�-la!
393
01:13:50,308 --> 01:13:52,663
Seu paizinho rico n�o est�
aqui para proteg�-lo!
394
01:13:54,228 --> 01:13:56,264
Ent�o seu pai t� nos
neg�cios do �leo, n�?
395
01:13:56,468 --> 01:13:58,584
Sobre o que mais mentiu?
Babaca!
396
01:13:58,788 --> 01:14:01,063
Vamos, rapaz, fale!
397
01:14:20,588 --> 01:14:23,263
Sabia da f�brica de qu�micos
desde o come�o, n�o �?
398
01:14:23,508 --> 01:14:25,738
Vendeu para aquela
esc�ria, n�o �?
399
01:14:25,948 --> 01:14:27,984
Voc� t� pouco se fodendo
para a camada de oz�nio!
400
01:14:28,188 --> 01:14:30,019
T� pouco se fodendo
para o meio ambiente!
401
01:14:30,228 --> 01:14:32,025
S� liga para si mesmo, n�?!
402
01:14:32,228 --> 01:14:34,139
Espero que ela exploda
suas bolas fora!
403
01:14:44,428 --> 01:14:47,943
Ou come�a a falar agora,
ou vou estourar seus miolos!
404
01:14:48,148 --> 01:14:52,378
Um, dois...
Tr�s...
405
01:14:53,148 --> 01:14:55,927
Sim, sim, seus desgra�ados!
406
01:14:56,127 --> 01:14:58,127
V�o enfiar minha cabe�a
num abajur?
407
01:14:59,468 --> 01:15:00,901
Me esfolar vivo?!
408
01:15:01,108 --> 01:15:02,459
Voc� s�o doidos!
409
01:15:02,659 --> 01:15:04,159
T� bom! Eu sabia da f�brica!
410
01:15:04,468 --> 01:15:05,696
Mas eu n�o sabia que
isso ia acontecer,
411
01:15:05,908 --> 01:15:08,464
meu pai n�o disse
que isso poderia acontecer!
412
01:15:08,568 --> 01:15:11,504
Porque n�o me deixam ir?
Me deixe-me ir!
413
01:15:11,708 --> 01:15:14,586
Seu mentiroso!
Maldito mentiroso!
414
01:15:14,788 --> 01:15:17,348
O lixo do seu pai �
dono daquela f�brica?
415
01:15:17,548 --> 01:15:18,981
Voc� sabe o que fez?
416
01:15:19,188 --> 01:15:22,498
Se perdermos camada de oz�nio,
seremos todos mutantes!
417
01:15:22,708 --> 01:15:25,176
Voc�... Voc�!
418
01:15:26,708 --> 01:15:27,982
Eu vou matar voc�!
419
01:15:37,668 --> 01:15:38,862
Voc�...
420
01:16:09,828 --> 01:16:12,422
Meu filho.
Meu filho.
421
01:16:12,628 --> 01:16:14,459
Calminha, mam�e vai
cuidar de voc�!
422
01:16:14,668 --> 01:16:15,862
Vou te arrumar.
423
01:17:42,108 --> 01:17:44,178
Voc� merece tudo o que
t� acontecendo!
424
01:17:47,828 --> 01:17:51,025
Arlene! Arlene!
Espere a�!
425
01:17:51,628 --> 01:17:53,220
Eu vou com voc�!
426
01:18:04,828 --> 01:18:06,147
Espere!
427
01:18:07,388 --> 01:18:08,662
Por favor!
428
01:19:42,788 --> 01:19:46,258
Eu sinto muito!
429
01:21:06,458 --> 01:21:08,458
Loja geral
430
01:21:10,658 --> 01:21:13,658
Bem, vamos retornar agora.
431
01:21:13,858 --> 01:21:19,858
Vamos dar um bom aplauso para
os vizinhos e moradores da cidade!
432
01:21:20,058 --> 01:21:23,258
Olhem! Agora sim,
voc�s v�o ver talento!
433
01:21:23,458 --> 01:21:26,458
Com os senhores, Loretta!
434
01:21:26,658 --> 01:21:31,458
Caramba! Venha aqui,
Loretta Lescan!
435
01:21:31,658 --> 01:21:35,658
Por deus! Ela n�o � algo?
436
01:21:35,858 --> 01:21:39,558
Pura simpatia. Caramba!
Por deus!
437
01:21:39,828 --> 01:21:44,856
Oi amigos, Vou cantar minha
m�sica favorita, "Sixteen Tons".
438
01:21:45,056 --> 01:21:48,456
Vamos dar uma m�o
para esse docinho de coco! Vamos!
439
01:21:49,656 --> 01:21:53,056
Alguns dizem que o homem
foi feito de lama.
440
01:21:53,256 --> 01:21:57,256
Um pobre homem � feito
de sangue e m�sculos.
441
01:21:57,456 --> 01:22:00,456
Musculos e sangue,
ossos e pele...
442
01:22:00,656 --> 01:22:05,656
Lind�ssima, Loretta!
A melhor que j� vi! Meu deus!
443
01:22:05,856 --> 01:22:08,856
O que voc� tem?
444
01:22:09,056 --> 01:22:12,356
Outro dia mais velho,
morrendo com d�vida.
445
01:22:12,656 --> 01:22:16,256
S�o Pedro, n�o me chame
porque eu n�o posso ir,
446
01:22:16,456 --> 01:22:23,456
devo minha alma...
Para a loja da empresa!
447
01:22:23,656 --> 01:22:24,656
Meu amor!
448
01:22:24,856 --> 01:22:26,556
Eu posso ver...
449
01:22:26,756 --> 01:22:29,256
Oh, perd�o,
invadi o palco.
450
01:22:29,608 --> 01:22:31,861
Merda, esqueci a letra!
451
01:22:33,828 --> 01:22:37,662
Calem a boca, bund�es!
Deem uma chance para a dona!
452
01:22:37,862 --> 01:22:39,862
Eu posso ver... Ver.
453
01:22:40,628 --> 01:22:43,620
Merda, n�o me lembro!
454
01:22:46,820 --> 01:22:47,220
Me deixe gozar na sua boca!
455
01:22:47,420 --> 01:22:52,420
T� certo, companheiros!
Estamos aqui no festival da loja!
456
01:22:52,620 --> 01:22:55,620
E temos para voc�s, caipiras,
um talento de verdade!
457
01:22:56,120 --> 01:22:58,820
T�. Cad� aquela do cabelo?
458
01:23:14,428 --> 01:23:15,861
N�o t� ficando doente, t�?
459
01:23:16,068 --> 01:23:18,063
Digo, n�o vai virar
um daqueles monstros...
460
01:23:18,268 --> 01:23:23,781
Ou�a, idiota, s� nos leve
pra cidade, temos que avis�-los!
461
01:23:23,988 --> 01:23:25,706
- Entendeu?
- Sim, tem raz�o!
462
01:23:25,908 --> 01:23:27,261
Vamos nessa!
463
01:23:41,388 --> 01:23:43,379
Olhem! A� est� ela!
464
01:23:47,148 --> 01:23:51,744
Desculpem a demora, tenho uma
m�sica para algu�m que eu amo.
465
01:23:51,944 --> 01:23:54,144
N�o � voc�, Wade!
Solta, Loretta!
466
01:23:54,344 --> 01:23:56,044
Caramba! Vamos ouvir!
467
01:23:57,244 --> 01:24:01,844
Pode fazer o que fa�o,
mas n�o ter� o que tenho,
468
01:24:02,044 --> 01:24:06,044
posso te ensinar a fazer caf�
mas voc� n�o pode consegue esquentar.
469
01:24:06,244 --> 01:24:10,244
Eu posso te mostrar como me amar,
te mostrar o que � bom.
470
01:24:10,444 --> 01:24:13,904
Amor � pra esquerda,
respeito � na direita!
471
01:24:14,104 --> 01:24:16,604
T� falando s�rio?
472
01:24:17,904 --> 01:24:20,504
Tente fazer sentido,
pelo amor de deus!
473
01:24:20,704 --> 01:24:24,704
T� falando s�rio?
474
01:24:25,904 --> 01:24:29,904
Me pague com seu cart�o
o melhor motel da cidade!
475
01:24:30,104 --> 01:24:34,104
Eu ouvir sua alma,
seu cora��o trancado.
476
01:24:34,304 --> 01:24:38,304
Pensa que � rom�ntico,
mas n�o sabe dar as cartas.
477
01:24:38,504 --> 01:24:41,504
Pensa que pode...
478
01:24:41,704 --> 01:24:45,704
Me d� o que eu mere�o!
479
01:24:45,904 --> 01:24:46,904
Inferno!
480
01:24:47,004 --> 01:24:48,804
Porra!
481
01:25:09,004 --> 01:25:10,004
Ah, n�o!
482
01:31:12,908 --> 01:31:17,379
Arlene, eu juro que eu
n�o sabia que isso ia acontecer.
483
01:31:17,588 --> 01:31:20,421
Farei tudo que eu puder
para consertar isso.
484
01:31:20,628 --> 01:31:22,027
T� bom?
485
01:31:22,668 --> 01:31:23,896
Arlene?
486
01:31:30,828 --> 01:31:33,226
N�o!
487
01:31:35,526 --> 01:31:37,426
Oh, deus!
488
01:32:11,626 --> 01:32:18,626
Legenda por H. Haizer
Mausol�u do Terror
36376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.