Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,991
LlBl� - 1943
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,990
Na bijna 3 jaar verbitterde oorlogs-
voering in de woestijn,
3
00:00:33,400 --> 00:00:37,473
brengt Rommels briljante inzet van
tankdivisies de Britten tot wanhoop.
4
00:00:37,880 --> 00:00:41,475
't Lot van het Middellandse- Zeegebied
staat op het spel.
5
00:02:56,440 --> 00:03:00,991
OVERVAL OP ROMMEL
6
00:06:09,160 --> 00:06:12,436
Hauptmann, ik kom uit Tobroek. Ik
heb een bericht van generaal Lederer.
7
00:06:12,840 --> 00:06:14,910
En deze sigaren,
met de beste wensen.
8
00:06:45,400 --> 00:06:49,598
Major, een nieuw bevel. Je wordt met
je mannen naar Tobroek overgeplaatst.
9
00:06:50,000 --> 00:06:53,754
Tobroek? Dat is waanzin!
- Zo luidt het bevel.
10
00:06:54,160 --> 00:06:58,472
Daar wordt gevochten. Gevangenen
horen in een veilig gebied thuis.
11
00:06:58,880 --> 00:07:01,758
Tobroek is nu van ons.
Het is er erg veilig.
12
00:07:02,160 --> 00:07:04,435
De conventie van Gen�ve
schrijft duidelijk voor...
13
00:07:04,840 --> 00:07:08,913
We kennen die voorschriften. Uw kant
werd over de overplaatsing ingelicht.
14
00:07:09,320 --> 00:07:10,753
Heil Hitler!
15
00:07:11,160 --> 00:07:14,789
Voor jou geldt dat ook.
Maak je dus gereed.
16
00:07:15,560 --> 00:07:17,915
We vertrekken zometeen.
- En als we weigeren?
17
00:07:18,320 --> 00:07:19,673
Dan laten we je hier achter.
18
00:07:20,080 --> 00:07:23,834
En dan zul je zien dat er
ergere dingen bestaan dan dysenterie.
19
00:07:31,320 --> 00:07:32,912
Merrihew!
- Ja?
20
00:07:33,320 --> 00:07:36,676
Inpakken.
- Ja.
21
00:07:37,200 --> 00:07:42,069
Hauptmann, dat grietje! Ze is gek.
Ze heeft 't over een vliegtuig.
22
00:07:42,480 --> 00:07:44,755
Ik regel dat.
23
00:07:57,360 --> 00:07:59,351
Van ltaliaanse hoeren
raak ik niet onder de indruk.
24
00:07:59,760 --> 00:08:01,398
Spreek toch Engels, rotmof.
25
00:08:01,800 --> 00:08:05,759
Wat is er aan de hand, signorina?
- Waarom vlieg ik niet naar Tobroek?
26
00:08:06,160 --> 00:08:11,280
Luchtvervoer vereist een speciale
toestemming. - Die heb ik!
27
00:08:14,600 --> 00:08:20,789
Voor uw welwillendheid jegens
toonder dankt u generaal Banducci.
28
00:08:21,200 --> 00:08:24,510
Ja, ik ken je verhouding tot de
generaal. - Verhouding?
29
00:08:24,920 --> 00:08:27,480
Je hoort bij zijn staf.
30
00:08:28,120 --> 00:08:31,590
Hij is een grote generaal.
Jij bent maar een klein kapiteintje.
31
00:08:32,000 --> 00:08:36,278
De ltalianen zijn stijlvolle soldaten
maar hun vrouwen moeten aan de lijn.
32
00:08:38,320 --> 00:08:39,389
Nog meer grappen?
33
00:08:40,120 --> 00:08:42,998
Ja, je reist net als alle anderen.
34
00:08:43,720 --> 00:08:47,474
En hoe is dat?
- Met de truck. Pak maar verder.
35
00:10:06,680 --> 00:10:12,118
Amsterdam... Die Nederlanders
maken goede sigaren, nietwaar?
36
00:10:12,520 --> 00:10:17,878
Prima. - Droog als de Sahara.
Rommel rookt deze ook.
37
00:10:18,280 --> 00:10:22,432
Ken je Rommel? - Ja. Hij is gek
op de Sahara. Wij allemaal.
38
00:10:22,840 --> 00:10:25,877
Met "wij" bedoel ik
de beroepssoldaten.
39
00:10:26,880 --> 00:10:30,953
Ik ben geen soldaat, Hauptmann. Voor
mij heeft de oorlog niks romantisch.
40
00:10:31,360 --> 00:10:35,592
De bijwerkingen zijn afstotelijk.
- Hier zijn er geen bijwerkingen.
41
00:10:36,000 --> 00:10:39,675
Geen vrouwen, geen kinderen,
geen steden, die in de weg staan.
42
00:10:40,080 --> 00:10:42,640
Uitsluitend mannen, beste Tarkington.
43
00:10:43,640 --> 00:10:46,200
Uitsluitend mannen?
- Ja...
44
00:10:59,080 --> 00:11:00,229
Stop!
45
00:11:11,080 --> 00:11:15,073
Uitstappen.
Geef het bevel om uit te stappen.
46
00:11:15,480 --> 00:11:16,629
Ja!
47
00:11:17,040 --> 00:11:19,679
Volg de wagen onopvallend.
48
00:12:34,560 --> 00:12:36,710
Hij leeft nog, Hauptmann.
49
00:12:44,040 --> 00:12:46,634
Dood of levend?
- Dood. Ze stinken al.
50
00:12:47,040 --> 00:12:50,874
Doorzoek de doden en de wagen.
Breng mij alle papieren!
51
00:12:53,040 --> 00:12:57,750
Die man is uitgeput en uitgedroogd.
Hij moet behandeld worden.
52
00:12:58,160 --> 00:13:01,789
Behandel hem dan.
We blijven vannacht hier.
53
00:13:02,200 --> 00:13:05,670
Sla een kamp op voor de wagens.
Zet de tenten op.
54
00:13:06,080 --> 00:13:07,672
We blijven hier tot 4 uur.
55
00:13:08,080 --> 00:13:11,311
Korporaal, pols en ademhaling
zijn vrij normaal.
56
00:13:11,720 --> 00:13:13,756
Je simuleert. Waarom?
57
00:13:14,400 --> 00:13:17,517
Ik heet Foster. - Op het naamplaatje
staat Weatherley, J.D.
58
00:13:17,920 --> 00:13:22,038
Dat is een dekmantel. Ik heet Foster,
Kapitein, 53e pionierbataljon.
59
00:13:22,440 --> 00:13:26,558
Zegt jou dat niets? - Hoezo?
- Geheime dienst, 8e leger.
60
00:13:26,960 --> 00:13:33,115
Ik heb nog nooit met een
geheime dienst te maken gehad.
61
00:13:33,520 --> 00:13:38,594
Ben jij major Farrow? - Tarkington,
arts bij de medische dienst.
62
00:13:39,000 --> 00:13:41,355
Verdomme, waar is Farrow?
- Wie?
63
00:13:41,760 --> 00:13:45,912
De gevangenen in het konvooi zijn
toch van 't vijfde commando?
64
00:13:46,320 --> 00:13:49,949
Nee, dat zijn mijn mannen,
veldlazaret, eenheid nr. 15.
65
00:13:50,360 --> 00:13:52,271
Verdomme!
66
00:13:56,960 --> 00:13:59,235
Zodra hij bij bewustzijn is,
wil ik hem ondervragen.
67
00:13:59,640 --> 00:14:04,111
Dat kan jammer genoeg wel even duren.
Hij is in shock. - Ja...
68
00:14:11,480 --> 00:14:15,951
Hier volgt een bericht
van de CBS en Edward R. Murrow.
69
00:14:16,360 --> 00:14:17,998
Hier is Londen.
70
00:14:18,400 --> 00:14:22,188
De val van Tobroek maakt de
verzorging van Malta nog moeilijker.
71
00:14:22,600 --> 00:14:25,592
En de strijd om Egypte is
misschien al aan de gang.
72
00:14:26,160 --> 00:14:27,878
Maar op het moment
kan alleen gesteld worden
73
00:14:28,280 --> 00:14:31,636
dat parlement en media
een zondebok zoeken.
74
00:14:32,040 --> 00:14:34,395
De Britse troepen
zijn niet de schuldigen.
75
00:14:34,800 --> 00:14:38,475
Hun dapperheid had de overwinning
verdiend, maar ze zijn verslagen.
76
00:14:38,880 --> 00:14:42,714
Orthodoxe methodes zijn Rommel
vreemd, speculeren is zinloos.
77
00:14:43,120 --> 00:14:46,157
Rommels positie is
door Tobroek verstevigd.
78
00:14:46,760 --> 00:14:51,151
Zeg het me!
Hoor je bij het vijfde commando?
79
00:14:51,560 --> 00:14:53,312
Breng hem weg.
80
00:14:59,720 --> 00:15:02,109
Goeie komedie.
81
00:15:02,520 --> 00:15:03,714
Wat is dat in godsnaam?
82
00:15:04,200 --> 00:15:06,998
Maak je geen zorgen, ze is echt.
Ze hoort bij 'n ltaliaanse generaal.
83
00:15:07,400 --> 00:15:12,349
Zijn er nog meer? - Nee, alleen zij.
Signorina Vivianne of zoiets.
84
00:15:14,440 --> 00:15:16,271
Engelse zakken.
85
00:15:18,360 --> 00:15:22,956
Zij is de enige niet-militair. - Wat
is er met het vijfde commando?
86
00:15:23,360 --> 00:15:25,351
Interessante vraag.
87
00:15:25,760 --> 00:15:28,911
Het lijkt erop dat alles verpest is.
- Wie ben jij?
88
00:15:29,320 --> 00:15:34,713
Allan MacKenzie, 5e commando.
- Zijn hier nog meer van die troep?
89
00:15:35,320 --> 00:15:38,756
Alleen wij nog.
Ed Brown, Bill Wembley,
90
00:15:39,240 --> 00:15:41,390
Dan Garth en Reilly.
91
00:15:41,800 --> 00:15:44,917
We zijn hier achtergelaten door onze
eenheid. Acute dysenterie.
92
00:15:45,320 --> 00:15:49,871
Behalve ik. Ik heb een aandenken uit
Alexandri�. - En de anderen?
93
00:15:50,840 --> 00:15:53,912
Die zitten gevangen in Tunesi�.
- Jezus Christus...
94
00:15:54,320 --> 00:15:58,199
Dat is toch geen verrassing.
- Heeft Farrow je ondervraagt?
95
00:15:59,600 --> 00:16:03,673
Hij zei alleen 't dringendste: dat we
als gevangenen naar Tobroek moesten.
96
00:16:04,080 --> 00:16:07,470
Onderweg moesten we
de Duitse bewakers overmeesteren.
97
00:16:07,880 --> 00:16:12,556
En jij zou toch goed bekend zijn met
het geschut in de haven van Tobroek.
98
00:16:13,440 --> 00:16:17,228
E�n troost: wij moesten hen met 50
man de hel in schoppen.
99
00:16:17,640 --> 00:16:19,631
Ik dacht dat hij alleen
het dringendste had gezegd?
100
00:16:20,040 --> 00:16:22,508
De onnozelste soldaat weet dat toch.
101
00:16:22,920 --> 00:16:25,639
Rommel legt in Tobroek voorraden aan
voor de volgende aanval.
102
00:16:26,040 --> 00:16:29,510
Hij controleert het luchtruim. Je
komt alleen vanuit de zee in Tobroek.
103
00:16:29,920 --> 00:16:34,994
Om vrij baan voor de marine te maken,
moet 't geschut uitgeschakeld worden.
104
00:16:35,600 --> 00:16:37,591
Zo is het toch?
- Zo is het.
105
00:16:38,000 --> 00:16:41,549
Dat is niet onze zaak.
- O jawel. Hoeveel man zijn hier?
106
00:16:41,960 --> 00:16:44,554
Wat je ook in je hoofd haalt, mijn
mannen blijven erbuiten.
107
00:16:44,960 --> 00:16:50,159
Morgen om 17.00 precies valt een
vliegtuig van ons dit konvooi aan.
108
00:16:50,560 --> 00:16:54,189
Het doel is verwarring stichten,
en de troep neemt het konvooi over.
109
00:16:54,600 --> 00:16:58,878
Een opzettelijke luchtaanval?
- De piloot valt in elk geval aan.
110
00:16:59,280 --> 00:17:00,713
Ik heb een radio nodig
111
00:17:01,120 --> 00:17:05,113
om de actie nog te vermijden. Dat kan
alleen als ik 't konvooi overneem.
112
00:17:05,720 --> 00:17:06,550
En dan?
113
00:17:06,960 --> 00:17:11,954
Dan voegen we ons bij onze troepen.
We moeten wel door vijandig gebied
114
00:17:12,360 --> 00:17:16,148
maar met wagens, wapens,
brandstof en wat geluk...
115
00:17:16,560 --> 00:17:19,791
Wie weet. Nog ��n vraag:
waar is de verbanddoos?
116
00:17:20,200 --> 00:17:22,475
Ik weet in welke vrachtwagen.
Maar hoezo?
117
00:17:23,240 --> 00:17:26,073
We hebben wapens nodig om
betere wapens te krijgen.
118
00:17:27,280 --> 00:17:29,191
Ik zorg ervoor.
- Goed.
119
00:17:29,600 --> 00:17:34,071
Ik accepteer dat je als toegewijd
soldaat je plicht wil doen.
120
00:17:34,480 --> 00:17:39,349
Maar zonder mij en zonder m'n mannen
die niet mee willen doen.
121
00:17:40,000 --> 00:17:44,391
Ik ben quaker en als dienstweigeraar
bij de medische dienst ingedeeld.
122
00:17:44,800 --> 00:17:49,112
Ik kan niet meedoen aan een actie
waarbij ik iemand zou moeten doden.
123
00:17:55,960 --> 00:17:57,154
Sergeant...
124
00:18:28,600 --> 00:18:33,754
De Hitlerjugend trok de volgende
morgen naar het stadion in Berlijn.
125
00:18:34,160 --> 00:18:39,678
Ondanks de regen kwamen 132.000
jonge mensen om de F�hrer te groeten.
126
00:18:40,640 --> 00:18:44,269
Alles wat jullie zijn,
zijn jullie door mij,
127
00:18:44,680 --> 00:18:48,434
en alles wat ik ben,
ben ik alleen door jullie.
128
00:18:48,840 --> 00:18:51,274
En omdat dit beste ras
129
00:18:51,680 --> 00:18:55,719
van de Duitse natie
vanuit trotse zelfkennis
130
00:18:56,120 --> 00:19:01,035
moedig en dapper het bestuur
over rijk en volk opeiste,
131
00:19:01,560 --> 00:19:03,278
sluit het volk zich
132
00:19:03,680 --> 00:19:07,719
in steeds grotere getale bij
het bestuur aan.
133
00:19:08,920 --> 00:19:10,239
Sieg Heil!
134
00:19:19,600 --> 00:19:23,991
Is dat niet een Luger? - Nee, dat is
een Walther. Automatisch.
135
00:19:25,040 --> 00:19:27,759
Prachtig.
Echt geweldig, h� jongens.
136
00:19:29,920 --> 00:19:31,911
Wat doe je daar in die kist?
137
00:19:32,440 --> 00:19:34,271
Wat doe je daar?
138
00:19:34,680 --> 00:19:37,956
Mijn arm doet pijn.
Vreselijk. Ik heb medicijnen nodig.
139
00:19:38,360 --> 00:19:40,590
Oh ja, pak dan maar.
140
00:19:44,520 --> 00:19:45,509
ETHER
141
00:19:59,960 --> 00:20:03,157
Het Duitse volk verheugt zich
in het besef
142
00:20:03,560 --> 00:20:06,074
dat het eeuwige vluchten
143
00:20:06,480 --> 00:20:12,476
nu voorgoed is opgevolgd
door een rustpunt.
144
00:20:55,040 --> 00:20:58,589
Wie weet hoe laat het precies is?
Volgens mij is het bijna vijf uur.
145
00:20:59,640 --> 00:21:00,709
Vijf uur?
146
00:21:01,960 --> 00:21:07,671
Zullen we een theepauze houden? - Of
een bierpauze? - Is dat een Rolex?
147
00:21:08,080 --> 00:21:11,356
Ja, Engels. Rolex.
- Rolex?
148
00:21:11,920 --> 00:21:15,230
Rolex is geen Engels merk.
Dat is een Zwitsers horloge. - Ja.
149
00:21:15,640 --> 00:21:22,478
Hoeveel? - Nou, misschien kunnen
we wel een handeltje maken.
150
00:21:22,880 --> 00:21:26,873
Dat is 'n Zwitsers horloge - Precies.
- Wat wil je ervoor hebben?
151
00:21:27,280 --> 00:21:28,349
Hoeveel?
152
00:21:31,160 --> 00:21:32,639
Het is 17.00!
153
00:21:51,240 --> 00:21:53,629
Verspreiden!
154
00:23:10,920 --> 00:23:12,592
Hier blijven.
155
00:24:45,640 --> 00:24:48,757
Foster, verdomde padvinder.
156
00:24:49,760 --> 00:24:51,751
Mijn God, help!
157
00:24:57,280 --> 00:25:00,272
Zonde van de radio.
- Ja...
158
00:25:00,680 --> 00:25:05,196
Bereid een begrafenis voor en zorg
voor bewaking over de gevangenen.
159
00:26:29,200 --> 00:26:32,875
Ken je de conventie van Gen�ve
over de behandeling van gevangenen?
160
00:26:33,280 --> 00:26:36,431
Het Afrikakorps bestaat uit
veel meer dan alleen uniformen.
161
00:26:36,840 --> 00:26:39,070
Jullie worden allemaal
als spionnen doodgeschoten.
162
00:26:39,480 --> 00:26:41,914
Ik zou je graag zelf doodschieten.
163
00:26:42,320 --> 00:26:46,359
Jij wordt niet begraven, superman.
Je bent voer voor de gieren.
164
00:26:59,040 --> 00:27:02,749
Die uitgebrande truck is niks meer.
Met die andere rijden we zo weg.
165
00:27:03,160 --> 00:27:07,233
Geef de mannen te eten.
- De Duitsers ook? - Ja.
166
00:27:08,640 --> 00:27:13,191
Ik heb geen papieren gevonden.
- lk heb ze. - Zijn ze in orde?
167
00:27:13,600 --> 00:27:19,470
Passagebiljet voor Britse gevangenen
met Afrikakorps- escorte naar Tobroek.
168
00:27:20,920 --> 00:27:22,717
MacKenzie...
- Meneer!
169
00:28:32,680 --> 00:28:37,913
We zijn ver weg van onze troepen.
Laten we gaan. Nu.
170
00:28:38,320 --> 00:28:42,074
Onze plannen zijn veranderd.
- Veranderd? - Ja.
171
00:28:47,960 --> 00:28:50,793
De radio is aan diggelen.
We houden ons aan het eerste plan.
172
00:28:51,200 --> 00:28:55,352
Wapens en springstof worden gedropt.
173
00:28:55,760 --> 00:29:01,357
Je wilt Tobroek bestormen? Met een
groepje hospikken en 4 zieke mannen?
174
00:29:01,760 --> 00:29:04,479
Nee, ik wil alleen
het geschut opblazen.
175
00:29:04,880 --> 00:29:07,713
De spullen die daarvoor nodig zijn
kun je in 'n verbandtrommel meenemen.
176
00:29:08,120 --> 00:29:11,999
Maar daarvoor heb je mannen nodig.
Het is een kamikazeactie!
177
00:29:12,440 --> 00:29:16,638
Nee. De marine pikt ons van 't strand
op. Ik wil evenmin sterven als jij.
178
00:29:17,960 --> 00:29:19,552
Wat doen we met hen?
179
00:29:21,720 --> 00:29:23,597
Ze blijven hier.
- Levend.
180
00:29:24,000 --> 00:29:27,037
Daar komt onze voorraad aan.
181
00:29:35,320 --> 00:29:38,073
Opschieten, jongens.
Snel.
182
00:29:41,480 --> 00:29:45,871
Snijd de lading ervan af
en begraaf de parachutes. Kom!
183
00:29:50,920 --> 00:29:53,832
Hier zijn er nog meer, mensen.
Schiet eens op.
184
00:29:55,280 --> 00:29:58,556
We moeten snel zijn, we hebben
niet de hele nacht de tijd.
185
00:30:04,200 --> 00:30:05,349
Kom, cowboys.
186
00:30:08,840 --> 00:30:10,592
Ik geef je mijn woord.
187
00:30:11,440 --> 00:30:13,954
Wat doen we met het meisje?
- Ze blijft bij ons.
188
00:30:14,360 --> 00:30:18,478
Ze hoort bij het konvooi. Ze wordt
in de vrachtbrief genoemd, zeg maar.
189
00:30:18,960 --> 00:30:21,872
Ze is van jou, dokter.
- Van mij?
190
00:30:22,280 --> 00:30:27,957
Wat mij betreft hak je haar in
stukken. Ze is jouw zaak.
191
00:30:28,800 --> 00:30:33,715
Maar de gevangenen blijven leven.
- Goed, afgesproken.
192
00:33:02,480 --> 00:33:04,710
Okay, jongens...
Langs de zijkant naar beneden.
193
00:33:06,960 --> 00:33:10,919
Je pakt het touw met de rechterhand
en laat het met de linkerhand vieren.
194
00:33:11,320 --> 00:33:13,788
Stevig vasthouden,
maar langzaam laten glijden.
195
00:33:14,200 --> 00:33:17,988
Kalm aan. Voorzichtig,
je leven hangt ervan af.
196
00:33:19,000 --> 00:33:25,030
Je draait hier geen pilletjes meer.
Jullie worden commandosoldaten.
197
00:33:35,600 --> 00:33:37,158
Voorzichtig.
198
00:33:38,240 --> 00:33:42,791
Een, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht, negen...
199
00:33:51,040 --> 00:33:56,160
Luister, dit wapen kan onszelf
evengoed schaden als de vijand.
200
00:33:56,560 --> 00:33:59,836
In de ene cilinder zit napalm,
in de andere perslucht.
201
00:34:00,240 --> 00:34:03,835
De lucht laat je met dit ventiel
ontsnappen. De lucht komt er hier uit,
202
00:34:04,240 --> 00:34:07,949
je haalt de trekker over en dan
is er hier dit ding: "lnkrement".
203
00:34:08,360 --> 00:34:11,796
Dat ding draait rond en het werkt
als een sigarettenaansteker.
204
00:34:12,200 --> 00:34:14,589
Niet vooroverbuigen!
Nooit voor het wapen komen.
205
00:34:15,000 --> 00:34:20,358
Je houdt 't zover mogelijk van je af,
vinger op de trekker en schieten.
206
00:34:55,960 --> 00:34:58,394
Ik stuur hen niet graag
nu al het vuur in
207
00:34:58,800 --> 00:35:02,475
maar ze zijn beter dan ik dacht
en we improviseren dan maar.
208
00:35:03,560 --> 00:35:05,710
Stilte, stil zijn.
209
00:35:06,120 --> 00:35:09,999
Stil! Ken je dat, stil zijn?
- Stil zijn...
210
00:35:11,200 --> 00:35:13,475
Wat doen we met het meisje?
- lk zie daar problemen.
211
00:35:13,880 --> 00:35:16,633
Ze is onvoorspelbaar.
- Hij heeft gelijk.
212
00:35:17,040 --> 00:35:20,237
Over zo'n 100 mijl stuiten we op de
nazi's. Straks verlinkt ze ons.
213
00:35:20,640 --> 00:35:22,551
We moeten toch iets kunnen doen.
214
00:35:22,960 --> 00:35:27,192
Jammer, dat jij niet bijspringt.
- Hoe? - Ze eet toch uit je hand.
215
00:35:27,600 --> 00:35:30,831
Jij moet toch alles van vrouwen
afweten. - Niet van dit soort.
216
00:35:31,240 --> 00:35:34,550
Ik kan me wel iets bij je pati�nten
in Harley Street voorstellen.
217
00:35:34,960 --> 00:35:40,910
Op mijn emoties werken helpt niet.
Maar zij heeft ook haar prijs. - Ja.
218
00:35:41,320 --> 00:35:45,154
Voor de gevangenen ben ik gezwicht.
Hopelijk was dat geen fout.
219
00:35:45,560 --> 00:35:48,074
Wat dat meisje betreft...
- Laat 't me proberen.
220
00:35:48,480 --> 00:35:51,790
We hebben erg weinig tijd.
- Helemaal geen tijd, captain.
221
00:35:52,200 --> 00:35:54,555
In godsnaam... Stoppen!
222
00:35:55,440 --> 00:35:57,431
Goed, uitstappen.
223
00:36:07,840 --> 00:36:10,877
Twee complete tankdivisies.
Wat hebben ze hier te zoeken?
224
00:36:11,280 --> 00:36:13,316
Maakt niet uit. Mijn mannen zijn
bereid. Laten we aanvallen.
225
00:36:13,720 --> 00:36:17,713
Derna is linksaf.
Voor Tobroek moeten we rechtdoor.
226
00:36:20,320 --> 00:36:23,039
Het ziet er verdacht uit als we hier
blijven staan. - Ja...
227
00:36:23,440 --> 00:36:27,638
Wie spreekt er nog meer Duits?
- Garth.- Laat 'm achterin meerijden.
228
00:36:28,040 --> 00:36:30,349
Jij komt met mij mee.
229
00:36:49,000 --> 00:36:52,675
Moet ik voor haar zorgen?
- Ze staat in de papieren.
230
00:36:53,080 --> 00:36:57,551
Ik was toch verantwoordelijk voor
haar. Ik heb een idee.
231
00:36:57,960 --> 00:37:02,317
Daar is het te laat voor. - lk ben
arts. Ik zorg voor haar.
232
00:38:10,120 --> 00:38:12,076
Wat is het probleem?
233
00:38:12,480 --> 00:38:16,314
Die ltaliaanse. Waar zit ze?
- Daar is ze.
234
00:38:18,560 --> 00:38:20,073
Obergefreiter!
235
00:38:25,960 --> 00:38:29,509
Ze hoort bij een
generaal van Mussolini. Begrijp je?
236
00:38:32,760 --> 00:38:34,193
Ja...
237
00:38:34,600 --> 00:38:38,878
We nemen de Oceaanstraat.
- Nee, dat is verboden gebied.
238
00:38:39,280 --> 00:38:44,593
Je rijdt rechtdoor naar Tobroek. - We
kamperen daar. - Dat is toegestaan.
239
00:38:47,800 --> 00:38:49,199
Parkeer daar.
240
00:38:51,680 --> 00:38:53,033
Parkeer daar!
241
00:39:13,360 --> 00:39:17,399
Mijn voorstel om de moffen aan te
vallen, was natuurlijk maar een grap.
242
00:39:17,800 --> 00:39:20,314
Twee tankdivisies...
Dat begrijp ik niet.
243
00:39:20,720 --> 00:39:23,029
Misschien wacht Rommel
het goede moment af. - Nee.
244
00:39:23,600 --> 00:39:29,118
Ze kunnen uit Derna komen. Nee,
dat zijn divisie 11 en 12...
245
00:39:29,520 --> 00:39:33,911
Reserveonderdelen! Reparaties...
- Dat kan toch ook aan het front.
246
00:39:34,320 --> 00:39:35,355
Brandstof!
247
00:39:36,040 --> 00:39:38,793
Rommel heeft hier in de buurt
een brandstofdepot!
248
00:39:39,200 --> 00:39:44,672
Goed gecamoufleerd, want wij weten er
niets van. - Onderaards. - Waar?
249
00:39:46,320 --> 00:39:51,110
Tanks zonder brandstof zijn oud roest.
We kunnen ze buiten gevecht stellen.
250
00:39:51,520 --> 00:39:55,513
Maar dat is... Zonder radio
kunnen ze niet communiceren.
251
00:39:55,920 --> 00:39:59,230
Communiceren?
Rustig aan...
252
00:39:59,640 --> 00:40:02,074
Als ik die smeerlappen vind,
jaag ik ze in de lucht.
253
00:40:02,480 --> 00:40:05,472
Hoogste alarmfase...
Hoe komen we er binnen?
254
00:40:05,880 --> 00:40:10,590
Als je door de wegversperring komt,
kun je het Rommel vragen.
255
00:40:19,400 --> 00:40:20,799
Dokter...
256
00:40:21,200 --> 00:40:26,035
Braakwortel! Dan komen we er door.
We geven 't een paar mannen...
257
00:40:26,440 --> 00:40:31,753
Je bent gek! - De Duitsers worden
gek. Gek van angst voor tyfus.
258
00:40:32,160 --> 00:40:36,392
Tyfus kun je niet simuleren.
- Voldoende om er doorheen te komen.
259
00:40:36,800 --> 00:40:39,075
Ik haal een paar jongens.
260
00:40:47,400 --> 00:40:50,278
Dag, kleine schat.
261
00:40:56,400 --> 00:40:59,198
Je bent de duvel, Merrihew.
262
00:40:59,600 --> 00:41:04,754
Na de oorlog moet je vrouwenhandelaar
worden. Samen met mij.
263
00:41:14,200 --> 00:41:17,237
Hoe gaat het?
- Mijn God, vreselijk.
264
00:41:17,640 --> 00:41:18,675
Goed.
265
00:41:38,240 --> 00:41:44,031
Ik breng de gevangenen naar Tobroek.
Het is een besmettelijke ziekte.
266
00:41:56,080 --> 00:41:57,832
Het lazaret, graag.
267
00:41:58,840 --> 00:42:02,958
We hebben hier twee gevangenen
met tyfus. Ze zijn erg ziek.
268
00:42:05,360 --> 00:42:08,830
Hij wil de dokter spreken.
- Hij spreekt geen Duits.
269
00:42:09,440 --> 00:42:13,433
De Engelse dokter
zegt dat het besmettelijk is
270
00:42:13,840 --> 00:42:16,593
en dat we naar het ziekenhuis moeten.
271
00:42:51,440 --> 00:42:56,355
Hauptmann Schr�der,
de dokter moet een test doen.
272
00:42:59,000 --> 00:43:00,956
Neemt u een test af.
273
00:43:15,920 --> 00:43:17,035
Rommel.
274
00:43:33,600 --> 00:43:34,635
Dokter...
275
00:43:43,240 --> 00:43:46,357
Hoe gaat het met de pijn?
- Beter, generaal.
276
00:43:49,920 --> 00:43:52,593
Gaat het goed?
- Bedankt, het gaat goed.
277
00:44:14,000 --> 00:44:18,357
Dit zijn de gevangene Engelse dokter
en zijn zieke mannen.
278
00:44:21,920 --> 00:44:23,592
Zal ik voor u tolken?
279
00:44:24,000 --> 00:44:29,996
Niet nodig. Fi jn, dat u ons helpt.
Denkt u echt dat het tyfus is?
280
00:44:30,400 --> 00:44:34,439
We doen tests.
Hopelijk is het iets minder ernstigs.
281
00:44:36,520 --> 00:44:38,590
Wordt u goed behandeld?
- Heel goed.
282
00:44:39,960 --> 00:44:44,556
Ondanks de omstandigheden doet het
me genoegen u te leren kennen.
283
00:44:44,960 --> 00:44:48,077
We hebben een gemeenschappelijke
hobby. - Welke? - Filatelie.
284
00:44:48,520 --> 00:44:52,513
U verzamelt postzegels? De Stille
Zuidzee heb ik bijna compleet.
285
00:44:53,000 --> 00:44:56,151
Ik wist niet dat ik als
filatelist bekend sta.
286
00:44:56,560 --> 00:45:00,109
Ik had 't er onlangs met de Hauptmann
over. Wrange oorlogshumor.
287
00:45:00,520 --> 00:45:04,877
Ik zei voor de grap: de verzamelaar
verzamelt nu zeker verzamelaars.
288
00:45:06,600 --> 00:45:08,795
President Roosevelt
is een beroemd verzamelaar.
289
00:45:09,200 --> 00:45:12,192
Hij zou mij graag aan zijn
verzameling toevoegen.
290
00:45:13,520 --> 00:45:15,795
Als we tijd hebben, kunnen
we er eens over praten.
291
00:45:16,720 --> 00:45:22,431
Ik zie zelden 'n postzegelspecialist.
- Maar ik moet de dokter...
292
00:45:22,840 --> 00:45:26,469
Wat maakt een paar uur nou uit.
En ik zou het leuk vinden.
293
00:45:26,880 --> 00:45:29,519
Ik stuur u mijn auto.
294
00:45:46,880 --> 00:45:50,395
Wat doe je nou, idioot? Ik wou alleen
rondkijken! - Geen paniek. - Paniek?
295
00:45:50,800 --> 00:45:54,679
Ja! Je wilde het depot vinden
en nu zit je hier.
296
00:45:55,080 --> 00:45:58,914
En wat als ze ontdekken dat 't geen
tyfus is? - Dan is iedereen blij.
297
00:45:59,320 --> 00:46:02,756
Terwijl Erwin en ik over postzegels
praten, steek jij je licht hier op.
298
00:46:03,160 --> 00:46:08,837
Hij zegt niet waar dat depot is.
- Niet nerveus worden! Beheers je.
299
00:46:09,240 --> 00:46:12,471
Maar het is Rommel!
- Gewoon een postzegelfan.
300
00:46:12,880 --> 00:46:15,952
Waarschijnlijk schrijft hij
brieven aan de "Times".
301
00:46:30,280 --> 00:46:32,999
Rustig nou maar,
dat is een tank. KW- 3.
302
00:46:41,120 --> 00:46:41,996
Kop dicht.
303
00:46:42,720 --> 00:46:44,073
Kom hier.
- Kan ik niet.
304
00:46:44,480 --> 00:46:48,598
Laat haar haar kop houden, straks
komen de moffen erop af.
305
00:46:49,000 --> 00:46:51,833
Ik geef je al mijn geld.
- lk weet hoe je je voelt.
306
00:46:52,240 --> 00:46:57,439
God en zonde en zo...
Maar je doet het voor Hare Majesteit!
307
00:47:29,720 --> 00:47:34,794
Ik heb de complete uitgave van 1893
uit Tahiti. Kent u die?
308
00:47:35,200 --> 00:47:39,432
Ja, G�ring heeft me een keer
postzegels uit Tahiti laten zien.
309
00:47:39,840 --> 00:47:43,992
Geen idee, waar hij die vandaan had.
Hoewel ik het me kan voorstellen...
310
00:47:44,400 --> 00:47:47,949
Die serie moet onbetaalbaar zijn.
- Ja, klopt.
311
00:47:49,440 --> 00:47:53,513
Ik heb ook postzegels uit het
gebied van de Stille Zuidzee.
312
00:47:53,920 --> 00:47:57,959
Van de Carolinen, die waren tot de
Eerste Wereldoorlog Duits bezit.
313
00:47:58,360 --> 00:48:02,956
Er waren maar twee uitgaven
tijdens de Duitse bezetting.
314
00:48:03,360 --> 00:48:06,432
Als ik me niet vergis,
hebt u het mis. - Nee...
315
00:48:06,840 --> 00:48:11,470
Sorry, maar u hebt het mis. - Er is
een serie van 1900 en van 1910.
316
00:48:11,880 --> 00:48:17,512
Dan is er nog die van 1915, maar die
kwam door de oorlog niet in omloop.
317
00:48:17,920 --> 00:48:23,995
De bruine zegel van 5 Pfennig...
- Neem me niet kwalijk, generaal...
318
00:48:24,680 --> 00:48:26,272
Wat is er?
- Neem me niet kwalijk,
319
00:48:26,680 --> 00:48:30,355
maar zou ik Tobroek mogen doorseinen
dat we later komen? - Ja.
320
00:48:30,760 --> 00:48:32,637
In die tent daar.
321
00:48:33,520 --> 00:48:35,636
Zeg maar,
dat u mijn toestemming hebt.
322
00:48:36,040 --> 00:48:39,077
U bent het niet met mij eens?
- Helemaal niet.
323
00:48:39,480 --> 00:48:43,189
Ik weet niet, of ik u wel mag.
- lk u ook niet.
324
00:48:44,000 --> 00:48:47,515
Ik geloof niet, dat het zin heeft
om met dit gesprek door te gaan.
325
00:48:53,360 --> 00:48:56,955
Stuurt u dit aan het lazaret
in Tobroek. - Ja.
326
00:49:07,800 --> 00:49:13,318
De Carolinen waren Duits bezit en
daarom moet ik het toch beter weten.
327
00:49:13,720 --> 00:49:18,350
Dat zou je denken.
Maar het is gewoon niet zo.
328
00:49:19,800 --> 00:49:24,157
U heeft niks gezegd over de bruine
postzegel van 3 Pfennig uit 1900.
329
00:49:24,560 --> 00:49:26,949
Oh die.
- Ja, die.
330
00:49:30,040 --> 00:49:32,190
Is gebeurd, Hauptmann.
331
00:49:38,000 --> 00:49:39,069
Dicht doen!
332
00:50:00,760 --> 00:50:03,752
Die 5 - Pfennig serie, die in de grote
storm vernietigd werd.
333
00:50:04,160 --> 00:50:07,550
De tyfoon- noodzegel!
- Precies, de tyfoon- noodzegel.
334
00:50:07,960 --> 00:50:10,269
We moeten nu meteen terugkeren
naar onze eenheid.
335
00:50:10,680 --> 00:50:14,514
De Engelse dokter moet in Tobroek
de Engelse gevangenen behandelen.
336
00:50:14,920 --> 00:50:19,198
Rudolf! Breng de beide heren
naar hun transport terug.
337
00:50:20,200 --> 00:50:23,317
U kunt zich niet voorstellen,
hoezeer ik genoten heb.
338
00:50:23,720 --> 00:50:28,111
Misschien zien we elkaar nog eens.
- lk hoop het. Wie weet...
339
00:50:55,080 --> 00:50:56,593
3 Pfennig...
340
00:51:31,000 --> 00:51:32,115
Snel!
341
00:52:05,640 --> 00:52:07,870
MacKenzie! Snel, wegwezen hier.
342
00:52:51,320 --> 00:52:53,390
We slaan daar links af.
343
00:52:53,800 --> 00:52:56,712
Jij neemt het konvooi verder over.
We zien elkaar bij de volgende wadi.
344
00:52:57,120 --> 00:53:00,510
Zijn we binnen een uur niet terug,
dan sta je er alleen voor.
345
00:53:00,920 --> 00:53:02,911
Hoe gaat het met de mannen
die we teruggestuurd hadden?
346
00:53:03,480 --> 00:53:08,190
Goed. Maar je was zo lang weg,
ik begon al bijna te kotsen.
347
00:53:08,600 --> 00:53:12,115
En het meisje? Nog steeds
onder de kalmerende middelen?
348
00:53:12,520 --> 00:53:15,990
Ja...
Juist nu is ze onder verdoving.
349
00:53:16,800 --> 00:53:19,075
Prima vent, die Merrihew.
350
00:53:38,680 --> 00:53:42,753
Ik wil met Rommel spreken.
- Kunt u zich legitimeren? - Nee.
351
00:53:43,160 --> 00:53:46,596
Geen legitimatie? Kent u deze man?
- Nee, nooit gezien.
352
00:53:47,000 --> 00:53:51,312
Britten hebben mijn konvooi veroverd,
met het passagebiljet naar Tobroek.
353
00:53:51,920 --> 00:53:54,434
Wat denk jij?
- Laat hem wachten.
354
00:53:54,840 --> 00:53:57,115
Ja, wacht hier tot Rommel komt.
355
00:54:49,360 --> 00:54:52,033
Heeft iemand een kaart?
- Hier.
356
00:54:53,360 --> 00:54:56,193
Als ik op de tank ben,
volg mij dan.
357
00:55:12,600 --> 00:55:18,072
Wie is daar? - Britse gevangenen.
Waar is de hoofdstraat naar Derna?
358
00:55:19,080 --> 00:55:22,117
Derna ligt daar.
- Kun je het mij aanwijzen?
359
00:55:22,520 --> 00:55:24,397
Goed, kom er maar bovenop.
360
00:55:28,480 --> 00:55:32,109
Ik zou op je kunnen schieten...
Hier zomaar rondlopen!
361
00:55:40,880 --> 00:55:42,393
Reilly!
362
00:55:56,760 --> 00:56:01,038
Obergefreiter, waar zijn de Engelsen?
- Ze hadden hun kamp daar.
363
00:56:02,000 --> 00:56:03,956
Waar zijn ze nu?
- Vertrokken naar Tobroek.
364
00:56:04,360 --> 00:56:06,794
Heb je iets gehoord?
Nog nieuws?
365
00:56:07,200 --> 00:56:11,239
Niets. Er kwam een man, ze zijn
ingestapt en weggereden naar Tobroek.
366
00:56:11,640 --> 00:56:13,676
Terug naar het kamp, naar Rommel.
367
00:56:43,160 --> 00:56:46,709
Het ziet er hier goed uit. Links
afslaan en dan door de poort.
368
00:56:47,120 --> 00:56:48,678
Ja.
369
00:57:08,520 --> 00:57:11,114
Links is een 88.
- lk zie hem. Klaar, Mac?
370
00:57:11,520 --> 00:57:12,475
Klaar.
371
00:57:22,360 --> 00:57:24,316
Klaar, Mac?
- Klaar.
372
00:57:53,800 --> 00:57:56,678
Rechts staat een benzinepomp.
- Ja.
373
00:58:41,520 --> 00:58:42,589
Eentje van ons.
374
00:59:23,400 --> 00:59:25,436
Iemand van ons.
375
01:00:00,000 --> 01:00:03,788
Reilly, haal ons hier uit.
- Ja, meneer.
376
01:00:35,120 --> 01:00:37,475
Alles in orde?
- Ja.
377
01:01:02,720 --> 01:01:05,188
Dat ding zit vast.
378
01:03:16,280 --> 01:03:20,068
Oh vuurwerk! Molto bello...
379
01:03:29,400 --> 01:03:33,632
Twee tankdivisies zonder benzine.
Het is om gek van te worden.
380
01:03:34,840 --> 01:03:37,877
Grote idioot!
Dat was hun opdracht, niet Tobroek.
381
01:03:38,280 --> 01:03:42,239
Ik zou je moeten laten doodschieten.
Maar ik ben er ook ingelopen.
382
01:03:42,640 --> 01:03:46,349
Die Engelse kapitein moeten we pakken.
Zet alle straten af.
383
01:03:46,760 --> 01:03:49,433
Ik vlieg naar Tobroek
en jij komt met mij mee
384
01:03:49,840 --> 01:03:53,116
en bekijkt de zaak
vanuit hun kant. Jij kent die mannen.
385
01:03:53,520 --> 01:03:58,275
Als ze nog een keer ontsnappen,
breng ik je persoonlijk om.
386
01:04:36,480 --> 01:04:39,677
Als ik het me goed herinner,
wou je toch alleen maar vluchten.
387
01:04:40,080 --> 01:04:44,358
Zou jij je een kans laten ontgaan?
- lk denk het niet.
388
01:04:44,760 --> 01:04:49,880
Maar wil je doorgaan met dit
avontuur? Het geschut...
389
01:04:50,280 --> 01:04:54,398
Om 21 uur zijn de schepen in Tobroek.
Hopelijk komen we niet te laat.
390
01:04:54,800 --> 01:04:59,954
We hebben een zandstorm nodig
zodat onze sporen uitgewist worden.
391
01:05:11,200 --> 01:05:14,351
Reilly,
rijd in de sporen van de tank.
392
01:05:32,840 --> 01:05:35,991
MERSA - VERBODEN TOEGANG
ALLEEN VOOR BEVOEGD PERSONEEL
393
01:06:02,000 --> 01:06:05,709
Als we volgens plan Tobroek
om 21 uur bereiken,
394
01:06:06,120 --> 01:06:09,396
heeft het vijfde commando het geschut
aan de kust uitgeschakeld.
395
01:06:09,800 --> 01:06:13,315
We varen er heel dichtbij
en openen dan het vuur.
396
01:06:14,320 --> 01:06:19,075
Met landingsboten worden onze mannen
opgehaald. - En als 't hen niet lukt?
397
01:06:20,040 --> 01:06:25,160
Wij voeren onze taak uit.
Hopelijk doen zij hun taak.
398
01:06:45,600 --> 01:06:47,352
Militaire politie!
399
01:06:49,120 --> 01:06:53,238
Die kun je niet meer gebruiken.
Eet het op of zoiets...
400
01:08:03,160 --> 01:08:05,958
Reilly, houd ze bij.
401
01:09:14,920 --> 01:09:18,037
Als je niet tegen hen kan vechten,
sluit je dan bij hen aan.
402
01:09:32,920 --> 01:09:34,797
Hauptmann Schr�der.
403
01:09:38,160 --> 01:09:39,718
Hauptmann Schr�der.
404
01:09:41,760 --> 01:09:47,517
Samen met de militaire politie?
Nee, ze waren toch zonder politie.
405
01:09:49,400 --> 01:09:50,469
Moment.
406
01:09:53,200 --> 01:09:55,839
Geef me de militaire politie.
407
01:09:56,840 --> 01:09:59,513
Geef me de militaire politie, ja?
408
01:10:21,240 --> 01:10:23,549
In welke richting rijden we nu?
409
01:10:23,960 --> 01:10:28,476
Captain Foster was hier
gestationeerd, voordat Rommel kwam.
410
01:10:51,120 --> 01:10:53,475
Merrihew, haal haar eruit.
411
01:10:56,240 --> 01:11:01,712
Duitse schoften! Engelse schoften!
Ik haat hen allemaal!
412
01:11:02,120 --> 01:11:05,032
Hoe gaat het met haar?
- Het komt wel weer goed met haar.
413
01:11:05,440 --> 01:11:11,436
Weet ze waar we naartoe gaan? - Ze
heeft geen idee waar ze is. - Mooi.
414
01:12:27,680 --> 01:12:31,958
Dat is het dan. Dit is vannacht het
doel van de Britse marine. Als...
415
01:12:34,160 --> 01:12:35,752
Als het ons lukt.
416
01:12:46,240 --> 01:12:49,869
Geen bericht van de militaire
politie? - Nee.
417
01:12:50,280 --> 01:12:54,193
Is de haven van Tobroek volledig
beveiligd? In elk opzicht? - Ja.
418
01:12:54,600 --> 01:12:56,477
Het benzinedepot?
- Ja.
419
01:12:56,880 --> 01:13:00,555
Vooral het munitiedepot?
- Volledig beveiligd. - Goed.
420
01:13:00,960 --> 01:13:03,235
Veldmaarschalk,
een bericht uit het hoofdkwartier.
421
01:13:03,640 --> 01:13:05,710
De Engelse oorlogsvloot
koerst op Tobroek aan.
422
01:13:06,840 --> 01:13:09,832
De Royal Navy zal toch niet
plotsklaps gek zijn geworden.
423
01:13:10,240 --> 01:13:13,835
Ze weten toch precies, dat ons
geschut aan de kust...
424
01:13:14,840 --> 01:13:16,432
Het geschut aan de kust!
425
01:13:17,440 --> 01:13:20,113
Geef mij de militaire politie.
426
01:13:20,520 --> 01:13:23,910
Wie bewaakt de kust?
De ltalianen? - Ja.
427
01:13:25,560 --> 01:13:29,872
Hallo? Met Rommel. We verwachten
in de volgende uren een aanval.
428
01:13:31,280 --> 01:13:32,872
Hallo, hoort u mij...?
429
01:13:34,520 --> 01:13:40,356
Afgebroken. Geef mij de derde
tankbrigade, via de radio.
430
01:13:41,880 --> 01:13:42,471
Hier...
431
01:13:43,240 --> 01:13:47,916
Een vijandelijke tankpatrouille.
Die moet beslist gepakt worden.
432
01:13:48,320 --> 01:13:51,357
Ja. - En u bent daarvoor
verantwoordelijk.
433
01:13:51,760 --> 01:13:53,796
Ja, veldmaarschalk.
434
01:14:19,840 --> 01:14:21,990
De telefoonleidingen
zijn doorgesneden.
435
01:14:22,400 --> 01:14:27,315
Staan de vrijwilligers klaar?
- Zeker. God sta hen bij.
436
01:14:28,360 --> 01:14:29,395
Naar beneden!
437
01:15:19,240 --> 01:15:22,596
Major? - Ja? - Over dat meisje,
hoe ik me gedroeg...
438
01:15:23,000 --> 01:15:26,276
Jongen, in ��n nacht word je een
legende. Bederf het niet.
439
01:15:26,680 --> 01:15:29,638
Ik wil niet...
- Schakel dat geweten uit.
440
01:15:30,040 --> 01:15:33,510
Denk eraan:
deugd beloont zichzelf.
441
01:15:49,160 --> 01:15:52,709
We moeten de bunkers opblazen,
dan komen we bij het geschut.
442
01:15:53,120 --> 01:15:55,111
We zien elkaar op het strand.
443
01:16:23,280 --> 01:16:25,840
De marine is op tijd.
Ik hoop alleen...
444
01:16:32,400 --> 01:16:34,470
Vooruit, Mac! Nu!
- Nu!
445
01:17:55,200 --> 01:17:56,713
Laat me naar beneden zakken.
446
01:18:13,440 --> 01:18:15,829
Ze kunnen verder schieten dan wij.
447
01:18:16,240 --> 01:18:18,959
Meneer...
- Houd de koers aan.
448
01:18:20,560 --> 01:18:22,676
Kijk!
449
01:18:25,480 --> 01:18:28,074
Naar de trucks! Snel!
Pak de mortieren.
450
01:18:51,560 --> 01:18:54,199
Alle mannen
onmiddellijk in deze richting!
451
01:19:52,320 --> 01:19:56,029
De uitkijk meldt zware gevechten
op de heuvel boven het geschut.
452
01:19:56,440 --> 01:19:59,193
Landingsboten te water laten.
- Ja.
453
01:21:09,280 --> 01:21:10,918
Oh God...
454
01:21:11,920 --> 01:21:13,638
Help me!
455
01:21:14,840 --> 01:21:16,910
Ik houd het niet uit.
456
01:21:55,960 --> 01:21:58,554
Haal de vlammenwerper.
- Ja.
457
01:22:05,280 --> 01:22:07,316
Geef hier.
458
01:22:08,080 --> 01:22:11,675
Ik geef dekking
terwijl jij nieuwe munitie haalt.
459
01:22:13,600 --> 01:22:14,555
Jij daar!
460
01:22:15,560 --> 01:22:17,278
Geef me dekking.
461
01:22:19,600 --> 01:22:23,115
... het is onmogelijk, uitgesloten
dat ze ons ooit verslaan.
462
01:22:23,640 --> 01:22:26,757
't Nationaal- socialistische Duitsland
en zijn bondgenoten
463
01:22:27,560 --> 01:22:29,755
zullen als jonge naties...
464
01:23:41,040 --> 01:23:43,713
Zeg het de explosievenploeg,
en dan zijn we hier weg.
465
01:23:54,840 --> 01:23:57,752
Breng die mannen hier weg.
- Kom, jongens.
466
01:25:35,440 --> 01:25:36,998
Klootzak.
467
01:25:46,640 --> 01:25:52,158
"lk ben quaker en als dienstweigeraar
bij de medische dienst ingedeeld.
468
01:25:52,560 --> 01:25:55,154
Ik kan niet meedoen aan een actie
waarbij ik iemand zou moeten doden."
469
01:26:31,560 --> 01:26:34,552
Kom op!
470
01:27:23,400 --> 01:27:27,916
Alle machines volle kracht achteruit.
- Volle kracht achteruit.
471
01:28:21,560 --> 01:28:23,312
Doe open! Afrikakorps!
472
01:29:09,720 --> 01:29:14,077
Alle machines weer volle kracht
vooruit. - Volle kracht vooruit!
473
01:29:38,920 --> 01:29:42,708
Trommelvuur uit alle lopen.
- Trommelvuur uit alle lopen!
474
01:32:08,800 --> 01:32:11,951
Kom!
475
01:32:29,280 --> 01:32:32,431
Zorg dat je op die kloteboot komt.
476
01:32:32,840 --> 01:32:34,876
Waarom ga jij niet naar die rotboot?
477
01:32:35,280 --> 01:32:39,478
Ik ben arts. Misschien red ik je van
't executiepeleton van de nazi's.
478
01:32:42,200 --> 01:32:45,988
Misschien executeert Rommel geen
fervente postzegelverzamelaars.
479
01:32:55,200 --> 01:32:56,952
Daar komen ze.
480
01:33:16,000 --> 01:33:19,276
En nu over naar CBS Londen met
een bericht van Edward R. Murrow.
481
01:33:19,680 --> 01:33:23,798
Hier is Londen. Het gevecht om Egypte
verloopt positief.
482
01:33:24,200 --> 01:33:28,432
Er is sprake van geallieerde
troepenbewegingen bij Gibraltar.
483
01:33:28,840 --> 01:33:32,515
Maar de Britten zijn een voorzichtig
volk. Ze willen geen teleurstelling.
484
01:33:32,920 --> 01:33:34,672
Ze wachten liever af.
485
01:33:35,080 --> 01:33:39,949
Maar offici�le instanties
zijn optimistischer dan ooit.
486
01:33:40,360 --> 01:33:42,920
Ze geloven niet dat Rommel
bijtijds versterking krijgt.
487
01:33:43,320 --> 01:33:48,997
Hij zal zich niet handhaven tegen
de Britten, die hem de baas zijn.
41871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.