All language subtitles for Once Upon a Time in HOLLYWOOD (2019) {HD-TS} [Not-Colored]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 .ترجمة : يوسف فريد 2 00:01:07,252 --> 00:01:09,642 .هذا الرجل يساوي (500) دولار 3 00:01:10,269 --> 00:01:14,486 ،وهذا الرجل الذي سيحصل على الجائرة .(هو (چيك كهيل 4 00:01:14,793 --> 00:01:15,763 ...وهو يعيش من 5 00:01:15,793 --> 00:01:17,128 || .قانون المكافأة || .قانون المكافأة 6 00:01:18,021 --> 00:01:20,209 .(نادرًا ما تحضر الأحياء يا (چيك 7 00:01:20,279 --> 00:01:22,030 .كان هناك (3) منهم وواحد مني 8 00:01:28,048 --> 00:01:32,735 ما الذي تنظر إليه أيها القاتل؟ - .إلى شخص قبيح سيتم كسر فكه الأن - 9 00:01:33,893 --> 00:01:35,983 .الهواة يحاولون أخذهم وهم أحياء 10 00:01:38,751 --> 00:01:40,011 .ولكنهم عادة لا ينجحون 11 00:01:40,229 --> 00:01:43,222 سواء كنتَ حيًا أو ميتًا، فأنت ...مجرد دولارات لـ 12 00:01:43,338 --> 00:01:45,716 || .چيك كهيل) في || قانون المكافأة) 13 00:01:45,925 --> 00:01:48,638 .يوم الخميس بالثامنة والنصف مساءًا ."فقط على "إن بي سي 14 00:01:53,057 --> 00:01:56,967 ،)مرحبًا بالجميع، أنا (آلان كينكيد ..."وأنا في موقع تصوير "إن بي سي 15 00:01:56,977 --> 00:01:59,666 و"سكرين جيمز" والمسلسل .|| التليفزيوني الناجح || قانون المكافأة 16 00:02:00,120 --> 00:02:03,618 إذا كنتم تشكون بأن لديكم رؤية مزدوجة ...بالشاشة فلا تحاولوا إصلاح شاشة التلفاز 17 00:02:03,775 --> 00:02:05,072 ...لأنكم بطريقة ما ترون 18 00:02:05,565 --> 00:02:09,590 || على يميني يوجد بطل || قانون المكافأة .(ومؤدي دور (چيك كهيل)، (ريك دولتون 19 00:02:09,967 --> 00:02:12,122 وعلى يساري يوجد مؤدي .(المشاهد الخطِرة، (كليف بوث 20 00:02:12,927 --> 00:02:15,068 مرحبًا بكم يا سادتي وشكرًا .لوقتكم الذي قضمتوه لنا 21 00:02:15,593 --> 00:02:16,763 .هذا من دواعي سرورنا 22 00:02:17,530 --> 00:02:21,352 حسنًا يا (ريك)، أيمكنك توضيح عمل الممثل البديل للجمهور؟ 23 00:02:22,582 --> 00:02:23,176 .حسنًا 24 00:02:24,303 --> 00:02:27,106 يتم طلب الكثير من المشاهد ...الخطِرة من الممثلين 25 00:02:27,881 --> 00:02:30,077 فلنأخذ سقوط (چيك كهيل) من .على جواده كمثال 26 00:02:31,344 --> 00:02:33,733 هل بإمكاني أن أسقط عن الجواد؟ .أجل، بإمكاني 27 00:02:34,218 --> 00:02:35,022 .وهذا قد حدث من قبل 28 00:02:38,758 --> 00:02:43,414 .إذا سقطتُ ولويتُ كاحلي أو رسغي 29 00:02:44,125 --> 00:02:46,539 .فهذا قد يترك عبىء على شركة الإنتاج 30 00:02:46,556 --> 00:02:48,641 .لأنه قد لا يمكنني العمل هكذا لأسبوع 31 00:02:49,595 --> 00:02:52,087 لذلك، هناك (كليف) الذي يؤدي .تلك المشاهد بدلًا عني 32 00:02:51,777 --> 00:02:53,777 هل هذا هو وصف عملك يا (كليف)؟ 33 00:02:54,236 --> 00:02:57,374 ماذا؟ أحمل عبئه؟ .أجل، صحيح 34 00:03:01,595 --> 00:03:03,839 إنتظرونا الأسبوع المقبل بموقع تصوير مسلسل .|| Dike Van Dyke || 35 00:03:03,856 --> 00:03:07,455 حيث سنتحدث مع البارعان .(موري أمستردام) و(روز ووري) 36 00:03:07,824 --> 00:03:11,136 حتى لقائنا القادم، كان معكم (آلان كينكيد) وأنا أنهي .|| From HOLLYWOOD || حلقتي من 37 00:03:20,026 --> 00:03:23,448 ."من إنتاج "هاي داي للأفلام 38 00:03:39,670 --> 00:03:42,998 ،من تأليف وإخراج .(كوينتين تارانتينو) 39 00:03:50,794 --> 00:03:55,794 ."Treat Her Right" أغنية ."Roy Head" للمغني 40 00:05:25,497 --> 00:05:31,575 يوم السبت، الثامن من .فبراير عـ(1969)ـام 41 00:05:42,254 --> 00:05:44,887 .(چينا)، (چينا)، (چيناااا) ".(تم إبتداع تلك الشخصية خصيصًا لـ(آل باتشينو" 42 00:05:44,942 --> 00:05:47,925 .تبدين جميلة - .(مرحبًا بك يا سيد (شوارز - 43 00:05:47,940 --> 00:05:49,057 .(مرحبًا يا (چينا 44 00:05:49,989 --> 00:05:52,357 .عندي إجتماع مع رجل وسيم 45 00:05:53,108 --> 00:05:55,108 .رجل راعي البقر - .إنه بإنتظارك بالحانة - 46 00:05:57,779 --> 00:06:00,740 حسنًا... بما أنني ...لا أكتفي من مشاهدتك 47 00:06:01,398 --> 00:06:04,894 .لقد قابلتك فعليًا أخيرًا .أنا معجب كبير بك 48 00:06:04,942 --> 00:06:08,951 .أنا أسعد بمقابلتك .(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارتز 49 00:06:09,138 --> 00:06:12,310 ...وشكرًا لك لإهتمامك بـ - .(شوارز) - 50 00:06:13,028 --> 00:06:15,360 .اللعنة، أسف 51 00:06:15,588 --> 00:06:17,588 .(مقابلتي لك هو لشرف لي يا سيد (شوارز 52 00:06:17,598 --> 00:06:20,021 .(إدعيني (مارفين - .(حسنًا يا (مارفين)، إدعيني (ريك - 53 00:06:20,031 --> 00:06:22,031 أهذا إبنك يا (ريك)؟ 54 00:06:22,751 --> 00:06:25,914 !إبني .(هذا مؤدي مشاهدي الخطِرة (كليف بوث 55 00:06:25,939 --> 00:06:30,664 .تشرفتُ - لقد عملنا معًا بأخر موسمان - || .من || قانون المكافأة 56 00:06:31,041 --> 00:06:34,824 .يتم إصلاح سيارتي، لذلك أوصلني - .هذه كذبة كبيرة - 57 00:06:35,236 --> 00:06:39,740 لقد فقد (ريك) رخصته بسبب القيادة تحت تأثير .الكحوليات، لذلك يوصله (كليف) إلى كل مكان 58 00:06:40,968 --> 00:06:43,577 .لا بد من أنه صديق جيد - .أنا أحاول - 59 00:06:45,009 --> 00:06:49,824 ،يسعدني أن أرسل لك تحيات زوجتي .(ماري أليس شوارز) 60 00:06:49,834 --> 00:06:51,216 .هذا جميل 61 00:06:53,717 --> 00:06:54,688 .شكرًا لك 62 00:06:57,486 --> 00:07:02,244 لقد شاهدنا عرضين لـ(ريك .دولتون) على تلفازنا بالأمس 63 00:07:02,654 --> 00:07:03,342 .حسنًا 64 00:07:04,343 --> 00:07:08,369 هذا يُشعرني بالسعادة .والإحراج بنفس الوقت 65 00:07:08,649 --> 00:07:14,205 .إنها أفلام من حجم (35) مليمتر .|| The 14 Fists of McCluskey || كفيلم 66 00:07:19,911 --> 00:07:26,870 أتمنى أن عرضين لـ(ريك دولتون) لم .يكونا أمرًا مؤلمًا بالنسبة لكما 67 00:07:27,956 --> 00:07:31,128 مؤلم؟! توقف... ماذا تقول؟ 68 00:07:32,771 --> 00:07:36,594 إن (ماري أليس) من .معجبيك، على عكس ما تقوله 69 00:07:36,655 --> 00:07:40,096 .ولقد إستمتعنا بهذا جدًا 70 00:07:40,106 --> 00:07:44,105 .هذا جيد - ...جيد جدًا، وعلى كلٍ عندما تنام - 71 00:07:44,341 --> 00:07:50,153 أفتح صندوق "بوربن"... وأشعل سيجارة ."وأضع لنفسي "كونياك 72 00:07:51,050 --> 00:07:55,778 وأشاهد فيلم .|| The 14 Fists of McCluskey || 73 00:07:56,514 --> 00:07:59,571 .يا له من فيلم - .إنه فيلم جيد، أجل - 74 00:07:59,581 --> 00:08:02,252 أجل، به الكثير من المرح .والكثير من الرصاص 75 00:08:06,764 --> 00:08:10,264 .أنا أحب هذا، القتل - .أجل، القتل... القتل - 76 00:08:32,749 --> 00:08:37,470 !(ديلان) !إفتح الستار 77 00:08:57,186 --> 00:08:59,821 أيريد أحد بعض الشواء؟ 78 00:09:16,925 --> 00:09:19,351 .إحترقوا أيها النازيين الأوغاد 79 00:09:20,901 --> 00:09:26,346 هل أنت من كان يحمل قاذف اللهب؟ - .أجل، لقد كنتُ أنا - 80 00:09:26,725 --> 00:09:30,544 !كنتَ أنت؟ - ...دعني أخبرك بأنه سلاح مجنون - 81 00:09:31,163 --> 00:09:33,947 .لا يجب أن تكون بالجانب الخاطيء !يا إلهي 82 00:09:34,175 --> 00:09:36,175 ...أتعلم؟ لقد تدربتُ مع ذلك السلاح 83 00:09:37,497 --> 00:09:38,940 .لـ(3) ساعات في اليوم لأسبوعين 84 00:09:39,301 --> 00:09:44,968 ليس فقط لأنني أردتُ أن أكون ممتازًا .بالفيلم، بل لأنني كنتُ خائف منه 85 00:09:45,962 --> 00:09:49,087 .أنا حُر، أنا أحرق النازيين 86 00:09:51,057 --> 00:09:52,101 .إنه حار للغاية 87 00:09:52,595 --> 00:09:56,044 أيمكنك تقليل الحرارة قليلًا؟ - .لا، إنه قاذف لهب - 88 00:09:56,428 --> 00:09:59,530 .أجل، حسنًا - .لذلك أتيت للمكتب باكرًا - 89 00:10:00,729 --> 00:10:05,998 بعد أن شاهدتُ حلقتين من .|| قانون المكافأة || 90 00:10:06,281 --> 00:10:13,200 چوي چانيث)، إنه مطلوب لسرقته للماشية) .بمقاطعة (وايومينغ) بمبلغ (225) دولار حيًا كان أو ميتًا 91 00:10:14,968 --> 00:10:21,886 وأحضرته لهنا؟ للمكافأة؟ - .أنا لا أعرف هذا المكان، إنه أقرب مكان - 92 00:10:22,708 --> 00:10:25,153 لقد أمسكتُ به على .بعد (5) أميال عن هنا تقريبًا 93 00:10:25,561 --> 00:10:30,217 حسنًا أيها القاتل المأجور، هذه ."(المدينة معروفة بإسم "مدينة (چانيث 94 00:10:33,359 --> 00:10:36,767 ،ذلك الفتى الذي قتلته ،)چوي چانيث) 95 00:10:38,706 --> 00:10:42,424 لقد كان إبن العمدة .(نايثن ماكسويل چانيث) 96 00:10:44,809 --> 00:10:48,248 من هو العمدة نايثن ماكسويل چانيث)؟) 97 00:10:49,357 --> 00:10:55,319 حسنًا، يسعدني أن أقدمك له .عندما يصل إلى هنا 98 00:11:14,773 --> 00:11:17,933 || .قانون المكافأة || .قانون المكافأة 99 00:11:20,105 --> 00:11:21,967 .(بطولة (ريك دولتون 100 00:11:23,746 --> 00:11:30,050 وفيهما مات الأشرار أثناء .مواجهتك مثل كل الحلقات 101 00:11:30,066 --> 00:11:35,066 ،"The Green Door" أغنية ."Jim Lowe" للمغني 102 00:11:51,229 --> 00:11:58,044 إذن، أنت كنتَ... ضيف شرف بالمسلسلات بأخر عامين؟ 103 00:11:58,054 --> 00:12:02,839 أجل، أنا أقوم بتصوير حلقة .تجريبية ل"سي بي أس" الأن 104 00:12:03,677 --> 00:12:09,356 .إنه يدعى (لانسر)، وأنا الشرير .(و(رون تيفي) هو (طرزان 105 00:12:09,746 --> 00:12:16,991 "هناك "أرض العمالقة" و"الدبور الأخضر .والفتى (سكوت براون) في عرض (بنغو مارتن) هذا 106 00:12:17,316 --> 00:12:22,884 .يوم الأحد || The F.B.I. || وهناك - ...هل دائمًا ما تؤدي دور الشرير - 107 00:12:23,105 --> 00:12:23,957 بتلك العروض؟ 108 00:12:25,263 --> 00:12:29,464 .أجل - هل هناك مشاهد قتال بالنهاية؟ - 109 00:12:30,331 --> 00:12:35,258 ،"ليس في "أرض العمالقة" أو الـ"أف بي أي .ولكن في الباقي، أجل 110 00:12:36,080 --> 00:12:40,732 وهل أنت من يخسر القتال؟ - .بالطبع أجل، أنا الشرير - 111 00:12:41,969 --> 00:12:45,008 إنها خدعة قديمة. إنها .مقصودة من الشبكات 112 00:12:45,463 --> 00:12:48,203 .فلنأخذ (بينغو مارتن) كمثال - .أجل - 113 00:12:49,009 --> 00:12:54,247 ذلك الرجل الجديد (سكوت مارتن)، أنت .تريد أن ترفع من شأنه كشخصية 114 00:12:55,241 --> 00:13:03,747 لذلك تجلب ممثل من عرض منتهي ليؤدي دور الشرير وبنهاية ...العرض، عندما يتقاتلون ويكون البطل بمواجهة الشرير 115 00:13:05,717 --> 00:13:12,858 (ما يراه الجمهور هو أن (بينغو مارتن أبرح (چيك كهيل) ضربًا، أتفهمني؟ 116 00:13:13,749 --> 00:13:23,265 ،وأسبوع بعد أسبوع بعد أسبوع .بوب كونراد) يرتدي بنطاله الضيق ويبرحه ضربًا) 117 00:13:23,611 --> 00:13:24,118 .أجل 118 00:13:25,933 --> 00:13:30,316 ،وبعد عامين من تأدية دور الشرير .أصبحت تعمل لدى الشبكة 119 00:13:32,052 --> 00:13:37,432 سيكون هناك تأثير .نفسي عن رؤية الجمهور لك 120 00:13:37,590 --> 00:13:38,136 .صحيح 121 00:13:39,222 --> 00:13:43,341 إذن يا (ريك)، من سيبرحك ضربًا بالأسبوع المقبل؟ 122 00:13:43,888 --> 00:13:48,099 .(إنه (مانينغ)، الرجل من مسلسل (أنكِل !(الرجل من مسلسل (أنكِل 123 00:13:49,579 --> 00:13:51,297 ماذا عن (باتمان) و(روبين)؟ 124 00:13:57,139 --> 00:14:00,975 .إما أن تسقط، وتسقط كبطل 125 00:14:03,875 --> 00:14:11,470 أو... أن تذهب إلى (روما) وتؤدي دور .البطل في أفلام الغرب وتربح المعارك 126 00:14:24,846 --> 00:14:26,010 ."Gracias" ."شكرًا) بالأسبانية)" 127 00:14:28,620 --> 00:14:34,657 حسنًا، ماذا بك يا شريكي؟ - .لقد أصبح الأمر رسمي يا صاح - 128 00:14:34,947 --> 00:14:38,967 .لقد أصبحتُ مهمًا - ماذا تقول؟ بماذا أخبرك؟ - 129 00:14:39,085 --> 00:14:40,780 .لم يخبرني سوى بالحقيقة 130 00:14:47,230 --> 00:14:49,511 .أسف عمّا حدث - .ضع هذه - 131 00:14:51,113 --> 00:14:54,833 لا تبكي أمام الناس؟ لماذا أنت مستاء يا رجل؟ 132 00:14:55,789 --> 00:15:01,016 ...لأنه عندما تواجه فشلك و تبكي .لا أعلم سبب بكائي يا صاح 133 00:15:02,080 --> 00:15:06,723 هل رفضك هذا الرجل؟ - .لا، سأوقّع معه على أفلام - 134 00:15:07,786 --> 00:15:11,958 ما المشكلة إذن؟ - .يجب أن أظهر بالأفلام الإيطالية، هذه هي المشكلة - 135 00:15:12,546 --> 00:15:14,773 .اللعنة، هذا كله هراء - .إهدأ يا سيدي - 136 00:15:14,783 --> 00:15:18,143 !توقف يا رجل، اللعنة! تبًا لك 137 00:15:21,433 --> 00:15:21,958 !اللعنة 138 00:15:23,092 --> 00:15:23,751 !اللعنة 139 00:15:24,593 --> 00:15:25,547 .هيا بنا 140 00:15:41,334 --> 00:15:43,366 .أنا أكره هؤلاء الـ"هيبي" الأوغاد 141 00:15:55,953 --> 00:16:00,953 ،"I'll Never Say Never To Always" أغنية ."Charles Manson" للمؤلف 142 00:16:16,897 --> 00:16:17,865 ."شطائر "هام برغر 143 00:16:41,780 --> 00:16:46,743 خمسة أعوام... (10) أعوام .من المياه الراكدة ."يقصد الشهرة" 144 00:16:47,479 --> 00:16:48,708 !والأن إلى القاع ."(يقصد عرض التمثيل بـ(إيطاليا 145 00:16:50,553 --> 00:16:55,957 ...أنا لم أحصل على وظيفة حقيقية من قبل .لذلك لا يمكنني أن أعرف شعورك الأن 146 00:16:56,560 --> 00:16:59,968 ماذا تقول؟ أنت مؤدي .مشاهد خطِرة... تبًا 147 00:17:00,564 --> 00:17:06,183 أنا مجرد سائق يا (ريك)، أنا سائقك ...الشخصي... لا أقصد التذمر وأنا أحب هذا 148 00:17:06,193 --> 00:17:10,215 وأنا أحب القيام بأعمالك في ."منزلك الذي بـ"هوليوود هيلز 149 00:17:12,842 --> 00:17:17,670 ولكنني لم أعمل كمؤدي للمشاهد الخطِرة .منذ فترة... لذلك، من موقعي هذا 150 00:17:18,382 --> 00:17:23,082 السفر إلى (روما) وتأدية دور البطل .هناك، لا يبدو بالنسبة لي أمر سيء 151 00:17:23,310 --> 00:17:26,936 هل سبق وأن شاهدت فيلم إيطالي؟ 152 00:17:27,617 --> 00:17:32,658 .إنها شنيعة - حسنًا، كم واحد شاهدت أنت؟ (1)، (2)؟ - 153 00:17:32,668 --> 00:17:35,449 لقد رأيتُ ما يكفي، حسنًا؟ .لا أحد يحبها 154 00:17:35,459 --> 00:17:40,459 ،"Mrs. Robinson" أغنية ."Simonو Garfunkel" للمغنيان 155 00:18:33,271 --> 00:18:35,983 (سحقًا يا رجل، إبقى في (لوس أنجلوس .وجرب بعض العروض التجريبية 156 00:18:37,180 --> 00:18:40,857 لا،أنا أشعر بعدم الإرتياح الأن .لأنجح في العروض التجريبية 157 00:18:41,617 --> 00:18:45,171 بالإضافة إلى أنه ليس عندهم .شيء جيد، أنت تعرف هذا 158 00:18:45,181 --> 00:18:49,929 .|| تبًا، أنت بطل || قانون المكافأة - .لا أحد سيسامحني على مشهد النهاية مهما فعلت - 159 00:18:50,930 --> 00:18:57,659 أنا الشخص السيء لأنني سبب توقف .المسلسل، وكل هذا لأنني أردتُ الإتجاه للأفلام 160 00:19:27,324 --> 00:19:28,027 !اللعنة 161 00:19:28,873 --> 00:19:31,873 .(لقد كان هذا (بولانسكي ."مخرج أفلام فرنسي - بولندي" 162 00:19:31,873 --> 00:19:35,811 ،)إنه (رومان بولانسكي .إنه هنا منذ شهر 163 00:19:36,040 --> 00:19:36,949 .إنها أول مرة أراه بها 164 00:19:38,560 --> 00:19:39,177 !يا لهذا الهراء 165 00:19:43,848 --> 00:19:49,864 ماذا أقول دائمًا؟ أهم شيء بتلك البلدة لكسب .المال، هو شراء منزل وعدم الإستئجار 166 00:19:50,084 --> 00:19:51,405 .لقد علمني (إيدي دوبراين) هذا 167 00:19:51,821 --> 00:19:57,218 ،علمني أن هذا هو منزلي .وأنني لستُ زائرًا أو عابر سبيل 168 00:19:57,579 --> 00:20:03,271 وها أنا ذا بحق الجحيم، ها أنا ذا أعيش بمفردي ومن الذي يعيش بجواري؟ 169 00:20:03,851 --> 00:20:05,851 .طفل الـ(روزماري) اللعين هذا 170 00:20:06,868 --> 00:20:11,532 إنه يحظي بالكثير من الإثارة ويسافر .العالم، أنا لستُ بجوار فاشل لعين 171 00:20:12,899 --> 00:20:13,454 !تبًا 172 00:20:13,729 --> 00:20:20,120 من يعلم ما بإمكاني فعله؟ بإمكاني .(إقامة حفل مسبح بدءًا من فيلم (بولانسكي 173 00:20:20,138 --> 00:20:23,567 هل تشعر بتحسن الأن؟ - .أجل، أعتذر عن كل هذا - 174 00:20:23,585 --> 00:20:24,563 .إعطِني نظارتي 175 00:20:25,843 --> 00:20:27,187 !ماذا تقصد أيها اللعين؟ 176 00:20:27,861 --> 00:20:30,824 .حسنًا، حسنًا، يا (أودي ميرفي)، إهدأ، خُذ ."أحد أبطال القوات الأمريكية" 177 00:20:30,828 --> 00:20:33,702 هل ستحتاجني بأي شيء أخر؟ - .لا، لا، لا - 178 00:20:34,054 --> 00:20:37,849 .سأبدأ بحفظ دوري للغد - .حسنًا، وأنا سأجهز سيارتي - 179 00:20:38,100 --> 00:20:40,538 .حسنًا - .حسنًا، بالسابعة والربع صباحًا - 180 00:20:40,548 --> 00:20:41,891 .السابعة والربع - .ستكون بالخارج - 181 00:20:42,041 --> 00:20:43,384 .بالخارج - .ومتوجه إلى السيارة - 182 00:20:43,394 --> 00:20:44,464 .حسنًا - .أراك وقتها - 183 00:20:58,224 --> 00:21:03,224 ،"The Letter" أغنية ."Joe Cocker" للمؤلف 184 00:22:37,611 --> 00:22:50,212 .'سينما "فان نايز" للسيارات' 185 00:23:48,683 --> 00:23:49,527 من هي الفتاة المطيعة؟ 186 00:23:51,411 --> 00:23:55,487 .إنتظري لتري ما جلبته لكِ .إنتظري لتري ما جلبته لكِ 187 00:23:56,645 --> 00:23:58,033 .إنتظري لتري ما جلبته لكِ 188 00:23:59,074 --> 00:24:00,395 .ستنبهيرين 189 00:24:04,498 --> 00:24:04,998 .تعالي 190 00:24:38,538 --> 00:24:40,889 ."سن الذئب" 191 00:25:11,323 --> 00:25:11,906 هل هذا تذمر؟ 192 00:25:14,335 --> 00:25:16,335 ألم أخبركِ بأنكِ إذا تذمرتي فلن تأكلي؟ 193 00:25:17,609 --> 00:25:20,339 سأرميه بالقمامة، لا أريد .فعل هذا ولكنني سأفعلها 194 00:25:22,044 --> 00:25:22,591 أتفهمينني؟ 195 00:25:24,922 --> 00:25:25,607 .حسنًا إذن 196 00:26:04,021 --> 00:26:06,538 .إننا نفقد الوقت .يجب أن تعود 197 00:26:07,185 --> 00:26:11,521 ما المشكلة إذن؟ - .لا أعلم، كل شيء على ما يرام - 198 00:26:21,728 --> 00:26:23,342 .حسنًا، أنت لم تتغير 199 00:26:24,781 --> 00:26:28,305 أنتِ تعرفين حال الموسيقيون، كان عليّ .جلب بعض النقود، الجميع كان يفعل هذا 200 00:26:28,315 --> 00:26:28,815 أجل 201 00:26:35,028 --> 00:26:41,788 تدريب (ريك دولتون) سيبدأ بعد .1 ،2 ،3 ،4 ،5 202 00:26:42,242 --> 00:26:45,848 .يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة 203 00:26:46,671 --> 00:26:49,927 .ومن ثم يتحدثان بالأسبانية 204 00:26:51,515 --> 00:26:53,819 كيف حال العمل؟ - .مررتُ بما هو أسوء - 205 00:26:55,609 --> 00:27:01,675 .ومن ثم يتحدثان بالأسبانية - .نخب زوجتي وحبيبتي - 206 00:27:02,302 --> 00:27:08,821 ربما لم يتقابلا من قبل... يا سيد (مدريد) هل بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟ 207 00:27:08,902 --> 00:27:10,793 إسم المسلسل الذي يطلقون عليه في ذلك الفيلم "قانون المكافأة" هو في الأصل إسمه "مطلوب حيًا كان أو ميتًا" .(وإسمه مكتوب بالبوستر خلف صورة (ليوناردو ديكابريو 208 00:27:10,802 --> 00:27:16,583 .(هذا من دواعي سروري يا سيد (داكوتا - .خُذ زجاجة معك - 209 00:27:18,366 --> 00:27:23,749 .وينتهي كل هذا - أين إبنتك التي تعزف على الكمان؟ - 210 00:27:25,047 --> 00:27:30,636 .إنها نائمة - .أيقظها وإجلبها لترفه عنّا بعزفها - 211 00:27:32,122 --> 00:27:36,827 .إنها لا تستيقظ بسهولة يا صاح - .لن أقوم بعضها - 212 00:27:37,430 --> 00:27:43,588 أنا أريدها أن تعزف فقط وإذهب .وإجلب كلبك البدين وقدِم لنا أي شيء 213 00:27:45,191 --> 00:27:48,175 ...إذن يا (چوني)، أيها اللعين 214 00:27:48,771 --> 00:27:52,366 سمعتُ بأنك تضغط .على (لانسر) بقوة ولكنه يملك المال 215 00:28:14,293 --> 00:28:19,293 ،"Hush" أغنية ."Deep Purple" للمغني 216 00:29:34,423 --> 00:29:35,392 .لقد أحببتُ المكان هنا 217 00:29:36,915 --> 00:29:40,204 ."قصر "بلاي بوي 218 00:29:55,645 --> 00:29:56,792 كيف الحال يا عزيزتي؟ 219 00:29:59,255 --> 00:30:00,000 كيف حالك؟ 220 00:30:00,004 --> 00:30:05,004 ،"Son of a Lovin' Man" أغنية ."Buchanan Brothers" للمغني 221 00:31:24,419 --> 00:31:28,609 ...سأحكي لكِ قصة... هي 222 00:31:29,352 --> 00:31:30,403 .مرتبطة به هو 223 00:31:33,361 --> 00:31:38,101 ...وهي... سافرت إلى المملكة المتحدة 224 00:31:39,635 --> 00:31:41,087 .لكي تكون أمامه هو 225 00:31:42,003 --> 00:31:44,524 ...ولأنها مخطوبة منه هو 226 00:31:45,291 --> 00:31:46,473 .سيتزوج منها هي 227 00:31:48,905 --> 00:31:56,257 حينها سيذهبان هما الإثنان .إلى (لوس أنجلوس)، ولن ينفصلا أبدًا 228 00:32:00,656 --> 00:32:05,724 ما الجديد؟ - .إن (چاي لاف) موجود هنا، هذا هو الجديد - 229 00:32:08,700 --> 00:32:13,347 وهو يعرف بالأمر كرجل .(الإحتيال (ليتوي نيبلز 230 00:32:15,527 --> 00:32:19,659 يومًا ما، سيفسد ذلك الوغد ...البولندي الأمور وعندما يفعل هذا 231 00:32:20,690 --> 00:32:22,008 .چاي) سيكون هناك) 232 00:32:22,448 --> 00:32:27,238 .هناك أمر واحد أكيد - وما هو؟ - 233 00:32:28,327 --> 00:32:36,540 لدى (شارون) ذوق رفيع... رجل حاد الذكاء .وموهوب ويبدو كفتى بالـ(12) من عمره 234 00:32:37,862 --> 00:32:38,362 .أجل 235 00:32:43,307 --> 00:32:44,766 .لم يكُن عندي فرصة للمنافسة قط 236 00:33:06,027 --> 00:33:14,544 يوم الأحد، التاسع من .فبراير عـ(1969)ـام 237 00:33:24,881 --> 00:33:26,115 .ليكُن عندك إحترام الذات 238 00:33:56,787 --> 00:34:01,787 ،"Dancing Queen" أغنية ."Abba" للفرقة 239 00:34:28,992 --> 00:34:29,506 .مهلًا 240 00:34:31,250 --> 00:34:33,859 أعتقد بأن الهواء أسقط جهاز .إستقبال التلفاز بالأمس 241 00:34:33,991 --> 00:34:38,310 وأنا لن أحتاجك الأن، لذلك هل بإمكانك الذهاب إلى المنزل وإصلاحه؟ 242 00:34:38,312 --> 00:34:43,187 بإمكاني، هل تحدثت إلى رجل البدائل عني وعن دوري؟ 243 00:34:43,358 --> 00:34:43,858 .أجل 244 00:34:45,094 --> 00:34:49,562 كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل .(هو صديق قريب لـ(راندي 245 00:34:50,119 --> 00:34:53,744 "الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر .لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك 246 00:34:54,293 --> 00:34:56,924 ،حسنًا، إذا إحتجتني .فسأأتي لك لأوصلك 247 00:34:57,215 --> 00:35:02,092 سأحتاجك ولكن ليس اليوم، إذهب .وأصلح جهاز الإستقبال... أراك لاحقًا 248 00:35:05,711 --> 00:35:06,219 !مهلًا 249 00:35:08,111 --> 00:35:11,071 .أنت مذهل للغاية، لا تنسى هذا 250 00:35:21,241 --> 00:35:25,192 ،)مرحبًا، مرحبًا؟ أن (ريك دولتون أتعلم أين يجب أن أذهب؟ 251 00:35:25,968 --> 00:35:27,500 أعتقد بأنهم بإنتظارك .بقسم مساحيق التجميل 252 00:35:27,782 --> 00:35:31,273 وأين هذا المكان؟ - .مباشرة من حيث أتيت وإنعطف لليمين - 253 00:35:44,513 --> 00:35:45,291 ريك دولتون)؟) 254 00:35:46,379 --> 00:35:50,269 .(سام وايومينغ) - .مرحبًا يا (سام)، أعتذر عن يدي المبلولة - 255 00:35:50,293 --> 00:35:52,495 .لا تقلق، أنا معتاد على هذا معك 256 00:35:53,215 --> 00:35:57,997 أريدك أن تعلم بأنني من إختارك للدور .وأنني بغاية السعادة لأنك ستقوم بهذا 257 00:35:58,007 --> 00:36:01,366 شكرًا لك، أنا أقدر .ذلك، إنه دور جيد 258 00:36:01,376 --> 00:36:03,871 أجل، هل قابلت (جيمي ستايسي) بطل المسلسل؟ 259 00:36:04,390 --> 00:36:08,863 .لا، ليس بعد، لا - .ستكونان كالديناميت معًا - 260 00:36:09,911 --> 00:36:14,137 .حسنًا، هذا يبدو جميلًا - .أجل، كالصاعقة في الزجاجة - 261 00:36:14,257 --> 00:36:17,481 .هذه (سونيا) مسؤولة التجميل - .مرحبًا - 262 00:36:17,702 --> 00:36:21,614 .وهذه هي... (ريبيكا) مسؤولة الملابس 263 00:36:21,616 --> 00:36:22,492 مرحبًا؟ - كيف حالكِ؟ - 264 00:36:22,510 --> 00:36:24,700 أنا أريد إطلالة جديدة ...لشخصية (كيليب)، أنا لا أريده 265 00:36:24,710 --> 00:36:29,685 (أن يكون كشخصيتيّ (بيغ بالي .و(باننزا) من العقد السابق 266 00:36:29,922 --> 00:36:33,425 .أريد أن أرى البرق يخرج من ملابسه 267 00:36:34,435 --> 00:36:39,951 ربما هذا شيء بإمكاني فعله - .(إنه رابط ما بين (1869) و(1969 - 268 00:36:40,484 --> 00:36:45,978 .(خصيصًا عندما يتعلق الأمر بشخصية (كيليب .أولًا، أنا أريده بشارب 269 00:36:46,535 --> 00:36:50,402 .(شارب كبير يشبه شارب (زاباستا 270 00:36:51,200 --> 00:36:55,175 ،أجل، بخصوص سترته ."أنا أريد سترة "هيبي 271 00:36:55,545 --> 00:36:59,531 أريد شيء بإمكانه إرتدائه ويبدو ."وكأنه الأكثر إلتزامًا بأسلوب الـ"هيبي 272 00:36:59,869 --> 00:37:04,025 حسنًا، لدينا سترة صفراء ...اللون بشراشف بالذراع 273 00:37:04,410 --> 00:37:08,229 ولكنني أعتقد أن البني .الداكن سيكون أفضل عليه 274 00:37:09,042 --> 00:37:12,137 .هذه هي فتاتي .(والأن بالنسبة لشعرك يا (ريك 275 00:37:12,466 --> 00:37:15,350 ماذا حول شعري؟ - .أنا أريد تسريحة شعر جديدة - 276 00:37:16,766 --> 00:37:19,117 ماذا؟ - ."أريد شيء أقرب للـ"هيبي - 277 00:37:19,837 --> 00:37:27,594 أتريدني... أن أكون "هيبي"؟ - .ليس الـ"هيبي" بل كشيء من الجحيم - 278 00:37:31,001 --> 00:37:38,488 سام)، (سام)... عندما ستغطيني) ...بكل تلك... القمامة 279 00:37:39,514 --> 00:37:43,180 كيف سيعرف الجمهور بأنه أنا إذن؟ - .أتمنى أن لا يعرفوا - 280 00:37:45,374 --> 00:37:50,716 ،)لا أريدهم أن يشاهدوا (چيك كهيل .(بل أريدهم أن يشاهدوا (كيليب 281 00:37:52,242 --> 00:37:56,599 لقد وظفتك كممثل يا (ريك) وليس .كراعي بقر لسلسلة تليفزيونية 282 00:37:57,312 --> 00:37:58,064 .أنت أفضل من هذا 283 00:38:35,290 --> 00:38:38,102 "أيمكنك إيصالي؟" ".أنا بذلك الإتجاه" 284 00:38:38,762 --> 00:38:41,477 ".لن أستطيع للأسف" ".أنا متجه هكذا" 285 00:38:41,513 --> 00:38:44,943 ".سأبكي" 286 00:38:47,671 --> 00:38:49,371 ".إلى اللقاء -" ".إلى اللقاء -" 287 00:40:30,035 --> 00:40:35,035 ،"Good Thing" أغنية ."Paul Revere" للمغني 288 00:41:09,476 --> 00:41:13,960 كنتُ أريد أن أخبرك بأن رجل البدائل .(هو صديق قريب لـ(راندي 289 00:41:13,979 --> 00:41:17,487 "الرجل الذي من فيلم "الدبور الأخضر .لذلك لا يستحسن أن أخبره عنك 290 00:41:34,379 --> 00:41:35,144 .(مرحبًا يا (راندي 291 00:41:37,911 --> 00:41:40,950 كليف)؟) ألا تزال تعمل لدى (ريك)؟ 292 00:41:42,545 --> 00:41:45,324 .لا زلتُ هنا - هل هو بالداخل؟ - 293 00:41:46,066 --> 00:41:46,877 .أجل، أطرق الباب فقط 294 00:41:52,156 --> 00:41:57,932 إسمع، إعطيه لفتاة الملابس فقط، حسنًا؟ لن يؤذيك هذا، وإذا إحتجته فستجده، حسنًا؟ 295 00:41:58,261 --> 00:42:03,164 سيكون عليّ أن أتحدث إليها .ويا صاح، إنها عاهرة لعينة 296 00:42:03,167 --> 00:42:06,982 ...وأنا... أنا - .إسمع يا صاح، أنا أطلب منك مساعدة - 297 00:42:07,015 --> 00:42:10,365 إذا كان الرد بـ"لا" فلا .داعي للإعتذار 298 00:42:11,757 --> 00:42:16,152 !مهلًا يا رجل .(هذا ليس فيلم من إنتاج (أندي ماغواير 299 00:42:17,646 --> 00:42:22,043 لا يمكنني توظيف بعض الرجال لتدخين ...السجائر والجلوس والتحدث طوال النهار 300 00:42:22,068 --> 00:42:23,457 .لإحتمالية الإستفادة منهم 301 00:42:24,124 --> 00:42:25,481 .(عندي فريق من (4) رجال يا (ريك 302 00:42:26,240 --> 00:42:27,895 .وعلى هذا، عندي بديل أخر لك 303 00:42:28,335 --> 00:42:31,574 ...عليّ الإعتناء بـ - .مهلًا، مهلًا - 304 00:42:31,732 --> 00:42:35,576 إذا كنت تريد بديل أخر ...لي فأنت غلبتني 305 00:42:36,007 --> 00:42:39,230 .هذا لن يجدي نفعًا وأنت تعلم هذا .أنت تعلم بأنه بديل جيد 306 00:42:39,339 --> 00:42:41,998 .أجل، أجل، أجل - .بإمكانه فعل أي شيء تريده - 307 00:42:42,179 --> 00:42:47,643 ألقِ به من فوق مبنى، أشعل النار به، إضربه بسيارة (لينكون)، حسنًا؟ 308 00:42:47,675 --> 00:42:50,999 .كُن مبدعًا، إفعل ما تريد - .(لم تأتِ الفرصة بعد يا (ريك - 309 00:42:51,018 --> 00:42:52,083 .أجل، أجل 310 00:42:55,437 --> 00:42:56,284 .إنه لا يعجبني 311 00:42:58,873 --> 00:43:00,938 ولا تعجبني الروح التي .يجلبها بموقع التصوير 312 00:43:02,357 --> 00:43:05,579 لماذا يا صاح؟ ما سبب هذا؟ .إهدأ يا رجل - 313 00:43:06,590 --> 00:43:09,603 لماذا؟ - .لقد قتل زوجته اللعينة - 314 00:43:11,292 --> 00:43:15,906 إنتظر، أتصدق هذا الهراء؟ - .أجل يا (ريك)، أنا أصدقه - 315 00:43:16,825 --> 00:43:21,559 وأنا أعمل مع زوجتى وهي .تصدق هذا، إنها لا تريده هنا 316 00:43:24,742 --> 00:43:28,076 .إنه أسوء طقس على الإطلاق 317 00:43:28,515 --> 00:43:33,385 أسوء طقس على أسوء .سفينة مع أسوء شخص 318 00:43:35,394 --> 00:43:38,523 لقد قالت شقيقتي (ناتالي) بأنه ."فاشل... "إنه فاشل 319 00:43:38,594 --> 00:43:41,753 لقد قالوا جميعًا بأنه فاشل .ولكنني لم أصدقهم 320 00:43:42,107 --> 00:43:46,611 .إذن، أعتقد بأنني أنا هي الغبية ألن تتحدث معي؟ 321 00:43:46,908 --> 00:43:51,027 ألا تريد أن تتشاجر؟ - .حسنًا، أنا أريد أن أتشاجر معك 322 00:43:51,285 --> 00:43:56,712 أنا وحدي منذ (4) ساعات .في هذا المكان السيء 323 00:43:57,142 --> 00:43:57,651 .أجل 324 00:44:00,827 --> 00:44:02,359 .هذا الرجل بطل حربي 325 00:44:11,799 --> 00:44:15,310 حسنًا أيها اللعين، إذهب .إلى قسم الملابس 326 00:44:19,558 --> 00:44:23,229 سأضعك بقسم الملابس الأن، ولكن .بالنسبة للمشاهد الخطِرة، لا أظن هذا 327 00:44:24,303 --> 00:44:26,629 .أنا أُقَدِر الفرصة يا (راندي)، لن أخذلك 328 00:44:27,411 --> 00:44:30,676 أنت تعرف زوجتي (چانيت)، أليس كذلك؟ - .أجل - 329 00:44:31,583 --> 00:44:32,286 .إبقَ بعيدًا عنها 330 00:44:33,598 --> 00:44:36,919 .أنا أحب "كاسيوس كلاي" أيضًا ".محمد علي كلاي) قبل إسلامه)" 331 00:44:37,241 --> 00:44:41,160 ما أحبه به هو أن برياضته، يوجد .عنصر المعركة الحقيقية 332 00:44:42,239 --> 00:44:46,048 عندما يكون مع (ساني لايسون) في ...الحلبة، هذا لا يكون لقاءًا 333 00:44:46,987 --> 00:44:50,909 .بل معركة .يكونان رجلان يقتلان أحدهما الأخر 334 00:44:52,342 --> 00:44:55,140 .إن لم تهزمه، سيقتلك 335 00:44:56,733 --> 00:45:00,694 .هذا يتخطى الرياضة .هذا يتخطى الرياضة العالمية التي تعرفونها 336 00:45:02,102 --> 00:45:04,920 .إنهما يكونان محاربان في معركة .هذا ما أحبه 337 00:45:06,664 --> 00:45:10,770 بمسابقات الفنون القتالية، لا يسمحون .لك بالقتال هكذا، إنه أمر محبط للغاية 338 00:45:11,952 --> 00:45:16,905 تكون واقفًا أمام رجل وتريد .أن تصيبه ولكن لا يمكنك 339 00:45:18,062 --> 00:45:20,631 لذلك عليكم أن تقوموا .بتلك النسخة التمثيلية 340 00:45:22,062 --> 00:45:24,273 ،(كاسيوس كلاي)، (ساني لايسون) ...(چون دوس) 341 00:45:25,351 --> 00:45:31,485 إنه الملاكم الأسود الذي أسقط الملاكم الأبيض .اللعين... إنهم يفعلون ما يجب فعله للفوز 342 00:45:32,463 --> 00:45:36,289 إنهم يطلقون كل الإهانات .ليهزموا الطرف الأخر 343 00:45:37,987 --> 00:45:40,891 ،ولكن بمسابقات الفنون القتالية .أفعل ما يفعلونه ليفوزوا لأفوز 344 00:45:42,332 --> 00:45:46,660 .أطلق كل طاقتي .أقتل أشخاص 345 00:45:47,323 --> 00:45:52,050 من سيفوز أنت أم (كاسيوس كلاي)؟ - .حسنًا، هذا لن يحدث - 346 00:45:53,115 --> 00:45:57,560 ولكن إذا حدث هذا، ماذا سيحدث برأيك؟ - .سأجعله يعجز - 347 00:46:01,031 --> 00:46:03,367 أنت! ما إسمك؟ 348 00:46:03,955 --> 00:46:05,313 أنا؟ - .أجل، أنت - 349 00:46:07,737 --> 00:46:10,536 إسمي (كليف)، أنا بديل .ريك دولتون) للمشاهد الخطِرة) 350 00:46:11,440 --> 00:46:13,705 بديل؟ - .أجل - 351 00:46:14,371 --> 00:46:17,877 .أنت أوسم من أن تكون بديل - .هذا ما يخبروني به - 352 00:46:18,684 --> 00:46:21,434 إذن... هل قلتُ أي شيء مضحك أيها البديل؟ 353 00:46:22,959 --> 00:46:24,653 .أجل، قلتَ - ما المضحك الذي قلته؟ - 354 00:46:26,005 --> 00:46:31,109 .إسمع يا رجل، أنا هنا لأجل العمل لا المشاكل - !أنت ضحكت على كلامي - 355 00:46:31,682 --> 00:46:34,514 أنا لم أقُل أي شيء مضحك، لماذا ضحكت؟ 356 00:46:36,787 --> 00:46:43,414 ما أظنه هو... أنت هو الرجل الصغير .ذو الفم الكبير والكلام الكبير 357 00:46:43,994 --> 00:46:45,545 ...أعتقد أنك يجب أن تخجل من نفسك 358 00:46:45,563 --> 00:46:49,783 لأنك تقترح أن تكون أنت بقعة .(على كرسي (كاسيوس كلاي ".يقصد بأن (محمد علي) سيحطمه" 359 00:46:50,722 --> 00:46:53,143 حسنًا يا أخي... أنت .هو صاحب الفم الكبير 360 00:46:53,935 --> 00:46:57,004 ،وسأستمتع بإغلاقه .خصيصًا أمام كل أصدقائي 361 00:46:58,731 --> 00:47:02,663 سأقوم بتسجيل يدي ...كسلاح فتاك وهذا يعني 362 00:47:03,368 --> 00:47:05,723 أنني سأقاتلك بالخطأ ...وسأقتلك بالخطأ أيضًا 363 00:47:06,490 --> 00:47:07,443 .وسأذهب إلى السجن 364 00:47:08,508 --> 00:47:11,484 أي شخص يقتل شخص أخر بالخطأ .في معركة، يذهب إلى السجن 365 00:47:11,791 --> 00:47:12,995 .هذا يُدعى القتل بالخطأ 366 00:47:13,512 --> 00:47:18,205 أعتقد بأن قصة السلاح الفتّاك هي مجرد .هراء تقوله لتتجنب الشجار الحقيقي 367 00:47:20,590 --> 00:47:23,949 حسنًا... ماذا عن شجار ودي؟ 368 00:47:25,301 --> 00:47:28,739 .لا ضرب في الوجه. نقطتان من ثلاثة ".من يهزم الأخر مرتان يفوز" 369 00:47:29,335 --> 00:47:33,339 .من يسقط على الأرض يخسر ...لا أحد سيحاول إيذاء الأخر. فقط 370 00:47:34,209 --> 00:47:35,388 .من سيخسر أولًا 371 00:47:40,171 --> 00:47:43,741 .(إنها فكرة مذهلة يا (كيتو ".إسم يُطلَق على لاعبي الفنون القتالية اليابانية" 372 00:47:54,606 --> 00:47:56,826 أتعرف هذا الرجل المشهور يا (بروس)؟ - هذا الرجل؟ - 373 00:47:57,919 --> 00:48:00,892 لماذا؟ - .لقد قتل زوجتي ونجى من فعلته - 374 00:48:02,076 --> 00:48:02,576 .هذا الرجل 375 00:48:05,071 --> 00:48:09,071 (إعترضت إبنة (بروس لي" ".على هذا المشهد 376 00:48:29,452 --> 00:48:32,687 .(ليس سيئًا يا (كيتو .جرب مرة أخرى 377 00:49:14,769 --> 00:49:16,034 .مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا 378 00:49:17,324 --> 00:49:19,285 ماذا يحدث بحق الجحيم هنا؟ 379 00:49:19,748 --> 00:49:23,850 إنه بطلنا يا أحمق، فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟ 380 00:49:24,134 --> 00:49:28,490 .معكِ حق يا (چانيت)، أنا أسف - .لا تناديني بـ(چانيت) أيها اللعين - 381 00:49:29,142 --> 00:49:31,046 مهلًا، كيف حالكِ يا عزيزتي؟ 382 00:49:31,470 --> 00:49:36,312 كيف حالك يا (راندي) الفاشل اللعين؟ .قاتل زوجته هنا 383 00:49:36,688 --> 00:49:39,060 .(لقد كان يضرب (بروس - ماذا؟ - 384 00:49:40,342 --> 00:49:41,616 كيف حالك يا (راندي)؟ - .(كليف) - 385 00:49:42,143 --> 00:49:47,022 ماذا كنت تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ - .(إسمحا لي، لا أحد بإمكانه ضرب (بروس - 386 00:49:47,708 --> 00:49:49,638 .لقد كان هذا مجرد شجار ودي .بالكاد لمسني 387 00:49:49,993 --> 00:49:52,250 أعتقد أن السيارة .تقول شيء أخر 388 00:49:54,024 --> 00:49:58,881 يا... إلهي، ماذا فعلتما بسيارتي بحق الجحيم؟ 389 00:49:58,897 --> 00:50:01,018 ماذا فعلتما بسيارتها بحق الجحيم؟ 390 00:50:01,607 --> 00:50:04,490 لقد رميته عليها ولكنني .لم أكُن أعلم بأنها سيارتها 391 00:50:05,312 --> 00:50:09,560 حسنًا أيها الوغد، إخلع تلك .الملابس وإرحل من هنا حالًا 392 00:50:09,968 --> 00:50:10,740 !(چانيت) - ماذا؟ - 393 00:50:10,976 --> 00:50:13,571 .سأتعامل مع الأمر - .(فلتتعامل الأن يا (راندي - 394 00:50:15,306 --> 00:50:22,326 ...كليف)... إخلع تلك الملابس) .وخُذ ما هو لك... وإرحل من هنا 395 00:50:25,915 --> 00:50:26,740 .لقد كان هذا عادلًا كفاية 396 00:51:00,023 --> 00:51:02,523 ،"Hungry" أغنية ."Paul Revere" للمغني 397 00:51:02,529 --> 00:51:09,742 (ما الخطب؟ ألا تعجبك (كالسيون موريسون التي حصلت على أفضل أغنية في العالم؟ 398 00:51:10,238 --> 00:51:11,807 أليست جميلة بالنسبة لك؟ 399 00:51:21,538 --> 00:51:22,993 من هذا الوغد؟ 400 00:51:25,625 --> 00:51:29,807 مرحبًا، أيمكنني مساعدتك؟ - .(أجل، مرحبًا يا رجل، أنا أبحث عن (تيري - 401 00:51:30,033 --> 00:51:32,504 .(أنا صديق (تيري) و(دينيس ويلسون 402 00:51:33,172 --> 00:51:36,911 ،تيري) و(كاندي) ليسا هنا) .هذا منزل آل (بالانسكي) الأن 403 00:51:37,131 --> 00:51:43,742 ،حقًا؟ إنتقلا؟ اللعنة... حسنًا أتعرف إلى أين ذهبا؟ 404 00:51:50,250 --> 00:51:53,517 من هذا الرجل يا (چيك)؟ - .(لا بأس يا عزيزتي، إنه صديق (تيري - 405 00:51:55,160 --> 00:52:00,809 .إذهب بهذا الإتجاه - .سيدتي - 406 00:52:18,927 --> 00:52:24,418 يا (ريك)، أعلم بأنه موعد الغداء ولكن عليك .الإنتظار ساعة على الأقل قبل أن تأكل 407 00:52:24,441 --> 00:52:28,380 .يجب أن تبدو واقعيًا - .لا تقلقي يا عزيزتي، معي كتابي - 408 00:52:29,016 --> 00:52:34,040 أجل، نسيتُ، أين قاعة الأشرار؟ - ...من غرفة الإتصالات - 409 00:52:34,105 --> 00:52:36,157 إنعطف لليمين ثم لليسار .وستجدها هناك 410 00:52:36,551 --> 00:52:37,223 .شكرًا يا عزيزتي 411 00:53:15,017 --> 00:53:22,232 ".(ترودي فراسير)" 412 00:53:39,289 --> 00:53:39,859 مرحبًا؟ 413 00:53:43,288 --> 00:53:43,795 مرحبًا؟ 414 00:53:46,679 --> 00:53:47,186 .مرحبًا 415 00:53:52,032 --> 00:53:54,946 هل سأضايقكِ إذا جلستُ بجانبكِ وقرأتُ كتابي أيضًا؟ 416 00:53:57,775 --> 00:53:58,367 .لا أعلم 417 00:54:00,212 --> 00:54:01,009 هل ستضايقني؟ 418 00:54:02,574 --> 00:54:03,525 .سأحاول ألا أفعل 419 00:54:07,228 --> 00:54:07,728 .إجلس 420 00:54:55,377 --> 00:54:55,877 .أسف 421 00:54:56,519 --> 00:54:57,175 .أعذريني على هذا 422 00:55:04,913 --> 00:55:05,744 ألا تتناولين الغداء؟ 423 00:55:07,480 --> 00:55:10,410 .عندي مشهد بعد وجبة الغداء - حقًا؟ - 424 00:55:12,373 --> 00:55:14,822 .تناول الغداء قبل المشهد يجعلني بطيئة 425 00:55:15,614 --> 00:55:19,582 ،"أنا أؤمن بأنني بوظيفة "ممثل ..."لقد قلتُ "ممثل" لا "ممثلة 426 00:55:19,926 --> 00:55:21,981 .لأن كلمة "ممثلة" ليست دقيقة 427 00:55:22,743 --> 00:55:26,451 من وظيفة الـ"ممثل" أن .يتجنب ما يؤثر على أدائه 428 00:55:27,320 --> 00:55:31,319 وظيفة الـ"ممثل" هي الوصول .إلى نسبة (100) بالمئة من الإتقان 429 00:55:31,993 --> 00:55:35,151 بالحقيقة، لا أحد ينجح بهذا ...ولكن المحاولة بحد ذاتها 430 00:55:36,550 --> 00:55:37,233 .هي المقصود 431 00:55:39,743 --> 00:55:41,931 من أنتِ؟ - .(بإمكانك مناداتي بـ(ماريبيلا - 432 00:55:42,619 --> 00:55:44,619 يا (ماريبيلا)... (ماريبيلا) ماذا؟ 433 00:55:45,574 --> 00:55:48,791 .(ماريبيلا لانسر) - ...لا، لا، أنا أقصد - 434 00:55:49,200 --> 00:55:50,450 ما إسمكِ الحقيقي؟ 435 00:55:52,615 --> 00:55:58,856 لقد قال (فيرميرون):" أنا أُفَضِل مناداتي ." بإسم شخصيتي لأندمج في القصة 436 00:55:59,934 --> 00:56:04,396 لقد جربتُ الأمر ودائمًا ما أكون أفضل .عندما لا أخرج عن الشخصية 437 00:56:04,554 --> 00:56:07,826 وإذا كان بإمكاني أن أكون أفضل .ولو بجزء صغير، فأنا أريد هذا 438 00:56:11,513 --> 00:56:13,661 أأنت هو الشرير كيليب ديكاتو)؟) 439 00:56:18,132 --> 00:56:21,257 .(إنها تُنطَق (كيليب داكوتا 440 00:56:21,955 --> 00:56:23,687 .(أنا متأكدة من أنه (ديكاتو 441 00:56:26,962 --> 00:56:30,884 ديكاتو)؟) ديكاتو)؟) 442 00:56:50,926 --> 00:56:55,223 ماذا تقرأين؟ - .إنها سيرة (والت ديزني) الذاتية - 443 00:56:56,145 --> 00:56:59,013 ...إنه مذهل .أتعلم؟ لقد كان عبقريًا 444 00:56:59,820 --> 00:57:02,582 إنه عبقري من النوع .الذي يأتي كل (1500) عام 445 00:57:02,913 --> 00:57:04,507 كم عمركِ؟ (12)؟ 446 00:57:06,298 --> 00:57:09,208 أنا بالثامنة... ماذا تقرأ أنت؟ 447 00:57:11,686 --> 00:57:13,641 .إنها مجرد قصة عن الغرب - ماذا يعني هذا؟ - 448 00:57:14,338 --> 00:57:16,579 هل هي جيدة؟ - .جيدة جدًا - 449 00:57:17,886 --> 00:57:21,582 عن ماذا تحكي القصة؟ - .لم أنهيها بعد - 450 00:57:22,193 --> 00:57:26,812 ...لم أسألك عن القصة كلها ما هي فكرة القصة؟ 451 00:57:28,715 --> 00:57:33,361 حسنًا... إنها عن .رجل كان غير شرعي 452 00:57:34,728 --> 00:57:39,445 ...إنها قصة حياته .(إسمه هو (توم بريزي 453 00:57:39,470 --> 00:57:42,072 ولكن الجميع كان يناديه بـ(إيزي .(بريزي = بريزي السهل لأنه غير شرعي 454 00:57:42,949 --> 00:57:51,576 لقد كان بالعشرينات من عمره وكان وسيمًا .وكان بإمكانه تخطي أي عائق بطريقه 455 00:57:52,045 --> 00:57:56,494 ...وقتها، كان عنده طريقة ...ولكن الأن 456 00:57:57,720 --> 00:58:04,696 بأواخر الثلاثينات من عمره، تعرض لحادثة ...أصابت حوضه ولكنه لم يصبح عاجزًا، أو هكذا 457 00:58:06,306 --> 00:58:07,880 ولكن... أصبح يعاني من .مشاكل بالعمود الفقري 458 00:58:08,694 --> 00:58:14,287 ...لم تكن عنده تلك المشاكل من قبل .لقد أصبح يعيش أغلب أيامه متألِمًا 459 00:58:15,029 --> 00:58:18,311 .لم يعد كالسابق - .إنها تبدو رواية جيدة - 460 00:58:20,065 --> 00:58:20,900 .أجل، إنها جيدة 461 00:58:23,157 --> 00:58:26,360 إلى أين وصلت فيها؟ - .إلى منتصفها تقريبًا - 462 00:58:28,486 --> 00:58:30,486 ماذا يحدث لـ(إيزي بريزي) الأن؟ 463 00:58:31,802 --> 00:58:33,334 ...حسنًا، إنه 464 00:58:35,532 --> 00:58:36,921 .لم يعُد الأفضل 465 00:58:38,867 --> 00:58:45,357 .لقد أصبح سيء للغاية بالحقيقة .لقد تصالح مع كونه أصبح بطيء للغاية 466 00:58:49,292 --> 00:58:52,253 .لم يعُد مفيدًا ".ريك دولتون) يؤمن بأنه غير مفيد)" 467 00:58:58,572 --> 00:59:01,689 .إنه يصبح أقل فائدة... كل يوم 468 00:59:18,359 --> 00:59:19,759 .(كل شيء على ما يرام يا (كيليب 469 00:59:20,236 --> 00:59:21,217 .كل شيء على ما يرام 470 00:59:21,961 --> 00:59:23,539 ....إنه يبدو وكأنه كتاب كئيب 471 00:59:24,517 --> 00:59:29,117 ،)بالنسبة لما يحدث لـ(إيزي بريزي .لقد بكيتُ مع أنني لم أقرأه 472 00:59:31,008 --> 00:59:34,009 .أتمنى أن تكون (15) عام كافية ".مدة فشله حتى الأن" 473 00:59:37,753 --> 00:59:39,159 ."لا شيء يا "يقطينتي 474 00:59:39,840 --> 00:59:42,455 .أنا فقط... أنا أغيظكِ فقط 475 00:59:44,293 --> 00:59:49,312 أتعرفين؟ معكِ حق .حول هذا الكتاب 476 00:59:50,399 --> 00:59:52,432 .أنا أرشحه لكِ 477 00:59:55,417 --> 00:59:58,741 ."أنا لا أحب الأسماء كـ"يقطينتي 478 00:59:59,413 --> 01:00:03,151 ...ولكن، لأنك منزعج .فسأفكر بهذا بوقت لاحق 479 01:00:07,602 --> 01:00:12,602 ،"The Circle Game" أغنية ."Buffy Sainte-Marie" للمغنية 480 01:00:58,480 --> 01:01:02,279 .(أنا ذاهبة إلى مدينة (چيانا - .حسنًا، سأكمل من هناك إذن - 481 01:01:02,601 --> 01:01:03,264 .تفضلي بالركوب 482 01:01:24,061 --> 01:01:25,241 .شكرًا جزيلًا لك يا سيدي 483 01:01:27,616 --> 01:01:28,787 .حظًا طيبًا بمغامراتكِ 484 01:01:28,820 --> 01:01:30,983 .أخبريني بما سيحدث - .شكرًا جزيلًا لكِ - 485 01:02:00,490 --> 01:02:08,020 ."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم .(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي 486 01:02:14,204 --> 01:02:18,171 ".بوستر الفيلم الحقيقي" 487 01:02:39,225 --> 01:02:41,226 مرحبًا؟ - .مرحبًا - 488 01:02:41,782 --> 01:02:43,782 كيف بإمكاني مساعدتكِ أيتها الشابة؟ 489 01:02:46,963 --> 01:02:50,757 أنا هنا لإستلام النسخة الخاصة من .كتاب (توماس هاردي) الذي طلبته 490 01:02:51,172 --> 01:02:54,533 ."إسمه "بالانسكي - .أجل، إنه كتاب جيد يا فتاة - 491 01:02:54,563 --> 01:02:56,232 أعلم، هل هو رائع؟ - .أجل، رائع - 492 01:02:56,286 --> 01:02:59,396 لقد قرأته للتو... هذا .الكتاب هدية لزوجي 493 01:03:03,272 --> 01:03:04,991 ريك دولتون)؟) - .أجل - 494 01:03:05,377 --> 01:03:08,536 أنا (جيمي ستايسي)، هذا .مسلسلي، مرحبًا بك به 495 01:03:08,544 --> 01:03:11,366 أنا سعيد بحصولي على شخص مثلك .لدور الشرير بالحلقة التجريبية 496 01:03:11,828 --> 01:03:12,633 .يجب عليّ إخبارك 497 01:03:13,229 --> 01:03:16,237 لقد كنتُ سأشترك بعرض .(14 fiske majewski) 498 01:03:17,129 --> 01:03:18,168 .أنت تمزح - .بلى - 499 01:03:19,176 --> 01:03:22,089 .لقد... لقد حصلتُ على دوري بالصدفة 500 01:03:22,105 --> 01:03:25,533 ،قبل أسبوعان من التصوير .كان سيحصل (فيبي) على الدور 501 01:03:25,983 --> 01:03:29,109 ولكنه كسر كتفه أثناء قيامه .بحركة (فيرچينيا) وها أنا ذا بالدور 502 01:03:32,759 --> 01:03:35,148 .(يجب أن أسألك عن شيء يا (ريك 503 01:03:36,610 --> 01:03:39,213 (هل تم ترشيحك لدور (ماكوين حقًا؟ (The Great Escape) في فيلم 504 01:03:41,028 --> 01:03:43,645 هيل)، أليس كذلك؟) - .الربان (هيل) بالحقيقة - 505 01:03:44,332 --> 01:03:45,348 .يجب عليك أن تقوم بتسليم التسجيلات 506 01:03:46,513 --> 01:03:51,349 لقد أخذتُ الدور بالصدفة .ولم أحب هذا الدور 507 01:03:51,404 --> 01:03:56,312 ولكنني سعيد من أنني .كنتُ جزء من العمل 508 01:03:57,001 --> 01:04:00,774 أريدك أن تطير فوق الأرض .الأمريكية لتخطيط الهجمة 509 01:04:02,227 --> 01:04:03,828 ...ولكن... تدور القصة 510 01:04:04,781 --> 01:04:09,285 ...كان سيرفض (ماكوين) الفيلم للحظة 511 01:04:09,315 --> 01:04:13,780 .وكنتُ سأكون بدوره وقتها - ألديك خطط أخرى؟ - 512 01:04:14,699 --> 01:04:19,386 لم أرى هنود حقيقيين على الأرض أو بالجو .أثناء تخطيطي قبل إنتهاء الحرب 513 01:04:19,738 --> 01:04:22,616 .يا إلهي - .(أنا و ثلاثة أخرين بإسم (چورچ - 514 01:04:23,171 --> 01:04:25,848 من كانوا هؤلاء الـ(چورچ)؟ - .(أبارت)، و(ماهاريس)، و(شاكاريس) - 515 01:04:26,210 --> 01:04:27,365 !يا رجل - .أجل - 516 01:04:27,687 --> 01:04:30,244 .لا بد أن هذا كان مؤلمًا - .أجل، لم أحصل على الدور - 517 01:04:31,138 --> 01:04:35,032 و(ماكوين) أخذ الدور .ولم تكُن عندي أي فرصة 518 01:04:36,990 --> 01:04:40,096 .عشرة أيام بالحبس الإنفرادي - .(الربان (هيل - 519 01:04:40,957 --> 01:04:43,153 .إبتداء من اليوم - .حسنًا - 520 01:04:44,832 --> 01:04:49,649 هل ستكون هنا عندما أخرج؟ - من يعلم؟ - 521 01:05:45,832 --> 01:05:47,928 .تذكرة من فضلكِ - .خمسة وسبعين سنتًا - 522 01:05:51,355 --> 01:05:53,280 ماذا إذا كنتُ بالفيلم؟ 523 01:05:54,565 --> 01:05:55,068 ماذا تقصدين؟ 524 01:05:55,899 --> 01:05:59,352 .أقصد، إذا كنتُ ممثلة .(أنا هي (شارون تايت 525 01:06:00,688 --> 01:06:04,271 أتقصدين بأنكِ في هذا الفيلم؟ - .(أجل، أنا السيدة (كارلتون)... (كليت - 526 01:06:06,039 --> 01:06:06,631 .إنها أنا 527 01:06:08,794 --> 01:06:10,965 ولكن هذه من فيلم .(Valley of the Dolls) 528 01:06:12,923 --> 01:06:17,026 حسنًا، إنها أنا... الفتاة من فيلم .(Valley of the Dolls) 529 01:06:18,299 --> 01:06:19,754 حقًا؟ - .حقًا - 530 01:06:22,860 --> 01:06:24,192 .(تعال يا (روبين 531 01:06:28,344 --> 01:06:30,145 إنها الفتاة من فيلم .(Valley of the Dolls) 532 01:06:31,582 --> 01:06:33,209 باتي دوك)؟) - .لا، الأخرى - 533 01:06:33,636 --> 01:06:35,542 ؟(Unpleasant place) التي من فيلم - .لا، الأخرى - 534 01:06:35,566 --> 01:06:37,923 .التي تقوم بتمثيل الأفلام الرخيصة 535 01:06:40,070 --> 01:06:41,046 .إنها هي التي بالفيلم 536 01:06:41,702 --> 01:06:43,845 .(شارون تايت) - .مرحبًا بكِ - 537 01:06:44,452 --> 01:06:46,175 مرحبًا بكِ في السينما .(يا أنسة (تايت 538 01:06:46,585 --> 01:06:48,051 .شكرًا لقدومكِ إلى هنا 539 01:06:48,667 --> 01:06:50,842 أتريدين الدخول والمشاهدة؟ - أيمكنني؟ - 540 01:06:51,082 --> 01:06:52,289 .بكل الطرق الممكنة 541 01:06:53,722 --> 01:06:54,246 .أشكرك 542 01:06:56,443 --> 01:06:58,328 مهلًا، أيمكنني الحصول على صورة معكِ؟ 543 01:06:58,631 --> 01:06:59,277 .أجل، بالطبع 544 01:07:04,675 --> 01:07:07,886 أتعلمين؟ لماذا لا تقفين بجانب البوستر لكي يعرفكِ الناس؟ 545 01:07:09,113 --> 01:07:09,613 .حسنًا 546 01:07:10,707 --> 01:07:11,225 هل يمكنك؟ 547 01:07:22,374 --> 01:07:24,139 .(The Mercenary) بوستر فيلم" ".الفيلم من إنتاج عـ(1968)ـام 548 01:07:24,218 --> 01:07:25,309 أتريدين أي مشروب؟ 549 01:07:25,686 --> 01:07:27,258 .لا، شكرًا لك - .إستمتعي بالعرض - 550 01:08:05,297 --> 01:08:07,923 أيمكنني طرح سؤال شخصي؟ - .أتمنى هذا - 551 01:08:07,993 --> 01:08:11,687 كيف يمكن لرجل مثلك الإنضمام لمجموعة كهذه؟ 552 01:08:12,067 --> 01:08:15,144 لقد إنضممت إليهم عندما تم .رفضي من محبي الثورة 553 01:08:38,928 --> 01:08:42,662 !يا له من فندق مبهج - .(سيد (هيلين - 554 01:08:42,702 --> 01:08:43,209 أجل؟ 555 01:08:48,494 --> 01:08:51,960 أسفة، مرحبًا بك في .(فندقنا يا سيد (هيلين 556 01:08:52,806 --> 01:08:57,437 .هذه لك، أتمنى أن تعجبك .وهذه لك أيضًا 557 01:08:59,393 --> 01:09:01,337 بأي عام نحن؟ - .عـ(1949)ـام - 558 01:09:01,936 --> 01:09:04,630 .عام جيد جدًا - .سأساعدك بأي طريقة ممكنة - 559 01:09:04,838 --> 01:09:07,844 .هذا لطف بالغ منكِ - أهناك أي شيء أخر تريده مني؟ - 560 01:09:07,876 --> 01:09:10,298 .أجل يا سيدتي، أمران - .أجل يا سيدي - 561 01:09:10,439 --> 01:09:14,643 هلا تمانعين عن القيام عن حقيبة الكاميرا خاصتي؟ - .أنا أسفة - 562 01:09:14,662 --> 01:09:16,273 .لا بأس يا سيدتي 563 01:09:17,565 --> 01:09:21,336 ...أنا أسفة حيال .مرحبًا بك في فندقنا 564 01:09:30,685 --> 01:09:32,867 !أي نوع فنادق هذا؟ 565 01:10:25,487 --> 01:10:26,737 ."تلك المسافة تكفي أيها "اللعين 566 01:10:28,494 --> 01:10:29,743 ."إسمي ليس "اللعين 567 01:10:31,316 --> 01:10:32,557 ماذا تفعل هنا يا فتى؟ 568 01:10:33,720 --> 01:10:38,884 أشعر بالعطش، إنها حانة، صحيح؟ - .أجل، إنها حانة - 569 01:10:39,937 --> 01:10:42,145 .ولكن لا يمكنك دخولها - .(سيد (غيلبيرت - 570 01:10:44,269 --> 01:10:46,906 .لا تجعلاني أعطلكما 571 01:10:49,910 --> 01:10:53,503 أنا أعرف الشعور عندما ."تنفذ منك الـ"توماليز 572 01:10:56,064 --> 01:11:01,539 ،)إذا كنتُ مكانك يا سيد (غيلبيرت .لأردتُ أن أعرف إسم هذا الرجل 573 01:11:03,472 --> 01:11:09,442 .إسمح لي أن أقدمه لك .(هذا الرجل هو (بوب غيلبيرت 574 01:11:11,229 --> 01:11:13,555 رجل الأعمال؟ - .هذا صحيح - 575 01:11:14,679 --> 01:11:18,594 أنا (بوب غيلبيرت) رجل الأعمال، من أنت إذن؟ 576 01:11:19,273 --> 01:11:21,232 .(هذا الفتى يُسَمى (مدريد 577 01:11:23,132 --> 01:11:23,937 .(چوني مدريد) 578 01:11:25,473 --> 01:11:27,318 من هو (چوني مدريد)؟ 579 01:11:33,443 --> 01:11:36,647 .إنه ليس من هنا - !حقًا؟ - 580 01:11:37,665 --> 01:11:38,844 من يكون هذا الفتى يا (كيليب)؟ 581 01:11:43,562 --> 01:11:48,059 أنت على وشك أن .تعرف... يا رجل الأعمال 582 01:12:05,816 --> 01:12:06,953 .أنا مستعد وبإنتظارك 583 01:12:07,715 --> 01:12:08,368 .(يا (غيلبيرت 584 01:12:25,034 --> 01:12:25,799 حد له شوق في حاجة؟ 585 01:12:50,852 --> 01:12:51,867 چوني مدريد)؟) 586 01:12:58,225 --> 01:13:01,343 كم مر من الوقت؟ - ...(منذ تلك المرة في (أوارياس - 587 01:13:01,632 --> 01:13:03,055 .فقد مر (3) أعوام 588 01:13:03,933 --> 01:13:05,315 .تفضل بالجلوس وخُذ مشروبًا 589 01:13:06,852 --> 01:13:08,839 ...حسنًا، بهذه الحالة 590 01:13:11,357 --> 01:13:12,495 ماذا نشرب يا (كيليب)؟ 591 01:13:13,698 --> 01:13:17,902 ،)بالطبع يا (چوني ..."ما رأيك بـ"ميلز كاو 592 01:13:19,064 --> 01:13:23,933 .(مثل تلك المرة في (فاريس - .لقد مات الكثير يومها - 593 01:13:25,086 --> 01:13:28,965 .لقد ماتوا بالفعل .لقد حظينا بوقت ممتع 594 01:13:30,559 --> 01:13:32,032 ألم يكُن ممتعًا؟ - .أجل - 595 01:13:32,825 --> 01:13:33,511 .لقد كان ممتعًا 596 01:13:34,676 --> 01:13:38,311 .من بعدك - ...يا فتى - 597 01:13:38,730 --> 01:13:41,808 .يا رجل، تعال خلف هذه الحانة بسرعة 598 01:13:50,773 --> 01:13:51,575 ."إجلب لنا "ميلز كاو 599 01:13:55,734 --> 01:13:58,658 كيف حالك؟ - .بخير، أشكرك - 600 01:13:58,898 --> 01:14:02,370 كيف حال العمل؟ - .مررتُ بما هو أسوأ - 601 01:14:03,163 --> 01:14:06,084 ما هو مرتبك باليوم؟ - .دولارًا واحدًا - 602 01:14:10,222 --> 01:14:12,448 .نخب زوجتي وحبيبتي 603 01:14:14,571 --> 01:14:15,515 .ربما لم يتقابلا من قبل 604 01:14:23,167 --> 01:14:28,150 يا سيد (مدريد)... هل بإمكانك الإنضمام إليّ وأنا أرفه عن الضيوف؟ 605 01:14:28,167 --> 01:14:29,972 هذا سيكون من دواعي .(سروري يا سيد (داكوتا 606 01:14:32,434 --> 01:14:33,395 .إجلب الزجاجة معك 607 01:14:36,091 --> 01:14:41,855 إذن يا (چوني)... ما الذي جلبك إلى (رويال ديلو)؟ 608 01:14:42,178 --> 01:14:45,335 .أنت تعرفني يا (كيليب)... النقود 609 01:14:47,748 --> 01:14:49,102 ومن الذي يدفع هنا؟ 610 01:14:49,966 --> 01:14:54,953 .أتمنى أن يكون أنت - ماذا سمعتَ عني؟ - 611 01:14:55,942 --> 01:14:59,646 لقد سمعتُ عن مزرعة .آل (لانسر) والماشية التي صادرتها 612 01:15:00,301 --> 01:15:02,514 وأن مالكها كان لديه ...الكثير من المال 613 01:15:02,567 --> 01:15:07,036 وأنه لم يتحدث عن أي شيء سوى ما .يريد فعله صاحب المزرعة المكسيكي بك 614 01:15:10,408 --> 01:15:13,994 أنت! أين إبنتك التي تعزف؟ 615 01:15:15,165 --> 01:15:21,679 .إنها نائمة - .أيقظها إذن وإجلبها للترفيه عن ضيفي - 616 01:15:22,829 --> 01:15:27,472 .تحت أمرك يا سيدي .ولكن لا تؤذيها تلك المرة، رجاءًا 617 01:15:29,396 --> 01:15:33,750 لن أؤذيها... أنا فقط .أريدها أن تعزف على الكمان 618 01:15:38,066 --> 01:15:40,886 إذهب يا (كلايم) وأخبرها... ماذا؟ 619 01:15:41,081 --> 01:15:44,378 إذهب يا (كلايم) وأخبرها أنني" ".سأعطيها (5) قطع ذهبية 620 01:15:44,433 --> 01:15:46,941 حسنًا، إذهب وأخبرها ...(بأنني سأعطيها (5 621 01:15:46,975 --> 01:15:50,529 قطع ذهبية إذا قامت بالعزف بكل جهدها، أليس كذلك؟ 622 01:15:50,538 --> 01:15:51,154 .جيد - .حسنًا - 623 01:15:58,176 --> 01:16:01,699 لن أؤذيها... أنا فقط .أريدها أن تعزف على الكمان 624 01:16:02,593 --> 01:16:07,643 (وإذهب وأخبرها بأنني سأعطيها (5 .قطع ذهبية إذا عزفت بكل جهدها 625 01:16:08,864 --> 01:16:09,366 !إذهب 626 01:16:14,980 --> 01:16:16,356 ...(إذن يا (چوني 627 01:16:17,829 --> 01:16:22,811 ماذا سمعت غير هذا؟ - .سمعتُ بأنك تضغط على (لانسر) بقوة - 628 01:16:23,571 --> 01:16:26,649 .ولكن... (لانسر) معه نقودًا 629 01:16:27,579 --> 01:16:31,300 وعلى كلٍ، سيدفع .لمن معه سلاح 630 01:16:32,751 --> 01:16:35,084 .وبالطبع سيرد لك ما فعلته به 631 01:16:41,611 --> 01:16:44,119 ...أنا، أنا - ...وربما قد يكون فعل هذا - 632 01:16:47,206 --> 01:16:47,800 ...ربما سـ 633 01:16:49,120 --> 01:16:52,688 .اللعنة، سأفسد كل شيء .اللعنة، سأفسد كل شيء 634 01:16:52,729 --> 01:16:55,055 هذا سيء للغاية، أيمكننا إيقاف التصوير، أيمكننا أن نتوقف؟ 635 01:16:55,091 --> 01:16:58,278 .لا يا (ريك)، ستقول النص - .لا، أرجوكم - 636 01:16:58,310 --> 01:16:59,785 .(هيا يا (ريك - .حسنًا، حسنًا - 637 01:16:59,825 --> 01:17:03,148 .هيا، قُل النص - .يا إلهي يا (كليمان)، حسنًا، حسنًا - 638 01:17:05,148 --> 01:17:06,859 .قولها يا (ريك)، هيا 639 01:17:08,891 --> 01:17:10,264 .سأفعلها، سأفعلها 640 01:17:11,873 --> 01:17:14,600 لنعيد المشهد، أيمكننا؟ - .المحاولة الأولى - 641 01:17:16,173 --> 01:17:19,007 .إستغل هذا، إستغله - .حسنًا، سأستغله - 642 01:17:23,892 --> 01:17:24,564 .مجددًا 643 01:17:30,152 --> 01:17:35,894 لقد سمعتُ أنك... و(لانسر) معه ...نقودًا... وعلى كلٍ 644 01:17:38,207 --> 01:17:42,287 ...سيدفع لمن معه سلاح .وبالطبع سيرد لك ما فعلته 645 01:17:46,041 --> 01:17:47,654 .وربما قد يكون فعل هذا بالفعل 646 01:17:49,985 --> 01:17:50,511 .ربما 647 01:17:54,318 --> 01:17:55,483 .(ربما لا يعجبني (لانسر 648 01:17:57,271 --> 01:17:58,526 .ربما لا تعجبني أحذيته 649 01:18:00,756 --> 01:18:04,474 ربما لا تعجبني .إستغلاله للناس 650 01:18:09,309 --> 01:18:14,002 اللعنة! اللعنة! يا !إلهي! تبًا! اللعنة 651 01:18:14,290 --> 01:18:23,659 اللعنة! اللعنة يا (ريك)...أصبحت تنسى .النص وتحرج نفسك أمام الناس 652 01:18:23,957 --> 01:18:29,476 لقد كنتُ أشرب طوال الليل... لقد .شربتُ (8) عبوات ويسكي لعينة 653 01:18:31,154 --> 01:18:32,717 !تبًا لهذا الهراء كله 654 01:18:34,803 --> 01:18:39,709 .تبًا لك أيها السكير اللعين .تبًا لك يا من لم تتذكر نصك اللعين 655 01:18:39,740 --> 01:18:43,202 لقد تدربتُ عليه طوال المساء .وبدوت وكأنني لم أتدرب 656 01:18:43,611 --> 01:18:48,384 لقد جلست كالقرد اللعين .وأصبحت تتلعثم هكذا... اللعنة 657 01:18:48,431 --> 01:18:52,251 السبب ليس الويسكي... لقد كان .(بإمكاني التوقف ولكنني شربتُ (8 658 01:18:53,591 --> 01:18:59,049 تبًا للويسكي اللعين، لقد شربتُ أكثر .من اللازم... كل سطر لعين... كل سطر 659 01:18:59,088 --> 01:19:02,183 .هذا يفسد كل شيء .هذا يفسد كل شيء 660 01:19:02,323 --> 01:19:03,807 !توقف عن الشرب بالحال 661 01:19:04,193 --> 01:19:06,793 حسنًا؟ إقطع عهدًا على نفسك .على أن تتوقف عن الشرب 662 01:19:12,774 --> 01:19:13,274 !اللعنة 663 01:19:15,153 --> 01:19:22,837 يجب أن تذهب الأن إلى (جيم ستايسي) اللعين وتريه من أنت يا (ريك دولتون)، حسنًا؟ ".مخرج أفلام بذلك الوقت" 664 01:19:23,212 --> 01:19:27,262 دعني أخبرك... ستقول ....نصك جيدًا 665 01:19:28,223 --> 01:19:31,746 وإلا سأفجر رأسك اللعين، حسنًا؟ 666 01:19:32,278 --> 01:19:35,411 رأسك سيكون جميلًا .بمسبحك اللعين 667 01:19:35,828 --> 01:19:38,754 أنا أعني ما أقوله أيها .اللعين... تمالك نفسك 668 01:19:42,824 --> 01:19:46,824 .(شارون تايت)" ."(The Wrecking Crew) من فيلم 669 01:20:23,951 --> 01:20:27,951 بروس لي) هو زوج (شارون تايت) على)" ".الحقيقة وهو من دربها على هذا المشهد 670 01:20:45,201 --> 01:20:45,982 .لقد كان هذا عظيمًا 671 01:20:52,029 --> 01:20:57,029 ."Bring a Little Lovin'" أغنية ."Los Bravos" للمغني 672 01:21:39,051 --> 01:21:44,051 ."Brother Love’s Traveling" أغنية ."Neil Diamond" للمغني 673 01:22:10,633 --> 01:22:13,047 ".(الفتاة التي قابلها بالدقيقة (17" 674 01:22:13,064 --> 01:22:13,614 .مرحبًا 675 01:22:15,247 --> 01:22:15,747 .مرحبًا 676 01:22:17,005 --> 01:22:20,959 ".أيمكنك إيصالي؟" - ".أجل" - 677 01:22:31,172 --> 01:22:33,266 .تبًا لك أيها الخنزير اللعين 678 01:22:51,334 --> 01:22:54,303 مرحبًا، كيف حالكِ؟ - ."يبدو أن "التالتة تابتة - ".لأن هذه هي مقابلتهما الثالثة" 679 01:22:55,623 --> 01:23:00,804 كيف حالكِ إذن؟ - .جيدة جدًا - 680 01:23:02,013 --> 01:23:02,972 .أنا لا أدافع عن نفسي 681 01:23:06,407 --> 01:23:08,450 أبإمكانك إيصالي؟ - إلى أين ستذهبين؟ - 682 01:23:10,386 --> 01:23:13,211 .(أنا ذاهبة إلى (شاتشورك - شاتشورك)؟) - 683 01:23:15,019 --> 01:23:19,429 هل أنتِ واقفة من الصباح هنا بإنتظار أحد ليوصلكِ إلى (شاتشورك)؟ 684 01:23:20,663 --> 01:23:25,373 الأمر يستحق المحاولة... هكذا نويتُ قضاء ...أجازتي... أتعلم؟ لقد سمعتُ قصص حول 685 01:23:25,933 --> 01:23:28,014 ."هوليوود) وفتيات الـ"هيبي) 686 01:23:28,353 --> 01:23:33,041 .(وأفلام (سفان رانش - أتقصدين (سفان رانش) للأفلام؟ - 687 01:23:34,158 --> 01:23:34,658 .أجل 688 01:23:35,161 --> 01:23:36,779 هل أنتِ ذاهبة إلى (سفان رانش) للأفلام؟ 689 01:23:38,074 --> 01:23:40,677 لماذا ستذهبين إلى هناك؟ - .أنا أعيش هناك - 690 01:23:42,005 --> 01:23:42,505 وحدكِ؟ 691 01:23:43,153 --> 01:23:45,283 .لا... أنا وصديقاتي 692 01:23:47,527 --> 01:23:51,758 إذن، أنتِ وصديقاتكِ تعيشون في (سفان رانش) للأفلام؟ 693 01:23:53,291 --> 01:23:57,739 .أجل - .أدخلي إذن وسأوصلكِ - 694 01:23:58,978 --> 01:23:59,478 .رائع 695 01:24:09,731 --> 01:24:12,473 ."يجب أن تنعطف من "نادي المشاهير - .أعلم أين هو - 696 01:24:15,345 --> 01:24:18,415 لقد ظننتُ بأنك راعي بقر .كبير يصنع أفلام هناك 697 01:24:22,235 --> 01:24:27,919 تعجبني قدرتكِ على التنبؤ، أنا راعي بقر .كبير كنت أصور أفلام في (سفان رانش) للأفلام 698 01:24:29,523 --> 01:24:34,050 هل إعتدت على إيصال الغربيين إلى هناك بأيامك الأخيرة؟ 699 01:24:36,648 --> 01:24:42,254 حسنًا، إذا كنتِ تقصدين بـ"الأيام .الأخيرة" "منذ سنوات" فأجل 700 01:24:43,054 --> 01:24:45,159 هل أنت ممثل؟ - .لا، أنا مؤدي مشاهد خطِرة - 701 01:24:47,120 --> 01:24:50,612 ...مؤدي مشاهد خطِرة .هذا أفضل بكثير 702 01:24:52,055 --> 01:24:55,725 لماذا هذا أفضل بكثير؟ - .الممثلين حقيرين - 703 01:24:57,059 --> 01:25:02,707 إنهم يريدون كل شيء بخير فقط ويقتلون ...الناس في مسلسلاتهم التليفزيونية التافهة 704 01:25:03,115 --> 01:25:05,959 بينما يموت أناس حقيقيين .(كل يوم في (فيتنام 705 01:25:06,000 --> 01:25:11,000 ."Hey Little Girl" أغنية ."Dee Clark" للمغني 706 01:25:29,346 --> 01:25:30,836 أتريدني أن أقوم بتسليتك وأنت تقود؟ 707 01:25:39,381 --> 01:25:42,105 كم عمركِ؟ - .(20) - 708 01:25:43,248 --> 01:25:47,486 كم عمركِ؟ - .لقد كشفتني - 709 01:25:49,402 --> 01:25:51,863 إنها أول مرة يسألني .بها أحد منذ فترة طويلة 710 01:25:53,121 --> 01:25:54,003 ما هو ردكِ؟ 711 01:25:56,769 --> 01:25:59,152 ...حسنًا، بكل صراحة 712 01:26:01,362 --> 01:26:03,378 .(18) هل هذا يعجبك؟ 713 01:26:04,020 --> 01:26:08,111 أمعكِ بطاقة هوية؟ رخصة قيادة، مثلًا؟ 714 01:26:08,199 --> 01:26:10,404 هل تمزح؟ - .لا، أنا لا أمزح - 715 01:26:11,140 --> 01:26:14,052 أريد فقط رؤية ما يثبت .(أنكِ بعمر الـ(18 716 01:26:14,593 --> 01:26:15,694 .والذي ليس معكِ 717 01:26:16,024 --> 01:26:16,828 .(لأنكِ لستِ بالـ(18 718 01:26:20,665 --> 01:26:24,236 تحدث كما تريد عن عمري ...ولكن هذا لسوء حظك 719 01:26:24,596 --> 01:26:25,096 .أجل 720 01:26:30,307 --> 01:26:33,426 .من الواضح بأنني لم أنجح 721 01:26:34,670 --> 01:26:36,740 ولكن من الواضح أنك أكبر .مني أكثر من اللازم 722 01:26:37,877 --> 01:26:40,994 ما أنا كبير على فعله هو دخول .السجن بسبب قاصرة 723 01:26:43,580 --> 01:26:47,111 لقد حاول السجن أخذي طوال ...أعوامي كلها وإذا أخذني 724 01:26:48,286 --> 01:26:49,683 .فلن يكون هذا بسببكِ 725 01:26:50,557 --> 01:26:51,569 .لا أقصد إهانتكِ 726 01:26:55,565 --> 01:26:58,433 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ - إنها بخير، ألستِ كذلك؟ - 727 01:26:59,083 --> 01:27:00,338 .(أنا بخير يا (سكوت 728 01:27:01,065 --> 01:27:03,425 إنه لم يؤذيكي، أليس كذلك؟ - .(إننا بإنتظارك يا سيد (دولتون - 729 01:27:06,208 --> 01:27:06,877 ...سأخرج بالحال 730 01:27:08,725 --> 01:27:09,231 .إلى العالم 731 01:28:23,693 --> 01:28:25,195 !أخوية (لانسر) هنا 732 01:28:26,611 --> 01:28:29,033 هل الرجل العجوز هنا؟ - .لا - 733 01:28:30,049 --> 01:28:31,108 .ولكن إبنه موجود 734 01:28:36,008 --> 01:28:36,930 الذي من (بوسطن)؟ 735 01:28:38,932 --> 01:28:41,328 لا أعلم... هل أنت من (بوسطن)؟ 736 01:28:41,853 --> 01:28:44,353 .أجل - .(أجل، إنه من (بوسطن - 737 01:28:46,433 --> 01:28:50,290 أترك البقية في الخارج .وأدخل الأخ وحده 738 01:28:52,299 --> 01:28:53,447 لقد سمعته يا .(مَن مِن (بوسطن 739 01:29:02,842 --> 01:29:04,639 .(تفضل يا مَن مِن (بوسطن 740 01:29:06,321 --> 01:29:09,983 .يا عزيزتي، سأعود لكِ مجددًا 741 01:29:11,656 --> 01:29:14,747 هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ - .أجل، إنها بخير - 742 01:29:16,069 --> 01:29:20,001 ألستِ كذلك يا صغيرة؟ - .(أنا بخير يا (سكوت - 743 01:29:20,940 --> 01:29:23,855 هل قام بإيذائكِ؟ - .ليس بعد - 744 01:29:25,154 --> 01:29:28,464 .ولكن هذا كله قد يتغير... هكذا 745 01:29:32,676 --> 01:29:35,410 حسنًا، كيف أصبحت تعرج؟ 746 01:29:37,451 --> 01:29:38,090 .من المعركة 747 01:29:40,130 --> 01:29:44,397 .هذا محزن - .معركة مع الخيالة البريطانيين - 748 01:29:46,838 --> 01:29:48,445 بماذا يسمون هذا الزيّ؟ 749 01:29:49,525 --> 01:29:50,337 ."بانجو لانسر" 750 01:29:54,831 --> 01:29:58,952 .هذا... هذا... هذا مضحك - .هذا ليس مضحكًا - 751 01:29:59,438 --> 01:30:02,746 ألا تفهمينها؟ ."بانجو... لانسر" 752 01:30:04,332 --> 01:30:04,832 .أجل 753 01:30:07,591 --> 01:30:09,396 .هذا مضحك قليلًا - .أجل - 754 01:30:10,843 --> 01:30:16,100 أتعلم أن عقوبة إختطاف الأطفال هي الشنق؟ - .وكذلك تفجير رؤوس الفتيات الصغيرات - 755 01:30:18,692 --> 01:30:21,250 بإمكانهم شنقي مرة واحدة فقط، أليس كذلك؟ 756 01:30:25,036 --> 01:30:27,880 هل أتيت إلى هنا لأجل جدل إجتماعي؟ 757 01:30:29,107 --> 01:30:31,396 أم سنتحدث على إنفراد؟ - كم تريد؟ - 758 01:30:32,396 --> 01:30:38,532 فلنقول أن (50) ألف دولار ستشتري الكثير .من حساء الدجاج من (المكسيك) لي 759 01:30:39,714 --> 01:30:42,215 .هذا مال كثير عن اللزوم - .وهذه فتاة صغيرة كثيرًا عن اللزوم - 760 01:30:43,498 --> 01:30:44,432 أم أنك لا توافق؟ 761 01:30:45,833 --> 01:30:46,441 .أنا أوافق 762 01:30:48,625 --> 01:30:49,367 ما التالي إذن؟ 763 01:30:50,580 --> 01:30:55,328 حسنًا، سأرسل أحد رجالي إلى ...مزرعتكم ليخبركم بالتفاصيل، ولكن 764 01:30:57,114 --> 01:31:00,720 التفصيلة الوحيدة التي سأخبرك ...بها الأن هي هذه 765 01:31:02,277 --> 01:31:09,635 (أنا لا أريد شخص فاشل كـ(بيتر برانكو .ليسلمني تلك النقود، أنا أريد العجوز بنفسه 766 01:31:10,402 --> 01:31:11,238 ...(ميردوك لانسر) 767 01:31:12,133 --> 01:31:18,457 سيضع (50) ألف دولارًا بحجري أو .سأقتل فتاة (لانسر) الصغيرة هذه 768 01:31:19,388 --> 01:31:21,472 هل فهمت يا (بوسطن)؟ 769 01:31:23,738 --> 01:31:24,245 .أجل 770 01:31:25,872 --> 01:31:27,445 .حسنًا أيها الرسول 771 01:31:29,215 --> 01:31:29,994 .أرسل له رسالتي 772 01:31:37,546 --> 01:31:40,355 أريني نظرة الشر؟ 773 01:31:41,226 --> 01:31:44,100 ...إبقي عليها .وإستمتع بها 774 01:31:45,125 --> 01:31:46,116 ."Cut" ...و 775 01:31:48,874 --> 01:31:49,703 .يا إلهي 776 01:31:50,337 --> 01:31:54,249 لقد رميتكِ بقوة، أليس كذلك؟ - .لا، لا، لا، أنا بخير - 777 01:31:54,493 --> 01:31:58,635 أنا أرتدي واقيات، أنا ألقي ...بنفسي على الأرض للإستمتاع 778 01:31:58,714 --> 01:32:00,163 حتى وإن كنتُ لا أتلقى .نقودًا على هذا 779 01:32:01,730 --> 01:32:03,105 .عظيم - .(ريك) - 780 01:32:03,497 --> 01:32:04,932 ...(ريك)... (ريك) 781 01:32:06,794 --> 01:32:10,193 لقد كان هذا عظيمًا... هذا .هو المطلوب... لقد كنتَ رائعًا 782 01:32:10,797 --> 01:32:14,775 وفكرة رمي الفتاة على .الأرض إنها رائعة 783 01:32:15,832 --> 01:32:20,383 (لقد أخبرتني بأن أقتدي بـ(شكسبير - .(أجل، هذا صحيح، أنت كنت (ستيرمان - 784 01:32:20,393 --> 01:32:23,022 .أجل - .أنت كنتَ (هامليت) الذي يخيف الناس - 785 01:32:23,032 --> 01:32:27,605 معك حق - !وبالمناسبة... (بيتر برانكو) فاشل؟ - 786 01:32:27,615 --> 01:32:29,459 .أجل - .هذا كان رائعًا - 787 01:32:29,469 --> 01:32:31,525 .إرتجال - .لقد كان رائعًا - 788 01:32:32,259 --> 01:32:36,370 .لقد كان هذا مبهرًا برأيي .أنت تفوقت على نفسك 789 01:32:36,880 --> 01:32:38,644 .حسنًا، لقد إكتفينا - .حسنًا - 790 01:32:38,654 --> 01:32:41,236 لا داعي للإعادة؟ - .لا، هذا كان رائعًا - 791 01:32:41,253 --> 01:32:43,556 .حسنًا - .(حسنًا، هيا بنا إلى (كورتيلو - 792 01:32:49,155 --> 01:32:52,610 لقد كان هذا هو أفضل تمثيل .أراه بحياتي كلها 793 01:32:54,385 --> 01:32:55,063 .شكرًا لكِ 794 01:33:13,608 --> 01:33:15,123 .ريك دولتون) اللعين) 795 01:33:28,547 --> 01:33:32,417 .هناك سيارة .سيارة غريبة 796 01:33:33,966 --> 01:33:35,302 .لقد قالت بأنها ستأتي بمثل هذا الوقت 797 01:33:48,584 --> 01:33:49,321 من هذا إذن؟ 798 01:33:50,169 --> 01:33:51,284 .لستُ متأكدة بعد 799 01:33:52,364 --> 01:33:54,166 .إنها أول مرة أراها بها 800 01:33:55,027 --> 01:33:56,065 .إبقي عيناكِ عليها 801 01:34:45,468 --> 01:34:45,968 .تعال 802 01:35:03,510 --> 01:35:04,549 .سأعرفك إلى الجميع يا صاح 803 01:35:14,752 --> 01:35:15,644 أين (چيبسي)؟ 804 01:35:16,333 --> 01:35:17,522 .إنها عند متجر التقطيع 805 01:35:24,692 --> 01:35:25,192 .مرحبًا 806 01:35:26,787 --> 01:35:29,350 يا (چيبسي)، تعالي .وقابلي صديقي الجديد 807 01:35:30,466 --> 01:35:33,968 (إنه رجل كبير يرتدي قميص من (هاواي .قام بإيصال (بوسيكات) إلى هنا 808 01:35:34,579 --> 01:35:36,618 هل قام بإيصالها فقط؟ - .لا - 809 01:35:37,518 --> 01:35:39,421 إنه يسير معها لكي .تعرفه على الجميع 810 01:35:40,328 --> 01:35:42,820 إبقي عند الباب وأخبريني .إذا بدأوا بالتوجه إلينا 811 01:35:44,962 --> 01:35:46,962 .مرحبًا بك في مجتمعنا - .شكرًا لكِ على إستضافتكِ - 812 01:35:47,393 --> 01:35:49,665 شكرًا لك على إيصالك لأختنا .العزيزة إلى منزلها 813 01:35:49,870 --> 01:35:52,143 .لا شكر على واجب - .(إننا نحب (بوسي = مِهبل - 814 01:35:53,335 --> 01:35:54,187 .أجل، هذا صحيح 815 01:35:54,556 --> 01:35:58,009 أين الجميع؟ أين الأطفال؟ - .(لقد رحل الجميع مع (باربرا - 816 01:35:59,272 --> 01:36:02,232 حقًا؟ هل كان (تشارلي) مِن مَن غادروا؟ 817 01:36:02,863 --> 01:36:05,544 .ليس الجميع ولكن الغالبية العظمَى 818 01:36:08,977 --> 01:36:09,478 .حسنًا 819 01:36:11,284 --> 01:36:12,739 .(لقد أردتك أن تقابل (تشارلي 820 01:36:14,289 --> 01:36:16,071 .ولكان هو الأخر سيرغب بمقابلتك 821 01:36:16,323 --> 01:36:17,769 .(يا (چيرونا - .ربما بالمرة القادمة - 822 01:36:18,771 --> 01:36:23,501 أجل، يجب أن تعود، حسنًا؟ - .أجل، بالطبع - 823 01:36:25,136 --> 01:36:29,361 ليس كأيام مجدك؟ - .لقد تغير المكان - 824 01:36:33,409 --> 01:36:37,807 .(لا بأس بركوبكِ يا (كوني - .(لقد كنتُ أمتطي الجياد كل يوم في (تينسي - 825 01:36:37,817 --> 01:36:39,356 .هذا جيد - .كل يوم؟ - 826 01:36:39,986 --> 01:36:41,051 .حسنًا، كل أسبوع - 827 01:36:42,138 --> 01:36:44,784 .حسنًا - أليست لطيفة؟ - 828 01:36:49,270 --> 01:36:51,636 .(حسنًا، إسمي (لولو 829 01:36:52,388 --> 01:36:58,071 وهذا هو (تيكس)، سنذهب .(بجولة إلى برية (كنساس 830 01:36:59,168 --> 01:37:02,354 حسنًا، لقد سمعتُ بأنك .(راكب خيول مخترف يا (كيرت 831 01:37:02,512 --> 01:37:04,512 .أجل - وأنتِ أيضًا يا (كوني)؟ - 832 01:37:04,920 --> 01:37:06,651 .أجل، أنا كذلك - .(تعال يا (تيكس - 833 01:37:07,091 --> 01:37:10,375 إذن، بوجود خيالة ...محترفين، أعتقد 834 01:37:10,926 --> 01:37:12,522 .بأن الأمر سيكون ممتعًا أكثر 835 01:37:12,766 --> 01:37:16,778 هل أنتما مستعدان لبعض المتعة؟ - .إذن، (بوسي) جلبت رجل معها - 836 01:37:17,170 --> 01:37:20,327 .و(چيبسي) تريدك أن تذهب وتلقي عليه التحية - .أجل، بالطبع - 837 01:37:39,893 --> 01:37:41,997 .هذا شخص يجب عليك أن تقابله 838 01:37:42,795 --> 01:37:47,553 إنه أحد أكثر أبنائنا المفضلين... تعال .(يا (تيكس) وألقي التحية على (كليف 839 01:37:48,172 --> 01:37:51,704 كيف حالك يا (كليف)؟ - تيكس)؟ من أين أنت يا (تيكس)؟) - 840 01:37:52,598 --> 01:37:54,577 ،من مكان لم تسمع عنه قط .(من (كوت فيل 841 01:37:55,874 --> 01:37:57,915 هل سمعتَ عن (هيوستن)؟ - .بالطبع، سمعتُ عنها - 842 01:37:58,440 --> 01:38:02,608 (لقد قضيتُ أسبوعين في (هيوستن .(بمرة... لقد كان هذا في (أغسطس 843 01:38:03,407 --> 01:38:04,899 .وبالطبع، حظيت بالكثير من المرح 844 01:38:05,963 --> 01:38:08,923 لقد حظيتُ بمتعة أثناء مشاهدتي لأخر .مسلسلات رجال الشرطة، يمكنني أن أؤكد لك 845 01:38:13,072 --> 01:38:16,356 .ميامي)، (تشارلي) سياخذني إلى هناك) 846 01:38:17,910 --> 01:38:19,511 .لا بأس بالرجل 847 01:38:20,268 --> 01:38:21,631 .الجميع يتحدث إليه 848 01:38:26,065 --> 01:38:27,620 .بوسيكات) تجلب الجميع ليقابلوه) 849 01:38:29,046 --> 01:38:30,508 .أخبريني إذا إتجه نحونا 850 01:38:33,905 --> 01:38:36,022 مهلًا، هل هذه مزرعة (چورچ فرونسلون)؟ 851 01:38:36,711 --> 01:38:37,899 .أجل، لا يزال (چورچ) مالكها 852 01:38:39,059 --> 01:38:41,070 هل لا يزال يعيش هنا؟ - .أجل - 853 01:38:41,884 --> 01:38:43,948 هل لا يزال يعيش هناك؟ 854 01:38:44,676 --> 01:38:46,489 .أجل - هل هو موجود الأن؟ - 855 01:38:47,726 --> 01:38:48,426 .أعتقد هذا 856 01:38:50,724 --> 01:38:52,856 چورچ) إذن هو مَن) منحكم الإذن للعيش هنا؟ 857 01:38:54,662 --> 01:38:57,029 .بالطبع فعل - وأنتن تهتمون به؟ - 858 01:38:58,527 --> 01:39:01,247 .(إننا نهتم بـ(چورچ .(إننا نحب (چورچ 859 01:39:04,335 --> 01:39:07,956 حسنًا، هل هناك أي مشكلة بأن ألقي التحية على صديق قديم لي؟ 860 01:39:08,387 --> 01:39:11,913 .لا يمكنك مقابلته الأن - لما لا يمكنني مقابلته الأن؟ - 861 01:39:13,917 --> 01:39:14,683 .لأنه بقيلولته الأن 862 01:39:17,519 --> 01:39:18,386 .إنه وقت قيلولته الأن 863 01:39:28,968 --> 01:39:31,095 حسنًا، أعتقد بأنني .سأذهب لأرى بنفسي 864 01:39:32,870 --> 01:39:35,937 .لا يمكننا أن نعلم .قد يستيقظ الأن 865 01:39:46,126 --> 01:39:47,702 .الرجل قادم متوجه نحونا 866 01:39:49,360 --> 01:39:51,933 هيا، إرحلوا، سأتعامل .مع هذا الرجل 867 01:40:43,227 --> 01:40:47,109 هل أنتِ الدبة الأم؟ - أيمكنني مساعدتك؟ - 868 01:40:47,704 --> 01:40:51,622 أتمنى هذا، أنا صديق قديم .لـ(چورچ) لذلك أتيتُ لإلقاء التحية 869 01:40:52,169 --> 01:40:54,782 ،هذا لطف منك ولكن للأسف .إنه وقت غير مناسب 870 01:40:55,190 --> 01:40:58,565 .چورچ) يأخذ قيلولته الأن) - .هذا أمر مؤسف - 871 01:40:59,441 --> 01:41:02,511 أجل، إنه كذلك... ما إسمك؟ 872 01:41:03,287 --> 01:41:05,704 .(كليف بوث) - ما معرفتك بـ(چورچ)؟ - 873 01:41:06,041 --> 01:41:10,375 .لقد كنتُ أصور مسلسلات هنا - متى أخر مرة قابلت (چورچ) بها؟ - 874 01:41:10,892 --> 01:41:15,946 .حسنًا، منذ حوالي... (8) سنوات 875 01:41:19,044 --> 01:41:21,743 أسفة، لم أكن أعلم .بأنكما مقربان لتلك الدرجة 876 01:41:23,086 --> 01:41:24,992 .سأخبره بأنك أتيت عندما يستيقظ 877 01:41:25,925 --> 01:41:27,925 أنا أريد أن ألقي التحية ...بسرعة الأن 878 01:41:28,414 --> 01:41:30,936 .بينما أنا هنا ...لقد قطعتُ طريقًا طويلًا 879 01:41:31,578 --> 01:41:33,818 وأنا لا أعلم متى سأقطع .ذلك الطريق مجددًا 880 01:41:34,708 --> 01:41:36,917 .أنا أفهمك ولكن هذا مستحيل 881 01:41:38,051 --> 01:41:40,942 مستحيل؟ لماذا سيكون مستحيلًا؟ 882 01:41:41,702 --> 01:41:43,498 لأنني و(چورچ) نحب ...مشاهدة التلفاز يوم الأحد 883 01:41:43,506 --> 01:41:45,027 ،نشاهد مسلسلات ...(Bonanza)و (The F.B.I.) 884 01:41:45,036 --> 01:41:47,161 وهو يجد صعوبة في أن يظل ...مستيقظًا لهذا الوقت المتأخر 885 01:41:47,168 --> 01:41:49,582 لذلك، هو نائم الأن ليوفر .وقت للتلفاز مساءًا 886 01:41:52,628 --> 01:41:54,072 حسنًا، إسمعيني يا ...ذات الشعر الأحمر 887 01:41:54,766 --> 01:41:59,898 سأدخل الأن إليه وسألقي .نظرة عليه بأم عيني 888 01:42:01,572 --> 01:42:02,072 ...وهذا 889 01:42:04,808 --> 01:42:05,506 .لن يوقفني 890 01:42:09,735 --> 01:42:12,884 .حسنًا .كما تحب 891 01:43:39,479 --> 01:43:40,167 هل هو هناك؟ 892 01:43:42,417 --> 01:43:43,666 .بنهاية الرواق 893 01:43:45,817 --> 01:43:48,711 ،قد تحتاج لهزه ليستيقظ .فقد ضاجعته بالصباح 894 01:43:54,401 --> 01:43:55,413 .قد يكون مجهدًا 895 01:44:08,057 --> 01:44:09,362 ...منذ (8) أعوام 896 01:44:11,629 --> 01:44:12,826 .چورچ) أصبح أعمى) 897 01:44:12,984 --> 01:44:14,625 لذلك سيكون عليك .إخباره من أنت 898 01:44:41,216 --> 01:44:42,176 هل أنت مستيقظ يا (چورچ)؟ 899 01:45:00,917 --> 01:45:01,417 چورچ)؟) 900 01:45:04,176 --> 01:45:04,681 چورچ)؟) 901 01:45:09,292 --> 01:45:09,792 چورچ)؟) 902 01:45:13,020 --> 01:45:13,520 چورچ)؟) 903 01:45:15,757 --> 01:45:19,038 .(إهدأ يا (چورچ - ماذا هناك؟ - 904 01:45:19,048 --> 01:45:21,493 .كل شيء على ما يرام .أعتذر عن إزعاجك 905 01:45:22,836 --> 01:45:24,961 من أنت؟ - .(أنا (كليف بوث - 906 01:45:25,486 --> 01:45:28,516 لقد أتيتُ لألقي عليك .التحية وأرى كيف حالك 907 01:45:28,557 --> 01:45:31,084 چون ويلكس)؟) - .(كليف بوث) - 908 01:45:34,094 --> 01:45:34,610 من هذا؟ 909 01:45:35,384 --> 01:45:37,601 لقد كنتُ أصور مسلسل .(قانون المكافأة || هنا يا (چورچ || 910 01:45:38,063 --> 01:45:39,664 لقد كنتُ مؤدي .مشاهد (ريك دولتون) الخطِرة 911 01:45:40,268 --> 01:45:42,102 من؟ - .(ريك دولتون) - 912 01:45:43,252 --> 01:45:46,092 من (دولتون روچرز) هذا؟ - .(لا، (ريك دولتون - 913 01:45:47,974 --> 01:45:50,822 ومن هذا؟ - .|| لقد كان بطل || قانون المكافأة - 914 01:45:52,327 --> 01:45:55,251 ومن أنت؟ - .أنا مؤدي مشاهده الخطِرة - 915 01:45:56,753 --> 01:46:00,110 ريك) من؟) - .(لا يهم يا (چورچ - 916 01:46:00,658 --> 01:46:03,323 لقد كنّا زميلان ...بالماضي وأنا هنا لـ 917 01:46:03,815 --> 01:46:05,351 .أتأكد من أنك بخير 918 01:46:05,952 --> 01:46:08,018 .لا شيء بخير - ما المشكلة؟ - 919 01:46:08,293 --> 01:46:11,635 أنا لا أرى... هل تعتبر هذا مشكلة؟ 920 01:46:11,824 --> 01:46:15,695 أنا رجل لا يرى أي شيء، حسنًا؟ - .أنا أسف... لقد أخبروني بهذا - 921 01:46:16,470 --> 01:46:20,986 .اللعينة أرسلتني إلى الفراش - من؟ صاحبة الشعر الأحمر؟ - 922 01:46:24,081 --> 01:46:28,079 ماذا بك؟ ...أنت تقوم بإيقاظي أولًا 923 01:46:28,253 --> 01:46:32,597 والأن تتظاهر بأنني لم .أخبرك بأنني أعمى لعين 924 01:46:32,802 --> 01:46:38,499 كيف لي أن أعرف لون شعر الفتاة التي معي؟ 925 01:46:39,001 --> 01:46:40,474 .(هذا عادل للغاية يا (چورچ 926 01:46:44,348 --> 01:46:45,291 !!لا - .أنا أساعدك - 927 01:46:45,307 --> 01:46:45,849 .أنا بخير 928 01:46:47,687 --> 01:46:49,678 .الجميع أخبرني بأن أتوقف يا رجل 929 01:46:57,807 --> 01:46:59,180 .أنا لا أعرفك 930 01:47:01,796 --> 01:47:07,385 ولكنك جعلتني أتأثر .اليوم... أنت أتيت لزيارتي 931 01:47:08,520 --> 01:47:10,019 .والأن، يجب أن أعود للنوم 932 01:47:13,129 --> 01:47:14,955 ،)The F.B.I) يجب أن أشاهد مسلسل .الليلة 933 01:47:16,012 --> 01:47:17,180 .(أنا أشاهده مع (سكويكي 934 01:47:18,814 --> 01:47:21,087 .إنها تغضب إذا نمتُ 935 01:47:22,587 --> 01:47:24,820 وماذا يحدث عندما تغضب يا (چورچ)؟ 936 01:47:26,432 --> 01:47:27,367 .لا شيء 937 01:47:29,192 --> 01:47:31,367 .أنا لا أحبها أن تغضب فقط 938 01:47:36,437 --> 01:47:39,204 هل أذنت لكل هؤلاء الفتيات بالعيش هنا؟ 939 01:47:45,724 --> 01:47:47,616 أجل، ولكن من أنت؟ 940 01:47:48,234 --> 01:47:49,336 .(أنا (كليف بوث 941 01:47:50,393 --> 01:47:53,211 ،أنا مؤدي مشاهد خطِرة .(لقد كنّا نعمل معًا يا (چورچ 942 01:47:53,916 --> 01:47:55,839 .لقد أردتُ التأكد من أنك بخير فقط 943 01:47:56,817 --> 01:47:59,085 .وأنهن لا يستغلونك 944 01:48:00,384 --> 01:48:01,862 سكويكي)؟) - .أجل - 945 01:48:03,460 --> 01:48:04,718 .إنها تحبني 946 01:48:07,877 --> 01:48:08,946 .إنها تلعق هذا 947 01:48:18,211 --> 01:48:19,289 .(إعتني بنفسك يا (چورچ 948 01:48:26,912 --> 01:48:27,567 .اللعنة 949 01:48:49,928 --> 01:48:51,045 أتشعر بتحسن الأن؟ 950 01:48:52,304 --> 01:48:54,089 .أجل، أعتذر على ما حدث 951 01:48:57,216 --> 01:48:59,732 كيف سار حديثك مع (چورچ)؟ هل نحن مختطفينه؟ 952 01:49:00,163 --> 01:49:01,405 .ليست الكلمة التي كنت سأستخدمها 953 01:49:02,251 --> 01:49:05,283 هل كل شيء بخير بعد تحدثك إلى (چورچ)؟ - .ليس بالضبط - 954 01:49:06,402 --> 01:49:09,160 .هذه غلطة... يجب أن تغادر - .سبقتكِ بهذا - 955 01:49:14,298 --> 01:49:15,871 .چورچ) ليس أعمى) 956 01:49:16,693 --> 01:49:18,266 .أنت هو الأعمى 957 01:49:18,268 --> 01:49:23,268 ."Don’t Chase Me Around" أغنية ."Robert Corff" للمغني 958 01:50:03,339 --> 01:50:04,151 هل أنت من قام بهذا؟ 959 01:50:09,675 --> 01:50:13,129 .حسنًا، إنها ليست سيارتي .إنها سيارة رب عملي 960 01:50:14,033 --> 01:50:17,260 وعندما يحدث مكروه بسارة رب .عملي، أنا هو من يقع بالورطة 961 01:50:20,155 --> 01:50:21,973 .لحسن حظك، معي إطار إحتياطي 962 01:50:36,542 --> 01:50:37,042 .أصلحه 963 01:50:38,802 --> 01:50:39,656 .تبًا لك 964 01:51:12,125 --> 01:51:12,722 ...سيداتي 965 01:51:20,459 --> 01:51:22,974 .خطوة أخرى وسأخلع أسنانه 966 01:51:34,849 --> 01:51:35,350 .أصلحه 967 01:51:36,680 --> 01:51:38,593 أيمكنني أن أمسح وجهي أولًا؟ 968 01:51:39,141 --> 01:51:39,641 .لا 969 01:51:40,651 --> 01:51:41,491 .الإطار أولًا 970 01:51:52,715 --> 01:51:58,043 يا (سان دانس = رقصة الشمس)، إمتطي .حصانًا وإذهبي لجلب (تيكس) إلى هنا 971 01:51:58,053 --> 01:51:58,553 .حسنًا 972 01:52:08,236 --> 01:52:09,121 .إحترس 973 01:52:34,417 --> 01:52:35,730 .(تيكس)، (تيكس) 974 01:52:37,279 --> 01:52:40,648 .الرجل الغريب يبرح (سام) ضربًا - .اللعنة - 975 01:52:41,906 --> 01:52:44,207 .سأأخذكما بدلًا من (تيكس)... من هنا 976 01:53:24,945 --> 01:53:27,122 .(إنها الخامسة بـ(لوس أنچلوس 977 01:53:35,359 --> 01:53:36,208 هل أنت بخير يا (سام)؟ 978 01:53:36,867 --> 01:53:45,789 ."Dean Martin; The Wrecking Crew" فيلم .(من بطولة (شارون تايت = شخصية مارجوت روبي 979 01:54:51,513 --> 01:54:52,018 .أجل 980 01:54:52,699 --> 01:54:54,546 ؟(The F.B.I) هل سنشاهد مسلسل 981 01:54:55,126 --> 01:54:59,053 فكرتُ بهذا، معي جعة بالخلف .وبإمكاننا طلب بعض البيتزا 982 01:54:59,398 --> 01:55:01,140 .حسنًا...حسنًا 983 01:55:22,900 --> 01:55:24,766 .متبقي (8) أميال لنصل لوجهتنا 984 01:55:25,510 --> 01:55:29,900 إذا حالفنا الحظ، فسننتهي من الحمولة .قبل أن يخلد أطفالي إلى الفراش 985 01:55:35,220 --> 01:55:38,753 أنظر، لقد إشتريتُ سيجارة .منقوعة في الحمض اليوم 986 01:55:39,184 --> 01:55:41,998 حقًا؟ - أتريد سيجارة منقوعة بالحمض؟ - 987 01:55:42,657 --> 01:55:47,704 أجل... إذا كنتُ سأدخنها فأريد فعل هذا .هنا وأنا أسير بالغابة وليس بمنزلي 988 01:55:50,776 --> 01:55:53,139 ،سأتركها هنا .لا تدخنها بالخطأ 989 01:55:54,070 --> 01:55:56,471 ،إذا أردت أن تدخنها، دخِنها .سأترك لك بعضها 990 01:55:57,744 --> 01:56:01,966 .لا أريد سيجارة منقوعة بحمض .ولا أريد أي أحد 991 01:56:02,464 --> 01:56:05,419 أنظر، أنظر، ها .أنا ذا، ها أنا ذا 992 01:56:09,379 --> 01:56:12,363 هل هناك مشكلة؟ - هل هناك من يتبعنا؟ - 993 01:56:15,990 --> 01:56:17,939 .فلنسرع لنصل إلى وجهتنا مبكرًا 994 01:56:22,630 --> 01:56:23,967 .قُد بأسرع سرعة ممكنة 995 01:56:24,595 --> 01:56:25,165 .حسنًا يا سيدي 996 01:56:42,561 --> 01:56:43,585 .ها هي المتاعب قادمة 997 01:56:48,536 --> 01:56:50,164 .هذا عنيف يا رجل 998 01:57:09,200 --> 01:57:10,213 .الإصابة الثانية 999 01:57:17,897 --> 01:57:18,769 .تلك اللقطة أعجبتني 1000 01:57:19,929 --> 01:57:21,362 .ها هو الوغد ذا 1001 01:57:42,371 --> 01:57:43,287 .جميعهم موتى 1002 01:57:43,819 --> 01:57:44,319 .جيد 1003 01:57:48,965 --> 01:57:50,637 ،مايكل مورتاغ) في)" ".|| سرقة ممتلكات حكومية || 1004 01:57:53,218 --> 01:57:56,296 .(مايكل مورتاغ) .(مايكل مورتاغ) 1005 01:57:56,812 --> 01:57:57,516 .مرحبًا يا سيدي ".بالإيطالية" 1006 01:57:58,382 --> 01:57:59,491 .إفتح القناة السابعة 1007 01:58:00,265 --> 01:58:02,313 "ABC" مسلسل شبكة .يعمل الأن "The F.B.I" 1008 01:58:03,315 --> 01:58:06,242 أنا أشاهدك بينما نتحدث بشخصية ."The basque of game" 1009 01:58:08,454 --> 01:58:09,282 .(ويليام رنولدز) 1010 01:58:11,861 --> 01:58:14,587 :وضيوف الشرف ...(چيمس بارانتينو) 1011 01:58:14,527 --> 01:58:17,242 ...(و(ريك دولتون - .أجل - 1012 01:58:18,664 --> 01:58:20,385 ...(و(نورمان فيل - .هذا خاطىء - 1013 01:58:20,801 --> 01:58:24,587 ."حلقة الليلة هي "كل الشوارع صامتة - ."كل الشوارع صامتة" - 1014 01:58:24,777 --> 01:58:27,623 ،الأحداث صادمة .أنا أعترف بهذا 1015 01:58:27,664 --> 01:58:28,687 .أنا منبهر 1016 01:58:33,982 --> 01:58:37,248 ".بعد (6) أشهر" 1017 01:58:43,057 --> 01:58:47,791 يوم الجمعة، الثامن من .أغسطس عـ(1969)ـام 1018 01:58:51,854 --> 01:58:54,682 .يبدو شهيًا - .بالهناء والشفاء يا سيدي - 1019 01:59:00,058 --> 01:59:02,261 بعد إجتماع غداء .(دابيسو) و(فرانك) 1020 01:59:02,256 --> 01:59:06,179 وفر (مارفين) لـ(ريك) فرصة .عمل في مجال الأفلام الإيطالية 1021 01:59:06,650 --> 01:59:09,358 .ريك دولتون)، (بوبي فوزي)... إنتظر) 1022 01:59:09,861 --> 01:59:12,844 .هينيسي إكسيل)، لا شيء غيره) - .(أمرك يا سيد (شوارز - 1023 01:59:13,823 --> 01:59:17,465 ،كلمتان فقط .(نيبراسكا چيم)، (سرچيو كابوتشي) 1024 01:59:18,592 --> 01:59:20,533 نيبراسكا) ماذا؟) سرچيو) من؟) 1025 01:59:20,682 --> 01:59:23,651 .(سرچيو كابوتشي) - .ومن يكون هذا؟ - 1026 01:59:23,798 --> 01:59:30,524 .إنه ثاني أفضل مخرج بالعالم .(فيلمه الأحدث إسمه (نيبراسكا چيم 1027 01:59:31,042 --> 01:59:32,925 .وهو يريدك بفضلي 1028 01:59:34,857 --> 01:59:39,258 (حسنًا، وصل (ريك) إلى (نيبراسكا چيم ...أخيرًا وأدى دورًا مميزًا فيه 1029 01:59:39,275 --> 01:59:43,784 وإندمج بالصورة النمطية لـ(سرچيو .كابوتشي) عن الأشرار جيدًا 1030 01:59:45,353 --> 01:59:49,111 ريك) أحب مصوري المشاهد) ...في (روما) وإختار 1031 01:59:49,161 --> 01:59:51,279 كشريكة له (دافين بينكولا) في .بطولة (نيبراسكا چيم) 1032 01:59:56,256 --> 02:00:00,403 لقد أحب طعامهم كثيرًا .لدرجة أنه إكتسب (15) رطلًا 1033 02:00:01,180 --> 02:00:03,924 ولكنه لم يحب طريقة .صنع الإيطاليين للأفلام 1034 02:00:04,092 --> 02:00:10,748 "بالحقيقة، إعتقد أن طريقة تصوير "برج بابل .بلغتهم الخاصة للأفلام الأوربية كانت سخيفة ".شركة إنتاج إيطالية" 1035 02:00:12,398 --> 02:00:16,006 مارفين) أدخل (ريك) في (3) أفلام) .(إيطالية أخرى أثناء تواجده بـ(روما 1036 02:00:16,726 --> 02:00:19,874 الفيلم الثاني له كان .|| 'Uccidimi Subito Ringo', disse il Gringo || 1037 02:00:20,469 --> 02:00:23,860 ،كان من بطولة (چوزي كوبي) أيضًا .(ومن إخراج (كالفين چاكسون 1038 02:00:24,148 --> 02:00:25,837 وتم إهدائه .(إلى (چورچينا فيروني 1039 02:00:26,357 --> 02:00:30,221 أما الثالث فكان من إنتاج إيطالي - أسباني والذي ...(كان مع (سيلي سيفالاس 1040 02:00:30,229 --> 02:00:32,743 ،وإسمه كان .|| Red Blood, Red Skin || 1041 02:00:33,177 --> 02:00:34,960 ...(كان من إخراج (روميلو مارشال 1042 02:00:35,326 --> 02:00:39,957 ،)ومبني على رواية (ويليام ويلسون ."الهندي الوحيد المفيد هو الميت" 1043 02:00:40,908 --> 02:00:44,361 أما الرابع فكان عميل سري ...(مأخوذ من (چيمس بوند 1044 02:00:45,026 --> 02:00:47,674 ،وإسمه كان .|| Operazione Dyn-O-Mite! || 1045 02:00:47,724 --> 02:00:49,279 .(وكان من إخراج (أنطونيو مارجري 1046 02:01:18,178 --> 02:01:19,843 ".(كليف)" 1047 02:01:31,967 --> 02:01:35,561 بالنهاية، كانت الستة أشهر التي .قضاها (ريك) في (إيطاليا) مربحة للغاية 1048 02:01:35,618 --> 02:01:39,195 على الرغم من أن شقته الفارهة .قضت على جزء كبير من ثروته 1049 02:01:41,455 --> 02:01:44,135 بينما كان (ريك) عائد ...(إلى "هوليوود" من خلال (بانام 1050 02:01:44,659 --> 02:01:47,917 كان قد أدى (4) أفلام ...وكان معه نقود بجيبه 1051 02:01:48,486 --> 02:01:53,005 ومتزوج من .(ستارليت فرانشيسكا كابوتشي) 1052 02:01:56,043 --> 02:01:59,581 لقد كان بالهواء نحو حياة .جديدة ومستقبل مبهم 1053 02:01:59,629 --> 02:02:02,312 ريك) لم يكُن متأكدًا) .عمّا كان بإنتظاره 1054 02:02:06,715 --> 02:02:10,082 أما بالدرجة الإقتصادية، كان هناك من ."(يشرب مشروب "بلادي (ماري 1055 02:02:10,411 --> 02:02:13,097 إنه (كليف بوث) العائد .إلى (لوس أنچيلوس) أيضًا 1056 02:02:14,385 --> 02:02:18,554 لقد كان مع (ريك) أثناء .إقامته بـ(إيطاليا) لـ(6) أشهر 1057 02:02:19,352 --> 02:02:21,696 ...ومع هذا، عندما عادا إلى بيوتهما 1058 02:02:22,321 --> 02:02:24,705 .توصلا إلى إتفاق - .تبًا! يجب أن تتركني الأن - 1059 02:02:26,724 --> 02:02:34,658 ،هذا كله... مع الزوجة الجديدة... أنا فقط .(لم يعُد بإمكاني تحمل أجرك يا (كليف 1060 02:02:36,471 --> 02:02:41,948 بالكاد أصبحتُ أتحمل مصاريف المنزل الأن... لقد ...فكرتُ في بيع المنزل حتى 1061 02:02:42,579 --> 02:02:47,293 وشراء شقة و... أن أحفظ بعض .النقود بمصرف وأعيش بعائداتها 1062 02:02:48,358 --> 02:02:52,323 .أملًا بأن يأتي موسم جديد - .خطة جيدة - 1063 02:02:52,575 --> 02:02:53,077 .أجل 1064 02:02:54,816 --> 02:02:57,175 ولكنّي لا أعلم إذا كنتُ .سأصبح غريب أو لا 1065 02:02:58,122 --> 02:03:01,776 (أو أنّي مواطن بـ(لوس أنچيلوس ...مثلما يقول الجميع أو أنّي 1066 02:03:02,399 --> 02:03:04,919 .(سأعود إلى (ميسوري 1067 02:03:06,678 --> 02:03:10,050 بعد إنتهاء تلك الرحلة ...الأروبية، أعتقد أننا 1068 02:03:11,912 --> 02:03:13,562 .(لقد وصلنا للنهاية يا (كليف 1069 02:03:25,007 --> 02:03:28,428 لذا فإن تلك الأفلام الإيطالية الأربعة .الأخيرة بعد (9) أعوام من العمل معًا 1070 02:03:28,906 --> 02:03:31,025 كانت أخر شيء يفعلاه معًا 1071 02:03:32,401 --> 02:03:34,533 .كليف) لا يعلم ماذا سيفعل) 1072 02:03:35,168 --> 02:03:40,475 ...الشيء الوحيد الذي يعرفانه هو .أن الليلة، (ريك) و(كليف) سيثملا 1073 02:03:41,138 --> 02:03:46,220 كلاهما يعلم بأنه عندما ستلمس الطائرة أرض .أولسيجاندو)، ستكون هذه هي نهاية عهد كليهما) 1074 02:03:46,940 --> 02:03:51,595 عندما تأتي نهاية الخط مع صديق أقرب ...من الشقيق وأبعد قليلًا من الزوجة 1075 02:03:51,995 --> 02:03:56,098 الثمل معًا هي الطريقة ."الوحيدة لقول "وداعًا 1076 02:03:56,122 --> 02:04:01,122 ."Out Of Time" أغنية ."Rolling Stones" لفرقة 1077 02:05:08,971 --> 02:05:09,674 أين تريدها؟ 1078 02:05:11,541 --> 02:05:16,428 :الساعة 12:30:00 1079 02:05:14,534 --> 02:05:17,043 مرحبًا؟ - .مرحبًا، أنا (چوانا) ومعي طفلي - 1080 02:05:17,309 --> 02:05:18,665 .مرحبًا، تفضلي بالدخول 1081 02:05:25,386 --> 02:05:26,437 مرحبًا؟ 1082 02:05:28,151 --> 02:05:29,111 كيف حالكِ؟ 1083 02:05:35,206 --> 02:05:38,170 .يا إلهي، إنها جميلة للغاية 1084 02:05:42,771 --> 02:05:43,359 .إنه لذيذ 1085 02:05:57,752 --> 02:06:00,291 :الساعة 05:00:00 1086 02:06:02,923 --> 02:06:05,916 .شكرًا لكِ - .(إلى اللقاء يا (براندي - 1087 02:06:10,857 --> 02:06:16,351 أقامتا صديقتا (شارون) معها عندما .كان (رومان) في (لندن) يعالج ساقه 1088 02:06:16,549 --> 02:06:19,759 ،شارلي) رجل لطيف) .(إنه صديق قديم لـ(رومان 1089 02:06:20,301 --> 02:06:22,740 وهذه هي عشيقته (أبيغيل .فولچير) العاملة الإجتماعية 1090 02:06:22,851 --> 02:06:24,863 ."تحمل إسم "إمبراطورية (فولچير) للأعمال 1091 02:06:25,685 --> 02:06:26,692 They Came to Rob" بوستر فيلم الحقيقي "Las Vegas 1092 02:06:26,714 --> 02:06:28,349 ".موقف المسرح" 1093 02:06:28,366 --> 02:06:31,210 .الشهير "Taco Bell" مطعم ".تم تأسيسه يوم (21) مارس عـ(1962)ـام" 1094 02:06:31,218 --> 02:06:34,101 ،للسينما "Cinerama" مسرح ".(من أقدم السينمات وموجودة بـ(الولايات المتحدة" 1095 02:06:34,095 --> 02:06:36,905 ."Vine" سينما وبذلك الوقت كانت تعرض فيلم" ".الشهير 'Romeo & Juliet' 1096 02:07:07,750 --> 02:07:11,116 .(إنها (شارون) وضيفها (چاي 1097 02:07:08,078 --> 02:07:12,724 :الساعة 07:00:00 1098 02:07:11,146 --> 02:07:14,445 "كلهم ذهبوا إلى مطعم "أل كايوريا ...الموجود بغرب (هوليوود) الشهير 1099 02:07:14,448 --> 02:07:15,550 .(في (بيفرلي) في (فيرچينيا 1100 02:07:20,575 --> 02:07:22,344 .ماذا هناك بصالة عرض الأفلام 1101 02:07:23,074 --> 02:07:26,738 .إنه عرض خاص لفيلم - عرض خاص لفيلم؟ - ".هذه كانت أول مرة يُقام بها عرض خاص لفيلم" 1102 02:07:26,760 --> 02:07:27,871 .أجل، هذا ممتع 1103 02:07:37,713 --> 02:07:38,955 .طاولتكم هناك 1104 02:07:40,871 --> 02:07:42,162 .تفضلوا يا سادة 1105 02:07:44,483 --> 02:07:49,914 (بالثامنة والنصف تقريبًا، وصل (ريك) و(كليف .إلى مطعم "كاسا فيغا" الشهير 1106 02:07:45,498 --> 02:07:50,498 :الساعة 08:32:00 1107 02:08:11,528 --> 02:08:14,022 ،حسنًا، حسنًا، حسنًا .إنه (كوبي) بنفسه 1108 02:08:14,321 --> 02:08:16,958 مرحبًا يا رجل؟ كيف حالك؟ - .كيف حالك؟ تسعدني رؤيتك - 1109 02:08:16,999 --> 02:08:17,897 .لا أحب هذا 1110 02:08:24,289 --> 02:08:28,612 بقت (براندي) بمنزل (ريك) لحراسة .الإمرأة الإيطالية النائمة في فراشها 1111 02:08:29,014 --> 02:08:30,977 (وكانت بإنتظر عودة (كليف .و(ريك) إلى المنزل 1112 02:08:33,119 --> 02:08:34,992 .بهذا الوقت (فرانشيسكا) كانت نائمة 1113 02:08:39,010 --> 02:08:44,190 أنت تؤجر على اليوم الذي تعمل به فقط؟ - .لا، لا، لا، أنا أؤجر بألف دولار باليوم - 1114 02:08:44,208 --> 02:08:47,163 أنا أؤجر بألف دولار على .اليوم الذي سأصل به 1115 02:08:47,179 --> 02:08:50,366 وأشتري مشروب "مارغريتا" هنا .أثناء قضائي للوقت الممتع 1116 02:08:50,813 --> 02:08:55,722 ما عدا (شارون)... لقد كانت .تعاني من إنزعاج بسبب الحمل 1117 02:08:56,110 --> 02:08:59,476 وتم إكتشاف أن هذا كان أكثر .أيام العام حرارة لاحقًا 1118 02:09:00,032 --> 02:09:03,089 لقد شعرت (شارون) بحملها .بكل الطرق السيئة 1119 02:09:03,121 --> 02:09:07,551 .لم أعد أريد الإحتفال، أنا مُجهَد - .كيف إنتهى الأمر؟ - 1120 02:09:07,922 --> 02:09:13,989 ...لا، لا، لم ينتهي الأمر .لقد حظى بوقت كبقيتنا 1121 02:09:14,026 --> 02:09:16,167 الفكرة كلها فيما فعله بذلك .الوقت... هذا هو المختلف 1122 02:09:16,180 --> 02:09:19,522 بـ"كاسا فيغا"، (ريك) و(كليف) شربا ....الكثير من الخمر لدرجة أنهما عندما رحلا 1123 02:09:19,547 --> 02:09:21,709 تركا السيارة هناك .وأوقفا سيارة أجرة 1124 02:09:22,281 --> 02:09:26,648 أعظم مخرج وأكثر شخص لا يحصل على ما .يستحقه من الشكر على مر التاريخ 1125 02:09:27,635 --> 02:09:31,986 بالعاشرة، (شارون) وأصدقائها .غادروا "أل كايوريا" وذهبوا إلى منزلها 1126 02:09:28,362 --> 02:09:33,503 :الساعة 10:16:00 1127 02:09:46,299 --> 02:09:50,661 الأربعة كانوا مستيقظين لوقت متأخر بينما ...أبيغيل) كانت تعزف على البيانو لهم) 1128 02:09:50,684 --> 02:09:55,684 ."Straight Shooter" أغنية ."The Mamas & The Papas" لفرقة 1129 02:10:27,159 --> 02:10:30,429 حتى عادت إلى غرفتها وقامت بتدخين .سيجارة ملفوفة يدويًا وقرأت كتاب 1130 02:10:31,024 --> 02:10:32,227 .كان هذا بالحادية عشر تقريبًا 1131 02:10:31,333 --> 02:10:35,083 :الساعة 11:04:00 1132 02:10:35,837 --> 02:10:40,626 .أحبكِ يا عزيزتي - .(أنا أيضًا أحبك يا (تشارلز - 1133 02:10:43,831 --> 02:10:46,710 والأن حان وقت ما أنتم ...بإنتظاره جميعًا 1134 02:10:46,962 --> 02:10:48,150 .بعض العزف التشويقي رجاءًا 1135 02:10:51,906 --> 02:10:56,093 وتقريبًا بنفس الوقت، كان (ويتيك) على .الأريكة يشاهد التلفاز الأمريكي 1136 02:10:56,575 --> 02:10:59,199 وبالطبع كان أفضل من .التلفاز البولندي 1137 02:10:59,709 --> 02:11:00,951 .وكان يدخن سيجارة ملفوفة يدويًا 1138 02:11:02,827 --> 02:11:06,811 ،وتقريبًا بالحادية عشر وعشر دقائق .شارون) بدلت ملابسها المنزلية المريحة) 1139 02:11:03,944 --> 02:11:05,288 :الساعة 11:10:00 1140 02:11:06,821 --> 02:11:10,696 أتشعرين بتحسن؟ - .تحسن كبير - 1141 02:11:13,096 --> 02:11:17,056 (وصلت سيارة أجرة (ريك .و(كليف) بعد الثانية عشر إلا ربع 1142 02:11:17,073 --> 02:11:17,977 .أمام المنزل 1143 02:11:14,799 --> 02:11:18,791 :الساعة 11:46:00 1144 02:11:20,855 --> 02:11:21,804 .أخرج من عندك يا صاح 1145 02:11:26,225 --> 02:11:27,855 .براندي) كانت سعيدة بعودتهما) 1146 02:11:30,665 --> 02:11:32,447 ."فلنشرب بعض الـ"مارغريتا 1147 02:11:38,406 --> 02:11:43,520 (بمنتصف الليل تقريبًا، بدأ (ريك .الثمِل بصنع الـ"مارغريتا" المجمدة 1148 02:11:39,265 --> 02:11:43,414 :الساعة 12:03:00 1149 02:11:46,498 --> 02:11:47,080 .حسنًا 1150 02:11:50,934 --> 02:11:55,106 بنفس الوقت، (كليف) كان .يضع لـ(براندي) المتحمسة طوقها 1151 02:11:49,646 --> 02:11:50,240 .مرحب بكِ 1152 02:12:01,822 --> 02:12:03,084 .أنا أتذكركِ 1153 02:12:03,484 --> 02:12:05,481 سيجارة منقوعة بالحمض؟ ماذا تفعل؟ 1154 02:12:06,264 --> 02:12:08,168 .تدخنها وتجعلك تذهب عن الحياة - كم ثمنها؟ - 1155 02:12:08,482 --> 02:12:09,184 .خمسون سنتًا 1156 02:12:11,678 --> 02:12:14,499 .خمسون سنتًا .فتاة الـ"هيبي"، خمسون سنتًا 1157 02:12:18,722 --> 02:12:22,070 الليلة هي الموعودة؟ ولما لا؟ 1158 02:12:46,499 --> 02:12:48,055 .ها نحن نبدأ 1159 02:12:50,774 --> 02:12:54,240 صديقنا البولندي قال بأن الليلة .هي أكثر ليالي العام حرارة 1160 02:12:55,206 --> 02:12:58,154 ربما أشعر بالحرارة أكثر .ولكن قد يكون هذا حقيقيًا 1161 02:13:01,180 --> 02:13:06,180 ."Twelve Thirty" أغنية ."The Mamas & The Papas" لفرقة 1162 02:14:22,065 --> 02:14:23,674 !إنه شارع خاص لعين 1163 02:14:25,486 --> 02:14:26,832 !سيارات الأجرة لعينة 1164 02:14:35,582 --> 02:14:37,681 .إنها مجموعة من الـ"هيبي" اللعناء 1165 02:14:44,603 --> 02:14:45,107 !يا أنتم 1166 02:14:47,234 --> 02:14:49,863 !أنا أتحدث إليكم أيها الأوغاد 1167 02:14:51,490 --> 02:14:56,115 ماذا تفعلون بجلبكم لتلك الخردة إلى هنا بمنتصف الليل؟ 1168 02:14:56,709 --> 02:14:58,921 هذا شارع خاص، حسنًا؟ 1169 02:14:59,297 --> 02:15:02,024 من أنتم؟ من أنت أيها السائق؟ 1170 02:15:02,417 --> 02:15:04,817 أسف يا سيدي، لقد ضللنا .الطريق، سنستدير للعودة الأن 1171 02:15:05,437 --> 02:15:06,219 .يا للهراء 1172 02:15:09,359 --> 02:15:12,429 أنتم "هيبي" لعناء أتيتم إلى هنا لتدخين المخدرات، أليس كذلك؟ 1173 02:15:12,819 --> 02:15:17,303 .بالمرة المقبلة، أصلِحوا سيارتكم أولًا - .أنا أسف يا سيدي على إزعاجك - 1174 02:15:17,455 --> 02:15:24,367 تبًا لكم! أنتم لستم من هنا، خُذ تلك .الخردة الأن وأبعدها عن الشارع اللعين 1175 02:15:37,213 --> 02:15:37,720 !أنت 1176 02:15:38,628 --> 02:15:43,847 .فيم تفكر، حرِك تلك الخردة - .حسنًا، إعطيني دقيقة لأجعلها تستدير - 1177 02:15:43,926 --> 02:15:47,817 قُم بقيادتها إلى الخلف أيها .الغبي... قُم بتحريكها الأن 1178 02:15:47,866 --> 02:15:50,764 حسنًا، حسنًا، توقف عن .الصراخ... نحن راحلون الأن 1179 02:15:55,135 --> 02:15:57,657 إلى ماذا تنظرين يا صاحبة .الشعر الأحمر اللعين 1180 02:15:58,948 --> 02:16:01,692 ،إذا رأيتكم مجددًا .سأتصل بالشرطة اللعينة 1181 02:16:08,536 --> 02:16:09,979 .هيبي" قذرين لعناء" 1182 02:16:23,554 --> 02:16:25,355 !يا له من رب منزل لعين 1183 02:16:30,639 --> 02:16:34,097 هل أدركتم بأن صوت المحرك .كان عاليًا؟ لقد أيقظنا الجميع 1184 02:16:34,136 --> 02:16:36,459 إسمعوا... ماذا قال (تشارلي)؟ 1185 02:16:36,711 --> 02:16:41,509 لقد قال: "إذهبوا إلى منزل ."تيري) السابق وأقتلوا كل من به) 1186 02:16:42,245 --> 02:16:43,400 .ولقد سمعتماه بأنفسكما 1187 02:16:44,199 --> 02:16:48,306 ."لقد قال: "كونوا عنيفين ...الأن، إما أنه قال هذا 1188 02:16:49,152 --> 02:16:50,690 .أو أنني أكذب 1189 02:16:52,246 --> 02:16:55,066 وهل بإمكان أحدكن نعتي بالكاذب؟ 1190 02:16:58,413 --> 02:17:01,521 ماذا عنكِ؟ هل تنعتيني بالكاذب؟ 1191 02:17:02,741 --> 02:17:03,842 .لا، بالطبع لا 1192 02:17:05,352 --> 02:17:06,795 .جيد - .إنتظروا - 1193 02:17:07,836 --> 02:17:09,987 هل هذا كان (ريك دولتون)؟ - من؟ - 1194 02:17:10,528 --> 02:17:12,754 .|| الرجل من مسلسل || قانون المكافأة - من؟ (چيك كهيل)؟ - 1195 02:17:12,811 --> 02:17:16,072 .(أجل! هذا الرجل كان (چيك كهيل 1196 02:17:16,230 --> 02:17:19,737 إنتظري، هل ذلك الرجل الصارخ كان (چيك كهيل)؟ 1197 02:17:20,505 --> 02:17:23,716 .يبدو أكبر سنًا، ولكن أجل، أعتقد هذا - من هذا الرجل؟ - 1198 02:17:23,741 --> 02:17:25,479 ...يا إلهي، إستجمعي أفكاركِ 1199 02:17:25,613 --> 02:17:28,832 (ريك دولتون) يلعب دور (چيك كهيل) .|| في مسلسل إسمه || قانون المكافأة 1200 02:17:29,347 --> 02:17:34,116 تبًا لكِ يا (كيتي)، أنا لا .أعرف إسم نجوم الخمسينيات 1201 02:17:34,228 --> 02:17:38,558 لا يمكنني تصديق بأن هذا .(الوغد الصارخ كان (چيك كهيل 1202 02:17:38,904 --> 02:17:43,792 عندما كنتُ صغيرًا كان عندي صندوق طعام .لذلك المسلسل، لقد كان المفضل عندي 1203 02:17:45,317 --> 02:17:51,995 إسمعوا هذا... عندي .فكرة جنونية برأسي 1204 02:17:52,981 --> 02:17:56,726 حسنًا، إسمعوها، لقد .كبرنا جميعًا ونحن نشاهد التلفاز 1205 02:17:57,798 --> 02:18:01,434 إذا كبرت وأنت تشاهد التلفاز .فأنت كبرت وأنت تشاهد القتل 1206 02:18:02,739 --> 02:18:06,813 كل مسلسل شاهدناه .بالتلفاز كان عن القتل 1207 02:18:07,446 --> 02:18:12,555 ...إذن... فكرتي هي .قتل من علمنّا القتل 1208 02:18:14,949 --> 02:18:18,641 وأين نحن يا رجل؟ .إننا بـ(هوليوود) اللعينة يا رجل 1209 02:18:18,752 --> 02:18:22,235 لقد كبِر جيل كامل وهو يشاهد .الأشخاص الذين يعيشون هنا 1210 02:18:22,901 --> 02:18:25,983 ومن ثم يبدأوا بالتذمر بخصوص .حياتهم الخاصة... تبًا لهم 1211 02:18:26,426 --> 02:18:28,497 رأيي هو أن نقطع قضبانهم .وأن نقدمها لهم ليتناولوها 1212 02:18:29,064 --> 02:18:31,067 .إنها فكرة رائعة يا عزيزتي 1213 02:18:33,754 --> 02:18:35,417 هل أنتما مستعدتان لقتل بعض الأشخاص؟ 1214 02:18:45,043 --> 02:18:46,910 !إنتظروا دقيقة... اللعنة 1215 02:18:47,489 --> 02:18:49,268 .أسفة لقد نسيتُ سكيني بالسيارة 1216 02:18:50,317 --> 02:18:51,467 أيمكنني العودة وجلبه؟ 1217 02:18:52,828 --> 02:18:54,039 .حسنًا، بالطبع - .حسنًا - 1218 02:18:55,041 --> 02:18:58,079 ،إنتظري...لقد أغلقتُ السيارة .أنتِ بحاجة للمفاتيح لتدخلي 1219 02:19:02,716 --> 02:19:06,184 ...أجل... شكرًا لك .حسنًا، سأعود على الفور 1220 02:19:07,286 --> 02:19:09,968 .أسرعي - .أجل، دقيقة واحدة - 1221 02:19:20,745 --> 02:19:22,298 !يا لها من عاهرة لعينة 1222 02:19:22,549 --> 02:19:24,674 .إهدأي... إنه بالمنزل 1223 02:19:26,839 --> 02:19:28,809 ماذا سنفعل الأن؟ - .سنفعل ما أتينا لفعله - 1224 02:19:29,327 --> 02:19:31,258 وعندما ننتهي، سننفصل .وسنتجه إلى منازلنا 1225 02:19:32,268 --> 02:19:39,211 أية أسئلة أخرى؟ حسنًا يا قتلة .الخنازير... فلنقتل بعض الخنازير 1226 02:19:53,644 --> 02:19:54,814 .وأخيرًا وصلنا 1227 02:20:04,090 --> 02:20:04,590 .حسنًا 1228 02:20:07,309 --> 02:20:08,372 .إنه وقت الطعام 1229 02:20:12,005 --> 02:20:13,101 .براندي)، الأريكة) 1230 02:20:19,792 --> 02:20:20,909 .وإياكي وأن تتحركي 1231 02:20:40,802 --> 02:20:42,332 .لقد غادر القطار المحطة 1232 02:20:49,599 --> 02:20:50,478 .إنها فكرة سيئة 1233 02:21:12,138 --> 02:21:14,461 ".طعام جيد للكلاب المنحطة" 1234 02:21:51,490 --> 02:21:51,990 .حسنًا 1235 02:22:06,909 --> 02:22:11,909 ."Snoopy Vs. The Red Baron" أغنية ."Royal Guardsmen" لفرقة 1236 02:22:40,715 --> 02:22:43,518 إذهبي من هناك .وأدخلي من الخلف 1237 02:22:43,724 --> 02:22:44,377 .حسنًا، إذهبي 1238 02:23:01,829 --> 02:23:06,748 ."You Keep Me Hangin' On" أغنية ."Vanilla Fudge" لفرقة 1239 02:23:07,038 --> 02:23:09,151 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 1240 02:23:32,356 --> 02:23:33,472 !تمهلي 1241 02:23:36,739 --> 02:23:39,614 .لقد بذلتُ قصارى جهدي بالنسبة لظروفي 1242 02:23:40,755 --> 02:23:42,859 .الأن، أريد أمر واحد الليلة 1243 02:23:53,728 --> 02:23:54,959 أيمكنني مساعدتكما؟ 1244 02:24:01,614 --> 02:24:02,121 !تبًا 1245 02:24:04,006 --> 02:24:05,194 كم عدد من يعيش هنا؟ 1246 02:24:05,882 --> 02:24:07,731 .شخص واحد وهو نائم بالخلف هناك 1247 02:24:10,253 --> 02:24:12,095 حسنًا، إذهبي وإجلبيه .لغرفة المعيشة 1248 02:24:13,583 --> 02:24:17,628 ماذا إذا رفض؟ - .لا تقبلي رفضه وهدديه وإجلبيه إلى هنا - 1249 02:24:20,909 --> 02:24:21,414 مرحبًا؟ 1250 02:24:27,878 --> 02:24:32,452 أنتم حقيقيين، ألستم كذلك؟ - .لا شيء حقيقي أكثر أيها الغبي - 1251 02:24:42,202 --> 02:24:43,047 ماذا هناك بحق الجحيم؟ 1252 02:24:49,973 --> 02:24:51,973 ماذا هناك؟ ماذا يحدث؟ 1253 02:24:58,870 --> 02:25:00,039 !تحركي - .حسنًا - 1254 02:25:02,870 --> 02:25:03,596 من هذه بحق الجحيم؟ 1255 02:25:04,160 --> 02:25:04,726 .لا أعلم 1256 02:25:06,259 --> 02:25:07,016 .(فرانشيسكا) 1257 02:25:14,679 --> 02:25:15,184 .إنتظروا 1258 02:25:18,943 --> 02:25:19,943 .أنا أعرفكم 1259 02:25:20,941 --> 02:25:22,107 .أنا أعرفكم أنتم الثلاثة 1260 02:25:23,797 --> 02:25:25,288 .أجل، (سفان رانش) للأفلام 1261 02:25:26,690 --> 02:25:28,038 .سفان رانش)، أجل) 1262 02:25:30,792 --> 02:25:33,713 أنا لا أعرف إسمكِ ولكنني .أتذكر هذا الشعر 1263 02:25:34,950 --> 02:25:37,128 أما أنتِ، فأتذكر وجهكِ .الأبيض الصغير هذا 1264 02:25:38,474 --> 02:25:41,302 .وأنت كنتَ على الجواد... أجل 1265 02:25:44,040 --> 02:25:49,925 ...أنت - .أنا الشيطان وأنا هنا للقيام بعمله - 1266 02:25:53,333 --> 02:25:56,815 لا، لقد كان إسمًا غبيًا .(مثل... (ريكس 1267 02:25:57,316 --> 02:25:59,188 .(إضربه بالرصاص يا (تيكس - .(تيكس) - 1268 02:26:18,643 --> 02:26:20,386 !أيها اللعين 1269 02:26:59,183 --> 02:26:59,683 !أنتِ 1270 02:27:02,551 --> 02:27:04,405 كيف تجرؤين على دخول منزلي أيتها العاهرة؟ 1271 02:28:25,620 --> 02:28:26,889 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 1272 02:28:28,389 --> 02:28:29,400 .يا إلهي 1273 02:29:41,199 --> 02:29:42,504 .لا، رجاءًا 1274 02:29:46,899 --> 02:29:47,409 !تبًا 1275 02:29:51,095 --> 02:29:51,947 !(فرانشيسكا) 1276 02:29:52,277 --> 02:29:53,386 !(عزيزتي (فرانشيسكا 1277 02:30:15,072 --> 02:30:17,314 سيدي، متى كان وقت مواجهتك للمجرمين؟ 1278 02:30:18,293 --> 02:30:21,340 .بمنتصف الليل تقريبًا - بمنتصف الليل تقريبًا؟ - 1279 02:30:21,546 --> 02:30:23,121 .أجل - كيف تعلم بأنه كان بمنتصف الليل؟ - 1280 02:30:23,139 --> 02:30:28,749 حسنًا، لقد كنتُ... بالمطبخ ...و... كنتُ أصنع "مارغريتا" و 1281 02:30:29,972 --> 02:30:35,925 سمعتُ بعض الضوضاء فذهبت ونظرتُ .إلى الساعة وكان هذا بمنتصف الليل 1282 02:30:36,086 --> 02:30:37,639 الثانية عشر بالضبط؟ 1283 02:30:38,053 --> 02:30:43,488 .الثانية عشر وخمس دقائق تقريبًا - ولم تراهم قبل مهاجمتهم لك؟ - 1284 02:30:44,295 --> 02:30:45,318 .لا، لا 1285 02:30:46,741 --> 02:30:50,709 ماذا فعل هؤلاء المجرمين؟ - ."المجرمين كانوا من الـ"هيبي - 1286 02:30:51,513 --> 02:30:58,508 ...لقد إقتحموا الباب الأمامي و .قال ذلك الرجل بأنه... الشيطان 1287 02:30:59,537 --> 02:31:04,310 ...وقال بأنه هنا .للقيام بهراء الشيطان 1288 02:31:05,015 --> 02:31:06,234 .هذا كل ما أتذكره 1289 02:31:07,387 --> 02:31:08,121 هراء الشيطان؟ 1290 02:31:08,560 --> 02:31:09,780 .أجل، هراء الشيطان 1291 02:31:23,987 --> 02:31:25,795 .ها نحن ذا 1292 02:31:30,156 --> 02:31:33,341 تمهلا، إنتظرا، إلى أي مستشفى ستذهب يا (كليف)؟ 1293 02:31:33,349 --> 02:31:36,669 .سأقابلك هناك - .أنت لا تريد مقابلتي بأي مستشفى - 1294 02:31:37,285 --> 02:31:38,808 لما لا تذهب للإعتناء بزوجتك؟ 1295 02:31:39,816 --> 02:31:44,613 زوجتي! لقد أخذت للتو (5) أقراص منومة !لعينة... ستبقى نائمة حتى يوم القيامة 1296 02:31:44,676 --> 02:31:47,155 قد تضطروا يا رفاق إلى .القدوم لإيقاظها فقط 1297 02:31:47,629 --> 02:31:52,512 أنا لن أموت... أريدك أن تعرف .هذا... لم يحن وقتي بعد يا رجل 1298 02:31:53,021 --> 02:31:57,820 لما لا تذهب للنوم بجانب تلك الجميلة بدلًا من الجلوس بغرفة إنتظار؟ 1299 02:31:58,658 --> 02:32:01,033 ...وتعال لزيارتي غدًا .وإجلب (بيغيل) معك 1300 02:32:03,192 --> 02:32:08,446 ربما يجب أن تطمأن على (براندي)، قد تكون .مصدومة... ربما ترغب بمن ينام معها 1301 02:32:08,471 --> 02:32:12,808 ...أتمازحني؟ إنها مع (فرانشيسكا) الأن .ربما لن تتمكن من إسترجاعها مجددًا 1302 02:32:13,997 --> 02:32:15,558 .يجب أن نذهب - .(حسنًا يا (كليف - 1303 02:32:16,684 --> 02:32:17,887 .أراك غدًا إذن 1304 02:32:21,558 --> 02:32:22,777 .مهلًا، مهلًا 1305 02:32:26,878 --> 02:32:28,030 .(أنت صديق جيد يا (كليف 1306 02:32:30,157 --> 02:32:31,028 .أنا أحاول 1307 02:33:03,839 --> 02:33:04,339 مرحبًا؟ 1308 02:33:06,808 --> 02:33:09,835 ،)أنت! أنا (چاي سيرينغ .(أنا صديق آل (بالانسكي 1309 02:33:10,788 --> 02:33:12,666 أنت (ريك دولتون)، أليس كذلك؟ 1310 02:33:13,581 --> 02:33:14,912 .أجل، أجل 1311 02:33:15,739 --> 02:33:18,751 .أنا (ريك دولتون) وأنا أعيش بجواركما - .أجل، أعلم - 1312 02:33:19,066 --> 02:33:21,629 لقد أخبرتُ (شارون) بأنها .(تعيش بجوار (چيك كهيل 1313 02:33:22,131 --> 02:33:25,446 إذا أرادت وضع مكافأة على أحد فعليها أن تأتي بالمنزل المجاور لها، أليس كذلك؟ 1314 02:33:27,487 --> 02:33:31,489 !تبًا - ماذا حدث بحق الجحيم؟ - 1315 02:33:31,944 --> 02:33:35,162 ...الـ"هيبي" اللعناء، لقد 1316 02:33:35,466 --> 02:33:36,646 .إقتحموا منزلي 1317 02:33:37,754 --> 02:33:38,988 هل كانوا يحاولون سرقتك؟ 1318 02:33:39,353 --> 02:33:46,134 لا أعلم ماذا أرادوا... هل كانوا يريدون سرقتي؟ .لا أعلم... هل كانت هذه رحلة؟ لا أعلم 1319 02:33:46,824 --> 02:33:48,480 لقد حاولوا أن يقتلوا .زوجتي وصديقي 1320 02:33:48,802 --> 02:33:52,053 يا إلهي؟ هل أنت جدي؟ - .أجل، أنا بغاية الجدية - 1321 02:33:52,438 --> 02:33:55,345 لقد قتل صديقي والكلبة ...إثنان ومن ثم 1322 02:33:56,316 --> 02:34:00,076 .كان عليّ حرق الأخيرة - حرق؟ - 1323 02:34:00,615 --> 02:34:02,670 .أجل، لقد أحرقتها حتى القرمشة 1324 02:34:03,792 --> 02:34:08,995 هل فعلت هذا حقًا؟ - .لحسن لحظ، عندي قاذف لهب هنا - 1325 02:34:09,434 --> 02:34:12,386 ؟|| The 14 Fists of McCluskey || من فيلم - .أجل - 1326 02:34:13,936 --> 02:34:19,092 أجل... إنه هو، ولا يزال يعمل .أيضًا... الحمد لله 1327 02:34:20,160 --> 02:34:21,220 هل الجميع على ما يرام؟ 1328 02:34:21,892 --> 02:34:25,447 حسنًا، الـ"هيبي" ليسوا .على ما يرام... لقد نلنا منهم 1329 02:34:26,962 --> 02:34:32,298 ...ولكنني بخير، أتعلم؟ زوجتي أيضًا بخير .إننا فقط... مصدومان قليلًا، هذا كل شيء 1330 02:34:32,676 --> 02:34:33,957 .يا إلهي، هذا مرعب 1331 02:34:36,194 --> 02:34:38,585 چاي)، عزيزي، هل) كل شيء على ما يرام؟ 1332 02:34:38,860 --> 02:34:43,165 كل شيء على ما يرام يا عزيزتي .ولكن الـ"هيبي" إقتحموا المنزل المجاور 1333 02:34:43,948 --> 02:34:47,002 ،يا إلهي .هذا مرعب 1334 02:34:47,817 --> 02:34:48,857 هل الجميع على ما يرام؟ 1335 02:34:49,623 --> 02:34:52,616 أنا أتحدث مع .جاركِ عن الأمر الأن 1336 02:34:53,765 --> 02:34:54,619 ريك دولتون)؟) 1337 02:34:56,652 --> 02:34:57,969 .أجل، إنه أنا 1338 02:34:59,189 --> 02:35:01,256 .رائع، مرحبًا أيها الجار 1339 02:35:02,584 --> 02:35:03,897 هل الجميع بخير؟ 1340 02:35:04,676 --> 02:35:07,190 ،)أجل، أجل يا (شارون .الجميع على ما يرام 1341 02:35:07,424 --> 02:35:08,589 هل أنت على ما يرام؟ 1342 02:35:11,128 --> 02:35:12,741 .أجل أنا على ما يرام .شكرًا لسؤالكِ 1343 02:35:14,221 --> 02:35:17,741 أترغب بالمجيء إلى منزلي وتناول بعض الشراب ومقابلة أصدقائي؟ 1344 02:35:24,828 --> 02:35:25,328 ...أجل 1345 02:35:25,805 --> 02:35:27,664 .بالطبع... شكرًا لكِ 1346 02:35:28,072 --> 02:35:30,693 ،مرحى، مرحى .سأفتح لك الباب 1347 02:35:36,109 --> 02:35:41,109 ."Miss Lily Langtry" موسيقى ."The Life and Times of Judge Roy Bean" من فيلم 1348 02:35:46,718 --> 02:35:49,971 مساء الخير، سعيد .لمقابلتك، تشرفتُ بمقابلتك 1349 02:35:50,283 --> 02:35:53,172 مرحبًا يا صاح،كيف حالك؟ .تفضل معي 1350 02:36:19,073 --> 02:36:21,759 .مرحبًا بك - .(مرحبًا يا (شارون - 1351 02:36:21,784 --> 02:36:24,555 .تشرفتُ بمقابلتك 1352 02:36:24,736 --> 02:36:28,886 .أنا أسعد منكِ، بالطبع تعرفين ما حدث - .أجل أعلم، تعال معي - 1353 02:36:29,421 --> 02:36:34,061 .هذان صديقاي .(هذا (ريك دولتون 1354 02:36:34,094 --> 02:36:36,083 .تشرفتُ بلقائك - .يا له من وقت ممتع - 1355 02:36:36,157 --> 02:36:39,291 هل ستدعينه للدخول؟ - .أجل، تفضل بالدخول - 1356 02:36:39,362 --> 02:36:42,168 .شكرًا لكِ، بالطبع سأدخل - .هذا عظيم - 1357 02:36:50,273 --> 02:36:55,390 كان يا مكان 1358 02:36:55,390 --> 02:37:00,495 كان يا مكان .(في (هوليوود 1359 02:37:02,322 --> 02:37:07,555 ،من تأليف وإخراج" ".(كوينتين تارانتينو) 1360 02:37:08,000 --> 02:40:44,000 .ترجمة : يوسف فريد143369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.