Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,848 --> 00:01:21,339
TIENDA DE KKOT BUN
2
00:02:37,694 --> 00:02:38,921
Young Ja.
3
00:02:39,394 --> 00:02:40,327
�S�?
4
00:02:41,630 --> 00:02:44,360
�Sabes cu�l era mi sue�o cuando
era ni�o?
5
00:02:45,901 --> 00:02:47,232
No, dime.
6
00:02:50,408 --> 00:02:51,499
Ser un capit�n...
7
00:02:53,009 --> 00:02:56,241
Quer�a dirigir un gran barco como ese.
8
00:02:56,880 --> 00:02:58,109
�En serio?
9
00:02:59,582 --> 00:03:02,141
�Por qu� nunca me lo dijiste?
10
00:03:03,086 --> 00:03:04,747
Es la primera vez que lo escucho.
11
00:03:05,854 --> 00:03:08,378
Ah, no era importante...
12
00:03:09,323 --> 00:03:11,691
Pero si te lo dije una vez.
13
00:03:19,769 --> 00:03:21,428
�Dios!
14
00:03:21,702 --> 00:03:27,042
Tienes que cuidarte m�s cuando
envejeces.
15
00:03:27,644 --> 00:03:31,410
Come la sopa que te hice y luego
no olvides tomarte la medicina.
16
00:03:32,183 --> 00:03:36,208
�Por qu� hoy no te quedas en casa?
Nuestros hijos van a venir.
17
00:03:37,753 --> 00:03:38,812
�Qu� fue eso?
18
00:03:39,088 --> 00:03:39,918
�Ya est�n aqu�?
19
00:03:40,122 --> 00:03:41,223
�Abuela!
20
00:03:41,223 --> 00:03:45,091
�Oh, mis peque�os!
21
00:03:45,528 --> 00:03:47,427
- �Mis peque�os est�n aqu�!
- �Vas a alg�n lado?
22
00:03:47,830 --> 00:03:49,386
- �Pap�!
- Padre, ya estamos aqu�.
23
00:03:50,430 --> 00:03:53,195
- Mam�, �qu� tienes?
- �Est�s enferma?
24
00:03:53,468 --> 00:03:54,703
No es nada, s�lo un resfriado.
25
00:03:54,703 --> 00:03:59,373
Pap�, �no puedes cuidarla mejor?
26
00:03:59,373 --> 00:04:03,313
�Debiste llevarla a un doctor!
Est�s malditas pastillas no sirven de nada.
27
00:04:03,313 --> 00:04:05,212
�No puedo creerlo! �En serio!
28
00:04:06,715 --> 00:04:08,615
�A d�nde van esta vez?
29
00:04:08,817 --> 00:04:11,080
Alguien que conoce Kim nos
invit� a Tailandia.
30
00:04:11,420 --> 00:04:12,721
- �Tailandia?
- S�.
31
00:04:12,721 --> 00:04:15,524
�Lo siento, me gustar�a que
pudieran acompa�arnos!
32
00:04:15,524 --> 00:04:17,047
S�, a mi tambi�n.
33
00:04:17,327 --> 00:04:20,725
Seo Yeon, obedece a tus abuelos y
no causes problemas.
34
00:04:21,129 --> 00:04:23,120
Mam�, gracias por cuidarlos.
35
00:04:23,231 --> 00:04:24,665
Esto es para el memorial.
36
00:04:24,732 --> 00:04:26,868
De acuerdo, no te preocupes
y divi�rtete.
37
00:04:26,868 --> 00:04:28,435
- �V�monos!
-Dios,
38
00:04:28,435 --> 00:04:30,338
me siento muy culpable por irnos
sin ustedes.
39
00:04:30,338 --> 00:04:31,897
Entonces no vayan.
40
00:04:32,907 --> 00:04:34,673
Nos vemos el d�a del memorial.
41
00:04:34,673 --> 00:04:37,679
Est� bien, divi�rtanse en sus
vacaciones familiares.
42
00:04:37,679 --> 00:04:38,882
- �Adi�s mam�!
- �Nos vemos! �Adi�s!
43
00:04:38,882 --> 00:04:40,144
Adi�s, pap�.
44
00:04:46,021 --> 00:04:48,887
Vacaciones familiares mi trasero.
45
00:04:49,157 --> 00:04:50,749
�Nosotros no somos familia?
46
00:04:51,058 --> 00:04:52,356
�Dios m�o contigo!
47
00:04:52,494 --> 00:04:53,824
�Qu�?
48
00:04:57,197 --> 00:04:59,568
�Fuera de aqu� idiotas!
�V�yanse!
49
00:04:59,568 --> 00:05:02,194
Abuelo, por favor,
hablemos de esto.
50
00:05:02,334 --> 00:05:05,998
�A qui�n le dices abuelo?
�Acaso soy tu abuelo?
51
00:05:06,106 --> 00:05:07,734
Eso no fue lo que quise decir,
abuelo.
52
00:05:07,875 --> 00:05:11,344
Nosotros s�lo le sugerimos que firme
mientras le ofrecemos un buen precio.
53
00:05:11,344 --> 00:05:14,247
�Firmar?
�Tomen esto como mi firma!
54
00:05:15,084 --> 00:05:18,351
�No voy a vender esta tienda hasta
que este tres metros bajo tierra!
55
00:05:18,351 --> 00:05:20,286
De verdad no entiende razones.
56
00:05:20,555 --> 00:05:22,682
Abuelo, de todas maneras negarse
no sirve para nada.
57
00:05:22,790 --> 00:05:26,818
Ahora que las leyes han cambiado,
si el 80% de los comerciantes firman,
58
00:05:26,895 --> 00:05:29,530
su tienda ser� expropiada, firme o no firme.
59
00:05:29,530 --> 00:05:31,622
�L�rgense, imb�ciles!
60
00:05:32,566 --> 00:05:34,602
�Malditos ladrones!
61
00:05:34,602 --> 00:05:35,829
No ten�a que lanz�rmelo.
62
00:05:35,969 --> 00:05:37,733
Est� bien abuelo, nos iremos.
63
00:05:37,838 --> 00:05:38,930
Lo veo ma�ana.
64
00:05:40,273 --> 00:05:42,708
Ese viejo de verdad no entiende razones.
65
00:05:45,643 --> 00:05:47,179
�Oigan!
66
00:05:47,179 --> 00:05:49,013
�No pueden estacionarse ah�!
�Muevan ese auto!
67
00:05:49,150 --> 00:05:50,184
S�lo 5 minutos.
68
00:05:50,184 --> 00:05:51,913
�Piensas que eres due�o del mercado?
69
00:05:54,055 --> 00:05:57,458
�No cree que se est� pasando? No podemos
tener un negocio sin traer mercanc�a.
70
00:05:57,458 --> 00:05:59,687
- �Qu�?
- �Por qu� es tan ego�sta?
71
00:06:00,293 --> 00:06:03,126
Se resiste a vender su tienda,
perjudic�ndonos a todos,
72
00:06:03,231 --> 00:06:04,822
ahora, �no nos va a dejar bajar
nuestra mercanc�a?
73
00:06:04,965 --> 00:06:06,592
�Quiere que nos muramos de hambre?
74
00:06:06,933 --> 00:06:07,991
�Baja todo r�pido!
75
00:06:11,771 --> 00:06:13,067
��Qu� est�n viendo?!
76
00:06:18,778 --> 00:06:19,870
�Abuelo!
77
00:06:20,312 --> 00:06:25,274
No te enojes, abuelo.
Me da miedo cuando est�s enojado.
78
00:06:25,720 --> 00:06:26,778
Est� bien.
79
00:06:27,288 --> 00:06:32,157
Abuelo, estaba leyendo hace rato,
y, �qu� significa memoria?
80
00:06:33,194 --> 00:06:34,353
Memoria...
81
00:06:36,862 --> 00:06:38,354
Ese tipo de cosas son memoria.
82
00:06:39,032 --> 00:06:41,500
Pensar en el pasado.
83
00:06:41,635 --> 00:06:43,669
Cosas que no puedes olvidar.
84
00:06:43,669 --> 00:06:45,603
�Y "gigabyte"?
85
00:06:50,375 --> 00:06:51,364
Vamos.
86
00:06:51,710 --> 00:06:56,737
No te enojes, abuelo.
Me da miedo cuando est�s enojado.
87
00:06:57,382 --> 00:07:01,121
Abuelo, �eras enoj�n cuando
eras peque�o?
88
00:07:01,121 --> 00:07:01,918
No.
89
00:07:02,023 --> 00:07:04,683
Entonces, �c�mo eras de ni�o?
90
00:07:05,691 --> 00:07:06,783
�Cu�ndo era ni�o?
91
00:07:20,406 --> 00:07:21,703
�Est�s bien, Seo Yeon?
92
00:07:25,476 --> 00:07:27,137
�Qu� no est�s jugando, dije!
93
00:07:27,377 --> 00:07:27,778
Diciembre 1950
Hungnam, Corea del Norte.
94
00:07:27,778 --> 00:07:29,581
Diciembre 1950. Hungnam, Corea del Norte.
Mak Soon, escucha bien.
95
00:07:29,581 --> 00:07:30,148
Diciembre 1950
Hungnam, Corea del Norte.
96
00:07:30,148 --> 00:07:32,946
Esto no es un juego.
No nos vamos por diversi�n.
97
00:07:33,952 --> 00:07:36,582
Agarra mi mano muy fuerte,
�entendiste?
98
00:07:38,458 --> 00:07:40,516
�Duk Soo! �Mak Soon!
99
00:07:41,026 --> 00:07:45,826
Duk Soo, agarra a tu hermana de la mano
y qu�date cerca de mi, �entendido?
100
00:07:45,965 --> 00:07:47,399
�S�, entendido pap�!
101
00:07:47,399 --> 00:07:48,627
Bien, v�monos.
102
00:07:48,767 --> 00:07:50,292
�Vamos!
103
00:07:57,977 --> 00:07:59,068
�Est�s bien?
104
00:08:37,014 --> 00:08:38,174
Duk Soo...
105
00:08:57,335 --> 00:09:01,101
Oh no, los chinos deben estar
justo detr�s de nosotros.
106
00:09:02,607 --> 00:09:05,040
�Los chinos han entrado a Hungnam!
107
00:09:08,412 --> 00:09:11,382
De prisa.
�No se distraigan!
108
00:09:11,449 --> 00:09:12,541
Mak Soon, baja de ah�.
109
00:09:12,949 --> 00:09:15,042
Vamos, r�pido.
110
00:09:17,287 --> 00:09:19,983
�Los chinos han irrumpido el lugar
y est�n entrando a Hungnam!
111
00:09:20,122 --> 00:09:23,421
�Evacuen las unidades de la s�ptima
divisi�n ahora! �Repito!
112
00:09:23,525 --> 00:09:26,361
�Los chinos han irrumpido el lugar
y est�n entrando a Hungnam!
113
00:09:26,464 --> 00:09:29,126
�Retiren todas las unidades de la
s�tima divisi�n ahora!
114
00:09:31,937 --> 00:09:33,869
�Duk Soo,
agarra fuerte la mano de tu hermana!
115
00:09:53,289 --> 00:09:54,957
�Hooligan X-Ray, Hooligan X-Ray!
116
00:09:54,957 --> 00:09:57,721
Esta es la unidad militar Charlie.
�La unidad militar Charlie est� a bordo, se�or!
117
00:09:58,526 --> 00:10:00,395
�Carguen las armas!
�No hay tiempo!
118
00:10:00,498 --> 00:10:02,159
�Tenemos que irnos en una hora!
119
00:10:03,134 --> 00:10:05,499
General, �se lo suplico...!
120
00:10:06,135 --> 00:10:07,871
Por favor tenga piedad de esas personas.
121
00:10:07,871 --> 00:10:11,272
Si los deja ah�,
s�lo habr� muerte para ellos.
122
00:10:11,408 --> 00:10:14,173
�El ej�rcito chino estar� sobre nosotros
en cualquier momento, se�or!
123
00:10:29,092 --> 00:10:30,285
�Mantengan esta l�nea!
124
00:10:30,392 --> 00:10:31,380
�Mantengan la l�nea!
125
00:10:31,527 --> 00:10:32,857
Roger, eso es todo.
126
00:10:32,961 --> 00:10:35,485
�Cierren la puerta y salgan de ah�!
�Vamos!
127
00:10:37,267 --> 00:10:39,564
�Se�or, por favor tenga piedad!
128
00:10:39,668 --> 00:10:41,602
�Por favor salve a nuestra gente, se�or!
129
00:10:52,901 --> 00:10:55,302
�Preparados para evacuar!
130
00:10:55,402 --> 00:10:58,802
�Todas las unidades prep�rense para evacuar!
131
00:10:59,088 --> 00:11:02,818
Capit�n, �cu�ntos refugiados podemos
meter en este barco?
132
00:11:03,024 --> 00:11:03,991
�Se�or?
133
00:11:06,861 --> 00:11:09,264
�El barco est� totalmente cargado con
tanques y bombas, se�or!
134
00:11:09,264 --> 00:11:11,199
�Tenemos municiones a bordo, se�or!
135
00:11:11,199 --> 00:11:12,703
�No hay lugar para los coreanos!
136
00:11:12,703 --> 00:11:13,971
�Es una orden del General!
137
00:11:13,971 --> 00:11:16,071
Descarguen todas las armas
y t�renlas al mar.
138
00:11:16,071 --> 00:11:17,799
�Dejen a los refugiados que suban a bordo!
139
00:12:05,154 --> 00:12:08,087
�Qu� pasa si no podemos subir?
140
00:12:08,188 --> 00:12:11,353
No es momento de hablar, mu�vanse
r�pido. Vamos, s�ganme.
141
00:12:13,461 --> 00:12:15,825
�Duk Soo!
�Agarra fuerte la mano de Mak Soon!
142
00:12:16,664 --> 00:12:17,631
�R�pido!
143
00:12:21,101 --> 00:12:22,567
�Ok Soon!
144
00:12:23,603 --> 00:12:24,801
�Ok Soon!
145
00:12:24,974 --> 00:12:27,943
�Mam�!
146
00:12:28,675 --> 00:12:30,108
�Mam�!
147
00:12:39,721 --> 00:12:40,653
�Mak Soon!
148
00:12:41,089 --> 00:12:42,054
�Pap�!
149
00:12:42,189 --> 00:12:43,155
�Pap�!
150
00:12:44,590 --> 00:12:45,819
�Pap�!
151
00:12:46,126 --> 00:12:48,150
�Duk Soo! �Duk Soo!
152
00:12:48,695 --> 00:12:50,890
�Duk Soo, te dije que
agarraras fuerte su mano!
153
00:12:51,031 --> 00:12:52,157
Lev�ntate, Mak Soon.
154
00:12:52,331 --> 00:12:55,927
�Todos est�n atentos!
Vamos.
155
00:12:56,068 --> 00:12:58,059
Lev�ntate, r�pido.
156
00:13:24,532 --> 00:13:26,197
- �Todos est�n bien?
- �Pap�!
157
00:13:26,197 --> 00:13:29,998
�Duk Soo, Kkeut Sun, Seung Gyu!
�Mak Soon!
158
00:14:40,371 --> 00:14:41,396
�Querido!
159
00:14:41,474 --> 00:14:43,601
- �Por aqu�!
- Estoy bien.
160
00:14:43,875 --> 00:14:45,977
- Qu�date ah�. �Duk Soo!
- �Querido!
161
00:14:45,977 --> 00:14:47,069
�Duk Soo!
162
00:14:50,516 --> 00:14:51,573
�Duk Soo!
163
00:14:51,683 --> 00:14:54,119
�Ven por aqu�!
�Por aqu�!
164
00:14:54,119 --> 00:14:55,019
�S�!
165
00:14:57,023 --> 00:14:59,854
�Mak Soon! �Esc�chame bien!
166
00:15:00,526 --> 00:15:03,723
Esto no es un juego.
No nos vamos por diversi�n.
167
00:15:03,829 --> 00:15:05,524
�Agarra mi mano muy fuerte!
168
00:15:23,717 --> 00:15:24,775
�Mak Soon!
169
00:15:26,753 --> 00:15:27,741
�Mak Soon!
170
00:15:28,586 --> 00:15:29,678
�Mak Soon!
171
00:15:29,989 --> 00:15:32,514
�Mak Soon!
172
00:15:33,392 --> 00:15:34,789
�Mak Soon!
173
00:15:36,161 --> 00:15:37,354
�Mak Soon!
174
00:15:37,595 --> 00:15:38,960
�Mak Soon!
175
00:15:39,064 --> 00:15:40,621
�Mak Soon!
176
00:15:40,864 --> 00:15:41,853
Toma a Seung Gyu.
177
00:15:44,001 --> 00:15:44,832
�Duk Soo!
178
00:15:46,738 --> 00:15:47,670
�Duk Soo!
179
00:15:47,739 --> 00:15:49,204
�Mak Soon!
180
00:15:49,740 --> 00:15:52,042
�Mak Soon! �Mak Soon!
181
00:15:52,042 --> 00:15:53,077
�Qu� pasa?
182
00:15:53,077 --> 00:15:54,873
�Perd� a Mak Soon!
183
00:15:54,945 --> 00:15:56,037
�Qu�?
184
00:15:56,412 --> 00:15:59,347
Voy a bajar a buscarla.
185
00:15:59,885 --> 00:16:01,375
Ve con tu madre, r�pido.
186
00:16:01,454 --> 00:16:02,554
Yo ir� a buscarla.
187
00:16:02,554 --> 00:16:04,487
�Pap�!
188
00:16:04,756 --> 00:16:06,485
Voy contigo.
189
00:16:27,243 --> 00:16:28,610
Esc�chame muy bien.
190
00:16:29,313 --> 00:16:32,337
Si no regreso, t� ser�s
el jefe de la familia. �Entendiste?
191
00:16:33,049 --> 00:16:36,452
Eso significa que pase lo que pase, siempre
pondr�s a la familia primero, �entendido?
192
00:16:37,455 --> 00:16:39,753
Ahora que t� eres el jefe de la familia,
193
00:16:41,125 --> 00:16:42,648
cuida bien de ellos.
194
00:16:44,062 --> 00:16:45,222
�S�?
195
00:16:59,743 --> 00:17:00,800
�Pap�!
196
00:17:01,544 --> 00:17:02,943
�Querido!
197
00:17:04,246 --> 00:17:05,976
�Querido!
198
00:17:07,282 --> 00:17:09,979
�Pap�! �Pap�!
199
00:17:14,993 --> 00:17:16,425
�Querido!
200
00:17:16,894 --> 00:17:20,956
�Mak Soon! �Mak Soon!
Mak Soon, �d�nde est�s?
201
00:17:21,064 --> 00:17:22,395
�Mak Soon!
202
00:17:23,133 --> 00:17:25,828
�Mak Soon! �Mak Soon!
203
00:17:28,006 --> 00:17:30,235
- �Querido!
- �Pap�!
204
00:17:32,440 --> 00:17:33,773
�Mak Soon!
205
00:17:35,745 --> 00:17:37,006
�Pap�!
206
00:17:40,350 --> 00:17:42,078
�El barco se est� yendo?
207
00:17:44,318 --> 00:17:45,547
�Pap�!
208
00:17:46,655 --> 00:17:47,885
�Pap�!
209
00:17:48,293 --> 00:17:49,692
�Pap�!
210
00:17:49,794 --> 00:17:53,889
- �Querido!
- �Pap�!
211
00:17:54,030 --> 00:17:57,900
�V�yanse sin mi!
�Yo los alcanzo!
212
00:17:58,201 --> 00:18:02,872
Ustedes v�yanse, no se preocupen por mi.
213
00:18:02,872 --> 00:18:04,204
�Querido!
214
00:18:04,340 --> 00:18:05,341
�Pap�!
215
00:18:05,341 --> 00:18:06,409
- �Pap�!
- �Querido!
216
00:18:06,409 --> 00:18:07,808
�Pap�!
217
00:18:07,943 --> 00:18:09,310
�Pap�!
218
00:19:12,340 --> 00:19:14,205
23 de diciembre de 1950, 11:00 am.
219
00:19:14,275 --> 00:19:17,143
El "Meredith Victory" zarp� del puerto de
Hungnam con 14,000 refugiados a bordo.
220
00:19:20,981 --> 00:19:25,110
Principios de 1951.
Mercado "Gukje", Busan.
221
00:19:39,668 --> 00:19:41,135
Por casualidad,
222
00:19:41,236 --> 00:19:44,272
�conocen a Yoon Kkot Bun?
223
00:19:44,272 --> 00:19:45,934
Es una mujer de Hamhung.
224
00:19:52,048 --> 00:19:55,249
�Por casualidad conocen a una mercader
llamada Yoon Kkot Bun?
225
00:19:55,249 --> 00:19:56,773
Es una mujer de Hamhung.
226
00:19:57,252 --> 00:19:58,186
�Bienvenidos!
227
00:19:58,186 --> 00:19:58,819
Tienda de Kkot Bun.
228
00:19:58,819 --> 00:20:01,287
Tienda de Kkot Bun.
�Tenemos uniformes del ej�rcito del
campamento Hialeah!
229
00:20:01,522 --> 00:20:04,582
Tambi�n tenemos la comida "C-Ration".
�Bienvenidos!
230
00:20:07,361 --> 00:20:09,089
�Te has vuelto loco?
231
00:20:09,227 --> 00:20:11,354
�Emborrach�ndote en plena luz del d�a!
232
00:20:13,935 --> 00:20:16,596
Incluso los perros nacen en
este mundo por algo.
233
00:20:16,805 --> 00:20:19,434
��Acaso t� naciste en este
mundo para beber?!
234
00:20:19,574 --> 00:20:22,838
�C�mo te atreves a rega�arme,
bruja!
235
00:20:24,878 --> 00:20:26,368
�Adelante, intenta matarme!
236
00:20:26,614 --> 00:20:29,446
- �Ni siquiera puedes mantenerte en pie!
- �T�a!
237
00:20:35,055 --> 00:20:36,353
A�n as�...
238
00:20:36,689 --> 00:20:39,988
�C�mo pudiste simplemente dejar
a mi hermano?
239
00:20:40,427 --> 00:20:43,953
�No te preocupa que podr�an
haberlo matado?
240
00:21:00,914 --> 00:21:04,406
No hay mucho espacio,
pero por ahora qu�dense aqu�.
241
00:21:05,951 --> 00:21:07,976
Gracias.
242
00:21:14,560 --> 00:21:19,155
Apenas y cabemos nosotros,
�c�mo pudo venir y con sus hijos?
243
00:21:19,264 --> 00:21:20,297
�C�llate!
244
00:21:20,297 --> 00:21:21,389
Te van a escuchar.
245
00:21:33,013 --> 00:21:35,207
- Nuestra casa...
- Nuestra casa...
246
00:21:35,314 --> 00:21:37,049
... se llama casa de la flor.
... se llama casa de la flor.
247
00:21:37,049 --> 00:21:39,574
�Cu�nto es 6+4?
- �10!
248
00:21:39,685 --> 00:21:42,711
10. �Est�n seguros?
- �S�!
249
00:21:42,821 --> 00:21:45,692
Entonces, �cu�nto es 3+2?
250
00:21:45,692 --> 00:21:47,591
Oye, �qu� es eso?
251
00:21:48,026 --> 00:21:49,254
Hermana.
252
00:21:54,633 --> 00:21:56,760
Por cierto, �de d�nde eres?
253
00:21:56,868 --> 00:21:57,892
Hungnam.
254
00:21:58,169 --> 00:22:00,664
�Hungnam?
�D�nde est� Hungnam?
255
00:22:01,074 --> 00:22:02,335
En el norte.
256
00:22:02,441 --> 00:22:04,465
�En el norte?
�Eres comunista?
257
00:22:04,811 --> 00:22:07,041
�Crees que todos los del norte
son comunistas?
258
00:22:07,146 --> 00:22:09,444
Debes serlo por tu temperamento.
259
00:22:10,283 --> 00:22:12,274
�Ya te dije que no soy comunista!
260
00:22:12,385 --> 00:22:13,409
�T�!
261
00:22:13,718 --> 00:22:15,051
�Ven aqu�, mocoso!
262
00:22:15,421 --> 00:22:17,980
�Qu� tiene que ver eso de comunista
con la clase de matem�ticas?
263
00:22:18,290 --> 00:22:19,279
R�pido, ven aqu�.
264
00:22:19,758 --> 00:22:20,492
�Hola!
265
00:22:20,492 --> 00:22:21,687
�Denos chocolate!
266
00:22:21,993 --> 00:22:23,028
�Oigan!
267
00:22:23,028 --> 00:22:25,792
�Denos chocolate!
268
00:22:32,837 --> 00:22:35,740
�El peri�dico de hoy!
269
00:22:38,110 --> 00:22:40,509
Ah, que vergonzoso.
�Qu� verg�enza!
270
00:22:41,113 --> 00:22:43,479
�Acaso tienen que actuar como mendigos?
271
00:22:43,684 --> 00:22:45,919
Es por eso que nuestro pa�s sigue pobre.
272
00:22:45,919 --> 00:22:46,118
Desaparecidos: Yoon Jin Gyu (padre),
Yoon Mak Soon (hermana).
273
00:22:46,118 --> 00:22:47,640
Desaparecidos: Yoon Jin Gyu (padre),
Yoon Mak Soon (hermana).
�Eres del norte?
274
00:22:48,553 --> 00:22:51,454
Yo tambi�n soy del norte.
Tongcheon, provincia Gangwon.
275
00:22:51,991 --> 00:22:53,752
�Qu� quieres ser de grande?
276
00:22:54,426 --> 00:22:56,223
- Un capit�n naval.
- �Un capit�n?
277
00:22:56,293 --> 00:23:00,526
Yo quiero construir barcos.
Unos realmente grandes.
278
00:23:01,198 --> 00:23:03,428
�C�mo va a hacer grandes barcos
en Corea?
279
00:23:03,633 --> 00:23:06,331
Primero ahorras mucho dinero,
y compras un gran terreno.
280
00:23:06,670 --> 00:23:09,160
Muchos pa�ses necesitan grandes barcos.
281
00:23:09,272 --> 00:23:11,574
As� que les ense�as una foto del terreno,
282
00:23:11,678 --> 00:23:15,942
y les dices, vamos a construir el barco
que necesita en este terreno.
283
00:23:16,047 --> 00:23:19,677
As� que compre el barco de nosotros.
284
00:23:20,151 --> 00:23:21,453
�Cree que eso de verdad funcione?
285
00:23:21,453 --> 00:23:22,818
�Se�or Chung!
286
00:23:25,723 --> 00:23:29,715
Se puede intentar,
pero no fallar.
287
00:23:36,867 --> 00:23:38,801
Hyundai.
288
00:23:38,903 --> 00:23:40,872
�No crees que est� loco?
289
00:23:41,138 --> 00:23:42,299
Eso es lo que digo.
290
00:23:42,507 --> 00:23:45,633
�l tambi�n podr�a hacer una empresa
coreana de autos.
291
00:23:46,542 --> 00:23:50,538
Con este mundo hecho un desastre,
te encuentras con gente tan rara.
292
00:24:01,425 --> 00:24:04,088
"Chocolate deme".
"Chocolate deme".
293
00:24:06,131 --> 00:24:08,893
"Chocolate deme".
"Chocolate deme".
294
00:24:12,137 --> 00:24:13,101
�Qu� demonios?
295
00:24:13,469 --> 00:24:16,062
Est� bien, toma.
Ten el chocolate pero vete, �de acuerdo?
296
00:24:16,606 --> 00:24:17,573
�Atr�penlo!
297
00:24:18,608 --> 00:24:19,609
�Vete! �Corre!
298
00:24:19,609 --> 00:24:20,577
�R�pido!
299
00:24:21,911 --> 00:24:22,808
�Hey!
300
00:24:27,686 --> 00:24:29,481
- �Duk Soo!
- �Corre, Dal Gu!
301
00:24:36,126 --> 00:24:37,149
�Det�nganse!
302
00:24:52,107 --> 00:24:52,939
�R�pido!
303
00:24:53,743 --> 00:24:55,267
�Det�nganse!
304
00:24:57,779 --> 00:25:00,375
Les habla el presidente Syngman Rhee.
305
00:25:01,085 --> 00:25:07,615
Para mi, firmar un armisticio no
significa que luchemos menos.
306
00:25:08,359 --> 00:25:13,455
�ltimamente hemos sufrido muchas
dificultades y destrucci�n.
307
00:25:13,562 --> 00:25:15,622
�Tontos, salgan de donde est�n!
308
00:25:17,467 --> 00:25:20,636
He estado en contra de un armisticio...
309
00:25:20,636 --> 00:25:22,104
�Qu� es un "armisticio"?
310
00:25:22,372 --> 00:25:24,930
Creo que es como que no vamos
a seguir con la guerra.
311
00:25:25,507 --> 00:25:28,999
�As� que podemos regresar a
nuestra ciudad?
312
00:25:30,178 --> 00:25:32,009
No creo que puedan regresar.
313
00:25:32,113 --> 00:25:33,843
�Por qu� no?
314
00:25:34,383 --> 00:25:37,514
Si un armisticio significa que se termina
la guerra, �por qu� no podemos regresar?
315
00:25:37,622 --> 00:25:41,249
Es verdad que no vamos
a seguir con la guerra,
316
00:25:41,523 --> 00:25:44,756
pero eso no significa que la guerra se acab�.
317
00:25:45,427 --> 00:25:47,725
Primero tiene que terminar completamente.
318
00:25:48,031 --> 00:25:50,659
- La guerra es muy...
- No sabes qu� es, �verdad?
319
00:25:52,101 --> 00:25:54,569
- Quiero decir que...
- �Qu� es un armisticio?
320
00:25:54,569 --> 00:25:56,798
- �Qu� es un armisticio?
321
00:25:56,937 --> 00:25:58,673
�Significa que puedo regresar a mi ciudad?
322
00:25:58,673 --> 00:25:59,866
�De d�nde eres?
323
00:26:00,109 --> 00:26:02,372
De la provincia de Hamgyeong,
Hungnam, Cheongi-dong.
324
00:26:02,878 --> 00:26:04,174
No puedes regresar.
325
00:26:04,781 --> 00:26:07,649
�Por qu� no?
La guerra termin�.
326
00:26:07,649 --> 00:26:10,879
No se termin�, s�lo es una tregua.
327
00:26:11,654 --> 00:26:14,681
Nuestro pa�s es d�bil,
as� que otros pa�ses vinieron,
328
00:26:14,791 --> 00:26:18,556
y ahora ellos pelear�n y nos dividar�n
como ellos quieran.
329
00:26:19,028 --> 00:26:20,229
�Esos malditos bastardos!
330
00:26:20,229 --> 00:26:21,490
�Ven aqu�, tonto!
331
00:26:26,668 --> 00:26:28,692
�Oye! �Oye! �Esc�pelo!
332
00:26:29,271 --> 00:26:30,363
�Pat�enlos!
333
00:26:37,445 --> 00:26:41,973
27 de julio de 1953.
Se firm� un armisticio.
334
00:26:45,553 --> 00:26:47,990
�Qu� te pas�?
335
00:26:50,292 --> 00:26:53,351
En medio de este caos te mando
a la escuela,
336
00:26:54,495 --> 00:26:57,762
y, t� andas peleando por ah�.
337
00:26:58,266 --> 00:27:03,636
No pele� con nadie.
S�lo me tropec� mientras corr�a.
338
00:27:04,473 --> 00:27:07,838
�Ahora le mientes a tu madre?
339
00:27:08,274 --> 00:27:09,299
Mam�.
340
00:27:10,678 --> 00:27:11,702
�Qu�?
341
00:27:12,879 --> 00:27:16,475
Mam�, �me odias, no es as�?
342
00:27:18,853 --> 00:27:19,910
�Por qu� lo dices?
343
00:27:20,854 --> 00:27:25,419
Entonces, �por qu� no has mencionado
a Mak Soon ni una vez?
344
00:27:29,731 --> 00:27:31,494
Imaginemos, Duk Soo.
345
00:27:32,367 --> 00:27:34,595
Supongamos que nuestra casa se
est� incendiando.
346
00:27:35,202 --> 00:27:39,161
T� eres el �nico adentro de la casa,
y todos nosotros estamos afuera.
347
00:27:40,074 --> 00:27:42,508
Entonces, �qu� crees que har�a?
348
00:27:42,876 --> 00:27:46,041
Por supuesto, entrar�as a salvarme.
349
00:27:46,814 --> 00:27:47,905
No.
350
00:27:48,283 --> 00:27:52,945
Si muero tratando de salvarte,
�qui�n cuidar� de tus hermanos?
351
00:27:55,155 --> 00:27:59,424
Me rompe el coraz�n pensar en Mak Soon.
352
00:28:00,496 --> 00:28:04,726
Pero ahora tengo que ver por ti
y por tus hermanos.
353
00:28:06,432 --> 00:28:07,799
Porque...
354
00:28:09,638 --> 00:28:11,195
Soy una madre.
355
00:28:12,106 --> 00:28:13,938
Eso es lo que las madres tienen que hacer.
356
00:28:15,176 --> 00:28:18,440
Pero, por mi culpa, pap�...
357
00:28:18,710 --> 00:28:20,406
No, no es tu culpa.
358
00:28:21,081 --> 00:28:24,175
No est�s pensando en esas cosas,
y mejor estudia mucho.
359
00:28:24,784 --> 00:28:29,687
Porque eres el jefe de la familia
hasta que tu pap� regrese.
360
00:28:31,591 --> 00:28:32,852
�Entendiste?
361
00:28:37,064 --> 00:28:38,895
Esos malditos ladrones.
362
00:28:38,999 --> 00:28:42,561
�Mira tu cara!
363
00:28:43,103 --> 00:28:45,003
Viste que me contuve ayer, �verdad?
364
00:28:45,371 --> 00:28:48,204
Si me vuelvo a encontrar con esos
tontos, voy a partirles la cara...
365
00:28:48,274 --> 00:28:49,263
Cierra la boca.
366
00:28:49,375 --> 00:28:50,343
Est� bien.
367
00:28:53,546 --> 00:28:59,382
As� que, ya que la guerra termin�,
�vas a volver a tu ciudad?
368
00:28:59,619 --> 00:29:00,585
Supongo que s�.
369
00:29:01,287 --> 00:29:04,848
Que mal.
Nos acabamos de hacer amigos.
370
00:29:05,424 --> 00:29:10,224
�Qu� quieres decir con amigos?
Seguramente nunca nos volveremos a ver.
371
00:29:10,595 --> 00:29:14,501
Eso es lo que t� crees.
Yo creo que si nos veremos.
372
00:29:14,868 --> 00:29:19,703
�Qu� es esto? �Mira su mu�eca!
Casi la lastimas.
373
00:29:21,609 --> 00:29:24,907
Por cierto s�lo d�jala ir.
374
00:29:25,211 --> 00:29:28,476
No te quedan muchos a�os de vida,
deja de ser tan terco.
375
00:29:28,916 --> 00:29:30,778
Vende la tienda y disfruta las ganancias.
376
00:29:31,250 --> 00:29:33,810
Deja de decir tonter�as.
377
00:29:34,353 --> 00:29:35,342
Veme a m�.
378
00:29:35,420 --> 00:29:38,446
Vend� mi tienda y puse este gran edificio.
379
00:29:38,557 --> 00:29:40,889
Se llama m�ltiplex.
(Cines.)
380
00:29:41,460 --> 00:29:43,587
�Qu� sabr�a de estas cosas un
mendigo como t�?
381
00:29:43,695 --> 00:29:46,253
�Voy a arrancarte la boca... maldi...!
382
00:29:46,663 --> 00:29:48,657
M�rate maldiciendo en frente de la ni�a.
383
00:29:50,604 --> 00:29:51,501
Ya eres un vejete.
384
00:29:52,639 --> 00:29:54,197
Listo...
385
00:29:55,375 --> 00:29:56,967
�Esos inmigrantes est�n tomando caf�!
386
00:29:57,176 --> 00:29:58,665
�Pueden creerlo?
387
00:29:58,977 --> 00:30:01,069
Es por eso que su pa�s sigue igual de pobre.
388
00:30:02,448 --> 00:30:03,915
�Oye! �Deja de insultarnos!
389
00:30:04,017 --> 00:30:04,984
�Insultarlos?
390
00:30:05,117 --> 00:30:06,285
Nosotros no los insultamos.
391
00:30:06,285 --> 00:30:09,345
�Lo hicieron!
�Nadie nos regal� este caf�!
392
00:30:09,454 --> 00:30:11,124
�Yo lo compr� con mi dinero!
393
00:30:11,124 --> 00:30:12,351
�Hay alg�n problema con eso?
394
00:30:12,523 --> 00:30:15,321
�Oppa, �l habla con el acento de Busan!
395
00:30:15,458 --> 00:30:16,222
�Por supuesto!
396
00:30:16,328 --> 00:30:19,062
Soy una persona de Busan,
as� que hablo el dialecto de Busan.
397
00:30:19,062 --> 00:30:21,197
�T� no eres una persona de Busan,
maldito negro!
398
00:30:21,197 --> 00:30:23,362
�Si vives en Busan, eso te convierte
en una persona de Busan!
399
00:30:23,470 --> 00:30:25,238
�Si vives en Corea, entonces eres coreano!
400
00:30:25,238 --> 00:30:27,933
�Qu� tonter�as est�s diciendo,
maldito bastardo!
401
00:30:29,340 --> 00:30:30,707
�Vete a hablar basura a tu pa�s!
402
00:30:31,544 --> 00:30:32,806
�D�jenlo, mocosos idiotas!
403
00:30:32,878 --> 00:30:36,438
�A ti qu� te importa si bebe caf� o agua?
404
00:30:36,614 --> 00:30:37,884
�Oye, abuelo!
405
00:30:37,884 --> 00:30:40,215
�C�mo pueden un par de pobres
inmigrantes como ellos estar en un caf�?
406
00:30:40,319 --> 00:30:43,185
�Son tan pobres, que esos sucios
mendigos tienen que trabajar en otro pa�s!
407
00:30:43,287 --> 00:30:44,515
�Qu�?
408
00:30:44,588 --> 00:30:47,284
�Si trabajas en otro pa�s,
no puedes beber caf�?
409
00:30:48,726 --> 00:30:50,989
Todo est� bien, no te preocupes Seo Yeon.
410
00:30:51,128 --> 00:30:54,495
Tu abuelo ya est� un poco senil.
411
00:30:55,998 --> 00:30:58,193
Pronto �l va a estar pintando la pared.
412
00:30:58,335 --> 00:30:59,362
Con su popo.
413
00:31:03,475 --> 00:31:04,635
�Idiota!
414
00:31:04,876 --> 00:31:07,936
�Maldito pobre!
�Otra vez tratando de colarte a las clases!
415
00:31:08,280 --> 00:31:09,413
�Te lo advierto!
416
00:31:09,413 --> 00:31:12,348
�Si te atrapo una vez m�s aqu�,
no voy a dejarlo pasar!
417
00:31:17,488 --> 00:31:19,115
No deber�a tirar un libro.
418
00:31:19,223 --> 00:31:21,055
- �Idiota, ya ver�s!
- V�monos.
419
00:31:21,459 --> 00:31:24,824
�Es por mendigos como �l que nuestro
pa�s es pobre!
420
00:31:27,664 --> 00:31:31,862
Oto�o 1963.
421
00:31:38,810 --> 00:31:40,436
�Oye, chico comunista!
422
00:31:40,911 --> 00:31:42,468
Mira c�mo andas.
423
00:31:43,447 --> 00:31:44,608
�C�mo vas con los estudios?
424
00:31:44,949 --> 00:31:47,315
Estudios mi trasero...
Qu�tate.
425
00:31:48,853 --> 00:31:50,047
Oye idiota.
426
00:31:50,454 --> 00:31:51,614
�Aish, maldita sea!
427
00:31:52,189 --> 00:31:54,486
�Qu�?
�Hay alg�n problema?
428
00:31:55,824 --> 00:31:58,851
Necesitas dinero si quieres estudiar.
429
00:31:59,262 --> 00:32:00,991
�No est�s ganando dinero ahora?
430
00:32:02,065 --> 00:32:03,760
Ni siquiera me alcanza para comer.
431
00:32:04,367 --> 00:32:05,391
�Qu� quieres decir?
432
00:32:07,604 --> 00:32:11,372
Quiero ayudar a mi madre que sale a
vender cosas en la calle,
433
00:32:11,476 --> 00:32:16,071
y Seung Gyu tuvo que ser malditamente
bueno en los estudios.
434
00:32:16,346 --> 00:32:17,575
Ese idiota.
435
00:32:18,583 --> 00:32:20,072
Si estudias bien, �eres un idiota?
436
00:32:20,951 --> 00:32:24,908
Ese loco idiota acaba de entrar a la
Universidad Nacional de Se�l.
437
00:32:26,323 --> 00:32:27,482
�La Nacional de Se�l?
438
00:32:28,091 --> 00:32:30,389
�Wow! �Wow...!
439
00:32:30,692 --> 00:32:33,060
�Ese idiota!
�En verdad es humano?
440
00:32:33,464 --> 00:32:36,160
Ahora tenemos que pagar la colegiatura.
441
00:32:37,299 --> 00:32:40,359
Desear�a que algo de dinero
cayera del cielo.
442
00:32:42,504 --> 00:32:43,869
Tal vez no caiga del cielo...
443
00:32:44,740 --> 00:32:46,298
pero s� de otro lugar.
444
00:32:46,742 --> 00:32:47,768
�Qu� quieres decir?
445
00:32:54,652 --> 00:32:59,485
Trabaja en Alemania.
Se necesitan mineros. �Mineros?
446
00:33:05,626 --> 00:33:07,229
�Calamar y cacahuates!
447
00:33:07,229 --> 00:33:09,129
Se�or, deme calamar por favor.
448
00:33:12,001 --> 00:33:13,728
�Est�s loco, idiota?
449
00:33:14,069 --> 00:33:17,402
Ni siquiera sabes d�nde est� el
oeste de Alemania, �o s�?
450
00:33:17,673 --> 00:33:22,268
�T�... minero? Si como no.
Ni siquiera sabes usar una pala.
451
00:33:22,677 --> 00:33:27,115
Duk Soo,
la vida se basa en el tiempo.
452
00:33:27,417 --> 00:33:29,078
Hay un tiempo justo para todo.
453
00:33:29,452 --> 00:33:30,919
�Entiendes lo que quiero decir?
454
00:33:31,055 --> 00:33:32,316
Vamos s�lo por 3 a�os.
455
00:33:32,556 --> 00:33:34,716
�No voy a ir! �No voy a ir!
�Maldita sea!
456
00:33:35,757 --> 00:33:38,328
Adem�s no falta mucho para mi ex�men.
457
00:33:38,328 --> 00:33:40,762
Puedes hacerlo cuando regreses.
458
00:33:40,864 --> 00:33:43,660
Enserio, �qui�n de tu familia gana
dinero adem�s de ti?
459
00:33:44,032 --> 00:33:46,092
�C�mo vas a pagar por la
colegiatura de tu hermano?
460
00:33:46,602 --> 00:33:47,899
�Haciendo cajas para pescado?
461
00:33:48,037 --> 00:33:50,969
Ni con un mill�n de ellas podr�as
pagar su colegiatura.
462
00:33:53,341 --> 00:33:56,504
�Qu� tienes que pensar?
La respuesta es obvia.
463
00:33:58,279 --> 00:33:59,578
De ninguna manera.
464
00:33:59,917 --> 00:34:01,747
�Despu�s de entrar en esa escuela?
465
00:34:02,084 --> 00:34:04,686
Adem�s no cualquiera puede trabajar
en el extranjero como minero.
466
00:34:04,686 --> 00:34:06,788
- Mam�...
- Ella tiene raz�n, hermano.
467
00:34:06,788 --> 00:34:08,255
�No seas rid�culo!
468
00:34:08,357 --> 00:34:10,893
En toda tu vida, ni siquiera una vez
te has ensuciado las manos.
469
00:34:10,893 --> 00:34:13,554
Alguien como t� que s�lo ha estudiado,
trabajando como minero.
470
00:34:13,763 --> 00:34:16,253
- Hasta los perros se reir�an.
- �T�, c�llate!
471
00:34:17,431 --> 00:34:19,331
�No puedo dar mi opini�n?
472
00:34:19,699 --> 00:34:22,101
De cualquier manera, no te
preocupes por nada de eso.
473
00:34:22,270 --> 00:34:24,897
- Tu hermano est� trabajando duro...
- Mam�.
474
00:34:25,473 --> 00:34:27,872
�Sabes que est� diciendo la gente de �l?
475
00:34:28,210 --> 00:34:31,406
Que no puede estudiar por culpa de
su familia que tiene que mantener.
476
00:34:31,711 --> 00:34:34,271
Que trabaja como un esclavo
los 365 d�as del a�o.
477
00:34:35,517 --> 00:34:38,351
�C�mo puedo aceptar ese dinero
c�modamente?
478
00:34:40,321 --> 00:34:43,053
�Cierra la boca, idiota!
�Quieres que te golpe�?
479
00:34:43,325 --> 00:34:44,486
Hermano...
480
00:34:44,993 --> 00:34:46,728
T� s�lo estudia en tu universidad.
481
00:34:46,728 --> 00:34:50,128
Hermano, �bebiste otra vez?
�Dios, no lo puedo creer!
482
00:34:50,197 --> 00:34:54,168
La vida se basa en el tiempo.
Hay un tiempo justo para todo.
483
00:34:54,168 --> 00:34:56,905
�Entendiste, peque�o mocoso?
484
00:34:56,905 --> 00:35:00,068
C�mo te atreves a decirle
esas cosas a tu madre.
485
00:35:00,440 --> 00:35:02,805
Mam�, �ya me voy a dormir!
486
00:35:05,679 --> 00:35:06,771
�l ya no tiene remedio.
487
00:35:06,970 --> 00:35:13,673
Subt�tulos en espa�ol por
"Xicang" para K-winKs.
488
00:35:20,728 --> 00:35:22,195
�Quiere que le sirva un trago?
489
00:35:41,048 --> 00:35:43,141
Est� bien, est� bien...
490
00:35:52,793 --> 00:35:58,320
Bien, empezaremos la prueba f�sica para
los aspirantes a mineros para Alemania.
491
00:35:58,599 --> 00:36:00,734
- �Ven esos sacos de arroz?
- �S�!
492
00:36:00,734 --> 00:36:04,067
Ahora, s�lo tienen que levantar
ese saco arriba de su cabeza.
493
00:36:04,404 --> 00:36:06,065
- �Entendieron?
- �S�!
494
00:36:06,373 --> 00:36:08,067
Comencemos con el primer solicitante.
495
00:36:14,013 --> 00:36:15,843
Reprobado. Siguiente.
496
00:36:19,085 --> 00:36:21,609
Reprobado.
�Por qu� hay tantos debiluchos?
497
00:36:22,020 --> 00:36:22,851
Siguiente.
498
00:36:30,930 --> 00:36:32,455
�Espere, espere!
�Puedo hacerlo, puedo hacerlo!
499
00:36:32,566 --> 00:36:34,032
�Puedo hacerlo! �Espere!
500
00:36:34,868 --> 00:36:36,028
�Lev�ntalo! �Lev�ntalo!
501
00:36:42,074 --> 00:36:42,607
Reprobado.
502
00:36:42,607 --> 00:36:44,410
- �Espere, no ha tocado el piso!
- Eso es todo.
503
00:36:44,410 --> 00:36:46,612
- Todav�a...
- Reprobado. Siguiente.
504
00:36:46,612 --> 00:36:47,579
S�, se�or.
505
00:36:56,554 --> 00:36:57,578
Aprobado.
506
00:36:58,955 --> 00:36:59,926
�Uno!
507
00:37:00,860 --> 00:37:01,952
�Dos!
508
00:37:03,296 --> 00:37:04,388
�Tres!
509
00:37:05,799 --> 00:37:06,731
�Aprobado con honores!
510
00:37:14,307 --> 00:37:20,039
�De verdad! En la actualidad,
�qui�n califica con un saco de arroz?
511
00:37:20,212 --> 00:37:22,180
Pero, �t� por qu� quieres ir
de todos modos?
512
00:37:22,448 --> 00:37:23,939
Tu familia no es pobre.
513
00:37:26,317 --> 00:37:27,783
Para cumplir mi sue�o.
514
00:37:28,519 --> 00:37:30,249
�Qu� est�s...? �Cu�l es tu sue�o?
515
00:37:31,090 --> 00:37:32,147
Mujeres extranjeras.
516
00:37:33,424 --> 00:37:36,793
Desarrolladas f�sicamente, que las
asi�ticas no pueden competir.
517
00:37:38,097 --> 00:37:41,362
Con la mente abierta que las mujeres
coreanas ni siquiera pueden imaginar.
518
00:37:42,602 --> 00:37:44,502
No puedo encontrar eso en este pa�s.
519
00:37:47,239 --> 00:37:48,906
- Tambi�n te gustar�.
- C�llate, idiota.
520
00:37:48,906 --> 00:37:51,375
�Pasen los siguientes solicitantes!
521
00:37:53,145 --> 00:37:55,237
Cheon Dal Gu,
eres un poco d�bil f�sicamente.
522
00:37:55,747 --> 00:37:58,783
Ah, eso es por que me concentro m�s en
ejercitar la parte inferior, as� que...
523
00:37:58,783 --> 00:38:02,378
Yoon Duk Soo, tu ex�men escrito
y todo lo dem�s est� bien, pero...
524
00:38:02,487 --> 00:38:04,581
no tienes experiencia en la miner�a.
525
00:38:04,722 --> 00:38:08,918
S�, pero serv� en el cuerpo de ingenieros
del ej�rcito. �Cav�bamos mucho!
526
00:38:08,991 --> 00:38:10,083
Ah, �en el cuerpo de ingenieros?
527
00:38:10,193 --> 00:38:12,959
- S�.
- Pero a�n as�, eso no es suficiente.
528
00:38:15,667 --> 00:38:16,429
�Se�or!
529
00:38:16,535 --> 00:38:18,229
�Tengo que ir a Alemania!
530
00:38:18,670 --> 00:38:22,537
�Hasta el d�a en que el mar oriental se seque,
531
00:38:22,674 --> 00:38:25,870
y el monte Paektu desaparezca!
532
00:38:26,010 --> 00:38:33,041
�Dios proteger� y preservar� nuestra naci�n!
533
00:38:33,317 --> 00:38:37,083
�3000 li. de r�os y monta�as,
(*li: unidad de longitud tradicional china.)
534
00:38:37,187 --> 00:38:41,181
cubiertos de rosas de siria!
535
00:38:41,391 --> 00:38:45,157
�Maravillosa gente de Corea
permanezcan fieles,
536
00:38:45,295 --> 00:38:48,630
al gran camino de Corea!
537
00:38:48,734 --> 00:38:51,464
�Viva la Rep�blica de Corea!
538
00:38:51,669 --> 00:38:53,538
�Viva! �Viva!
539
00:38:53,538 --> 00:38:55,404
Aprobado.
Fuerte patriotismo.
540
00:39:14,991 --> 00:39:18,892
Primavera de 1964.
Mina de carb�n Hamborn, Duisburgo.
541
00:39:51,759 --> 00:39:53,591
�xito y a salvo.
542
00:40:23,525 --> 00:40:25,617
�Oye, t�! Ap�rate.
543
00:40:34,868 --> 00:40:37,738
Oye, �est�s bien?
�Reacciona!
544
00:40:38,040 --> 00:40:39,235
�Duk Soo!
545
00:40:40,343 --> 00:40:41,708
�Qu� pasa?
546
00:40:42,846 --> 00:40:46,612
�La m�quina! �Detengan la m�quina!
�Detengan la maquinaria!
547
00:40:53,155 --> 00:40:54,019
�Duk Soo!
548
00:40:54,123 --> 00:40:56,613
�Est�s bien? D�jame ver...
549
00:40:57,226 --> 00:40:58,284
�Maldita sea!
550
00:40:58,762 --> 00:41:00,024
Toma.
551
00:42:46,333 --> 00:42:52,102
Hay una historia del pasado...
552
00:42:52,672 --> 00:42:57,131
...que se reh�sa a dejar mi mente.
553
00:43:03,184 --> 00:43:04,446
�No me toques!
554
00:43:10,591 --> 00:43:12,956
Ah, eres enfermera.
555
00:43:13,093 --> 00:43:15,654
Dicen que es un trabajo realmente
pesado.
556
00:43:15,929 --> 00:43:18,022
Seguramente ser minero es un
trabajo m�s pesado.
557
00:43:18,131 --> 00:43:19,792
�Ah no, para nada!
558
00:43:20,100 --> 00:43:21,932
En realidad no es tan malo.
559
00:43:22,369 --> 00:43:24,562
Y, �cu�ndo llegaste a Alemania?
560
00:43:25,104 --> 00:43:26,264
�Alemania?
561
00:43:26,805 --> 00:43:29,002
En diciembre del a�o antepasado...
562
00:43:30,476 --> 00:43:31,874
Ser�a hace como dos a�os.
563
00:43:32,344 --> 00:43:35,714
Conocerte, hizo que de pronto
quisiera comer comida coreana.
564
00:43:39,085 --> 00:43:40,451
No vi nada.
565
00:43:47,027 --> 00:43:48,186
�Qu�! ��Una mujer?!
566
00:43:48,995 --> 00:43:50,758
�En serio, �una mujer coreana?!
567
00:43:50,864 --> 00:43:55,732
S�, est� estudiando en la escuela de
enfermer�a de Santa Ana en Duisburgo.
568
00:43:56,401 --> 00:43:57,926
�Escuela de enfermer�a!
�Escuela de enfermer�a!
569
00:43:58,137 --> 00:44:00,833
�Wow, es un �ngel blanco!
�Un ruise�or!
570
00:44:01,739 --> 00:44:04,005
�Est� bien desarrollada?
�Tiene grandes caderas?
571
00:44:04,243 --> 00:44:06,245
Una mujer debe tener grandes caderas.
572
00:44:06,245 --> 00:44:08,734
C�llate, idiota.
Pero, �si son grandes?
573
00:44:08,846 --> 00:44:10,109
No lo s�, idiotas.
574
00:44:10,248 --> 00:44:12,185
Esperen, �c�llense!
�C�llense!
575
00:44:12,452 --> 00:44:15,512
Pero, te las arreglaste para volverla
a ver a solas, �cierto?
576
00:44:15,955 --> 00:44:17,547
- Lo m�s seguro es que s�.
- �Cu�ndo?
577
00:44:17,657 --> 00:44:20,388
No, no la voy a ver a solas.
578
00:44:22,027 --> 00:44:23,963
- �Idiota!
- �No tienes remedio!
579
00:44:23,963 --> 00:44:25,726
�Para qu� nos lo dijiste entonces?
580
00:44:26,765 --> 00:44:27,789
Creo que es impotente.
581
00:44:27,900 --> 00:44:29,561
��Por qu� est� tan duro este pan?!
582
00:44:31,604 --> 00:44:34,971
Ay, estos idiotas cubiertos de carb�n.
583
00:44:46,184 --> 00:44:47,279
�Te est�s divirtiendo?
584
00:44:47,554 --> 00:44:49,021
�Por supuesto que s�!
585
00:44:49,623 --> 00:44:52,625
Se�orita, �a d�nde aprendiste a bailar?
�Bailas muy bien!
586
00:44:52,625 --> 00:44:53,785
�D�jala, idiota!
587
00:45:10,542 --> 00:45:11,473
�D�jame!
588
00:45:11,710 --> 00:45:12,878
�Qui�n es?
589
00:45:12,878 --> 00:45:13,677
�Qui�n?
590
00:45:13,677 --> 00:45:14,872
�Ella!
591
00:45:15,112 --> 00:45:16,046
No lo s�.
592
00:45:16,147 --> 00:45:17,637
�Entonces ve a preguntar, por favor!
593
00:45:18,483 --> 00:45:20,041
Young Ja, �qui�n es ella?
594
00:45:23,289 --> 00:45:25,757
Es la inspectora de los dormitorios.
Vino a vigilarnos.
595
00:46:07,466 --> 00:46:09,125
No, no, no, no...
596
00:46:17,841 --> 00:46:18,637
Martillando...
597
00:46:19,508 --> 00:46:20,406
Tu turno Young Ja.
598
00:47:11,963 --> 00:47:13,555
Young Ja, mira.
599
00:47:13,897 --> 00:47:14,954
�Se�or Yoon!
600
00:47:15,565 --> 00:47:17,226
�Est�s loco?
�Ya viste la hora?
601
00:47:17,301 --> 00:47:18,369
Debes estar cansada, �no es as�?
602
00:47:18,369 --> 00:47:20,495
C�llate, idiota.
603
00:47:30,212 --> 00:47:30,980
�Qu� fue eso?
604
00:47:30,980 --> 00:47:32,038
�No lo s�!
605
00:47:34,751 --> 00:47:35,584
�Wow!
606
00:47:35,584 --> 00:47:37,415
Dijiste que quer�as comer comida coreana.
607
00:47:39,754 --> 00:47:44,350
Tus ojos estaban pegados a mi pecho,
pero a�n as� escuchaste todo lo que dije.
608
00:47:44,426 --> 00:47:47,626
Ah, no, no fue as�.
De verdad...
609
00:47:47,964 --> 00:47:49,159
Toma esto.
610
00:47:50,068 --> 00:47:51,534
De verdad no mir�.
611
00:47:53,370 --> 00:47:55,099
Por cierto, �tu amigo?
612
00:47:56,274 --> 00:48:00,105
Ah, �Dal Gu?
Tiene una cita con alguien.
613
00:48:00,208 --> 00:48:01,073
�Con qui�n?
614
00:48:03,746 --> 00:48:06,148
Se�ora, aqu�... no deber�a hacer esto aqu�.
615
00:48:06,148 --> 00:48:08,013
Este, no vine para esto.
616
00:48:08,117 --> 00:48:08,984
Cierra la boca.
617
00:48:08,984 --> 00:48:10,144
�Qu� est� diciendo?
618
00:48:11,722 --> 00:48:13,745
�Est� loca?
�Qu� est� haciendo?
619
00:48:14,789 --> 00:48:16,256
Perd�neme por favor, se�ora.
620
00:48:16,591 --> 00:48:18,183
Eres tan lindo...
621
00:48:22,697 --> 00:48:23,689
�Este es el sabor!
622
00:48:24,001 --> 00:48:25,161
Est� delicioso.
623
00:48:28,437 --> 00:48:29,971
Young Ja, quer�a preguntarte...
624
00:48:29,971 --> 00:48:31,064
�S�?
625
00:48:31,241 --> 00:48:33,674
El d�a en que nos conocimos.
626
00:48:34,042 --> 00:48:36,738
�Por qu� estabas cantando esa
canci�n tan triste?
627
00:48:42,150 --> 00:48:43,208
Porque si...
628
00:48:44,285 --> 00:48:46,082
Porque... las cosas eran dif�ciles.
629
00:48:47,255 --> 00:48:50,918
Cuando pases por un momento dif�cil,
no llores sola.
630
00:48:51,024 --> 00:48:52,652
Si me lo dices,
631
00:48:53,128 --> 00:48:56,029
te cocinar� este guisado de
kimchi y te lo traer�.
632
00:48:57,398 --> 00:49:01,666
As� que... a partir de ahora
si tienes ganas llorar.
633
00:49:02,239 --> 00:49:04,729
Por favor, no vuelvas a llorar sola.
634
00:49:04,906 --> 00:49:05,895
�Por qu� no?
635
00:49:06,910 --> 00:49:09,207
Haces sufrir a tu coraz�n,
636
00:49:09,479 --> 00:49:10,705
si lloras sola.
637
00:49:11,846 --> 00:49:13,871
Si lloramos juntos,
�ayudar� en algo?
638
00:49:14,282 --> 00:49:15,443
Por supuesto.
639
00:49:16,084 --> 00:49:19,212
No dicen que "dos son mejor que uno".
640
00:49:21,690 --> 00:49:22,782
Young Ja.
641
00:49:24,291 --> 00:49:26,020
Por favor prom�teme...
642
00:49:27,059 --> 00:49:33,124
Que a partir de ahora... nunca m�s,
volver�s a llorar sola.
643
00:49:37,772 --> 00:49:39,672
Gracias, Se�or Yoon.
644
00:49:40,141 --> 00:49:43,305
Te dije que me dijeras Duk Soo.
645
00:49:56,591 --> 00:49:57,818
Mam�...
646
00:50:26,820 --> 00:50:28,117
Ponte c�modo.
647
00:50:33,761 --> 00:50:34,819
�Atr�pame si puedes!
648
00:50:37,462 --> 00:50:38,691
�Te atrap�!
649
00:50:44,337 --> 00:50:45,395
Lo siento.
650
00:50:52,546 --> 00:50:53,740
No pasa nada.
651
00:51:02,524 --> 00:51:04,115
�Wow, se ve delicioso!
652
00:51:05,992 --> 00:51:07,822
- Perd�n por la tardanza.
- No, est� bien...
653
00:51:14,800 --> 00:51:17,929
Pero, �no te da curiosidad?
654
00:51:18,404 --> 00:51:19,427
�Sobre qu�?
655
00:51:19,803 --> 00:51:21,634
Qu� tipo de persona soy...
656
00:51:21,940 --> 00:51:23,934
D�nde viv� en Corea.
657
00:51:24,311 --> 00:51:26,302
Tambi�n, cu�l es mi situaci�n familiar.
658
00:51:26,547 --> 00:51:28,742
�Cu�l es el punto de preguntar?
659
00:51:29,082 --> 00:51:30,013
�C�mo?
660
00:51:30,318 --> 00:51:31,716
Debiste haber sido pobre.
661
00:51:32,152 --> 00:51:33,812
Probablemente la hija mayor.
662
00:51:34,152 --> 00:51:38,420
Y tus hermanos son como pollitos
con la boca abierta esperando por comida.
663
00:51:39,225 --> 00:51:44,788
As� que, le env�as a tu familia todo
el dinero que ganas arduamente.
664
00:51:48,266 --> 00:51:49,459
Ya llegamos.
665
00:51:49,567 --> 00:51:51,399
�Tan r�pido?
666
00:51:52,338 --> 00:51:53,702
Aqu� tienes.
667
00:51:55,073 --> 00:51:56,267
Fue divertido.
668
00:52:04,784 --> 00:52:06,218
Buenas noches.
669
00:52:35,848 --> 00:52:38,248
�Tome su mano!
670
00:52:47,592 --> 00:52:50,254
�No, esto no puedo ser!
671
00:52:50,363 --> 00:52:52,887
�La presi�n del gas metano
es superior al 3%!
672
00:52:53,031 --> 00:52:55,294
Todos deben evacuar. �Evacuen r�pido
a todos los mineros que est�n abajo!
673
00:52:56,768 --> 00:52:59,066
�Todos salgan, tienen que salir!
674
00:52:59,204 --> 00:53:01,034
- �R�pido!
- Contesta...
675
00:53:02,505 --> 00:53:06,498
�Todos salgan de ah�!
�Hay una fuga de gas! �R�pido!
676
00:53:27,298 --> 00:53:29,161
- �Qu� es eso, Duk Soo?
�Qu� fue eso?
677
00:53:32,770 --> 00:53:35,238
�El t�nel se est� derrumbando!
678
00:53:35,338 --> 00:53:36,539
�El t�nel se est� derrumbando!
679
00:53:36,539 --> 00:53:37,608
- �Qu�?
- �El t�nel se est� derrumbando!
680
00:53:37,608 --> 00:53:38,539
�Duk Soo, vamos!
681
00:53:38,642 --> 00:53:39,667
�R�pido!
682
00:53:53,224 --> 00:53:55,488
�Dal Gu! �Dal Gu!
�Dal Gu...!
683
00:53:58,363 --> 00:53:59,430
�Vamos, lev�ntate!
684
00:53:59,430 --> 00:54:01,762
- �Duk Soo!
- �Duk Soo, v�monos!
685
00:54:01,933 --> 00:54:03,667
�D�jenme idiotas!
686
00:54:03,667 --> 00:54:07,068
�D�jenme!
�Dal Gu! �Dal Gu!
687
00:54:07,336 --> 00:54:09,737
- �Duk Soo!
- �Tenemos que irnos!
688
00:54:11,809 --> 00:54:13,776
�Duele!
689
00:54:13,910 --> 00:54:15,343
�Espera!
690
00:54:16,179 --> 00:54:17,647
No me dejes aqu�.
691
00:54:17,647 --> 00:54:19,482
Incluso si muero, mi fantasma
vendr� a molestarte...
692
00:54:19,482 --> 00:54:20,607
�C�llate, idiota!
693
00:54:20,716 --> 00:54:22,048
�C�llate, idiota!
694
00:54:34,565 --> 00:54:35,532
�Duk Soo!
695
00:54:40,738 --> 00:54:41,795
�Duk Soo!
696
00:54:51,280 --> 00:54:52,373
Pap�...
697
00:54:57,651 --> 00:55:01,454
�Young Ja!
Hubo una explosi�n en una mina.
698
00:55:02,459 --> 00:55:04,086
�Explosi�n? �En d�nde?
699
00:55:04,228 --> 00:55:05,593
En Hamborn.
700
00:55:17,239 --> 00:55:18,104
Duk Soo.
701
00:55:44,268 --> 00:55:45,768
�D�jenos entrar!
�Nuestros amigos van a morir!
702
00:55:45,768 --> 00:55:47,570
�Qu�dense atr�s!
�Es muy peligroso!
703
00:55:47,570 --> 00:55:49,204
El lugar todav�a est� lleno de gas.
704
00:55:49,204 --> 00:55:50,968
S�lo deber�an estar agradecidos
que a�n est�n vivos.
705
00:55:55,242 --> 00:55:56,243
�Qu� ocurri�?
706
00:55:56,243 --> 00:55:58,974
Duk Soo y Dal Gu est�n
atrapados adentro.
707
00:55:59,515 --> 00:56:00,849
Estamos intentando bajar por ellos,
708
00:56:00,849 --> 00:56:02,839
- pero siguen diciendo que no podemos...
- �No!
709
00:56:08,222 --> 00:56:09,519
�Por qu� no pueden entrar?
710
00:56:09,622 --> 00:56:12,355
Es muy peligroso.
Puede haber otra explosi�n.
711
00:56:12,428 --> 00:56:13,861
�Y la gente que se qued� abajo?
712
00:56:13,931 --> 00:56:17,956
No podemos hacer nada hasta
que el gas se disipe.
713
00:56:18,202 --> 00:56:21,137
Entonces, �va a dejarlos morir?
714
00:56:21,604 --> 00:56:23,230
�Esas personas que est�n all� abajo,
715
00:56:23,405 --> 00:56:25,966
arriesgaron sus vidas
trabajando para usted!
716
00:56:26,708 --> 00:56:30,576
Esas personas... Esos pobres trabajadores...
717
00:56:30,979 --> 00:56:33,149
Son coreanos desafortunados,
718
00:56:33,149 --> 00:56:38,050
que vinieron a este pa�s lejano s�lo
para ganar un poco de dinero.
719
00:56:38,719 --> 00:56:41,055
Si usted no quiere hacerlo,
nosotros iremos por ellos.
720
00:56:41,055 --> 00:56:44,649
No sea absurda, adem�s nadie
garantiza que a�n est�n vivos...
721
00:56:48,264 --> 00:56:49,322
�Cuida tus palabras!
722
00:56:49,967 --> 00:56:52,297
�Ellos no est�n muertos!
723
00:56:53,501 --> 00:56:55,560
�Incluso si mueren, morir�n
en frente de nosotros!
724
00:57:08,949 --> 00:57:09,813
�Por favor!
725
00:57:10,284 --> 00:57:12,013
�D�jenos entrar!
726
00:57:12,285 --> 00:57:16,849
Incluso si est�n muertos,
debemos ir por sus cuerpos.
727
00:57:16,957 --> 00:57:17,981
�Por favor!
728
00:57:18,693 --> 00:57:20,921
Diga que s�, por favor.
729
00:57:21,427 --> 00:57:22,291
�No!
730
00:57:28,670 --> 00:57:30,036
- Young Ki.
- �S�?
731
00:57:32,840 --> 00:57:33,670
Vamos.
732
00:57:34,508 --> 00:57:37,205
- �Vamos, muchachos!
- �Vamos!
733
00:57:38,012 --> 00:57:39,036
Lev�ntate.
734
00:57:42,616 --> 00:57:44,811
- �Vamos!
- �Vamos!
735
00:57:53,359 --> 00:57:55,156
�Deben estar vivos!
736
00:58:07,908 --> 00:58:08,839
Duk Soo.
737
00:58:09,876 --> 00:58:10,934
Duk Soo.
738
00:58:13,046 --> 00:58:13,912
�Duk Soo!
739
00:58:14,249 --> 00:58:15,443
��D�nde est�s, Duk Soo?!
740
00:58:15,549 --> 00:58:18,608
�Duk Soo!
�Resp�ndeme, Duk Soo!
741
00:58:19,519 --> 00:58:20,509
�Duk Soo!
742
00:58:26,491 --> 00:58:27,515
�Duk Soo!
743
00:58:30,029 --> 00:58:31,121
�Duk Soo, sal de ah�!
744
00:58:33,098 --> 00:58:34,758
�Sal de ah�, r�pido!
745
00:58:35,069 --> 00:58:37,593
�Duk Soo! �Duk Soo!
746
00:58:40,274 --> 00:58:41,205
Duk Soo.
747
00:58:41,307 --> 00:58:44,868
�Tengo miedo, Duk Soo!
�Abre los ojos, Duk Soo!
748
00:58:48,881 --> 00:58:53,214
Si mueres aqu�, entonces, �qu� va a
pasar con tu mam� y tus hermanos?
749
00:58:54,152 --> 00:58:57,123
�Lev�ntate, maldito idiota!
750
00:59:01,126 --> 00:59:02,058
�Duk Soo!
751
00:59:03,461 --> 00:59:04,520
�Est�s vivo!
752
00:59:05,765 --> 00:59:07,322
�Est�s vivo, Duk Soo!
753
00:59:16,376 --> 00:59:18,776
�Cu�nto tiempo ha pasado?
754
00:59:23,683 --> 00:59:24,809
Duk Soo...
755
00:59:25,386 --> 00:59:26,716
Tienes sed, �verdad?
756
00:59:31,056 --> 00:59:32,717
Tenemos que ahorrar la bater�a.
757
00:59:45,036 --> 00:59:46,093
Duk Soo...
758
00:59:47,173 --> 00:59:48,367
Duk Soo...
759
00:59:50,842 --> 00:59:51,969
Duk Soo...
760
00:59:59,884 --> 01:00:01,078
Duk Soo...
761
01:00:08,292 --> 01:00:09,522
Pap�...
762
01:00:13,229 --> 01:00:17,189
Hasta ahora he estado cuidando bien de
la familia en la tienda de Kkot Bun.
763
01:00:21,305 --> 01:00:25,334
Mam� ha estado bien, hasta ahora.
764
01:00:26,545 --> 01:00:28,274
Extra�o a mi mam�...
765
01:00:30,515 --> 01:00:34,814
Seung Gyu, es un excelente estudiante.
766
01:00:36,788 --> 01:00:39,586
Acaba de entrar a la Universidad Nacional de Se�l.
767
01:00:41,258 --> 01:00:44,283
Kkeut Sun, se pone cada vez m�s bonita.
768
01:00:45,397 --> 01:00:47,956
Se mete en problemas algunas veces,
769
01:00:48,699 --> 01:00:51,259
pero se est� convirtiendo
en una buena mujer.
770
01:00:55,504 --> 01:00:59,637
Mak Soon...
Mi hermanita Mak Soon...
771
01:01:00,880 --> 01:01:02,939
No la he encontrado todav�a.
772
01:01:04,049 --> 01:01:07,178
Estoy muy arrepentido con Mak Soon.
773
01:01:09,953 --> 01:01:11,182
Pap�,
774
01:01:12,623 --> 01:01:14,251
la vida es dif�cil...
775
01:01:15,826 --> 01:01:19,887
Realmente es dif�cil para m�.
776
01:01:22,900 --> 01:01:28,360
Pero... a quien realmente extra�o ahora.
777
01:01:29,607 --> 01:01:31,938
No eres t�, ni es mam�.
778
01:01:32,041 --> 01:01:34,373
Tampoco es Seung Gyu, ni Kkeut Sun...
779
01:01:35,982 --> 01:01:37,346
Es a Young Ja.
780
01:01:39,350 --> 01:01:41,945
- �Duk Soo! �Duk Soo!
- �Los encontramos!
781
01:01:42,087 --> 01:01:45,256
- Dal Gu, �est�s bien?
- �Traigan una camilla!
782
01:01:45,256 --> 01:01:47,281
- �Dal Gu!
- �R�pido, traigan una camilla!
783
01:01:47,725 --> 01:01:52,028
Saquen a Duk Soo primero,
�l est� muy mal.
784
01:01:52,028 --> 01:01:54,264
�Aguanten un poco m�s!
Los sacaremos de ah�.
785
01:01:54,264 --> 01:01:56,358
Duk Soo no despierta.
786
01:01:56,866 --> 01:02:00,063
�La camilla, r�pido!
�Ap�rense y tra�ganla!
787
01:02:04,108 --> 01:02:05,598
Maldita lluvia.
788
01:02:06,475 --> 01:02:08,102
�Est�n saliendo!
�Est�n saliendo!
789
01:02:08,177 --> 01:02:09,235
�Qu�?
790
01:02:20,757 --> 01:02:23,658
�A un lado!
791
01:03:46,608 --> 01:03:49,132
Que alivio ver que te est�s
recuperando r�pidamente.
792
01:03:49,744 --> 01:03:51,576
Todo gracias a ti.
793
01:03:52,246 --> 01:03:54,214
No s� c�mo agradec�rtelo.
794
01:03:55,049 --> 01:03:58,618
Entonces prep�rame algo delicioso.
Esta vez, guisado de pasta de frijol.
795
01:03:58,618 --> 01:04:00,248
�Deber�a?
796
01:04:01,024 --> 01:04:02,490
�Qu� vas a hacer el pr�ximo
fin de semana?
797
01:04:02,859 --> 01:04:04,722
Porque este fin de semana estar�
un poco ocupada.
798
01:04:05,460 --> 01:04:07,792
�No podemos vernos este fin de semana?
799
01:04:08,363 --> 01:04:09,352
�Por qu�?
800
01:04:11,799 --> 01:04:13,666
Para ser honesto...
801
01:04:15,771 --> 01:04:18,864
mi visa expira en una semana.
802
01:04:19,907 --> 01:04:23,274
Y dijeron que no van a volver a extender
las visas de los mineros coreanos.
803
01:04:25,046 --> 01:04:28,483
Pero eso est� bien.
Hace tiempo que quer�as regresar a Corea.
804
01:04:29,350 --> 01:04:30,510
Young Ja.
805
01:04:32,819 --> 01:04:37,885
�Qu� tal si regresas conmigo a Corea?
806
01:04:39,428 --> 01:04:40,761
Aunque el dinero es bueno,
807
01:04:40,761 --> 01:04:45,823
en lugar de limpiar cad�veres todo el
d�a en un pa�s extranjero...
808
01:04:45,932 --> 01:04:48,332
Ya, todo listo.
809
01:04:56,912 --> 01:04:58,139
Young Ja.
810
01:04:59,814 --> 01:05:01,336
No llores.
811
01:05:03,717 --> 01:05:05,652
�Por qu� llorar en un d�a tan hermoso?
812
01:05:07,253 --> 01:05:11,852
T� vas a regresar a Corea orgullosamente
despu�s de haber ganado mucho dinero.
813
01:05:12,895 --> 01:05:16,351
Y yo voy a seguir trabajando y
viviendo bien aqu�.
814
01:05:19,633 --> 01:05:20,565
Duk Soo.
815
01:05:22,204 --> 01:05:23,965
Felicidades por tu regreso.
816
01:06:22,460 --> 01:06:23,521
�Mam�!
817
01:06:24,565 --> 01:06:25,863
�Mam�!
818
01:06:26,266 --> 01:06:27,995
- �Seung Kyu, Kkeut Sun!
- �Hermano!
819
01:06:28,435 --> 01:06:30,103
As� que esta es nuestra nueva casa.
820
01:06:30,103 --> 01:06:32,072
- �Wow, est� muy bien!
- �Hermano!
821
01:06:32,072 --> 01:06:32,805
�Hermano!
822
01:06:32,805 --> 01:06:34,205
�Ven aqu�!
823
01:06:38,311 --> 01:06:40,878
�Nuestro mocoso de la Universidad
de Se�l est� estudiando bien?
824
01:06:40,878 --> 01:06:41,880
Por supuesto hermano.
825
01:06:41,880 --> 01:06:44,384
- �Mam�!
- �Duk Soo!
826
01:06:44,384 --> 01:06:46,185
Fue muy dif�cil y trabajaste
muy duro por all�...
827
01:06:46,185 --> 01:06:48,277
No fue gran cosa, mam� t� tambi�n
trabajaste muy duro.
828
01:06:48,421 --> 01:06:50,589
T�a, �la tienda va bien?
829
01:06:50,589 --> 01:06:52,724
Por supuesto, por supuesto.
�De hecho, va muy bien!
830
01:06:52,724 --> 01:06:54,659
Hermano, �ganaste mucho dinero?
831
01:06:54,860 --> 01:06:55,985
�Por supuesto, mocosa!
832
01:06:56,093 --> 01:06:58,029
�Oye, no debes tocar el trasero
de una se�orita!
833
01:06:58,029 --> 01:07:00,835
�Se�orita? �C�mo va nuestra
se�orita en la escuela?
834
01:07:00,835 --> 01:07:02,634
Las chicas bonitas no necesitan estudiar.
835
01:07:02,634 --> 01:07:04,804
�Entonces ser� mejor que estudies mucho!
836
01:07:04,804 --> 01:07:06,396
��Qu� dices?!
837
01:07:06,540 --> 01:07:12,101
�Mam�! �Mam� d�jame cargarte!
�Demos una vuelta!
838
01:07:19,050 --> 01:07:20,212
�T�a! T�a ven aqu�, es tu turno.
839
01:07:21,421 --> 01:07:22,588
�Estar� bien?
840
01:07:22,588 --> 01:07:25,214
Entonces no a mi t�a,
�mam� otra vez! �Mam�!
841
01:07:26,924 --> 01:07:28,494
�Hermano, tambi�n yo!
842
01:07:28,494 --> 01:07:30,795
21 de diciembre de 1966. El primer
grupo de mineros regresa de Alemania.
843
01:07:30,795 --> 01:07:32,421
�Este es nuestro hogar!
844
01:07:32,930 --> 01:07:35,231
T�a, traje las cosas que ordenaste.
845
01:07:35,769 --> 01:07:37,428
Duk Soo, eres muy bueno en esto.
846
01:07:37,771 --> 01:07:41,330
Ya que t� compraste la casa, quiero que
ahora te hagas cargo de esta tienda.
847
01:07:41,572 --> 01:07:42,541
�Qu�?
848
01:07:43,375 --> 01:07:46,276
No t�a, si t� todav�a est�s sana y fuerte.
849
01:07:46,578 --> 01:07:51,209
No. Si muero, quiero que t� te
quedes con esta tienda.
850
01:07:52,484 --> 01:07:53,507
T�a...
851
01:07:53,818 --> 01:07:55,786
Aqu� es.
�Oye, chico comunista!
852
01:07:55,887 --> 01:07:56,478
�Qu�?
853
01:07:56,788 --> 01:07:58,914
- Oh, tu t�a est� aqu�.
- Hola.
854
01:07:59,022 --> 01:08:01,492
Este caballero est� buscando telas.
855
01:08:01,492 --> 01:08:03,653
Oh, �en serio?
Est�n aqu�, vealas.
856
01:08:05,162 --> 01:08:10,999
Una tela ex�tica y anormal es lo
que estoy buscando.
857
01:08:12,204 --> 01:08:13,866
�Tela? Tela...
858
01:08:15,573 --> 01:08:17,303
Oh, esto no.
859
01:08:20,245 --> 01:08:22,871
Esta es buena... Anormal.
860
01:08:26,284 --> 01:08:30,049
�Oh, fant�stico!
�Incre�ble!
861
01:08:30,321 --> 01:08:34,452
Estaba buscando una tela para
vestir a mujeres elegantes.
862
01:08:34,592 --> 01:08:37,218
Pero en ning�n lado he podido
encontrar esa tela.
863
01:08:37,661 --> 01:08:41,995
�Por qu� no pens� en bordar la tela?
864
01:08:42,132 --> 01:08:47,266
�Oh, idiota! �Oh, est�pido!
�Oh, tonto!
865
01:08:47,439 --> 01:08:51,464
Entonces en Se�l, �los hombres
hacen la ropa de las mujeres?
866
01:08:51,641 --> 01:08:56,807
En nuestra generaci�n, el cambio de
roles de g�nero ser� un tema controversial.
867
01:08:57,114 --> 01:09:00,447
De cualquier forma muchas gracias.
�Gracias!
868
01:09:00,884 --> 01:09:02,876
�Nos vemos luego!
869
01:09:05,222 --> 01:09:06,210
Su bolso.
870
01:09:06,523 --> 01:09:09,754
�Se�or Kim! �Se�or Kim Bong-nam!
871
01:09:11,295 --> 01:09:13,023
�Cambio de roles de g�nero?
872
01:09:13,496 --> 01:09:16,199
Seguramente �l piensa que un
hombre puede tener un beb�.
873
01:09:16,199 --> 01:09:19,691
�Dios, eso no tiene sentido...!
874
01:09:24,976 --> 01:09:26,068
Young Ja.
875
01:09:27,577 --> 01:09:30,308
�Cu�nto tiempo ha pasado, Young Ja?
876
01:09:30,715 --> 01:09:31,704
3 meses.
877
01:09:32,985 --> 01:09:35,849
�S�lo eso ha pasado?
Sent� como si hubieran sido 3 a�os.
878
01:09:36,453 --> 01:09:38,055
De cualquier forma, primero
tomemos una copa.
879
01:09:38,055 --> 01:09:39,044
No.
880
01:09:39,956 --> 01:09:41,617
�Por qu�?
�No te gusta beber?
881
01:09:41,791 --> 01:09:43,850
No es eso. Es s�lo que por
ahora no puedo beber.
882
01:09:46,796 --> 01:09:48,193
Estoy embarazada.
883
01:09:51,099 --> 01:09:52,158
�Embarazada?
884
01:09:52,935 --> 01:09:56,871
Ah... �Dios m�o! Felicidades.
Felicitaciones.
885
01:09:57,338 --> 01:09:59,536
Esa es una gran noticia.
886
01:09:59,645 --> 01:10:04,239
As� que, �su apellido ser� como el de un
alem�n? �Ser� llamado Schu-shine? Shu...
887
01:10:06,384 --> 01:10:07,350
�Su apellido ser� Yoon!
888
01:10:07,417 --> 01:10:09,978
�Fue el d�a anterior de tu regreso a Corea!
889
01:10:10,087 --> 01:10:11,917
�Realmente no puedes reconsiderarlo?
890
01:10:13,591 --> 01:10:16,388
Si en esta oportunidad regresas
conmigo a Corea,
891
01:10:16,493 --> 01:10:18,790
yo voy a hacerme responsable
de ti, y Young Ja...
892
01:10:23,599 --> 01:10:24,633
Lo siento.
893
01:10:24,633 --> 01:10:26,430
No deb� sacar el tema.
894
01:10:31,839 --> 01:10:35,573
Supongo que esta es mi �ltima
oportunidad de cantar esto.
895
01:10:38,480 --> 01:10:43,214
No entiendo por qu�...
896
01:10:43,988 --> 01:10:48,082
estoy tan triste.
897
01:10:48,624 --> 01:10:53,289
Hay una historia del pasado...
898
01:10:53,729 --> 01:10:54,787
que...
899
01:10:55,096 --> 01:10:55,994
Oh, Dios m�o...
900
01:10:56,733 --> 01:10:59,530
Young ja, de verdad creo que no
debemos hacer esto. Yo...
901
01:11:10,510 --> 01:11:13,413
- �Duk Soo, eres un suertudo!
- �Young Ja, eres hermosa!
902
01:11:14,482 --> 01:11:15,711
�Listos para la foto!
903
01:11:16,484 --> 01:11:18,477
�Uno, dos.. tres!
904
01:11:23,992 --> 01:11:24,753
�Qu�date quieto!
905
01:11:24,859 --> 01:11:26,328
�Por qu�...? �Por qu� lo hacen...?
906
01:11:26,328 --> 01:11:28,397
�Dal Gu! �Por qu� le est�s haciendo
eso a mi hermano?
907
01:11:28,397 --> 01:11:29,522
�Su�ltame, vete de aqu�!
908
01:11:29,597 --> 01:11:31,099
Dal Gu, ya fue suficiente.
909
01:11:31,099 --> 01:11:32,896
Madre, no se preocupe.
910
01:11:34,236 --> 01:11:36,405
�Por qu� est�s haciendo esto?
�Detente!
911
01:11:36,405 --> 01:11:37,939
�Entonces canta!
912
01:11:37,939 --> 01:11:39,072
Yo... Yo no s� cantar.
913
01:11:39,072 --> 01:11:42,510
- �Ella no sabe cantar!
- �R�pido, canta algo!
914
01:11:42,877 --> 01:11:45,946
- �Realmente canto horrible!
- �Young Ja, s�lvame por favor!
915
01:11:45,946 --> 01:11:47,650
�R�pido o mi hermano va a morir!
916
01:11:47,650 --> 01:11:49,241
�Lo har�!
917
01:11:51,153 --> 01:11:52,120
Lo har�.
918
01:11:52,354 --> 01:11:55,084
�Todos, escuchemos a la novia cantar!
919
01:12:00,628 --> 01:12:06,067
No entiendo por qu�...
920
01:12:06,067 --> 01:12:07,033
�Aish!
921
01:12:07,101 --> 01:12:11,340
Estoy tan triste.
922
01:12:11,340 --> 01:12:12,167
Ag�rrenlo.
923
01:12:12,306 --> 01:12:14,636
�A d�nde encontraste una mujer as�?
924
01:12:15,008 --> 01:12:17,272
�l no va a morir con esos
golpes tan d�biles.
925
01:12:19,746 --> 01:12:21,440
�Entonces t� toma su lugar, idiota!
926
01:12:21,548 --> 01:12:22,585
�Acaso eso es agua?
927
01:12:22,585 --> 01:12:24,381
��Qu� crees que est�s diciendo?!
928
01:12:25,789 --> 01:12:27,152
Ese hombre...
929
01:12:28,356 --> 01:12:30,187
...con camisa amarilla.
930
01:12:31,994 --> 01:12:34,120
Ese hombre...
931
01:12:34,562 --> 01:12:36,587
...de pocas palabras.
932
01:12:37,398 --> 01:12:38,633
�Tambi�n baila, vamos!
933
01:12:38,633 --> 01:12:43,126
De alguna manera creo que me gusta.
934
01:12:44,371 --> 01:12:49,707
De alguna manera �l es para m�.
935
01:12:50,576 --> 01:12:55,479
Aunque �l no es muy guapo...
936
01:12:56,982 --> 01:13:03,184
�l es muy varonil...
937
01:13:05,458 --> 01:13:06,722
�C�mo van las cosas?
938
01:13:09,329 --> 01:13:10,796
�Por qu� viniste si est�s enferma?
939
01:13:10,796 --> 01:13:13,766
- �Y los ni�os?
- T�a los est� cuidando.
940
01:13:14,101 --> 01:13:15,260
Y, �por qu� est�s aqu�?
941
01:13:15,734 --> 01:13:17,259
Quiero que vengas conmigo.
942
01:13:18,104 --> 01:13:19,162
�A d�nde?
943
01:13:19,272 --> 01:13:20,706
S�lo ven.
944
01:13:23,377 --> 01:13:26,445
El memorial es en dos d�as,
�por qu� comprar las cosas tan pronto?
945
01:13:26,445 --> 01:13:28,276
Adem�s todav�a est�s enferma.
946
01:13:28,415 --> 01:13:30,508
Necesitamos preparar las cosas con tiempo.
947
01:13:31,116 --> 01:13:34,486
Y as� puedo tener esta cita contigo.
Se siente bien, �no es as�?
948
01:13:35,123 --> 01:13:36,521
�Est�s perdiendo la cordura?
949
01:13:37,457 --> 01:13:40,654
Qu� buena canci�n.
950
01:13:41,729 --> 01:13:42,889
�Qu� quieres decir con buena?
951
01:13:43,330 --> 01:13:44,889
Nam Jin canta mucho mejor.
952
01:13:45,465 --> 01:13:49,162
Oye, �no tienes alguna canci�n de Nam Jin?
953
01:13:49,236 --> 01:13:50,760
�De qu� est�s hablando?
954
01:13:50,938 --> 01:13:53,439
Ya sea por la cara o por la voz,
955
01:13:53,439 --> 01:13:55,532
Na Hoon A es mucho mejor.
956
01:13:55,774 --> 01:13:59,004
Claro que no, quien es realmente
genial es Nam Jin.
957
01:13:59,511 --> 01:14:01,877
Preg�ntale a cualquiera en este lugar.
958
01:14:02,715 --> 01:14:05,446
�Qui�n es mejor, Nam Jin o Na Hoon A?
959
01:14:05,552 --> 01:14:08,576
Por supuesto Na Hoon A es
el mejor cantante.
960
01:14:08,887 --> 01:14:11,391
Nam Jin parece una se�ora.
961
01:14:11,391 --> 01:14:12,552
�Cierto!
962
01:14:12,926 --> 01:14:16,828
�S�lo sigue cortando tu pescado y no
te metas en lo que no te interesa!
963
01:14:16,929 --> 01:14:18,557
�Nam Jin es el mejor!
964
01:14:20,633 --> 01:14:22,498
�No me vuelvas a pedir que te
acompa�e, nunca m�s!
965
01:14:30,875 --> 01:14:33,606
�Paso!
966
01:14:34,813 --> 01:14:37,838
Oto�o de 1973.
967
01:14:38,582 --> 01:14:40,574
Esos ni�os si que tienen buen apetito.
968
01:14:41,819 --> 01:14:45,413
- Chicos, �en qu� grado van?
- En quinto grado.
969
01:14:45,523 --> 01:14:47,425
�Quinto grado?
�Y practican alg�n deporte?
970
01:14:47,528 --> 01:14:48,328
S�.
971
01:14:48,328 --> 01:14:49,192
�Qu� deporte?
972
01:14:49,295 --> 01:14:50,596
Lucha.
973
01:14:50,596 --> 01:14:51,897
- �Lucha?
- S�.
974
01:14:51,897 --> 01:14:54,133
La lucha no se trata s�lo de
llenarse de comida.
975
01:14:54,133 --> 01:14:56,124
Necesitan tener t�cnica, una buena t�cnica.
976
01:14:56,235 --> 01:14:59,068
- Sostener, voltear...
- �Aish! V�monos.
977
01:14:59,737 --> 01:15:02,207
Mocoso, interrumpiendo a un mayor
s�lo as�. �Mocosos groseros!
978
01:15:02,207 --> 01:15:03,275
�Oigan!
979
01:15:03,275 --> 01:15:04,401
�Dal Gu!
980
01:15:04,841 --> 01:15:07,208
�Dal Gu, pas�!
981
01:15:07,612 --> 01:15:09,807
�Qu� aprob� para ir a la Universidad
Mar�tima de Corea!
982
01:15:10,282 --> 01:15:11,982
- �De verdad?
- Por supuesto, idiota.
983
01:15:11,982 --> 01:15:12,617
Escuela Masan Moohak
Lee Man Ki
984
01:15:12,617 --> 01:15:15,050
�Pronto voy a ser un capit�n!
985
01:15:15,354 --> 01:15:17,379
�Idiota, y yo que pens� que no
ten�as nada en la cabeza!
986
01:15:17,523 --> 01:15:18,716
�Duk Soo!
987
01:15:19,188 --> 01:15:20,656
�Dal Gu!
988
01:15:21,658 --> 01:15:24,060
�Dal Gu!
�No hagas eso, idiota!
989
01:15:24,265 --> 01:15:27,057
Dise�ado por el maestro Andr� Kim...
�Qu� gran vestido!
990
01:15:28,834 --> 01:15:30,860
- Te estoy dando un pedazo m�s grande.
- Gracias.
991
01:15:31,203 --> 01:15:34,602
Nunca compras carne, y hoy
compraste un gran pedazo...
992
01:15:35,006 --> 01:15:36,473
�Te pas� algo bueno hoy?
993
01:15:36,574 --> 01:15:38,132
- �Se me nota tanto?
- S�.
994
01:15:38,843 --> 01:15:41,146
- Que tenga un buen d�a.
- Igualmente.
995
01:15:41,146 --> 01:15:42,043
Hasta luego.
996
01:15:42,714 --> 01:15:44,443
�Podemos vender la casa y ya!
997
01:15:45,016 --> 01:15:47,610
�C�mo puedes decir eso?
998
01:15:47,917 --> 01:15:50,352
Adem�s, �por qu� necesitas
tanto dinero para casarte?
999
01:15:50,454 --> 01:15:53,590
�Siempre dices eso, y yo me estoy
convirtiendo en una solterona!
1000
01:15:53,590 --> 01:15:57,821
�C�mo te atreves a gritarle a
tu madre de ese modo!
1001
01:15:58,194 --> 01:16:01,997
Acaso no sabes cu�nto trabaj� tu
hermano para comprar esta casa.
1002
01:16:02,200 --> 01:16:04,968
T� conoces bien nuestra situaci�n,
�c�mo puedes pedirnos eso?
1003
01:16:04,968 --> 01:16:08,097
�Apoyaste en todo a mi hermano
cuando �l se cas�, por qu� a mi no!
1004
01:16:08,406 --> 01:16:10,875
�Acaso nunca pensaste en la boda de tu hija?
1005
01:16:10,875 --> 01:16:15,213
�Tu hermano apenas y gast� unas
monedas en su boda!
1006
01:16:15,213 --> 01:16:17,544
�Porque ese idiota as� lo quiso!
1007
01:16:17,647 --> 01:16:19,114
�Oye!
1008
01:16:19,649 --> 01:16:21,879
�Mocosa ingrata!
1009
01:16:22,619 --> 01:16:25,520
�Acaso no sabes qui�n te pag�
la universidad?
1010
01:16:26,088 --> 01:16:31,754
Tu hermano para ganar dinero casi se
mata trabajando en las minas de Alemania...
1011
01:16:32,061 --> 01:16:34,052
�Para que ustedes fueran a la universidad,
1012
01:16:34,162 --> 01:16:37,602
para que puedi�ramos comprar
esta casa y vivir as�!
1013
01:16:40,171 --> 01:16:44,539
- �Dios m�o! �Cu�ndo va a madurar esa ni�a?
- Tranquil�cese.
1014
01:16:48,811 --> 01:16:51,337
�Vean este lugar!
Aqu� es.
1015
01:16:52,649 --> 01:16:55,344
Originalmente es una tienda
de productos de importaci�n.
1016
01:16:55,685 --> 01:16:58,017
Pero pueden convertirla en lo que quieran.
1017
01:16:58,289 --> 01:17:01,154
�Oiga! �Qu� est� sucediendo?
1018
01:17:02,291 --> 01:17:04,794
�T�o, s�lo han pasado unos d�as de
la muerte de mi t�a!
1019
01:17:04,794 --> 01:17:07,431
�M� t�a trabaj� toda su vida
para quedarse con esa tienda!
1020
01:17:07,431 --> 01:17:09,363
�C�mo puedes ponerla a la venta
sin consultarnos?
1021
01:17:11,070 --> 01:17:14,370
Estoy vendiendo mi tienda,
�a qui�n se lo tengo que consultar?
1022
01:17:14,370 --> 01:17:16,463
�No es tu tienda, es la tienda de mi t�a!
1023
01:17:16,606 --> 01:17:19,302
�Qui�n te crees que eres para gritarme!
1024
01:17:24,414 --> 01:17:26,883
Yo no tengo dinero para vivir.
1025
01:17:27,650 --> 01:17:30,710
Si no vendo la tienda,
voy a morir de hambre.
1026
01:17:32,089 --> 01:17:34,386
��Qu�?! �Quieres decirme algo?
1027
01:17:35,458 --> 01:17:36,857
Si no tienes nada que decir entonces vete.
1028
01:17:42,163 --> 01:17:43,357
�Yo la comprar�!
1029
01:17:44,499 --> 01:17:45,433
�Qu�?
1030
01:17:45,433 --> 01:17:46,766
�La tienda de Kkot Bun!
1031
01:17:47,472 --> 01:17:49,335
�Yo la voy a comprar, �qu� no puedo?!
1032
01:17:58,447 --> 01:18:01,712
Tienda de Kkot Bun.
1033
01:18:13,728 --> 01:18:15,424
Carta de aceptaci�n.
1034
01:18:33,884 --> 01:18:34,975
De ninguna manera.
1035
01:18:35,351 --> 01:18:36,876
Vietnam est� en guerra.
1036
01:18:37,186 --> 01:18:39,288
Puede que no sepa mucho,
1037
01:18:39,288 --> 01:18:43,587
pero no voy a dejarte ir a un lugar donde
la gente est� muriendo. �No lo permitir�!
1038
01:18:43,857 --> 01:18:47,726
Mam�, eso s�lo le pasa a los
soldados que est�n en la guerra.
1039
01:18:47,861 --> 01:18:51,390
Para los t�cnicos como nosotros,
es completamente seguro.
1040
01:18:51,533 --> 01:18:53,023
Lo dudo.
1041
01:18:53,735 --> 01:18:55,998
Hermano, �te van a pagar bien?
1042
01:18:56,269 --> 01:18:57,430
�Cierra la boca!
1043
01:18:58,304 --> 01:19:01,743
Pagan en d�lares, van a pagarme 850 d�lares.
1044
01:19:01,877 --> 01:19:03,343
Eso es 400 000 won.
1045
01:19:03,846 --> 01:19:06,683
�Wow, eso est� muy bien! Entonces
mi boda no ser� ning�n problema.
1046
01:19:06,683 --> 01:19:10,514
�Te dije que cerraras la boca! De todos
modos, de ninguna manera te dejar� ir.
1047
01:19:11,920 --> 01:19:15,753
Si economizamos un poco,
podemos juntar para su boda.
1048
01:19:16,958 --> 01:19:19,594
Mam�, s�lo d�jame ir.
1049
01:19:19,594 --> 01:19:21,063
No voy a ir solo.
1050
01:19:21,063 --> 01:19:22,359
Entonces, �qui�n va a ir contigo?
1051
01:19:22,497 --> 01:19:24,294
Dal Gu dijo que va a ir conmigo.
1052
01:19:25,632 --> 01:19:26,996
�Y... Yo?
1053
01:19:28,436 --> 01:19:29,629
�Cu�ndo?
1054
01:19:29,903 --> 01:19:30,892
No.
1055
01:19:31,372 --> 01:19:32,770
Ella tiene raz�n.
1056
01:19:32,940 --> 01:19:34,501
�Quieres convertirme en viuda?
1057
01:19:34,611 --> 01:19:36,305
Entonces esta ser�a una casa de viudas.
1058
01:19:37,846 --> 01:19:41,805
Ya sea que vivas o mueras,
vas a vivir o morir aqu�.
1059
01:19:42,150 --> 01:19:44,084
�Por qu� eres tan negativa?
1060
01:19:47,755 --> 01:19:48,882
De cualquier manera, olv�dalo.
1061
01:19:53,460 --> 01:19:55,859
Querida, yo soy el hijo mayor.
1062
01:19:55,997 --> 01:19:57,293
�Tambi�n eres el padre de nuestra familia!
1063
01:19:57,364 --> 01:19:58,422
As� es.
1064
01:19:58,699 --> 01:20:02,532
De las dos formas tengo que
cuidar de mi familia, �no crees?
1065
01:20:02,669 --> 01:20:04,500
�Ya has hecho m�s que suficiente!
1066
01:20:05,172 --> 01:20:06,763
�Por qu� tienes que hacer m�s?
1067
01:20:07,740 --> 01:20:10,677
�Por qu� siempre debes ser
t� el que se sacrifique?
1068
01:20:10,945 --> 01:20:12,071
Para, es suficiente.
1069
01:20:12,414 --> 01:20:16,405
Adem�s, �crees que no lo s�?
�La boda de tu hermana?
1070
01:20:16,985 --> 01:20:19,954
�Si es por esa tienda que vas
a ir a esa zona de guerra!
1071
01:20:20,054 --> 01:20:21,247
�Creiste que no lo sabr�a?
1072
01:20:21,355 --> 01:20:22,788
�Ya para, por favor!
1073
01:20:23,323 --> 01:20:25,086
�Por qu� tienes tanto que decir?
1074
01:20:28,128 --> 01:20:30,619
�Crees que quiero ir a ese lugar?
��Eh?!
1075
01:20:30,863 --> 01:20:32,166
�Este es mi destino!
1076
01:20:32,166 --> 01:20:34,157
��Por qu� me est�s culpando
a m� por mi destino?!
1077
01:20:37,936 --> 01:20:39,598
�Qu� tiene que ver tu destino?
1078
01:20:42,575 --> 01:20:47,072
Es momento que dejes de vivir
para otros y �vivas para ti!
1079
01:20:48,517 --> 01:20:49,710
Es tu vida,
1080
01:20:49,817 --> 01:20:51,909
�por qu� no hay nada para ti en ella?
1081
01:20:55,757 --> 01:20:59,214
Me pongo de pie ante nuestra noble bandera.
1082
01:20:59,659 --> 01:21:04,097
Prometo solemnemente lealtad...
1083
01:21:04,696 --> 01:21:10,966
...a la Rep�blica de Corea, para llegar
a la gloria, libertad y justicia.
1084
01:21:24,976 --> 01:21:29,167
Subt�tulos en espa�ol por K-winKs Fansub.
1085
01:21:33,126 --> 01:21:35,649
- �Si eres humano?
- �Ahora qu�?
1086
01:21:35,795 --> 01:21:38,464
Verano 1974. Saig�n, Vietnam.
Arrastraste a tu amigo a una zona de guerra.
1087
01:21:38,464 --> 01:21:40,990
�Oye! T� me llevaste a Alemania.
1088
01:21:41,133 --> 01:21:43,328
�Una mina de carb�n y una zona
de guerra no es lo mismo, idiota!
1089
01:21:43,602 --> 01:21:44,864
�Cu�l es la diferencia?
1090
01:21:45,005 --> 01:21:46,471
Ambos son trabajos.
1091
01:21:46,572 --> 01:21:49,174
La vida es m�s que dinero.
1092
01:21:49,174 --> 01:21:51,302
La vida es m�s que mujeres.
1093
01:21:52,143 --> 01:21:54,007
�Y de d�nde sacaste ese peinado?
1094
01:21:54,078 --> 01:21:56,411
Qu� calor hace.
1095
01:22:02,822 --> 01:22:04,311
- �Oye Duk Soo!
- �S�?
1096
01:22:05,357 --> 01:22:06,825
Aish, est� pesado.
1097
01:22:09,328 --> 01:22:10,096
Firma esto.
1098
01:22:10,096 --> 01:22:11,028
�Firmar?
1099
01:22:11,697 --> 01:22:12,231
Aqu�.
1100
01:22:12,231 --> 01:22:14,894
Ah, firma, bien.
Bien. Firmar, firmar.
1101
01:22:20,005 --> 01:22:22,098
Dios, qu� calor.
1102
01:22:25,677 --> 01:22:27,111
Dal Gu, ve eso.
1103
01:22:27,579 --> 01:22:29,046
�No hemos visto eso antes?
1104
01:22:30,047 --> 01:22:31,013
Olvida eso.
1105
01:22:31,482 --> 01:22:34,143
Ya que ya nos pagaron,
�quieres ir por un trago a ese lugar?
1106
01:22:34,488 --> 01:22:35,647
- �A d�nde?
- Ah�.
1107
01:22:36,889 --> 01:22:39,687
Oye idiota, �qu� no puedes ver?
S�lo es para soldados estadounidenses.
1108
01:22:39,925 --> 01:22:41,051
Nosotros no podemos entrar ah�.
1109
01:22:45,964 --> 01:22:47,158
�Se�oritas!
1110
01:23:01,078 --> 01:23:03,478
�Es m�o! �D�melo!
1111
01:23:04,114 --> 01:23:05,978
Esos mocosos...
�Oigan!
1112
01:23:14,627 --> 01:23:16,685
Dios, no llores, no llores.
1113
01:23:17,530 --> 01:23:18,962
�Esos mocosos te golpearon?
1114
01:23:22,599 --> 01:23:23,429
Toma.
1115
01:23:23,802 --> 01:23:24,861
�Eres coreano?
1116
01:23:24,969 --> 01:23:26,402
S�, soy coreano.
1117
01:23:27,238 --> 01:23:28,499
Gracias.
1118
01:23:29,440 --> 01:23:30,667
Vamos.
1119
01:23:39,416 --> 01:23:41,180
Por aqu�, conmigo.
1120
01:23:54,533 --> 01:23:55,499
�Qu�?
1121
01:23:59,203 --> 01:24:00,101
Est� bien.
1122
01:24:32,704 --> 01:24:35,331
�Dal Gu!
1123
01:24:40,010 --> 01:24:43,001
�No!
1124
01:25:45,473 --> 01:25:48,774
Young Ja, �c�mo has estado?
1125
01:25:50,646 --> 01:25:53,772
Yo estoy trabajando c�modamente
y sin problemas.
1126
01:25:55,550 --> 01:25:57,279
Aqu� es incre�ble.
1127
01:25:59,421 --> 01:26:02,219
Tal como te hab�a dicho,
ya que no soy soldado,
1128
01:26:02,823 --> 01:26:05,316
estoy lejos de la zona de guerra.
1129
01:26:05,760 --> 01:26:09,489
Es casi como si estuviera
aqu� de vacaciones.
1130
01:26:11,368 --> 01:26:15,325
Young Ja, he estado pensando...
1131
01:26:17,139 --> 01:26:19,130
No es un alivio,
1132
01:26:19,842 --> 01:26:21,832
que fuimos nosotros y no nuestros hijos,
1133
01:26:22,877 --> 01:26:24,902
quienes nacieron en esta �poca tan dif�cil,
1134
01:26:25,180 --> 01:26:27,775
y que fuimos nosotros los que pasamos
por todas estas dificultades.
1135
01:26:29,717 --> 01:26:33,245
Tan s�lo imaginemos...
1136
01:26:35,057 --> 01:26:40,221
Si nuestro Do Ju hubiera vivido esa
maldita guerra de Corea...
1137
01:26:41,829 --> 01:26:49,202
O si nuestro Ki Ju hubiese trabajado
en esas infernales minas alemanas...
1138
01:26:51,171 --> 01:26:58,840
Imagina que aqu� a Vietnam,
nuestros hijos vinieran a ganar dinero.
1139
01:27:02,150 --> 01:27:07,745
Ojal� nada de esto hubiera pasado.
1140
01:27:10,058 --> 01:27:14,756
A�n as�, estoy agradecido que
todos esos problemas,
1141
01:27:16,030 --> 01:27:21,091
no los sufrieron nuestros hijos,
sino t� y yo.
1142
01:27:39,821 --> 01:27:40,683
�V�yanse r�pido!
1143
01:27:40,788 --> 01:27:42,915
Saig�n ha sido ocupada por el Viet Cong.
1144
01:27:43,089 --> 01:27:44,526
Es peligroso quedarse ah�.
1145
01:27:44,526 --> 01:27:45,321
�Evacuen ahora mismo!
1146
01:28:06,814 --> 01:28:08,475
�Viet Cong!
1147
01:28:09,049 --> 01:28:10,141
Ag�chense.
1148
01:28:21,761 --> 01:28:22,557
�Por ah�!
1149
01:28:48,955 --> 01:28:50,547
�No es nada!
1150
01:29:10,611 --> 01:29:12,203
�Serpiente!
1151
01:29:12,347 --> 01:29:13,045
�Qu�?
1152
01:29:13,045 --> 01:29:13,875
�Serpiente!
1153
01:29:13,980 --> 01:29:14,969
�Qu�?
1154
01:29:15,180 --> 01:29:16,580
�Una serpiente, idiota!
1155
01:29:18,985 --> 01:29:20,476
�Dal Gu! �No!
1156
01:29:32,264 --> 01:29:33,892
�Dal Gu! �Dal Gu!
1157
01:29:34,399 --> 01:29:38,335
�Dal Gu!
�No nos mate!
1158
01:29:38,335 --> 01:29:40,134
Todo est� bien, somos de la marina.
1159
01:29:41,473 --> 01:29:43,175
�Qu� rayos est�n haciendo aqu�?
1160
01:29:43,175 --> 01:29:44,642
- �No nos mate, por favor!
- Se�or, nosotros somos de la marina.
1161
01:29:44,642 --> 01:29:47,747
Esta �rea ha sido ocupada por el Viet Cong.
1162
01:29:47,747 --> 01:29:52,149
Ya que todos los estadounidenses han sido
evacuados, es mejor que vengan con nosotros.
1163
01:29:53,620 --> 01:29:55,087
�Aqu� hay serpientes! �Serpientes!
1164
01:29:55,087 --> 01:29:57,254
�Qu� est�n haciendo?
�No tenemos mucho tiempo!
1165
01:29:57,254 --> 01:29:58,654
Me voy a volver loco, de verdad...
1166
01:29:58,723 --> 01:30:01,954
T�... Por casualidad, �no eres Nam Jin?
1167
01:30:04,296 --> 01:30:07,390
�Dios, mi popularidad si que
llega a todos los rincones!
1168
01:30:07,731 --> 01:30:08,756
�Duk Soo!
1169
01:30:08,868 --> 01:30:10,731
�Dal Gu! �Nos salvamos!
�Nos salvamos!
1170
01:30:14,304 --> 01:30:18,503
Sobre esas praderas verdes,
quiero construir una bonita casa...
1171
01:30:18,742 --> 01:30:20,175
Y vivir con quien amo...
1172
01:30:20,277 --> 01:30:22,543
Sabes, nosotros construimos
ese puente de ah�.
1173
01:30:22,682 --> 01:30:26,116
Por eso no queremos que el enemigo
lo use, as� que vamos a destruirlo.
1174
01:30:26,452 --> 01:30:28,748
Va a volar en mil pedazos.
1175
01:30:29,119 --> 01:30:30,110
T� si sabes...
1176
01:30:30,590 --> 01:30:33,284
No tenemos mucho tiempo,
as� que apres�rate a subir al barco.
1177
01:30:33,559 --> 01:30:35,354
No querr�s explotar si algo sale mal.
1178
01:30:37,196 --> 01:30:38,865
Quiero construir una bonita casa...
1179
01:30:38,865 --> 01:30:41,024
A prop�sito, esa canci�n es muy buena.
1180
01:30:41,165 --> 01:30:42,495
�Es nueva?
1181
01:30:42,599 --> 01:30:43,566
S�.
1182
01:30:43,633 --> 01:30:47,093
La voy a lanzar cuando regrese.
Ser� un �xito, �no lo crees?
1183
01:30:47,371 --> 01:30:48,531
S�, tiene algo especial.
1184
01:30:50,474 --> 01:30:51,463
Por cierto...
1185
01:30:51,775 --> 01:30:54,572
�Me das tu aut�grafo?
1186
01:30:56,011 --> 01:30:57,172
Tres, por favor.
1187
01:31:12,196 --> 01:31:13,060
Vamos.
1188
01:31:13,364 --> 01:31:14,558
�Esa es la �ltima caja?
1189
01:31:15,165 --> 01:31:18,100
- Tambi�n pongan su equipaje.
- Duk Soo, ve eso.
1190
01:31:20,906 --> 01:31:23,464
�Qu� es?
1191
01:31:24,574 --> 01:31:26,542
Oye, �qu� est� pasando?
1192
01:31:27,544 --> 01:31:29,408
Ellos quieren que los llevemos
con nosotros en el barco.
1193
01:31:30,613 --> 01:31:31,409
No podemos.
1194
01:31:42,927 --> 01:31:45,658
Dice que los estadounidenses entraron y les
exigieron informaci�n sobre el Viet Cong.
1195
01:31:45,763 --> 01:31:49,291
Luego llegaron los del Viet Cong, y les
preguntaron sobre los estadounidenses,
1196
01:31:49,400 --> 01:31:52,096
adem�s se llevaron a todos
los hombres con ellos.
1197
01:31:52,467 --> 01:31:54,526
Toda guerra es as�, nosotros
pasamos por lo mismo.
1198
01:31:54,904 --> 01:31:55,996
R�pido, v�monos.
1199
01:31:56,306 --> 01:31:59,241
�Idiota! No es lo mismo.
1200
01:32:00,343 --> 01:32:02,242
�Eso es lo que te ense��?
1201
01:32:02,545 --> 01:32:03,239
Idio...
1202
01:32:11,289 --> 01:32:15,121
El Viet Cong los matar� por
hablar con nosotros.
1203
01:32:21,864 --> 01:32:25,459
Dice que si no podemos llevarlos a todos,
al menos nos llevemos a los ni�os.
1204
01:32:31,506 --> 01:32:34,067
No podemos.
Apenas hay espacio para nosotros.
1205
01:32:44,086 --> 01:32:45,620
Oye, �qu� haces, por qu� no est�s ayudando?
1206
01:32:45,620 --> 01:32:48,183
Est� bien, espera un poco, ya voy.
1207
01:32:54,964 --> 01:32:56,626
Sube.
Muy bien.
1208
01:32:58,367 --> 01:32:59,391
Vamos, sube.
1209
01:32:59,502 --> 01:33:01,800
�Ven, sube!
Est� bien.
1210
01:33:01,904 --> 01:33:02,701
Ven, sube.
1211
01:33:14,516 --> 01:33:15,950
�Hermano!
1212
01:33:17,519 --> 01:33:19,679
�Dao! �Dao!
1213
01:33:22,492 --> 01:33:23,187
�Hermano!
1214
01:33:29,665 --> 01:33:30,859
�Ay�dela!
1215
01:33:31,901 --> 01:33:35,199
�Ayude a mi hermanita!
Se est� ahogando en el agua.
1216
01:33:39,241 --> 01:33:41,435
�Duk Soo!
�A d�nde vas?
1217
01:33:47,115 --> 01:33:47,945
�Retirada!
1218
01:33:48,050 --> 01:33:49,448
�Retirada!
1219
01:33:54,555 --> 01:33:56,455
Qu�date aqu�.
1220
01:33:59,695 --> 01:34:00,593
�R�pido!
1221
01:34:08,504 --> 01:34:09,630
Toma a la ni�a.
1222
01:34:13,176 --> 01:34:14,768
�Duk Soo, r�pido!
1223
01:34:26,387 --> 01:34:28,015
�Duk Soo!
1224
01:34:37,532 --> 01:34:38,624
�Est�s bien?
1225
01:34:46,774 --> 01:34:47,934
�Explota el muelle!
1226
01:35:40,527 --> 01:35:44,859
30 de abril de 1975.
Fin de la guerra de Vietnam.
1227
01:35:49,002 --> 01:35:51,870
�Vean, vengan, vengan todos!
1228
01:35:51,971 --> 01:35:55,409
�Vengan a ver, tenemos productos
nuevos de Jap�n y Estados Unidos!
1229
01:35:55,510 --> 01:35:58,443
�Se�or! �Se�or venga a ver!
1230
01:35:59,112 --> 01:36:01,707
T� de verdad no piensas escuchar, �verdad?
1231
01:36:02,081 --> 01:36:02,979
�Qu�?
1232
01:36:03,082 --> 01:36:07,246
Cruzaste la l�nea, te dije que no
pod�as cruzar esa l�nea, �no es as�?
1233
01:36:07,655 --> 01:36:09,924
Lo siento, pero... trabajemos bien
cada quien por su lado.
1234
01:36:09,924 --> 01:36:13,825
Por supuesto, �acaso dije lo contrario?
Pero hay reglas en el mercado, sabes.
1235
01:36:13,825 --> 01:36:17,317
�Acaso ves a alguien m�s ofreciendo
sus productos como t�?
1236
01:36:17,396 --> 01:36:20,762
Haces que sea obvio que tu
esposo no est� contigo.
1237
01:36:20,865 --> 01:36:25,272
- �No metas a mi esposo en esto!
- �Est�s loca?
1238
01:36:25,639 --> 01:36:27,440
�Qu� te pasa?
1239
01:36:27,440 --> 01:36:29,932
�D�jame!
1240
01:36:30,076 --> 01:36:31,600
�Quieres morir?
1241
01:36:31,978 --> 01:36:33,813
�Qu� est� haciendo?
�D�jela!
1242
01:36:33,813 --> 01:36:36,337
�Se ha vuelto loca?
1243
01:36:37,250 --> 01:36:38,376
�Qu� es lo que le pasa?
1244
01:36:40,285 --> 01:36:41,309
�Querido!
1245
01:36:42,054 --> 01:36:43,214
�Young Ja!
1246
01:36:44,791 --> 01:36:45,780
Querido.
1247
01:36:46,358 --> 01:36:49,987
�Ay! �Ouch! �Dios!
1248
01:36:54,599 --> 01:36:56,430
- �Qu� te pas� en la pierna?
- Nada.
1249
01:36:57,300 --> 01:36:59,067
Mi esposa, �c�mo has estado?
1250
01:36:59,672 --> 01:37:00,740
�Qu� te pas� en la pierna?
1251
01:37:00,740 --> 01:37:01,967
No es nada.
1252
01:37:05,379 --> 01:37:07,540
- �Qu� te pas� en la pierna?
- �Para!
1253
01:37:07,981 --> 01:37:09,448
Est� bien. Est�...
1254
01:37:10,515 --> 01:37:11,607
�Que est� bien!
1255
01:37:11,749 --> 01:37:13,651
��Qu� te pas� en la pierna?!
1256
01:37:13,752 --> 01:37:15,378
Ven aqu�.
1257
01:37:16,723 --> 01:37:19,316
Abr�zame, est� bien.
1258
01:37:23,161 --> 01:37:25,695
Tienda de Kkot Bun.
1259
01:37:25,695 --> 01:37:26,526
Listo.
1260
01:37:28,266 --> 01:37:30,291
�Gracias, gracias!
1261
01:37:33,504 --> 01:37:34,404
Gracias.
1262
01:37:40,779 --> 01:37:43,305
Primer boda coreano-vietnamita.
1263
01:38:04,201 --> 01:38:05,327
Hermano...
1264
01:38:05,904 --> 01:38:07,563
Est� bien, no llores.
1265
01:38:20,985 --> 01:38:22,920
Muy bien, todos.
Vean aqu�.
1266
01:38:22,920 --> 01:38:24,445
A las tres.
1267
01:38:24,623 --> 01:38:26,180
Uno, dos...
1268
01:38:31,195 --> 01:38:35,132
Hermano, �c�mo es que siempre tienes
los ojos cerrados en todas las fotos?
1269
01:38:35,132 --> 01:38:37,065
�Tienes tan mala suerte para las tomas?
1270
01:38:37,566 --> 01:38:41,662
�Por qu� no te tomas un descanso? Deja
que tus hijos se encarguen de la tienda.
1271
01:38:42,205 --> 01:38:46,042
Tiene raz�n, pap� deber�as viajar
un poco con mam�,
1272
01:38:46,145 --> 01:38:47,805
y disfrutar de tu vida.
1273
01:38:47,913 --> 01:38:51,215
Cierto, �acaso te vas a llevar el
dinero cuando mueras?
1274
01:38:51,215 --> 01:38:54,707
Adem�s, �qui�n usa productos importados
ahora? Todos compramos cosas del pa�s.
1275
01:38:54,819 --> 01:38:57,845
�Tiene raz�n! Pap�, ahora comprar
en Haeundae es la moda.
1276
01:38:57,955 --> 01:38:59,656
Pap�, la vida se basa en el tiempo.
1277
01:38:59,656 --> 01:39:02,353
S�lo vendamos la tienda y
mud�monos a Haeundae.
1278
01:39:02,461 --> 01:39:03,323
�Oye!
1279
01:39:03,461 --> 01:39:05,826
Deja de decir tonter�as y come tu fruta.
1280
01:39:06,229 --> 01:39:09,926
Pero hermano, �porqu� eres tan negativo
cuando alguien menciona la tienda?
1281
01:39:16,874 --> 01:39:21,206
Ah, �ltimamente... de verdad, no se
puede hablar con mi padre.
1282
01:39:21,710 --> 01:39:24,442
��ltimamente?
Desde hace tiempo.
1283
01:39:24,582 --> 01:39:26,550
�Qu� es tan importante
de esa maldita tienda?
1284
01:39:26,650 --> 01:39:28,485
Ni siquiera genera dinero,
desde cuando debi� venderla.
1285
01:39:28,485 --> 01:39:30,554
Adem�s, �qu� onda con el nombre
"Tienda de Kkot Bun"?
1286
01:39:30,554 --> 01:39:32,919
- Es un nombre tan anticuado.
- Cierto.
1287
01:39:52,174 --> 01:39:54,309
�Pap�! �Pap�!
1288
01:39:54,309 --> 01:39:57,744
�Duk Soo! Si no regreso...
1289
01:39:58,583 --> 01:40:03,280
Nos vemos en la tienda de tu t�a que
est� en el mercado "Gukje" en Busan.
1290
01:40:03,553 --> 01:40:07,354
S�lo pregunta por la tienda de Kkot Bun
y la encontrar�s.
1291
01:40:07,724 --> 01:40:10,248
En la tienda de Kkotbun, �entendido?
1292
01:40:10,460 --> 01:40:11,552
�S�!
1293
01:40:23,138 --> 01:40:28,075
El nuevo programa especial de KBS
"�Alguien conoce a esta persona?",
1294
01:40:28,210 --> 01:40:32,407
ser� lanzado con el fin de
reunir a las muchas familias,
1295
01:40:32,513 --> 01:40:34,711
que fueron separadas en la guerra de Corea.
1296
01:40:52,569 --> 01:40:56,767
Verano de 1983.
Plaza Yeouido, Se�l.
1297
01:41:19,828 --> 01:41:22,193
Busco a mi hermano: Kim Hak Cheol.
1298
01:42:12,212 --> 01:42:13,679
�Sabes cu�l es el nombre de tu t�o?
1299
01:42:13,679 --> 01:42:14,815
Kim Yeo Jun.
1300
01:42:14,815 --> 01:42:16,908
S�, ese es el nombre de tu t�o.
1301
01:42:17,050 --> 01:42:17,881
Kim Yeo Jun.
1302
01:42:18,019 --> 01:42:19,077
Es correcto.
1303
01:42:21,754 --> 01:42:25,091
Se�l / Daegu.
1304
01:42:25,261 --> 01:42:29,958
Mam�... �Mam�!
1305
01:42:36,837 --> 01:42:39,940
Jeju / Daejeon.
Cuando era ni�a, me dejaste en la peluquer�a.
1306
01:42:39,940 --> 01:42:40,874
S�, as� es.
1307
01:42:40,874 --> 01:42:41,841
Ese d�a estaba nublado.
1308
01:42:41,841 --> 01:42:42,609
�S�, as� es!
1309
01:42:42,609 --> 01:42:46,978
�Hermano!
1310
01:42:47,681 --> 01:42:51,082
Ahora puedo morir sin remordimientos.
�Hermano!
1311
01:42:53,353 --> 01:42:55,980
�Hermano, �por qu� tardaste tanto
en encontrarme?!
1312
01:42:56,388 --> 01:42:59,917
Se�l / Busan.
- �Cu�l es el nombre de tu hermano?
- Eung Nam.
1313
01:43:00,028 --> 01:43:03,894
S�, es cierto.
�l es mi hijo.
1314
01:43:09,803 --> 01:43:13,069
�Mam�!
1315
01:43:37,099 --> 01:43:39,759
A continuaci�n tenemos a
Yoon Duk Soo de Jung-gu, Busan.
1316
01:43:40,200 --> 01:43:44,933
�l est� buscando a su padre Yoon Jin Gyu
y a su hermana menor Yoon Mak Soon.
1317
01:43:45,204 --> 01:43:48,071
�Podr�a describirnos brevemente
lo que pas�?
1318
01:43:48,608 --> 01:43:52,303
S�. Fue en el puerto de Hungnam...
No...
1319
01:43:52,478 --> 01:43:54,775
Fue durante la retirada de Hungnam.
1320
01:43:55,649 --> 01:43:59,641
Llevaba cargando a mi hermanita,
Yoon Mak Soon en la espalda.
1321
01:44:00,418 --> 01:44:03,356
Yo empec� a subir al barco con ella,
pero hab�a demasiada gente.
1322
01:44:03,356 --> 01:44:06,018
- Entonces la agarr� del brazo, pero...
- Mak Soon...
1323
01:44:07,158 --> 01:44:10,220
En alg�n momento se solt�.
1324
01:44:12,565 --> 01:44:15,625
Mi padre bajo del barco a buscarla,
1325
01:44:15,769 --> 01:44:19,966
y as� fue como nos separamos de
mi padre y de mi hermanita.
1326
01:44:21,307 --> 01:44:22,033
S�...
1327
01:44:22,140 --> 01:44:26,271
Su padre Yoon Jin Gyu era un trabajador
en la f�brica de fertilizantes de Hungnam,
1328
01:44:26,379 --> 01:44:29,973
y su hermanita Yoon Mak Soon tiene
un lunar detr�s de la oreja.
1329
01:44:30,281 --> 01:44:32,519
Duk Soo te deseo buena suerte,
y ahora vamos con la siguiente persona.
1330
01:44:32,519 --> 01:44:34,281
E... Espere.
Espere.
1331
01:44:35,186 --> 01:44:39,851
Siempre que mi madre nos hac�a ropa,
1332
01:44:40,926 --> 01:44:44,292
ella cos�a como sello familiar, en esta parte,
1333
01:44:44,795 --> 01:44:48,098
flores y una mariposa con hilo.
1334
01:44:49,767 --> 01:44:55,173
En Hungnam, cuando perd� a mi hermanita,
1335
01:44:56,176 --> 01:44:59,906
me qued� agarrado de esta
manga de su vestido.
1336
01:45:12,023 --> 01:45:12,751
Mu�vete un poco.
1337
01:45:13,157 --> 01:45:15,854
- �A la izquierda o a la derecha?
- A tu derecha...
1338
01:45:30,676 --> 01:45:34,779
- �Sabes cu�l era mi trabajo?
- Ten�as una tienda de bicicletas.
1339
01:45:34,779 --> 01:45:35,939
S�, es cierto.
1340
01:45:39,684 --> 01:45:40,844
Come algo, idiota.
1341
01:45:43,722 --> 01:45:46,519
�Dios! No deber�as ver televisi�n
mientras comes.
1342
01:45:49,492 --> 01:45:51,017
Soy un adulto, as� que est� bien.
1343
01:45:52,162 --> 01:45:53,720
No creo que seas un adulto.
1344
01:45:59,371 --> 01:46:00,463
�Hola?
1345
01:46:01,506 --> 01:46:02,495
S�.
1346
01:46:03,741 --> 01:46:04,968
S�, �l est� aqu�.
1347
01:46:06,544 --> 01:46:07,636
�Qu�?
1348
01:46:09,348 --> 01:46:11,941
Duk Soo, lo encontraron.
1349
01:46:12,517 --> 01:46:13,643
�Qu�?
1350
01:46:14,152 --> 01:46:15,278
A tu padre.
1351
01:46:17,754 --> 01:46:20,158
- ��l est� aqu�!
- �Yoon Duk-soo?
1352
01:46:20,158 --> 01:46:22,192
Recibimos una llamada de KBS Busan.
�R�pido!
1353
01:46:22,192 --> 01:46:25,127
�Busan?
Pero si yo vine a Se�l de Busan.
1354
01:46:25,528 --> 01:46:27,691
�Yoon Duk Soo est� aqu�!
Yoon Duk Soo.
1355
01:46:27,832 --> 01:46:29,800
- Bien, preparados...
- �Preparados! �Preparados!
1356
01:46:31,267 --> 01:46:32,529
Tra�ganlo aqu�, �r�pido!
1357
01:46:33,201 --> 01:46:34,330
Si�ntese aqu�.
1358
01:46:34,907 --> 01:46:36,574
- S�, est� bien.
- Si�ntese r�pido por favor.
1359
01:46:36,574 --> 01:46:37,733
Qu� tal, �c�mo est�?
1360
01:46:37,908 --> 01:46:39,967
Bien, vamos a transmitir en vivo.
1361
01:46:40,044 --> 01:46:43,348
Cuando vea al hombre de Busan en la
pantalla, hable con �l.
1362
01:46:43,348 --> 01:46:44,047
Bien.
1363
01:46:44,047 --> 01:46:45,316
S�lo rel�jese, hable c�modamente.
1364
01:46:45,316 --> 01:46:46,247
Est� bien.
1365
01:46:46,783 --> 01:46:49,809
Bien, aqu� vamos.
�Uno, dos... al aire!
1366
01:46:49,953 --> 01:46:54,083
�l es Yoon Duk Soo que est� en busca
de su padre y de su hermana.
1367
01:46:54,190 --> 01:46:58,422
Un hombre de Busan vi� la entrevista
de Yoon Duk Soo y nos contact�.
1368
01:46:58,795 --> 01:47:02,024
Bien, se�or Yoon Duk Soo,
vamos a hacer la conexi�n ahora.
1369
01:47:12,742 --> 01:47:13,935
�Eres Duk Soo?
1370
01:47:15,412 --> 01:47:18,109
S�, �usted me conoce?
1371
01:47:18,815 --> 01:47:20,975
�Eres Yoo Duk Soo que vivi� en Hungnam?
1372
01:47:21,785 --> 01:47:24,380
S�, yo viv� en Hungnam,
1373
01:47:25,121 --> 01:47:27,987
pero mi apellido no es "Yoo", es Yoon.
1374
01:47:30,291 --> 01:47:33,284
Trata de recordar... �tu apellido
no es en realidad Yoo?
1375
01:47:33,563 --> 01:47:39,297
- No, mi apellido es Yoon, no Yoo.
- Ese no es su padre.
1376
01:47:40,536 --> 01:47:42,970
�No tienes una cicatriz de
quemadura en tu brazo izquierdo?
1377
01:47:45,105 --> 01:47:47,077
No tengo ninguna cicatriz.
1378
01:47:52,582 --> 01:47:53,913
No creo que sea �l.
1379
01:47:54,584 --> 01:47:56,108
�l no es mi padre.
1380
01:48:02,292 --> 01:48:05,988
Lamentablemente esta vez no
tenemos un encuentro.
1381
01:48:06,327 --> 01:48:07,419
Est� bien.
1382
01:48:07,830 --> 01:48:10,492
Por lo menos todav�a hay
cierta esperanza, �no lo crees?
1383
01:48:10,933 --> 01:48:14,095
Imagina, �qu� pasar�a si alguien
viniera y dijera que falleci�?
1384
01:48:14,568 --> 01:48:17,138
Despu�s de que gastaste tanto
dinero para venir aqu� a Se�l...
1385
01:48:17,138 --> 01:48:18,332
Mejor cierra la boca.
1386
01:48:18,605 --> 01:48:19,594
Est� bien.
1387
01:48:47,101 --> 01:48:48,193
�Hola?
1388
01:48:49,903 --> 01:48:52,065
S�, hermano.
�Est�s bien?
1389
01:48:53,274 --> 01:48:54,866
No te preocupes por eso.
1390
01:48:56,676 --> 01:48:57,643
��Qu�?!
1391
01:48:59,315 --> 01:49:00,213
�Mam�!
1392
01:49:01,417 --> 01:49:02,315
�Mam�!
1393
01:49:03,652 --> 01:49:06,018
Prep�rense, prep�rense, prep�rense.
Preparen la c�mara tres. �Preparados!
1394
01:49:06,219 --> 01:49:07,418
�Todos a sus puestos, r�pido!
1395
01:49:10,224 --> 01:49:11,588
Qu�tense, fuera del camino.
1396
01:49:12,593 --> 01:49:13,924
�Bien, preparados!
1397
01:49:14,796 --> 01:49:17,060
�Uno, dos, tres... al aire!
1398
01:49:18,665 --> 01:49:20,827
En este momento tenemos nuevas noticias.
1399
01:49:20,935 --> 01:49:24,370
Hace poco fuimos contactados por una mujer
que puede ser la hermana de Yoon Duk Soo.
1400
01:49:24,370 --> 01:49:26,602
Vamos a conectarnos a
Los Angeles, Estados Unidos.
1401
01:49:27,607 --> 01:49:28,575
�Estados Unidos?
1402
01:49:28,575 --> 01:49:30,543
S�, ella se perdi� en el puerto de Hungnam,
1403
01:49:30,543 --> 01:49:33,045
pero usted tiene que confirmar
el resto con ella.
1404
01:49:33,045 --> 01:49:36,676
Ahora, la persona que dice ser su hermana
aparecer� en la pantalla, hable con ella.
1405
01:49:44,759 --> 01:49:51,359
El... el nombre de mi hermana peque�a
es Mak Soon. Yoon Mak Soon.
1406
01:49:55,002 --> 01:49:56,731
No s� mi verdadero nombre.
1407
01:49:57,037 --> 01:50:00,939
Fui adoptada por una familia de Estados
Unidos cuando era muy peque�a.
1408
01:50:01,241 --> 01:50:02,230
�Qu� est� pasando?
1409
01:50:02,341 --> 01:50:04,367
Dios, ella no sabe hablar coreano.
1410
01:50:05,212 --> 01:50:06,472
�Qu� fue lo que dijo?
1411
01:50:07,645 --> 01:50:09,307
�Qu� es lo que acaba de decir?
1412
01:50:10,552 --> 01:50:12,719
Fue adoptada en los Estados Unidos
cuando era muy peque�a,
1413
01:50:12,719 --> 01:50:15,086
y ella no sabe cu�l es su nombre coreano.
1414
01:50:15,590 --> 01:50:18,286
�Fue adoptada?
�En los Estados Unidos?
1415
01:50:22,662 --> 01:50:25,461
Yo... yo s�lo tengo un recuerdo claro.
1416
01:50:26,367 --> 01:50:28,528
Fue en el puerto de Hungnam en el invierno.
1417
01:50:29,803 --> 01:50:31,065
Mi hermano mayor...
1418
01:50:32,607 --> 01:50:35,734
Mi hermano me estaba cargando
en su espalda y corr�a.
1419
01:50:36,776 --> 01:50:38,436
Recuerdo, que me estaba rega�ando...
1420
01:50:43,481 --> 01:50:47,688
As� que... �cu�l es el lugar d�nde naciste?
1421
01:50:47,688 --> 01:50:51,020
�D�nde es tu ciudad natal?
Por favor preg�ntele el lugar donde naci�.
1422
01:50:52,291 --> 01:50:53,486
No lo s� exactamente.
1423
01:50:55,729 --> 01:51:00,326
Estaba llorando en el puerto de Hungnam y
un soldado estadounidense me subi� al barco.
1424
01:51:01,101 --> 01:51:04,537
Entonces me enviaron a un
orfanato en Busan, y de ah�,
1425
01:51:04,537 --> 01:51:06,562
fui adoptada por una familia
de Estados Unidos.
1426
01:51:09,208 --> 01:51:14,738
Yo... yo... Ah, cierto.
Mak Soon...
1427
01:51:14,847 --> 01:51:18,542
Mak Soon tiene un lunar detr�s
de la oreja izquierda.
1428
01:51:28,928 --> 01:51:30,988
Dios, ella si tiene el lunar.
1429
01:51:31,265 --> 01:51:32,696
Ella lo tiene.
1430
01:51:38,571 --> 01:51:40,300
Recuerdo...
1431
01:51:45,678 --> 01:51:48,440
Recuerdo que justo antes de separarnos,
1432
01:51:50,048 --> 01:51:51,175
mi hermano me dijo...
1433
01:51:55,286 --> 01:52:01,657
"Esto no es un juego.
No nos vamos por diversi�n."
1434
01:52:04,998 --> 01:52:11,561
"�Agarra mi mano muy fuerte, muy fuerte!"
1435
01:52:12,205 --> 01:52:13,171
No lo puedo creer.
1436
01:52:13,973 --> 01:52:18,341
Mi hermanita Mak Soon...
�Mak Soon!
1437
01:52:24,448 --> 01:52:25,881
�Soy tu hermana?
1438
01:52:26,217 --> 01:52:27,810
�Oh! �Es su ropa!
1439
01:52:28,453 --> 01:52:30,977
�Esa es... esa es la ropa de Mak Soon!
1440
01:52:34,794 --> 01:52:36,761
�Mak Soon!
1441
01:52:38,964 --> 01:52:40,956
�Te extra�� tanto!
1442
01:52:41,333 --> 01:52:47,601
�Mak Soon, lo siento tanto!
�Mak Soon, perd�name!
1443
01:52:48,038 --> 01:52:50,007
- �Por qu� me dejaste?
- �Lo siento, Mak Soon!
1444
01:52:50,642 --> 01:52:52,209
�Por qu� me dejaste?
1445
01:52:52,209 --> 01:52:53,802
Yo... Yo...
1446
01:52:53,912 --> 01:52:56,346
No pude sostener tu mano...
1447
01:52:56,582 --> 01:52:58,418
�Perd�n por no poder agarrar bien tu mano!
1448
01:52:59,519 --> 01:53:06,420
�Mak Soon!
�En verdad es Mak Soon! �Es ella!
1449
01:53:06,723 --> 01:53:11,197
�Hermana! �Hermana!
�Hermana est�s viva!
1450
01:53:11,197 --> 01:53:14,222
�D�nde est� mam�?
�D�nde est� mi madre?
1451
01:53:15,633 --> 01:53:20,593
Mam�, mam� est� viva.
�Mak Soon, mam� est� viva!
1452
01:53:20,804 --> 01:53:25,105
Tu mam� est� aqu�...
1453
01:53:25,710 --> 01:53:28,108
Extra�o a mi mami...
1454
01:53:33,850 --> 01:53:36,249
Gracias.
1455
01:53:41,357 --> 01:53:42,757
�Hurra!
1456
01:53:46,832 --> 01:53:49,459
Gracias.
1457
01:54:24,469 --> 01:54:26,095
Mam�.
1458
01:54:26,536 --> 01:54:27,695
Mam�.
1459
01:54:29,107 --> 01:54:31,200
- Mam�...
- Has pasado por mucho...
1460
01:54:34,378 --> 01:54:36,114
�As�, Man Gi!
�Muy bien!
1461
01:54:36,114 --> 01:54:39,379
�Atr�palo, da la vuelta!
�Eso es! �Tira, tira! �Tira!
1462
01:54:44,954 --> 01:54:48,890
Mi madre muri� un a�o despu�s
de reunirse con Mak Soon.
1463
01:54:50,126 --> 01:54:55,426
Toda su vida extra�� a mi padre, pero
no pudo cumplir su sue�o de encontrarlo.
1464
01:55:02,973 --> 01:55:04,701
Ponlo en medio.
1465
01:55:07,743 --> 01:55:09,972
Bien, vamos a mostrarle nuestro
respeto a la abuela.
1466
01:55:36,605 --> 01:55:38,707
A continuaci�n, �deber�a Seo Yeon
cantar para nosotros?
1467
01:55:38,707 --> 01:55:41,472
Seo Yeon es la mejor cantando.
�D�mosle un aplauso!
1468
01:55:43,745 --> 01:55:45,146
Bien, aqu� p�rate derecha.
1469
01:55:45,314 --> 01:55:47,338
�Qu� canci�n vas a cantar?
�Vas a cantar la de Pororo?
1470
01:55:47,916 --> 01:55:48,651
Entonces, �cu�l?
1471
01:55:48,651 --> 01:55:51,676
�Qu� tal tu favorita,
"cuando sale el sol"?
1472
01:55:52,186 --> 01:55:53,245
Entonces, �cu�l vas a cantar?
1473
01:55:53,955 --> 01:56:01,827
En el puerto de Hungnam, cuando
lleg� una gran tormenta de nieve.
1474
01:56:02,429 --> 01:56:06,967
- Grit� tu nombre...
- �Muy bien!
1475
01:56:06,967 --> 01:56:08,534
Y te busqu�...
1476
01:56:08,534 --> 01:56:10,335
�C�mo pudiste ense�arle esa
canci�n a una ni�a?
1477
01:56:10,639 --> 01:56:14,809
- �A d�nde fuiste, Geum Soon?
- Dios, eres un idiota testarudo...
1478
01:56:14,809 --> 01:56:17,905
- Creo que nunca vas a crecer.
- �Pap�, es en serio!
1479
01:56:18,581 --> 01:56:20,617
- Dios, mi est�mago.
- Llorando de angustia...
1480
01:56:20,717 --> 01:56:25,509
- El abuelo te la ense�� bien.
- Me qued� solo en la retirada del 4 de enero...
1481
01:56:57,485 --> 01:56:58,645
Pap�...
1482
01:57:01,689 --> 01:57:04,121
Mantuve mi promesa.
1483
01:57:06,760 --> 01:57:08,728
Encontr� a Mak Soon.
1484
01:57:11,398 --> 01:57:13,763
Y hasta ahora viv� bien.
1485
01:57:24,245 --> 01:57:25,506
Pero,
1486
01:57:28,550 --> 01:57:31,314
fue realmente dif�cil.
1487
01:57:53,439 --> 01:57:55,270
No llores Duk Soo.
1488
01:57:57,680 --> 01:57:58,908
Pap�.
1489
01:58:03,851 --> 01:58:09,983
S�... s� lo dif�cil que fue para ti
lo que pasaste.
1490
01:58:11,958 --> 01:58:16,087
Y yo... siempre estar� agradecido.
1491
01:58:18,163 --> 01:58:23,569
T� hiciste todas las cosas que yo no
pude hacer. De verdad te lo agradezco.
1492
01:58:26,171 --> 01:58:27,332
Pap�...
1493
01:58:28,774 --> 01:58:32,766
�Pap� te extra�� tanto!
1494
01:58:37,184 --> 01:58:38,412
Lo s�.
1495
01:58:40,152 --> 01:58:45,056
Yo siempre, te extra�� tanto...
1496
01:59:46,787 --> 01:59:49,220
Entonces, �cu�l era tu sue�o
cuando eras ni�a?
1497
01:59:51,357 --> 01:59:56,793
Conocer a un hombre espectacular,
y tener una familia feliz.
1498
01:59:57,963 --> 01:59:59,361
Felicidades.
1499
02:00:00,332 --> 02:00:02,630
Tu sue�o se hizo realidad a la perfecci�n.
1500
02:00:03,901 --> 02:00:05,836
Yo no lo creo.
1501
02:00:07,539 --> 02:00:11,872
�Qu�?
�Te arrepientes de casarte conmigo?
1502
02:00:12,610 --> 02:00:16,410
�Y t�? �Por qu� te casaste conmigo?
1503
02:00:17,515 --> 02:00:19,004
Porque eres bonita.
1504
02:00:21,755 --> 02:00:24,222
Aunque sea mentira,
es agradable escucharlo.
1505
02:00:26,657 --> 02:00:29,457
Entonces, �por qu� te casaste conmigo?
1506
02:00:31,429 --> 02:00:32,988
Porque te amo.
1507
02:00:39,404 --> 02:00:41,667
Aunque sea mentira,
es agradable escucharlo.
1508
02:00:47,243 --> 02:00:48,768
Vamos a venderla.
1509
02:00:49,212 --> 02:00:50,236
�Qu�?
1510
02:00:50,881 --> 02:00:51,939
La tienda.
1511
02:00:53,450 --> 02:00:54,610
�Dios m�o!
1512
02:00:55,918 --> 02:00:58,445
Por fin has crecido, �cierto?
1513
02:01:12,671 --> 02:01:14,729
Tengo que aceptar que ahora,
1514
02:01:15,572 --> 02:01:17,506
ya es muy viejo para venir.
115514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.