Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,351 --> 00:00:28,422
Ο Μαύρος Κεραυνός
2
00:02:01,480 --> 00:02:02,583
Eι, Ντοκ!
3
00:02:03,889 --> 00:02:05,581
Έλα να δεις αυτό.
4
00:02:17,078 --> 00:02:18,988
Κοίτα τα μάστανγκ.
5
00:02:19,303 --> 00:02:20,988
Δεν έχω δει τέτοιο
κοπάδι εδώ...
6
00:02:20,989 --> 00:02:22,584
...για τρία χρόνια.
7
00:02:23,538 --> 00:02:26,271
Μάλλον ήρθαν εδώ
για τα βοσκοτόπια.
8
00:02:27,336 --> 00:02:30,131
Δεν θα βρούμε πολλά περισσότερα
από ότι εκεί κάτω...
9
00:02:30,138 --> 00:02:32,035
Σύντομα θα κινηθούν.
10
00:02:33,681 --> 00:02:36,030
Είναι καλύτερα να
επιστρέψουμε στην πόλη.
11
00:02:36,149 --> 00:02:39,264
Δεν θα βρούμε αγελάδες εδώ
είναι πολύ μακριά από το νερό.
12
00:02:40,355 --> 00:02:43,423
Το είχα πει στο αφεντικό, όταν
μας έστειλε για τα βοοειδή.
13
00:03:11,334 --> 00:03:14,058
Κοίτα, Μπαζ. Άγρια άλογα.
14
00:03:31,517 --> 00:03:33,166
Θεέ μου!
15
00:03:37,346 --> 00:03:38,881
Ήσυχα Μπαζ!
Τα τρομάζεις.
16
00:03:59,020 --> 00:04:00,183
Περιμένετε!
17
00:04:08,085 --> 00:04:09,988
Είδατε τα μάστανγκ;
18
00:04:12,206 --> 00:04:14,727
- Τι τρέχει;
- Δεν αξίζουν πολύ.
19
00:04:15,324 --> 00:04:18,175
Ίσως 10 δολάρια το καλύτερο.
20
00:04:18,183 --> 00:04:19,386
Ναι;
21
00:04:19,819 --> 00:04:22,821
Κοιτάξτε τον ηγέτη.
Δεν είναι ο Μαύρος Κεραυνός;
22
00:04:24,129 --> 00:04:25,669
Αυτός είναι.
23
00:04:27,102 --> 00:04:30,179
Ποτέ δεν υπήρξε άλλο σαν κι
αυτόν σ'αυτή την περιοχή.
24
00:04:30,180 --> 00:04:31,192
Όχι...
25
00:04:31,193 --> 00:04:33,572
Δεν έχουμε δαμάσει
τέτοιο άλογο.
26
00:04:41,553 --> 00:04:43,366
Τι θα κάνεις;
27
00:04:44,142 --> 00:04:46,512
- Θα τον χτυπήσω.
- Από αυτή την απόσταση;
28
00:04:46,937 --> 00:04:49,301
Ή θα αστοχήσεις ή
θα τον σκοτώσεις.
29
00:04:56,149 --> 00:04:58,339
Παλιόπαιδο!
30
00:05:13,360 --> 00:05:14,920
Θα είναι με τα άλλα.
31
00:05:14,921 --> 00:05:16,747
Είναι γρήγορα σαν τον άνεμο.
32
00:05:23,089 --> 00:05:24,712
Αν δεν ήταν αυτό το
ηλίθιο παιδί...
33
00:05:24,713 --> 00:05:27,466
Αν δεν ήταν αυτό το ηλίθιο
παιδί μπορεί να τον σκότωνες.
34
00:05:27,467 --> 00:05:29,545
Και δεν θα του αρέσει.
35
00:05:29,582 --> 00:05:31,841
Πάμε κάτω να δούμε αν μπορούμε
να τον πιάσουμε με το λάσο.
36
00:06:49,694 --> 00:06:51,326
Πρόσεξε, Κεραυνέ!
37
00:07:09,872 --> 00:07:12,369
Θα τον σπάσω στο
ξύλο τον μικρό.
38
00:07:12,827 --> 00:07:15,168
Θα τον αρπάξεις
την επόμενη φορά.
39
00:07:16,368 --> 00:07:17,398
Λοιπόν...
40
00:07:17,792 --> 00:07:19,443
Ας επιστρέψουμε στην πόλη.
41
00:07:52,966 --> 00:07:55,489
Νόμιζα ότι ψάχνατε τα βοοειδή.
42
00:07:55,507 --> 00:07:56,952
Ήσασταν εκεί.
43
00:07:57,272 --> 00:08:00,165
Ένα κοπάδι μάστανγκ,
στο Μέξικαν Φλατ.
44
00:08:00,178 --> 00:08:02,771
Υπάρχουν επίσης πολλά
μεγάλα κουνέλια εκεί.
45
00:08:03,285 --> 00:08:06,002
Μπορείτε να τα πιάσετε. Και δεν
είναι πολύτιμα όπως τα άλογα.
46
00:08:08,267 --> 00:08:09,492
Σε ευχαριστώ.
47
00:08:09,493 --> 00:08:11,114
Ο Μαύρος Κεραυνός ήταν μαζί τους.
48
00:08:13,012 --> 00:08:15,245
Ας φύγει μαζί τους,
δεν με νοιάζει.
49
00:08:15,346 --> 00:08:18,390
Έχασα μερικά καλά άλογα
κυνηγώντας τον.
50
00:08:18,673 --> 00:08:20,890
Δεν μας άφησε να πλησιάσουμε
για να ρίξουμε λάσο.
51
00:08:21,047 --> 00:08:24,149
Κανένας άντρας δεν μπορεί να
πιάσει έναν επιβήτορα μόνος.
52
00:08:24,783 --> 00:08:27,323
Ο Γούντι προσπάθησε
σήμερα το απόγευμα.
53
00:08:27,830 --> 00:08:29,583
Πλησίασες αρκετά κοντά
για να του ρίξεις λάσο;
54
00:08:29,591 --> 00:08:32,428
Δεν το έκανε. Προσπάθησε
να τον εξοντώσει.
55
00:08:33,276 --> 00:08:37,496
Θα το έκανα, αν εκείνο το παλιόπαιδο
ο Moρς δεν τρόμαζε το άλογο μου.
56
00:08:37,945 --> 00:08:39,826
Σίγουρα! Έπρεπε να
ήσασταν εκεί.
57
00:08:39,827 --> 00:08:41,897
Πέταξε τη σκόνη στο κεφάλι του.
58
00:08:42,999 --> 00:08:45,140
Θα μπορούσες να σκοτώσεις
το άλογο, Γούντι.
59
00:08:45,416 --> 00:08:46,863
Αν σκοτώσετε τον
Μαύρο Κεραυνό...
60
00:08:46,864 --> 00:08:48,495
...θα σας απολύσω.
61
00:08:48,496 --> 00:08:49,837
Θα καρφώσω την καρδιά σας...
62
00:08:49,838 --> 00:08:51,697
Στη πόρτα του κοιτώνα.
63
00:08:54,642 --> 00:08:55,855
Εντάξει.
64
00:08:55,856 --> 00:08:57,516
250 δολάρια...
65
00:08:57,517 --> 00:08:59,218
...σε όποιον τον φέρει.
66
00:08:59,357 --> 00:09:01,282
Θέλω αυτό το άλογο.
67
00:09:01,433 --> 00:09:05,245
Θα χρειαστείτε μεγαλύτερη τιμή,
αν θέλετε να τον πιάσετε.
68
00:09:06,899 --> 00:09:08,110
Εντάξει.
69
00:09:08,453 --> 00:09:10,274
Το ανεβάζω στα 300 δολάρια.
70
00:09:12,072 --> 00:09:14,131
Θα χρειαστείς πολλούς
άντρες, Ματ.
71
00:09:15,806 --> 00:09:18,027
300 δολάρια είναι πολλά χρήματα.
72
00:09:18,730 --> 00:09:21,199
Ναι, και ο Μαύρος Κεραυνός
είναι γρήγορο άλογο.
73
00:09:21,385 --> 00:09:22,810
Πραγματικά το θέλεις
το άλογο, Mατ,
74
00:09:22,850 --> 00:09:24,379
γιατί δεν προσλαμβάνεις
5-6 άντρες...
75
00:09:24,380 --> 00:09:26,913
...να πάνε να τον πιάσουν.
76
00:09:26,914 --> 00:09:28,208
Τώρα μιλάς καλά!
77
00:09:28,209 --> 00:09:30,142
Μπορούμε να στήσουμε
μια παγίδα με μαντρί.
78
00:09:31,432 --> 00:09:33,877
Τι θέλετε να κάνω; Να αλλάξω
το ράντσο μου για τα άλογα;
79
00:09:33,878 --> 00:09:36,826
Γιατί όχι; Σκέψου
τι θα κερδίσεις.
80
00:09:36,980 --> 00:09:38,572
Επιπλέον, έχεις τα μισά...
81
00:09:38,573 --> 00:09:40,449
...λεφτά στο νομό.
82
00:09:43,200 --> 00:09:44,435
Εντάξει.
83
00:09:44,712 --> 00:09:46,437
Θα κάνω μια συμφωνία.
84
00:09:47,246 --> 00:09:51,003
500 δολάρια σε όποιον μου
φέρει τον Μαύρο Κεραυνό.
85
00:09:51,412 --> 00:09:54,001
Θα το θέσω γραπτώς εκεί.
86
00:09:54,323 --> 00:09:57,184
Τώρα κ. ΜακΓκουάιρ, ίσως
δείτε κάποια δράση.
87
00:10:01,400 --> 00:10:03,796
Φαίνεται ότι έκανες μια
καλή συμφωνία, Ματ.
88
00:10:04,244 --> 00:10:06,473
Είναι το μόνο είδος
συμφωνίας που κάνω.
89
00:10:31,582 --> 00:10:33,523
Καλό σας απόγευμα, κα Μορς.
90
00:10:33,754 --> 00:10:35,272
Καλό σας απόγευμα, κ. ΜακΓκουάιρ.
91
00:10:35,273 --> 00:10:38,903
Τι λόγος σας φέρνει στη
πόλη Σαββατιάτικα;
92
00:10:38,966 --> 00:10:41,543
- Κάτι ξεχωριστό;
- Κάτι ξεχωριστό.
93
00:10:41,544 --> 00:10:42,861
Με την ευκαιρία,
94
00:10:43,546 --> 00:10:45,017
νομίζω ότι πρέπει
να ξέρετε...
95
00:10:45,144 --> 00:10:47,381
...ότι ο γιος σας ήταν
στα άγρια ??άλογα.
96
00:10:47,382 --> 00:10:49,665
Σαν καλός γείτονας
έπρεπε να σας το πω.
97
00:10:49,666 --> 00:10:51,456
Δεν θα έπρεπε να χτυπήσει.
98
00:10:51,841 --> 00:10:52,850
Σας ευχαριστώ.
99
00:10:58,313 --> 00:11:00,700
- Γεια σας, κ. Όρκουτ.
- Γεια σου, Μάρθα.
100
00:11:00,701 --> 00:11:03,810
Έφερα την λίστα,
που μου ζητήσατε.
101
00:11:03,956 --> 00:11:06,672
Ναι, την λίστα...
102
00:11:07,962 --> 00:11:11,471
Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να
κάνω τίποτα για σένα, Μάρθα.
103
00:11:12,917 --> 00:11:14,480
Όταν ήμουν εδώ την
τελευταία φορά, είπατε...
104
00:11:14,481 --> 00:11:15,516
Ναι το ξέρω.
105
00:11:15,727 --> 00:11:20,314
Αλλά τα πράγματα έχουν αλλάξει
και δεν υπάρχουν πολλά χρήματα.
106
00:11:22,477 --> 00:11:25,015
Χρειάζομαι τα χρήματα, κ. Όρκουτ.
107
00:11:25,383 --> 00:11:27,894
Η άδεια παραχώρησης θα
λήξει σε λίγες μέρες.
108
00:11:27,915 --> 00:11:30,263
Ο Ντόζεν θέλει να
το αρπάξει.
109
00:11:30,775 --> 00:11:33,626
Ναι, το ξέρω, θα
ήθελα να βοηθήσω.
110
00:11:33,627 --> 00:11:37,221
Το κοπάδι θα αυξηθεί σ'ένα χρόνο, αλλά
πρέπει να διατηρήσω το βοσκότοπο.
111
00:11:37,986 --> 00:11:40,964
Είναι το μόνο χορτάρι
στην περιοχή.
112
00:11:42,632 --> 00:11:44,665
Το πρόβλημα είναι, ότι δεν
μπορώ να σε δανείσω...
113
00:11:44,666 --> 00:11:46,719
...χωρίς εγγύηση. Καταλαβαίνεις;
114
00:11:48,776 --> 00:11:52,380
Προσπάθησες στην
περιφερειακή τράπεζα;
115
00:11:53,460 --> 00:11:56,281
Ο Ματ MακΓκουάιρ πρακτικά
κατέχει σχεδόν την τράπεζα.
116
00:11:57,426 --> 00:12:00,521
Ίσως θέλει το βοσκότοπο;
117
00:12:00,852 --> 00:12:02,750
Ναι, τον θέλει.
118
00:12:03,010 --> 00:12:05,166
Αυτός και πολλοί
άλλοι κτηματίες.
119
00:12:06,181 --> 00:12:07,752
Μάλλον κάποιοι από αυτούς...
120
00:12:07,753 --> 00:12:09,830
Ενδιαφέρονται να
μείνω χωρίς πίστωση.
121
00:12:09,954 --> 00:12:12,047
Ευχαριστώ πολύ, κ. Όρκουτ.
122
00:12:57,663 --> 00:12:59,595
Πόσα λεφτά σου ζήτησε;
123
00:13:00,038 --> 00:13:01,209
500 δολάρια.
124
00:13:01,265 --> 00:13:04,241
Για την ανανέωση της
άδειας παραχώρησης.
125
00:13:04,242 --> 00:13:05,316
Της τα έδωσες;
126
00:13:05,317 --> 00:13:07,682
Σας είπα, ότι δεν θα
το κάνω, κ. ΜακΓκουάιρ.
127
00:13:07,870 --> 00:13:09,523
Και είμαι ένας άνθρωπος
που τηρεί τον λόγο του.
128
00:13:10,615 --> 00:13:13,092
Ας μην μιλήσουμε
περισσότερο γι 'αυτό.
129
00:13:13,255 --> 00:13:16,882
Τα βοσκοτόπια μου ξεράθηκαν και
χρειάζομαι χορτάρι για τα ζώα μου.
130
00:13:16,883 --> 00:13:20,528
- Το ίδιο και η κα Μάρθα.
- Ήδη έχει.
131
00:13:20,901 --> 00:13:24,369
Δεν μπορεί να την κρατήσει,
την παίρνω εγώ.
132
00:13:24,953 --> 00:13:26,182
Είναι μια καλή συμφωνία.
133
00:13:26,704 --> 00:13:30,538
Και κάτι ακόμα. Αν χάσει το
ράντσο, θα ψάξει για συνέταιρους.
134
00:13:30,817 --> 00:13:33,463
Είμαι ο πρώτος
μεγαλύτερος ιδιοκτήτης.
135
00:13:33,464 --> 00:13:35,645
Είναι περισσότερο από
μια καλή συμφωνία.
136
00:13:36,472 --> 00:13:40,250
Ξέρεις κάτι, κ. ΜάκΓκουαιρ,
δεν νομίζω ότι σε συμπαθώ.
137
00:13:42,060 --> 00:13:44,567
Μακάρι να μην το έλεγες.
138
00:13:46,224 --> 00:13:48,996
Τώρα δεν θα κλείσω
μάτι όλη τη νύχτα.
139
00:13:51,281 --> 00:13:52,974
Στάσου ένα λεπτό.
140
00:13:53,371 --> 00:13:55,261
Δεν ξεχάσατε κάτι;
141
00:13:55,719 --> 00:13:56,931
Ναι.
142
00:14:00,413 --> 00:14:01,865
1% προμήθεια...
143
00:14:01,866 --> 00:14:04,146
...από τα 500 δολάρια
για ένα χρόνο...
144
00:14:04,970 --> 00:14:05,962
...είναι 60 δολάρια.
145
00:14:05,978 --> 00:14:07,788
Συμφωνείτε να πληρώνετε
τα διπλά...
146
00:14:07,789 --> 00:14:09,453
...εάν τα συμφέροντα σας χάσουν.
147
00:14:10,388 --> 00:14:13,059
60, 70, 80, 90,
148
00:14:13,060 --> 00:14:16,429
100, 110, 120.
149
00:14:21,796 --> 00:14:23,730
Κάτι τρέχει με τα χρήματα;
150
00:14:26,658 --> 00:14:28,796
Όχι, κ. MάκΓκουαιρ.
151
00:15:45,661 --> 00:15:48,235
ΡΑΝΤΣΟ ΜΟΡΣ
152
00:16:01,405 --> 00:16:03,664
- Γεια σου, Ράντυ.
- Γεια σου, Αϊντάχο.
153
00:16:14,144 --> 00:16:16,363
Σίγουρα ο ΜακΚέιμπ σου
έδωσε τις ζωοτροφές;
154
00:16:16,365 --> 00:16:18,939
Έφτασα εγκαίρως και
έφερα μόνο τις μισές.
155
00:16:18,940 --> 00:16:22,072
Μου θύμισε ότι το ράντσο
χρωστάει εδώ και έξι μήνες.
156
00:16:22,241 --> 00:16:23,510
Ένιωσα σαν να με τιμωρούν.
157
00:16:23,535 --> 00:16:26,025
Δεν μπορούμε να κατηγορήσουμε
τον γέρο ΜακΚέιμπ.
158
00:16:26,575 --> 00:16:30,241
Το ράντσο δεν είναι το ίδιο
από τότε που σκοτώθηκε ο Τομ.
159
00:16:30,254 --> 00:16:32,837
Η Μάρθα είναι επίσης καλή
να πληρώνει όπως και ο Toμ.
160
00:16:32,838 --> 00:16:35,090
Πράγματι. Κρατάει αυτό το μέρος.
161
00:16:35,716 --> 00:16:38,596
Είπα στον ΜακΚέιμπ ότι αν δεν τον
πλήρωνε εκείνη θα το έκανα εγώ.
162
00:16:38,597 --> 00:16:40,619
Πολύ γενναιόδωρο
εκ μέρους σου.
163
00:16:40,620 --> 00:16:42,087
Από που θα βρεις τα χρήματα;
164
00:16:44,201 --> 00:16:46,947
Αυτό μας φέρνει στο
ίδιο ερώτημα, Ράντυ.
165
00:16:48,588 --> 00:16:49,842
Τι είναι;
166
00:16:49,885 --> 00:16:51,806
Γιατί δεν παντρεύεσαι την Μάρθα;
167
00:16:51,824 --> 00:16:54,205
Γιατί δεν κοιτάς
την δουλειά σου;
168
00:16:54,630 --> 00:16:56,304
Καλή ερώτηση.
169
00:16:56,317 --> 00:16:57,942
Έχω μια καλή απάντηση.
170
00:16:59,373 --> 00:17:00,666
Αυτή είναι η δουλειά μου.
171
00:17:00,745 --> 00:17:04,080
Δεν άφησα το ράντσο 10
χρόνια, και δεν φεύγω...
172
00:17:04,081 --> 00:17:06,589
...μέχρι να έρθει κάποιος
που θα φροντίσει το μέρος.
173
00:17:12,162 --> 00:17:15,058
Ήθελα να την ρωτήσω
μετά από λίγο.
174
00:17:15,873 --> 00:17:17,833
Όταν το ράντσο τα πάει καλά.
175
00:17:18,109 --> 00:17:19,089
Τώρα,
176
00:17:20,233 --> 00:17:21,598
Δεν είμαι τίποτα.
177
00:17:21,952 --> 00:17:23,339
Δεν θα μπορούσα.
178
00:17:24,798 --> 00:17:27,048
Τώρα, που τα πράγματα
πάνε άσχημα...
179
00:17:27,747 --> 00:17:29,722
Φαντάζομαι τι θα προσφέρω.
180
00:17:30,277 --> 00:17:32,529
Τίποτα εκτός από τον
εαυτό σου, νομίζω.
181
00:17:32,676 --> 00:17:35,406
Δεν λέω ότι είναι
μια καλή συμφωνία.
182
00:17:45,153 --> 00:17:47,036
- Γεια σου, Μπάκι.
- Γεια σου, Ράντυ.
183
00:17:48,496 --> 00:17:51,300
Αϊντάχο, τι πρέπει να κάνω, όταν
θέλω να πιάσω ένα άγριο άλογο;
184
00:17:51,301 --> 00:17:52,429
Πόσες φορές,
185
00:17:52,430 --> 00:17:55,438
σου είπα να μην καβαλάς
το άλογο σαν Ινδιάνος;
186
00:17:56,249 --> 00:17:58,645
246 φορές.
187
00:17:59,588 --> 00:18:03,376
- Θέλω να πιάσω τον άγριο επιβήτορα.
- Για ποιο λόγο;
188
00:18:03,377 --> 00:18:05,366
Δεν αξίζει τον κόπο.
189
00:18:05,367 --> 00:18:07,918
Αυτός αξίζει, είναι
ο Μαύρος Κεραυνός.
190
00:18:08,072 --> 00:18:09,101
Ο Κεραυνός;
191
00:18:09,431 --> 00:18:11,822
- Είσαι σίγουρος ότι είναι ο Κεραυνός;
- Ναι, κύριε.
192
00:18:11,977 --> 00:18:14,119
Το κοπάδι του είναι
στο Μέξικαν Φλατ.
193
00:18:14,922 --> 00:18:17,220
Ένας άντρας θα ήθελε
να τον πιάσει!
194
00:18:17,221 --> 00:18:18,628
Και ποιος δεν θέλει;
195
00:18:18,629 --> 00:18:20,591
Ο Γούντι Μπέινς ήθελε
να τον σκοτώσει.
196
00:18:20,708 --> 00:18:23,421
Τρόμαξα το άλογο του με το καπέλο
μου, όταν θέλησε να τον πυροβολήσει.
197
00:18:23,575 --> 00:18:24,771
Ο Γούντι Μπέινς;
198
00:18:24,983 --> 00:18:27,307
Ήθελε να κρεμάσει το
κεφάλι στον τοίχο.
199
00:18:27,315 --> 00:18:30,169
Προσπάθησα να κρυφτώ
για να τον δω.
200
00:18:30,170 --> 00:18:32,155
Καλύτερα να τον αφήσεις
ήσυχο Μπάκι.
201
00:18:32,156 --> 00:18:35,391
Θα σε σύρει μαζί με τα
άλογα του στο Μεξικό.
202
00:18:35,633 --> 00:18:38,249
- Ήθελα να τον πιάσω.
- Να τον πιάσεις;
203
00:18:38,733 --> 00:18:41,833
Θα ήσουν νεκρός πριν
προλάβεις να τρέξεις.
204
00:18:41,834 --> 00:18:44,889
Μην με αφήνεις να σε ακούω
να μιλάς έτσι...
205
00:18:53,106 --> 00:18:55,172
Μην πείτε στη μαμά
για τον Κεραυνό.
206
00:18:56,920 --> 00:18:57,962
Γεια σου, μαμά.
207
00:19:04,722 --> 00:19:05,843
Γεια σου, Ράντυ.
208
00:19:06,413 --> 00:19:08,542
Ο κ. ΜακΚέιμπ δεν είχε πρόβλημα
να σου δώσει την ζωοτροφή;
209
00:19:08,543 --> 00:19:10,708
Φάνηκε ικανοποιημένος
με την παραγγελία.
210
00:19:11,431 --> 00:19:13,246
Ξέρει ότι ο λογαριασμός
είναι καλός.
211
00:19:13,437 --> 00:19:15,436
Έχει εμπιστοσύνη, έτσι;
212
00:19:15,458 --> 00:19:17,100
Μπάκι, μπορείς να πάρεις
το άλογο, σε παρακαλώ;
213
00:19:17,101 --> 00:19:18,866
Αϊντάχο, εσύ και ο Ράντυ
ελάτε στο σπίτι.
214
00:19:18,867 --> 00:19:20,994
Είναι μερικά πράγματα που
θέλω να συζητήσουμε.
215
00:19:23,636 --> 00:19:26,387
Να θυμάστε τώρα, ούτε
λέξη για τον Κεραυνό.
216
00:19:26,388 --> 00:19:28,829
Μπάκι, θα ήθελα να μην
πηγαίνεις στα άγρια άλογα...
217
00:19:28,830 --> 00:19:30,261
...μπορεί να χτυπήσεις.
218
00:19:33,754 --> 00:19:35,917
Δεν θα πούμε κουβέντα, Μπάκι.
219
00:19:46,729 --> 00:19:48,189
Θέλεις να μας μιλήσεις;
220
00:19:52,073 --> 00:19:54,366
Πρέπει να σας απολύσω.
221
00:19:55,976 --> 00:19:57,116
Για ποιο λόγο;
222
00:19:57,190 --> 00:19:58,606
Δεν είσαι ικανοποιημένη
με την δουλειά μας;
223
00:19:59,471 --> 00:20:01,404
Αϊντάχο, το ξέρεις
καλύτερα από εμένα.
224
00:20:01,830 --> 00:20:03,718
Απλά δεν μπορώ να σας πληρώνω.
225
00:20:03,719 --> 00:20:05,795
Ούτε αυτά που ήδη
σας χρωστάω.
226
00:20:05,941 --> 00:20:07,954
Σου οφείλει ένα μισθό, Ράντυ;
227
00:20:09,041 --> 00:20:11,259
Δεν θυμάμαι το αίσθημα
της πείνας πρόσφατα.
228
00:20:12,742 --> 00:20:15,202
Ευχαριστώ, αλλά δεν
είναι τόσο απλό.
229
00:20:16,116 --> 00:20:17,181
Μάρθα...
230
00:20:18,111 --> 00:20:19,786
Δεν καταλαβαίνεις.
231
00:20:19,787 --> 00:20:21,501
Δεν δουλεύουμε για τους μισθούς.
232
00:20:21,504 --> 00:20:23,045
Φυσικά.
233
00:20:23,380 --> 00:20:24,785
Ειδικά ο Ράντυ.
234
00:20:25,651 --> 00:20:27,255
Σκάσε, Αϊντάχο.
235
00:20:27,277 --> 00:20:30,469
- Γιατί δεν της το λες;
- Ξέρεις γιατί δεν μπορώ.
236
00:20:30,502 --> 00:20:33,138
Εντάξει. Προχώρα, και πες της
ότι θέλεις να την παντρευτείς.
237
00:20:39,337 --> 00:20:41,740
Τι είναι αυτό;
Πρόταση γάμου;
238
00:20:43,245 --> 00:20:45,464
Όχι ακριβώς, Μάρθα.
239
00:20:45,573 --> 00:20:47,505
Δεν είναι ότι δεν θέλω.
240
00:20:48,370 --> 00:20:49,345
Αλλά οι κτηματίες...
241
00:20:49,346 --> 00:20:52,130
Όταν οι κτηματίες βγάζουν λεφτά,
φοβούνται τι θα πουν άλλοι.
242
00:20:52,197 --> 00:20:54,992
Τώρα που δεν είσαι, φοβάσαι
ότι δεν θα προσφέρεις, έτσι;
243
00:20:57,309 --> 00:20:59,126
Πώς το ξέρεις;
244
00:21:00,030 --> 00:21:02,946
Είσαι ο μόνος τύπος, που
θέλω να παντρευτώ.
245
00:21:05,211 --> 00:21:06,812
Μην στέκεσαι εκεί έτσι βλάκα.
246
00:21:06,813 --> 00:21:08,580
Δεν κατάλαβες ότι η γυναίκα
σου έκανε πρόταση γάμου;
247
00:21:08,581 --> 00:21:09,571
Πήγαινε.
248
00:21:16,732 --> 00:21:19,430
Μάρθα, σου ζητώ...
249
00:21:22,065 --> 00:21:23,493
Όχι, Ράντυ.
250
00:21:23,644 --> 00:21:24,854
Όχι;
251
00:21:25,578 --> 00:21:28,423
Δεν είναι αυτό που
νομίζεις σε θέλω.
252
00:21:30,427 --> 00:21:32,256
Δεν μπορώ να σου ζητήσω...
253
00:21:32,257 --> 00:21:34,566
...να φορτωθείς τα προβλήματά μου.
254
00:21:34,913 --> 00:21:36,677
Θα το ήθελα.
255
00:21:37,146 --> 00:21:39,240
Δεν πήρα το δάνειο
από τον Όρκουτ.
256
00:21:39,241 --> 00:21:40,993
Ούτε δάνειο, ούτε βοσκοτόπι.
257
00:21:41,126 --> 00:21:42,802
Ούτε βοσκοτόπι, ούτε ράντσο,
258
00:21:42,826 --> 00:21:44,474
ούτε δουλειά.
259
00:21:46,629 --> 00:21:48,278
Θα είχαμε τα χρήματα
για το βοσκοτόπι...
260
00:21:48,670 --> 00:21:51,324
Αν δεν είχαμε διώξει
κάποιον για τα βοδινά σου.
261
00:21:51,551 --> 00:21:53,644
Δεν είναι δικό σου
λάθος, το ξέρεις αυτό.
262
00:21:54,187 --> 00:21:56,465
Ο Όρκουτ είπε γιατί δεν
σου δίνει τα χρήματα;
263
00:21:57,074 --> 00:21:58,989
Είπε απλώς ότι δεν έχει.
264
00:22:00,863 --> 00:22:02,672
Πρέπει κάποιος να τον ανάγκασε.
265
00:22:02,673 --> 00:22:04,664
Κάποιος που θέλει το βοσκοτόπι και
δεν τον νοιάζει πως θα το πάρει.
266
00:22:04,827 --> 00:22:06,863
Το ίδιο πρόσωπο, που
έκλεψε τα μοσχάρια.
267
00:22:07,239 --> 00:22:09,405
Δεν χρειάζεται πολύ γνώση για
να καταλάβουμε ποιος ήταν.
268
00:22:09,408 --> 00:22:12,033
Δεν μου αρέσει να αναφέρομαι σε
κάποιον γείτονα χωρίς στοιχεία...
269
00:22:12,034 --> 00:22:14,078
- ...αλλά τα αρχικά του είναι...
- Ο Ματ ΜακΓκουάιρ.
270
00:22:14,079 --> 00:22:16,710
- Όχι Μάρθα, δεν...
- Μόλις ήρθε.
271
00:22:27,898 --> 00:22:29,377
Καλό σας απόγευμα, κα Μορς.
272
00:22:29,409 --> 00:22:31,096
- Γεια σου, Ραντυ. Άινταχο.
- Γεια σου.
273
00:22:31,097 --> 00:22:32,721
Πώς είστε, κ. ΜακΓκουάιρ;
274
00:22:32,733 --> 00:22:34,372
Τι έχεις στο μυαλό
σου ΜακΓκουάιρ;
275
00:22:34,746 --> 00:22:37,666
Ήρθα εδώ για δουλειές.
276
00:22:39,625 --> 00:22:42,229
- Καλύτερα να έρθω αργότερα.
- Για ποιο λόγο;
277
00:22:42,230 --> 00:22:44,137
Δεν έχουμε μυστικά, δεν είναι;
278
00:22:45,796 --> 00:22:48,079
Θέλω να σου κάνω μια
προσφορά για το ράντσο.
279
00:22:48,087 --> 00:22:49,858
Το σπίτι, τον αχυρώνα, τη γη...
280
00:22:49,859 --> 00:22:51,523
Και για τα ζώα που έχεις.
281
00:22:51,524 --> 00:22:54,345
Γιατί νομίζεις ότι
θέλει να πουλήσει, Ματ;
282
00:22:54,524 --> 00:22:56,372
Αν το δάνειο δεν έγινε δεκτό,
283
00:22:56,373 --> 00:22:58,420
δεν μπορεί να πληρώσει
για το βοσκοτόπι.
284
00:22:58,421 --> 00:23:00,588
Πώς ξέρεις ότι ο Όρκουτ
αρνήθηκε το δάνειο;
285
00:23:02,336 --> 00:23:04,005
Ποτέ δεν είπε τίποτα ο Όρκουτ.
286
00:23:04,375 --> 00:23:07,139
Τα νέα στην πόλη
τρέχουν γρήγορα.
287
00:23:07,338 --> 00:23:10,160
Τόσο γρήγορα σαν αστραπή,
μόλις το ακούσαμε.
288
00:23:10,507 --> 00:23:13,032
Ίσως το ήξερε πριν συμβεί.
289
00:23:13,674 --> 00:23:16,804
Δεν μου αρέσουν
τέτοια σχόλια, νεαρέ.
290
00:23:16,805 --> 00:23:18,041
Ίσως ξέρω γιατί...
291
00:23:19,314 --> 00:23:20,781
Ράντυ, σε παρακαλώ.
292
00:23:20,944 --> 00:23:23,633
Δεν είμαι έτοιμη να σκεφτώ
να πουλήσω, κ. MακΓκουάιρ.
293
00:23:24,794 --> 00:23:26,864
Ξέρεις η απόφαση
είναι δική σου.
294
00:23:26,865 --> 00:23:30,579
Ήθελα απλώς να κάνω μια δίκαιη
προσφορά, πριν εμφανιστούν οι γύπες.
295
00:23:31,094 --> 00:23:33,840
Θα σε ενημερώσουμε όταν είμαστε
έτοιμοι για τους γύπες.
296
00:23:40,362 --> 00:23:42,083
Υπάρχει καμία αμφιβολία τώρα;
297
00:23:42,084 --> 00:23:43,649
Ηρέμησε, Ράντυ.
298
00:23:44,132 --> 00:23:46,082
Κατ 'αρχάς, προσπάθησε να
είναι λίγο ειρηνικός.
299
00:23:46,604 --> 00:23:48,480
Πηγαίνετε στο σπίτι.
300
00:23:52,580 --> 00:23:53,982
Στάσου ένα λεπτό, Ματ.
301
00:23:57,085 --> 00:23:59,294
Μπορεί παλιά να έχουμε
παίξει λίγο πόκερ...
302
00:23:59,295 --> 00:24:01,652
...χωρίς να υπάρχει
πρόβλημα, δεν νομίζεις;
303
00:24:02,344 --> 00:24:04,701
Δεν βλέπω γιατί όχι, Αϊντάχο.
304
00:24:05,180 --> 00:24:06,574
Τι έχεις στο μυαλό σου;
305
00:24:07,207 --> 00:24:08,632
Αυτό το μέρος.
306
00:24:08,779 --> 00:24:11,005
Σημαίνει πολλά για την Μάρθα
δεν είναι απλά ένα κομμάτι γης...
307
00:24:11,006 --> 00:24:12,658
...που έφτιαξε για να ζήσει.
308
00:24:13,039 --> 00:24:15,612
Αξίζει πολλά περισσότερα.
309
00:24:16,454 --> 00:24:18,919
Ήταν οι γονείς του Toμ
που ήρθαν από τη Γιούτα.
310
00:24:18,920 --> 00:24:20,940
Πάλεψαν σκληρά για
να την κρατήσουν.
311
00:24:21,742 --> 00:24:23,717
Είναι θαμμένος στο λόφο.
312
00:24:23,718 --> 00:24:26,592
Ναι, το ξέρω, Αϊντάχο.
Ήμουν στην κηδεία.
313
00:24:27,257 --> 00:24:28,973
Δεν μπορούμε να κρατήσουμε
αυτό το μέρος το μέρος...
314
00:24:28,974 --> 00:24:30,792
...χωρίς το βοσκοτόπι.
315
00:24:31,258 --> 00:24:33,646
Άκουσα ότι κάποιος
ενδιαφέρεται να το αρπάξει.
316
00:24:34,761 --> 00:24:36,916
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
317
00:24:37,079 --> 00:24:38,606
Mπορεί να είναι
οποιοσδήποτε από εμάς.
318
00:24:38,607 --> 00:24:40,995
Ύστερα από την ξηρασία
χρειαζόμαστε όλοι νέα βοσκοτόπια.
319
00:24:41,019 --> 00:24:44,375
Ναι, αλλά μερικοί κρατάνε το
χορτάρι από τα ζώα των άλλων.
320
00:24:45,333 --> 00:24:49,311
Κλέβουν τα βοοειδή για να μην έχουν
χρήματα για ανανέωση της άδειας.
321
00:24:49,319 --> 00:24:50,797
Ξέρω ανθρώπους, που το κάνουν.
322
00:24:50,798 --> 00:24:53,577
Και αποτρέπουν να πάρει
το δάνειο.
323
00:24:54,135 --> 00:24:56,708
Έχεις κάποιον
συγκεκριμένο ύποπτο;
324
00:24:59,524 --> 00:25:03,627
Ας πούμε ότι είσαι ο άνθρωπος που
θέλει να κάνει τα πάντα για...
325
00:25:03,628 --> 00:25:04,652
...τα βοοειδή και τα
βοσκοτόπια και...
326
00:25:04,677 --> 00:25:05,911
...πιστεύει ότι δικαιολογεί
τις ενέργειες του.
327
00:25:05,961 --> 00:25:08,486
Πολύ έξυπνος συλλογισμός.
328
00:25:08,658 --> 00:25:10,270
Δεν χρειάζομαι εξυπνάδα.
329
00:25:10,939 --> 00:25:12,710
Πρέπει να είμαι σε θέση
να βάλω τις μπότες...
330
00:25:12,711 --> 00:25:14,490
...και να κατευθυνθώ στο λόφο.
331
00:25:14,604 --> 00:25:16,460
Υπολογίζω ότι θα
το έκανες Αϊντάχο,
332
00:25:16,461 --> 00:25:18,241
αν ήταν καλά γραμμένο.
333
00:25:18,468 --> 00:25:20,185
Oπότε, ποια είναι η απάντηση;
334
00:25:21,019 --> 00:25:23,584
Όταν μάθω ποιος θα
αρπάξει το βοσκοτόπι,
335
00:25:23,585 --> 00:25:25,852
θα ξέρω ποιος βρίσκεται
από πίσω.
336
00:25:25,871 --> 00:25:28,689
Ίσως, αλλά ακόμα θα
έχει το ράντσο.
337
00:25:29,544 --> 00:25:30,676
Φυσικά.
338
00:25:31,030 --> 00:25:34,189
Θα τον κυνηγήσω όσο ζει
και θα τον συναντήσω.
339
00:25:34,509 --> 00:25:36,864
Ακούγεται σαν απειλή;
340
00:25:37,007 --> 00:25:39,036
Δεν είναι ακριβώς μια απειλή,
341
00:25:39,465 --> 00:25:41,310
είναι πρόβλεψη.
342
00:25:43,695 --> 00:25:45,721
Νομίζω πως καταλαβαίνω
τι εννοείς.
343
00:25:47,715 --> 00:25:49,494
Σίγουρα το κατάλαβες.
344
00:25:52,221 --> 00:25:54,240
Ελπίζω χωρίς κακία.
345
00:25:55,119 --> 00:25:56,706
Χωρίς κακία.
346
00:25:57,616 --> 00:25:59,118
Γεια χαρά, Αϊντάχο.
347
00:26:16,478 --> 00:26:18,090
Τι συζητήσατε;
348
00:26:18,722 --> 00:26:19,950
Τίποτα ιδιαίτερο.
349
00:26:20,096 --> 00:26:21,955
Αρκετά για τα ονόματα.
350
00:26:21,956 --> 00:26:23,168
Παραδέχθηκε την ενοχή του;
351
00:26:23,169 --> 00:26:24,665
Αρκετά για αν δείξει.
352
00:26:26,557 --> 00:26:29,244
Αύριο θα πάμε στην πόλη.
Θα μιλήσουμε με τον σερίφη.
353
00:26:51,748 --> 00:26:54,225
Ράντυ, δεν νομίζω ότι το
σχέδιο σου θα λειτουργήσει.
354
00:26:54,385 --> 00:26:55,585
Έχουμε λίγο χρόνο.
355
00:26:55,586 --> 00:26:58,193
Είναι λίγος, αλλά είναι
μόνο ό, τι έχουμε.
356
00:26:59,096 --> 00:27:00,864
Θα μιλήσω με τον
Μπάντ Έφλιν.
357
00:27:00,865 --> 00:27:03,357
Αν έχει χρήματα, θα τα πάρω
χωρίς μεγάλη προσπάθεια.
358
00:27:04,145 --> 00:27:05,406
Τα λέμε σύντομα.
359
00:27:19,745 --> 00:27:21,974
Θέλω να κάνεις μια
δουλειά για μένα, Καπ.
360
00:27:23,845 --> 00:27:25,293
Aγόρασε κάποιος βοοειδή εδώ...
361
00:27:25,294 --> 00:27:27,386
...εκτός από τον Λάρι
και τον Σάρτζις;
362
00:27:28,033 --> 00:27:29,596
Όχι από όσο ξέρω.
363
00:27:30,203 --> 00:27:32,240
Θα ήθελα να τους ειδοποιήσεις.
364
00:27:32,548 --> 00:27:34,229
Να ελέγξουμε τα βοοειδή,
που αγόρασαν.
365
00:27:34,230 --> 00:27:36,489
Να δούμε αν μερικά από
αυτά είναι μαρκαρισμένα.
366
00:27:36,749 --> 00:27:39,081
Φυσικά, το σημάδι μπορεί
να άλλαξε σε μερικά.
367
00:27:39,498 --> 00:27:42,110
Ναι, αλλά σφάχτηκαν πριν
από μερικές εβδομάδες.
368
00:27:42,125 --> 00:27:44,434
Σωστά. Θα κάνω μια έρευνα.
369
00:27:44,898 --> 00:27:47,575
Είναι εύκολο να αφήσεις τόσο
πολύ αίμα σε κάθε μορφή.
370
00:27:47,576 --> 00:27:48,756
Πρέπει να υπάρχει πολύ κρέας.
371
00:27:50,481 --> 00:27:51,320
Και,
372
00:27:51,321 --> 00:27:54,663
δεν θα κοιτούσα τίποτα, παρά
τι αγόρασε ο ΜακΓκουάιρ.
373
00:27:57,105 --> 00:27:58,780
Κατηγορείς τον Ματ για κλοπή;
374
00:27:59,379 --> 00:28:00,608
Όχι ακόμα.
375
00:28:00,684 --> 00:28:03,155
Αλλά όσες φορές
βάλω μαζί 2 + 2...
376
00:28:03,156 --> 00:28:05,311
...κάνει 3 ή 4.
377
00:28:06,054 --> 00:28:08,279
Δεν νομίζω ότι έκανε κάτι
τέτοιο, Ράντυ. Το ξέρεις.
378
00:28:09,186 --> 00:28:10,973
Μπορείς να συμπληρώσεις
μια αίτηση παραπόνων.
379
00:28:12,116 --> 00:28:14,517
Δεν μπορώ να ενεργήσω
χωρίς επίσημη ομολογία.
380
00:28:15,783 --> 00:28:16,867
Κοίτα, Καπ.
381
00:28:17,139 --> 00:28:19,391
Δεν θα γίνει κανένα κακό
αν τον ειδοποιήσεις;
382
00:28:30,682 --> 00:28:33,054
Γκρέισι; Καπ Φέλλοους.
383
00:28:33,116 --> 00:28:33,982
Ναι.
384
00:28:34,411 --> 00:28:37,799
Θα ήθελα στην γραμμή τον Λάρι
και τον Σάρτζις στη μεγάλη βάση.
385
00:28:40,989 --> 00:28:42,085
Τι;
386
00:28:43,258 --> 00:28:44,443
Κατάλαβα.
387
00:28:44,444 --> 00:28:45,838
Σε ευχαριστώ πολύ.
388
00:28:47,272 --> 00:28:49,987
Η Γκρέις λέει ότι ο Λάρι
και ο Σάρτζις έφυγαν.
389
00:28:49,988 --> 00:28:52,251
Πήγαν στο Μεξικό, και
κανείς δεν ξέρει πού.
390
00:28:57,255 --> 00:29:00,099
Ξέρεις κάποιον που
να δανείζει $500;
391
00:29:00,735 --> 00:29:03,186
Δεν ξέρω κανέναν
που έχει $500.
392
00:29:03,904 --> 00:29:04,971
Σε ευχαριστώ.
393
00:29:30,001 --> 00:29:31,685
- Γεια σου, Γούντι.
- Γεια σου, Αϊντάχο.
394
00:29:33,452 --> 00:29:35,815
Θα σκότωνες χθες τον
Μαύρο Κεραυνό;
395
00:29:36,224 --> 00:29:38,644
Θα το έκανα, αν το παλιόπαιδο
δεν με είχε σταματήσει.
396
00:29:38,645 --> 00:29:40,066
Ναι, το άκουσα.
397
00:29:40,382 --> 00:29:43,107
Παιδιά αν τον αποκτήσετε,
θα πάρετε παράσημο.
398
00:29:45,964 --> 00:29:47,976
500 δολάρια αμοιβή για
τον Μαύρο Επιβήτορα...
399
00:29:47,977 --> 00:29:50,283
Γνωστός ως Μαύρος Κεραυνός.
Ματ MακΓκουάιρ.
400
00:29:50,326 --> 00:29:53,354
Πιστεύεις ότι μπορείς να
βγάλεις εύκολα λεφτά, Αϊντάχο;
401
00:29:54,494 --> 00:29:56,098
Το εννοεί αυτό που λέει;
402
00:29:57,211 --> 00:30:01,003
Ελπίζω, η μισή πόλη θα τον
κυνηγήσει με δυο σχοινιά.
403
00:30:09,061 --> 00:30:10,321
Κατάφερες τίποτα με τον Έφλαν;
404
00:30:10,914 --> 00:30:11,955
Όχι.
405
00:30:12,011 --> 00:30:15,335
Χθες το βράδυ
έχασε στο πόκερ.
406
00:30:15,336 --> 00:30:17,059
Ναι, το άκουσα.
407
00:30:17,060 --> 00:30:18,651
Το ανακάλυψε κι αυτός επίσης.
408
00:30:18,652 --> 00:30:20,104
- Καμιά τύχη;
- Όχι,
409
00:30:20,105 --> 00:30:21,997
Ο Λάρι και ο Σάρτζις
είναι εκτός δουλειάς.
410
00:30:22,422 --> 00:30:24,977
Άλλες ιδέες, που μπορούν
να έχουν αποτέλεσμα;
411
00:30:26,555 --> 00:30:28,415
Κοίτα πίσω.
412
00:30:46,735 --> 00:30:50,385
Θα πληρώσει ο ΜακΓκουάιρ το
βοσκοτόπι με τα δικά του χρήματα;
413
00:30:50,386 --> 00:30:51,374
Ναι.
414
00:30:51,679 --> 00:30:54,115
Η μισή πόλη θα κυνηγήσει
το Μάστανγκ.
415
00:30:54,116 --> 00:30:56,497
Πιθανώς να μην πιάσουν
το ζώο χωρίς όπλο.
416
00:30:56,498 --> 00:30:58,717
Όπως είπα, είναι η
μοναδική ευκαιρία...
417
00:30:58,718 --> 00:31:00,038
Αλλά είναι το
μόνο που έχουμε.
418
00:31:00,039 --> 00:31:01,963
Μια καλή μέρα για βόλτα.
419
00:31:20,091 --> 00:31:22,341
Αν ο ΜακΓκουάιρ ήταν εδώ, πιθανώς
να μας έστελνε πίσω τους.
420
00:31:22,342 --> 00:31:24,524
Για να βεβαιωθεί ότι δεν
θα σταθούν τυχεροί.
421
00:31:24,886 --> 00:31:26,994
Πώς το ξέρεις ότι θα
πάνε για τον Κεραυνό;
422
00:31:27,633 --> 00:31:28,884
Δεν το ξέρω.
423
00:31:29,351 --> 00:31:32,167
Αλλά ξέρω τον Ματ, του
αρέσει να κερδίζει.
424
00:31:32,930 --> 00:31:34,622
Καλύτερα να τους ακολουθήσουμε.
425
00:32:19,921 --> 00:32:22,021
Πηγαίνουν στο φαράγγι.
426
00:32:22,796 --> 00:32:24,617
Θα τα χωρίσουμε και θα τα
αφήσουμε να πάνε ανάμεσά μας.
427
00:32:24,618 --> 00:32:27,119
- Ίσως ένας από εμάς σταθεί τυχερός.
- Εντάξει.
428
00:32:41,263 --> 00:32:42,922
Θα παρακολουθήσουμε τον Ράντυ.
429
00:34:10,123 --> 00:34:13,828
Ανάθεμα, ξέχασα να δέσω
το σχοινί μου στο δέντρο.
430
00:34:29,218 --> 00:34:30,675
Μην δοκιμάσεις, Ράντυ.
431
00:35:43,935 --> 00:35:45,700
Τι σου συνέβη;
432
00:35:45,828 --> 00:35:46,925
Το άλογο με έριξε.
433
00:35:46,926 --> 00:35:48,544
Ο Κεραυνός τράβηξε
τη σέλα μου.
434
00:35:49,787 --> 00:35:52,207
Δεν έχεις μάθει να μην κάνεις
τα πράγματα τόσο γρήγορα.
435
00:35:52,276 --> 00:35:53,423
Είδες τον Ράντυ;
436
00:35:53,653 --> 00:35:55,137
Είναι στο έδαφος.
437
00:35:56,239 --> 00:35:58,372
Πρέπει να τα κανονίσω μαζί του.
438
00:35:59,306 --> 00:36:00,731
Είναι όλος δικός σου, Ντοκ.
439
00:36:01,166 --> 00:36:02,960
Ας γυρίσουμε στην πόλη.
440
00:36:50,812 --> 00:36:53,403
- Είδες τίποτα;
- Ναι, τον χάσαμε.
441
00:36:53,404 --> 00:36:55,267
Όλο το κοπάδι είναι διάσπαρτο.
442
00:36:55,268 --> 00:36:57,611
Ας τα αφήσουμε ήσυχα
για σήμερα...
443
00:36:57,612 --> 00:37:00,069
...να δώσουμε στο κοπάδι την
ευκαιρία να σμίξει πάλι.
444
00:37:00,242 --> 00:37:02,263
Σίγουρα θα δούμε τι θα γίνει.
445
00:37:02,575 --> 00:37:04,096
Τα λέμε αργότερα.
446
00:37:26,123 --> 00:37:27,158
Φίλε.
447
00:37:27,458 --> 00:37:29,694
Μπαζ, τον πιάσαμε.
448
00:38:02,347 --> 00:38:05,084
Ήρεμα αγόρι μου, κανείς
δεν θα σε πειράξει.
449
00:38:05,542 --> 00:38:06,873
Ήρεμα τώρα.
450
00:38:07,471 --> 00:38:08,507
Έλα αγόρι μου.
451
00:38:12,919 --> 00:38:14,988
Έλα, ήρεμα τώρα.
452
00:38:15,136 --> 00:38:16,668
Έλα αγόρι μου.
453
00:38:19,026 --> 00:38:19,989
Ήρεμα.
454
00:38:28,595 --> 00:38:30,182
Τώρα, που τον πιάσαμε, Μπαζ,
455
00:38:31,581 --> 00:38:33,097
τι θα κάνουμε;
456
00:38:44,365 --> 00:38:45,441
Ράντυ.
457
00:38:45,809 --> 00:38:47,222
Θα μπορούσα να έχω τον
επιβήτορα αν δεν...
458
00:38:47,247 --> 00:38:48,833
...έμπαιναν στη μέση ο
Ντοκ Βέμπερ και ο Γούντι.
459
00:38:48,834 --> 00:38:50,084
Μήπως τους είδες;
460
00:38:50,131 --> 00:38:52,207
Ναι, είναι στα μισά του
δρόμου προς την πόλη.
461
00:38:52,311 --> 00:38:54,586
Γύρνα στο ράντσο, έχω
κάτι να κάνω.
462
00:38:54,587 --> 00:38:55,614
Περίμενε, Ράντυ.
463
00:38:55,863 --> 00:38:57,642
Αν τους κυνηγήσεις δεν
θα βγάλεις τίποτα.
464
00:38:57,643 --> 00:38:59,051
Σίγουρα θα αισθανθώ καλύτερα.
465
00:38:59,052 --> 00:39:01,183
Δεν θα βοηθήσεις καθόλου
εμένα και τη Μάρθα.
466
00:39:01,184 --> 00:39:04,175
Έλα, ας επιστρέψουμε στο ράντσο.
467
00:39:17,123 --> 00:39:19,089
Ας μην τον πάρουμε στο σπίτι.
468
00:39:19,090 --> 00:39:20,651
Είμαι σίγουρος.
469
00:39:22,105 --> 00:39:23,598
Nα το πούμε στον Αϊντάχο.
470
00:39:23,668 --> 00:39:25,720
Θα μείνουμε μαζί του.
471
00:39:26,368 --> 00:39:28,556
Είναι πολύ άγριο
άλογο για παιδί.
472
00:39:45,215 --> 00:39:47,194
Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο.
473
00:39:48,168 --> 00:39:49,899
Να μάθω να τον ιππεύω.
474
00:39:51,284 --> 00:39:53,088
Γι 'αυτό και δεν με
αφήνει να μείνω μαζί του.
475
00:39:53,845 --> 00:39:56,806
Εν τω μεταξύ, να βεβαιωθούμε
ότι είναι καλά δεμένος.
476
00:39:58,308 --> 00:40:00,648
Κράτησε τον εσύ απασχολημένο
και εγώ θα πλησιάσω.
477
00:40:41,627 --> 00:40:42,784
Έλα, Μπαζ.
478
00:40:43,796 --> 00:40:45,055
Έλα, Μπαζ.
479
00:41:10,017 --> 00:41:10,899
Φίλε.
480
00:41:11,189 --> 00:41:12,770
Θα σε πάρω μαζί μου...
481
00:41:12,771 --> 00:41:14,712
...ως κρατούμενο στο Τέξας.
482
00:41:26,445 --> 00:41:28,219
Είδα πολλούς να προσπαθούν...
483
00:41:28,220 --> 00:41:30,343
...να πιάσουν τον Κεραυνό
σήμερα το απόγευμα.
484
00:41:31,228 --> 00:41:33,119
Ναι, το άκουσα.
485
00:41:33,471 --> 00:41:36,048
Καλύτερα να βρεθεί ένας καλός
να πιάσει τον Κεραυνό.
486
00:41:39,050 --> 00:41:40,326
Ας υποθέσουμε...
487
00:41:40,341 --> 00:41:43,006
Ας υποθέσουμε ότι
κάποιος τον πιάσει...
488
00:41:43,267 --> 00:41:45,730
Θα μπορούσε να
τον δαμάσει μόνος;
489
00:41:46,120 --> 00:41:49,332
Θα μπορούσε. Πρέπει.
490
00:41:50,366 --> 00:41:52,736
Θα μπορούσε να τον δαμάσει...
491
00:41:52,737 --> 00:41:54,519
...αν κράταγε το άλογο
κρυφό για 3-4 ημέρες.
492
00:41:54,520 --> 00:41:56,314
Με κοροιδεύεις.
493
00:41:56,315 --> 00:41:59,638
- Όχι.
- Δεν σε κοροιδεύει.
494
00:41:59,975 --> 00:42:03,582
Πρέπει να τον κρατήσει για λίγο
από το κοπάδι. Να μην κοιμηθεί...
495
00:42:03,723 --> 00:42:05,459
Μετά από μερικές
μέρες χωρίς ύπνο,
496
00:42:05,460 --> 00:42:08,223
θα έχει κουραστεί και θα δεχτεί
το σχοινί από τον καθένα.
497
00:42:08,861 --> 00:42:12,183
Το άλογο δεν αλλάζει
εντελώς, όταν ξυπνήσει;
498
00:42:12,714 --> 00:42:13,894
Σίγουρα, αλλάζει.
499
00:42:13,944 --> 00:42:16,294
Αλλά πρέπει να του βάλεις τη
σέλα όταν είναι ακόμα ζαλισμένος.
500
00:42:16,463 --> 00:42:19,710
Και του βάζεις τα χαλινάρια,
έτσι τον κρατάς υπό έλεγχο.
501
00:42:23,771 --> 00:42:25,800
Ελπίζω εσείς οι δυο να σταματήσετε
να του βάζετε ιδέες...
502
00:42:25,825 --> 00:42:27,679
...στο κεφάλι του είναι πολύ
μικρός για κάτι τέτοια.
503
00:42:28,162 --> 00:42:30,963
Δεν θα πάθει τίποτα,
να μάθει μερικά κόλπα.
504
00:42:30,964 --> 00:42:32,295
Η μητέρα σου έχει δίκιο, μικρέ.
505
00:42:32,296 --> 00:42:34,526
Τα παιδιά δεν μπορούν να κάνουν
την δουλειά ενός άντρα...
506
00:42:34,527 --> 00:42:36,084
...όταν είναι παιδιά.
507
00:42:36,403 --> 00:42:38,339
Εξάλλου, ο Κεραυνός έφυγε.
508
00:42:40,569 --> 00:42:42,237
Πάμε στον κοιτώνα.
509
00:42:42,238 --> 00:42:44,562
Θέλω να σου μιλήσω.
510
00:42:44,688 --> 00:42:48,034
Σκέφτομαι να βοηθήσω
με τα πιάτα απόψε.
511
00:42:48,408 --> 00:42:49,524
Με τα πιάτα;
512
00:42:50,648 --> 00:42:52,827
Θα το κάνεις πολλές φορές
όταν παντρευτείς.
513
00:43:08,456 --> 00:43:11,034
Άινταχο, πρέπει να κάνουμε
κάτι και γρήγορα.
514
00:43:11,896 --> 00:43:13,996
Έμειναν λίγες μέρες
για την άδεια.
515
00:43:15,140 --> 00:43:17,175
Ναι, στις 5 η ώρα το Σάββατο.
516
00:43:17,878 --> 00:43:19,370
Σήμερα είναι Πέμπτη.
517
00:43:20,733 --> 00:43:22,553
Σίγουρα πρέπει να
πιάσουμε το άλογο.
518
00:43:23,201 --> 00:43:25,795
Δεν μπορείς να σκεφτείς
τίποτα άλλο, από επιθυμίες;
519
00:43:26,961 --> 00:43:30,841
Δεν σκέφτομαι τίποτα άλλο.
Μόνο την ταχυδρομική άμαξα.
520
00:43:31,792 --> 00:43:37,263
Ει! Η ταχυδρομική άμαξα!
Βρήκες καλή ιδέα!
521
00:43:37,264 --> 00:43:39,044
Πήγαινε να σελώσεις τα άλογα.
Πάω να μιλήσω με τη Μάρθα.
522
00:43:39,045 --> 00:43:40,464
Όχι στάσου ένα λεπτό, Ράντυ.
523
00:43:40,942 --> 00:43:43,194
Η Μάρθα δεν θα το ανεχόταν
αυτό ακόμη κι αν ήμουν εγώ.
524
00:43:43,272 --> 00:43:44,657
Ας το δούμε λοιπόν,
πήγαινε να σελώσεις τα
525
00:43:44,658 --> 00:43:46,357
άλογα.
526
00:43:52,877 --> 00:43:54,511
Τι είναι όλο αυτό;
527
00:43:58,318 --> 00:44:00,571
Ράντυ, είναι χωρίς λόγο.
528
00:44:00,870 --> 00:44:03,216
Μετά από αυτό που έχουμε κάνει.
529
00:44:03,355 --> 00:44:05,056
Αυτό δεν θα βοηθήσει κανέναν.
530
00:44:06,130 --> 00:44:08,334
Δεν καταλαβαίνεις,
είμαι γυναίκα.
531
00:44:08,512 --> 00:44:10,123
Δεν βοηθάει.
532
00:44:11,179 --> 00:44:13,003
Έχω μια ιδέα, μπορεί να
είναι πιο πρακτική.
533
00:44:13,004 --> 00:44:15,520
Ράντυ, σε παρακαλώ, δεν θέλω
να ακούσω άλλες ιδέες.
534
00:44:16,857 --> 00:44:18,228
Πρέπει να προσπαθήσουμε κάτι.
535
00:44:18,229 --> 00:44:19,922
Πρέπει να προσπαθήσουμε
τα πάντα.
536
00:44:19,923 --> 00:44:21,790
Δεν μπορούμε να
στεκόμαστε έτσι εδώ.
537
00:44:23,383 --> 00:44:26,388
Είμαι τόσο κουρασμένη.
538
00:44:28,034 --> 00:44:29,190
Μάρθα, άκουσε με.
539
00:44:29,685 --> 00:44:31,599
Δεν θέλω να σου κάνω κήρυγμα.
540
00:44:31,764 --> 00:44:33,060
Τίποτα δεν είναι εύκολο.
541
00:44:33,196 --> 00:44:34,970
Σίγουρα δεν είναι ό, τι αξίζει.
542
00:44:35,336 --> 00:44:37,747
Εδώ είναι το ράντσο
σου, το σπίτι σου.
543
00:44:38,253 --> 00:44:39,812
Δεν θα σε αφήσω να
τα παρατήσεις.
544
00:44:39,813 --> 00:44:41,202
Όχι, όσο είμαι εδώ.
545
00:44:41,203 --> 00:44:42,359
Καταλαβαίνεις;
546
00:44:44,811 --> 00:44:48,940
Ράντυ, σε χρειάζομαι.
Σε χρειάζομαι τόσο πολύ.
547
00:44:51,150 --> 00:44:53,823
Σταμάτα να κλαις, να το
κάνεις αυτό στον εαυτό σου.
548
00:44:54,474 --> 00:44:55,398
Εντάξει;
549
00:45:08,598 --> 00:45:10,050
Μάρθα, πες μου την αλήθεια.
550
00:45:11,017 --> 00:45:12,731
Αυτό βοηθά επίσης;
551
00:45:18,126 --> 00:45:19,072
Βλέπεις;
552
00:45:19,242 --> 00:45:21,671
Δεν φανταζόσουν τέτοιου
είδους βοήθειας.
553
00:45:21,672 --> 00:45:22,820
Όχι, έτσι;
554
00:45:22,957 --> 00:45:24,797
Είναι αργά για το ράντσο;
555
00:45:24,955 --> 00:45:28,640
Καλή μου, το ράντσο είναι στο
μυαλό μου όπως και σε εσένα.
556
00:45:29,328 --> 00:45:32,134
Έλα εδώ. Θα σου πω τι σκέφτηκα.
557
00:45:38,302 --> 00:45:40,272
- Τι;
- Μάρθα...
558
00:45:40,624 --> 00:45:42,051
Ράντυ.
559
00:45:42,893 --> 00:45:45,166
Να καθόμαστε έτσι...
560
00:45:47,095 --> 00:45:49,169
Είναι λίγο δύσκολο να
επικεντρωθώ στις δουλειές.
561
00:45:49,227 --> 00:45:50,685
Σοβαρέψου τώρα.
562
00:45:50,860 --> 00:45:51,967
Εντάξει.
563
00:45:53,262 --> 00:45:55,088
Κοίτα. Κατ 'αρχήν
θα διαφωνήσεις,
564
00:45:55,094 --> 00:45:57,110
αλλά πρέπει να καθίσεις
ήσυχη και να ακούσεις.
565
00:45:57,448 --> 00:45:59,592
Μην πεις τίποτα
μέχρι να τελειώσω.
566
00:46:25,785 --> 00:46:27,223
Κράτα τον απασχολημένο, Μπαζ.
567
00:47:03,854 --> 00:47:05,667
Συνέχισε να του μιλάς, Μπαζ.
568
00:47:25,310 --> 00:47:27,303
Θα μείνεις εδώ και θα
συνεχίσεις να του μιλάς.
569
00:47:27,824 --> 00:47:29,461
Θα επιστρέψω το πρωί.
570
00:47:30,071 --> 00:47:33,196
Πήγαινε. Πήγαινε
πίσω, Μπαζ.
571
00:48:17,321 --> 00:48:18,694
Είναι μέσα.
572
00:48:29,699 --> 00:48:30,832
Καλησπέρα, AB.
573
00:48:32,105 --> 00:48:34,324
Λυπάμαι Ράντυ, έκλεισα
για το βράδυ.
574
00:48:41,007 --> 00:48:42,986
Ράντυ, τι τρέχει;
575
00:48:42,994 --> 00:48:45,352
Κάτσε φρόνιμα, και βάλε τα χέρια
σου, κάπου που μπορώ να τα βλέπω.
576
00:48:45,353 --> 00:48:47,520
- Άκουσε...
- Είπα, κάτσε φρόνιμα.
577
00:48:48,001 --> 00:48:51,792
Μακριά τα χέρια σου από το όπλο,
δεν μπορείς να με φοβίσεις.
578
00:48:53,050 --> 00:48:54,437
Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο.
579
00:48:54,955 --> 00:48:58,231
- Θέλω τα λεφτά.
- Όπως είπα. Έκλεισα για το βράδυ.
580
00:48:58,232 --> 00:48:59,665
Τότε άνοιξε το.
581
00:48:59,932 --> 00:49:01,406
Πήγαινε στο χρηματοκιβώτιο
και άνοιξε το.
582
00:49:01,407 --> 00:49:02,457
Κουνήσου.
583
00:49:06,370 --> 00:49:07,922
Μην είσαι ανόητος, γιε μου.
584
00:49:07,923 --> 00:49:10,187
Αύριο θα λυπάσαι γι'αυτό.
585
00:49:10,188 --> 00:49:12,733
Θα είναι αύριο, τώρα
θέλω τα χρήματα.
586
00:49:13,391 --> 00:49:14,339
Άνοιξε το.
587
00:49:31,895 --> 00:49:34,865
Θέλω $500, ούτε περισσότερο
ούτε λιγότερο.
588
00:49:35,022 --> 00:49:36,568
Ράντυ, πήγαινε στο σπίτι.
589
00:49:36,569 --> 00:49:38,756
Υπόσχομαι, ότι θα ξεχάσω
πως ήσουν εδώ.
590
00:49:38,822 --> 00:49:40,169
Άρχισε να μετράς.
591
00:49:56,140 --> 00:49:58,993
Ορίστε. Δεν θα κάνεις
κανένα καλό, Ράντυ.
592
00:49:58,994 --> 00:50:01,840
Δεν είναι για μένα, είναι για τη Μάρθα.
Ορίστε το σημείωμα της.
593
00:50:02,494 --> 00:50:03,908
Ορίστε η υποθήκη της
ιδιοκτησίας.
594
00:50:04,020 --> 00:50:05,171
Ευχαριστώ πάρα πολύ, AB.
595
00:50:05,172 --> 00:50:07,742
Δεν μπορείς να φύγεις
με όλα αυτά, νεαρέ.
596
00:50:07,743 --> 00:50:09,625
Είναι ληστεία!
597
00:50:09,626 --> 00:50:11,478
Ληστεία...
598
00:50:11,611 --> 00:50:12,880
Σου έδωσα το σημείωμα.
599
00:50:12,881 --> 00:50:15,245
Με ανάγκασες να το κάνω,
καταραμένε.
600
00:50:15,246 --> 00:50:16,496
Είναι εξαναγκασμός!
601
00:50:16,497 --> 00:50:19,007
Θα πάω στον σερίφη για
σένα πριν ξημερώσει.
602
00:50:19,008 --> 00:50:21,749
Αν είναι να πας στο σερίφη,
να πας αμέσως τώρα.
603
00:50:21,750 --> 00:50:23,425
Να του πεις την
ιστορία ξεκάθαρα.
604
00:50:23,426 --> 00:50:25,089
- Ένα λεπτό!
- Έλα!
605
00:50:25,090 --> 00:50:26,550
Μην το κάνεις.
606
00:50:33,964 --> 00:50:37,299
Μη με σπρώχνεις νεαρέ. Εγώ είμαι
που θέλει να δει το σερίφη.
607
00:50:37,300 --> 00:50:38,232
Φυσικά.
608
00:50:45,489 --> 00:50:48,273
Ορίστε ΑΒ, πες
την ιστορία σου.
609
00:50:48,274 --> 00:50:50,618
Θέλω αυτός ο άνθρωπος,
να συλληφθεί σερίφη.
610
00:50:50,619 --> 00:50:52,252
Εισέβαλε στο γραφείο μου.
611
00:50:52,253 --> 00:50:54,833
Η πόρτα ήταν ανοιχτή,
απλώς την άνοιξα.
612
00:50:54,998 --> 00:50:56,345
Ίσως ήταν.
613
00:50:56,348 --> 00:50:59,157
Με ανάγκασες να ανοίξω το
χρηματοκιβώτιο και να σου δώσω $500.
614
00:50:59,158 --> 00:51:01,295
Τα χρήματα είναι στα χέρια του.
615
00:51:01,296 --> 00:51:04,280
Καπ, νομίζω ότι ο ΑΒ
τα έχει λίγο χαμένα.
616
00:51:04,281 --> 00:51:05,871
Τα λεφτά μου ανήκουν.
617
00:51:05,888 --> 00:51:07,635
Έχει μια απόδειξη στα χέρια του.
618
00:51:08,186 --> 00:51:09,646
Είναι αλήθεια, ΑΒ;
619
00:51:09,803 --> 00:51:10,997
Ναι, είναι.
620
00:51:10,998 --> 00:51:13,755
Αλλά με ανάγκασε, με εκφόβισε.
621
00:51:13,756 --> 00:51:16,676
Έβγαλε όπλο εναντίον μου,
με στόχο να πάρει τα λεφτά.
622
00:51:17,111 --> 00:51:19,003
Είναι πολύ σοβαρή κατηγορία, Μπερκ.
623
00:51:19,019 --> 00:51:22,727
Εδώ είναι το όπλο σου,
έπρεπε να το φτιάξω, Ράντυ.
624
00:51:23,391 --> 00:51:26,171
- Είναι εντάξει τώρα.
- Ευχαριστώ, Αϊντάχο.
625
00:51:26,963 --> 00:51:28,276
Ευχαριστώ πολύ.
626
00:51:30,130 --> 00:51:32,926
Πώς σε εκφόβισε με
όπλο, όταν δεν έχει;
627
00:51:33,131 --> 00:51:36,167
Δεν ξέρω, αλλά το έκανε.
628
00:51:36,348 --> 00:51:38,761
Ήρθε και με λήστεψε.
629
00:51:39,045 --> 00:51:42,343
Καλύτερα να πας στο
χρηματοκιβώτιο σου, ΑΒ.
630
00:51:42,344 --> 00:51:43,964
Πριν κάποιος σε ληστέψει.
631
00:51:45,391 --> 00:51:48,555
Θα επιστρέψω αμέσως, σερίφη!
632
00:51:51,131 --> 00:51:54,463
Κάτι περίεργο συμβαίνει
εδώ, αλλά δεν ξέρω τι.
633
00:51:54,464 --> 00:51:56,072
Έψαχνε για άλλοθι,
634
00:51:56,073 --> 00:51:58,500
αν ο Mατ ΜακΓκουάιρ μάθαινε
ότι έχασε τα χρήματα.
635
00:52:16,222 --> 00:52:18,733
Έχεις το ράντσο του γέρο
Μάρτιν στα χέρια σου.
636
00:52:18,734 --> 00:52:19,775
Το ξέρω.
637
00:52:19,776 --> 00:52:22,990
Να μην συμβεί οτιδήποτε στο δρόμο
ανάμεσα εδώ για το σπίτι.
638
00:52:23,686 --> 00:52:25,157
Ένα λεπτό, Ράντυ.
639
00:52:25,858 --> 00:52:28,782
Γιατί δεν παίρνεις το άλογο
μου και να σε ακολουθήσω;
640
00:52:28,783 --> 00:52:30,301
Ως αληθινός φύλακας.
641
00:52:30,590 --> 00:52:32,061
Mπορεί να είναι καλή ιδέα.
642
00:52:32,062 --> 00:52:33,414
Όπως λέει ο ΜακΓκουάιρ,
643
00:52:33,415 --> 00:52:35,210
πρέπει να ταξιδεύεις
εδώ πολύ γρήγορα.
644
00:54:53,421 --> 00:54:56,394
Δεν σκέφτηκα ότι θα συνέβαινε αυτό.
Πάμε να φύγουμε από εδώ.
645
00:55:05,313 --> 00:55:06,291
Ράντυ!
646
00:55:09,230 --> 00:55:10,395
Ράντυ!
647
00:55:16,006 --> 00:55:17,720
Ράντυ! Ράντυ!
648
00:55:23,496 --> 00:55:27,365
Δεν μπορώ να σου περιγράψω πολλά
Καπ, γιατί δεν είδα ποιος ήταν.
649
00:55:28,002 --> 00:55:31,221
Όταν έπεσα στο έδαφος, κάποιος
με χτύπησε στο κεφάλι.
650
00:55:32,048 --> 00:55:35,437
Το επόμενο πράγμα που θυμάμαι είναι ότι
ο Αϊντάχο προσπαθούσε να με συνεφέρει.
651
00:55:36,541 --> 00:55:38,360
Αυτά είχα να πω.
652
00:55:42,817 --> 00:55:45,099
Τους είδες, Αϊντάχο.
Έχεις κάποια ιδέα ποιος...
653
00:55:45,100 --> 00:55:47,810
Δεν τους είδα, ήταν
πολύ σκοτεινά.
654
00:55:47,990 --> 00:55:50,126
Ήμουν έτοιμος να τους
χτυπήσω, όταν ξαφνικά...
655
00:55:50,127 --> 00:55:53,123
Κάποιος με χτύπησε.
656
00:55:53,124 --> 00:55:54,480
Ήσουν πολύ τυχερός, Αϊντάχο.
657
00:55:54,481 --> 00:55:57,096
Αν ήταν 5 εκατοστά πιο μέσα,
θα τρύπαγες τον πνεύμονα.
658
00:55:57,226 --> 00:55:58,244
Αλήθεια;
659
00:55:58,245 --> 00:55:59,211
Ξέρεις, Καπ.
660
00:56:00,260 --> 00:56:03,105
Βρες τον άνθρωπο που ήξερε
ότι πήρα τα λεφτά...
661
00:56:03,106 --> 00:56:05,799
...και πιστεύω ότι θα μάθω
ποιος θα μας επιτέθηκε.
662
00:56:07,486 --> 00:56:09,028
Αν δεν υπάρχουν άλλες ερωτήσεις,
663
00:56:09,029 --> 00:56:10,609
είναι καλό να
επιστρέψουμε, Άινταχο.
664
00:56:11,056 --> 00:56:12,592
Κράτησε τον ήσυχο.
665
00:56:12,764 --> 00:56:14,628
Μην τον αφήσεις να δουλέψει
μέχρι να σας πω.
666
00:56:14,773 --> 00:56:16,719
Θα έρθω κάποια στιγμή
το πρωί να τον δω.
667
00:56:16,720 --> 00:56:18,981
Ωραία. Ευχαριστώ, γιατρέ.
668
00:56:19,617 --> 00:56:20,785
Πάμε, Αϊντάχο.
669
00:56:21,173 --> 00:56:22,431
Έκανα ένα λάθος.
670
00:56:22,432 --> 00:56:24,768
Έπρεπε να πάω από μπροστά,
όχι από πίσω.
671
00:56:24,769 --> 00:56:26,651
Θα τους σκοτώσω όλους.
672
00:56:31,484 --> 00:56:33,873
Ξέρω πώς θα πιάσεις
τον άνθρωπο σερίφη.
673
00:56:34,028 --> 00:56:34,970
Τέλεια.
674
00:56:34,971 --> 00:56:36,875
Καλύτερα να πάρεις το σήμα
μου και να πας να τον φέρεις.
675
00:56:36,876 --> 00:56:38,433
Όχι, το εννοώ.
676
00:56:38,740 --> 00:56:41,488
Έχω μια φήμη, σκέφτομαι πάρα
πολύ για τα λεφτά μου.
677
00:56:41,737 --> 00:56:43,233
- Όχι!
- Ναι!
678
00:56:43,234 --> 00:56:45,840
Πάντα φοβόμουν μην
με ληστέψουν...
679
00:56:45,844 --> 00:56:48,731
Έτσι έκανα μια λίστα με τον σειριακό
αριθμό κάθε χαρτονομίσματος...
680
00:56:48,732 --> 00:56:50,456
Που είχα στο γραφείο μου.
681
00:56:50,780 --> 00:56:53,758
Ορίστε, αυτά που
πήρε ο Ράντυ απόψε.
682
00:56:56,325 --> 00:56:57,848
Ανάθεμα!
683
00:56:58,942 --> 00:57:00,787
Φαίνεται να λες την αλήθεια.
684
00:57:01,168 --> 00:57:03,474
Αξίζει να φοράς το σήμα μου.
685
00:57:03,724 --> 00:57:04,920
Όχι.
686
00:57:41,803 --> 00:57:42,823
Ξέρεις κάτι, Μπαζ.
687
00:57:43,505 --> 00:57:46,561
Φαίνεται ότι έχουμε το άλογο
εκεί που το θέλαμε.
688
00:57:49,158 --> 00:57:51,395
Έλα, κανείς δεν θα
σε πειράξει.
689
00:58:02,092 --> 00:58:02,998
Ήρεμα αγόρι μου.
690
00:58:03,435 --> 00:58:05,855
Ήρεμα, ήρεμα τώρα.
691
00:58:06,325 --> 00:58:08,192
Έλα, κανείς δεν θα
σε πειράξει.
692
00:58:13,618 --> 00:58:14,669
Ήρεμα τώρα.
693
00:58:15,805 --> 00:58:16,856
Ήρεμα αγόρι μου.
694
00:58:19,729 --> 00:58:20,741
Ήρεμα τώρα.
695
00:58:42,495 --> 00:58:43,831
Ήρεμα τώρα.
696
00:58:43,832 --> 00:58:44,950
Έλα, αγόρι μου.
697
00:58:45,638 --> 00:58:46,675
Ήρεμα τώρα.
698
00:58:47,376 --> 00:58:49,431
Έλα, κανείς δεν θα
σε πειράξει.
699
00:58:50,406 --> 00:58:51,298
Ήρεμα τώρα.
700
00:58:54,193 --> 00:58:55,115
Ήρεμα τώρα.
701
00:58:56,379 --> 00:58:57,468
Έλα, αγόρι μου.
702
00:58:59,768 --> 00:59:00,803
Ήρεμα τώρα.
703
00:59:02,099 --> 00:59:03,736
Κανείς δεν θα σε πειράξει.
704
00:59:11,584 --> 00:59:12,525
Ήρεμα τώρα.
705
00:59:15,014 --> 00:59:16,394
Έλα, αγόρι μου.
706
00:59:18,786 --> 00:59:19,848
Ήρεμα τώρα.
707
01:00:05,098 --> 01:00:06,100
Ευχαριστώ.
708
01:00:06,741 --> 01:00:09,782
Μέχρι το απόγευμα νομίζω ότι ο
ΜακΓκουάιρ θα έχει πάρει το ράντσο.
709
01:00:10,113 --> 01:00:12,448
Μόνο πάνω από το πτώμα μου
θα πάρει το ράντσο σου.
710
01:00:12,645 --> 01:00:15,339
Θα χρειαστεί να πυροβολήσει
καλύτερα από το βράδυ.
711
01:00:16,068 --> 01:00:17,887
Φαίνεται ότι ήσαστε απόλυτα
σίγουροι ότι ήταν αυτός.
712
01:00:17,888 --> 01:00:19,740
Και ποιος άλλος θα
μπορούσε να είναι.
713
01:00:20,365 --> 01:00:21,911
Κρύβονται πίσω από ένα μαντίλι...
714
01:00:21,912 --> 01:00:23,311
...δεν ξεγελάνε κανέναν.
715
01:00:23,688 --> 01:00:25,390
Αν είχε έναν λόγο, θα
έχει το κουράγιο...
716
01:00:25,391 --> 01:00:28,147
...να έρθει εδώ και να κάνει μια
νέα προσφορά για το ράντσο.
717
01:00:28,351 --> 01:00:29,990
Και τι θα του πεις;
718
01:00:29,991 --> 01:00:31,884
Ακριβώς αυτό που
θα λέγατε εσείς.
719
01:00:31,885 --> 01:00:34,856
Όχι. Όχι ακριβώς.
720
01:00:37,373 --> 01:00:39,128
Θα στο κόψω εγώ.
721
01:00:39,129 --> 01:00:42,684
Όχι, μην με αντιμετωπίζεις
σαν άχρηστο.
722
01:00:43,085 --> 01:00:44,596
Είσαι τόσο πεισματάρης.
723
01:00:44,597 --> 01:00:47,041
Δώστο μου, θα το κόψω τώρα.
724
01:00:47,072 --> 01:00:49,397
Δεν πεινάω.
Με συγχωρείτε.
725
01:00:50,324 --> 01:00:51,503
Γεια σας.
726
01:00:52,360 --> 01:00:53,650
Γεια σου, Αϊντάχο.
727
01:01:01,729 --> 01:01:03,516
Ώρα να εμφανιστείς.
728
01:01:05,206 --> 01:01:07,257
Γιατί είσαι τόσο λυπημένη;
729
01:01:08,709 --> 01:01:11,685
- Δεν ξέρεις τι είναι σήμερα;
- Φυσικά, το Σάββατο.
730
01:01:13,771 --> 01:01:15,832
Είναι μια μέρα, που θα
χάσουμε το ράντσο.
731
01:01:18,130 --> 01:01:20,000
Το ξέχασα, μαμά.
732
01:01:21,283 --> 01:01:24,182
Ήσουν πολύ απασχολημένος
με τον επιβήτορα σου, ε;
733
01:01:25,043 --> 01:01:27,038
Ναι, μάλλον έτσι.
734
01:01:28,208 --> 01:01:31,885
Κάθε φορά που σκέφτομαι αυτό
το άλογο, με πιάνει θλίψη.
735
01:01:32,234 --> 01:01:33,457
Γιατί;
736
01:01:33,775 --> 01:01:35,978
Ο Ράντυ παραλίγο να πιάσει
τον Κεραυνό.
737
01:01:35,979 --> 01:01:39,058
Ο ΜακΓκουάιρ με δυο άνδρες και
όπλα τον άφησαν ελεύθερο.
738
01:01:39,456 --> 01:01:41,820
Δεν ήξερα τίποτα γι 'αυτό.
739
01:01:42,183 --> 01:01:46,361
Αν είχα $500 στην τσέπη
μου, δεν ξέρω τι θα νόμιζα.
740
01:01:46,702 --> 01:01:48,445
$500;
741
01:01:48,888 --> 01:01:52,194
Δεν το ξέρεις; Ο ΜακΓκουάιρ
προσφέρει $500 για τον Κεραυνό.
742
01:01:53,568 --> 01:01:54,956
Δεν το ήξερα.
743
01:01:56,611 --> 01:01:58,943
Είναι όσα χρειαζόμαστε
για την άδεια.
744
01:02:07,312 --> 01:02:09,404
Μπακ, δεν τελείωσες
το πρωινό σου.
745
01:02:10,744 --> 01:02:13,486
Δεν πεινάω τόσο όσο νόμιζα.
746
01:02:50,492 --> 01:02:52,709
Ράντυ, κοίτα εκεί.
747
01:02:52,873 --> 01:02:55,167
Δεν ήξερα ότι θα το
έπαιρνε τόσο βαριά.
748
01:02:58,716 --> 01:03:02,257
Υποθέτω ότι πρέπει να
το κάνουμε, Μπαζ.
749
01:03:06,911 --> 01:03:10,636
Δεν θα ήταν τόσο άσχημα αν
δεν μου άρεσαν τα άλογα.
750
01:03:11,709 --> 01:03:13,145
Αλλά μου αρέσουν.
751
01:03:14,627 --> 01:03:17,623
Έσκυψε τα αυτιά του,
καθώς πλησίασα.
752
01:03:19,576 --> 01:03:21,431
Είναι χαρούμενος.
753
01:03:24,115 --> 01:03:25,670
Νομίζω ότι καλύτερα
να πάω έξω.
754
01:03:25,796 --> 01:03:27,142
Μάρθα.
755
01:03:28,117 --> 01:03:29,904
Νομίζω ότι πρέπει να
τον αφήσεις μόνο.
756
01:03:44,238 --> 01:03:45,721
Θεέ μου!
757
01:03:53,221 --> 01:03:55,383
Υποθέτω ότι εσύ και ο Αϊντάχο
θα ξεκινήσετε...
758
01:03:55,384 --> 01:03:57,428
...να φέρνετε ζώα από
τους βοσκότοπους.
759
01:03:57,442 --> 01:04:00,185
Μάρθα, μιλήσαμε γι 'αυτό πριν
και δεν είναι δυνατόν.
760
01:04:00,189 --> 01:04:01,568
- Δεν θα...
- Ράντυ,
761
01:04:01,569 --> 01:04:04,294
αν χρειαστεί να το κάνετε,
κάντε το να τελειώνουμε.
762
01:04:09,088 --> 01:04:10,789
Ναι, Μπάκι. Τι είναι;
763
01:04:16,349 --> 01:04:18,721
Είναι καλύτερα να σου πω, μαμά.
764
01:04:19,330 --> 01:04:20,477
Τι πράγμα;
765
01:04:22,598 --> 01:04:24,303
Έχω τον Κεραυνό.
766
01:04:24,436 --> 01:04:26,295
Τι έχεις;
767
01:04:26,708 --> 01:04:28,327
Έχω τον Κεραυνό.
768
01:04:28,550 --> 01:04:30,771
Είναι δεμένος στο βουνό.
769
01:04:34,462 --> 01:04:38,699
Μπάκι, γιατί δεν μας το είπες;
770
01:04:39,954 --> 01:04:41,630
Τον εξημέρωσα.
771
01:04:43,012 --> 01:04:45,243
Ήθελα να τον κρατήσω για μένα,
772
01:04:47,072 --> 01:04:48,143
αλλά εγώ...
773
01:04:50,634 --> 01:04:53,938
Θα σελώσω και θα σας πάω.
774
01:05:12,237 --> 01:05:13,951
Είναι ένας δαίμονας, Μπάκι.
775
01:05:15,564 --> 01:05:16,608
Ναι.
776
01:05:19,022 --> 01:05:20,730
Δεν είναι εύκολο να
τον κουμαντάρεις.
777
01:05:21,665 --> 01:05:23,784
Δεν είχα χρόνο να τον εκπαιδεύσω.
778
01:05:23,785 --> 01:05:25,620
Θα προσπαθήσω.
779
01:05:26,487 --> 01:05:28,593
Είναι το πιο όμορφο
άλογο στην περιοχή.
780
01:05:30,668 --> 01:05:32,582
Δεν θα σε αφήσει να
τον οδηγήσεις.
781
01:05:33,708 --> 01:05:37,125
Θα προσπαθήσω να διορθώσω το
μικρό σφάλμα, αν μπορέσω.
782
01:05:37,593 --> 01:05:39,173
Κάνε πίσω, Μπάκι.
783
01:05:41,396 --> 01:05:42,809
Ήρεμα, Κεραυνέ.
784
01:05:43,290 --> 01:05:44,130
Ήρεμα, αγόρι μου.
785
01:05:45,938 --> 01:05:48,166
Ήρεμα, ήρεμα.
786
01:05:49,384 --> 01:05:51,498
Ήρεμα, αγόρι μου.
Ήρεμα τώρα.
787
01:05:52,011 --> 01:05:53,265
Ήρεμα, αγόρι μου.
788
01:05:53,833 --> 01:05:54,926
Ήρεμα, αγόρι μου.
789
01:05:57,467 --> 01:05:58,477
Ήρεμα.
790
01:06:07,200 --> 01:06:08,244
Ήρεμα.
791
01:06:18,405 --> 01:06:19,406
Ήρεμα, αγόρι μου.
792
01:06:20,728 --> 01:06:23,379
Καλύτερα να σπάσω το πόδι μου,
παρά να σε πάρει ο ΜακΓκουάιρ.
793
01:06:24,041 --> 01:06:25,941
Νομίζεις ότι θέλει να φύγει;
794
01:06:27,012 --> 01:06:29,728
Είναι η ελευθερία του και
αυτό είναι λάθος, Μπάκι.
795
01:06:30,436 --> 01:06:31,960
Ανήκει στο κοπάδι του.
796
01:06:33,746 --> 01:06:35,192
Ήρεμα αγόρι μου, ήρεμα.
797
01:06:35,289 --> 01:06:36,633
Ήρεμα τώρα.
798
01:06:36,948 --> 01:06:38,131
Ήρεμα.
799
01:06:39,147 --> 01:06:41,345
Ποτέ δεν θα είναι
ευτυχισμένος σε ένα μαντρί.
800
01:06:42,048 --> 01:06:44,739
Όχι περισσότερο από έναν
αετό σε ένα κλουβί.
801
01:06:46,112 --> 01:06:47,173
Ήρεμα.
802
01:06:49,958 --> 01:06:51,139
Ήρεμα, αγόρι μου.
803
01:06:58,126 --> 01:07:00,536
Ήρεμα, Ράντυ.
Ήρεμα, αγόρι μου.
804
01:07:01,618 --> 01:07:02,997
Ήρεμα τώρα.
805
01:07:06,686 --> 01:07:08,857
Ήρεμα αγόρι μου.
Ήρεμα τώρα.
806
01:07:13,056 --> 01:07:14,436
Κάνε πίσω, Μπάκι.
807
01:07:15,811 --> 01:07:17,663
Ναι, Ράντυ. Ναι.
808
01:07:20,727 --> 01:07:22,627
Έλα, Ράντυ.
Κρατήσου πάνω του.
809
01:07:38,059 --> 01:07:40,223
Μείνε αγόρι μου.
810
01:07:49,307 --> 01:07:50,420
Έλα, Ράντυ.
811
01:07:50,672 --> 01:07:52,441
Έτσι μπράβο.
Μείνε πάνω του.
812
01:07:56,864 --> 01:07:58,382
Κοίτα τον.
813
01:08:02,402 --> 01:08:04,686
Ράντυ, αγόρι μου, θα
σε δούμε στην πόλη.
814
01:08:07,029 --> 01:08:09,736
Ήταν δικός μου για ένα
λεπτό, έτσι κι αλλιώς.
815
01:08:12,324 --> 01:08:14,000
Έλα, Μπάκι. Ανέβα.
816
01:08:20,649 --> 01:08:23,861
Ξέρετε το νόμο όπως και
εγώ, κ. ΜάκΓκουαιρ.
817
01:08:24,016 --> 01:08:27,652
Η άδεια της κας Μορς
ισχύει μέχρι τις 12:17.
818
01:08:27,849 --> 01:08:30,941
Έχει ακόμα ώρα πριν
παραχωρηθεί η άδεια.
819
01:08:30,942 --> 01:08:31,779
Εντάξει.
820
01:08:32,263 --> 01:08:33,896
Πάρε τα χρήματα μου στο μεταξύ.
821
01:08:33,897 --> 01:08:35,974
Συμπλήρωσε το όνομά μου
στην άδεια παραχώρησης.
822
01:08:36,793 --> 01:08:37,823
Λυπάμαι.
823
01:08:37,824 --> 01:08:39,615
Όποιος θέλει αυτή τη γη...
824
01:08:39,616 --> 01:08:41,383
...πρέπει να είναι εδώ προσωπικά
μέχρι να τελειώσει ο χρόνος.
825
01:08:41,384 --> 01:08:43,452
Ο νόμος είναι πολύ αυστηρός
σε αυτό το σημείο.
826
01:08:43,453 --> 01:08:45,754
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα
για να σε πείσω, ε;
827
01:08:46,337 --> 01:08:47,285
Πολύ καλά.
828
01:08:47,520 --> 01:08:50,124
Αφού έτσι είναι ο νόμος,
μπορώ να περιμένω.
829
01:09:00,096 --> 01:09:00,981
Είναι ο Μπέρκ.
830
01:09:01,342 --> 01:09:02,725
Είναι με τον Κεραυνό.
831
01:09:02,744 --> 01:09:06,031
Δεν θα αρέσει καθόλου αυτό
στον ΜακΓκουάιρ. Έλα!
832
01:09:45,814 --> 01:09:49,081
Η άδεια παραχώρησης
λήγει σε ένα λεπτό.
833
01:09:49,352 --> 01:09:51,858
Ο νόμος απαγορεύει, να
μην κάνεις τίποτα;
834
01:09:52,963 --> 01:09:54,480
Όχι, μάλλον όχι.
835
01:10:16,763 --> 01:10:18,900
Κύριε Τζέιμπς, έχουμε...
836
01:10:19,726 --> 01:10:21,210
Ο κ. ΜακΓκουάιρ.
837
01:10:21,496 --> 01:10:24,099
Πάρα πολύ αργά, Μπέρκ.
Ο χρόνος τελείωσε.
838
01:10:24,133 --> 01:10:25,703
Έχω ακόμα λίγα λεπτά.
839
01:10:25,704 --> 01:10:28,216
- Το ρολόι πάει καλά;
- Ναι, το ρολόι πάει καλά.
840
01:10:28,217 --> 01:10:29,724
Έχεις τα χρήματα;
841
01:10:29,872 --> 01:10:31,492
Είναι μπροστά σας.
842
01:10:31,862 --> 01:10:35,045
Έχω τον Κεραυνό δεμένο έξω.
Θέλω τα χρήματα από την αμοιβή.
843
01:10:35,054 --> 01:10:37,320
- Δεν το πιστεύω.
- Κοίτα.
844
01:10:43,227 --> 01:10:46,118
Θα πληρώσω για τον επιβήτορα
μετά αφού πάρω την άδεια.
845
01:10:46,119 --> 01:10:49,362
Σταμάτα, MακΓκουάιρ! Τα
λεφτά είναι δικά μου.
846
01:10:49,754 --> 01:10:52,665
Καλύτερα να κάνεις πίσω.
847
01:10:54,122 --> 01:10:56,471
Είστε μάρτυρας σ'αυτή τη
ληστεία, κ. Τζέιμπς.
848
01:10:56,499 --> 01:10:59,263
Ληστεία; Δεν ξέρω ΜακΓκουάιρ.
849
01:10:59,283 --> 01:11:01,025
Ήταν η αμοιβή.
850
01:11:01,030 --> 01:11:03,149
Πρέπει να το λύσετε μεταξύ σας.
851
01:11:03,603 --> 01:11:05,933
Θα το λύσουμε.
Ακίνητος, Μπέρκ.
852
01:11:08,769 --> 01:11:09,932
Ακίνητοι!
853
01:11:11,028 --> 01:11:13,904
Πετάξτε τα όπλα. Και
εσύ, MακΓκουάιρ.
854
01:11:17,834 --> 01:11:20,375
Οι πυροβολισμοί δεν επιτρέπονται
σε κυβερνητικό γραφείο.
855
01:11:21,393 --> 01:11:25,957
Για μια δίκαιη μονομαχία,
δεν υπάρχουν κανόνες.
856
01:11:27,169 --> 01:11:30,946
Περίμενα γι'αυτό
πολύ καιρό.
857
01:11:47,684 --> 01:11:50,341
Ακίνητοι. Τώρα βγείτε έξω.
858
01:12:01,832 --> 01:12:03,753
Πιο γρήγορα, ο Ράντυ
τσακώνεται!
859
01:13:19,992 --> 01:13:22,861
Τώρα, κ. ΜακΓκουάιρ, ξέρεις
ακριβώς πως νιώσαμε.
860
01:13:23,672 --> 01:13:26,252
Εσείς οι δύο, μείνετε
εκεί που ήσαστε.
861
01:13:28,315 --> 01:13:30,321
Τι συμβαίνει εδώ;
862
01:13:34,693 --> 01:13:35,930
Λοιπόν, τι συνέβη;
863
01:13:38,776 --> 01:13:40,419
Είχαμε μια διαφωνία για τη γη.
864
01:13:40,860 --> 01:13:42,095
Είναι αλήθεια.
865
01:13:42,150 --> 01:13:44,665
Αυτό δεν σημαίνει ότι μπορείς
να πυροβολήσεις, Ράντυ.
866
01:13:44,820 --> 01:13:46,039
Συλλαμβάνεσαι.
867
01:13:46,083 --> 01:13:48,672
Περίμενε, σερίφη.
Εγώ πυροβόλησα.
868
01:13:48,673 --> 01:13:50,630
Θα καταθέσω γι'αυτό, σερίφη.
869
01:13:50,631 --> 01:13:52,235
Ο ΜακΓκουάιρ ξεκίνησε
το πιστολίδι.
870
01:13:52,236 --> 01:13:55,161
Δεν ήθελε να πληρώσει την
αμοιβή για τον Κεραυνό.
871
01:13:55,801 --> 01:13:57,991
Τα χρήματα του ΜακΓκουάιρ,
ε; Πού είναι;
872
01:13:57,996 --> 01:13:59,526
Μέσα, κλειδωμένα.
873
01:13:59,778 --> 01:14:02,135
Να ρίξω μια ματιά.
Αϊντάχο, φέρ'τον μέσα.
874
01:14:02,258 --> 01:14:03,749
Εμπρός μέσα.
875
01:14:10,780 --> 01:14:12,208
Ορίστε, σερίφη.
876
01:14:22,914 --> 01:14:24,423
Αυτά τα χαρτονομίσματα
έχουν τους ίδιους...
877
01:14:24,448 --> 01:14:26,230
...σειριακούς αριθμούς που
εκλάπησαν από τον Ράντυ.
878
01:14:28,381 --> 01:14:30,784
ΜακΓκουάιρ, τι έχεις να πεις;
879
01:14:31,909 --> 01:14:33,505
Τι μπορώ να πω;
880
01:14:34,588 --> 01:14:35,847
Όχι πολλά.
881
01:14:35,877 --> 01:14:38,161
Αυτά τα χαρτονομίσματα είναι
τόσο καλά όσο ένας μάρτυρας.
882
01:14:38,319 --> 01:14:40,683
Εσύ και οι άνδρες σου στήσατε
ενέδρα στον Ράντυ...
883
01:14:40,684 --> 01:14:42,260
...και τραυματίσατε τον Αϊντάχο.
884
01:14:42,266 --> 01:14:43,761
Συλλαμβάνεσαι.
885
01:14:44,163 --> 01:14:45,606
Αλλά χρειάζομαι λίγη βοήθεια.
886
01:14:46,449 --> 01:14:48,796
Ακόμα κι αν δεν θέλεις,
είσαι βοηθός μου.
887
01:14:49,490 --> 01:14:51,444
- Εγώ;
- Και ο Αϊντάχο.
888
01:14:51,445 --> 01:14:53,757
- Χαρά μου.
- Πάμε!
889
01:14:54,791 --> 01:14:57,707
- Χρειάζομαι δικηγόρο.
- Γιατρό.
890
01:14:59,248 --> 01:15:00,372
Έξω.
891
01:15:04,199 --> 01:15:06,562
Θα σου χορηγήσω την ανανέωση
της άδειας σε ένα λεπτό.
892
01:15:06,894 --> 01:15:07,939
Σε ευχαριστώ.
893
01:15:08,656 --> 01:15:09,828
Ράντυ.
894
01:15:11,155 --> 01:15:12,263
Μάρθα.
895
01:15:13,755 --> 01:15:15,757
Φαίνεται τα βοσκοτόπια
θα είναι ακόμα δικά σου.
896
01:15:16,486 --> 01:15:18,513
Δικά μας, Ράντυ.
897
01:15:19,115 --> 01:15:21,985
Ει, Ράντυ. Τι θα κάνει ο
σερίφης με τον Κεραυνό;
898
01:15:26,029 --> 01:15:28,624
Αφού τον βρήκες εσύ όλα τα
λεφτά είναι δικά σου, Μπάκι.
899
01:15:28,625 --> 01:15:31,268
Ήταν ο ΜακΓκουάιρ που
έκλεψε τα λεφτά μου.
900
01:15:31,576 --> 01:15:33,354
Οπότε ο Κεραυνός
είναι δικός σου.
901
01:15:33,519 --> 01:15:34,984
Κάνε ότι θέλεις μαζί του.
902
01:15:35,941 --> 01:15:37,379
Γιούπι!
903
01:15:44,437 --> 01:15:45,642
Μάρθα.
904
01:15:45,957 --> 01:15:48,273
Με συγχωρείτε, σε πιο όνομα
να χορηγήσω την άδεια;
905
01:15:49,448 --> 01:15:51,155
Δεν πειράζει. Ξέρω.
906
01:15:52,948 --> 01:15:55,402
Τα σκουλήκια είναι στη φυλακή.
907
01:16:01,320 --> 01:16:03,939
Δεν ωφελεί.
Ας επιστρέψουμε στο ράντσο.
908
01:16:11,513 --> 01:16:12,796
Πού είναι ο Μπάκι;
909
01:16:21,232 --> 01:16:23,603
- Όλα έτοιμα πίσω;
- Όλα έτοιμα.
910
01:16:27,532 --> 01:16:43,603
Μετάφραση εξ ακοής Μπάμπης 09/08/2019
87508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.