All language subtitles for O Rei da Pradaria (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,351 --> 00:00:28,422 Ο Μαύρος Κεραυνός 2 00:02:01,480 --> 00:02:02,583 Eι, Ντοκ! 3 00:02:03,889 --> 00:02:05,581 Έλα να δεις αυτό. 4 00:02:17,078 --> 00:02:18,988 Κοίτα τα μάστανγκ. 5 00:02:19,303 --> 00:02:20,988 Δεν έχω δει τέτοιο κοπάδι εδώ... 6 00:02:20,989 --> 00:02:22,584 ...για τρία χρόνια. 7 00:02:23,538 --> 00:02:26,271 Μάλλον ήρθαν εδώ για τα βοσκοτόπια. 8 00:02:27,336 --> 00:02:30,131 Δεν θα βρούμε πολλά περισσότερα από ότι εκεί κάτω... 9 00:02:30,138 --> 00:02:32,035 Σύντομα θα κινηθούν. 10 00:02:33,681 --> 00:02:36,030 Είναι καλύτερα να επιστρέψουμε στην πόλη. 11 00:02:36,149 --> 00:02:39,264 Δεν θα βρούμε αγελάδες εδώ είναι πολύ μακριά από το νερό. 12 00:02:40,355 --> 00:02:43,423 Το είχα πει στο αφεντικό, όταν μας έστειλε για τα βοοειδή. 13 00:03:11,334 --> 00:03:14,058 Κοίτα, Μπαζ. Άγρια άλογα. 14 00:03:31,517 --> 00:03:33,166 Θεέ μου! 15 00:03:37,346 --> 00:03:38,881 Ήσυχα Μπαζ! Τα τρομάζεις. 16 00:03:59,020 --> 00:04:00,183 Περιμένετε! 17 00:04:08,085 --> 00:04:09,988 Είδατε τα μάστανγκ; 18 00:04:12,206 --> 00:04:14,727 - Τι τρέχει; - Δεν αξίζουν πολύ. 19 00:04:15,324 --> 00:04:18,175 Ίσως 10 δολάρια το καλύτερο. 20 00:04:18,183 --> 00:04:19,386 Ναι; 21 00:04:19,819 --> 00:04:22,821 Κοιτάξτε τον ηγέτη. Δεν είναι ο Μαύρος Κεραυνός; 22 00:04:24,129 --> 00:04:25,669 Αυτός είναι. 23 00:04:27,102 --> 00:04:30,179 Ποτέ δεν υπήρξε άλλο σαν κι αυτόν σ'αυτή την περιοχή. 24 00:04:30,180 --> 00:04:31,192 Όχι... 25 00:04:31,193 --> 00:04:33,572 Δεν έχουμε δαμάσει τέτοιο άλογο. 26 00:04:41,553 --> 00:04:43,366 Τι θα κάνεις; 27 00:04:44,142 --> 00:04:46,512 - Θα τον χτυπήσω. - Από αυτή την απόσταση; 28 00:04:46,937 --> 00:04:49,301 Ή θα αστοχήσεις ή θα τον σκοτώσεις. 29 00:04:56,149 --> 00:04:58,339 Παλιόπαιδο! 30 00:05:13,360 --> 00:05:14,920 Θα είναι με τα άλλα. 31 00:05:14,921 --> 00:05:16,747 Είναι γρήγορα σαν τον άνεμο. 32 00:05:23,089 --> 00:05:24,712 Αν δεν ήταν αυτό το ηλίθιο παιδί... 33 00:05:24,713 --> 00:05:27,466 Αν δεν ήταν αυτό το ηλίθιο παιδί μπορεί να τον σκότωνες. 34 00:05:27,467 --> 00:05:29,545 Και δεν θα του αρέσει. 35 00:05:29,582 --> 00:05:31,841 Πάμε κάτω να δούμε αν μπορούμε να τον πιάσουμε με το λάσο. 36 00:06:49,694 --> 00:06:51,326 Πρόσεξε, Κεραυνέ! 37 00:07:09,872 --> 00:07:12,369 Θα τον σπάσω στο ξύλο τον μικρό. 38 00:07:12,827 --> 00:07:15,168 Θα τον αρπάξεις την επόμενη φορά. 39 00:07:16,368 --> 00:07:17,398 Λοιπόν... 40 00:07:17,792 --> 00:07:19,443 Ας επιστρέψουμε στην πόλη. 41 00:07:52,966 --> 00:07:55,489 Νόμιζα ότι ψάχνατε τα βοοειδή. 42 00:07:55,507 --> 00:07:56,952 Ήσασταν εκεί. 43 00:07:57,272 --> 00:08:00,165 Ένα κοπάδι μάστανγκ, στο Μέξικαν Φλατ. 44 00:08:00,178 --> 00:08:02,771 Υπάρχουν επίσης πολλά μεγάλα κουνέλια εκεί. 45 00:08:03,285 --> 00:08:06,002 Μπορείτε να τα πιάσετε. Και δεν είναι πολύτιμα όπως τα άλογα. 46 00:08:08,267 --> 00:08:09,492 Σε ευχαριστώ. 47 00:08:09,493 --> 00:08:11,114 Ο Μαύρος Κεραυνός ήταν μαζί τους. 48 00:08:13,012 --> 00:08:15,245 Ας φύγει μαζί τους, δεν με νοιάζει. 49 00:08:15,346 --> 00:08:18,390 Έχασα μερικά καλά άλογα κυνηγώντας τον. 50 00:08:18,673 --> 00:08:20,890 Δεν μας άφησε να πλησιάσουμε για να ρίξουμε λάσο. 51 00:08:21,047 --> 00:08:24,149 Κανένας άντρας δεν μπορεί να πιάσει έναν επιβήτορα μόνος. 52 00:08:24,783 --> 00:08:27,323 Ο Γούντι προσπάθησε σήμερα το απόγευμα. 53 00:08:27,830 --> 00:08:29,583 Πλησίασες αρκετά κοντά για να του ρίξεις λάσο; 54 00:08:29,591 --> 00:08:32,428 Δεν το έκανε. Προσπάθησε να τον εξοντώσει. 55 00:08:33,276 --> 00:08:37,496 Θα το έκανα, αν εκείνο το παλιόπαιδο ο Moρς δεν τρόμαζε το άλογο μου. 56 00:08:37,945 --> 00:08:39,826 Σίγουρα! Έπρεπε να ήσασταν εκεί. 57 00:08:39,827 --> 00:08:41,897 Πέταξε τη σκόνη στο κεφάλι του. 58 00:08:42,999 --> 00:08:45,140 Θα μπορούσες να σκοτώσεις το άλογο, Γούντι. 59 00:08:45,416 --> 00:08:46,863 Αν σκοτώσετε τον Μαύρο Κεραυνό... 60 00:08:46,864 --> 00:08:48,495 ...θα σας απολύσω. 61 00:08:48,496 --> 00:08:49,837 Θα καρφώσω την καρδιά σας... 62 00:08:49,838 --> 00:08:51,697 Στη πόρτα του κοιτώνα. 63 00:08:54,642 --> 00:08:55,855 Εντάξει. 64 00:08:55,856 --> 00:08:57,516 250 δολάρια... 65 00:08:57,517 --> 00:08:59,218 ...σε όποιον τον φέρει. 66 00:08:59,357 --> 00:09:01,282 Θέλω αυτό το άλογο. 67 00:09:01,433 --> 00:09:05,245 Θα χρειαστείτε μεγαλύτερη τιμή, αν θέλετε να τον πιάσετε. 68 00:09:06,899 --> 00:09:08,110 Εντάξει. 69 00:09:08,453 --> 00:09:10,274 Το ανεβάζω στα 300 δολάρια. 70 00:09:12,072 --> 00:09:14,131 Θα χρειαστείς πολλούς άντρες, Ματ. 71 00:09:15,806 --> 00:09:18,027 300 δολάρια είναι πολλά χρήματα. 72 00:09:18,730 --> 00:09:21,199 Ναι, και ο Μαύρος Κεραυνός είναι γρήγορο άλογο. 73 00:09:21,385 --> 00:09:22,810 Πραγματικά το θέλεις το άλογο, Mατ, 74 00:09:22,850 --> 00:09:24,379 γιατί δεν προσλαμβάνεις 5-6 άντρες... 75 00:09:24,380 --> 00:09:26,913 ...να πάνε να τον πιάσουν. 76 00:09:26,914 --> 00:09:28,208 Τώρα μιλάς καλά! 77 00:09:28,209 --> 00:09:30,142 Μπορούμε να στήσουμε μια παγίδα με μαντρί. 78 00:09:31,432 --> 00:09:33,877 Τι θέλετε να κάνω; Να αλλάξω το ράντσο μου για τα άλογα; 79 00:09:33,878 --> 00:09:36,826 Γιατί όχι; Σκέψου τι θα κερδίσεις. 80 00:09:36,980 --> 00:09:38,572 Επιπλέον, έχεις τα μισά... 81 00:09:38,573 --> 00:09:40,449 ...λεφτά στο νομό. 82 00:09:43,200 --> 00:09:44,435 Εντάξει. 83 00:09:44,712 --> 00:09:46,437 Θα κάνω μια συμφωνία. 84 00:09:47,246 --> 00:09:51,003 500 δολάρια σε όποιον μου φέρει τον Μαύρο Κεραυνό. 85 00:09:51,412 --> 00:09:54,001 Θα το θέσω γραπτώς εκεί. 86 00:09:54,323 --> 00:09:57,184 Τώρα κ. ΜακΓκουάιρ, ίσως δείτε κάποια δράση. 87 00:10:01,400 --> 00:10:03,796 Φαίνεται ότι έκανες μια καλή συμφωνία, Ματ. 88 00:10:04,244 --> 00:10:06,473 Είναι το μόνο είδος συμφωνίας που κάνω. 89 00:10:31,582 --> 00:10:33,523 Καλό σας απόγευμα, κα Μορς. 90 00:10:33,754 --> 00:10:35,272 Καλό σας απόγευμα, κ. ΜακΓκουάιρ. 91 00:10:35,273 --> 00:10:38,903 Τι λόγος σας φέρνει στη πόλη Σαββατιάτικα; 92 00:10:38,966 --> 00:10:41,543 - Κάτι ξεχωριστό; - Κάτι ξεχωριστό. 93 00:10:41,544 --> 00:10:42,861 Με την ευκαιρία, 94 00:10:43,546 --> 00:10:45,017 νομίζω ότι πρέπει να ξέρετε... 95 00:10:45,144 --> 00:10:47,381 ...ότι ο γιος σας ήταν στα άγρια ??άλογα. 96 00:10:47,382 --> 00:10:49,665 Σαν καλός γείτονας έπρεπε να σας το πω. 97 00:10:49,666 --> 00:10:51,456 Δεν θα έπρεπε να χτυπήσει. 98 00:10:51,841 --> 00:10:52,850 Σας ευχαριστώ. 99 00:10:58,313 --> 00:11:00,700 - Γεια σας, κ. Όρκουτ. - Γεια σου, Μάρθα. 100 00:11:00,701 --> 00:11:03,810 Έφερα την λίστα, που μου ζητήσατε. 101 00:11:03,956 --> 00:11:06,672 Ναι, την λίστα... 102 00:11:07,962 --> 00:11:11,471 Φοβάμαι ότι δεν μπορώ να κάνω τίποτα για σένα, Μάρθα. 103 00:11:12,917 --> 00:11:14,480 Όταν ήμουν εδώ την τελευταία φορά, είπατε... 104 00:11:14,481 --> 00:11:15,516 Ναι το ξέρω. 105 00:11:15,727 --> 00:11:20,314 Αλλά τα πράγματα έχουν αλλάξει και δεν υπάρχουν πολλά χρήματα. 106 00:11:22,477 --> 00:11:25,015 Χρειάζομαι τα χρήματα, κ. Όρκουτ. 107 00:11:25,383 --> 00:11:27,894 Η άδεια παραχώρησης θα λήξει σε λίγες μέρες. 108 00:11:27,915 --> 00:11:30,263 Ο Ντόζεν θέλει να το αρπάξει. 109 00:11:30,775 --> 00:11:33,626 Ναι, το ξέρω, θα ήθελα να βοηθήσω. 110 00:11:33,627 --> 00:11:37,221 Το κοπάδι θα αυξηθεί σ'ένα χρόνο, αλλά πρέπει να διατηρήσω το βοσκότοπο. 111 00:11:37,986 --> 00:11:40,964 Είναι το μόνο χορτάρι στην περιοχή. 112 00:11:42,632 --> 00:11:44,665 Το πρόβλημα είναι, ότι δεν μπορώ να σε δανείσω... 113 00:11:44,666 --> 00:11:46,719 ...χωρίς εγγύηση. Καταλαβαίνεις; 114 00:11:48,776 --> 00:11:52,380 Προσπάθησες στην περιφερειακή τράπεζα; 115 00:11:53,460 --> 00:11:56,281 Ο Ματ MακΓκουάιρ πρακτικά κατέχει σχεδόν την τράπεζα. 116 00:11:57,426 --> 00:12:00,521 Ίσως θέλει το βοσκότοπο; 117 00:12:00,852 --> 00:12:02,750 Ναι, τον θέλει. 118 00:12:03,010 --> 00:12:05,166 Αυτός και πολλοί άλλοι κτηματίες. 119 00:12:06,181 --> 00:12:07,752 Μάλλον κάποιοι από αυτούς... 120 00:12:07,753 --> 00:12:09,830 Ενδιαφέρονται να μείνω χωρίς πίστωση. 121 00:12:09,954 --> 00:12:12,047 Ευχαριστώ πολύ, κ. Όρκουτ. 122 00:12:57,663 --> 00:12:59,595 Πόσα λεφτά σου ζήτησε; 123 00:13:00,038 --> 00:13:01,209 500 δολάρια. 124 00:13:01,265 --> 00:13:04,241 Για την ανανέωση της άδειας παραχώρησης. 125 00:13:04,242 --> 00:13:05,316 Της τα έδωσες; 126 00:13:05,317 --> 00:13:07,682 Σας είπα, ότι δεν θα το κάνω, κ. ΜακΓκουάιρ. 127 00:13:07,870 --> 00:13:09,523 Και είμαι ένας άνθρωπος που τηρεί τον λόγο του. 128 00:13:10,615 --> 00:13:13,092 Ας μην μιλήσουμε περισσότερο γι 'αυτό. 129 00:13:13,255 --> 00:13:16,882 Τα βοσκοτόπια μου ξεράθηκαν και χρειάζομαι χορτάρι για τα ζώα μου. 130 00:13:16,883 --> 00:13:20,528 - Το ίδιο και η κα Μάρθα. - Ήδη έχει. 131 00:13:20,901 --> 00:13:24,369 Δεν μπορεί να την κρατήσει, την παίρνω εγώ. 132 00:13:24,953 --> 00:13:26,182 Είναι μια καλή συμφωνία. 133 00:13:26,704 --> 00:13:30,538 Και κάτι ακόμα. Αν χάσει το ράντσο, θα ψάξει για συνέταιρους. 134 00:13:30,817 --> 00:13:33,463 Είμαι ο πρώτος μεγαλύτερος ιδιοκτήτης. 135 00:13:33,464 --> 00:13:35,645 Είναι περισσότερο από μια καλή συμφωνία. 136 00:13:36,472 --> 00:13:40,250 Ξέρεις κάτι, κ. ΜάκΓκουαιρ, δεν νομίζω ότι σε συμπαθώ. 137 00:13:42,060 --> 00:13:44,567 Μακάρι να μην το έλεγες. 138 00:13:46,224 --> 00:13:48,996 Τώρα δεν θα κλείσω μάτι όλη τη νύχτα. 139 00:13:51,281 --> 00:13:52,974 Στάσου ένα λεπτό. 140 00:13:53,371 --> 00:13:55,261 Δεν ξεχάσατε κάτι; 141 00:13:55,719 --> 00:13:56,931 Ναι. 142 00:14:00,413 --> 00:14:01,865 1% προμήθεια... 143 00:14:01,866 --> 00:14:04,146 ...από τα 500 δολάρια για ένα χρόνο... 144 00:14:04,970 --> 00:14:05,962 ...είναι 60 δολάρια. 145 00:14:05,978 --> 00:14:07,788 Συμφωνείτε να πληρώνετε τα διπλά... 146 00:14:07,789 --> 00:14:09,453 ...εάν τα συμφέροντα σας χάσουν. 147 00:14:10,388 --> 00:14:13,059 60, 70, 80, 90, 148 00:14:13,060 --> 00:14:16,429 100, 110, 120. 149 00:14:21,796 --> 00:14:23,730 Κάτι τρέχει με τα χρήματα; 150 00:14:26,658 --> 00:14:28,796 Όχι, κ. MάκΓκουαιρ. 151 00:15:45,661 --> 00:15:48,235 ΡΑΝΤΣΟ ΜΟΡΣ 152 00:16:01,405 --> 00:16:03,664 - Γεια σου, Ράντυ. - Γεια σου, Αϊντάχο. 153 00:16:14,144 --> 00:16:16,363 Σίγουρα ο ΜακΚέιμπ σου έδωσε τις ζωοτροφές; 154 00:16:16,365 --> 00:16:18,939 Έφτασα εγκαίρως και έφερα μόνο τις μισές. 155 00:16:18,940 --> 00:16:22,072 Μου θύμισε ότι το ράντσο χρωστάει εδώ και έξι μήνες. 156 00:16:22,241 --> 00:16:23,510 Ένιωσα σαν να με τιμωρούν. 157 00:16:23,535 --> 00:16:26,025 Δεν μπορούμε να κατηγορήσουμε τον γέρο ΜακΚέιμπ. 158 00:16:26,575 --> 00:16:30,241 Το ράντσο δεν είναι το ίδιο από τότε που σκοτώθηκε ο Τομ. 159 00:16:30,254 --> 00:16:32,837 Η Μάρθα είναι επίσης καλή να πληρώνει όπως και ο Toμ. 160 00:16:32,838 --> 00:16:35,090 Πράγματι. Κρατάει αυτό το μέρος. 161 00:16:35,716 --> 00:16:38,596 Είπα στον ΜακΚέιμπ ότι αν δεν τον πλήρωνε εκείνη θα το έκανα εγώ. 162 00:16:38,597 --> 00:16:40,619 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου. 163 00:16:40,620 --> 00:16:42,087 Από που θα βρεις τα χρήματα; 164 00:16:44,201 --> 00:16:46,947 Αυτό μας φέρνει στο ίδιο ερώτημα, Ράντυ. 165 00:16:48,588 --> 00:16:49,842 Τι είναι; 166 00:16:49,885 --> 00:16:51,806 Γιατί δεν παντρεύεσαι την Μάρθα; 167 00:16:51,824 --> 00:16:54,205 Γιατί δεν κοιτάς την δουλειά σου; 168 00:16:54,630 --> 00:16:56,304 Καλή ερώτηση. 169 00:16:56,317 --> 00:16:57,942 Έχω μια καλή απάντηση. 170 00:16:59,373 --> 00:17:00,666 Αυτή είναι η δουλειά μου. 171 00:17:00,745 --> 00:17:04,080 Δεν άφησα το ράντσο 10 χρόνια, και δεν φεύγω... 172 00:17:04,081 --> 00:17:06,589 ...μέχρι να έρθει κάποιος που θα φροντίσει το μέρος. 173 00:17:12,162 --> 00:17:15,058 Ήθελα να την ρωτήσω μετά από λίγο. 174 00:17:15,873 --> 00:17:17,833 Όταν το ράντσο τα πάει καλά. 175 00:17:18,109 --> 00:17:19,089 Τώρα, 176 00:17:20,233 --> 00:17:21,598 Δεν είμαι τίποτα. 177 00:17:21,952 --> 00:17:23,339 Δεν θα μπορούσα. 178 00:17:24,798 --> 00:17:27,048 Τώρα, που τα πράγματα πάνε άσχημα... 179 00:17:27,747 --> 00:17:29,722 Φαντάζομαι τι θα προσφέρω. 180 00:17:30,277 --> 00:17:32,529 Τίποτα εκτός από τον εαυτό σου, νομίζω. 181 00:17:32,676 --> 00:17:35,406 Δεν λέω ότι είναι μια καλή συμφωνία. 182 00:17:45,153 --> 00:17:47,036 - Γεια σου, Μπάκι. - Γεια σου, Ράντυ. 183 00:17:48,496 --> 00:17:51,300 Αϊντάχο, τι πρέπει να κάνω, όταν θέλω να πιάσω ένα άγριο άλογο; 184 00:17:51,301 --> 00:17:52,429 Πόσες φορές, 185 00:17:52,430 --> 00:17:55,438 σου είπα να μην καβαλάς το άλογο σαν Ινδιάνος; 186 00:17:56,249 --> 00:17:58,645 246 φορές. 187 00:17:59,588 --> 00:18:03,376 - Θέλω να πιάσω τον άγριο επιβήτορα. - Για ποιο λόγο; 188 00:18:03,377 --> 00:18:05,366 Δεν αξίζει τον κόπο. 189 00:18:05,367 --> 00:18:07,918 Αυτός αξίζει, είναι ο Μαύρος Κεραυνός. 190 00:18:08,072 --> 00:18:09,101 Ο Κεραυνός; 191 00:18:09,431 --> 00:18:11,822 - Είσαι σίγουρος ότι είναι ο Κεραυνός; - Ναι, κύριε. 192 00:18:11,977 --> 00:18:14,119 Το κοπάδι του είναι στο Μέξικαν Φλατ. 193 00:18:14,922 --> 00:18:17,220 Ένας άντρας θα ήθελε να τον πιάσει! 194 00:18:17,221 --> 00:18:18,628 Και ποιος δεν θέλει; 195 00:18:18,629 --> 00:18:20,591 Ο Γούντι Μπέινς ήθελε να τον σκοτώσει. 196 00:18:20,708 --> 00:18:23,421 Τρόμαξα το άλογο του με το καπέλο μου, όταν θέλησε να τον πυροβολήσει. 197 00:18:23,575 --> 00:18:24,771 Ο Γούντι Μπέινς; 198 00:18:24,983 --> 00:18:27,307 Ήθελε να κρεμάσει το κεφάλι στον τοίχο. 199 00:18:27,315 --> 00:18:30,169 Προσπάθησα να κρυφτώ για να τον δω. 200 00:18:30,170 --> 00:18:32,155 Καλύτερα να τον αφήσεις ήσυχο Μπάκι. 201 00:18:32,156 --> 00:18:35,391 Θα σε σύρει μαζί με τα άλογα του στο Μεξικό. 202 00:18:35,633 --> 00:18:38,249 - Ήθελα να τον πιάσω. - Να τον πιάσεις; 203 00:18:38,733 --> 00:18:41,833 Θα ήσουν νεκρός πριν προλάβεις να τρέξεις. 204 00:18:41,834 --> 00:18:44,889 Μην με αφήνεις να σε ακούω να μιλάς έτσι... 205 00:18:53,106 --> 00:18:55,172 Μην πείτε στη μαμά για τον Κεραυνό. 206 00:18:56,920 --> 00:18:57,962 Γεια σου, μαμά. 207 00:19:04,722 --> 00:19:05,843 Γεια σου, Ράντυ. 208 00:19:06,413 --> 00:19:08,542 Ο κ. ΜακΚέιμπ δεν είχε πρόβλημα να σου δώσει την ζωοτροφή; 209 00:19:08,543 --> 00:19:10,708 Φάνηκε ικανοποιημένος με την παραγγελία. 210 00:19:11,431 --> 00:19:13,246 Ξέρει ότι ο λογαριασμός είναι καλός. 211 00:19:13,437 --> 00:19:15,436 Έχει εμπιστοσύνη, έτσι; 212 00:19:15,458 --> 00:19:17,100 Μπάκι, μπορείς να πάρεις το άλογο, σε παρακαλώ; 213 00:19:17,101 --> 00:19:18,866 Αϊντάχο, εσύ και ο Ράντυ ελάτε στο σπίτι. 214 00:19:18,867 --> 00:19:20,994 Είναι μερικά πράγματα που θέλω να συζητήσουμε. 215 00:19:23,636 --> 00:19:26,387 Να θυμάστε τώρα, ούτε λέξη για τον Κεραυνό. 216 00:19:26,388 --> 00:19:28,829 Μπάκι, θα ήθελα να μην πηγαίνεις στα άγρια άλογα... 217 00:19:28,830 --> 00:19:30,261 ...μπορεί να χτυπήσεις. 218 00:19:33,754 --> 00:19:35,917 Δεν θα πούμε κουβέντα, Μπάκι. 219 00:19:46,729 --> 00:19:48,189 Θέλεις να μας μιλήσεις; 220 00:19:52,073 --> 00:19:54,366 Πρέπει να σας απολύσω. 221 00:19:55,976 --> 00:19:57,116 Για ποιο λόγο; 222 00:19:57,190 --> 00:19:58,606 Δεν είσαι ικανοποιημένη με την δουλειά μας; 223 00:19:59,471 --> 00:20:01,404 Αϊντάχο, το ξέρεις καλύτερα από εμένα. 224 00:20:01,830 --> 00:20:03,718 Απλά δεν μπορώ να σας πληρώνω. 225 00:20:03,719 --> 00:20:05,795 Ούτε αυτά που ήδη σας χρωστάω. 226 00:20:05,941 --> 00:20:07,954 Σου οφείλει ένα μισθό, Ράντυ; 227 00:20:09,041 --> 00:20:11,259 Δεν θυμάμαι το αίσθημα της πείνας πρόσφατα. 228 00:20:12,742 --> 00:20:15,202 Ευχαριστώ, αλλά δεν είναι τόσο απλό. 229 00:20:16,116 --> 00:20:17,181 Μάρθα... 230 00:20:18,111 --> 00:20:19,786 Δεν καταλαβαίνεις. 231 00:20:19,787 --> 00:20:21,501 Δεν δουλεύουμε για τους μισθούς. 232 00:20:21,504 --> 00:20:23,045 Φυσικά. 233 00:20:23,380 --> 00:20:24,785 Ειδικά ο Ράντυ. 234 00:20:25,651 --> 00:20:27,255 Σκάσε, Αϊντάχο. 235 00:20:27,277 --> 00:20:30,469 - Γιατί δεν της το λες; - Ξέρεις γιατί δεν μπορώ. 236 00:20:30,502 --> 00:20:33,138 Εντάξει. Προχώρα, και πες της ότι θέλεις να την παντρευτείς. 237 00:20:39,337 --> 00:20:41,740 Τι είναι αυτό; Πρόταση γάμου; 238 00:20:43,245 --> 00:20:45,464 Όχι ακριβώς, Μάρθα. 239 00:20:45,573 --> 00:20:47,505 Δεν είναι ότι δεν θέλω. 240 00:20:48,370 --> 00:20:49,345 Αλλά οι κτηματίες... 241 00:20:49,346 --> 00:20:52,130 Όταν οι κτηματίες βγάζουν λεφτά, φοβούνται τι θα πουν άλλοι. 242 00:20:52,197 --> 00:20:54,992 Τώρα που δεν είσαι, φοβάσαι ότι δεν θα προσφέρεις, έτσι; 243 00:20:57,309 --> 00:20:59,126 Πώς το ξέρεις; 244 00:21:00,030 --> 00:21:02,946 Είσαι ο μόνος τύπος, που θέλω να παντρευτώ. 245 00:21:05,211 --> 00:21:06,812 Μην στέκεσαι εκεί έτσι βλάκα. 246 00:21:06,813 --> 00:21:08,580 Δεν κατάλαβες ότι η γυναίκα σου έκανε πρόταση γάμου; 247 00:21:08,581 --> 00:21:09,571 Πήγαινε. 248 00:21:16,732 --> 00:21:19,430 Μάρθα, σου ζητώ... 249 00:21:22,065 --> 00:21:23,493 Όχι, Ράντυ. 250 00:21:23,644 --> 00:21:24,854 Όχι; 251 00:21:25,578 --> 00:21:28,423 Δεν είναι αυτό που νομίζεις σε θέλω. 252 00:21:30,427 --> 00:21:32,256 Δεν μπορώ να σου ζητήσω... 253 00:21:32,257 --> 00:21:34,566 ...να φορτωθείς τα προβλήματά μου. 254 00:21:34,913 --> 00:21:36,677 Θα το ήθελα. 255 00:21:37,146 --> 00:21:39,240 Δεν πήρα το δάνειο από τον Όρκουτ. 256 00:21:39,241 --> 00:21:40,993 Ούτε δάνειο, ούτε βοσκοτόπι. 257 00:21:41,126 --> 00:21:42,802 Ούτε βοσκοτόπι, ούτε ράντσο, 258 00:21:42,826 --> 00:21:44,474 ούτε δουλειά. 259 00:21:46,629 --> 00:21:48,278 Θα είχαμε τα χρήματα για το βοσκοτόπι... 260 00:21:48,670 --> 00:21:51,324 Αν δεν είχαμε διώξει κάποιον για τα βοδινά σου. 261 00:21:51,551 --> 00:21:53,644 Δεν είναι δικό σου λάθος, το ξέρεις αυτό. 262 00:21:54,187 --> 00:21:56,465 Ο Όρκουτ είπε γιατί δεν σου δίνει τα χρήματα; 263 00:21:57,074 --> 00:21:58,989 Είπε απλώς ότι δεν έχει. 264 00:22:00,863 --> 00:22:02,672 Πρέπει κάποιος να τον ανάγκασε. 265 00:22:02,673 --> 00:22:04,664 Κάποιος που θέλει το βοσκοτόπι και δεν τον νοιάζει πως θα το πάρει. 266 00:22:04,827 --> 00:22:06,863 Το ίδιο πρόσωπο, που έκλεψε τα μοσχάρια. 267 00:22:07,239 --> 00:22:09,405 Δεν χρειάζεται πολύ γνώση για να καταλάβουμε ποιος ήταν. 268 00:22:09,408 --> 00:22:12,033 Δεν μου αρέσει να αναφέρομαι σε κάποιον γείτονα χωρίς στοιχεία... 269 00:22:12,034 --> 00:22:14,078 - ...αλλά τα αρχικά του είναι... - Ο Ματ ΜακΓκουάιρ. 270 00:22:14,079 --> 00:22:16,710 - Όχι Μάρθα, δεν... - Μόλις ήρθε. 271 00:22:27,898 --> 00:22:29,377 Καλό σας απόγευμα, κα Μορς. 272 00:22:29,409 --> 00:22:31,096 - Γεια σου, Ραντυ. Άινταχο. - Γεια σου. 273 00:22:31,097 --> 00:22:32,721 Πώς είστε, κ. ΜακΓκουάιρ; 274 00:22:32,733 --> 00:22:34,372 Τι έχεις στο μυαλό σου ΜακΓκουάιρ; 275 00:22:34,746 --> 00:22:37,666 Ήρθα εδώ για δουλειές. 276 00:22:39,625 --> 00:22:42,229 - Καλύτερα να έρθω αργότερα. - Για ποιο λόγο; 277 00:22:42,230 --> 00:22:44,137 Δεν έχουμε μυστικά, δεν είναι; 278 00:22:45,796 --> 00:22:48,079 Θέλω να σου κάνω μια προσφορά για το ράντσο. 279 00:22:48,087 --> 00:22:49,858 Το σπίτι, τον αχυρώνα, τη γη... 280 00:22:49,859 --> 00:22:51,523 Και για τα ζώα που έχεις. 281 00:22:51,524 --> 00:22:54,345 Γιατί νομίζεις ότι θέλει να πουλήσει, Ματ; 282 00:22:54,524 --> 00:22:56,372 Αν το δάνειο δεν έγινε δεκτό, 283 00:22:56,373 --> 00:22:58,420 δεν μπορεί να πληρώσει για το βοσκοτόπι. 284 00:22:58,421 --> 00:23:00,588 Πώς ξέρεις ότι ο Όρκουτ αρνήθηκε το δάνειο; 285 00:23:02,336 --> 00:23:04,005 Ποτέ δεν είπε τίποτα ο Όρκουτ. 286 00:23:04,375 --> 00:23:07,139 Τα νέα στην πόλη τρέχουν γρήγορα. 287 00:23:07,338 --> 00:23:10,160 Τόσο γρήγορα σαν αστραπή, μόλις το ακούσαμε. 288 00:23:10,507 --> 00:23:13,032 Ίσως το ήξερε πριν συμβεί. 289 00:23:13,674 --> 00:23:16,804 Δεν μου αρέσουν τέτοια σχόλια, νεαρέ. 290 00:23:16,805 --> 00:23:18,041 Ίσως ξέρω γιατί... 291 00:23:19,314 --> 00:23:20,781 Ράντυ, σε παρακαλώ. 292 00:23:20,944 --> 00:23:23,633 Δεν είμαι έτοιμη να σκεφτώ να πουλήσω, κ. MακΓκουάιρ. 293 00:23:24,794 --> 00:23:26,864 Ξέρεις η απόφαση είναι δική σου. 294 00:23:26,865 --> 00:23:30,579 Ήθελα απλώς να κάνω μια δίκαιη προσφορά, πριν εμφανιστούν οι γύπες. 295 00:23:31,094 --> 00:23:33,840 Θα σε ενημερώσουμε όταν είμαστε έτοιμοι για τους γύπες. 296 00:23:40,362 --> 00:23:42,083 Υπάρχει καμία αμφιβολία τώρα; 297 00:23:42,084 --> 00:23:43,649 Ηρέμησε, Ράντυ. 298 00:23:44,132 --> 00:23:46,082 Κατ 'αρχάς, προσπάθησε να είναι λίγο ειρηνικός. 299 00:23:46,604 --> 00:23:48,480 Πηγαίνετε στο σπίτι. 300 00:23:52,580 --> 00:23:53,982 Στάσου ένα λεπτό, Ματ. 301 00:23:57,085 --> 00:23:59,294 Μπορεί παλιά να έχουμε παίξει λίγο πόκερ... 302 00:23:59,295 --> 00:24:01,652 ...χωρίς να υπάρχει πρόβλημα, δεν νομίζεις; 303 00:24:02,344 --> 00:24:04,701 Δεν βλέπω γιατί όχι, Αϊντάχο. 304 00:24:05,180 --> 00:24:06,574 Τι έχεις στο μυαλό σου; 305 00:24:07,207 --> 00:24:08,632 Αυτό το μέρος. 306 00:24:08,779 --> 00:24:11,005 Σημαίνει πολλά για την Μάρθα δεν είναι απλά ένα κομμάτι γης... 307 00:24:11,006 --> 00:24:12,658 ...που έφτιαξε για να ζήσει. 308 00:24:13,039 --> 00:24:15,612 Αξίζει πολλά περισσότερα. 309 00:24:16,454 --> 00:24:18,919 Ήταν οι γονείς του Toμ που ήρθαν από τη Γιούτα. 310 00:24:18,920 --> 00:24:20,940 Πάλεψαν σκληρά για να την κρατήσουν. 311 00:24:21,742 --> 00:24:23,717 Είναι θαμμένος στο λόφο. 312 00:24:23,718 --> 00:24:26,592 Ναι, το ξέρω, Αϊντάχο. Ήμουν στην κηδεία. 313 00:24:27,257 --> 00:24:28,973 Δεν μπορούμε να κρατήσουμε αυτό το μέρος το μέρος... 314 00:24:28,974 --> 00:24:30,792 ...χωρίς το βοσκοτόπι. 315 00:24:31,258 --> 00:24:33,646 Άκουσα ότι κάποιος ενδιαφέρεται να το αρπάξει. 316 00:24:34,761 --> 00:24:36,916 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 317 00:24:37,079 --> 00:24:38,606 Mπορεί να είναι οποιοσδήποτε από εμάς. 318 00:24:38,607 --> 00:24:40,995 Ύστερα από την ξηρασία χρειαζόμαστε όλοι νέα βοσκοτόπια. 319 00:24:41,019 --> 00:24:44,375 Ναι, αλλά μερικοί κρατάνε το χορτάρι από τα ζώα των άλλων. 320 00:24:45,333 --> 00:24:49,311 Κλέβουν τα βοοειδή για να μην έχουν χρήματα για ανανέωση της άδειας. 321 00:24:49,319 --> 00:24:50,797 Ξέρω ανθρώπους, που το κάνουν. 322 00:24:50,798 --> 00:24:53,577 Και αποτρέπουν να πάρει το δάνειο. 323 00:24:54,135 --> 00:24:56,708 Έχεις κάποιον συγκεκριμένο ύποπτο; 324 00:24:59,524 --> 00:25:03,627 Ας πούμε ότι είσαι ο άνθρωπος που θέλει να κάνει τα πάντα για... 325 00:25:03,628 --> 00:25:04,652 ...τα βοοειδή και τα βοσκοτόπια και... 326 00:25:04,677 --> 00:25:05,911 ...πιστεύει ότι δικαιολογεί τις ενέργειες του. 327 00:25:05,961 --> 00:25:08,486 Πολύ έξυπνος συλλογισμός. 328 00:25:08,658 --> 00:25:10,270 Δεν χρειάζομαι εξυπνάδα. 329 00:25:10,939 --> 00:25:12,710 Πρέπει να είμαι σε θέση να βάλω τις μπότες... 330 00:25:12,711 --> 00:25:14,490 ...και να κατευθυνθώ στο λόφο. 331 00:25:14,604 --> 00:25:16,460 Υπολογίζω ότι θα το έκανες Αϊντάχο, 332 00:25:16,461 --> 00:25:18,241 αν ήταν καλά γραμμένο. 333 00:25:18,468 --> 00:25:20,185 Oπότε, ποια είναι η απάντηση; 334 00:25:21,019 --> 00:25:23,584 Όταν μάθω ποιος θα αρπάξει το βοσκοτόπι, 335 00:25:23,585 --> 00:25:25,852 θα ξέρω ποιος βρίσκεται από πίσω. 336 00:25:25,871 --> 00:25:28,689 Ίσως, αλλά ακόμα θα έχει το ράντσο. 337 00:25:29,544 --> 00:25:30,676 Φυσικά. 338 00:25:31,030 --> 00:25:34,189 Θα τον κυνηγήσω όσο ζει και θα τον συναντήσω. 339 00:25:34,509 --> 00:25:36,864 Ακούγεται σαν απειλή; 340 00:25:37,007 --> 00:25:39,036 Δεν είναι ακριβώς μια απειλή, 341 00:25:39,465 --> 00:25:41,310 είναι πρόβλεψη. 342 00:25:43,695 --> 00:25:45,721 Νομίζω πως καταλαβαίνω τι εννοείς. 343 00:25:47,715 --> 00:25:49,494 Σίγουρα το κατάλαβες. 344 00:25:52,221 --> 00:25:54,240 Ελπίζω χωρίς κακία. 345 00:25:55,119 --> 00:25:56,706 Χωρίς κακία. 346 00:25:57,616 --> 00:25:59,118 Γεια χαρά, Αϊντάχο. 347 00:26:16,478 --> 00:26:18,090 Τι συζητήσατε; 348 00:26:18,722 --> 00:26:19,950 Τίποτα ιδιαίτερο. 349 00:26:20,096 --> 00:26:21,955 Αρκετά για τα ονόματα. 350 00:26:21,956 --> 00:26:23,168 Παραδέχθηκε την ενοχή του; 351 00:26:23,169 --> 00:26:24,665 Αρκετά για αν δείξει. 352 00:26:26,557 --> 00:26:29,244 Αύριο θα πάμε στην πόλη. Θα μιλήσουμε με τον σερίφη. 353 00:26:51,748 --> 00:26:54,225 Ράντυ, δεν νομίζω ότι το σχέδιο σου θα λειτουργήσει. 354 00:26:54,385 --> 00:26:55,585 Έχουμε λίγο χρόνο. 355 00:26:55,586 --> 00:26:58,193 Είναι λίγος, αλλά είναι μόνο ό, τι έχουμε. 356 00:26:59,096 --> 00:27:00,864 Θα μιλήσω με τον Μπάντ Έφλιν. 357 00:27:00,865 --> 00:27:03,357 Αν έχει χρήματα, θα τα πάρω χωρίς μεγάλη προσπάθεια. 358 00:27:04,145 --> 00:27:05,406 Τα λέμε σύντομα. 359 00:27:19,745 --> 00:27:21,974 Θέλω να κάνεις μια δουλειά για μένα, Καπ. 360 00:27:23,845 --> 00:27:25,293 Aγόρασε κάποιος βοοειδή εδώ... 361 00:27:25,294 --> 00:27:27,386 ...εκτός από τον Λάρι και τον Σάρτζις; 362 00:27:28,033 --> 00:27:29,596 Όχι από όσο ξέρω. 363 00:27:30,203 --> 00:27:32,240 Θα ήθελα να τους ειδοποιήσεις. 364 00:27:32,548 --> 00:27:34,229 Να ελέγξουμε τα βοοειδή, που αγόρασαν. 365 00:27:34,230 --> 00:27:36,489 Να δούμε αν μερικά από αυτά είναι μαρκαρισμένα. 366 00:27:36,749 --> 00:27:39,081 Φυσικά, το σημάδι μπορεί να άλλαξε σε μερικά. 367 00:27:39,498 --> 00:27:42,110 Ναι, αλλά σφάχτηκαν πριν από μερικές εβδομάδες. 368 00:27:42,125 --> 00:27:44,434 Σωστά. Θα κάνω μια έρευνα. 369 00:27:44,898 --> 00:27:47,575 Είναι εύκολο να αφήσεις τόσο πολύ αίμα σε κάθε μορφή. 370 00:27:47,576 --> 00:27:48,756 Πρέπει να υπάρχει πολύ κρέας. 371 00:27:50,481 --> 00:27:51,320 Και, 372 00:27:51,321 --> 00:27:54,663 δεν θα κοιτούσα τίποτα, παρά τι αγόρασε ο ΜακΓκουάιρ. 373 00:27:57,105 --> 00:27:58,780 Κατηγορείς τον Ματ για κλοπή; 374 00:27:59,379 --> 00:28:00,608 Όχι ακόμα. 375 00:28:00,684 --> 00:28:03,155 Αλλά όσες φορές βάλω μαζί 2 + 2... 376 00:28:03,156 --> 00:28:05,311 ...κάνει 3 ή 4. 377 00:28:06,054 --> 00:28:08,279 Δεν νομίζω ότι έκανε κάτι τέτοιο, Ράντυ. Το ξέρεις. 378 00:28:09,186 --> 00:28:10,973 Μπορείς να συμπληρώσεις μια αίτηση παραπόνων. 379 00:28:12,116 --> 00:28:14,517 Δεν μπορώ να ενεργήσω χωρίς επίσημη ομολογία. 380 00:28:15,783 --> 00:28:16,867 Κοίτα, Καπ. 381 00:28:17,139 --> 00:28:19,391 Δεν θα γίνει κανένα κακό αν τον ειδοποιήσεις; 382 00:28:30,682 --> 00:28:33,054 Γκρέισι; Καπ Φέλλοους. 383 00:28:33,116 --> 00:28:33,982 Ναι. 384 00:28:34,411 --> 00:28:37,799 Θα ήθελα στην γραμμή τον Λάρι και τον Σάρτζις στη μεγάλη βάση. 385 00:28:40,989 --> 00:28:42,085 Τι; 386 00:28:43,258 --> 00:28:44,443 Κατάλαβα. 387 00:28:44,444 --> 00:28:45,838 Σε ευχαριστώ πολύ. 388 00:28:47,272 --> 00:28:49,987 Η Γκρέις λέει ότι ο Λάρι και ο Σάρτζις έφυγαν. 389 00:28:49,988 --> 00:28:52,251 Πήγαν στο Μεξικό, και κανείς δεν ξέρει πού. 390 00:28:57,255 --> 00:29:00,099 Ξέρεις κάποιον που να δανείζει $500; 391 00:29:00,735 --> 00:29:03,186 Δεν ξέρω κανέναν που έχει $500. 392 00:29:03,904 --> 00:29:04,971 Σε ευχαριστώ. 393 00:29:30,001 --> 00:29:31,685 - Γεια σου, Γούντι. - Γεια σου, Αϊντάχο. 394 00:29:33,452 --> 00:29:35,815 Θα σκότωνες χθες τον Μαύρο Κεραυνό; 395 00:29:36,224 --> 00:29:38,644 Θα το έκανα, αν το παλιόπαιδο δεν με είχε σταματήσει. 396 00:29:38,645 --> 00:29:40,066 Ναι, το άκουσα. 397 00:29:40,382 --> 00:29:43,107 Παιδιά αν τον αποκτήσετε, θα πάρετε παράσημο. 398 00:29:45,964 --> 00:29:47,976 500 δολάρια αμοιβή για τον Μαύρο Επιβήτορα... 399 00:29:47,977 --> 00:29:50,283 Γνωστός ως Μαύρος Κεραυνός. Ματ MακΓκουάιρ. 400 00:29:50,326 --> 00:29:53,354 Πιστεύεις ότι μπορείς να βγάλεις εύκολα λεφτά, Αϊντάχο; 401 00:29:54,494 --> 00:29:56,098 Το εννοεί αυτό που λέει; 402 00:29:57,211 --> 00:30:01,003 Ελπίζω, η μισή πόλη θα τον κυνηγήσει με δυο σχοινιά. 403 00:30:09,061 --> 00:30:10,321 Κατάφερες τίποτα με τον Έφλαν; 404 00:30:10,914 --> 00:30:11,955 Όχι. 405 00:30:12,011 --> 00:30:15,335 Χθες το βράδυ έχασε στο πόκερ. 406 00:30:15,336 --> 00:30:17,059 Ναι, το άκουσα. 407 00:30:17,060 --> 00:30:18,651 Το ανακάλυψε κι αυτός επίσης. 408 00:30:18,652 --> 00:30:20,104 - Καμιά τύχη; - Όχι, 409 00:30:20,105 --> 00:30:21,997 Ο Λάρι και ο Σάρτζις είναι εκτός δουλειάς. 410 00:30:22,422 --> 00:30:24,977 Άλλες ιδέες, που μπορούν να έχουν αποτέλεσμα; 411 00:30:26,555 --> 00:30:28,415 Κοίτα πίσω. 412 00:30:46,735 --> 00:30:50,385 Θα πληρώσει ο ΜακΓκουάιρ το βοσκοτόπι με τα δικά του χρήματα; 413 00:30:50,386 --> 00:30:51,374 Ναι. 414 00:30:51,679 --> 00:30:54,115 Η μισή πόλη θα κυνηγήσει το Μάστανγκ. 415 00:30:54,116 --> 00:30:56,497 Πιθανώς να μην πιάσουν το ζώο χωρίς όπλο. 416 00:30:56,498 --> 00:30:58,717 Όπως είπα, είναι η μοναδική ευκαιρία... 417 00:30:58,718 --> 00:31:00,038 Αλλά είναι το μόνο που έχουμε. 418 00:31:00,039 --> 00:31:01,963 Μια καλή μέρα για βόλτα. 419 00:31:20,091 --> 00:31:22,341 Αν ο ΜακΓκουάιρ ήταν εδώ, πιθανώς να μας έστελνε πίσω τους. 420 00:31:22,342 --> 00:31:24,524 Για να βεβαιωθεί ότι δεν θα σταθούν τυχεροί. 421 00:31:24,886 --> 00:31:26,994 Πώς το ξέρεις ότι θα πάνε για τον Κεραυνό; 422 00:31:27,633 --> 00:31:28,884 Δεν το ξέρω. 423 00:31:29,351 --> 00:31:32,167 Αλλά ξέρω τον Ματ, του αρέσει να κερδίζει. 424 00:31:32,930 --> 00:31:34,622 Καλύτερα να τους ακολουθήσουμε. 425 00:32:19,921 --> 00:32:22,021 Πηγαίνουν στο φαράγγι. 426 00:32:22,796 --> 00:32:24,617 Θα τα χωρίσουμε και θα τα αφήσουμε να πάνε ανάμεσά μας. 427 00:32:24,618 --> 00:32:27,119 - Ίσως ένας από εμάς σταθεί τυχερός. - Εντάξει. 428 00:32:41,263 --> 00:32:42,922 Θα παρακολουθήσουμε τον Ράντυ. 429 00:34:10,123 --> 00:34:13,828 Ανάθεμα, ξέχασα να δέσω το σχοινί μου στο δέντρο. 430 00:34:29,218 --> 00:34:30,675 Μην δοκιμάσεις, Ράντυ. 431 00:35:43,935 --> 00:35:45,700 Τι σου συνέβη; 432 00:35:45,828 --> 00:35:46,925 Το άλογο με έριξε. 433 00:35:46,926 --> 00:35:48,544 Ο Κεραυνός τράβηξε τη σέλα μου. 434 00:35:49,787 --> 00:35:52,207 Δεν έχεις μάθει να μην κάνεις τα πράγματα τόσο γρήγορα. 435 00:35:52,276 --> 00:35:53,423 Είδες τον Ράντυ; 436 00:35:53,653 --> 00:35:55,137 Είναι στο έδαφος. 437 00:35:56,239 --> 00:35:58,372 Πρέπει να τα κανονίσω μαζί του. 438 00:35:59,306 --> 00:36:00,731 Είναι όλος δικός σου, Ντοκ. 439 00:36:01,166 --> 00:36:02,960 Ας γυρίσουμε στην πόλη. 440 00:36:50,812 --> 00:36:53,403 - Είδες τίποτα; - Ναι, τον χάσαμε. 441 00:36:53,404 --> 00:36:55,267 Όλο το κοπάδι είναι διάσπαρτο. 442 00:36:55,268 --> 00:36:57,611 Ας τα αφήσουμε ήσυχα για σήμερα... 443 00:36:57,612 --> 00:37:00,069 ...να δώσουμε στο κοπάδι την ευκαιρία να σμίξει πάλι. 444 00:37:00,242 --> 00:37:02,263 Σίγουρα θα δούμε τι θα γίνει. 445 00:37:02,575 --> 00:37:04,096 Τα λέμε αργότερα. 446 00:37:26,123 --> 00:37:27,158 Φίλε. 447 00:37:27,458 --> 00:37:29,694 Μπαζ, τον πιάσαμε. 448 00:38:02,347 --> 00:38:05,084 Ήρεμα αγόρι μου, κανείς δεν θα σε πειράξει. 449 00:38:05,542 --> 00:38:06,873 Ήρεμα τώρα. 450 00:38:07,471 --> 00:38:08,507 Έλα αγόρι μου. 451 00:38:12,919 --> 00:38:14,988 Έλα, ήρεμα τώρα. 452 00:38:15,136 --> 00:38:16,668 Έλα αγόρι μου. 453 00:38:19,026 --> 00:38:19,989 Ήρεμα. 454 00:38:28,595 --> 00:38:30,182 Τώρα, που τον πιάσαμε, Μπαζ, 455 00:38:31,581 --> 00:38:33,097 τι θα κάνουμε; 456 00:38:44,365 --> 00:38:45,441 Ράντυ. 457 00:38:45,809 --> 00:38:47,222 Θα μπορούσα να έχω τον επιβήτορα αν δεν... 458 00:38:47,247 --> 00:38:48,833 ...έμπαιναν στη μέση ο Ντοκ Βέμπερ και ο Γούντι. 459 00:38:48,834 --> 00:38:50,084 Μήπως τους είδες; 460 00:38:50,131 --> 00:38:52,207 Ναι, είναι στα μισά του δρόμου προς την πόλη. 461 00:38:52,311 --> 00:38:54,586 Γύρνα στο ράντσο, έχω κάτι να κάνω. 462 00:38:54,587 --> 00:38:55,614 Περίμενε, Ράντυ. 463 00:38:55,863 --> 00:38:57,642 Αν τους κυνηγήσεις δεν θα βγάλεις τίποτα. 464 00:38:57,643 --> 00:38:59,051 Σίγουρα θα αισθανθώ καλύτερα. 465 00:38:59,052 --> 00:39:01,183 Δεν θα βοηθήσεις καθόλου εμένα και τη Μάρθα. 466 00:39:01,184 --> 00:39:04,175 Έλα, ας επιστρέψουμε στο ράντσο. 467 00:39:17,123 --> 00:39:19,089 Ας μην τον πάρουμε στο σπίτι. 468 00:39:19,090 --> 00:39:20,651 Είμαι σίγουρος. 469 00:39:22,105 --> 00:39:23,598 Nα το πούμε στον Αϊντάχο. 470 00:39:23,668 --> 00:39:25,720 Θα μείνουμε μαζί του. 471 00:39:26,368 --> 00:39:28,556 Είναι πολύ άγριο άλογο για παιδί. 472 00:39:45,215 --> 00:39:47,194 Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο. 473 00:39:48,168 --> 00:39:49,899 Να μάθω να τον ιππεύω. 474 00:39:51,284 --> 00:39:53,088 Γι 'αυτό και δεν με αφήνει να μείνω μαζί του. 475 00:39:53,845 --> 00:39:56,806 Εν τω μεταξύ, να βεβαιωθούμε ότι είναι καλά δεμένος. 476 00:39:58,308 --> 00:40:00,648 Κράτησε τον εσύ απασχολημένο και εγώ θα πλησιάσω. 477 00:40:41,627 --> 00:40:42,784 Έλα, Μπαζ. 478 00:40:43,796 --> 00:40:45,055 Έλα, Μπαζ. 479 00:41:10,017 --> 00:41:10,899 Φίλε. 480 00:41:11,189 --> 00:41:12,770 Θα σε πάρω μαζί μου... 481 00:41:12,771 --> 00:41:14,712 ...ως κρατούμενο στο Τέξας. 482 00:41:26,445 --> 00:41:28,219 Είδα πολλούς να προσπαθούν... 483 00:41:28,220 --> 00:41:30,343 ...να πιάσουν τον Κεραυνό σήμερα το απόγευμα. 484 00:41:31,228 --> 00:41:33,119 Ναι, το άκουσα. 485 00:41:33,471 --> 00:41:36,048 Καλύτερα να βρεθεί ένας καλός να πιάσει τον Κεραυνό. 486 00:41:39,050 --> 00:41:40,326 Ας υποθέσουμε... 487 00:41:40,341 --> 00:41:43,006 Ας υποθέσουμε ότι κάποιος τον πιάσει... 488 00:41:43,267 --> 00:41:45,730 Θα μπορούσε να τον δαμάσει μόνος; 489 00:41:46,120 --> 00:41:49,332 Θα μπορούσε. Πρέπει. 490 00:41:50,366 --> 00:41:52,736 Θα μπορούσε να τον δαμάσει... 491 00:41:52,737 --> 00:41:54,519 ...αν κράταγε το άλογο κρυφό για 3-4 ημέρες. 492 00:41:54,520 --> 00:41:56,314 Με κοροιδεύεις. 493 00:41:56,315 --> 00:41:59,638 - Όχι. - Δεν σε κοροιδεύει. 494 00:41:59,975 --> 00:42:03,582 Πρέπει να τον κρατήσει για λίγο από το κοπάδι. Να μην κοιμηθεί... 495 00:42:03,723 --> 00:42:05,459 Μετά από μερικές μέρες χωρίς ύπνο, 496 00:42:05,460 --> 00:42:08,223 θα έχει κουραστεί και θα δεχτεί το σχοινί από τον καθένα. 497 00:42:08,861 --> 00:42:12,183 Το άλογο δεν αλλάζει εντελώς, όταν ξυπνήσει; 498 00:42:12,714 --> 00:42:13,894 Σίγουρα, αλλάζει. 499 00:42:13,944 --> 00:42:16,294 Αλλά πρέπει να του βάλεις τη σέλα όταν είναι ακόμα ζαλισμένος. 500 00:42:16,463 --> 00:42:19,710 Και του βάζεις τα χαλινάρια, έτσι τον κρατάς υπό έλεγχο. 501 00:42:23,771 --> 00:42:25,800 Ελπίζω εσείς οι δυο να σταματήσετε να του βάζετε ιδέες... 502 00:42:25,825 --> 00:42:27,679 ...στο κεφάλι του είναι πολύ μικρός για κάτι τέτοια. 503 00:42:28,162 --> 00:42:30,963 Δεν θα πάθει τίποτα, να μάθει μερικά κόλπα. 504 00:42:30,964 --> 00:42:32,295 Η μητέρα σου έχει δίκιο, μικρέ. 505 00:42:32,296 --> 00:42:34,526 Τα παιδιά δεν μπορούν να κάνουν την δουλειά ενός άντρα... 506 00:42:34,527 --> 00:42:36,084 ...όταν είναι παιδιά. 507 00:42:36,403 --> 00:42:38,339 Εξάλλου, ο Κεραυνός έφυγε. 508 00:42:40,569 --> 00:42:42,237 Πάμε στον κοιτώνα. 509 00:42:42,238 --> 00:42:44,562 Θέλω να σου μιλήσω. 510 00:42:44,688 --> 00:42:48,034 Σκέφτομαι να βοηθήσω με τα πιάτα απόψε. 511 00:42:48,408 --> 00:42:49,524 Με τα πιάτα; 512 00:42:50,648 --> 00:42:52,827 Θα το κάνεις πολλές φορές όταν παντρευτείς. 513 00:43:08,456 --> 00:43:11,034 Άινταχο, πρέπει να κάνουμε κάτι και γρήγορα. 514 00:43:11,896 --> 00:43:13,996 Έμειναν λίγες μέρες για την άδεια. 515 00:43:15,140 --> 00:43:17,175 Ναι, στις 5 η ώρα το Σάββατο. 516 00:43:17,878 --> 00:43:19,370 Σήμερα είναι Πέμπτη. 517 00:43:20,733 --> 00:43:22,553 Σίγουρα πρέπει να πιάσουμε το άλογο. 518 00:43:23,201 --> 00:43:25,795 Δεν μπορείς να σκεφτείς τίποτα άλλο, από επιθυμίες; 519 00:43:26,961 --> 00:43:30,841 Δεν σκέφτομαι τίποτα άλλο. Μόνο την ταχυδρομική άμαξα. 520 00:43:31,792 --> 00:43:37,263 Ει! Η ταχυδρομική άμαξα! Βρήκες καλή ιδέα! 521 00:43:37,264 --> 00:43:39,044 Πήγαινε να σελώσεις τα άλογα. Πάω να μιλήσω με τη Μάρθα. 522 00:43:39,045 --> 00:43:40,464 Όχι στάσου ένα λεπτό, Ράντυ. 523 00:43:40,942 --> 00:43:43,194 Η Μάρθα δεν θα το ανεχόταν αυτό ακόμη κι αν ήμουν εγώ. 524 00:43:43,272 --> 00:43:44,657 Ας το δούμε λοιπόν, πήγαινε να σελώσεις τα 525 00:43:44,658 --> 00:43:46,357 άλογα. 526 00:43:52,877 --> 00:43:54,511 Τι είναι όλο αυτό; 527 00:43:58,318 --> 00:44:00,571 Ράντυ, είναι χωρίς λόγο. 528 00:44:00,870 --> 00:44:03,216 Μετά από αυτό που έχουμε κάνει. 529 00:44:03,355 --> 00:44:05,056 Αυτό δεν θα βοηθήσει κανέναν. 530 00:44:06,130 --> 00:44:08,334 Δεν καταλαβαίνεις, είμαι γυναίκα. 531 00:44:08,512 --> 00:44:10,123 Δεν βοηθάει. 532 00:44:11,179 --> 00:44:13,003 Έχω μια ιδέα, μπορεί να είναι πιο πρακτική. 533 00:44:13,004 --> 00:44:15,520 Ράντυ, σε παρακαλώ, δεν θέλω να ακούσω άλλες ιδέες. 534 00:44:16,857 --> 00:44:18,228 Πρέπει να προσπαθήσουμε κάτι. 535 00:44:18,229 --> 00:44:19,922 Πρέπει να προσπαθήσουμε τα πάντα. 536 00:44:19,923 --> 00:44:21,790 Δεν μπορούμε να στεκόμαστε έτσι εδώ. 537 00:44:23,383 --> 00:44:26,388 Είμαι τόσο κουρασμένη. 538 00:44:28,034 --> 00:44:29,190 Μάρθα, άκουσε με. 539 00:44:29,685 --> 00:44:31,599 Δεν θέλω να σου κάνω κήρυγμα. 540 00:44:31,764 --> 00:44:33,060 Τίποτα δεν είναι εύκολο. 541 00:44:33,196 --> 00:44:34,970 Σίγουρα δεν είναι ό, τι αξίζει. 542 00:44:35,336 --> 00:44:37,747 Εδώ είναι το ράντσο σου, το σπίτι σου. 543 00:44:38,253 --> 00:44:39,812 Δεν θα σε αφήσω να τα παρατήσεις. 544 00:44:39,813 --> 00:44:41,202 Όχι, όσο είμαι εδώ. 545 00:44:41,203 --> 00:44:42,359 Καταλαβαίνεις; 546 00:44:44,811 --> 00:44:48,940 Ράντυ, σε χρειάζομαι. Σε χρειάζομαι τόσο πολύ. 547 00:44:51,150 --> 00:44:53,823 Σταμάτα να κλαις, να το κάνεις αυτό στον εαυτό σου. 548 00:44:54,474 --> 00:44:55,398 Εντάξει; 549 00:45:08,598 --> 00:45:10,050 Μάρθα, πες μου την αλήθεια. 550 00:45:11,017 --> 00:45:12,731 Αυτό βοηθά επίσης; 551 00:45:18,126 --> 00:45:19,072 Βλέπεις; 552 00:45:19,242 --> 00:45:21,671 Δεν φανταζόσουν τέτοιου είδους βοήθειας. 553 00:45:21,672 --> 00:45:22,820 Όχι, έτσι; 554 00:45:22,957 --> 00:45:24,797 Είναι αργά για το ράντσο; 555 00:45:24,955 --> 00:45:28,640 Καλή μου, το ράντσο είναι στο μυαλό μου όπως και σε εσένα. 556 00:45:29,328 --> 00:45:32,134 Έλα εδώ. Θα σου πω τι σκέφτηκα. 557 00:45:38,302 --> 00:45:40,272 - Τι; - Μάρθα... 558 00:45:40,624 --> 00:45:42,051 Ράντυ. 559 00:45:42,893 --> 00:45:45,166 Να καθόμαστε έτσι... 560 00:45:47,095 --> 00:45:49,169 Είναι λίγο δύσκολο να επικεντρωθώ στις δουλειές. 561 00:45:49,227 --> 00:45:50,685 Σοβαρέψου τώρα. 562 00:45:50,860 --> 00:45:51,967 Εντάξει. 563 00:45:53,262 --> 00:45:55,088 Κοίτα. Κατ 'αρχήν θα διαφωνήσεις, 564 00:45:55,094 --> 00:45:57,110 αλλά πρέπει να καθίσεις ήσυχη και να ακούσεις. 565 00:45:57,448 --> 00:45:59,592 Μην πεις τίποτα μέχρι να τελειώσω. 566 00:46:25,785 --> 00:46:27,223 Κράτα τον απασχολημένο, Μπαζ. 567 00:47:03,854 --> 00:47:05,667 Συνέχισε να του μιλάς, Μπαζ. 568 00:47:25,310 --> 00:47:27,303 Θα μείνεις εδώ και θα συνεχίσεις να του μιλάς. 569 00:47:27,824 --> 00:47:29,461 Θα επιστρέψω το πρωί. 570 00:47:30,071 --> 00:47:33,196 Πήγαινε. Πήγαινε πίσω, Μπαζ. 571 00:48:17,321 --> 00:48:18,694 Είναι μέσα. 572 00:48:29,699 --> 00:48:30,832 Καλησπέρα, AB. 573 00:48:32,105 --> 00:48:34,324 Λυπάμαι Ράντυ, έκλεισα για το βράδυ. 574 00:48:41,007 --> 00:48:42,986 Ράντυ, τι τρέχει; 575 00:48:42,994 --> 00:48:45,352 Κάτσε φρόνιμα, και βάλε τα χέρια σου, κάπου που μπορώ να τα βλέπω. 576 00:48:45,353 --> 00:48:47,520 - Άκουσε... - Είπα, κάτσε φρόνιμα. 577 00:48:48,001 --> 00:48:51,792 Μακριά τα χέρια σου από το όπλο, δεν μπορείς να με φοβίσεις. 578 00:48:53,050 --> 00:48:54,437 Άνοιξε το χρηματοκιβώτιο. 579 00:48:54,955 --> 00:48:58,231 - Θέλω τα λεφτά. - Όπως είπα. Έκλεισα για το βράδυ. 580 00:48:58,232 --> 00:48:59,665 Τότε άνοιξε το. 581 00:48:59,932 --> 00:49:01,406 Πήγαινε στο χρηματοκιβώτιο και άνοιξε το. 582 00:49:01,407 --> 00:49:02,457 Κουνήσου. 583 00:49:06,370 --> 00:49:07,922 Μην είσαι ανόητος, γιε μου. 584 00:49:07,923 --> 00:49:10,187 Αύριο θα λυπάσαι γι'αυτό. 585 00:49:10,188 --> 00:49:12,733 Θα είναι αύριο, τώρα θέλω τα χρήματα. 586 00:49:13,391 --> 00:49:14,339 Άνοιξε το. 587 00:49:31,895 --> 00:49:34,865 Θέλω $500, ούτε περισσότερο ούτε λιγότερο. 588 00:49:35,022 --> 00:49:36,568 Ράντυ, πήγαινε στο σπίτι. 589 00:49:36,569 --> 00:49:38,756 Υπόσχομαι, ότι θα ξεχάσω πως ήσουν εδώ. 590 00:49:38,822 --> 00:49:40,169 Άρχισε να μετράς. 591 00:49:56,140 --> 00:49:58,993 Ορίστε. Δεν θα κάνεις κανένα καλό, Ράντυ. 592 00:49:58,994 --> 00:50:01,840 Δεν είναι για μένα, είναι για τη Μάρθα. Ορίστε το σημείωμα της. 593 00:50:02,494 --> 00:50:03,908 Ορίστε η υποθήκη της ιδιοκτησίας. 594 00:50:04,020 --> 00:50:05,171 Ευχαριστώ πάρα πολύ, AB. 595 00:50:05,172 --> 00:50:07,742 Δεν μπορείς να φύγεις με όλα αυτά, νεαρέ. 596 00:50:07,743 --> 00:50:09,625 Είναι ληστεία! 597 00:50:09,626 --> 00:50:11,478 Ληστεία... 598 00:50:11,611 --> 00:50:12,880 Σου έδωσα το σημείωμα. 599 00:50:12,881 --> 00:50:15,245 Με ανάγκασες να το κάνω, καταραμένε. 600 00:50:15,246 --> 00:50:16,496 Είναι εξαναγκασμός! 601 00:50:16,497 --> 00:50:19,007 Θα πάω στον σερίφη για σένα πριν ξημερώσει. 602 00:50:19,008 --> 00:50:21,749 Αν είναι να πας στο σερίφη, να πας αμέσως τώρα. 603 00:50:21,750 --> 00:50:23,425 Να του πεις την ιστορία ξεκάθαρα. 604 00:50:23,426 --> 00:50:25,089 - Ένα λεπτό! - Έλα! 605 00:50:25,090 --> 00:50:26,550 Μην το κάνεις. 606 00:50:33,964 --> 00:50:37,299 Μη με σπρώχνεις νεαρέ. Εγώ είμαι που θέλει να δει το σερίφη. 607 00:50:37,300 --> 00:50:38,232 Φυσικά. 608 00:50:45,489 --> 00:50:48,273 Ορίστε ΑΒ, πες την ιστορία σου. 609 00:50:48,274 --> 00:50:50,618 Θέλω αυτός ο άνθρωπος, να συλληφθεί σερίφη. 610 00:50:50,619 --> 00:50:52,252 Εισέβαλε στο γραφείο μου. 611 00:50:52,253 --> 00:50:54,833 Η πόρτα ήταν ανοιχτή, απλώς την άνοιξα. 612 00:50:54,998 --> 00:50:56,345 Ίσως ήταν. 613 00:50:56,348 --> 00:50:59,157 Με ανάγκασες να ανοίξω το χρηματοκιβώτιο και να σου δώσω $500. 614 00:50:59,158 --> 00:51:01,295 Τα χρήματα είναι στα χέρια του. 615 00:51:01,296 --> 00:51:04,280 Καπ, νομίζω ότι ο ΑΒ τα έχει λίγο χαμένα. 616 00:51:04,281 --> 00:51:05,871 Τα λεφτά μου ανήκουν. 617 00:51:05,888 --> 00:51:07,635 Έχει μια απόδειξη στα χέρια του. 618 00:51:08,186 --> 00:51:09,646 Είναι αλήθεια, ΑΒ; 619 00:51:09,803 --> 00:51:10,997 Ναι, είναι. 620 00:51:10,998 --> 00:51:13,755 Αλλά με ανάγκασε, με εκφόβισε. 621 00:51:13,756 --> 00:51:16,676 Έβγαλε όπλο εναντίον μου, με στόχο να πάρει τα λεφτά. 622 00:51:17,111 --> 00:51:19,003 Είναι πολύ σοβαρή κατηγορία, Μπερκ. 623 00:51:19,019 --> 00:51:22,727 Εδώ είναι το όπλο σου, έπρεπε να το φτιάξω, Ράντυ. 624 00:51:23,391 --> 00:51:26,171 - Είναι εντάξει τώρα. - Ευχαριστώ, Αϊντάχο. 625 00:51:26,963 --> 00:51:28,276 Ευχαριστώ πολύ. 626 00:51:30,130 --> 00:51:32,926 Πώς σε εκφόβισε με όπλο, όταν δεν έχει; 627 00:51:33,131 --> 00:51:36,167 Δεν ξέρω, αλλά το έκανε. 628 00:51:36,348 --> 00:51:38,761 Ήρθε και με λήστεψε. 629 00:51:39,045 --> 00:51:42,343 Καλύτερα να πας στο χρηματοκιβώτιο σου, ΑΒ. 630 00:51:42,344 --> 00:51:43,964 Πριν κάποιος σε ληστέψει. 631 00:51:45,391 --> 00:51:48,555 Θα επιστρέψω αμέσως, σερίφη! 632 00:51:51,131 --> 00:51:54,463 Κάτι περίεργο συμβαίνει εδώ, αλλά δεν ξέρω τι. 633 00:51:54,464 --> 00:51:56,072 Έψαχνε για άλλοθι, 634 00:51:56,073 --> 00:51:58,500 αν ο Mατ ΜακΓκουάιρ μάθαινε ότι έχασε τα χρήματα. 635 00:52:16,222 --> 00:52:18,733 Έχεις το ράντσο του γέρο Μάρτιν στα χέρια σου. 636 00:52:18,734 --> 00:52:19,775 Το ξέρω. 637 00:52:19,776 --> 00:52:22,990 Να μην συμβεί οτιδήποτε στο δρόμο ανάμεσα εδώ για το σπίτι. 638 00:52:23,686 --> 00:52:25,157 Ένα λεπτό, Ράντυ. 639 00:52:25,858 --> 00:52:28,782 Γιατί δεν παίρνεις το άλογο μου και να σε ακολουθήσω; 640 00:52:28,783 --> 00:52:30,301 Ως αληθινός φύλακας. 641 00:52:30,590 --> 00:52:32,061 Mπορεί να είναι καλή ιδέα. 642 00:52:32,062 --> 00:52:33,414 Όπως λέει ο ΜακΓκουάιρ, 643 00:52:33,415 --> 00:52:35,210 πρέπει να ταξιδεύεις εδώ πολύ γρήγορα. 644 00:54:53,421 --> 00:54:56,394 Δεν σκέφτηκα ότι θα συνέβαινε αυτό. Πάμε να φύγουμε από εδώ. 645 00:55:05,313 --> 00:55:06,291 Ράντυ! 646 00:55:09,230 --> 00:55:10,395 Ράντυ! 647 00:55:16,006 --> 00:55:17,720 Ράντυ! Ράντυ! 648 00:55:23,496 --> 00:55:27,365 Δεν μπορώ να σου περιγράψω πολλά Καπ, γιατί δεν είδα ποιος ήταν. 649 00:55:28,002 --> 00:55:31,221 Όταν έπεσα στο έδαφος, κάποιος με χτύπησε στο κεφάλι. 650 00:55:32,048 --> 00:55:35,437 Το επόμενο πράγμα που θυμάμαι είναι ότι ο Αϊντάχο προσπαθούσε να με συνεφέρει. 651 00:55:36,541 --> 00:55:38,360 Αυτά είχα να πω. 652 00:55:42,817 --> 00:55:45,099 Τους είδες, Αϊντάχο. Έχεις κάποια ιδέα ποιος... 653 00:55:45,100 --> 00:55:47,810 Δεν τους είδα, ήταν πολύ σκοτεινά. 654 00:55:47,990 --> 00:55:50,126 Ήμουν έτοιμος να τους χτυπήσω, όταν ξαφνικά... 655 00:55:50,127 --> 00:55:53,123 Κάποιος με χτύπησε. 656 00:55:53,124 --> 00:55:54,480 Ήσουν πολύ τυχερός, Αϊντάχο. 657 00:55:54,481 --> 00:55:57,096 Αν ήταν 5 εκατοστά πιο μέσα, θα τρύπαγες τον πνεύμονα. 658 00:55:57,226 --> 00:55:58,244 Αλήθεια; 659 00:55:58,245 --> 00:55:59,211 Ξέρεις, Καπ. 660 00:56:00,260 --> 00:56:03,105 Βρες τον άνθρωπο που ήξερε ότι πήρα τα λεφτά... 661 00:56:03,106 --> 00:56:05,799 ...και πιστεύω ότι θα μάθω ποιος θα μας επιτέθηκε. 662 00:56:07,486 --> 00:56:09,028 Αν δεν υπάρχουν άλλες ερωτήσεις, 663 00:56:09,029 --> 00:56:10,609 είναι καλό να επιστρέψουμε, Άινταχο. 664 00:56:11,056 --> 00:56:12,592 Κράτησε τον ήσυχο. 665 00:56:12,764 --> 00:56:14,628 Μην τον αφήσεις να δουλέψει μέχρι να σας πω. 666 00:56:14,773 --> 00:56:16,719 Θα έρθω κάποια στιγμή το πρωί να τον δω. 667 00:56:16,720 --> 00:56:18,981 Ωραία. Ευχαριστώ, γιατρέ. 668 00:56:19,617 --> 00:56:20,785 Πάμε, Αϊντάχο. 669 00:56:21,173 --> 00:56:22,431 Έκανα ένα λάθος. 670 00:56:22,432 --> 00:56:24,768 Έπρεπε να πάω από μπροστά, όχι από πίσω. 671 00:56:24,769 --> 00:56:26,651 Θα τους σκοτώσω όλους. 672 00:56:31,484 --> 00:56:33,873 Ξέρω πώς θα πιάσεις τον άνθρωπο σερίφη. 673 00:56:34,028 --> 00:56:34,970 Τέλεια. 674 00:56:34,971 --> 00:56:36,875 Καλύτερα να πάρεις το σήμα μου και να πας να τον φέρεις. 675 00:56:36,876 --> 00:56:38,433 Όχι, το εννοώ. 676 00:56:38,740 --> 00:56:41,488 Έχω μια φήμη, σκέφτομαι πάρα πολύ για τα λεφτά μου. 677 00:56:41,737 --> 00:56:43,233 - Όχι! - Ναι! 678 00:56:43,234 --> 00:56:45,840 Πάντα φοβόμουν μην με ληστέψουν... 679 00:56:45,844 --> 00:56:48,731 Έτσι έκανα μια λίστα με τον σειριακό αριθμό κάθε χαρτονομίσματος... 680 00:56:48,732 --> 00:56:50,456 Που είχα στο γραφείο μου. 681 00:56:50,780 --> 00:56:53,758 Ορίστε, αυτά που πήρε ο Ράντυ απόψε. 682 00:56:56,325 --> 00:56:57,848 Ανάθεμα! 683 00:56:58,942 --> 00:57:00,787 Φαίνεται να λες την αλήθεια. 684 00:57:01,168 --> 00:57:03,474 Αξίζει να φοράς το σήμα μου. 685 00:57:03,724 --> 00:57:04,920 Όχι. 686 00:57:41,803 --> 00:57:42,823 Ξέρεις κάτι, Μπαζ. 687 00:57:43,505 --> 00:57:46,561 Φαίνεται ότι έχουμε το άλογο εκεί που το θέλαμε. 688 00:57:49,158 --> 00:57:51,395 Έλα, κανείς δεν θα σε πειράξει. 689 00:58:02,092 --> 00:58:02,998 Ήρεμα αγόρι μου. 690 00:58:03,435 --> 00:58:05,855 Ήρεμα, ήρεμα τώρα. 691 00:58:06,325 --> 00:58:08,192 Έλα, κανείς δεν θα σε πειράξει. 692 00:58:13,618 --> 00:58:14,669 Ήρεμα τώρα. 693 00:58:15,805 --> 00:58:16,856 Ήρεμα αγόρι μου. 694 00:58:19,729 --> 00:58:20,741 Ήρεμα τώρα. 695 00:58:42,495 --> 00:58:43,831 Ήρεμα τώρα. 696 00:58:43,832 --> 00:58:44,950 Έλα, αγόρι μου. 697 00:58:45,638 --> 00:58:46,675 Ήρεμα τώρα. 698 00:58:47,376 --> 00:58:49,431 Έλα, κανείς δεν θα σε πειράξει. 699 00:58:50,406 --> 00:58:51,298 Ήρεμα τώρα. 700 00:58:54,193 --> 00:58:55,115 Ήρεμα τώρα. 701 00:58:56,379 --> 00:58:57,468 Έλα, αγόρι μου. 702 00:58:59,768 --> 00:59:00,803 Ήρεμα τώρα. 703 00:59:02,099 --> 00:59:03,736 Κανείς δεν θα σε πειράξει. 704 00:59:11,584 --> 00:59:12,525 Ήρεμα τώρα. 705 00:59:15,014 --> 00:59:16,394 Έλα, αγόρι μου. 706 00:59:18,786 --> 00:59:19,848 Ήρεμα τώρα. 707 01:00:05,098 --> 01:00:06,100 Ευχαριστώ. 708 01:00:06,741 --> 01:00:09,782 Μέχρι το απόγευμα νομίζω ότι ο ΜακΓκουάιρ θα έχει πάρει το ράντσο. 709 01:00:10,113 --> 01:00:12,448 Μόνο πάνω από το πτώμα μου θα πάρει το ράντσο σου. 710 01:00:12,645 --> 01:00:15,339 Θα χρειαστεί να πυροβολήσει καλύτερα από το βράδυ. 711 01:00:16,068 --> 01:00:17,887 Φαίνεται ότι ήσαστε απόλυτα σίγουροι ότι ήταν αυτός. 712 01:00:17,888 --> 01:00:19,740 Και ποιος άλλος θα μπορούσε να είναι. 713 01:00:20,365 --> 01:00:21,911 Κρύβονται πίσω από ένα μαντίλι... 714 01:00:21,912 --> 01:00:23,311 ...δεν ξεγελάνε κανέναν. 715 01:00:23,688 --> 01:00:25,390 Αν είχε έναν λόγο, θα έχει το κουράγιο... 716 01:00:25,391 --> 01:00:28,147 ...να έρθει εδώ και να κάνει μια νέα προσφορά για το ράντσο. 717 01:00:28,351 --> 01:00:29,990 Και τι θα του πεις; 718 01:00:29,991 --> 01:00:31,884 Ακριβώς αυτό που θα λέγατε εσείς. 719 01:00:31,885 --> 01:00:34,856 Όχι. Όχι ακριβώς. 720 01:00:37,373 --> 01:00:39,128 Θα στο κόψω εγώ. 721 01:00:39,129 --> 01:00:42,684 Όχι, μην με αντιμετωπίζεις σαν άχρηστο. 722 01:00:43,085 --> 01:00:44,596 Είσαι τόσο πεισματάρης. 723 01:00:44,597 --> 01:00:47,041 Δώστο μου, θα το κόψω τώρα. 724 01:00:47,072 --> 01:00:49,397 Δεν πεινάω. Με συγχωρείτε. 725 01:00:50,324 --> 01:00:51,503 Γεια σας. 726 01:00:52,360 --> 01:00:53,650 Γεια σου, Αϊντάχο. 727 01:01:01,729 --> 01:01:03,516 Ώρα να εμφανιστείς. 728 01:01:05,206 --> 01:01:07,257 Γιατί είσαι τόσο λυπημένη; 729 01:01:08,709 --> 01:01:11,685 - Δεν ξέρεις τι είναι σήμερα; - Φυσικά, το Σάββατο. 730 01:01:13,771 --> 01:01:15,832 Είναι μια μέρα, που θα χάσουμε το ράντσο. 731 01:01:18,130 --> 01:01:20,000 Το ξέχασα, μαμά. 732 01:01:21,283 --> 01:01:24,182 Ήσουν πολύ απασχολημένος με τον επιβήτορα σου, ε; 733 01:01:25,043 --> 01:01:27,038 Ναι, μάλλον έτσι. 734 01:01:28,208 --> 01:01:31,885 Κάθε φορά που σκέφτομαι αυτό το άλογο, με πιάνει θλίψη. 735 01:01:32,234 --> 01:01:33,457 Γιατί; 736 01:01:33,775 --> 01:01:35,978 Ο Ράντυ παραλίγο να πιάσει τον Κεραυνό. 737 01:01:35,979 --> 01:01:39,058 Ο ΜακΓκουάιρ με δυο άνδρες και όπλα τον άφησαν ελεύθερο. 738 01:01:39,456 --> 01:01:41,820 Δεν ήξερα τίποτα γι 'αυτό. 739 01:01:42,183 --> 01:01:46,361 Αν είχα $500 στην τσέπη μου, δεν ξέρω τι θα νόμιζα. 740 01:01:46,702 --> 01:01:48,445 $500; 741 01:01:48,888 --> 01:01:52,194 Δεν το ξέρεις; Ο ΜακΓκουάιρ προσφέρει $500 για τον Κεραυνό. 742 01:01:53,568 --> 01:01:54,956 Δεν το ήξερα. 743 01:01:56,611 --> 01:01:58,943 Είναι όσα χρειαζόμαστε για την άδεια. 744 01:02:07,312 --> 01:02:09,404 Μπακ, δεν τελείωσες το πρωινό σου. 745 01:02:10,744 --> 01:02:13,486 Δεν πεινάω τόσο όσο νόμιζα. 746 01:02:50,492 --> 01:02:52,709 Ράντυ, κοίτα εκεί. 747 01:02:52,873 --> 01:02:55,167 Δεν ήξερα ότι θα το έπαιρνε τόσο βαριά. 748 01:02:58,716 --> 01:03:02,257 Υποθέτω ότι πρέπει να το κάνουμε, Μπαζ. 749 01:03:06,911 --> 01:03:10,636 Δεν θα ήταν τόσο άσχημα αν δεν μου άρεσαν τα άλογα. 750 01:03:11,709 --> 01:03:13,145 Αλλά μου αρέσουν. 751 01:03:14,627 --> 01:03:17,623 Έσκυψε τα αυτιά του, καθώς πλησίασα. 752 01:03:19,576 --> 01:03:21,431 Είναι χαρούμενος. 753 01:03:24,115 --> 01:03:25,670 Νομίζω ότι καλύτερα να πάω έξω. 754 01:03:25,796 --> 01:03:27,142 Μάρθα. 755 01:03:28,117 --> 01:03:29,904 Νομίζω ότι πρέπει να τον αφήσεις μόνο. 756 01:03:44,238 --> 01:03:45,721 Θεέ μου! 757 01:03:53,221 --> 01:03:55,383 Υποθέτω ότι εσύ και ο Αϊντάχο θα ξεκινήσετε... 758 01:03:55,384 --> 01:03:57,428 ...να φέρνετε ζώα από τους βοσκότοπους. 759 01:03:57,442 --> 01:04:00,185 Μάρθα, μιλήσαμε γι 'αυτό πριν και δεν είναι δυνατόν. 760 01:04:00,189 --> 01:04:01,568 - Δεν θα... - Ράντυ, 761 01:04:01,569 --> 01:04:04,294 αν χρειαστεί να το κάνετε, κάντε το να τελειώνουμε. 762 01:04:09,088 --> 01:04:10,789 Ναι, Μπάκι. Τι είναι; 763 01:04:16,349 --> 01:04:18,721 Είναι καλύτερα να σου πω, μαμά. 764 01:04:19,330 --> 01:04:20,477 Τι πράγμα; 765 01:04:22,598 --> 01:04:24,303 Έχω τον Κεραυνό. 766 01:04:24,436 --> 01:04:26,295 Τι έχεις; 767 01:04:26,708 --> 01:04:28,327 Έχω τον Κεραυνό. 768 01:04:28,550 --> 01:04:30,771 Είναι δεμένος στο βουνό. 769 01:04:34,462 --> 01:04:38,699 Μπάκι, γιατί δεν μας το είπες; 770 01:04:39,954 --> 01:04:41,630 Τον εξημέρωσα. 771 01:04:43,012 --> 01:04:45,243 Ήθελα να τον κρατήσω για μένα, 772 01:04:47,072 --> 01:04:48,143 αλλά εγώ... 773 01:04:50,634 --> 01:04:53,938 Θα σελώσω και θα σας πάω. 774 01:05:12,237 --> 01:05:13,951 Είναι ένας δαίμονας, Μπάκι. 775 01:05:15,564 --> 01:05:16,608 Ναι. 776 01:05:19,022 --> 01:05:20,730 Δεν είναι εύκολο να τον κουμαντάρεις. 777 01:05:21,665 --> 01:05:23,784 Δεν είχα χρόνο να τον εκπαιδεύσω. 778 01:05:23,785 --> 01:05:25,620 Θα προσπαθήσω. 779 01:05:26,487 --> 01:05:28,593 Είναι το πιο όμορφο άλογο στην περιοχή. 780 01:05:30,668 --> 01:05:32,582 Δεν θα σε αφήσει να τον οδηγήσεις. 781 01:05:33,708 --> 01:05:37,125 Θα προσπαθήσω να διορθώσω το μικρό σφάλμα, αν μπορέσω. 782 01:05:37,593 --> 01:05:39,173 Κάνε πίσω, Μπάκι. 783 01:05:41,396 --> 01:05:42,809 Ήρεμα, Κεραυνέ. 784 01:05:43,290 --> 01:05:44,130 Ήρεμα, αγόρι μου. 785 01:05:45,938 --> 01:05:48,166 Ήρεμα, ήρεμα. 786 01:05:49,384 --> 01:05:51,498 Ήρεμα, αγόρι μου. Ήρεμα τώρα. 787 01:05:52,011 --> 01:05:53,265 Ήρεμα, αγόρι μου. 788 01:05:53,833 --> 01:05:54,926 Ήρεμα, αγόρι μου. 789 01:05:57,467 --> 01:05:58,477 Ήρεμα. 790 01:06:07,200 --> 01:06:08,244 Ήρεμα. 791 01:06:18,405 --> 01:06:19,406 Ήρεμα, αγόρι μου. 792 01:06:20,728 --> 01:06:23,379 Καλύτερα να σπάσω το πόδι μου, παρά να σε πάρει ο ΜακΓκουάιρ. 793 01:06:24,041 --> 01:06:25,941 Νομίζεις ότι θέλει να φύγει; 794 01:06:27,012 --> 01:06:29,728 Είναι η ελευθερία του και αυτό είναι λάθος, Μπάκι. 795 01:06:30,436 --> 01:06:31,960 Ανήκει στο κοπάδι του. 796 01:06:33,746 --> 01:06:35,192 Ήρεμα αγόρι μου, ήρεμα. 797 01:06:35,289 --> 01:06:36,633 Ήρεμα τώρα. 798 01:06:36,948 --> 01:06:38,131 Ήρεμα. 799 01:06:39,147 --> 01:06:41,345 Ποτέ δεν θα είναι ευτυχισμένος σε ένα μαντρί. 800 01:06:42,048 --> 01:06:44,739 Όχι περισσότερο από έναν αετό σε ένα κλουβί. 801 01:06:46,112 --> 01:06:47,173 Ήρεμα. 802 01:06:49,958 --> 01:06:51,139 Ήρεμα, αγόρι μου. 803 01:06:58,126 --> 01:07:00,536 Ήρεμα, Ράντυ. Ήρεμα, αγόρι μου. 804 01:07:01,618 --> 01:07:02,997 Ήρεμα τώρα. 805 01:07:06,686 --> 01:07:08,857 Ήρεμα αγόρι μου. Ήρεμα τώρα. 806 01:07:13,056 --> 01:07:14,436 Κάνε πίσω, Μπάκι. 807 01:07:15,811 --> 01:07:17,663 Ναι, Ράντυ. Ναι. 808 01:07:20,727 --> 01:07:22,627 Έλα, Ράντυ. Κρατήσου πάνω του. 809 01:07:38,059 --> 01:07:40,223 Μείνε αγόρι μου. 810 01:07:49,307 --> 01:07:50,420 Έλα, Ράντυ. 811 01:07:50,672 --> 01:07:52,441 Έτσι μπράβο. Μείνε πάνω του. 812 01:07:56,864 --> 01:07:58,382 Κοίτα τον. 813 01:08:02,402 --> 01:08:04,686 Ράντυ, αγόρι μου, θα σε δούμε στην πόλη. 814 01:08:07,029 --> 01:08:09,736 Ήταν δικός μου για ένα λεπτό, έτσι κι αλλιώς. 815 01:08:12,324 --> 01:08:14,000 Έλα, Μπάκι. Ανέβα. 816 01:08:20,649 --> 01:08:23,861 Ξέρετε το νόμο όπως και εγώ, κ. ΜάκΓκουαιρ. 817 01:08:24,016 --> 01:08:27,652 Η άδεια της κας Μορς ισχύει μέχρι τις 12:17. 818 01:08:27,849 --> 01:08:30,941 Έχει ακόμα ώρα πριν παραχωρηθεί η άδεια. 819 01:08:30,942 --> 01:08:31,779 Εντάξει. 820 01:08:32,263 --> 01:08:33,896 Πάρε τα χρήματα μου στο μεταξύ. 821 01:08:33,897 --> 01:08:35,974 Συμπλήρωσε το όνομά μου στην άδεια παραχώρησης. 822 01:08:36,793 --> 01:08:37,823 Λυπάμαι. 823 01:08:37,824 --> 01:08:39,615 Όποιος θέλει αυτή τη γη... 824 01:08:39,616 --> 01:08:41,383 ...πρέπει να είναι εδώ προσωπικά μέχρι να τελειώσει ο χρόνος. 825 01:08:41,384 --> 01:08:43,452 Ο νόμος είναι πολύ αυστηρός σε αυτό το σημείο. 826 01:08:43,453 --> 01:08:45,754 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για να σε πείσω, ε; 827 01:08:46,337 --> 01:08:47,285 Πολύ καλά. 828 01:08:47,520 --> 01:08:50,124 Αφού έτσι είναι ο νόμος, μπορώ να περιμένω. 829 01:09:00,096 --> 01:09:00,981 Είναι ο Μπέρκ. 830 01:09:01,342 --> 01:09:02,725 Είναι με τον Κεραυνό. 831 01:09:02,744 --> 01:09:06,031 Δεν θα αρέσει καθόλου αυτό στον ΜακΓκουάιρ. Έλα! 832 01:09:45,814 --> 01:09:49,081 Η άδεια παραχώρησης λήγει σε ένα λεπτό. 833 01:09:49,352 --> 01:09:51,858 Ο νόμος απαγορεύει, να μην κάνεις τίποτα; 834 01:09:52,963 --> 01:09:54,480 Όχι, μάλλον όχι. 835 01:10:16,763 --> 01:10:18,900 Κύριε Τζέιμπς, έχουμε... 836 01:10:19,726 --> 01:10:21,210 Ο κ. ΜακΓκουάιρ. 837 01:10:21,496 --> 01:10:24,099 Πάρα πολύ αργά, Μπέρκ. Ο χρόνος τελείωσε. 838 01:10:24,133 --> 01:10:25,703 Έχω ακόμα λίγα λεπτά. 839 01:10:25,704 --> 01:10:28,216 - Το ρολόι πάει καλά; - Ναι, το ρολόι πάει καλά. 840 01:10:28,217 --> 01:10:29,724 Έχεις τα χρήματα; 841 01:10:29,872 --> 01:10:31,492 Είναι μπροστά σας. 842 01:10:31,862 --> 01:10:35,045 Έχω τον Κεραυνό δεμένο έξω. Θέλω τα χρήματα από την αμοιβή. 843 01:10:35,054 --> 01:10:37,320 - Δεν το πιστεύω. - Κοίτα. 844 01:10:43,227 --> 01:10:46,118 Θα πληρώσω για τον επιβήτορα μετά αφού πάρω την άδεια. 845 01:10:46,119 --> 01:10:49,362 Σταμάτα, MακΓκουάιρ! Τα λεφτά είναι δικά μου. 846 01:10:49,754 --> 01:10:52,665 Καλύτερα να κάνεις πίσω. 847 01:10:54,122 --> 01:10:56,471 Είστε μάρτυρας σ'αυτή τη ληστεία, κ. Τζέιμπς. 848 01:10:56,499 --> 01:10:59,263 Ληστεία; Δεν ξέρω ΜακΓκουάιρ. 849 01:10:59,283 --> 01:11:01,025 Ήταν η αμοιβή. 850 01:11:01,030 --> 01:11:03,149 Πρέπει να το λύσετε μεταξύ σας. 851 01:11:03,603 --> 01:11:05,933 Θα το λύσουμε. Ακίνητος, Μπέρκ. 852 01:11:08,769 --> 01:11:09,932 Ακίνητοι! 853 01:11:11,028 --> 01:11:13,904 Πετάξτε τα όπλα. Και εσύ, MακΓκουάιρ. 854 01:11:17,834 --> 01:11:20,375 Οι πυροβολισμοί δεν επιτρέπονται σε κυβερνητικό γραφείο. 855 01:11:21,393 --> 01:11:25,957 Για μια δίκαιη μονομαχία, δεν υπάρχουν κανόνες. 856 01:11:27,169 --> 01:11:30,946 Περίμενα γι'αυτό πολύ καιρό. 857 01:11:47,684 --> 01:11:50,341 Ακίνητοι. Τώρα βγείτε έξω. 858 01:12:01,832 --> 01:12:03,753 Πιο γρήγορα, ο Ράντυ τσακώνεται! 859 01:13:19,992 --> 01:13:22,861 Τώρα, κ. ΜακΓκουάιρ, ξέρεις ακριβώς πως νιώσαμε. 860 01:13:23,672 --> 01:13:26,252 Εσείς οι δύο, μείνετε εκεί που ήσαστε. 861 01:13:28,315 --> 01:13:30,321 Τι συμβαίνει εδώ; 862 01:13:34,693 --> 01:13:35,930 Λοιπόν, τι συνέβη; 863 01:13:38,776 --> 01:13:40,419 Είχαμε μια διαφωνία για τη γη. 864 01:13:40,860 --> 01:13:42,095 Είναι αλήθεια. 865 01:13:42,150 --> 01:13:44,665 Αυτό δεν σημαίνει ότι μπορείς να πυροβολήσεις, Ράντυ. 866 01:13:44,820 --> 01:13:46,039 Συλλαμβάνεσαι. 867 01:13:46,083 --> 01:13:48,672 Περίμενε, σερίφη. Εγώ πυροβόλησα. 868 01:13:48,673 --> 01:13:50,630 Θα καταθέσω γι'αυτό, σερίφη. 869 01:13:50,631 --> 01:13:52,235 Ο ΜακΓκουάιρ ξεκίνησε το πιστολίδι. 870 01:13:52,236 --> 01:13:55,161 Δεν ήθελε να πληρώσει την αμοιβή για τον Κεραυνό. 871 01:13:55,801 --> 01:13:57,991 Τα χρήματα του ΜακΓκουάιρ, ε; Πού είναι; 872 01:13:57,996 --> 01:13:59,526 Μέσα, κλειδωμένα. 873 01:13:59,778 --> 01:14:02,135 Να ρίξω μια ματιά. Αϊντάχο, φέρ'τον μέσα. 874 01:14:02,258 --> 01:14:03,749 Εμπρός μέσα. 875 01:14:10,780 --> 01:14:12,208 Ορίστε, σερίφη. 876 01:14:22,914 --> 01:14:24,423 Αυτά τα χαρτονομίσματα έχουν τους ίδιους... 877 01:14:24,448 --> 01:14:26,230 ...σειριακούς αριθμούς που εκλάπησαν από τον Ράντυ. 878 01:14:28,381 --> 01:14:30,784 ΜακΓκουάιρ, τι έχεις να πεις; 879 01:14:31,909 --> 01:14:33,505 Τι μπορώ να πω; 880 01:14:34,588 --> 01:14:35,847 Όχι πολλά. 881 01:14:35,877 --> 01:14:38,161 Αυτά τα χαρτονομίσματα είναι τόσο καλά όσο ένας μάρτυρας. 882 01:14:38,319 --> 01:14:40,683 Εσύ και οι άνδρες σου στήσατε ενέδρα στον Ράντυ... 883 01:14:40,684 --> 01:14:42,260 ...και τραυματίσατε τον Αϊντάχο. 884 01:14:42,266 --> 01:14:43,761 Συλλαμβάνεσαι. 885 01:14:44,163 --> 01:14:45,606 Αλλά χρειάζομαι λίγη βοήθεια. 886 01:14:46,449 --> 01:14:48,796 Ακόμα κι αν δεν θέλεις, είσαι βοηθός μου. 887 01:14:49,490 --> 01:14:51,444 - Εγώ; - Και ο Αϊντάχο. 888 01:14:51,445 --> 01:14:53,757 - Χαρά μου. - Πάμε! 889 01:14:54,791 --> 01:14:57,707 - Χρειάζομαι δικηγόρο. - Γιατρό. 890 01:14:59,248 --> 01:15:00,372 Έξω. 891 01:15:04,199 --> 01:15:06,562 Θα σου χορηγήσω την ανανέωση της άδειας σε ένα λεπτό. 892 01:15:06,894 --> 01:15:07,939 Σε ευχαριστώ. 893 01:15:08,656 --> 01:15:09,828 Ράντυ. 894 01:15:11,155 --> 01:15:12,263 Μάρθα. 895 01:15:13,755 --> 01:15:15,757 Φαίνεται τα βοσκοτόπια θα είναι ακόμα δικά σου. 896 01:15:16,486 --> 01:15:18,513 Δικά μας, Ράντυ. 897 01:15:19,115 --> 01:15:21,985 Ει, Ράντυ. Τι θα κάνει ο σερίφης με τον Κεραυνό; 898 01:15:26,029 --> 01:15:28,624 Αφού τον βρήκες εσύ όλα τα λεφτά είναι δικά σου, Μπάκι. 899 01:15:28,625 --> 01:15:31,268 Ήταν ο ΜακΓκουάιρ που έκλεψε τα λεφτά μου. 900 01:15:31,576 --> 01:15:33,354 Οπότε ο Κεραυνός είναι δικός σου. 901 01:15:33,519 --> 01:15:34,984 Κάνε ότι θέλεις μαζί του. 902 01:15:35,941 --> 01:15:37,379 Γιούπι! 903 01:15:44,437 --> 01:15:45,642 Μάρθα. 904 01:15:45,957 --> 01:15:48,273 Με συγχωρείτε, σε πιο όνομα να χορηγήσω την άδεια; 905 01:15:49,448 --> 01:15:51,155 Δεν πειράζει. Ξέρω. 906 01:15:52,948 --> 01:15:55,402 Τα σκουλήκια είναι στη φυλακή. 907 01:16:01,320 --> 01:16:03,939 Δεν ωφελεί. Ας επιστρέψουμε στο ράντσο. 908 01:16:11,513 --> 01:16:12,796 Πού είναι ο Μπάκι; 909 01:16:21,232 --> 01:16:23,603 - Όλα έτοιμα πίσω; - Όλα έτοιμα. 910 01:16:27,532 --> 01:16:43,603 Μετάφραση εξ ακοής Μπάμπης 09/08/2019 87508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.