All language subtitles for Numb3rs S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,501 --> 00:00:09,501 500 g radioaktivt material, 20 kg spr�ngmedel, 400 hot, 1 ful bomb 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,500 - H�r �r en ide. Varf�r sv�nger vi inte norrut, och spelar lite kort i Vegas? 3 00:00:19,900 --> 00:00:23,400 - Visst, och du kan f�rklara varf�r vi �r 48 mil fr�n den planerade f�rdv�gen. 4 00:00:24,500 --> 00:00:27,800 Ni kan komma ifatt i f�ljebilen. Det �r en stor backe lite l�ngre fram. 5 00:00:27,900 --> 00:00:30,400 - Du har s�kert r�tt. Vi ses p� toppen. 6 00:00:48,200 --> 00:00:52,200 - Har Ray �kt redan? - T�nkte att han kunde beh�va ett f�rspr�ng. 7 00:01:03,008 --> 00:01:05,008 Perfekt. Precis vad vi beh�vde. 8 00:01:08,207 --> 00:01:09,707 Hall�, Ray. 9 00:01:11,900 --> 00:01:15,400 Ray, vi har problem med bilen s� du kanske m�ste v�nta lite. 10 00:01:16,700 --> 00:01:18,700 Ray, det h�r �r Chris. Svar mig. 11 00:01:21,900 --> 00:01:23,900 - Jag f�r inget svar. 12 00:01:27,100 --> 00:01:29,600 Ray, kom igen, prata med oss. 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,300 �r allting okej? 14 00:01:37,200 --> 00:01:39,200 Ray, svara mig. 15 00:01:53,600 --> 00:01:56,100 - Hej. Vem �r det som sk�ter det h�r? 16 00:01:58,000 --> 00:02:00,500 - Hej, Don Eppes, FBI. - Hej, Agent Sinclair. 17 00:02:00,600 --> 00:02:02,000 - Brent Hauser, Energidepartementet. 18 00:02:02,100 --> 00:02:04,900 - Vart �r tv� av f�rarna? - De var tre stycken med roterand skift. 19 00:02:05,000 --> 00:02:07,500 N�r de skulle starta f�ljebilen s� fungerade den inte. 20 00:02:07,600 --> 00:02:10,100 - Hur l�nge har lastbilen saknats? - Fyra timmar. 21 00:02:10,200 --> 00:02:13,200 - Fyra timmar?! N�gon orsak till varf�r vi inte blev informerade direkt? 22 00:02:13,300 --> 00:02:16,200 - Transport av radioaktivt avfall �r under �vervakning av Energidepartementet. 23 00:02:16,300 --> 00:02:18,300 - N�r det blir stulet �r det inte. 24 00:02:18,400 --> 00:02:21,100 - Jag skulle vilja att vi inte drar n�gra f�rhastade slutsatser, Agent Eppes. 25 00:02:21,200 --> 00:02:23,700 - Har allm�nheten eller n�gon annan byr� informerats? 26 00:02:23,800 --> 00:02:26,300 - Det skulle bara skapa allm�n panik. Jag ser hellre att vi v�ntar 27 00:02:26,401 --> 00:02:28,901 tills vi har mer information, letar reda p� lastbilen, 28 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 och sen, om det �r n�dv�ndigt, kan vi ta fram en mer detaljerad s�kerhetsplan. 29 00:02:31,600 --> 00:02:33,600 - Mr. Hauser, jag har New Mexico i telefonen till dig. 30 00:02:33,700 --> 00:02:37,700 - Inneslutningsfabriken i Carlsbad. Det var dit lasten var p� v�g. Urs�kta mig. 31 00:02:38,500 --> 00:02:41,000 - Killen vill inte ber�tta f�r 4 miljoner m�nniskor i Los Angeles 32 00:02:41,100 --> 00:02:43,600 att han har tappat bort en lastbilslast med radioaktivt avfall. 33 00:02:43,700 --> 00:02:46,700 - Han vill sl� vad om att han kommer hitta den s� att han kan bli en hj�lte. 34 00:02:46,800 --> 00:02:49,800 Om han inte g�r det, s� har vi ett stor problem att handskas med. 35 00:02:49,900 --> 00:02:53,400 - Det radioaktiva materialet kom in p� omr�det h�r, fr�n dess ursprung i Ridgeland, 36 00:02:53,500 --> 00:02:55,600 p� v�g till slutf�rvarning i New Mexico. 37 00:02:56,000 --> 00:02:58,500 D.O.E. s�tte upp avsp�rrningar, men inte f�rr�n 40 minuter efter att 38 00:02:58,600 --> 00:03:00,600 lastbilen f�rsvann. - Den kan vara vart som helst. 39 00:03:00,700 --> 00:03:03,200 - Motorv�gspolisen tror att den m�ste vara relativt n�ra, 40 00:03:03,300 --> 00:03:05,300 med tanke p� de v�gsp�rrar de hann att s�tta upp. 41 00:03:05,400 --> 00:03:08,200 - Vilken risk �r det att s�ndningen redan har blivit omlastad? 42 00:03:08,300 --> 00:03:10,800 - Vi �r ganska s�kra p� att det inte har h�nt �n. 43 00:03:10,900 --> 00:03:11,900 - Ni �r "ganska s�kra"? 44 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 - Bortforsling av materialet skulle orsaka en omfattande l�cka. 45 00:03:15,100 --> 00:03:17,600 Vi har flera luftburna sensorer �ver omr�det. 46 00:03:17,700 --> 00:03:19,700 �n s� l�nge, har ingen givit n�got utslag. 47 00:03:19,800 --> 00:03:23,300 - S� det h�r materialet �r bara farligt om n�gon f�rs�ker att ta ut det ur beh�llarna? 48 00:03:23,400 --> 00:03:25,900 Du, min grupp har r�tt att veta vad vi handskas med h�r. 49 00:03:26,400 --> 00:03:28,900 - F�rvaringsbeh�llarna som materialet fraktas i... 50 00:03:29,000 --> 00:03:31,200 erbjuder inte 100% inneslutning. 51 00:03:31,400 --> 00:03:34,500 - Menar du att l�dorna l�cker? - Bara till en NRC-godk�nd niv�. 52 00:03:34,600 --> 00:03:37,700 - Okej, s� �ven om de l�mnas ifred, �r de en fara f�r n�gon n�ra dem? 53 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 - Det �r en fr�ga om praktisk hantering. 54 00:03:40,100 --> 00:03:43,100 En l�ckages�ker container skulle bli f�r tung att transportera. 55 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 - L�t oss bara anta de som stal dem har st�rre planer. 56 00:03:45,300 --> 00:03:47,800 Vad skulle dem kunna g�ra med den? - V�rsta t�nkbara scenario? 57 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 En ful bomb. 58 00:03:55,100 --> 00:03:57,100 Alla anv�nder matematik varje dag... 59 00:03:57,700 --> 00:03:59,700 f�r v�derprognoser... 60 00:04:00,700 --> 00:04:02,700 f�r att h�lla reda p� tiden... 61 00:04:03,400 --> 00:04:05,400 och h�lla ordning p� pengar... 62 00:04:05,800 --> 00:04:09,800 Vi anv�nder �ven matte f�r att analysera brott. 63 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 avsl�ja m�nster... 64 00:04:13,200 --> 00:04:15,200 f�ruts�ga uppf�rande... 65 00:04:15,900 --> 00:04:19,900 Genom att anv�nda siffror, kan vi l�sa de sv�raste mysterier man kan t�nka sig. 66 00:04:27,200 --> 00:04:32,200 �slutligen ger en Gravadan Noll modell av �M i kvadrat� �ver �K� 67 00:04:32,600 --> 00:04:36,800 - Vilket r�kar vara precis det avst�nd jag f�ruts�g. 68 00:04:37,100 --> 00:04:39,100 Charles, jag �r dig tacksam. 69 00:04:41,100 --> 00:04:42,600 - V�nta. 70 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 - Vad? 71 00:04:49,300 --> 00:04:51,300 S�g inte "T-t-t-t-t-t. " 72 00:04:51,400 --> 00:04:55,000 - Oh, v�nta lite, v�nta... v�nta lite! - Varf�r s�ger du "V�nta lite"? 73 00:04:55,100 --> 00:04:57,800 - Vad fan t�nkte jag p�? F�r... - Vad �r det? 74 00:04:58,000 --> 00:05:03,300 - Denna... hela den h�r raden... saknar grund. Den �r oanv�ndbar. 75 00:05:03,400 --> 00:05:06,600 - S�g att du skojar nu. - Ja, det g�r jag. Jag driver med dig. 76 00:05:06,800 --> 00:05:10,200 - Varf�r g�r du s� med mig? - Tja, f�r att... 77 00:05:10,400 --> 00:05:13,200 - Vet du inte hur viktig denna presentation �r? 78 00:05:13,300 --> 00:05:17,200 Det �r v�r sista chans f�r en genomg�ng innan Atlanta 79 00:05:17,300 --> 00:05:19,300 och du g�r "T-t-t-t-t". G�r inte s�. 80 00:05:19,400 --> 00:05:23,300 - Jag vet. F�rl�t. Vet du att du g�r p� den varje g�ng. 81 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 - S� g�r det inte d�... - Varf�r... 82 00:05:25,500 --> 00:05:27,500 - F�rl�t mig f�r att jag tr�nger mig p�. Jag m�ste prata med dig. 83 00:05:27,600 --> 00:05:30,100 - Ok, n�, jag l�ter dig... - Faktist, du �r ju fysiker, 84 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 s� jag skulle inte ha n�got emot om du stannade kvar. 85 00:05:32,300 --> 00:05:34,800 Vad kan ni s�ga mig om Cesium-137? 86 00:05:35,000 --> 00:05:36,500 - Cesium? - Ja. 87 00:05:36,700 --> 00:05:40,500 - Tja, det �r en biprodukt fr�n fission av plutonium och uran. 88 00:05:40,600 --> 00:05:43,000 Det har en halveringstid p� 30,2 �r. 89 00:05:43,300 --> 00:05:44,900 - Halveringstid... �r det hur l�nge det �r farligt? 90 00:05:45,000 --> 00:05:47,500 - Det �r hur vi m�ter radioaktivt s�nderfall. 91 00:05:47,600 --> 00:05:49,900 Vad �r det som h�nder? - Vad ni h�r stannar i detta rummet. 92 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 - Ja, ja, ja. 93 00:05:51,100 --> 00:05:54,100 - En lastbil med tre beh�llare av detta �mne blev kapad i morse. 94 00:05:54,200 --> 00:05:56,600 - Oh, det �r inte optimalt. - Du �r inte exponerad, eller? 95 00:05:56,700 --> 00:05:58,600 - Nej, s� vitt vi vet �r ingen det �n. 96 00:05:58,700 --> 00:06:00,200 - Det �r ju betryggande. 97 00:06:00,300 --> 00:06:03,300 - Men vad jag skulle vilja veta speciellt �r vad som h�nder om n�gon �r det. 98 00:06:03,500 --> 00:06:07,800 - Ja, faran kommer fr�n n�got som kallas joniserande str�lning. 99 00:06:08,100 --> 00:06:11,600 Du ser, alla energik�llor avger lite str�lning. 100 00:06:11,900 --> 00:06:14,500 Mobiltelefoner, datask�rmar - �ven gl�dlampor... 101 00:06:14,600 --> 00:06:17,900 - Det �r r�tt, men joniserande str�lning �r speciellt f�rst�rande 102 00:06:18,000 --> 00:06:22,900 d�rf�r att det har energin att bokstavligt talat sl� bort en elektron fr�n en atom. 103 00:06:23,208 --> 00:06:26,902 - Till exempel, normalt s� �r en elektron l�st i en bana runt atomen. 104 00:06:27,007 --> 00:06:31,101 Den liksom �ker runt och runt som - som s� h�r, okej? 105 00:06:31,500 --> 00:06:35,100 Men n�r en atom �r utsatt f�r h�ga niv�er av joniserande str�lning som gammastr�lar, 106 00:06:35,200 --> 00:06:38,400 kan energin g�ra s� att en elektron bryter sig l�s. 107 00:06:38,700 --> 00:06:40,700 N�r sedan elektronen �r bortslagen, 108 00:06:40,800 --> 00:06:43,800 kan atomen inte samverka med andra atomer som de normalt g�r, 109 00:06:44,000 --> 00:06:48,000 som blir ett riktigt problem n�r dessa kollisioner intr�ffar i m�nniskokroppen. 110 00:06:49,300 --> 00:06:53,300 En atom utan en elektron formar inte de r�tta molekylerna. 111 00:06:53,400 --> 00:06:59,000 - Cell funktionerna blir rubbade, DNA kedjorna blir brutna, muterade... 112 00:06:59,100 --> 00:07:01,100 - S�, det �r cancer? - Cancer, leukemi... 113 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 ett antal sjukdomar av immunf�rsvaret. 114 00:07:03,500 --> 00:07:06,500 - F�r jag fr�ga om de som har materialet- 115 00:07:06,600 --> 00:07:09,600 -gjort det k�nt vad de t�nker g�ra med det? 116 00:07:09,800 --> 00:07:11,800 - Ja, det �r inget bra. Det kan jag lova dig. 117 00:07:11,900 --> 00:07:14,900 Fr�n informationen vi f�r, s� �r det en ful bomb. 118 00:07:16,100 --> 00:07:21,600 - Ja... uttrycket "ful bomb" �r verkligen missvisande. 119 00:07:21,700 --> 00:07:24,200 Vi pratar om radiologisk spridning. 120 00:07:24,300 --> 00:07:26,700 - R�tt. - �ver hur stor yta? 121 00:07:27,500 --> 00:07:31,300 - Det beror p� kraften av spr�ng�mnet som anv�nds. 122 00:07:31,700 --> 00:07:36,100 - S� l�t oss s�ga en mediumstor explosion, som, 15 or 20 kg av... 123 00:07:36,600 --> 00:07:38,100 av TNT... 124 00:07:39,500 --> 00:07:41,600 M�ngden av radioaktivt material i l�dorna... 125 00:07:41,700 --> 00:07:43,700 Du sa att det var tre? - Det �r riktigt. 126 00:07:45,000 --> 00:07:48,600 - S�, vi pratar om 500 gram av Cesium-137. 127 00:07:50,800 --> 00:07:54,600 - Gl�m inte bort vindvariablerna, regn och specifik topografi... 128 00:07:54,700 --> 00:07:57,200 - Prova utan regn och l�gg bomben n�nstans i stan. 129 00:07:57,500 --> 00:07:59,100 - Inget regn, okej... 130 00:08:10,400 --> 00:08:14,400 - Spridningsomr�det kommer att bli ungef�r 26000 m2 131 00:08:14,500 --> 00:08:18,400 - Det �r ungef�r 160 meter p� varje sida, eller hur? Ett kvarter? 132 00:08:18,900 --> 00:08:20,900 - Med en st�rre bomb, kanske tv� kvarter. 133 00:08:25,000 --> 00:08:28,100 - Ber�tta om rutten ni tog. - Det �r rakaste v�gen till Carlsbad. 134 00:08:28,200 --> 00:08:30,700 - Och vem best�mmer v�gen? - Det kommer fr�n f�retaget. 135 00:08:30,800 --> 00:08:34,300 Transportchefen tar beslutet beroende p� v�der och trafik. 136 00:08:34,500 --> 00:08:37,500 - De f�rs�ker att undvika omr�den med mycket folk och s�nt. 137 00:08:37,600 --> 00:08:40,200 - S� transportchefen vet. Vilka mer? - Ingen mer. 138 00:08:41,400 --> 00:08:43,900 Rutten h�lls hemlig till ca tv� timmar innan vi �ker. 139 00:08:44,100 --> 00:08:46,700 - Saken �r den att lastbilen inte �r kamouflerad eller n�t. 140 00:08:47,100 --> 00:08:49,600 Den har varningsskyltar f�r radioaktivitet �ver allt. 141 00:08:49,700 --> 00:08:52,200 - Men innan ni gick till frukost, s�g ni inte n�gon som f�ljde efter er? 142 00:08:52,300 --> 00:08:54,900 - Nej, och det �r en del av mitt jobb: att ha koll i speglarna. 143 00:08:55,200 --> 00:08:57,700 Och meddela om jag ser n�got. - Ber�tta om den saknade f�raren. 144 00:08:58,200 --> 00:09:01,300 - Vem? Ray? - Ja. Hur v�l k�nner n�gon av er honom? 145 00:09:02,200 --> 00:09:05,400 - Vi har k�rt n�gra laster ihop. - Vems val var det att stanna vid fiket? 146 00:09:05,500 --> 00:09:08,900 - Hans, men jag menar, det �r inte s� konstigt. Vi turas om att v�lja. 147 00:09:09,200 --> 00:09:12,400 - Hade han p� n�got s�tt tillg�ng till f�ljebilen n�r ni tv� �t? 148 00:09:13,900 --> 00:09:16,900 - Tror du att Ray �r inblandad i detta? - N�gon satte bilen ur funktion. 149 00:09:17,100 --> 00:09:20,100 Vi skulle vilja veta om Raymond Sites hade tillf�lle att g�r det. 150 00:09:21,200 --> 00:09:24,700 - Han gick ut och r�kte en cigarett, men det var bara f�r en minut. 151 00:09:29,700 --> 00:09:31,200 - Hej, Don... - Hej. 152 00:09:31,300 --> 00:09:33,300 - Vad sa Charlie? - Vi m�ste hitta den d�r lastbilen. 153 00:09:33,400 --> 00:09:35,900 - Jag tror jag har hittat n�got om den f�rsvunna chauff�rer. 154 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 F�re hans nuvarande jobb, jobbade Raymond Sites f�r ett annat f�retag. 155 00:09:39,100 --> 00:09:42,600 Fick sparken f�r drogproblem. - Ja, jag ser... metadon. 156 00:09:42,700 --> 00:09:45,000 - Japp, han anv�nde det f�r att h�lla sig vaken under l�nga passen. 157 00:09:45,100 --> 00:09:47,100 - Jag f�rst�r inte... Hur kunde D.O.E. missa detta? 158 00:09:47,200 --> 00:09:50,700 - Innan hans avsked kom de �verens om att inte skriva in det i hans papper. 159 00:09:51,500 --> 00:09:53,500 Ta en titt p� hans bankkonto. 160 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 - Tack f�r att ni kom hit, Mrs. Sites. 161 00:09:59,300 --> 00:10:01,800 - Ja, allts�, de d�r agenterna gav mig inte mycket till val. 162 00:10:01,900 --> 00:10:03,900 - Har du h�r n�got fr�n din man idag? 163 00:10:04,200 --> 00:10:06,200 - Ray? Nej, han �r p� en transport. 164 00:10:07,200 --> 00:10:10,200 Varf�r fr�gar ni om Ray? - Din mans lastbil f�rsvann i morse. 165 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 - Vad menar du med, "F�rsvann"? Vart �r Ray? 166 00:10:12,600 --> 00:10:15,600 - Det �r vad vi skulle vilja veta. - G�rs det n�got f�r att hitta honom? 167 00:10:15,900 --> 00:10:19,400 - Vi tror att din mans lastbil blev kapad f�r att komma �t lasten. 168 00:10:24,200 --> 00:10:27,200 - Jag oroar mig alltid f�r honom, f�r vad han transporterar. 169 00:10:27,300 --> 00:10:30,900 Radioaktiviteten skr�mmer mig. Men jag har aldrig t�nkt n�got som det h�r. 170 00:10:31,100 --> 00:10:33,600 - Vi tror ocks� att han kanske �r inblandad i det h�r. 171 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 - Nej, det �r inte m�jligt. Inte Ray. 172 00:10:36,700 --> 00:10:39,200 - Vi �r k�nner till problemen han hade p� sitt f�rra jobb. 173 00:10:39,300 --> 00:10:43,400 - Vi �r vet ocks� att han l�ste in en check p� $25,000 till ert gemensamma konto. 174 00:10:43,500 --> 00:10:46,000 - De pengarna kom inte fr�n hans arbetesgivare. 175 00:10:46,700 --> 00:10:48,700 - Han k�rde dag och natt. 176 00:10:48,800 --> 00:10:51,800 Han beh�vde bara... n�got f�r att h�lla sig vaken. 177 00:10:52,700 --> 00:10:55,500 Och n�r han fick ett problem, fick han bara g�. 178 00:10:57,600 --> 00:11:01,300 Du f�rst�r inte vilken stress vi levt under, med att Ray varit arbetsl�s s� l�nge. 179 00:11:01,400 --> 00:11:04,400 - Mrs. Sites, om din man �r involverad i detta och folk d�r... 180 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 - Nej. Det �r inte s�. Det �r det inte. 181 00:11:06,800 --> 00:11:08,800 De lj�g. - Vem lj�g? 182 00:11:09,800 --> 00:11:12,400 - N�gra m�n kontaktade Ray. - N�r var det? 183 00:11:12,800 --> 00:11:15,300 - Kanske f�r sex veckor sedan. 184 00:11:15,700 --> 00:11:17,200 De sa att de var med i en grupp- 185 00:11:17,300 --> 00:11:20,300 -som ville stoppa k�rnavfall fr�n att transporteras p� motorv�garna. 186 00:11:20,400 --> 00:11:22,600 Sa att de ville iscens�tta en protest, vet du? 187 00:11:22,700 --> 00:11:24,700 Fredligt... blockera motorv�gen... b�ra plakat... 188 00:11:24,800 --> 00:11:27,200 - S� han fick $25,000 f�r vad d�? 189 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 - Han skulle ringa och s�ga rutten till dem. 190 00:11:30,200 --> 00:11:32,800 - F�rl�t mig. - N�mnde han n�gra namn? 191 00:11:33,700 --> 00:11:35,200 - Nej. 192 00:11:35,400 --> 00:11:37,400 Se, du k�nner inte Ray. 193 00:11:37,500 --> 00:11:41,000 Han skulle aldrig g�ra n�got s�dant h�r om han trodde att folk skulle bli skadade. 194 00:11:41,100 --> 00:11:44,900 Det var bara... det var bara pengarna. Vi beh�vde dem. 195 00:11:45,500 --> 00:11:47,400 Sn�lla, jag s�ger dig: han �r ett offer. 196 00:11:54,400 --> 00:11:56,900 - L.A. Sheriffen hittade just hennes man. 197 00:12:00,000 --> 00:12:03,500 - Det �r v�r saknade f�rare Raymond Sites. - Okej, jag meddelar ledningscentralen. 198 00:12:04,600 --> 00:12:07,600 - Sheriffens kontor fick ett anonymt tipps f�r ca 1 timme sedan. 199 00:12:07,900 --> 00:12:09,900 - Ett skott, i sidan av huvudet. 200 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Alla fr�gor om de �r villiga att d�da har blivit besvarade. 201 00:12:21,300 --> 00:12:24,900 S� det visar sig att frun har r�tt... Raymond �r ett offer. 202 00:12:26,300 --> 00:12:27,600 - R�ttsl�karens rapport. 203 00:12:27,900 --> 00:12:30,900 Det kommer inte vara n�gon tr�st f�r frun, men kulan som d�dade Raymond Sites 204 00:12:31,000 --> 00:12:32,500 f�rkortade bara hans liv med n�gra �r. 205 00:12:32,700 --> 00:12:35,700 Obduktionen visar p� aggressiva tum�rer ner f�r ryggraden. 206 00:12:36,200 --> 00:12:39,200 - Ja, jag menar han spenderade m�nader med att andas in k�rnavfall. 207 00:12:39,300 --> 00:12:41,800 - Japp, s� mycket f�r Hauser's id� om s�kra l�ckor. 208 00:12:41,900 --> 00:12:44,800 - Gav ballistiken oss n�got? - Nio millimeter. Passar inget i arkiven. 209 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 - H�r ni... 210 00:12:46,700 --> 00:12:50,200 Sheriffens mordavdelning sa att de hittat tv� mobiltelefoner p� Raymond Sites. 211 00:12:50,300 --> 00:12:54,300 En var hans... den andra var oregistrerad. Fejkad IMEI kod och ett enda r�stmeddelande. 212 00:12:55,100 --> 00:12:57,100 "Vi har lastbilen ni letar efter. 213 00:12:57,900 --> 00:13:00,200 Priset �r 20 miljoner dollar f�r att f� tillbaka den. 214 00:13:01,300 --> 00:13:03,000 Om ni inte betalar vad vi beg�r, 215 00:13:03,100 --> 00:13:05,900 kommer vi att spr�nga det radioaktiva materialet i Los Angeles. 216 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Jag �r s�ker att ni �r medvetena om konsekvenserna 217 00:13:08,100 --> 00:13:09,600 om ni tvingar oss att g�ra det. 218 00:13:09,700 --> 00:13:11,700 Ni har 12 timmar p� er att skaffa fram pengarna. 219 00:13:11,800 --> 00:13:14,800 Vi h�r av oss med kontonummer och elektroniska instruktioner." 220 00:13:15,700 --> 00:13:18,700 - Samtalet kom in f�r 53 minuter sedan. - D� har vi 11 timmar p� oss. 221 00:13:18,900 --> 00:13:22,600 - Ber�tta f�r mig om den som ringde. - Att det �r fr�n en mobil ger oss problem. 222 00:13:22,800 --> 00:13:26,400 Det �r s�nt digitalt, vilket d�mpar specifika k�nnetecken av r�sten, 223 00:13:26,800 --> 00:13:31,600 och telefonbolaget packar r�stmeddelanden f�r att spara plats, s� det �r mer �ndrat. 224 00:13:31,700 --> 00:13:33,800 - Din b�sta gissning? - Inga direkta dialekter. 225 00:13:33,900 --> 00:13:36,500 Vit man. Ca 25 �r till �vre 40. - Okej, s� inte utl�nning d�. 226 00:13:36,600 --> 00:13:39,600 - Jag tror inte det. Om jag hade mera att jobba med, skulle jag kunna... 227 00:13:39,700 --> 00:13:42,700 - Det �r bra. Jag f�rst�r. Bara ge det till Strategiska operationer, okej? 228 00:13:43,500 --> 00:13:45,500 - Om de verkligen t�nker spr�nga en ful bomb, 229 00:13:45,600 --> 00:13:47,600 �r radioaktivt material bara en av ingredienserna. 230 00:13:47,700 --> 00:13:50,200 - S�, vi borde kolla med alla som s�ljer h�gexplosiva �mnen, s�... 231 00:13:50,300 --> 00:13:53,600 byggplatser, milit�rbaser, g�dseltillverkare. 232 00:13:53,800 --> 00:13:55,300 - S�. Det �r en ful bomb? 233 00:13:55,500 --> 00:13:58,000 - Nej, Charlie, det �r bara ett hot �n s� l�nge. Okej? 234 00:13:58,100 --> 00:14:01,400 - Vi har ingen ide om vart. - D�r de kan g�ra mest skada. 235 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Allt vi vet �r att det �r Los Angeles. 236 00:14:03,900 --> 00:14:05,900 - Los Angeles... - L�t mig fr�ga dig detta. 237 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Hur stor �r sannolikheten f�r att f�ruts�ga vart de kommer att sl� till? 238 00:14:09,100 --> 00:14:12,600 - En massa variabler, men vi vet mer �n vi tror f�r att, 239 00:14:12,700 --> 00:14:15,200 till exempel, vi vet att deras m�l �r befolkat. 240 00:14:15,300 --> 00:14:17,800 D�rf�r att de m�ste ha m�jlighet att flytta materialet. 241 00:14:17,900 --> 00:14:20,900 - R�tt, men f�r att spr�nga det i ett befolkat omr�de m�ste de 242 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 tagit sig f�rbi v�gsp�rrarna, vilket inte g�r det l�ttare att lokalisera m�let? 243 00:14:24,100 --> 00:14:27,700 - Fysisk flexibilitet kanske bara d�ljer matematiskt oflexibilitet. 244 00:14:29,200 --> 00:14:30,100 - Jag f�rst�r inte. Vad d�? 245 00:14:30,700 --> 00:14:34,600 - Efter att ha iaktagit deras f�rberedelser s� h�r l�ngt, antar jag att de kommer 246 00:14:34,700 --> 00:14:38,700 ta med exakt samma variabler i ber�kningen som jag f�r att finna ett optimalt m�l. 247 00:14:38,800 --> 00:14:41,600 Okej, jag r�knar in v�dret, jag r�knar in vinden, 248 00:14:41,700 --> 00:14:44,500 byggnader, befolkningst�thet, trafikrytmen, 249 00:14:44,600 --> 00:14:48,200 och kom ih�g, dessa �r fasta v�rden i en s� liten tidsram som 11 timmar. 250 00:14:48,400 --> 00:14:50,700 - Ja. Det �r mer som 10,5 - 10,5 251 00:14:51,300 --> 00:14:54,300 Om jag bara kunde komma �ver n�gra geografiska radarbilder, 252 00:14:54,400 --> 00:14:56,900 skulle jag kunna minska ner listan p� m�l, 253 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 men det �r fortfarande en variabel som jag inte har. 254 00:14:59,600 --> 00:15:03,100 Vilken typ av spr�ng�mne de t�nker andv�nda. Det talar om vilken effekt sm�llen har. 255 00:15:03,200 --> 00:15:06,400 - Don. Ingenj�rer fr�n jetforskningslabbet svarade precis p� ett internt D.O.E. larm. 256 00:15:06,600 --> 00:15:10,300 S�ger att hon blev kontaktad f�r ett tag sedan av tv� m�n som ville veta saker om 257 00:15:10,400 --> 00:15:12,900 hantering av radioaktiv material. - Tror vi att hon �r p� riktigt? 258 00:15:13,000 --> 00:15:15,500 - S�ger att de speciellt pratade om Cesium-137. 259 00:15:19,600 --> 00:15:23,300 - Han fr�gade en massa fr�gor, mest om hanteringen av h�gniv�isotoper. 260 00:15:23,600 --> 00:15:26,100 - Sa n�gon av dem varf�r de ville ha den informationen? 261 00:15:26,200 --> 00:15:29,200 - De sa att de forskade f�r en film. Eftersom detta �r Los Angeles 262 00:15:29,300 --> 00:15:32,300 t�nkte jag inte mera p� det, och sedan s�g jag det interna larmet. 263 00:15:32,400 --> 00:15:34,400 - Du sa att de specifikt n�mnde Cesium-137? 264 00:15:34,500 --> 00:15:36,500 - Nej. Cesium var min ide. 265 00:15:36,600 --> 00:15:39,100 Mitt labb experimenterade med cesiumgeneratorer 266 00:15:39,200 --> 00:15:42,700 som m�jlig energik�lla p� en rymdsond. S� det �r en isotop jag �r k�nner till. 267 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 "Du har ett meddelande." 268 00:15:44,200 --> 00:15:48,200 - R�rde de n�got n�r de var h�r? - En av dem kanske hade en Cola eller n�got. 269 00:15:48,300 --> 00:15:49,800 - Inget annat? 270 00:15:49,900 --> 00:15:51,800 - Jo, f�rresten. V�nta... En bok... 271 00:15:52,200 --> 00:15:55,200 Om jag kommer ih�g r�tt var det en biografi av Louis Slotin. 272 00:15:55,300 --> 00:15:58,300 - R�r den inte. Sn�lla, bara peka p� den. 273 00:15:58,700 --> 00:16:01,800 - Vem �r Louis Slotin? - Han var en fysiker p� Los Alamos 274 00:16:01,900 --> 00:16:05,400 Som personligen hanterade radioaktivt material f�r Manhattan Projektet. 275 00:16:05,900 --> 00:16:09,500 De var nyfikna p� hur han r�kade starta en kedjereaktion i sitt lab. 276 00:16:09,600 --> 00:16:11,100 - Hur gjorde han det? 277 00:16:11,200 --> 00:16:16,200 - Slotin h�ll is�r tv� halvor av en plutoniumsf�r med hj�lp en skruvmejsel. 278 00:16:16,500 --> 00:16:19,000 Skruvmejseln gled iv�g och de tv� halvorna kom ihop, 279 00:16:19,100 --> 00:16:21,600 vilket genererade en stor str�m av radioaktivitet. 280 00:16:21,700 --> 00:16:24,500 Han anv�nde sin kropp f�r att skydda de andra forskarna i labbet. 281 00:16:24,600 --> 00:16:27,600 Han dog nio dagar senare. Total uppl�sning av de inre organen. 282 00:16:57,100 --> 00:16:59,100 - Charlie, �r du d�r? 283 00:17:00,900 --> 00:17:03,500 Vad h�ller ni tv� genier p� med nu? - Hej, pappa. 284 00:17:03,900 --> 00:17:07,900 - Och vad g�r mina gamla stadsplaneringskartor framme s� h�r? 285 00:17:08,500 --> 00:17:11,500 Vad �r det som h�nder? - Ingen ska egentligen f� veta. 286 00:17:12,200 --> 00:17:14,700 - Charles, det kanske skulle vara b�st att informera- 287 00:17:14,800 --> 00:17:17,800 -din far om en n�ra f�rest�ende underg�ng? - Underg�ng? 288 00:17:18,000 --> 00:17:22,200 Nej, s�g inget. Ni tv� har sett en s�dan d�r asteroid komma mot jorden, eller hur? 289 00:17:22,600 --> 00:17:26,300 - Flera tusen, faktiskt, men den underg�ngen har vi flera decennier att l�sa. 290 00:17:27,400 --> 00:17:29,500 - Charlie, vad pratar han om? - Inget... 291 00:17:29,600 --> 00:17:33,800 - En lastbil med radioaktivt avfall blev kapad. Ig�r. 292 00:17:34,800 --> 00:17:37,400 - Vad? Nej, v�nta lite. 293 00:17:38,100 --> 00:17:42,100 Varf�r h�rde jag inget p� nyheterna om det? - D�rf�r att de inte ber�ttar det f�r n�gon. 294 00:17:42,200 --> 00:17:46,200 - Vad menar du, de ber�ttar inte f�r n�gon? Hur fan ska folk kunna skydda sig sj�lva? 295 00:17:46,500 --> 00:17:50,500 - F�r det f�rsta, �r vi inte ens s�kra p� att det finns en bomb. 296 00:17:50,600 --> 00:17:52,100 - En bomb!? 297 00:17:53,100 --> 00:17:56,600 - Vi vet inte vart den kommer att sm�lla. - Eller kanske inte alls. 298 00:17:56,700 --> 00:18:02,000 Men jag skulle f�resl� att folk l�mnar staden snabbt och �ker i en �stlig rikning. 299 00:18:02,300 --> 00:18:04,700 - Nja, kanske inte, med dessa vindf�rh�llanden. 300 00:18:04,800 --> 00:18:08,800 - En evakuering utan information skulle leda till massiv panik hos folket. 301 00:18:08,900 --> 00:18:10,900 - Om jag f�r det sk�rrade folkets talan, 302 00:18:11,000 --> 00:18:14,800 skulle jag inte vilja att en regerings- tj�nsteman tar det beslutet �t mig, tack. 303 00:18:15,300 --> 00:18:17,300 Och vad g�r du med mina kartor? 304 00:18:17,600 --> 00:18:20,800 - Du �r allt n�got du, vet du det? - Folket har r�tt att... 305 00:18:22,100 --> 00:18:25,100 - Jag sa att han inte skull f� veta... - Han �r en planerare. 306 00:18:28,800 --> 00:18:32,000 - Vet du vad, pappa? Du kan hj�lpa oss. 307 00:18:32,600 --> 00:18:35,600 - Hur kan jag hj�lpa er? Charlie, jag �r inte n�gon fysiker, 308 00:18:36,200 --> 00:18:39,200 och jag �r verkligen inte n�gon expert p� radioaktiv f�rorening. 309 00:18:39,300 --> 00:18:41,300 - Men du var en stadsplanerare. 310 00:18:42,200 --> 00:18:45,600 Du kan befolkningst�thet, och det h�r �r dina kartor. 311 00:18:51,000 --> 00:18:54,300 Okej, lystring! Samlas h�r. Vi har f�tt fram en misst�nkt. 312 00:18:54,400 --> 00:18:57,900 Fingeravtrycken fr�n boken vi fick av JPL gav oss denna man, 313 00:18:58,000 --> 00:19:00,600 Daryl Gerth, G-e-r-t-h. 314 00:19:00,700 --> 00:19:02,700 Vit man, 29 �r gammal. 315 00:19:02,800 --> 00:19:05,300 Satt inne fem �r f�r ett misslyckat v�rdetransportr�n. 316 00:19:05,400 --> 00:19:08,400 Jag vill kolla alla hans k�nda kollegor, alla som gjort ett jobb med honom. 317 00:19:08,500 --> 00:19:10,500 Vi m�ste hitta dem nu. Okej, kom igen. 318 00:19:11,100 --> 00:19:12,600 - Don, kom hit. 319 00:19:12,700 --> 00:19:16,200 2 kg av C-4 saknas fr�n marinens vapenlager vid Seal Beach. 320 00:19:16,300 --> 00:19:18,200 - N�r h�nde det? - Inventering g�rs var 14:de dag. 321 00:19:18,300 --> 00:19:20,800 Den sista var f�r 8 dagar sedan, s� inom denna vecka. 322 00:19:20,900 --> 00:19:24,000 - Hur kommer n�gon �t C-4 p� en Marinbas? - Milit�rer, civila arbetslag, 323 00:19:24,100 --> 00:19:26,100 underh�llspersonal, de har alla tillg�ng. - Okej d�, kolla det. 324 00:19:26,200 --> 00:19:29,200 Om det �r samma som har stulit lastbilen, har de radioaktivt material, spr�ng�mnen, 325 00:19:29,300 --> 00:19:30,800 och det �r en ful bomb. 326 00:19:30,900 --> 00:19:33,300 - V�r misst�nktes �vervakare har inte sett honom p� veckor. 327 00:19:33,400 --> 00:19:36,900 Ingen k�nd adress, men jag har koll p� hans fosterf�r�ldrar. Han kanske h�ller kontakt. 328 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 - Okej, bra. F� hit honom och prata med han. Jag ska ber�tta f�r Charlie om C-4'an. 329 00:19:40,100 --> 00:19:42,100 Det �r den variabeln han har saknat. 330 00:19:45,700 --> 00:19:48,700 - Dessa barnen, n�r du v�l f�r dem s� �r skadan redan skedd. 331 00:19:48,800 --> 00:19:51,000 Det g�r ingen skillnad vad du g�r. - Hamnade Daryl i problem? 332 00:19:51,400 --> 00:19:53,400 - Alltid, och det v�rsta var, 333 00:19:53,500 --> 00:19:56,700 han var en, en g�ngledare. Han fick andra barn i problem ocks�. 334 00:19:57,300 --> 00:19:59,300 �ven v�r egen son, Mark. 335 00:19:59,400 --> 00:20:02,400 H�ktad n�r han var 16 f�r att han hj�lpte Daryl stj�la socialbidragchekar. 336 00:20:02,500 --> 00:20:05,000 - Vi m�ste hitta Daryl. �r din son fortfarande i kontakt med honom? 337 00:20:05,100 --> 00:20:07,600 - Oh, Gud, nej. Som en del av hans villkorliga frigivning, 338 00:20:07,700 --> 00:20:09,200 gick Mark med i flottan. 339 00:20:09,300 --> 00:20:13,300 Marinen r�ttade till honom, det kan du tro. - Mr. Watson, vart �r din son stationerad? 340 00:20:13,400 --> 00:20:15,900 - Seal Beach. Marinens vapendep�. 341 00:20:16,100 --> 00:20:19,100 - Samma plats som spr�ng�mnet saknas fr�n. - Ja. 342 00:20:19,200 --> 00:20:21,700 - Vad �r det som h�nder? - Vart bor er son, bor han p� basen? 343 00:20:21,800 --> 00:20:24,400 - Nej. Han har en l�genhet i Fullerton. - Fullerton. Tack s� mycket. 344 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 Klart. 345 00:20:41,200 --> 00:20:42,700 - H�r �r n�got. 346 00:20:42,800 --> 00:20:45,800 Har en mintlukt. Cyclohexanol�ngor. 347 00:20:46,000 --> 00:20:48,800 Och vi har... vaxigt omslagspapper. 348 00:20:52,100 --> 00:20:53,600 C-4. 349 00:20:55,300 --> 00:20:58,300 - Bomben �r riktig, inga tveksamheter. - Jass�, d�... vi vet det. 350 00:21:00,200 --> 00:21:01,700 Agent Eppes! 351 00:21:02,100 --> 00:21:03,600 Mobiltelefonen ringer. 352 00:21:05,600 --> 00:21:07,600 - Koppla det till h�gtalaren. 353 00:21:11,500 --> 00:21:13,500 Detta �r Agent Eppes. - Ta en penna, Eppes. 354 00:21:14,700 --> 00:21:16,700 Jag kommer att ge dig ett kontonummer. 355 00:21:16,800 --> 00:21:19,300 S� snart vi har lagt p� luren, skickar du �ver pengarna. 356 00:21:19,400 --> 00:21:21,900 - V�nta, v�nta. Lugna dig. Du sa 12 timmar, det har bara g�tt sex. 357 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Du m�ste ge mig mer tid �n s�. 358 00:21:24,900 --> 00:21:26,400 �r du d�r? 359 00:21:27,500 --> 00:21:30,500 - Kanske du beh�ver lite motivation, Eppes. - V�nta. 360 00:21:30,800 --> 00:21:33,900 - S�g, centrum, om en timma... - Du m�ste ge mig mer tid �n s�. 361 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 - En timme. Vi h�r av oss. 362 00:21:39,000 --> 00:21:43,300 - Charlie, du m�ste s�ga mig vad du har nu. - Har vi inte typ sex timmar? 363 00:21:43,600 --> 00:21:45,700 - Ja, men de kortade ner det. - De kortade det... 364 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Han beh�ver veta det nu. 365 00:21:48,100 --> 00:21:51,300 - Vi har fortfarande algoritmer att testa och variabler att utr�na. 366 00:21:51,900 --> 00:21:55,900 - Charlie! - Okej, vi har hittat flera troliga m�l. 367 00:21:56,400 --> 00:21:58,600 Det �r en i Westwood, det finns tv� i Century City. 368 00:21:58,700 --> 00:22:02,000 - Centrum. Gl�m allt annat. Bara i centrum. - Centrum. okej. 369 00:22:02,100 --> 00:22:04,600 Han beh�ver centrum s�, okej, det, det, det finns tv�. 370 00:22:04,900 --> 00:22:08,600 En �r Driscoll Plaza, den andra �r Angeles Square. 371 00:22:09,400 --> 00:22:10,900 - Angeles Square? V�nta lite. 372 00:22:11,000 --> 00:22:12,300 Driscoll Plaza... 373 00:22:13,400 --> 00:22:15,400 och Angeles Square. - Det funkar inte. 374 00:22:15,500 --> 00:22:18,500 Vi har 58 minuter och inte p� l�nga v�gar folk nog till att t�mma tv� platser. 375 00:22:18,600 --> 00:22:20,700 �ven om vi f�rs�kte, skulle trafiken l�sa sig totalt. 376 00:22:20,800 --> 00:22:23,800 Vi skulle inte ens f� in v�ra egna m�n dit. - Charlie, du m�ste ta ett beslut. 377 00:22:23,900 --> 00:22:26,300 Du m�ste ge mig en nu. V�lj bara en. - Bara en, en av dem. 378 00:22:26,600 --> 00:22:29,600 - Statiskt sett s� �r har b�gge n�stan lika stor sannolikhet. 379 00:22:29,700 --> 00:22:32,400 - Matematiskt har vi ingen grund f�r att v�lja en f�re den andra. 380 00:22:33,400 --> 00:22:35,900 - Donnie, g� p� Angeles Square. - Pappa, hur vet du det? 381 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Charlie s�ger att det inte h�ller matematiskt. 382 00:22:38,100 --> 00:22:40,600 - Jag vet vad Charlie s�ger, men jag kan de h�r kartorna, 383 00:22:40,700 --> 00:22:43,200 och jag skulle v�lja Angeles Square. - Jaha, s�g mig varf�r. 384 00:22:43,300 --> 00:22:46,500 - Det �r byggnadernas h�jd. De skapar vad vi kallar en stadsravin. 385 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Luftstr�mmarna runt byggnaden sprider radioaktiviteten mycket l�ngre. 386 00:22:51,700 --> 00:22:54,500 Om jag skulle vilja g�ra s� mycket skada som m�jligt, skulle jag g� dit. 387 00:22:55,100 --> 00:22:58,200 - Angeles Square, jag s�ger det. - Okej. L�t oss evakuera Angeles Square. 388 00:22:58,300 --> 00:22:59,800 Kom igen. 389 00:23:28,900 --> 00:23:30,900 - Okej, alla hus har blivit evakuerade. 390 00:23:31,800 --> 00:23:34,800 Med 15 minuter kvar, �r det inte konstigt att vi inte h�rt n�got fr�n dem �nnu? 391 00:23:34,900 --> 00:23:38,400 - Jo, bombpatrullen letar, men anordningen kan vara g�md vart som helst p� torget. 392 00:23:38,500 --> 00:23:41,700 - Vi har mycket yta att kolla. - Vi har inget val, vi m�ste g�ra vad vi kan. 393 00:23:41,800 --> 00:23:45,800 - H�ll koll p� tiden. L�mna omr�det minst fem minuter innan, okej? 394 00:23:45,900 --> 00:23:49,400 - Ja d�, f�rst�r ni det? Kvart �ver, ska vi ut h�rifr�n oavsett vad som h�nder. 395 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 - Okej. - Uppfattat. 396 00:24:13,100 --> 00:24:16,200 - N�gra nyheter om skadade? - Tv� av v�ra killar var riktigt n�ra. 397 00:24:16,300 --> 00:24:17,800 Ser inte bra ut. 398 00:24:17,900 --> 00:24:19,900 - Hur n�ra sm�llen var ni? 399 00:24:20,200 --> 00:24:22,200 - 25, 30 meter. - �r du s�ker p� det? 400 00:24:22,300 --> 00:24:24,300 - Vi var n�ra. - Mina �ron slutar inte att pipa. 401 00:24:24,400 --> 00:24:27,200 - Jag kan inte hitta n�gon radioaktivitet. Du �r ren. Ni �r alla rena. 402 00:24:27,900 --> 00:24:29,200 - Tack s� mycket. 403 00:24:30,100 --> 00:24:32,100 - Jaha, s� det var ingen ful bomb. 404 00:24:37,300 --> 00:24:39,300 - D.O.E. har precis analyserat klart bomben. 405 00:24:39,400 --> 00:24:41,900 Deras prover visar inte p� n�gra sp�r av Cesium-137, 406 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 eller n�got annat radioaktivt material. - Okej, s� de har det fortfarande. 407 00:24:45,600 --> 00:24:48,600 - Varf�r anv�nde dem det inte? Raymond Sites blev m�rdad, eller hur? 408 00:24:48,700 --> 00:24:51,200 De d�dade f�r att komma �t det som var i lastbilen. 409 00:24:51,300 --> 00:24:54,400 - Ja. Jag menar, allt som de har gjort har varit planerat. 410 00:24:54,500 --> 00:24:57,000 Det enda som de inte har h�llit �r tidsramen. 411 00:24:57,100 --> 00:25:00,600 F�rst sa de 12 timmar, sen en timma. Sen spr�ngde de bomben 11 minuter f�r tidigt. 412 00:25:00,700 --> 00:25:03,700 - Och varf�r ringde de inte tillbaka, gav oss en chans att betala? 413 00:25:05,300 --> 00:25:08,300 - T�nk om de inte anv�nde cesiumet f�r att de inte beh�vde? 414 00:25:08,400 --> 00:25:10,900 Om jag skulle h�lla en pistol mot din rygg, skulle du g�ra som jag s�ger. 415 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 Det spelar ingen roll om jag har pistolen, s� l�nge du tror att jag har den. 416 00:25:14,100 --> 00:25:16,600 - De ville f� oss att tro att de skulle spr�nga en ful bomb. 417 00:25:16,700 --> 00:25:20,200 - S� de tog lastbilen. De har v�r uppm�rksamhet. Sen g�r vi som de vill. 418 00:25:20,300 --> 00:25:22,300 - Vilket �r vad? Vad g�r vi? 419 00:25:23,100 --> 00:25:25,100 - Evakuerade Angeles Square. 420 00:25:36,300 --> 00:25:40,000 - N�, det gick inte s� d�ligt idag, eller? - Nej, idag var bra. 421 00:25:41,200 --> 00:25:43,200 Men hur blir det imorgon? 422 00:25:49,500 --> 00:25:53,100 - Vet du, jag tror jag f�rst�r varf�r du tycker om att hj�lpa Don s� mycket. 423 00:25:53,200 --> 00:25:55,200 Det �r inte en d�lig k�nsla. 424 00:26:00,900 --> 00:26:02,400 Hur �r det, Charlie? 425 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 Du har den d�r blicken som du f�r n�r du inte kan sluta att oroa dig f�r n�got. 426 00:26:08,100 --> 00:26:10,100 - Han har r�tt. Du ser lite bekymrad ut. 427 00:26:13,300 --> 00:26:17,300 - Du �r v�l inte fortfarande sur f�r att jag rykte telefonen fr�n dig? 428 00:26:18,800 --> 00:26:21,800 - Jag t�nkte s�ga Driscoll Plaza. - Va? 429 00:26:23,900 --> 00:26:27,200 - Innan du tog telefonen fr�n mig var jag... 430 00:26:27,300 --> 00:26:30,300 var jag n�ra att s�ga Driscoll Plaza, och jag hade haft fel. 431 00:26:33,700 --> 00:26:35,200 - Kom igen, Charlie. 432 00:26:35,300 --> 00:26:37,800 Det var jag som inte gav dig de r�tta variablerna. 433 00:26:39,400 --> 00:26:41,400 Du vet, h�jden p� byggnaderna. 434 00:26:42,200 --> 00:26:45,700 Lyssna, om du har n�got fel, s� �r det att du inte t�nker som en kriminell. 435 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 Men, vad s�ger det om mig? 436 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 - Jag skulle ha haft fel. 437 00:26:55,200 --> 00:26:57,700 - Varf�r ville de att vi skulle evakuera Angeles Square? 438 00:26:57,800 --> 00:27:00,300 - Och, varf�r inte ber�tta f�r oss att det skulle bli Angeles Square? 439 00:27:00,400 --> 00:27:02,400 - Genom att minska hotbilden till centrum, 440 00:27:02,500 --> 00:27:05,000 ber�ttar de f�r oss och h�ller oss ur balans p� samma g�ng. 441 00:27:05,100 --> 00:27:07,200 Jag menar, det m�ste finnas n�got h�r, det bara m�ste. 442 00:27:07,300 --> 00:27:09,800 - Gerth �r en tjuv, r�tt? S� vad var han efter? 443 00:27:11,100 --> 00:27:14,600 - Vad tror ni om Diamanthandeln? Det gemensamma lagret m�ste vara betydande. 444 00:27:14,700 --> 00:27:17,700 - Jag tror det �r utanf�r avsp�rrningen. - Det finns inga banker. 445 00:27:17,800 --> 00:27:20,300 Vad finns det i denna byggnad, byggnad 2215? 446 00:27:21,200 --> 00:27:24,200 - D�r har vi en billjetf�rs�ljning, vi har tv� m�klarfirmor 447 00:27:24,300 --> 00:27:27,300 och Aronson Konservatoriet, de restaurerar konst. 448 00:27:28,900 --> 00:27:31,900 - Jag pratade med din assistent. Hon s�ger att ingen vet vad ni g�r. 449 00:27:32,000 --> 00:27:35,400 - Med m�lningar av denna betydelse, �r det s�krast att inte annonsera. 450 00:27:35,500 --> 00:27:39,600 Dessutom vet alla museum vilka vi �r, och de st�rsta privata samlarna. 451 00:27:39,700 --> 00:27:41,200 L�t oss se. 452 00:27:42,900 --> 00:27:45,400 - Oh, nej. Oh, nej! 453 00:27:45,500 --> 00:27:50,200 Jag l�ste valvet sj�lv. Trots bombhotet... och polisen skrikandes �t mig. 454 00:27:50,700 --> 00:27:52,700 - �r du s�ker? - Jag l�ste valvet! 455 00:27:52,800 --> 00:27:54,800 - Okej, okej. R�r inget. 456 00:27:55,400 --> 00:27:57,100 - Oh, herre Gud. 457 00:27:57,400 --> 00:27:59,900 Det... det... alla �r borta. Varenda en av dem. 458 00:28:00,000 --> 00:28:02,500 - Ms. Aronson, ber�tta exakt... - Jag m�r bra. M�lningarna �r borta! 459 00:28:02,600 --> 00:28:06,600 - Jag beh�ver veta exakt vad som �r borta. - Sex Van Goghs, f�r LACMA utst�llningen, 460 00:28:06,700 --> 00:28:09,200 och tv� Rembrandts, en Degas... 461 00:28:10,000 --> 00:28:12,500 - Vad �r det v�rt? - Det handlar inte om pengarna. 462 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 Vi har t�ckning p� f�rs�kringen. Det handlar om betydelsen. 463 00:28:14,700 --> 00:28:19,000 - Vi kommer beh�va ett ungef�rligt v�rde. - Jag vet inte. N�ra 100 miljoner dollar. 464 00:28:19,100 --> 00:28:21,100 - S�kerhetssystemet g�r genom k�llaren. 465 00:28:21,200 --> 00:28:24,200 Evakueringen gav dem all tid och tillg�nglighet som de beh�vde. 466 00:28:24,300 --> 00:28:27,300 - Gatorna �r blockerade. Hur fick de all tung utrustning genom s�kerhetssp�rrarna? 467 00:28:27,400 --> 00:28:30,400 - Ja, det kunde ju vara inne i byggnaden redan. 468 00:28:34,800 --> 00:28:36,300 Kolla h�r. 469 00:28:42,200 --> 00:28:46,200 - Uthyraren f�r byggnaden d�r konsten blev stulen pekade ut Gerth p� ett fotografi. 470 00:28:46,400 --> 00:28:50,400 Sa att han kom f�rbi f�r tv� m�nader sedan, och hyrde ett kontor p� bottenv�ningen. 471 00:28:50,500 --> 00:28:52,800 Anv�nde sig av namnet Donald Garrity. - Garrity... 472 00:28:53,600 --> 00:28:56,600 Det �r samma namn som p� Raymond Sites avskedspapper fr�n milit�ren. 473 00:28:56,700 --> 00:29:00,000 - Ja, det �r samma falska namn. Vart �r listan med uthyrningsfirmorna? 474 00:29:00,100 --> 00:29:03,100 - Kollade troligen fr�n f�nstret och v�ntade tills alla var ute- 475 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 sen tog de sig till konsten. Vi blev lurade. 476 00:29:07,700 --> 00:29:11,900 - Bingo. Garrity. Hyrde en 7-meters van av Avis i Homewood, Kalifornien. 477 00:29:12,000 --> 00:29:14,800 - 7 meter. Det �r l�ngt nog f�r att frakta beh�llarna. 478 00:29:14,900 --> 00:29:18,900 - Ring och h�r om du kan f�r tag i adressen de anv�nde p� hyreskontraktet. 479 00:29:21,200 --> 00:29:23,200 Till alla grupper... kontrollera er eldgivning.. 480 00:29:23,300 --> 00:29:25,300 Vi har ett m�jligt farligt material p� m�lomr�det. 481 00:29:25,400 --> 00:29:27,100 Uppfattat. Allt klart. 482 00:29:27,200 --> 00:29:29,200 - Det �r klart. D� k�r vi. 483 00:29:35,400 --> 00:29:37,800 Tre... tv�... en... verkst�ll. 484 00:29:38,500 --> 00:29:41,200 FBI! FBI! FBI! 485 00:29:41,300 --> 00:29:42,400 Ner! FBI! 486 00:29:42,600 --> 00:29:46,400 FBI! FBI! 487 00:29:46,500 --> 00:29:49,100 Ner! Ner! Ge mig dina h�nder nu. 488 00:29:49,900 --> 00:29:51,900 Ni tv�, den h�r v�gen. 489 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 Kom igen. 490 00:29:54,000 --> 00:29:55,400 Kom igen d�. Klart! 491 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 - Ge mig din h�gra hand. Upp med dig! 492 00:30:08,300 --> 00:30:10,400 - J�vlar. - Inget. 493 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 - Beh�llarna �r inte h�r. 494 00:30:13,700 --> 00:30:16,200 - Vart �r cesiumet? - Don, jag har konsten. 495 00:30:16,300 --> 00:30:19,300 - Se p� mig. Vart �r cesiumet? Du ska ber�tta var de d�r beh�llarna �r. 496 00:30:19,400 --> 00:30:21,400 - Jag vet inte vad du pratar om, grabben. 497 00:30:23,400 --> 00:30:25,900 - Vi �ker. Kom igen. 498 00:30:28,400 --> 00:30:31,100 - Just nu s� kan jag koppla dig till mordet p� Raymond Sites, 499 00:30:31,200 --> 00:30:33,900 till st�ld av radioaktivt material, till bomben p� Angeles Square. 500 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 Om du har tur f�r du sitta resten av ditt liv i ett f�ngelse med maximal s�kerhet. 501 00:30:37,100 --> 00:30:39,100 - Jass�, tror du det? - Och det �r om du har tur. 502 00:30:39,200 --> 00:30:42,200 Nu vill jag veta vart lastbilen �r. - Bra f�r jag vill ocks� ha lite saker. 503 00:30:44,000 --> 00:30:46,500 - Jaha, vad vill du ha d�? - Det f�rst jag vill �r att du sl�pper mig. 504 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 - Det kommer inte att h�nda. 505 00:30:50,500 --> 00:30:51,500 - N�... 506 00:30:55,200 --> 00:30:57,100 D� kommer du att se en ful bomb �nd�. 507 00:30:59,100 --> 00:31:00,100 Vad? 508 00:31:00,800 --> 00:31:03,300 Oj, trodde du inte att jag skulle ha en reservplan? 509 00:31:03,900 --> 00:31:06,900 - Spr�ng�mnena var stulna p� Marinens vapenf�rr�d. 510 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Samma bas du �r stationerad p�. 511 00:31:09,800 --> 00:31:12,300 Lastbilchauff�r, Raymond Sites, skj�ts i huvudet. 512 00:31:12,900 --> 00:31:15,900 Det �r mord med speciella omst�ndigheter. - Jag hade inget med det att g�ra. 513 00:31:16,000 --> 00:31:18,500 Jag var inte ens d�r. - D�r eller inte, vi har dig p� kroken. 514 00:31:19,900 --> 00:31:23,400 Mark, enda s�ttet att hj�lpa dig sj�lv �r att hj�lpa oss att hitta lastbilen. 515 00:31:26,000 --> 00:31:28,500 - "Marinpojken" �r r�dd, men han ger oss inte lastbilen. 516 00:31:28,600 --> 00:31:30,600 - Min grabb pratade inte heller. 517 00:31:30,700 --> 00:31:33,700 - Ja, och Gerth tror han kommer att byta lastbilen mot en fribiljett ut h�r ifr�n. 518 00:31:34,000 --> 00:31:35,500 L�t mig t�nka fritt. 519 00:31:35,600 --> 00:31:38,800 Vi har jobbat under antagandet att beh�llarna har flyttats. 520 00:31:39,300 --> 00:31:40,800 T�nk om de inte har det? 521 00:31:40,900 --> 00:31:44,400 T�nk om de �r kvar p� lastbilen precis som de var n�r de blev stulna? 522 00:31:44,500 --> 00:31:47,600 - Som du sa f�rut, de beh�ver bara f� oss att tro att de har flyttat dem. 523 00:31:47,700 --> 00:31:48,700 - Precis. 524 00:31:48,800 --> 00:31:51,800 - Det skulle f�rklara varf�r lastbilen i lagret inte hade n�gra sp�r av str�lning. 525 00:31:51,900 --> 00:31:54,900 - Lastbilen st�r innanf�r v�ra avsp�rrningar; inte utanf�r. 526 00:31:58,000 --> 00:32:01,500 - Larry och jag har gjort lite forskning om sp�rning av radioaktiv signatur. 527 00:32:01,600 --> 00:32:04,100 S�, mellan sensorerna som skannar fr�n planet 528 00:32:04,200 --> 00:32:06,700 och de du kan installera p� olika punkter i omr�det, 529 00:32:06,800 --> 00:32:10,000 skulle vi kunna triangulera en plats f�r det radioaktiva materialet. 530 00:32:10,200 --> 00:32:12,700 - Okej, det �r j�ttebra. Hur l�ng tid skulle det ta? 531 00:32:13,500 --> 00:32:15,700 - Typ en vecka. Eller kanske tv�. 532 00:32:15,900 --> 00:32:18,900 - En vecka? Charlie, lasten l�cker str�lning, f�rst�r du? 533 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 - Han har r�tt, Charles. Jag menar, dessa beh�llare �r inte konstruerade 534 00:32:22,100 --> 00:32:24,900 f�r att h�lla inne cesium n�gon l�ngre tid. 535 00:32:25,100 --> 00:32:29,000 Detta material specifikt, har en l�msk attackmetod. 536 00:32:29,100 --> 00:32:32,300 - Vilket �r...? - Se, �ven sm� kvantiteter, 537 00:32:32,400 --> 00:32:35,900 oavsett svalt eller inandat, sprids dem genom hela kroppen, 538 00:32:36,000 --> 00:32:38,400 de invaderar och f�rst�r mjuk v�vnad. 539 00:32:38,700 --> 00:32:42,100 Vid l�ngre exponering s� pratar vi om akut str�lsjuka; 540 00:32:42,400 --> 00:32:45,700 "det vandrande sp�ket" fasen. - "Det vandrande sp�ket" fasen? 541 00:32:45,800 --> 00:32:50,100 - Ja, som de i Chernobyl. N�gra b�rjar m� d�ligt, de spyr, 542 00:32:50,200 --> 00:32:53,200 de b�rjar m� b�ttre, de tror att dem �r b�ttre. Men nej, det... 543 00:32:54,300 --> 00:32:57,100 �r bara en n�datid. En vecka senare, 544 00:32:57,200 --> 00:33:00,100 inre bl�dningar och s�ker d�d. 545 00:33:05,500 --> 00:33:08,500 - Du sa att du har grabbarna som stal lastbilen, r�tt? 546 00:33:08,600 --> 00:33:10,900 - Det �r riktigt. - Vet de inte vart den �r? 547 00:33:10,936 --> 00:33:12,936 - Charlie, de pratar inte. - Ingen av dem? 548 00:33:13,000 --> 00:33:15,500 - Nej. De f�rs�ker att andv�nda lastbilen som maktmedel, om n�got. 549 00:33:15,600 --> 00:33:17,800 - De hade en plan ifall de skulle �ka fast. - Vi separerade dem 550 00:33:17,900 --> 00:33:20,400 vi f�rs�ker att spela ut dem mot varandra, men... 551 00:33:20,700 --> 00:33:22,700 - Om vi skulle samanf�ra dem? 552 00:33:23,400 --> 00:33:26,700 - Nej, Charlie. Du h�ller misst�nkta isolerade i m�rkret. Det �r s� det fungerar. 553 00:33:26,800 --> 00:33:29,600 - Jag f�rst�r det. Men, det �r inte vad jag pratar om. 554 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Jag pratar faktiskt om n�got helt annat. 555 00:33:32,400 --> 00:33:35,300 Jag pratar om n�got som kallas "F�ngarnas Dilemma" 556 00:33:35,700 --> 00:33:37,100 - Spelteori. 557 00:33:37,300 --> 00:33:39,300 - Matematiken f�r beslutsfattande. 558 00:33:39,400 --> 00:33:42,500 Hur man kommer �t det optimala resultatet ur en komplex situation. 559 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 S� till exempel... 560 00:33:48,600 --> 00:33:50,600 ...s�g att tv� personer skulle beg� ett brott. 561 00:33:50,700 --> 00:33:53,200 Om ingen av dem pratade, s� f�r de ett �r var. 562 00:33:53,300 --> 00:33:55,800 Om en av dem pratar, s� f�r han inget straff alls, 563 00:33:55,900 --> 00:33:57,900 och den andra killen f�r fem �r. 564 00:33:58,000 --> 00:34:00,500 Om b�gge pratar, f�r de tv� �r var. S� du ser... 565 00:34:00,700 --> 00:34:03,200 s�vida de inte kan lita p� att den andra inte s�ger n�got, 566 00:34:03,400 --> 00:34:05,400 �r prata den b�sta strategin. 567 00:34:05,800 --> 00:34:08,300 - Ja, men jag har redan sagt dig, de pratar inte. 568 00:34:08,400 --> 00:34:12,400 - Det kanske �r f�r att ingen av dem inser hur mycket de andra har att f�rlora. 569 00:34:17,000 --> 00:34:19,600 - Okej, lyssna nu. Vi kommer att g�ra det h�r lite annorlunda. 570 00:34:19,800 --> 00:34:23,600 Det h�r �r Charlie Eppes. Han �r en professor i matematik och en utm�rkt l�rare. 571 00:34:23,900 --> 00:34:26,400 Vad vi ska g�ra, �r att ta reda p� om n�gon av er �r en bra student. 572 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 - Vad �r det h�r f�r skit? - H�ll k�ften. 573 00:34:30,600 --> 00:34:33,800 - God eftermiddag. Vad jag ska g�ra h�r idag, 574 00:34:34,100 --> 00:34:37,700 mattematisk, �r en riskanalys f�r var och en av er. 575 00:34:38,800 --> 00:34:42,700 Enkelt kvantifiera, om jag kan, de olika valen ni har... 576 00:34:43,800 --> 00:34:45,800 deras respektive konsekvenser. 577 00:34:46,000 --> 00:34:49,500 - De enda som m�ter konsekvenser �r de som kommer att bli skadade av den d�r lastbilen. 578 00:34:49,600 --> 00:34:51,600 - Gerth, jag kommer inte att varna dig igen. 579 00:34:54,100 --> 00:34:57,200 - Okej... S�, "G" �r Gerth. 580 00:34:58,200 --> 00:35:01,300 "W" �r f�r Watson, "F" �r f�r Fitchman, okej? 581 00:35:01,500 --> 00:35:05,000 Jag har tagit fram n�gra v�rden baserat p� data om er respektive �lder, 582 00:35:05,100 --> 00:35:08,100 straffregister, �lskade p� utsidan. 583 00:35:08,200 --> 00:35:10,200 - V�nta, vad har det med saken att g�ra? 584 00:35:10,600 --> 00:35:13,600 Med familjer p� utsidan skulle det p�verka er motivation, eller hur? 585 00:35:14,400 --> 00:35:16,900 Er �nskan att stanna borta fr�n f�ngelse. 586 00:35:35,100 --> 00:35:38,300 Okej, d�r �r det. D�r �r det. Bra. 587 00:35:39,000 --> 00:35:43,500 Fitchman, du har en riskbed�mning p� 14,9 588 00:35:46,700 --> 00:35:50,700 "W"... din �r 26,4 589 00:35:52,900 --> 00:35:54,900 "G"... 590 00:35:55,600 --> 00:35:59,700 Din riskbed�mning �r 7,9 591 00:36:01,400 --> 00:36:03,400 - Vad ska det betyda? 592 00:36:03,500 --> 00:36:07,000 - Det betyder �r att Mark har mest att f�rlora p� att hamna i f�ngelse. 593 00:36:07,100 --> 00:36:09,100 - Det �r precis vad det betyder. 594 00:36:12,300 --> 00:36:15,400 - Lyssna inte p� honom, Mark. Du, titta p� mig. 595 00:36:16,200 --> 00:36:18,200 - Mark... det �r sant. 596 00:36:19,300 --> 00:36:23,300 Denna utr�kningen bevisar det. Du har mest att f�rlora. Du �r yngst. 597 00:36:24,100 --> 00:36:27,600 Du f�r�ldrar du fortfarande har kontakt med p� utsidan, r�tt? 598 00:36:28,000 --> 00:36:31,300 Du har det kortaste brottsregistret. - Du, varf�r ger dig inte? 599 00:36:32,000 --> 00:36:35,900 - Du �r yngst, du har st�rst potential att bli n�got. 600 00:36:37,500 --> 00:36:41,000 - Och mest att tj�na om du g�r det. - Mark, lyssna p� mig, grabben. Hej... 601 00:36:41,100 --> 00:36:43,000 - Jag pratade med din far. 602 00:36:43,600 --> 00:36:46,600 Han sa att du inte �r en d�lig grabb, det �r bara det att Darryl har haft 603 00:36:46,700 --> 00:36:49,700 ett d�ligt inflytande p� dig. S� detta �r din chans att bevisa att han har r�tt, 604 00:36:49,800 --> 00:36:51,300 din enda chans. 605 00:36:52,100 --> 00:36:55,100 - Okej, jag ber�ttar vad du vill veta. - Bra. 606 00:36:55,200 --> 00:36:58,700 - Du sa att ingen skulle komma till skada. Och vad g�r du? Du bara sk�t han utan orsak. 607 00:36:58,800 --> 00:37:00,800 - Jag d�dar dig om du pratar, fattar du? 608 00:37:00,900 --> 00:37:03,400 - Hej, hej! F� ut honom h�rifr�n. - V�nta, v�nta. Jag ber�ttar ocks� n�got. 609 00:37:03,800 --> 00:37:07,000 Jag menar, jag har, typ 14,9. Det �r ganska bra, eller? 610 00:37:08,400 --> 00:37:11,400 - Vad? Trodde du inte att jag hade en reservplan? 611 00:37:16,400 --> 00:37:19,400 - Okej, lastbilen �r i en �vergiven fabrik p� sj�tte gatan. 612 00:37:19,500 --> 00:37:21,500 - Jag underr�ttar s�kgruppen. - V�nta lite. 613 00:37:21,600 --> 00:37:25,100 Det �r n�gon d�r. Hans namn �r Baker. Han satt inne med Gerth f�r ett tag sedan. 614 00:37:25,500 --> 00:37:27,500 - H�r �r han, Carl Baker. En del av Gerth's grupp. 615 00:37:27,600 --> 00:37:29,600 - Det �r han. - Vad �r det t�nkt att han ska g�ra? 616 00:37:29,700 --> 00:37:32,700 - Inget tills han h�r n�got fr�n Gerth. - Bra, l�t oss g� in. 617 00:37:41,200 --> 00:37:42,700 - Okej, lastbilen �r h�r. 618 00:37:42,800 --> 00:37:45,300 - Vi �r f�r l�ngt borta f�r att kunna avl�sa n�got. 619 00:37:45,400 --> 00:37:47,400 - Jass�? - D�r �r ingen r�relse. 620 00:37:47,700 --> 00:37:49,700 Men d�rren �r p� gl�nt. - Bra, vi g�r vi in. 621 00:37:49,800 --> 00:37:52,800 Alla enheter, vi �r klara att s�tta ig�ng. N�rma er med st�rsta f�rsiktighet. 622 00:37:52,900 --> 00:37:55,600 V�rt fr�msta m�l �r att s�kra lastbilen. 623 00:37:56,100 --> 00:37:58,100 - Vet alla vad ni ska g�ra? - Uppfattat. 624 00:37:58,700 --> 00:38:00,700 - Bra, st�ll upp. 625 00:38:20,600 --> 00:38:22,600 - Okej p� min signal. 626 00:38:22,700 --> 00:38:25,000 Tre, tv�, ett. 627 00:38:25,100 --> 00:38:26,600 Verkst�ll, verkst�ll... 628 00:38:26,700 --> 00:38:28,200 Ur v�gen! 629 00:38:32,500 --> 00:38:34,500 Skjut inte! Skjut inte! 630 00:38:36,400 --> 00:38:38,600 - Upp med h�nderna! Ha dem s� jag kan se dem nu! 631 00:38:38,700 --> 00:38:40,700 Upp med h�nderna! - Tillbaka! 632 00:38:40,800 --> 00:38:43,600 - Upp med h�nderna! - Tillbaka, eller s� tippar jag dem! 633 00:38:43,800 --> 00:38:46,800 H�rde ni mig? Jag tippar dem. - Carl, var bara lugn nu. 634 00:38:46,900 --> 00:38:48,900 - S�g inte till mig att vara lugn! 635 00:38:52,100 --> 00:38:54,100 - Lugna dig, bara lugna dig. H�ll dig lugn! 636 00:38:55,400 --> 00:39:00,000 Okej, okej! V�nta, V�nta! Samtliga v�nta. 637 00:39:00,500 --> 00:39:02,400 - Det �r bara du och jag, Carl. Vi ska bara prata nu. 638 00:39:02,700 --> 00:39:05,200 - Du kommer att l�ta mig k�ra iv�g. - Det kommer inte att h�nda, Carl. 639 00:39:05,300 --> 00:39:07,800 - Du ska! - Carl, det kommer inte att ske. 640 00:39:08,000 --> 00:39:10,500 - Vart �r Gerth? - Gerth tjallade p� dig. 641 00:39:10,600 --> 00:39:12,100 - Nej. - Jo, Carl. 642 00:39:12,400 --> 00:39:14,900 T�nk p� det. Hur skulle vi annars vara h�r, Carl. 643 00:39:17,900 --> 00:39:19,400 �r du okej? 644 00:39:20,900 --> 00:39:23,600 �r du �r sjuk, Carl? Har du har spytt? 645 00:39:24,400 --> 00:39:26,900 - Hur vet du det? - Det �r str�lningen. 646 00:39:33,300 --> 00:39:36,000 - Jag m�dde d�ligt f�rut, men jag... jag m�r bra nu. 647 00:39:36,100 --> 00:39:39,100 - Carl, lyssna p� mig. Du �r i vad som kallas "Det vandrande sp�ket" fasen. 648 00:39:39,200 --> 00:39:42,200 Du kommer att bli sjuk igen, och det kommer att d�da dig om du inte f�r omedelbar v�rd. 649 00:39:42,300 --> 00:39:44,800 Jag kan ha en ambulanshelikopter h�r inom 20 minuter, Carl. 650 00:39:44,900 --> 00:39:48,000 - Lyssna p� honom, Carl. Detta �r din enda chans att r�dda ditt liv. 651 00:39:53,800 --> 00:39:55,800 - Bra, bara ta det f�rsiktigt nu. 652 00:39:55,900 --> 00:39:58,900 Det �r bra. Du kan komma ut d�rifr�n lugnt och f�rsiktigt. Jag vill se dina h�nder. 653 00:39:59,000 --> 00:40:01,400 Ha dem s� jag kan se dem. Lugnt och f�rsiktigt, Carl. 654 00:40:01,500 --> 00:40:03,700 Du ska g� ner p� dina kn�n, okej? Kom ner p� kn�na. 655 00:40:05,600 --> 00:40:07,100 - Bra. - Sn�lla... 656 00:40:07,200 --> 00:40:09,200 - F�ngsla honom. L�t oss g�. - Sn�lla ta mig till en doktor. 657 00:40:09,300 --> 00:40:10,800 - Okej, Carl, vi ska g�ra det. 658 00:40:10,900 --> 00:40:12,900 - Sn�lla? - Okej, kom med h�r. 659 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 - Det �r bara ditt. - Tack s� mycket. 660 00:40:18,000 --> 00:40:21,100 - Jag menar... det var ganska imponerande. Detta �r tre h�rda snubbar, 661 00:40:21,200 --> 00:40:24,200 och Charlie �r d�r uppe och klottrar en massa galna ekvationer. 662 00:40:24,700 --> 00:40:27,100 - Galna ekva...? H�r du det, pappa? Galna ekvationer. 663 00:40:27,200 --> 00:40:31,200 Jag gjorde en riskanalys baserad p� en modell f�r att fastst�lla en banks 664 00:40:31,300 --> 00:40:34,300 exponering f�r gemensamma kredit- obligationer. Det var det jag gjorde. 665 00:40:34,400 --> 00:40:37,500 - Ja, det �r en komplimang. Jag menar, saken �r den att att de k�pte det. 666 00:40:37,600 --> 00:40:40,600 - Don har r�tt. Det viktigaste �r ju att du fick tillbaka lastbilen. 667 00:40:40,700 --> 00:40:43,200 �r det inte tillr�ckligt? - Du kan f� pris f�r en s�dan uppvisning. 668 00:40:43,300 --> 00:40:46,700 - En upp...? Det var ingen uppvisning. Det var ingen luring. Det var matte. 669 00:40:47,200 --> 00:40:49,200 Det var riktig matte. Jag hittar inte p� detta. 670 00:40:49,300 --> 00:40:51,900 - Vill du h�ra om matte? H�r �r matte. Middag var p� $92. 671 00:40:52,000 --> 00:40:55,100 Delat p� tre �r $30 var. Betala. - Faktiskt, s� m�ste jag till en bankomat. 672 00:40:55,300 --> 00:40:57,600 Jag har inga kontanter. - Nu, det �r en luring. Kom igen. 673 00:40:57,700 --> 00:41:00,700 - Jag blir alltid kvar med notan... - Vad �r det f�r fel p� din son? 674 00:41:01,000 --> 00:41:03,600 �vers�ttning: vt1100 Redigering och tidsynk: Bjurte Text h�mtad fr�n www.undertexter.se 64705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.