Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,470
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,358
150, 150, 150 Dollar.
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,911
Ich bin derzeit so attraktiv
wie eine Goldkette auf behaarter Brust.
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,196
- Was?
- Die ganze Babygeschichte.
5
00:00:12,280 --> 00:00:16,115
Alle Frauen denken, wir sind zusammen.
Ich muss sie erst vom Gegenteil überzeugen.
6
00:00:16,200 --> 00:00:18,237
So läuft das nicht, oder?
7
00:00:18,320 --> 00:00:22,075
Ich habe auf etwas gehofft,
das sicher nie eintreffen wird.
8
00:00:22,160 --> 00:00:26,200
- Ich wollte dem Kind ein guter Vater sein.
- Jetzt bist du wieder frei.
9
00:00:26,280 --> 00:00:29,114
Ich will gerade nach Hause.
Möchtest du was trinken?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,953
Ein andermal vielleicht.
11
00:00:31,040 --> 00:00:33,760
- Meine erste Frau kochte gern.
- Wieso haben Sie sich getrennt?
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,797
Wir waren zu jung,
wissen Sie.
13
00:00:35,880 --> 00:00:38,998
Aber wir haben's nach 6 Monaten gemerkt
und uns in Freundschaft getrennt.
14
00:00:39,080 --> 00:00:42,437
- Und beim zweiten Mal auch zu jung?
- Nein, Leanne ist tödlich verunglückt...
15
00:00:42,520 --> 00:00:45,433
... mit dem Auto,
auf dem Heimweg vom Einkaufen.
16
00:01:35,320 --> 00:01:38,597
Was treibst du hier?
Es ist drei Uhr in der Früh.
17
00:01:38,680 --> 00:01:40,797
- Ich will nur was testen.
- Nicht schon wieder.
18
00:01:40,880 --> 00:01:47,116
Stünde der Wickeltisch hier, wäre es leichter,
das Baby aus dem Bettchen zu heben.
19
00:01:47,800 --> 00:01:50,599
- Siehst du?
- Die Ähnlichkeit mit dir ist verblüffend.
20
00:01:50,680 --> 00:01:55,197
Aber unter dem Fenster
wären die Lichtverhältnisse besser.
21
00:01:55,280 --> 00:01:58,432
Findest du nicht, der Nestbautrieb
geht inzwischen zu weit?
22
00:01:58,520 --> 00:02:01,558
Nein. Und das ist kein Nestbau,
sondern praktisches Denken.
23
00:02:01,640 --> 00:02:06,510
Es ist zwanghaft und fing an,
als du mit Alex Schluss gemacht hast.
24
00:02:06,600 --> 00:02:09,115
Ich hab nicht Schluss gemacht,
wir waren ja nicht zusammen.
25
00:02:09,200 --> 00:02:12,238
Vielleicht war es eine Lüge,
aber eine, mit der du glücklich warst...
26
00:02:12,320 --> 00:02:14,915
... und nun, wo es aus ist,
rückst du um 3 Uhr nachts Möbel.
27
00:02:15,000 --> 00:02:18,550
- Die zwei sind nicht verwandt.
- Ja, sicher, Claire... Geh ins Bett. Bitte.
28
00:02:18,640 --> 00:02:20,757
Es ist zu heiß
zum Schlafen.
29
00:02:20,840 --> 00:02:22,559
Oh, das sieht
nicht gut aus.
30
00:02:22,640 --> 00:02:27,271
Okay, Vorschlag: Ich helf dir morgen früh.
Also geh jetzt ins Bett.
31
00:02:27,360 --> 00:02:29,079
Na gut.
32
00:02:31,880 --> 00:02:34,839
Da muss ich noch
unbedingt was machen.
33
00:02:34,920 --> 00:02:36,718
Komm jetzt.
34
00:02:40,280 --> 00:02:42,431
- Hey Tess!
- Hallo.
35
00:02:42,520 --> 00:02:44,034
Post für uns.
36
00:02:44,800 --> 00:02:49,033
- Irgendwas Interessantes?
- Wenn du Rechnungen interessant findest...
37
00:02:51,600 --> 00:02:53,512
Oh, ein Brief für mich.
38
00:02:54,240 --> 00:02:57,790
Kein Absender drauf.
Bestimmt ein heimlicher Verehrer.
39
00:02:57,880 --> 00:03:00,349
Hallo Jodi, das könnte der schönste Tag
deines Lebens sein...
40
00:03:00,440 --> 00:03:02,272
Klingt, als ob dir jemand
was andrehen möchte.
41
00:03:02,360 --> 00:03:05,751
Wenn du mich nicht an 5 Leute weiterschickst,
wird dir ein Unglück widerfahren.
42
00:03:05,840 --> 00:03:09,197
Juan José verlor beide Beine,
einen Tag, nachdem er mich wegwarf.
43
00:03:09,280 --> 00:03:11,840
- Schick mich weiter. Sei gewarnt.
- Ein Kettenbrief.
44
00:03:11,920 --> 00:03:16,039
Das ist so doof. Als ob es Unglück brächte,
wenn man so einen Mist nicht weiterschickt.
45
00:03:16,120 --> 00:03:20,160
Also, ich hab noch ein altes Buch über Hexerei
und Flüche, falls es dich interessiert.
46
00:03:20,240 --> 00:03:23,438
Nicht nötig. Ich hab meinen
eigenen speziellen Zauberspruch.
47
00:03:23,520 --> 00:03:25,477
Abrakadabra!
48
00:03:31,160 --> 00:03:33,470
Siehst du? Konfetti!
49
00:03:34,840 --> 00:03:35,990
Tess?
50
00:03:36,080 --> 00:03:38,276
Irgendwas stimmt nicht
mit den Rindern.
51
00:03:38,360 --> 00:03:40,875
Nimm die Post
und die Milch.
52
00:04:41,080 --> 00:04:44,152
- Wann meinst du, sind sie erkrankt?
- Ich hab sie auf dem Heimweg gesehen.
53
00:04:44,240 --> 00:04:46,755
- Ist das plötzlich gekommen?
- Keine Ahnung.
54
00:04:46,840 --> 00:04:49,230
Das kann niemals
so schnell gehen.
55
00:04:50,280 --> 00:04:51,714
Geh weiter.
56
00:04:55,680 --> 00:04:58,479
- Also was denkst du?
- Ich denke, sie sind krank.
57
00:04:58,560 --> 00:05:01,314
- Ja. Und?
- Ich lass das erst analysieren.
58
00:05:01,400 --> 00:05:04,199
- Aber hast du keine Idee?
- Nein.
59
00:05:04,280 --> 00:05:07,591
- Du hast doch 'ne Vermutung. Komm schon.
- Vermutungen ja, Diagnosen nein.
60
00:05:07,680 --> 00:05:12,391
- Ihr habt konsequent gedrencht?
- Wir haben gedrencht bis zum Abwinken.
61
00:05:14,120 --> 00:05:17,352
Übrigens, wolltest du nicht
gestern Abend noch vorbeikommen?
62
00:05:17,440 --> 00:05:20,194
Ja, richtig, ich wurde
in der Praxis aufgehalten. Entschuldige.
63
00:05:20,280 --> 00:05:23,990
Das macht nichts.
Ich finde nur, du hättest anrufen können.
64
00:05:24,080 --> 00:05:26,311
Ich dachte, das wäre nur
ein lockeres Arrangement.
65
00:05:26,400 --> 00:05:29,074
Ja, das war es auch.
66
00:05:29,160 --> 00:05:30,799
Das ist es.
67
00:05:30,880 --> 00:05:34,351
Die Kühe hier hab ich durch.
Ich sehe noch die anderen an.
68
00:05:44,960 --> 00:05:47,520
- Was tust du schon hier?
- Oh, ich fühle mich unwohl.
69
00:05:47,600 --> 00:05:50,434
- Konnte nicht mehr arbeiten.
- Dir ging's doch heut Morgen noch gut.
70
00:05:50,520 --> 00:05:55,515
Ja. Es hat mich plötzlich erwischt.
Oje, ich fühl mich so schlecht.
71
00:05:56,320 --> 00:05:58,471
Du glühst ja.
Soll ich dich zum Arzt bringen?
72
00:05:58,560 --> 00:06:03,840
Nein, geht schon. Ist nur 'ne Grippe oder so.
Ich muss mich nur ein bisschen hinlegen.
73
00:06:03,920 --> 00:06:06,435
Becky! Becky!
74
00:06:07,520 --> 00:06:08,954
Hey!
75
00:06:09,360 --> 00:06:10,714
- Jetzt ist Terry krank.
- Was?
76
00:06:10,800 --> 00:06:14,237
- Ja, er ist bleich und fiebrig hier aufgetaucht.
- Kommt vor.
77
00:06:14,320 --> 00:06:17,597
Oder ich bin daran Schuld.
Glaubst du, es ist meine Schuld?
78
00:06:17,680 --> 00:06:22,675
- Tja, du hast einen Kettenbrief zerrissen.
- Ja, aber das ist doch nur Aberglaube.
79
00:06:26,680 --> 00:06:29,479
- Wie hoch ist der Schaden?
- Dave lässt es noch testen.
80
00:06:29,560 --> 00:06:31,313
Ich sehe mal
nach der Herde.
81
00:06:31,400 --> 00:06:35,474
Das Baby ist wichtiger als die kranken Kühe.
Wir wissen nicht, ob es ansteckend ist.
82
00:06:35,560 --> 00:06:39,156
Sie hat Recht, Claire,
du solltest lieber nicht hingehen.
83
00:06:40,560 --> 00:06:45,271
- Ich glaube, meine Stiefel sind geschrumpft.
- Ich denk eher, deine Füße sind geschwollen.
84
00:06:45,360 --> 00:06:48,432
Das ist bei Schwangeren so.
Schlüssel!
85
00:06:50,720 --> 00:06:54,191
Was ist mit dem Fleck
an der Wand, der dich so stört?
86
00:06:55,640 --> 00:06:56,960
Ja, da war doch was.
87
00:06:57,040 --> 00:07:00,511
Alex hätte bereits seit 20 Minuten
Phoenix trainieren sollen.
88
00:07:04,240 --> 00:07:05,674
Sandra!
89
00:07:05,760 --> 00:07:07,353
Alex.
90
00:07:08,160 --> 00:07:09,719
Wie geht's dir?
91
00:07:09,800 --> 00:07:13,157
- Gut. Und dir?
- Ja, auch gut.
92
00:07:13,240 --> 00:07:17,519
- Inzwischen brodelt die Gerüchteküche.
- Weil ich jetzt wieder frei bin.
93
00:07:17,600 --> 00:07:20,832
Diese neue Geschichte
kauft euch bestimmt keiner ab.
94
00:07:20,920 --> 00:07:23,879
- Sollten sie, es ist die Wahrheit.
- Ich glaube dir.
95
00:07:23,960 --> 00:07:27,271
- Gut.
- Auch, wenn es sonst keiner tut.
96
00:07:32,440 --> 00:07:34,432
Hier, mein Schatz.
97
00:07:34,520 --> 00:07:39,640
- Es tut mir überall im Körper weh.
- Oh, du armer Schatz.
98
00:07:39,720 --> 00:07:42,679
Ich kann nichts essen.
Es tun mir sogar die Zähne weh.
99
00:07:42,760 --> 00:07:45,514
Für alle Fälle
lasse ich es hier stehen.
100
00:07:45,600 --> 00:07:49,594
- Kannst du nicht hierbleiben?
- Oh Terry, ich hab noch einen Haufen Arbeit.
101
00:07:49,680 --> 00:07:52,275
Ich bin wirklich
fürchterlich krank.
102
00:07:52,360 --> 00:07:57,480
Wenn du was brauchst, ruf mich einfach an.
Siehst du? Damit kann ich dich gleich hören.
103
00:07:57,560 --> 00:08:00,314
Also, am besten versuchst du,
etwas zu schlafen.
104
00:08:00,400 --> 00:08:03,359
Ich kann nicht mal
vernünftig atmen.
105
00:08:03,920 --> 00:08:08,278
Das verstehe ich, du hast Schnupfen.
Versuch es, es ist wirklich am besten so.
106
00:08:08,360 --> 00:08:13,071
Irgendwo hab ich gelesen, dass mehr Leute
an der Grippe sterben, als an der Pest.
107
00:08:13,160 --> 00:08:18,315
- Du solltest nicht immer soviel lesen.
- Ich werde dein Gesicht nie vergessen, Meg.
108
00:08:18,680 --> 00:08:20,672
Kannst du...
109
00:08:20,760 --> 00:08:23,673
... mir noch
die Brust einreiben?
110
00:08:24,200 --> 00:08:28,558
Dann hat es nur die auf den Weiden,
Jack's Folly und Little Regret erwischt?
111
00:08:28,640 --> 00:08:30,950
Das ist mein
vorläufiger Befund.
112
00:08:31,040 --> 00:08:33,953
Das ist doch positiv.
Irgendwie.
113
00:08:34,520 --> 00:08:36,239
Oder nicht?
114
00:08:36,320 --> 00:08:37,834
Vielleicht.
115
00:08:39,120 --> 00:08:41,157
Okay, ich lass
dich in Ruhe!
116
00:08:41,240 --> 00:08:43,197
- Was?
- Ich finde, dass du kalt zu mir bist.
117
00:08:43,280 --> 00:08:46,352
Nein, ich bin gar nicht kalt.
Im Gegenteil, mir ist furchtbar heiß.
118
00:08:46,440 --> 00:08:51,117
Ich stapfe seit Stunden durch Kuhfladen,
darum bin ich nicht ganz so euphorisch.
119
00:08:51,200 --> 00:08:52,714
Okay?
120
00:08:54,280 --> 00:08:56,954
Klar!
Kein Problem.
121
00:09:11,960 --> 00:09:15,192
- Hallo.
- Hallo. Was hat Dave gesagt?
122
00:09:15,280 --> 00:09:17,078
Noch nichts Neues.
123
00:09:17,160 --> 00:09:20,198
Ich hasse es, zu warten.
Ich hasse Ungewissheit.
124
00:09:20,280 --> 00:09:22,476
Ich hasse diesen Fleck!
125
00:09:22,560 --> 00:09:26,793
- Du bist klatschnass.
- Das ist mir völlig egal.
126
00:09:26,880 --> 00:09:28,633
Warte kurz.
127
00:09:30,960 --> 00:09:33,031
Bleichmittel vielleicht.
128
00:09:35,760 --> 00:09:37,319
Hier.
129
00:09:38,600 --> 00:09:43,197
- Was ist das?
- Ist luftiger und bequemer als Jogginghosen.
130
00:09:43,280 --> 00:09:46,557
- Eine Tischdecke?
- Nein, das ist ein Sarong.
131
00:09:46,640 --> 00:09:48,916
- Hey, steht dir.
- Nicht in Millionen Jahren.
132
00:09:49,000 --> 00:09:50,992
Claire, er ist
viel praktischer.
133
00:09:51,080 --> 00:09:53,311
Der ist so lang, dass ich stolpere
und mir das Genick breche.
134
00:09:53,400 --> 00:09:57,599
- Nein, den trägt man hier oben. Siehst du?
- Ich bin kein Hippie-Mädchen.
135
00:09:57,680 --> 00:10:00,400
Ich meine, danke,
aber nein danke.
136
00:10:00,480 --> 00:10:03,439
- Siehst du den Fleck noch immer?
- Ja.
137
00:10:03,520 --> 00:10:05,318
Bleiche.
138
00:10:07,080 --> 00:10:09,993
Na ja, ich gehe nicht
unter Leitern durch, falls du das meinst.
139
00:10:10,080 --> 00:10:13,437
Warst du schon immer abergläubisch?
Musst es nicht sagen, wenn du nicht willst.
140
00:10:13,520 --> 00:10:15,830
Ich möchte nicht
aufdringlich sein.
141
00:10:15,920 --> 00:10:17,593
Okay.
142
00:10:19,200 --> 00:10:20,998
Becky?
143
00:10:21,080 --> 00:10:22,355
Was?
144
00:10:22,440 --> 00:10:25,877
Okay, ich will es
wirklich unbedingt wissen.
145
00:10:26,280 --> 00:10:30,911
Ich war elf und es war
ein Wochenende voller erster Male.
146
00:10:31,000 --> 00:10:34,960
- Erster Male?
- Ja, zum ersten Mal war ich in Adelaide.
147
00:10:35,040 --> 00:10:38,477
Ich fuhr das erste Mal mit der Bahn
und das Meer hatte ich auch nie gesehen.
148
00:10:38,560 --> 00:10:40,199
Ehrlich?
149
00:10:40,280 --> 00:10:44,991
Jedenfalls war da so ein Wunschbrunnen,
weißt du, so ein Springbrunnen in einem Park.
150
00:10:45,080 --> 00:10:47,436
Mark wollte reinspringen
und alle Münzen klauen.
151
00:10:47,520 --> 00:10:52,993
Da hat Dad ihm eine geknallt, ihn über
die Straße gezerrt und ihm einen Pluto gekauft.
152
00:10:54,000 --> 00:10:57,277
Ich hatte
fünf Cent dabei, also...
153
00:10:58,240 --> 00:11:01,119
... warf ich sie rein und wünschte
mir was, was sich auch erfüllte.
154
00:11:01,200 --> 00:11:05,114
- Wieso bist du dann nicht reich und berühmt?
- Weil das nicht der Wunsch war.
155
00:11:05,200 --> 00:11:07,795
Aber seitdem bin
ich vorsichtig, weißt du.
156
00:11:07,880 --> 00:11:10,190
Es gibt so viele Dinge,
die wir nicht kennen.
157
00:11:10,280 --> 00:11:14,513
- Aber nicht von einem blöden Kettenbrief.
- Was ist geschehen, seit du ihn zerrissen hast?
158
00:11:14,600 --> 00:11:19,629
Na ja, die Kühe, Terry, aber es gibt
bestimmt eine logische Erklärung dafür.
159
00:11:19,720 --> 00:11:20,631
Vielleicht.
160
00:11:20,720 --> 00:11:24,350
Becky, ich bin eine intelligente,
moderne Frau des 21. Jahrhunderts.
161
00:11:24,440 --> 00:11:26,033
Was ist das?
162
00:11:28,080 --> 00:11:30,993
- Es ist tot, oder?
- Ein Fuchs?
163
00:11:31,080 --> 00:11:32,958
Sieht nicht so aus.
164
00:11:33,600 --> 00:11:35,717
Es ist noch warm.
165
00:11:37,200 --> 00:11:39,157
Es ist meine Schuld, oder?
166
00:11:40,080 --> 00:11:43,312
Oh mein Gott,
ich hab die Farm verflucht.
167
00:11:44,200 --> 00:11:46,795
Was soll ich machen?
Eine Anzeige in die Zeitung setzen:
168
00:11:46,880 --> 00:11:51,477
Hiermit verkünde ich, dass Alex Ryan
nicht der stolze Vater meines Kindes ist?
169
00:11:51,560 --> 00:11:54,029
Das wäre immerhin
ein Anfang.
170
00:11:54,120 --> 00:11:58,797
- Ich will nicht als Bösewicht dastehen.
- Da kann ich dir nicht behilflich sein.
171
00:12:01,120 --> 00:12:05,000
Ich dachte, wenn ich erst mal die Wahrheit
über uns sage, wär das Problem gelöst.
172
00:12:05,080 --> 00:12:07,800
Aber es glaubt mir keiner,
dass es eine Lüge war.
173
00:12:07,880 --> 00:12:11,590
- Es ist sinnlos.
- Ich werde sehen, was ich tun kann, okay?
174
00:12:11,680 --> 00:12:15,356
Wenn mich jemand fragt, sage ich,
dass wir Geschäftspartner sind...
175
00:12:15,440 --> 00:12:19,150
- ... sonst nichts, und mehr war auch nie.
- Was, wenn sie nicht fragen?
176
00:12:19,240 --> 00:12:21,994
Dann verfasse ich doch
besser eine Anzeige, oder?
177
00:12:25,640 --> 00:12:28,872
Besteht ein Zusammenhang zwischen
ihrem Tod und den infizierten Kühen?
178
00:12:28,960 --> 00:12:32,271
Es sind beides Wiederkäuer,
sie sind auf benachbarten Weiden.
179
00:12:32,360 --> 00:12:34,079
Möglich wär's.
180
00:12:34,920 --> 00:12:36,434
Na schön.
181
00:12:36,520 --> 00:12:40,036
- Mal sehen, ob wir was finden.
- Willst du es etwa hier obduzieren?
182
00:12:40,120 --> 00:12:42,476
- Ja.
- Aber hier ist es nicht steril.
183
00:12:42,560 --> 00:12:46,031
Das hat wohl kaum noch
Einfluss auf den Patienten.
184
00:12:47,600 --> 00:12:52,755
- Sagst du mir bitte, was ich gemacht habe?
- Tess, nicht alles dreht sich um dich, okay?
185
00:12:52,840 --> 00:12:55,992
Gibst du mir bitte
die Knochenzange?
186
00:13:06,600 --> 00:13:09,434
Kein Wunder,
dass er genervt ist.
187
00:13:10,080 --> 00:13:14,916
Die Liebe finden, die Augenfarbe verändern,
ein Froschhirn jemandem anhexen...
188
00:13:15,000 --> 00:13:18,277
- Abgefahren.
- Es ist ein Buch für Hexen, was erwartest du?
189
00:13:18,360 --> 00:13:21,319
Das ist gut. Ein paar Lücken,
aber man kann ihn wohl lesen.
190
00:13:21,400 --> 00:13:24,040
- Oh, einen Fluch einfrieren.
- Willst du das wirklich?
191
00:13:24,120 --> 00:13:27,318
Ich denke schon.
„Willst du dich vom Fluch befreien...
192
00:13:27,400 --> 00:13:31,314
... dann lege das Objekt des Fluches
in den eisigen Winterfrost."
193
00:13:31,400 --> 00:13:35,189
Da ist eine Fußnote:
„Ein modernes Gefrierfach tut es auch."
194
00:13:35,280 --> 00:13:39,559
- Gut, dann stecken wir ihn ins Gefrierfach.
- So steht es hier.
195
00:13:43,680 --> 00:13:47,469
- Sicher, dass wir nichts dazu sagen müssen?
- Nein.
196
00:13:47,960 --> 00:13:49,997
- Klingt zu einfach.
- Einfach ist gut.
197
00:13:50,080 --> 00:13:55,678
Wenigstens müssen wir keine komischen
Zutaten suchen oder Dämonen beschwören.
198
00:13:56,200 --> 00:13:57,714
Okay.
199
00:14:01,280 --> 00:14:03,158
So, das war's.
200
00:14:07,240 --> 00:14:09,038
Schluss mit dem Fluch.
201
00:14:12,360 --> 00:14:15,558
- Claire meint, es ist nicht ihr Problem.
- Ist es auch nicht.
202
00:14:15,640 --> 00:14:19,634
Aber was wird aus mir, wenn sich rumspricht,
dass ich ein mieses Schwein bin?
203
00:14:19,720 --> 00:14:23,031
- Ein alter, frustrierter Sack.
- Mann, das ist kein Scherz.
204
00:14:23,120 --> 00:14:26,113
- Ich hab einen guten Ruf zu verlieren.
- Ach ja?
205
00:14:26,880 --> 00:14:29,759
Das einzig Richtige...
ist eine Party.
206
00:14:29,840 --> 00:14:32,480
Dann können wir alles klären.
Heiße Frauen, kaltes Bier.
207
00:14:32,560 --> 00:14:34,472
- Wann?
- Heute Abend.
208
00:14:35,760 --> 00:14:37,831
Wo gehst du hin?
Ein paar Leute anrufen.
209
00:14:37,920 --> 00:14:41,516
- Und ich soll hier allein weitermachen, was?
- Ja, genau.
210
00:14:43,400 --> 00:14:48,156
- Hast du dich etwas ausgeruht?
- War gerade eingepennt, da läutet das Telefon.
211
00:14:48,240 --> 00:14:50,357
Entschuldige, war bis zu den
Ellenbogen im Hackfleisch.
212
00:14:50,440 --> 00:14:55,071
- Sharon Brown. Sie wollte mich ausquetschen.
- Was hast du ihr gesagt?
213
00:14:55,320 --> 00:14:58,757
Es ist nicht so leicht, wie ich dachte,
es tatsächlich zu sagen.
214
00:14:58,840 --> 00:15:00,160
Ja.
215
00:15:00,640 --> 00:15:03,838
Ich sollte 'ne Nachricht draufsprechen.
„Ja, es war alles eine Lüge.
216
00:15:03,920 --> 00:15:07,038
Nein, Alex Ryan ist nicht der Vater,
jetzt lasst mich in Ruhe."
217
00:15:07,120 --> 00:15:09,874
Ich kann für dich ans Telefon gehen,
wenn du willst.
218
00:15:09,960 --> 00:15:11,394
Danke.
219
00:15:11,480 --> 00:15:14,439
- Hast du Tess und Dave gesehen?
- Nein.
220
00:15:16,560 --> 00:15:19,951
- Da ist 'ne Pfütze auf dem Boden.
- Die Tropfwanne muss geleert werden.
221
00:15:20,040 --> 00:15:22,714
- Ich mach das sofort.
- Meg?
222
00:15:22,800 --> 00:15:25,838
- Meg, bist du da?
- Der schwerkranke Terry.
223
00:15:25,920 --> 00:15:29,357
Ich hab jetzt etwas Hunger, Meg.
Könnte ich eine Suppe haben?
224
00:15:29,440 --> 00:15:31,830
Suppe?
Bei dem Wetter?
225
00:15:31,920 --> 00:15:37,120
- Hast du den Fleck weggekriegt?
- Oh, er hat noch keine Ahnung, was ihm blüht.
226
00:15:38,800 --> 00:15:42,032
- Was ist das?
- Haemonchus contortus.
227
00:15:43,280 --> 00:15:46,273
- Magen-Darmwürmer.
- Würmer?
228
00:15:46,360 --> 00:15:51,151
Verursachen todbringende schwere Anämie.
Du hast gesagt, ihr habt regelmäßig gedrencht.
229
00:15:51,240 --> 00:15:54,472
- Haben wir. Tun wir noch.
- Jemand hat da was versaut.
230
00:15:54,560 --> 00:15:58,520
Ich werde die Ställe auf Befall untersuchen.
Man erkennt die Eier unter dem Mikroskop.
231
00:15:58,600 --> 00:16:02,674
Der Rest der Tiere muss neu gedrencht werden.
Gründlich diesmal.
232
00:16:04,400 --> 00:16:07,438
Komm her.
Hey, hey, hey!
233
00:16:12,640 --> 00:16:15,633
- Lauf schon.
- Werden alle wieder gesund, Tess?
234
00:16:15,720 --> 00:16:17,234
Ich glaube schon.
235
00:16:17,320 --> 00:16:19,994
Das Problem ist beseitigt,
wer hätte das gedacht.
236
00:16:20,080 --> 00:16:24,074
Ich versteh einfach nicht, wie das passiert ist.
Wir nehmen das Drenchen doch so genau.
237
00:16:24,160 --> 00:16:27,790
- Tess, wir brauchen mehr Drenchlösung.
- Nick hat vielleicht noch was auf Wilgul.
238
00:16:27,880 --> 00:16:31,556
- Ich kann es holen. Krieg ich den VW?
- Ja, klar.
239
00:16:33,080 --> 00:16:37,871
- Was hat die denn auf einmal?
- Das wird nichts Ernstes sein. Jetzt nicht mehr.
240
00:16:41,840 --> 00:16:43,069
Hey.
241
00:16:43,160 --> 00:16:44,913
Was ist los, Kleine?
242
00:16:46,840 --> 00:16:49,958
- Hühnernudelsuppe für Terry.
- Dann geht es ihm wohl besser, huh?
243
00:16:50,040 --> 00:16:52,839
- Ich denke schon.
- Der Boden ist nass.
244
00:16:52,920 --> 00:16:56,277
- Irgendwas stimmt nicht mit dem Kühlschrank.
- Was?
245
00:16:56,360 --> 00:17:00,195
Er leckt dauernd. Es ist das dritte Mal,
dass ich heute aufwische.
246
00:17:01,360 --> 00:17:04,319
Mum, das Gefrierfach
taut ab!
247
00:17:04,400 --> 00:17:06,073
Was ist das?
248
00:17:06,720 --> 00:17:09,952
Dieser Fluch ist
entschieden zu mächtig.
249
00:17:23,720 --> 00:17:28,431
Sehr kraftvoll,
nicht wegschmeißen.
250
00:17:28,520 --> 00:17:29,954
So...
251
00:17:30,400 --> 00:17:32,357
... du hast gewonnen.
252
00:17:32,440 --> 00:17:35,160
Ich werde dich
weiterschicken.
253
00:17:35,240 --> 00:17:39,393
Das bedeutet, dass keinem von uns
mehr etwas zustoßen kann.
254
00:17:42,000 --> 00:17:44,834
Also, Fiona, kann ich mit dir
ganz sicher rechnen?
255
00:17:44,920 --> 00:17:50,393
Ja, ja, ja, ja. Ja, na klar!
Ja, die Party wird riesig.
256
00:17:51,680 --> 00:17:54,400
Nein, nein, nein,
er kommt nicht.
257
00:17:54,480 --> 00:17:55,834
Nein.
258
00:17:57,040 --> 00:17:59,236
Nein, der kommt
auch nicht.
259
00:17:59,880 --> 00:18:02,475
Wer von den Jungs da ist?
Weißt du...
260
00:18:02,560 --> 00:18:05,951
... eigentlich ist sie bloß mit mir und Nick.
Das ist mehr als genug.
261
00:18:06,040 --> 00:18:08,157
Was willst du mehr, Fi?
262
00:18:09,080 --> 00:18:10,878
Fi, hallo, Fi?
263
00:18:10,960 --> 00:18:13,191
Hallo? Oh Mann...
264
00:18:13,280 --> 00:18:16,717
- Wurde unterbrochen.
- Du hast immer noch Schlag, huh?
265
00:18:16,800 --> 00:18:19,395
Ja, ja.
Willst du auch was trinken?
266
00:18:19,480 --> 00:18:21,756
Ja, das würde
mir sehr helfen.
267
00:18:25,200 --> 00:18:26,793
Die ist richtig.
268
00:18:26,880 --> 00:18:31,272
Lizzy Watson.
Du wilde, böse Katze.
269
00:19:03,120 --> 00:19:06,591
Oh Gott! Oh Gott, oh Gott, oh Gott,
oh Gott, oh Gott, oh Gott, oh Gott!
270
00:19:06,680 --> 00:19:08,592
Was ist passiert?
271
00:19:09,000 --> 00:19:12,516
- Die Stangen sind auf mich gefallen.
- Hast du dich verletzt?
272
00:19:12,600 --> 00:19:16,196
- Tut es weh?
- Es kitzelt ein bisschen.
273
00:19:16,640 --> 00:19:18,359
- Wie oft siehst du mich?
- Was?
274
00:19:18,440 --> 00:19:20,193
- Ist vielleicht 'ne Gehirnerschütterung.
- I wo.
275
00:19:20,280 --> 00:19:22,192
- Könnte aber sein.
- Ich seh dich einfach.
276
00:19:22,280 --> 00:19:23,999
- Bin ich scharf?
- Allerdings.
277
00:19:24,080 --> 00:19:26,800
- Das ist gut.
- Hey...
278
00:19:26,880 --> 00:19:28,837
... alles klar?
279
00:19:28,920 --> 00:19:31,151
Nick hat sich
am Kopf verletzt...
280
00:19:31,240 --> 00:19:33,391
- Oh, verletzt. Womit?
- Mit den Stangen.
281
00:19:33,480 --> 00:19:35,119
- Ist etwas beschädigt, Jodi?
- Bin okay.
282
00:19:35,200 --> 00:19:37,715
Ich meinte auch
eigentlich die Stangen.
283
00:19:38,360 --> 00:19:41,671
Jodi, jemand von Drovers hat uns
so 'nen blöden Kettenbrief gefaxt.
284
00:19:41,760 --> 00:19:45,879
- Ja, ich wollte euch das sagen.
- Sag der Person, sie soll uns in Ruhe lassen.
285
00:19:45,960 --> 00:19:48,600
- Es war Tess, richtig?
- Hast du ihn etwa weggeworfen?
286
00:19:48,680 --> 00:19:52,356
- Ja, aber sofort in die Tonne.
- Alex! Was hast du getan?
287
00:19:52,440 --> 00:19:54,557
Ich hole ihn wieder raus.
288
00:19:58,800 --> 00:20:01,793
Sie ist extrem
anämisch und dehydriert.
289
00:20:02,320 --> 00:20:04,516
Ein Wunder, dass sie steht.
Wann wurde sie zuletzt gedrencht?
290
00:20:04,600 --> 00:20:08,640
Sie wurde geimpft und entwurmt,
als wir sie gekriegt haben.
291
00:20:08,720 --> 00:20:13,237
- Tess, Alpakas entwurmt man alle 6 Monate.
- Was?
292
00:20:13,320 --> 00:20:18,679
Damit ist die Ursache des Ausbruchs klar.
Die Alpakas müssen die Herde infiziert haben.
293
00:20:19,160 --> 00:20:21,880
Bring sie zurück auf den Hof
und behalt sie im Auge.
294
00:20:21,960 --> 00:20:23,792
- Wird sie wieder gesund?
- Weiß nicht.
295
00:20:23,880 --> 00:20:28,796
- Ich dachte, man drencht sie wie die Schafe.
- Ja, da hättest du dich schlau machen müssen.
296
00:20:30,360 --> 00:20:31,760
Komm her.
297
00:20:39,400 --> 00:20:42,313
- Fertig mit dem Drenchen?
- Ja.
298
00:20:44,360 --> 00:20:46,079
Wie geht es ihr?
299
00:20:46,920 --> 00:20:48,832
Nicht gut.
300
00:20:48,920 --> 00:20:53,472
- Weißt du das mit den Würmern?
- Ja, Becky hat mich informiert.
301
00:20:54,040 --> 00:20:58,876
- Es tut mir Leid. Ist alles meine Schuld.
- Ich hab schlechte Neuigkeiten für dich, Tess.
302
00:20:58,960 --> 00:21:01,031
Du bist nicht perfekt.
303
00:21:01,920 --> 00:21:04,594
- Ich weiß.
- Dinge entwickeln sich schon mal anders.
304
00:21:04,680 --> 00:21:07,320
Nichts läuft so,
wie man es will.
305
00:21:10,800 --> 00:21:12,473
Wo ist Dave?
306
00:21:12,560 --> 00:21:15,871
Er hat noch viel zu tun.
Er kommt morgen früh.
307
00:21:15,960 --> 00:21:18,316
Es ist noch sengend heiß.
308
00:21:18,400 --> 00:21:19,959
Ja.
309
00:21:22,360 --> 00:21:25,159
Zeigst du mir,
wie dieses Ding gewickelt wird?
310
00:21:26,360 --> 00:21:27,919
Ja.
311
00:21:30,320 --> 00:21:34,553
Alex war das schnuppe, obwohl ich in dem Fax
auf die Gefahr hinwies, schmeißt er's weg.
312
00:21:34,640 --> 00:21:38,919
- Unfassbar. Zum Glück warst du ja da.
- Der peinlichste Moment meines Lebens.
313
00:21:39,000 --> 00:21:42,755
- Peinlicher als in der Öffentlichkeit zu singen?
- Nicht zu vergleichen.
314
00:21:42,840 --> 00:21:46,629
- Ich kann Nick nie mehr in die Augen sehen.
- Du hast nur seinen Zustand gecheckt.
315
00:21:46,720 --> 00:21:51,840
- Aber warum hast du sein Hemd ausgezogen?
- Nicht! Okay? Das ist tief genug.
316
00:21:51,920 --> 00:21:53,115
Okay, was jetzt?
317
00:21:53,200 --> 00:21:57,319
Wir vergraben ihn mit Salz.
Das bindet die bösen Kräfte.
318
00:22:10,040 --> 00:22:11,440
Okay.
319
00:22:17,240 --> 00:22:19,471
Und das sollte genügen.
320
00:22:26,160 --> 00:22:28,800
Es tut mir so Leid, Isabel.
321
00:22:31,040 --> 00:22:33,635
Versuch doch,
etwas zu schlafen.
322
00:22:34,800 --> 00:22:36,678
Ich bin ja da.
Alles ist gut.
323
00:22:40,680 --> 00:22:42,797
Wie geht's der Patientin?
324
00:22:42,880 --> 00:22:45,190
Was tust du denn hier?
325
00:22:45,280 --> 00:22:49,479
- Hatte ich nicht gesagt, ich komme wieder?
- Ja, morgen früh.
326
00:22:51,000 --> 00:22:53,469
Da hab ich wohl
was falsch verstanden.
327
00:23:03,360 --> 00:23:07,673
- Wie lange ist sie bereits so?
- Seit ein paar Stunden.
328
00:23:09,600 --> 00:23:13,196
Wenn du anderes zu tun hast, Dave...
Hierfür bin ich verantwortlich.
329
00:23:13,280 --> 00:23:15,397
Willst du
mich wegschicken?
330
00:23:16,520 --> 00:23:18,193
Nein.
331
00:23:19,080 --> 00:23:20,560
Gut...
332
00:23:20,640 --> 00:23:23,951
... denn ich möchte heute Nacht
nicht so gern allein sein.
333
00:23:32,680 --> 00:23:35,195
- Hast du die Drovers Frauen eingeladen?
- Keine Freunde heute, Nick.
334
00:23:35,280 --> 00:23:38,159
- Und wo bleiben die alle?
- Sie verspäten sich offensichtlich.
335
00:23:38,240 --> 00:23:39,276
- Alle?
- Ja.
336
00:23:39,360 --> 00:23:42,034
Ja, klar,
sie stecken im Stau fest.
337
00:23:42,920 --> 00:23:46,994
Da zeigen sie ihr wahres Gesicht.
Die Frauen hier sind mies und oberflächlich.
338
00:23:47,080 --> 00:23:50,835
- Wie kommst du darauf?
- Wenn ich noch ein Erbschaftskandidat wäre...
339
00:23:50,920 --> 00:23:53,958
- Was dann?
- Komm schon, Nick, das Haus wäre voll.
340
00:23:54,040 --> 00:23:55,190
Aber jetzt...
341
00:23:55,280 --> 00:23:58,637
Hinzu kommt, dass manche glauben,
dass ich und Claire zusammen sind.
342
00:23:58,720 --> 00:24:02,430
Ach, die sind doch alle
nur schwachsinnig und geldgeil.
343
00:24:02,520 --> 00:24:04,989
Es liegt nicht
an deiner Art am Telefon?
344
00:24:05,080 --> 00:24:06,434
Nein.
345
00:24:06,520 --> 00:24:10,070
- Ich nehme mir ein Partybrötchen.
- Ja, gut, gib mir auch eins.
346
00:24:13,680 --> 00:24:16,479
Eine ist uns doch
ins Netz gegangen.
347
00:24:19,040 --> 00:24:21,271
- Sandra!
- Alex.
348
00:24:21,360 --> 00:24:22,476
- Nachricht gekriegt?
- Ja.
349
00:24:22,560 --> 00:24:25,200
Gut.
Komm rein, komm rein.
350
00:24:25,280 --> 00:24:27,840
- Nick.
- Sandra.
351
00:24:30,240 --> 00:24:34,280
- Bin ich zu früh?
- Nein, nein, genau richtig. Komm, setz dich.
352
00:24:34,360 --> 00:24:37,398
- Ich hole dir einen Wein, ja?
- Danke.
353
00:24:47,840 --> 00:24:52,073
Also, Jungs, ihr habt ja ganz schön aufgetischt.
Wann kommen denn die Anderen?
354
00:24:52,160 --> 00:24:57,235
Oh, es ist nur eine kleine Party, Sandra.
Du weißt schon, die etwas intimere Variante.
355
00:24:57,320 --> 00:24:59,118
Ach so.
356
00:25:00,800 --> 00:25:03,474
- Wohnt ihr Beide jetzt zusammen?
- Ja.
357
00:25:04,360 --> 00:25:07,034
Hast du dich wieder
mit Harry gestritten?
358
00:25:07,480 --> 00:25:09,631
Kann man so sagen.
359
00:25:11,800 --> 00:25:14,713
- Gehst du schon?
- Ich bin K.O.
360
00:25:19,960 --> 00:25:24,989
Ein Schlag auf seinen Schädel.
Anscheinend tritt die Wirkung erst jetzt ein.
361
00:25:25,080 --> 00:25:28,278
Na?
Willst du noch ein Glas Wein?
362
00:25:28,360 --> 00:25:30,192
Noch mehr Dip?
363
00:25:32,160 --> 00:25:34,231
Weißt du, Alex...
364
00:25:34,920 --> 00:25:37,389
... eines verstehe ich nicht.
365
00:25:38,240 --> 00:25:42,553
Warum behauptest du, der Vater von einem
Kind zu sein, wenn es nicht so ist.
366
00:25:42,640 --> 00:25:44,438
Weiß nicht.
367
00:25:45,240 --> 00:25:47,675
Damals hielt ich es
für eine gute Idee.
368
00:25:47,760 --> 00:25:50,639
Claire ist eine Freundin
und Freunden hilft man.
369
00:25:50,720 --> 00:25:55,158
Ich hatte nur nicht daran gedacht,
was es für... na ja...
370
00:25:55,240 --> 00:25:59,154
- ... Konsequenzen hat.
- Ja. Genau das.
371
00:25:59,240 --> 00:26:02,756
Manchmal ist eine Entwicklung
schwer voraus zu sehen.
372
00:26:02,840 --> 00:26:05,912
Man würde dann
Vieles anders handhaben.
373
00:26:06,000 --> 00:26:07,798
Ganz recht.
374
00:26:09,360 --> 00:26:13,195
Trotzdem hast du dich
wie ein wahrer Kavalier verhalten.
375
00:26:13,280 --> 00:26:15,954
Und da heißt es,
die seien ausgestorben.
376
00:26:16,840 --> 00:26:19,833
Du bist ein Relikt
aus der Vergangenheit, Alex.
377
00:26:27,480 --> 00:26:29,790
Sei ganz ruhig, Kleine.
378
00:26:34,000 --> 00:26:36,640
Ich habe gehofft,
sie hätte sich etwas erholt.
379
00:26:36,720 --> 00:26:40,077
Sie ist eine Kämpferin.
Sie gibt noch nicht auf.
380
00:26:40,160 --> 00:26:41,913
Nein.
381
00:26:45,280 --> 00:26:47,033
Warum wolltest...
382
00:26:48,360 --> 00:26:50,079
Was?
383
00:26:50,160 --> 00:26:53,392
- Warum wolltest du heute nicht allein sein?
- Ist persönlich.
384
00:26:53,480 --> 00:26:55,039
- Ich bin eine Person.
- Ich red nicht darüber.
385
00:26:55,120 --> 00:26:58,192
- Wieso nicht?
- Weil ich es nicht will, Tess, okay? Also...
386
00:26:58,720 --> 00:27:00,393
Okay.
387
00:27:05,960 --> 00:27:08,794
Heute vor zwei Jahren
ist sie gestorben.
388
00:27:10,680 --> 00:27:12,592
Deine Frau.
389
00:27:15,400 --> 00:27:17,676
Ist ja gut. Ruhig.
390
00:27:39,200 --> 00:27:42,272
Das Essen ist gleich...
Wow! Das sieht bequem aus.
391
00:27:42,360 --> 00:27:44,920
- Ist von Tess.
- Hab ich mir gedacht.
392
00:27:45,000 --> 00:27:48,391
Sowas kann man nur zu Hause tragen.
Es hat nicht mal Taschen.
393
00:27:48,480 --> 00:27:51,040
Total unpraktisch also.
394
00:27:51,120 --> 00:27:54,318
- Wir essen in fünf Minuten.
- Wie geht's Terry?
395
00:27:54,400 --> 00:27:56,232
Er macht es
schlimmer als es ist.
396
00:27:56,320 --> 00:28:00,394
Laut seiner Theorie spüren Männer
den Schmerz intensiver.
397
00:28:10,800 --> 00:28:14,794
- Du weißt ja, wie's in der Branche zugeht.
- Stets sucht man die tollste Blutlinie.
398
00:28:14,880 --> 00:28:18,271
Ja. Und dann wird's
doch nur ein Esel.
399
00:28:18,360 --> 00:28:20,750
Claire ist 'ne prima Frau.
400
00:28:21,560 --> 00:28:22,960
Inwiefern?
401
00:28:23,040 --> 00:28:26,636
Oh, sie hat wesentlich mehr Geduld,
als ich sie je hätte.
402
00:28:32,480 --> 00:28:34,711
Es geht los.
Entweder Absage oder Verspätung.
403
00:28:34,800 --> 00:28:38,191
- Lass keine lahmen Ausreden gelten.
- Genau.
404
00:28:38,280 --> 00:28:41,751
- Hallo?
- Oh, hallo, hi, ich bin's.
405
00:28:41,840 --> 00:28:44,116
- Hi.
- Störe ich dich vielleicht gerade?
406
00:28:44,200 --> 00:28:47,637
Nein, nein, nein, nein.
Was kann ich für dich tun?
407
00:28:49,200 --> 00:28:51,795
Mir ist aufgefallen, dass du
gute Fortschritte mit Phoenix machst.
408
00:28:51,880 --> 00:28:54,190
Sie wird langsam besser.
409
00:28:55,200 --> 00:28:57,840
Immer noch
tierisch heiß, huh?
410
00:28:57,920 --> 00:29:00,958
- Du müsstest sehen, was ich anhabe.
- Was?
411
00:29:01,040 --> 00:29:03,635
- Einen von Tess' Sarongs.
- Was?
412
00:29:03,720 --> 00:29:06,280
Das würde ich gern sehen,
Claire McLeod in einem Sarong.
413
00:29:06,360 --> 00:29:08,920
- Willst du noch ein Bier, Alex?
- Was?
414
00:29:09,000 --> 00:29:11,560
- Noch ein Bier?
- Ja.
415
00:29:13,080 --> 00:29:16,278
- Du hast Besuch?
- Ja, ja, ich und...
416
00:29:16,360 --> 00:29:19,239
- ... Nick haben ein paar Leute eingeladen.
- Ihr macht eine Party?
417
00:29:19,320 --> 00:29:22,392
- So würde ich das nicht nennen.
- Das hättest du mir sagen können.
418
00:29:22,480 --> 00:29:26,599
- Das ist kein Problem.
- Nein, ich lass dich mal in Ruhe. Bis dann.
419
00:29:29,520 --> 00:29:32,274
- Ich muss jetzt gehen, Alex.
- Was?
420
00:29:32,360 --> 00:29:34,158
- Sandra, es ist noch früh.
- Muss früh raus.
421
00:29:34,240 --> 00:29:36,357
- Sandra, Sandra, hey, hey...
- Danke für den Wein.
422
00:29:36,440 --> 00:29:38,238
Bleib.
423
00:29:38,320 --> 00:29:39,720
Bitte.
424
00:29:44,040 --> 00:29:47,078
Keiner stört uns mehr.
Okay?
425
00:29:55,760 --> 00:29:57,274
Gut.
426
00:30:04,560 --> 00:30:07,473
Die sind für Tess und Dave
und der da ist für Terry.
427
00:30:07,560 --> 00:30:10,439
- Das ist ganz zermatscht.
- Ist leichter zu schlucken.
428
00:30:10,520 --> 00:30:13,718
Wenn der morgen mit einem Kater antanzt,
dann kann er was erleben.
429
00:30:13,800 --> 00:30:15,917
Du siehst ja aus.
Voll tropisch!
430
00:30:16,000 --> 00:30:17,753
Jodi.
431
00:30:20,760 --> 00:30:22,592
Oh Roy!
432
00:30:22,680 --> 00:30:25,149
- Alles klar?
- Ja.
433
00:30:26,000 --> 00:30:28,435
Was hast du denn,
Schnuffel?
434
00:30:31,440 --> 00:30:33,432
Oh nein!
435
00:30:33,520 --> 00:30:35,432
Meg?
436
00:30:35,520 --> 00:30:37,273
Meg!
437
00:30:47,400 --> 00:30:49,437
Es ist normal,
weißt du?
438
00:30:53,720 --> 00:30:57,236
Jedes Jahr denke ich,
es ändert sich, aber das tut es nicht.
439
00:30:58,360 --> 00:31:03,913
Ich verkrieche mich am Todestag meiner Mutter
unter der Decke und heul den ganzen Tag lang.
440
00:31:04,000 --> 00:31:06,469
Jetzt gehe ich
nicht mehr dagegen an.
441
00:31:08,160 --> 00:31:10,550
Letztes Jahr
war ich im Pub.
442
00:31:10,640 --> 00:31:15,715
Hab mich betrunken und am nächsten Tag
hatte ich einen Brummschädel wie nie zuvor.
443
00:31:15,800 --> 00:31:18,269
Du wolltest
den Schmerz betäuben.
444
00:31:19,600 --> 00:31:22,274
Die Schuldgefühle ersäufen.
445
00:31:22,360 --> 00:31:25,000
Aber war es
nicht ein Autounfall?
446
00:31:25,080 --> 00:31:28,835
- Ein Idiot, der bei Rot gefahren war?
- Ja.
447
00:31:28,920 --> 00:31:31,992
Und wieso hast du
dann Schuldgefühle?
448
00:31:34,200 --> 00:31:36,237
Wir hatten uns gestritten...
449
00:31:36,880 --> 00:31:39,270
... wegen blöder,
unwichtiger Dinge.
450
00:31:40,600 --> 00:31:44,037
Ich sollte wie immer auf dem Rückweg
von der Arbeit Milch mitbringen.
451
00:31:44,120 --> 00:31:46,077
Ich hatte es vergessen.
452
00:31:46,760 --> 00:31:49,150
Ich sagte: „Halb so wild".
Und sie: „Wir brauchen sie zum Frühstück".
453
00:31:49,240 --> 00:31:51,038
Also sagte ich:
454
00:31:51,120 --> 00:31:53,032
Schön...
455
00:31:53,120 --> 00:31:55,510
... dann kauf sie
dir doch selber.
456
00:31:56,240 --> 00:31:58,197
Und das tat sie.
457
00:31:59,600 --> 00:32:01,956
Sie kam nie mehr zurück.
458
00:32:06,400 --> 00:32:08,960
Das Letzte,
was ich zu ihr sagte war...
459
00:32:11,040 --> 00:32:14,431
- Vergiss nicht die Milch.
- Vergiss nicht die Milch.
460
00:32:30,280 --> 00:32:33,193
- Nur eine Sicherung?
- Ja. Alles repariert.
461
00:32:33,280 --> 00:32:36,079
Dem Teller hast du's aber gezeigt.
Muss dir besser gehen.
462
00:32:36,160 --> 00:32:40,154
Mein Hals ist besser, aber ich fühle mich
immer noch schwach, weißt du?
463
00:32:40,240 --> 00:32:42,516
Das hat mich
sehr mitgenommen.
464
00:32:42,600 --> 00:32:46,674
- Also, nur eine Sicherung?
- Ja.
465
00:32:49,880 --> 00:32:52,873
Es ist so stickig...
466
00:32:52,960 --> 00:32:54,679
... und heiß.
467
00:32:55,360 --> 00:32:59,559
- Ist dir nicht heiß?
- Ich hab gedacht, es ist das Fieber.
468
00:33:00,560 --> 00:33:02,438
Wie schade.
469
00:33:03,520 --> 00:33:07,309
- Wieso das?
- Ach, na ja, ich hab nur gedacht, ich nehme...
470
00:33:07,400 --> 00:33:09,995
... noch ein Bad.
471
00:33:10,080 --> 00:33:13,312
Ich hab gedacht,
du willst vielleicht auch, aber...
472
00:33:13,400 --> 00:33:17,440
- ... wenn du dich noch krank fühlst...
- Oh, so schlecht geht's mir nicht.
473
00:33:17,520 --> 00:33:19,318
Oh ja?
474
00:33:19,880 --> 00:33:23,191
Hu!
Ach, wir sollten nichts riskieren.
475
00:33:23,840 --> 00:33:27,880
Es ist unglaublich,
aber diese Frikadellen wirken Wunder.
476
00:33:29,400 --> 00:33:32,950
Hättet ihr an dem Abend
euch nicht gestritten...
477
00:33:34,160 --> 00:33:37,392
... sondern euch
stattdessen geliebt...
478
00:33:37,480 --> 00:33:39,949
... und sie
wäre gestorben...?
479
00:33:41,440 --> 00:33:43,432
Aber so war es nicht.
480
00:33:44,800 --> 00:33:48,476
Glaubst du, dann wäre es
leichter gewesen, sie zu verlieren?
481
00:33:49,240 --> 00:33:51,232
Ich meine...
482
00:33:51,320 --> 00:33:54,358
... wäre der Schmerz
nicht ebenso stark?
483
00:33:55,760 --> 00:33:57,672
Ja, ich glaube schon.
484
00:33:58,920 --> 00:34:01,515
Aber hätte ich mir nur...
485
00:34:01,600 --> 00:34:05,310
... 30 Sekunden genommen, oder gar nur 10,
damit wir uns wieder vertragen, dann...
486
00:34:05,400 --> 00:34:09,110
... wär der Ablauf anders gewesen,
versteht du?
487
00:34:09,200 --> 00:34:11,590
Dann wäre
sie noch am Leben.
488
00:34:11,680 --> 00:34:16,072
Aber da waren Tausende kleiner Begebenheiten,
die zu dem Unfall führten...
489
00:34:16,160 --> 00:34:21,554
... angefangen beim Aufstehen morgens
oder davor sogar.
490
00:34:22,200 --> 00:34:25,398
Immer wieder hab ich
jede davon durchlebt.
491
00:34:26,720 --> 00:34:30,873
Und du kannst keine davon ändern,
in keinerlei Form.
492
00:34:32,280 --> 00:34:34,875
Ich wünschte,
ich hätte die Chance...
493
00:34:34,960 --> 00:34:37,600
... mich von ihr
zu verabschieden und...
494
00:34:38,120 --> 00:34:41,158
... ihr ein letztes Mal zu sagen,
wie sehr ich sie liebe.
495
00:34:42,800 --> 00:34:45,679
Sie weiß,
dass du sie geliebt hast.
496
00:34:47,520 --> 00:34:49,671
Da bin ich ganz sicher.
497
00:34:55,120 --> 00:34:58,431
Ich habe noch nie mit jemandem
darüber gesprochen.
498
00:34:59,320 --> 00:35:00,834
Danke.
499
00:35:01,720 --> 00:35:03,632
Ist doch in Ordnung.
500
00:35:27,920 --> 00:35:29,639
Hey!
501
00:35:30,880 --> 00:35:32,633
Sieh doch nur.
502
00:35:35,560 --> 00:35:37,279
Hallo!
503
00:35:38,080 --> 00:35:39,673
Na, Kleine?
504
00:35:47,840 --> 00:35:50,400
Du redest im Schlaf,
weißt du das?
505
00:35:50,480 --> 00:35:53,279
- Was hab ich gesagt?
- Ach, bloß Gebrabbel.
506
00:35:53,360 --> 00:35:57,513
Ausgenommen die Bemerkung,
was ich doch für ein Dreckskerl bin.
507
00:35:57,600 --> 00:36:01,116
- Jetzt träumst du aber.
- Nächstes Mal werde ich es aufnehmen.
508
00:36:01,480 --> 00:36:03,631
Klar. Nächstes Mal.
509
00:36:04,360 --> 00:36:08,513
- Komm mit, ich mach dir Frühstück.
- Oh, nein, das will ich nicht.
510
00:36:08,600 --> 00:36:11,399
Außerdem habe ich
jede Menge Arbeit nachzuholen.
511
00:36:11,480 --> 00:36:13,676
Ich komm später, ja?
512
00:36:13,760 --> 00:36:16,229
Ja, das wäre gut.
513
00:36:17,120 --> 00:36:19,476
Mit Kassettenrecorder.
514
00:36:23,440 --> 00:36:25,193
Ich fahr los.
515
00:36:25,520 --> 00:36:27,910
Mir geht's dreckig.
516
00:36:28,000 --> 00:36:31,277
Das ist nicht gut, Liebes.
Ein Tag im Bett und du bist wieder in Schuss.
517
00:36:31,360 --> 00:36:34,159
- Machst du mir Kaffee, bevor du gehst?
- Es ist spät, sonst gern.
518
00:36:34,240 --> 00:36:37,153
Harry macht mir die Hölle heiß.
Ich schick dir Jodi rüber.
519
00:36:37,240 --> 00:36:38,594
Ja.
520
00:36:38,680 --> 00:36:41,195
Pass schön
auf dich auf, huh?
521
00:36:42,600 --> 00:36:45,240
Das Bad gestern
war herrlich!
522
00:36:48,520 --> 00:36:52,036
Es ist, als ob dieses Schwert
über unseren Köpfen schweben würde...
523
00:36:52,120 --> 00:36:54,635
... und nur darauf wartet,
auf uns hernieder zu sausen.
524
00:36:54,720 --> 00:36:59,636
- Ach, das ist doch alles Quatsch, Jodi.
- Wie erklärst du dann alles, was passiert ist?
525
00:36:59,720 --> 00:37:02,110
Die Herde erkrankte,
weil die Alpakas nicht gedrencht wurden.
526
00:37:02,200 --> 00:37:05,511
Der Kühlschrank fiel aus, weil er alt ist.
Nicks Unfall passierte, weil...
527
00:37:05,600 --> 00:37:07,671
... er für zwei arbeiten musste
und das war zuviel.
528
00:37:07,760 --> 00:37:10,355
Und Terry wurde krank,
weil Leute nun mal krank werden.
529
00:37:10,440 --> 00:37:14,070
- Ach wirklich?
- Es gibt keinen Anlass zum Aberglauben.
530
00:37:14,160 --> 00:37:16,197
Ende, Punkt, aus.
531
00:37:21,560 --> 00:37:24,553
Hab ich doch gesagt,
den ziehst du nicht mehr aus.
532
00:37:24,920 --> 00:37:29,199
- Ich schlag jeden zusammen, der sich belustigt.
- Ich mein nur, es sieht gut aus.
533
00:37:29,280 --> 00:37:33,559
- Muss doch bequemer sein. Gut geschlafen?
- Nein. Wie geht's Isabel?
534
00:37:33,640 --> 00:37:35,518
Sie erholt sich wieder.
535
00:37:35,600 --> 00:37:39,992
Aber ich rieche wie ein Alpaka,
also gehe ich jetzt duschen.
536
00:37:41,120 --> 00:37:42,395
Hey!
537
00:37:42,480 --> 00:37:44,278
Gut siehst du aus,
Hulahula-Girl.
538
00:37:44,360 --> 00:37:46,556
Hey, was soll das denn?
539
00:37:46,640 --> 00:37:48,677
Hattest du
einen netten Abend?
540
00:37:48,760 --> 00:37:50,717
Ja, war nett.
541
00:37:50,800 --> 00:37:52,678
Hast du nicht geschlafen?
542
00:37:52,760 --> 00:37:56,993
Jede Menge. Bin gleich ins Bett,
nachdem du angerufen hast.
543
00:37:57,840 --> 00:37:59,115
Was ist das?
544
00:37:59,200 --> 00:38:02,796
- Dips. Wahnsinnig lecker.
- Oh, danke.
545
00:38:02,880 --> 00:38:05,190
- Ich hab noch was für dich.
- Hoffentlich Kekse.
546
00:38:05,280 --> 00:38:08,114
Nein, komm schon,
es ist draußen.
547
00:38:08,200 --> 00:38:11,238
Was sollen die vielen Geschenke?
Schlechtes Gewissen?
548
00:38:11,320 --> 00:38:14,552
Nein, nur Geschäftspartner.
Schon vergessen?
549
00:38:15,200 --> 00:38:19,080
Übrigens, ein Hulahula-Girl
würde ein Baströckchen tragen, du Trottel.
550
00:38:19,160 --> 00:38:22,153
Erinnert mich trotzdem an eines.
Hat das Ding auch Taschen?
551
00:38:22,240 --> 00:38:25,631
Noch nicht.
Also, wo ist die super Überraschung?
552
00:38:25,720 --> 00:38:28,474
Du kannst doch
nicht schlafen, oder?
553
00:38:28,560 --> 00:38:31,792
Man sagt, dass diese Dinger
Wunder bewirken.
554
00:38:32,920 --> 00:38:38,279
- Das sieht aus, wie eine von Tess' Ideen.
- Nein, ist allein mein Werk. Komm, geh rein.
555
00:38:38,360 --> 00:38:41,194
- Nicht jetzt.
- Vielleicht passt die Größe nicht. Leg dich rein.
556
00:38:41,280 --> 00:38:45,274
- Was ist mit Phoenix?
- Phoenix kann warten. Rein jetzt, hopp. Rein!
557
00:38:45,360 --> 00:38:48,956
- Wehe, du guckst mir unter die Tischdecke.
- Jetzt leg dich rein.
558
00:38:50,880 --> 00:38:52,360
Geht's?
559
00:38:58,520 --> 00:39:00,000
Wie ist das?
560
00:39:00,400 --> 00:39:02,278
Nicht übel.
561
00:39:03,000 --> 00:39:05,435
Oh, die Brise tut gut.
562
00:39:06,840 --> 00:39:08,638
Gemütlich?
563
00:39:10,000 --> 00:39:11,639
Sehr.
564
00:39:24,800 --> 00:39:31,036
Und weißt du, Nick hat sich völlig übernommen.
Alles hat eine vollkommen logische Erklärung.
565
00:39:31,120 --> 00:39:32,440
Ja, kann schon sein.
566
00:39:32,520 --> 00:39:35,558
Also sollten wir das Ding wegwerfen
oder gleich verbrennen.
567
00:39:35,640 --> 00:39:41,557
Ja, das können wir tun, aber das erklärt nicht
die Sache mit dem Wunschbrunnen.
568
00:39:41,640 --> 00:39:44,758
- Was?
- Na ja, mein Wunsch wurde erfüllt.
569
00:39:45,400 --> 00:39:48,552
Wir hatten das beste
Wochenende aller Zeiten.
570
00:39:48,640 --> 00:39:52,111
Es gab keinen Streit,
alle verstanden sich gut...
571
00:39:53,960 --> 00:39:57,032
Ich meine,
es waren nur fünf Cent...
572
00:39:57,120 --> 00:39:59,680
... da war nicht damit zu rechnen,
dass es ewig hält.
573
00:39:59,760 --> 00:40:05,438
Aber für eine kurze Zeit...
waren wir eine glückliche, normale Familie.
574
00:40:08,680 --> 00:40:10,751
Schön bescheuert, huh?
575
00:40:15,800 --> 00:40:17,792
Hallo, ist jemand da?
576
00:40:17,880 --> 00:40:19,553
Jodi?
577
00:40:19,640 --> 00:40:22,109
Jodi, ich bin's,
deine Mutter.
578
00:40:22,200 --> 00:40:23,953
Hört mich keiner?
579
00:40:24,680 --> 00:40:26,797
Nur eine Tasse Kaffee.
580
00:40:29,160 --> 00:40:32,073
Wenn du einen Fleck beseitigst,
dann aber richtig.
581
00:40:32,160 --> 00:40:33,560
Ja.
582
00:40:34,440 --> 00:40:37,114
Mit dem Fleckentferner
hab ich etwas übertrieben.
583
00:40:37,200 --> 00:40:39,396
Und der Bleiche.
584
00:40:40,520 --> 00:40:44,355
Denkst du,
das Bild würde gut hinpassen?
585
00:40:59,560 --> 00:41:02,553
Hey, was ist
mit Gretel Stanton?
586
00:41:02,640 --> 00:41:05,314
- Ich konnte sie nie leiden.
- Dann wären es fünf.
587
00:41:05,400 --> 00:41:08,279
- Willst du das echt tun?
- Es könnte der schönste Tag für sie werden.
588
00:41:08,360 --> 00:41:10,192
Schon möglich.
589
00:41:12,680 --> 00:41:14,239
- Hey, hallo!
- Hallo.
590
00:41:14,320 --> 00:41:16,789
Ich wollte nachher
zu euch fahren und dir danken.
591
00:41:16,880 --> 00:41:19,156
- Wofür?
- Dass du mir gestern geholfen hast.
592
00:41:19,240 --> 00:41:22,551
Es reißt einem nicht jeden Tag
eine wunderschöne Frau die Kleider vom Leib.
593
00:41:22,640 --> 00:41:24,472
Einen schönen Tag noch.
594
00:41:24,560 --> 00:41:26,597
Ja, wünsch ich dir auch.
595
00:41:26,680 --> 00:41:30,469
Gehört? Er hat mich wunderschön genannt
und mich als Frau bezeichnet.
596
00:41:30,560 --> 00:41:33,155
Ja, das müssen wohl
die Spätfolgen sein.
597
00:41:33,240 --> 00:41:34,913
Gib mir die.
598
00:41:38,720 --> 00:41:40,598
Jodi!
599
00:41:46,960 --> 00:41:49,680
Ich fühle schon
meine Glückssträhne.
600
00:41:51,280 --> 00:41:53,272
Nicht zu fassen!
50298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.