All language subtitles for McLeods_Daughters_S03E07_PAL_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,314 Bisher bei McLeods Töchter... 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,074 Mein Bioweizen keimt. Es dauert nur noch einen Moment. 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,675 Du hast „Weizen" gesagt. Von „Bio" war nie die Rede. 4 00:00:09,760 --> 00:00:12,514 Es ist wirtschaftlich sinnvoller und umweltfreundlicher... 5 00:00:12,600 --> 00:00:14,557 ... und Bioprodukte bringen 20% mehr, daher... 6 00:00:14,640 --> 00:00:18,600 Müsste dann der ganze Hof nicht frei von Chemikalien sein? 7 00:00:18,680 --> 00:00:22,117 Ich kenn hier noch einen Farmer, der auf Bioanbau umsteigen will. 8 00:00:22,200 --> 00:00:23,793 Toll. 9 00:00:23,880 --> 00:00:26,236 Er hat 'n paar Schwierigkeiten... 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,630 ... aber die könnte er sicher überwinden. 11 00:00:28,720 --> 00:00:30,473 Mit etwas Hilfe. 12 00:00:32,520 --> 00:00:37,515 Auch wenn du das Gegenteil behauptest... du bist verliebt in Nick. 13 00:00:38,040 --> 00:00:40,316 Aber wir sind jetzt zusammen: Er und ich. 14 00:00:42,320 --> 00:00:44,152 Jodi, komm zurück! 15 00:00:47,400 --> 00:00:49,232 Ich gehe weg. 16 00:00:49,840 --> 00:00:52,560 Aber du bist glücklich hier. 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,916 Ich bin mit dir glücklich hier... 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,640 Ohne dich hat alles keinen Sinn. 19 00:00:58,600 --> 00:00:59,716 Hey! 20 00:00:59,800 --> 00:01:04,397 - Ja, wir reiten jetzt. - Nein, wir treten. Sie tut das oft. 21 00:01:05,120 --> 00:01:06,156 - Weißt du was? - Ja? 22 00:01:06,240 --> 00:01:09,916 Ich hol dir einen von diesen „Baby-an-Bord"-Aufklebern für Eagles Hintern. 23 00:01:10,000 --> 00:01:11,354 Was meinst du dazu? 24 00:01:11,440 --> 00:01:13,955 Im Beisein unserer Freunde... 25 00:01:15,040 --> 00:01:18,078 ... bekenne ich mich zu meiner Liebe zu dir, Terry. 26 00:01:19,120 --> 00:01:21,271 Du bist ein wunderbarer Mann... 27 00:01:21,840 --> 00:01:24,560 ... und du gibst mir das Gefühl, etwas Besonderes zu sein. 28 00:01:24,640 --> 00:01:27,792 Du bist zurückgekehrt und darüber bin ich sehr glücklich. 29 00:01:55,160 --> 00:01:58,915 Neun Jahre alte, registrierte Quarter Horse Stute aus zweiter Kreuzung. 30 00:01:59,000 --> 00:02:00,354 Sieht gut aus. 31 00:02:00,440 --> 00:02:03,911 - Mit Verhaltensproblemen. - Das kann ich schon hinkriegen. 32 00:02:04,000 --> 00:02:05,559 Hallo. 33 00:02:05,640 --> 00:02:08,951 Überraschung, Überraschung. Jake sagt, du willst 'nen Pferdehänger ausleihen? 34 00:02:09,040 --> 00:02:12,750 Wir brauchen mehr Pferde zur Ausbildung. Auf Auktionen kriegt man sie billig. 35 00:02:12,840 --> 00:02:16,436 - Wenn wir das richtige Pferd kaufen. - Ich kenn mich etwas aus mit Pferden. 36 00:02:16,520 --> 00:02:20,514 - Willst du auch'n Hotdog, Becky? - Ja, klar. 37 00:02:22,600 --> 00:02:24,432 Warum hast du nicht gesagt, dass du hierher willst? 38 00:02:24,520 --> 00:02:28,196 Oh, hallo, ihr zwei. Ich gratuliere. Ihr wollt also heiraten? 39 00:02:28,280 --> 00:02:31,193 - Nein, eigentlich nicht. - Dann zieht ihr nur zusammen. 40 00:02:31,280 --> 00:02:33,476 Nein, nein. Nicht geplant, Neil. 41 00:02:33,560 --> 00:02:36,359 Oh, ich könnte schwören, Harry hätte gesagt... 42 00:02:39,440 --> 00:02:43,116 Genau deswegen: Zuviel Gequatsche. 43 00:02:46,280 --> 00:02:47,350 Das macht mich krank. 44 00:02:47,440 --> 00:02:49,830 Alte Pferde verdienen es nicht, als Hundefutter zu enden. 45 00:02:49,920 --> 00:02:53,197 Ja, richtig. Die Geier kreisen schon. 46 00:02:53,280 --> 00:02:55,840 Es gibt wohl heute viel zu holen. 47 00:03:04,280 --> 00:03:05,634 Was? 48 00:03:05,720 --> 00:03:09,157 - Das Pferd da. - Ja, der ist hübsch, was? 49 00:03:09,240 --> 00:03:10,754 Ja. 50 00:03:10,840 --> 00:03:13,275 Er ist eine halbe Million wert. 51 00:03:13,560 --> 00:03:16,155 Und er sollte eigentlich tot sein. 52 00:04:03,640 --> 00:04:07,077 Er ist schon Rennen gelaufen, aber es nicht das, was Sie suchen. 53 00:04:07,160 --> 00:04:10,790 „Jazzabout". „Red Cosak" Familiengestüt, 1994. 54 00:04:10,880 --> 00:04:14,032 Achtes Fohlen von Prinzessin „Yaza", Vater „Dewhurst Classic". 55 00:04:14,120 --> 00:04:16,316 - Davon steht hier nichts. - Darf ich mal sehen? 56 00:04:16,400 --> 00:04:20,314 - Wer sind Sie eigentlich? - Jake Harrison. Ich arbeite auf Killarney. 57 00:04:20,400 --> 00:04:22,039 - Wollen Sie ein Pferd kaufen? - Nein... 58 00:04:22,120 --> 00:04:24,157 - Dann vergeuden Sie meine Zeit. - Ich sag Ihnen aber... 59 00:04:24,240 --> 00:04:27,551 Bitte, ja? Ich habe zu tun. 60 00:04:36,720 --> 00:04:39,280 Tess. Wir haben eine Tür, was soll denn das? 61 00:04:39,360 --> 00:04:43,832 - Weißt du, wie spät es ist? - Wenn es noch Vormittag ist, ist es viel zu früh. 62 00:04:43,920 --> 00:04:47,880 Du siehst ja aus. In deinem Alter schon Tränensäcke. 63 00:04:47,960 --> 00:04:50,520 Darf ich nicht mal richtig auspennen? 64 00:04:50,600 --> 00:04:54,435 Klar hilft Ausgehen gegen Liebeskummer. Aber jede Nacht, seit Alberto weg ist? 65 00:04:54,520 --> 00:04:55,920 Das nennt man „leben". 66 00:04:56,000 --> 00:04:59,710 Aber Übertreibung kann böse enden. Meinst du nicht, du solltest ruhiger werden? 67 00:04:59,800 --> 00:05:04,113 Hör zu, ich bin Single, ich bin frei. Und ich hab einfach Spaß. 68 00:05:04,200 --> 00:05:06,112 Dafür musst du auch Geld verdienen. 69 00:05:06,200 --> 00:05:09,113 - Ich mache meine Arbeit. - Gut, dann fang mit der Fütterung an. 70 00:05:09,200 --> 00:05:11,192 - Ich fahr rüber nach Wilgul. - Das ist Mums Job. 71 00:05:11,280 --> 00:05:13,158 Sie ist in den Flitterwochen. 72 00:05:13,240 --> 00:05:15,197 Ja, richtig. 73 00:05:18,480 --> 00:05:21,439 Ich wollte schon immer auf die Bahamas. 74 00:05:22,240 --> 00:05:26,598 Ja, ich auch. Ich hab es nur nie geschafft, hinzufliegen. 75 00:05:28,560 --> 00:05:31,155 Was willst du heute gern unternehmen? 76 00:05:31,240 --> 00:05:34,039 Keine Ahnung. Vielleicht... 77 00:05:34,120 --> 00:05:37,033 ... den Strand entlanglaufen... 78 00:05:37,120 --> 00:05:39,191 ... Schnorcheln... 79 00:05:39,760 --> 00:05:42,400 ... oder Sehenswürdigkeiten ansehen... 80 00:05:42,480 --> 00:05:45,678 Vielleicht, oder... vielleicht auch... 81 00:05:45,760 --> 00:05:47,160 Mum? 82 00:05:47,240 --> 00:05:50,233 - Hast du den Schlüssel vom Traktor gesehen? - Am Haken in der Scheune. 83 00:05:50,320 --> 00:05:52,437 Nein, da hab ich geguckt. Ich hab überall geguckt. 84 00:05:52,520 --> 00:05:54,512 Sieh nach, ob er steckt. 85 00:05:54,600 --> 00:05:56,990 Ja, bis auf da. Danke. 86 00:05:58,400 --> 00:06:01,393 Also, wo waren wir stehengeblieben? 87 00:06:01,480 --> 00:06:08,273 - Dabei, dass wir bald nach Hause fliegen. - Ich glaube, der Flug ist verschoben worden. 88 00:06:10,720 --> 00:06:13,997 Ja, aber hast du direkt gesehen, wie er eingeschläfert wurde? 89 00:06:14,080 --> 00:06:16,959 Er ist hier, Damian, er lebt. 90 00:06:17,040 --> 00:06:18,952 Also, kannst du herkommen? 91 00:06:19,040 --> 00:06:22,670 Ja? Na gut, okay. 92 00:06:22,760 --> 00:06:24,991 Ja. Hallo? 93 00:06:28,600 --> 00:06:30,717 Wer ist Damian? 94 00:06:30,800 --> 00:06:34,191 Er ist Verwalter beim „Cosak-Gestüt". Da hab ich mal gearbeitet. 95 00:06:34,280 --> 00:06:37,318 - Du kennst viel, was? - Ich war da, als „Jazzabout" geboren wurde. 96 00:06:37,400 --> 00:06:39,517 Weißt du, ich kenn das Pferd wirklich gut. 97 00:06:39,600 --> 00:06:41,751 Dann hieß es, er sei krank und man habe ihn eingeschläfert. 98 00:06:41,840 --> 00:06:46,790 - Wieso sollte man so 'ne Lüge verbreiten? - Eine spezielle Art Pferdediebstahl vielleicht. 99 00:06:48,240 --> 00:06:50,118 Sieh dir das Brandzeichen an. 100 00:06:50,200 --> 00:06:52,351 Sieben F Sieben. 101 00:06:52,440 --> 00:06:58,471 Das Brandzeichen des „Cosak-Gestüts" war Sieben Eins Sieben. 102 00:06:58,560 --> 00:07:01,120 Und was willst du damit sagen? 103 00:07:04,040 --> 00:07:09,559 - Ziemlich einfach, huh? - Ja, aber... also, es beweist doch nichts. 104 00:07:09,640 --> 00:07:11,279 Okay... 105 00:07:13,120 --> 00:07:15,191 Hey Jazzabout. 106 00:07:16,520 --> 00:07:19,797 Hey, so ist es brav, Junge. 107 00:07:19,880 --> 00:07:22,270 Ja, du bist Jazzabout, richtig? 108 00:07:22,360 --> 00:07:24,079 Braver Junge. 109 00:07:24,640 --> 00:07:26,438 Braver Junge. 110 00:07:29,600 --> 00:07:31,831 Wie lange es wohl noch bis zur Ernte dauert? 111 00:07:31,920 --> 00:07:33,639 Nicht mehr lange. 112 00:07:34,800 --> 00:07:36,871 Das Ende einer Ära... 113 00:07:38,600 --> 00:07:41,320 Es sei denn, du baust als nächstes Bio-Sonnenblumen an. 114 00:07:41,400 --> 00:07:42,629 Wieso Sonnenblumen? 115 00:07:42,720 --> 00:07:46,350 Wenig Aufwand, hoher Ertrag, stabiler Preis, grosse Nachfrage und... 116 00:07:46,440 --> 00:07:50,320 ... würden diese schönen Blumen nicht richtig super aussehen? 117 00:07:51,080 --> 00:07:52,594 Ja. 118 00:08:02,880 --> 00:08:05,270 - Guten Morgen. - Weißt du was? 119 00:08:05,360 --> 00:08:06,919 Der Tag ist schon halb rum. 120 00:08:07,000 --> 00:08:11,199 Nach 'ner Woche mit akuten Sportverletzungen hab ich ein Recht drauf, mal auszuschlafen. 121 00:08:11,280 --> 00:08:13,875 Trotzdem, wir können es noch schaffen. 122 00:08:14,520 --> 00:08:16,193 - Was? - Mittagessen in Gungellan. 123 00:08:16,280 --> 00:08:18,670 - Du brauchst auch mal 'ne Pause. - Ich kann nicht. 124 00:08:18,760 --> 00:08:21,195 Betrachte es als Arbeit, wir müssen sowieso einkaufen. 125 00:08:21,280 --> 00:08:23,556 Nächste Woche. Ich hab zu viel zu tun. 126 00:08:23,640 --> 00:08:26,997 - Ja, klar. Du hast zu tun. - Ja. 127 00:08:29,280 --> 00:08:32,796 Ich muss gehen. Soll ich mal Infos aus dem Internet besorgen? 128 00:08:32,880 --> 00:08:35,270 - „Infos"? - Ja. 129 00:08:35,360 --> 00:08:37,192 Über die Sonnenblumen. 130 00:08:37,280 --> 00:08:40,671 Oder Leinsamen vielleicht, oder Biohafer oder... 131 00:08:40,760 --> 00:08:43,719 Oder wir ernten erstmal unseren Weizen. 132 00:08:44,160 --> 00:08:46,595 Ihr solltet nichts überstürzen. 133 00:08:47,280 --> 00:08:49,795 Nein, du hast ja so Recht. 134 00:08:55,600 --> 00:08:58,274 Kommen Sie, Herrschaften. Dieser Bursche hat hervorragendes Blut. 135 00:08:58,360 --> 00:09:05,199 Er ist enorm ausdauernd. Höre ich 130? Ja, 130. 130, wer bietet mehr? Höre ich 140? 136 00:09:05,280 --> 00:09:10,514 Ja, 140 Dollar. 150, danke, Gino. 150, 150, 150 Dollar. 137 00:09:10,600 --> 00:09:14,196 Ich bin im Moment etwa so attraktiv, wie eine Goldkette auf behaarter Brust. 138 00:09:14,280 --> 00:09:16,840 - Was? - Die ganze Babygeschichte. 139 00:09:16,920 --> 00:09:21,676 Alle Frauen denken, wir sind zusammen. Ich muss sie erst vom Gegenteil überzeugen. 140 00:09:21,760 --> 00:09:23,797 Sie werden es schon verstehen. 141 00:09:23,880 --> 00:09:26,076 - Du könntest etwas mithelfen. - Was? 142 00:09:26,160 --> 00:09:28,959 Soll ich dein schwarzes Büchlein nehmen und alle anrufen? 143 00:09:29,040 --> 00:09:32,556 170 nochmal von Gino. Und 180 hier ganz vorne. 144 00:09:32,640 --> 00:09:34,871 Wer bietet mehr als 180? 145 00:09:34,960 --> 00:09:41,150 180 zum Ersten... und zum Zweiten... und verkauft an Claire McLeod von Drovers Run. 146 00:09:41,240 --> 00:09:43,914 Sowas nenn ich ein Schnäppchen. 147 00:09:44,000 --> 00:09:46,640 - Hast du sie nicht alle? - Was sollte ich machen? 148 00:09:46,720 --> 00:09:49,189 Er wär beim Abdecker gelandet. 149 00:10:06,280 --> 00:10:07,873 Hey. 150 00:10:09,360 --> 00:10:12,319 Wollen wir nicht zusammen Mittagessen? 151 00:10:12,400 --> 00:10:14,039 Das fragst du mich? 152 00:10:14,120 --> 00:10:17,511 - Ich finde es blöd, wenn wir uns ausweichen. - Ja. 153 00:10:17,600 --> 00:10:20,593 Also, ich lad dich ein. Mittagessen? 154 00:10:20,680 --> 00:10:24,435 Ist 'ne tolle Idee, aber heute geht's nicht. Wir sind im Stress. 155 00:10:24,880 --> 00:10:28,556 Ich dachte, auf dem Land wär's ruhiger, aber ihr schuftet wie Idioten. 156 00:10:28,640 --> 00:10:32,475 - In der Stadt hatte Nick mehr Zeit für mich. - Du siehst ihn doch jeden Tag, oder? 157 00:10:32,560 --> 00:10:34,950 Ja, aber nicht lange, und wir reden nur über die Farm. 158 00:10:35,040 --> 00:10:37,236 Und vergiss nicht das Wetter. 159 00:10:38,280 --> 00:10:41,352 Man muss lernen, einfach das Thema zu wechseln. 160 00:10:41,440 --> 00:10:44,512 - Oder mehr über Weizen lernen. - Wir sind am Anfang und alles ist Routine. 161 00:10:44,600 --> 00:10:49,550 - Arbeit, essen, Sex, jeden Tag das Gleiche... - Oh ja, muss die Hölle sein. 162 00:10:49,640 --> 00:10:50,471 Ich... 163 00:10:50,560 --> 00:10:55,077 ... weißt du, ich wünsch mir so, dass wir uns auch mal hinsetzen und reden könnten... 164 00:10:55,160 --> 00:10:58,039 ... aber ich will ihn auch nicht nerven. 165 00:10:58,920 --> 00:11:02,470 Nick ist einer, der es gern hat, wenn die Frau weiß, was sie will. 166 00:11:02,560 --> 00:11:05,075 Die einfach das sagt, was sie denkt. 167 00:11:05,160 --> 00:11:07,550 Also, ich soll meine Wünsche äußern? 168 00:11:07,640 --> 00:11:09,950 Im richtigen Moment, ja. 169 00:11:10,600 --> 00:11:12,319 Danke für den guten Rat. 170 00:11:12,400 --> 00:11:15,472 Wenn's um das Liebesleben anderer Leute geht, bin ich Expertin. 171 00:11:15,560 --> 00:11:17,233 Komm schon. 172 00:11:21,840 --> 00:11:25,834 Mit Bedacht kaufen. Das war unsere Devise. Weißt du nicht mehr? 173 00:11:25,920 --> 00:11:28,515 Du hast die miesesten Klepper der Auktion gekauft. 174 00:11:28,600 --> 00:11:31,752 I wo. Ein bisschen anständiges Futter und Streicheleinheiten... 175 00:11:31,840 --> 00:11:34,480 ... und vielleicht überraschen sie uns noch. 176 00:11:37,080 --> 00:11:41,996 Ja? Und was hast du dann vor, Claire? Willst du etwa Preise mit denen gewinnen? 177 00:11:42,080 --> 00:11:45,391 Ich konnte sie nicht ihrem Schicksal überlassen. Klar? 178 00:11:45,480 --> 00:11:49,394 Was ist los mit dir, huh? Du weißt, dass du sie nicht alle retten kannst. 179 00:11:49,480 --> 00:11:53,394 Eins könnte ich aber noch retten. Zwei Anhänger. Drei Pferde. 180 00:11:53,480 --> 00:11:55,119 Komm schon. Steig ein, bitte. 181 00:11:55,200 --> 00:11:57,271 Hab'n Pferd gesehen, das ich kenne. Wär 'ne gute Investition. 182 00:11:57,360 --> 00:11:59,795 - Ja? - Wir haben genug Pferde für heute. 183 00:11:59,880 --> 00:12:02,520 - Aber das ist ein Vollblut. Absolut edel. - Ja? 184 00:12:02,600 --> 00:12:05,069 Dann können wir ihn uns sowieso nicht mehr leisten. 185 00:12:05,160 --> 00:12:08,073 Bringt den nach Drover, ja? Ich fahre Claire. 186 00:12:08,160 --> 00:12:12,120 - Ich kann doch selbst fahren. - Komm, steig einfach ein. 187 00:12:12,720 --> 00:12:15,599 - Was machen wir jetzt? - Sag mal, wieviel Geld hast du? 188 00:12:15,680 --> 00:12:20,118 - Nicht besonders viel. Wieso? - Vielleicht nehmen sie die Kreditkarte. 189 00:12:22,360 --> 00:12:26,639 1.000. Und schon sind 1.000 Dollar geboten für diesen jungen Vollbluthengst. 190 00:12:26,720 --> 00:12:29,997 Wer bietet mehr als 1.000? 1.200, danke, Sir. 191 00:12:30,080 --> 00:12:31,275 - Eins drei. - Jake. 192 00:12:31,360 --> 00:12:34,000 1.300, 1.300 Dollar sind geboten. 193 00:12:34,080 --> 00:12:36,675 - 1.500 Dollar. - 1.600. 194 00:12:36,760 --> 00:12:39,036 Jake. Hör auf, du hast nicht soviel Kohle. 195 00:12:39,120 --> 00:12:40,156 - Ich krieg das. - Woher? 196 00:12:40,240 --> 00:12:41,469 - 1.700. - 1.800! 197 00:12:41,560 --> 00:12:45,554 1.800 von diesem jungen Mann. Neunzehn, zum Ersten, Zweiten, Dritten. 198 00:12:45,640 --> 00:12:48,712 - 2.000. Hey hier. - Es ist vorbei. 199 00:12:48,800 --> 00:12:52,430 - Hey, ich wollte noch bieten. - Nächstes Mal müssen Sie Gas geben. 200 00:12:54,160 --> 00:12:55,310 Entschuldige. 201 00:12:55,400 --> 00:12:58,120 Es ist nicht deine Schuld. Das war abgekartet. 202 00:12:58,200 --> 00:13:00,590 Dann geh zur Polizei. 203 00:13:00,680 --> 00:13:03,991 - Ich hab keine Beweise. - Such welche. 204 00:13:04,080 --> 00:13:08,438 - Hier, also... der Rest läuft dann... - Wie abgesprochen, genau. 205 00:13:08,520 --> 00:13:11,752 Hey! Die Auktion war manipuliert. Ich werde Sie anzeigen. 206 00:13:11,840 --> 00:13:15,880 - Was anzeigen? Hauen Sie ab. - Ich hatte das Höchstgebot. Ich will das Pferd. 207 00:13:15,960 --> 00:13:18,350 Sie waren nicht schnell genug. Pech für Sie. 208 00:13:18,440 --> 00:13:20,796 Wir werden das auf dem Polizeirevier klären. 209 00:13:20,880 --> 00:13:22,599 - Wir können es gleich hier klären. - Na los. 210 00:13:22,680 --> 00:13:27,471 Hören Sie auf. Alle beide. Es war eine faire Auktion. Ende der Diskussion. 211 00:13:30,680 --> 00:13:33,639 - Ich kann sie nicht länger hinhalten. - Er will nicht rein. 212 00:13:33,720 --> 00:13:37,350 Gib her. Komm schon, Jazz. Komm, Jazz. 213 00:13:39,520 --> 00:13:43,753 - Ich hab Sie gewarnt. Er hat das Pferd erkannt. - Niemand ist perfekt. Ganz ruhig. 214 00:13:43,840 --> 00:13:48,153 Hören Sie, ich weiß nichts von all dem. Wenn jemand fragt, ich kenn Sie nicht. 215 00:13:48,240 --> 00:13:52,359 - Tun Sie, was Sie wollen. - Wie viele Jahre kriegt man für Pferdediebstahl? 216 00:13:52,440 --> 00:13:56,354 - Wir retten ihn, das ist kein Diebstahl. - Hoffentlich hast du Recht. 217 00:14:02,720 --> 00:14:07,590 Terry, na ja, unsere Flitterwochen haben wir nun leider hinter uns. Sozusagen. 218 00:14:07,680 --> 00:14:09,399 Es war sehr schön. Besonders... 219 00:14:09,480 --> 00:14:14,111 Aber wir haben eigentlich noch gar nicht besprochen, wie's weitergeht. 220 00:14:14,200 --> 00:14:16,271 Hat sich was geändert, Meg, oder...? 221 00:14:16,360 --> 00:14:18,511 Oh ja, allerdings. 222 00:14:19,360 --> 00:14:21,477 Du solltest bei mir einziehen. 223 00:14:21,560 --> 00:14:23,199 Für immer? 224 00:14:24,280 --> 00:14:25,634 Das ist 'n großer Schritt. 225 00:14:25,720 --> 00:14:27,677 Wir wissen doch, was nach den Flitterwochen kommt. 226 00:14:27,760 --> 00:14:31,436 - Du vergräbst dich in der Küche. - Und du in deiner Werkstatt. 227 00:14:32,120 --> 00:14:34,316 Denkst du, das kriegen wir hin? 228 00:14:35,000 --> 00:14:36,832 Ich denk schon. 229 00:14:37,440 --> 00:14:39,955 Na ja, aber es dauert 'ne Weile... 230 00:14:40,040 --> 00:14:42,600 - ... bis ich alles gepackt habe... - Das ist in Ordnung. 231 00:14:42,680 --> 00:14:45,878 Dann hab ich Zeit, dir im Kleiderschrank Platz zu machen. 232 00:14:45,960 --> 00:14:47,792 Bist du sicher? 233 00:14:48,320 --> 00:14:49,674 Ja, Terry. 234 00:14:49,760 --> 00:14:51,638 Ich bin mir sicher. 235 00:14:57,360 --> 00:15:00,239 Achtung, du zerdrückst meine Blumenkette. 236 00:15:00,320 --> 00:15:03,996 - Nein, lass es dran. Er könnte weglaufen. - Das wäre gut, wenn ihn jemand findet. 237 00:15:04,080 --> 00:15:07,676 Hoffentlich nicht. Wenn Claire das erfährt, bin ich meinen Job los. 238 00:15:07,760 --> 00:15:10,036 Ich kann ihn nicht mit nach Killarney nehmen. 239 00:15:10,120 --> 00:15:13,079 - Es ist nur ein Tag, bis Damian da ist. - Ja, wenn er kommt. 240 00:15:13,160 --> 00:15:18,713 Er kommt schon. Er hat es mir versprochen, dass... er hat gesagt, er versucht es. 241 00:15:20,280 --> 00:15:22,636 Du glaubst mir doch, oder? 242 00:15:23,080 --> 00:15:25,675 Ich glaub dir, dass du es glaubst. 243 00:15:26,240 --> 00:15:29,199 Als ich nach Brett gesucht hab, hast du zu mir gehalten. 244 00:15:29,280 --> 00:15:31,590 Das bisschen Pferdestehlen bin ich dir schuldig. 245 00:15:31,680 --> 00:15:34,115 Ich habe Recht, das weiß ich. 246 00:15:34,200 --> 00:15:36,112 Ich muss wieder zur Arbeit. 247 00:15:36,200 --> 00:15:39,511 Ich hol ihm mal Futter. Ein Vollblut sollte nicht hungern, oder? 248 00:15:39,600 --> 00:15:41,239 Danke. 249 00:15:46,400 --> 00:15:50,110 Willkommen im McLeod-Ryan-Asyl für abgehalfterte Klepper. 250 00:15:50,200 --> 00:15:53,876 - An dem Pferd ist nichts abgehalftert. - Wir haben auch ordentlich dafür geblecht. 251 00:15:53,960 --> 00:15:58,876 - Ich finde, wir haben das prima hingekriegt. - 800 Dollar für diese dicke Tante. 252 00:16:00,200 --> 00:16:02,635 Wie kommst du auf „dicke Tante"? 253 00:16:05,720 --> 00:16:09,794 - Ja, zwei für den Preis von einem. - Toll, soviel zum schnellen Profit. 254 00:16:09,880 --> 00:16:11,917 Sieh es als langfristige Investition an. 255 00:16:12,000 --> 00:16:14,595 Hör zu, ich sorg mich um meinen kurzfristigen Kontostand. 256 00:16:14,680 --> 00:16:17,593 Während das Schätzchen unser Gras futtert und nichts tut. 257 00:16:17,680 --> 00:16:21,356 Es ist mein Gras, und sie tut keineswegs nichts. Sie ist trächtig. 258 00:16:21,440 --> 00:16:25,798 - Und das ist so schwer für ein Pferd? - Es ist Schwerstarbeit für alle Weiber. 259 00:16:25,880 --> 00:16:30,193 Glaub mir, meine Süße, nicht so schwer wie für die Männer. 260 00:16:34,800 --> 00:16:38,919 Hey. Der obere Draht war kaputt. Ich weiß, du hast Tiere da, deswegen... 261 00:16:39,000 --> 00:16:41,310 - Bist du heute die gute Fee? - Nein. Es ist auch unser Zaun... 262 00:16:41,400 --> 00:16:44,677 Ich mein nicht den Zaun. Du hast mit Sally geredet. 263 00:16:46,000 --> 00:16:48,231 Wir haben etwas geplaudert, ja. 264 00:16:48,320 --> 00:16:51,233 Angeblich stehe ich auf Frauen, die genau wissen, was sie wollen. 265 00:16:51,320 --> 00:16:53,630 Gab's sonst noch was über mich zu reden? 266 00:16:53,720 --> 00:16:57,111 - Nick, es war nicht... - Habt ihr über meine Narben geredet? 267 00:16:57,200 --> 00:16:59,078 Nein, und red mit ihr darüber, nicht mit mir. 268 00:16:59,160 --> 00:17:01,629 - Darum geht's doch. - Das ist deine Diagnose, richtig? 269 00:17:01,720 --> 00:17:05,111 - Wieso fragst du Sally nicht? Sie... - Wenn ihr zwei Freunde sein wollt, toll. 270 00:17:05,200 --> 00:17:10,150 Aber wenn ihr über Gemeinsamkeiten quatscht, haltet mich da raus. Okay? 271 00:17:30,840 --> 00:17:32,593 Oh nein. 272 00:17:33,080 --> 00:17:34,912 Komm schon. 273 00:17:45,920 --> 00:17:46,956 Tess! 274 00:17:47,040 --> 00:17:49,714 Hast du zufällig einen braunen Hengst gesehen? 275 00:17:49,800 --> 00:17:51,757 Nein. Wo denn? 276 00:17:52,240 --> 00:17:53,833 Ungefähr... 277 00:17:56,560 --> 00:17:59,758 - Das waren wohl Wildpferde. - Ja, denk ich auch. 278 00:17:59,840 --> 00:18:02,594 Verdammt. Die sind bestimmt auf der Suche nach Stuten. 279 00:18:02,680 --> 00:18:06,037 Aber wir brauchen keinen unbiologischen Hengst in unserem Weizen. 280 00:18:06,120 --> 00:18:09,352 - Tess, ich... - Ich muss Nick warnen. 281 00:18:16,000 --> 00:18:20,836 Weg da! Na los! Husch! Husch! Weg da! 282 00:18:20,920 --> 00:18:22,513 Weg! 283 00:18:23,560 --> 00:18:27,873 - Wie sind sie denn da reingekommen? - Vielleicht hab ich das Tor offen gelassen. 284 00:18:27,960 --> 00:18:31,749 - Aber die Schafe waren nicht zu sehen. - Toll. Sieben Monate Arbeit umsonst. 285 00:18:31,840 --> 00:18:34,116 Vielen Dank. 286 00:18:37,800 --> 00:18:39,757 - Ich wollte deinen Rat befolgen. - Was? 287 00:18:39,840 --> 00:18:43,629 Ich hab gedacht, ich muss mehr über Weizen lernen. 288 00:18:43,720 --> 00:18:45,473 Es tut mir Leid. 289 00:18:45,880 --> 00:18:48,600 Na komm, bevor sie sich total vollfressen. 290 00:18:48,680 --> 00:18:50,478 Kommt schon. 291 00:18:50,560 --> 00:18:54,031 Los, geh du da rum. Genau, und treib sie weiter. 292 00:18:57,040 --> 00:18:59,680 Würde es dich stören, wenn Terry häufiger hier wäre? 293 00:18:59,760 --> 00:19:02,116 Mehr als jetzt schon? 294 00:19:02,200 --> 00:19:03,714 Ja. 295 00:19:03,800 --> 00:19:07,077 Wenn er bei mir einziehen würde. Wär das okay für dich? 296 00:19:07,160 --> 00:19:09,311 Ist doch deine Sache. 297 00:19:10,600 --> 00:19:15,959 Claire, alles in Ordnung? Nein, nein, er muss ja nicht einziehen. 298 00:19:16,040 --> 00:19:17,997 Was machst du denn? 299 00:19:19,680 --> 00:19:21,717 - Bist du verletzt? - Sieht nicht so aus. 300 00:19:21,800 --> 00:19:25,953 - Nein, nein, du bleibst hier. Ich hol den Arzt. - Ich bin nicht verletzt. 301 00:19:26,440 --> 00:19:27,920 Und was ist dann? 302 00:19:28,000 --> 00:19:32,552 Ich bin hingefallen. Hast du denn noch nie geweint, wenn du hingefallen bist? 303 00:19:33,840 --> 00:19:36,435 Natürlich. Ungefähr mit sieben. 304 00:19:52,120 --> 00:19:54,510 - Er ist weggelaufen. - Wie denn? 305 00:19:54,600 --> 00:19:59,152 Rübergesprungen. Hat fast das Tor mitgerissen. Ich hab seine Spur nach Wilgul verfolgt. 306 00:20:00,280 --> 00:20:03,637 - Wisst ihr was über ein vermisstes Pferd? - Hast du eins verloren? 307 00:20:03,720 --> 00:20:06,076 Nein, aber da war einer auf Killarney, der sagt, man hätte... 308 00:20:06,160 --> 00:20:09,710 ... ihm auf der Auktion sein Pferd geklaut. Er wollte dich sprechen. 309 00:20:09,800 --> 00:20:13,350 - Ja? Wieso mich? - Das hat er nicht gesagt. 310 00:20:14,440 --> 00:20:16,432 - Hat das Futter was damit zu tun? - Nein. 311 00:20:16,520 --> 00:20:18,034 Nein. 312 00:20:19,360 --> 00:20:21,795 Hoffentlich wisst ihr, was ihr tut. 313 00:20:23,320 --> 00:20:25,118 Das war bestimmt der Kerl von der Auktion. 314 00:20:25,200 --> 00:20:28,477 - Hat dich aber schnell aufgestöbert. - Wir müssen „Jazzabout" sofort finden. 315 00:20:28,560 --> 00:20:32,520 - Ja. Nimm das. Wir treffen uns in fünf Minuten. - Okay. 316 00:20:39,040 --> 00:20:41,475 Hey, sobald das Letzte durch ist, machst du das Tor zu! 317 00:20:41,560 --> 00:20:43,199 Alles klar. 318 00:20:48,840 --> 00:20:50,752 So, geschafft. 319 00:21:12,080 --> 00:21:14,276 Du bist sauer auf mich. 320 00:21:14,640 --> 00:21:17,872 Besucher lassen dauernd das Tor offen. Es ist wohl unvermeidbar. 321 00:21:17,960 --> 00:21:20,236 Ich bin kein Besucher. 322 00:21:21,520 --> 00:21:23,989 Es waren wenige Schafe. Die haben nicht viel beschädigt. 323 00:21:24,080 --> 00:21:27,039 Der Schaden ist egal, aber der Schmutz durch die Tiere und Chemikalien... 324 00:21:27,120 --> 00:21:30,909 Jetzt können wir es nicht mehr Bioweizen nennen, also fällt der Preis. 325 00:21:31,000 --> 00:21:34,232 Die Fläche ist doch riesig und es waren nur ein paar Schafe. 326 00:21:34,320 --> 00:21:37,631 Ja, aber sieh dir den Dreck an. Das reicht doch schon. 327 00:21:39,880 --> 00:21:41,473 Und... 328 00:21:41,840 --> 00:21:44,833 ... ich meine, wenn der Dreck nicht da wäre... 329 00:21:44,920 --> 00:21:47,151 ... wären dann die sieben Monate Arbeit gerettet? 330 00:21:47,240 --> 00:21:49,197 Das wär unmoralisch. 331 00:21:49,280 --> 00:21:51,749 Es muss ja keiner erfahren. 332 00:21:52,760 --> 00:21:54,399 Bitte. 333 00:21:54,480 --> 00:21:56,915 Ich möchte nicht, dass Nick sauer ist. 334 00:21:59,000 --> 00:22:03,279 Nun, wenn wir die plattgetrampelten Halme rausreißen und sämtliche Kötel beseitigen... 335 00:22:03,360 --> 00:22:07,957 Aber Nick darf nichts davon wissen, er ist sehr genau, und wenn du das erzählst... 336 00:22:08,040 --> 00:22:10,600 - ... dann werd ich dich umbringen. - Entschuldige. 337 00:22:10,680 --> 00:22:15,197 Ich hab meinen Mund nicht halten können. Er ist auf mich auch total wütend gewesen. 338 00:22:15,880 --> 00:22:18,270 Hast du 'ne Plane im Auto? 339 00:22:36,440 --> 00:22:38,796 Ich konnte Zäune noch nie leiden. 340 00:22:39,280 --> 00:22:41,590 Wir brauchen Hilfe. Wenn ich Claire alles erkläre... 341 00:22:41,680 --> 00:22:43,797 - Nein. - Sie könnte doch die Polizei einschalten. 342 00:22:43,880 --> 00:22:48,238 Wir werden das Pferd finden. Lass uns nicht so viele Leute mit reinziehen. 343 00:22:48,320 --> 00:22:51,154 Du erzählst mir doch nicht alles, oder? 344 00:22:51,720 --> 00:22:54,076 Was verschweigst du mir? 345 00:22:54,160 --> 00:22:56,436 Ich weiß auch nicht alles über dich. 346 00:22:56,880 --> 00:23:00,430 Und das ist okay. Wir müssen nicht alle Geheimnis kennen. 347 00:23:00,520 --> 00:23:01,874 Schon klar. 348 00:23:03,280 --> 00:23:05,715 Hattest du mal Familienkrach? 349 00:23:06,840 --> 00:23:08,593 Ich auch. 350 00:23:10,800 --> 00:23:13,952 Ich würde sagen, wir suchen flussabwärts weiter.... 351 00:23:31,240 --> 00:23:34,551 Eine Frau aus der Stadt würde sagen: „Oh nein, mir ist'n Nagel abgebrochen". 352 00:23:34,640 --> 00:23:37,314 Bald sehen deine zarten Hände wie Sattelleder aus. 353 00:23:37,400 --> 00:23:41,314 - Danke, das ist ja sehr beruhigend. - Oh, klasse. 354 00:23:44,840 --> 00:23:49,471 - Du bist ja früh zurück. - Ja. Ich dachte, du fühlst dich allein. 355 00:23:49,560 --> 00:23:51,358 Aber offensichtlich nicht. 356 00:23:51,440 --> 00:23:54,478 Ich hab gerade nach dir gesucht. Da ist noch ein kaputter Zaun. 357 00:23:54,560 --> 00:23:57,234 - Sind aber viele. - Ja, Becky hat 'n wilden Hengst gesehen. 358 00:23:57,320 --> 00:24:00,757 Der wird sich nicht von 'n paar Zäunen aufhalten lassen. 359 00:24:00,840 --> 00:24:04,311 Den muss ich finden, bevor er noch mehr Schaden anrichtet, huh? 360 00:24:06,680 --> 00:24:08,194 Und das? 361 00:24:08,280 --> 00:24:10,158 Für unseren Gemüsegarten. 362 00:24:10,240 --> 00:24:14,359 Wozu ein Vermögen für Dünger ausgeben, wenn man ihn selbst aufsammeln kann? 363 00:24:15,320 --> 00:24:17,755 Ihr Mädels solltet häufiger ausgehen. 364 00:24:21,480 --> 00:24:25,474 Vergiss das Essen heute Abend. Wir müssen diesen Hengst einfangen. 365 00:24:33,560 --> 00:24:37,952 - Danke, dass du mir geholfen hast. - Das wollte ich dir lieber nicht antun. 366 00:24:38,040 --> 00:24:42,159 Darf ich dich zum Essen einladen? Nick muss ja den wilden Hengst jagen. 367 00:24:42,640 --> 00:24:45,200 Wir brutzeln uns was zusammen? 368 00:24:46,840 --> 00:24:48,433 Ja, gern. 369 00:24:53,200 --> 00:24:54,600 Hey Mum. Ich muss los. 370 00:24:54,680 --> 00:24:58,390 Ich dachte, du bleibst heute Abend da. Ich koche was Besonderes. 371 00:24:58,480 --> 00:25:00,756 Und weswegen? 372 00:25:00,840 --> 00:25:01,956 Na ja... 373 00:25:02,040 --> 00:25:05,351 ... Terry und ich haben uns unterhalten und... 374 00:25:05,440 --> 00:25:09,354 ... wir denken, er sollte hier einziehen. Es sei denn, du hast ein Problem damit. 375 00:25:09,440 --> 00:25:11,432 Oh ja, natürlich. 376 00:25:12,040 --> 00:25:15,954 - Was denn? - Nein. Ihr hättet das längst tun sollen. 377 00:25:16,040 --> 00:25:20,319 - Na gut. - Super, dass ihr euch zusammengerauft habt. 378 00:25:23,000 --> 00:25:24,480 - Also, isst du hier? - Nein, kann nicht. 379 00:25:24,560 --> 00:25:27,280 Ich treff mich in Fisher, und ich bin total spät dran. 380 00:25:27,360 --> 00:25:32,913 Oh, hey Terry. Also, ich denke, du bist jetzt mein „Stiefvater", oder? 381 00:25:33,840 --> 00:25:37,072 Ja. Irgendwie schon. Wenn du so willst. 382 00:25:37,160 --> 00:25:39,629 Cool. Leihst du mir 20 Dollar? 383 00:25:39,720 --> 00:25:43,077 Jodi? Nur eine Nacht! 384 00:25:43,160 --> 00:25:45,197 Hast du 20 Dollar? 385 00:25:47,960 --> 00:25:49,679 Da vorn. 386 00:26:11,160 --> 00:26:13,072 Ruhig... 387 00:26:13,160 --> 00:26:15,038 Ja, braver Junge. 388 00:26:15,480 --> 00:26:16,834 Hey, ganz ruhig. 389 00:26:24,480 --> 00:26:26,437 Hab keine Angst. 390 00:26:26,520 --> 00:26:29,240 Der Arme. Ja, ganz ruhig. 391 00:26:36,880 --> 00:26:38,917 Halt still. Ganz ruhig. 392 00:26:39,000 --> 00:26:40,753 Wie sieht's aus? 393 00:26:41,280 --> 00:26:44,751 Die Wunde ist nicht allzu tief, er hat Glück gehabt. 394 00:26:46,400 --> 00:26:50,792 Er ist heute sehr weit gelaufen. Vielleicht ist er total fertig. 395 00:26:50,880 --> 00:26:52,997 Er braucht unsere Hilfe. 396 00:26:53,080 --> 00:26:56,596 Ich bleibe hier. Nimm meinen Wagen. Du musst erstmal ausschlafen. 397 00:26:56,680 --> 00:26:59,559 - Und was hast du vor? - Ich kann ihn nicht allein lassen. 398 00:26:59,640 --> 00:27:04,032 - Ich muss da sein, falls er aufstehen will. - Dann werd ich Feuerholz sammeln. 399 00:27:04,120 --> 00:27:06,396 - Becky... - Nein. 400 00:27:06,480 --> 00:27:11,157 Ich verbringe die Nacht mit 'nem tollen Hengst. Wer sagt da schon „nein"? 401 00:27:11,240 --> 00:27:13,152 Okay. 402 00:27:13,240 --> 00:27:15,232 Ich hol das Holz. 403 00:27:17,280 --> 00:27:18,873 Ganz ruhig. 404 00:27:19,520 --> 00:27:24,595 Ah, hier haben wir Eier. Und mit Eiern lässt sich was zaubern. 405 00:27:25,040 --> 00:27:28,272 Spiegelei und Rührei kann ich, wenn du ein Soufflé willst, bist du der Koch. 406 00:27:28,360 --> 00:27:31,956 Mach den Wein auf und denk daran: Nicht um Rat fragen wegen, du weißt schon. 407 00:27:32,040 --> 00:27:37,354 - Klar. Nie wieder. Da ist nur noch eine Sache. - Nein, bitte nicht. 408 00:27:37,440 --> 00:27:40,239 Was ist zwischen euch schief gelaufen? 409 00:27:41,080 --> 00:27:46,109 - Nick ist ein Freund. Nichts lief schief. - Komm schon, ihr wart mehr als Freunde. 410 00:27:46,200 --> 00:27:49,238 - Aber ihr habt nie... - Haben wir nicht. Hast du Käse? 411 00:27:52,800 --> 00:27:57,875 Nun, es lag an mir. Wirklich, es lag total an mir und der ganzen Zeitplanung und so weiter... 412 00:27:57,960 --> 00:28:01,158 ... und diesem missratenen Familienessen und... 413 00:28:03,160 --> 00:28:07,040 - ... du weißt schon, Alex und ich... - Ja, ihr wart mehr als Freunde. 414 00:28:07,120 --> 00:28:10,033 Immerhin sind sie Brüder und das war irgendwie komisch. 415 00:28:10,120 --> 00:28:11,349 Ja, schon klar. 416 00:28:11,440 --> 00:28:14,638 - Und dann ist da noch seine Mutter. - Richtig. 417 00:28:15,520 --> 00:28:18,035 Liz kann manchmal... 418 00:28:18,120 --> 00:28:22,000 - ... dominierend sein. - Das hast du aber wirklich nett formuliert. 419 00:28:22,080 --> 00:28:23,799 Cheers. 420 00:28:25,880 --> 00:28:31,274 Als ich schwanger war... lief so 'ne Werbung für Fliegenspray im Fernsehen. 421 00:28:32,040 --> 00:28:35,272 Und mir hat die Fliege immer so Leid getan. 422 00:28:39,080 --> 00:28:40,958 Das ist ja schrecklich. 423 00:28:41,040 --> 00:28:44,875 - Das ist schon furchtbar lange her. - Das ist ja klasse. 424 00:28:44,960 --> 00:28:49,239 Noch so'n kleines Schwangerschaftsgeheimnis von dem du erst erfährst, wenn's zu spät ist. 425 00:28:49,320 --> 00:28:53,155 Guck dir ein trauriges Video an. Dann hast du einen guten Vorwand. 426 00:28:53,240 --> 00:28:56,392 Ich werd das nachfüllen und bring es dir nachher ins Haus. 427 00:28:56,480 --> 00:28:58,437 Danke, Meg. 428 00:28:58,520 --> 00:29:00,239 Danke. 429 00:29:13,600 --> 00:29:16,160 - Hallo Terry. - Hallo Claire. 430 00:29:18,120 --> 00:29:21,318 - Ist alles in Ordnung? - Ja, wird schon werden. 431 00:29:21,400 --> 00:29:24,199 Das ist die letzte Fuhre. Versprochen. 432 00:29:25,840 --> 00:29:29,754 Ich muss heute Abend nur noch eine Sache reintragen. 433 00:29:29,840 --> 00:29:32,639 - Terry. - Komm mit, du sexy Weib. 434 00:29:32,720 --> 00:29:34,837 Wir haben unser ganzes Leben vor uns. 435 00:29:34,920 --> 00:29:38,072 Tut mir Leid. Entschuldige, Meg. 436 00:29:38,880 --> 00:29:42,191 Ich hab mal einen Freund gehabt. Wir haben wegen seiner Ex Schluss gemacht. 437 00:29:42,280 --> 00:29:43,794 - Psycho? - Etwas schon. 438 00:29:43,880 --> 00:29:46,440 Sie hat ihm nach ihrer Trennung einen Pullover gestrickt. 439 00:29:46,520 --> 00:29:48,512 - Oh, das ist ja traurig. - Ja. 440 00:29:48,600 --> 00:29:51,195 Er wollte ihn gar nicht wieder ausziehen. 441 00:29:52,000 --> 00:29:53,753 - Riecht wirklich gut. - Ja. 442 00:29:53,840 --> 00:29:58,471 - Klebt nicht, richtig toll. - Der Trick ist, die Pfanne nicht zu überhitzen. 443 00:30:00,880 --> 00:30:04,430 Ich weiß es klingt vielleicht komisch, aber... 444 00:30:04,520 --> 00:30:07,718 ... wolltest du schon mal mit einer Frau zusammen sein? 445 00:30:08,680 --> 00:30:11,878 Ja. Das klingt schon eigenartig. 446 00:30:11,960 --> 00:30:14,156 Ich meine, ich meine... 447 00:30:14,240 --> 00:30:17,711 ... wir zwei sitzen hier zusammen und können über alles reden. 448 00:30:17,800 --> 00:30:21,589 Na ja, Frauen reden gern und Männer tun oft nur so, als ob sie zuhören. 449 00:30:21,680 --> 00:30:24,639 Ja, manchmal denk ich, ohne sie geht's uns besser. 450 00:30:24,720 --> 00:30:27,235 Aber sie sind doch so süß. 451 00:30:28,000 --> 00:30:29,992 Hast du schon mal... 452 00:30:30,080 --> 00:30:32,276 ... du weißt schon, mit einer Frau...? 453 00:30:32,360 --> 00:30:35,592 Eigentlich nicht. Nein, einmal hat es einen Kuss gegeben. 454 00:30:35,680 --> 00:30:38,673 - Aber weiter ging es nicht. Du? - Nein. 455 00:30:38,760 --> 00:30:41,798 Aber ich habe schon mal darüber nachgedacht. 456 00:30:45,080 --> 00:30:46,560 Was Nick davon hielte? 457 00:30:46,640 --> 00:30:50,793 Ach, so lange er dabei zusehen dürfte, hätte er bestimmt nichts dagegen. 458 00:30:55,600 --> 00:31:01,551 - Auf Freundinnen, die dich zum Lachen bringen. - Und auf Jungs, die dich glücklich machen. 459 00:31:07,960 --> 00:31:09,997 Das Pferd kann schon über alle Berge sein. 460 00:31:10,080 --> 00:31:12,993 Wir suchen weiter, sonst müssen wir ständig Zäune flicken. 461 00:31:13,080 --> 00:31:16,790 Hör mal, Jenny hat mich heute auf der Auktion abblitzen lassen. 462 00:31:16,880 --> 00:31:19,349 Du hast keinen Schlag mehr, Mann. 463 00:31:19,960 --> 00:31:21,633 Ja... 464 00:31:22,320 --> 00:31:24,471 Als ob ich Claire betröge, dabei sind wir kein Paar. 465 00:31:24,560 --> 00:31:26,916 - Aber es sieht so aus. - Ja? 466 00:31:27,000 --> 00:31:30,676 Na ja, zur Zeit ist sie nicht unbedingt die Claire, die ich kenne. 467 00:31:30,760 --> 00:31:33,798 Sie weint dauernd und hat Mitleid mit sämtlichen Tieren. 468 00:31:33,880 --> 00:31:36,679 Du solltest ihr mal einen Heiratsantrag machen. 469 00:31:36,760 --> 00:31:39,036 Nein, sie wollte ja nicht... 470 00:31:40,600 --> 00:31:41,954 Aber, weißt du was? 471 00:31:42,040 --> 00:31:46,239 Ich höre bei dir und Sally schon die Hochzeitsglocken läuten. 472 00:31:46,320 --> 00:31:49,199 Ich glaub, bei dir ist'n Rad ab, Junge. 473 00:31:59,280 --> 00:32:01,715 Er schafft es. Er ist ein Kämpfer. 474 00:32:01,800 --> 00:32:05,714 Hoffentlich hast du Recht. Ich will ihn nicht nochmal verlieren. 475 00:32:06,480 --> 00:32:08,995 Er bedeutet dir viel, oder? 476 00:32:09,080 --> 00:32:12,756 Ich weiß nur, wie fertig die Besitzer waren. 477 00:32:12,840 --> 00:32:14,513 Damian. 478 00:32:15,160 --> 00:32:17,914 - Der Gestütsverwalter, ja? - Ja. 479 00:32:24,920 --> 00:32:27,196 Meine Familie ist ätzend. 480 00:32:27,680 --> 00:32:32,232 Meine Eltern hassen mich und ich hab'n Bruder, der im Knast sitzt. 481 00:32:32,320 --> 00:32:35,074 Ich bin früher auch mies drauf gewesen. 482 00:32:36,680 --> 00:32:41,357 Dann ist es bei uns beiden ähnlich. Meine Familie ist auch ätzend. 483 00:32:43,000 --> 00:32:45,196 Du hast da was. 484 00:33:01,160 --> 00:33:03,152 Das ist 'n gutes Zeichen. 485 00:33:04,960 --> 00:33:07,236 Aber binde ihn lieber an. 486 00:33:07,320 --> 00:33:10,119 Wir wollen ja nicht, dass er wieder wegrennt. 487 00:33:40,000 --> 00:33:42,959 Weißt du, ich liebe dich wirklich... 488 00:34:30,760 --> 00:34:33,480 Sie sind reichlich schwer zu finden gewesen. 489 00:34:33,560 --> 00:34:37,270 - Wo ist mein Pferd? - Es ist nicht Ihr Pferd, oder? 490 00:34:45,560 --> 00:34:47,153 Aufstehen, Mädchen. 491 00:34:47,240 --> 00:34:50,199 Lassen Sie sie in Ruhe, sie hat nichts damit zu tun. 492 00:34:50,280 --> 00:34:51,873 Los, Beeilung. 493 00:34:54,280 --> 00:34:55,953 Also... 494 00:34:56,040 --> 00:34:59,590 ... nochmal von vorn. Wo ist mein Pferd? 495 00:34:59,680 --> 00:35:04,232 Gestern Abend haben wir ihn hier gefunden. Das ist alles. Er muss wieder abgehauen sein. 496 00:35:04,320 --> 00:35:09,190 Ich lass mich doch nicht verarschen. Mit wem seid ihr hier verabredet? Hey? 497 00:35:18,800 --> 00:35:20,678 Wo ist das Pferd? 498 00:35:33,000 --> 00:35:36,152 - Wo kommt der denn her? - Keine Ahnung. 499 00:35:36,240 --> 00:35:38,516 Muss reingesprungen sein. 500 00:35:38,600 --> 00:35:40,990 Er ist kein Wildpferd, das ist sicher. 501 00:35:41,080 --> 00:35:44,391 Höchstens, die geben denen auch ein Brandzeichen. 502 00:35:50,400 --> 00:35:53,677 Claire, sei jetzt bitte nicht unvernünftig, okay? 503 00:35:54,760 --> 00:35:56,956 Ja, mein Junge. 504 00:35:57,760 --> 00:36:00,036 Du bist aber ein Hübscher. 505 00:36:02,640 --> 00:36:04,472 Ganz ruhig. 506 00:36:14,120 --> 00:36:16,999 - Ganz ruhig. - Claire, du kommst sofort her. 507 00:36:25,640 --> 00:36:27,632 - Alles in Ordnung? - Ja, mir geht es gut. 508 00:36:27,720 --> 00:36:29,552 Kannst du aufstehen? 509 00:36:29,960 --> 00:36:32,680 Ist schon gut, du brauchst nicht zu weinen. 510 00:36:32,760 --> 00:36:36,470 Wieso sollte ich weinen? Du warst derjenige, der ihn provoziert hat. 511 00:36:36,880 --> 00:36:40,556 Leg doch diese Blumen weg. Du siehst lächerlich aus. 512 00:36:41,160 --> 00:36:42,879 Ja, so kenn ich dich. 513 00:36:50,520 --> 00:36:51,874 Morgen. 514 00:36:51,960 --> 00:36:53,519 Hattest du Spaß? 515 00:36:53,600 --> 00:36:55,592 Oh ja. Wirklich super. 516 00:36:55,680 --> 00:36:57,034 Tee? 517 00:36:57,120 --> 00:36:58,440 Ja. 518 00:36:59,720 --> 00:37:01,951 Alles in Ordnung? 519 00:37:02,040 --> 00:37:03,952 Nein. 520 00:37:05,320 --> 00:37:08,950 - Was ist passiert? Wo warst du? - Nichts ist passiert, Mum. Aber ich... 521 00:37:09,040 --> 00:37:11,316 ... ich vermisse ihn einfach. 522 00:37:11,400 --> 00:37:16,156 Ich dachte, ich hätte das Richtige gemacht, aber ich vermisse Alberto so. 523 00:37:16,240 --> 00:37:22,430 Ich mach ganz viel, um ihn zu vergessen, aber ich denke ständig an ihn. 524 00:37:23,480 --> 00:37:26,393 - Ja. - Weißt du, ich denke, dass ich ihn noch liebe. 525 00:37:26,480 --> 00:37:28,199 - Ja. - Ich glaube, es war ein Fehler. 526 00:37:28,280 --> 00:37:30,397 - Ja. - Kannst du mal aufhören, „ja" zu sagen? 527 00:37:30,480 --> 00:37:33,154 Natürlich liebst du ihn noch. 528 00:37:33,240 --> 00:37:36,153 Aber du hast keinen Fehler gemacht. 529 00:37:36,240 --> 00:37:39,551 Und warum tut es dann so schrecklich weh? 530 00:37:39,640 --> 00:37:42,633 Menschen heiraten, weil sie ihr Leben miteinander teilen wollen. 531 00:37:42,720 --> 00:37:44,712 Ihr ganzes Leben. 532 00:37:44,800 --> 00:37:47,156 Das wolltest du nicht mit Alberto. 533 00:37:47,240 --> 00:37:50,392 Aber das bedeutet nicht, dass du aufhörst ihn zu lieben. 534 00:37:50,960 --> 00:37:53,395 Wann hört es endlich auf? 535 00:37:55,600 --> 00:37:57,956 Es wird jeden Tag weniger. 536 00:38:03,080 --> 00:38:07,711 - Wir sollten am besten die Polizei holen. - Ja. Schade. 537 00:38:08,400 --> 00:38:11,120 Wenn er ein Wildpferd wäre, könnten wir ihn behalten. 538 00:38:11,200 --> 00:38:14,511 Hast du zuletzt nicht schon genug Pferde adoptiert, Claire? 539 00:38:25,880 --> 00:38:26,836 - Nein, Jake. - Ist okay. 540 00:38:26,920 --> 00:38:29,754 - Jake, lieber nicht. - Schon gut. 541 00:38:29,840 --> 00:38:31,672 Hey, mein Junge. 542 00:38:36,880 --> 00:38:38,792 Ja, mein braver Junge. 543 00:38:38,880 --> 00:38:40,394 Hey? 544 00:38:49,960 --> 00:38:52,270 Darf ich fragen, was hier los ist? 545 00:38:52,360 --> 00:38:54,556 Aber der Auktionator wusste Bescheid. 546 00:38:54,640 --> 00:38:57,792 Verkaufsbeleg. Sie können es beim Auktionator überprüfen. 547 00:38:57,880 --> 00:39:00,918 Und die Abstammungspapiere? Haben Sie die? 548 00:39:01,000 --> 00:39:03,799 Die sind gefälscht. Sowas kennt man doch. 549 00:39:03,880 --> 00:39:07,760 Lassen Sie mich gehen. Ich nehm das Pferd mit und zeige Sie nicht an. 550 00:39:07,840 --> 00:39:11,629 Das ist „Jazzabout". Und die Auktion war einfach nur Theater. 551 00:39:11,720 --> 00:39:14,280 Wer glaubt Ihnen das? Wo sind Ihre Beweise? 552 00:39:14,360 --> 00:39:16,511 Da sind sie ja schon. 553 00:39:24,600 --> 00:39:28,150 - Sie bleiben schön hier, Mann. - Hey, nicht schlecht, mein Junge. 554 00:39:29,640 --> 00:39:31,359 Aufstehen! 555 00:39:31,440 --> 00:39:36,071 - Na, das hat aber gedauert. - Hey, toll dich zu sehen, Jake. 556 00:39:36,160 --> 00:39:37,389 Hallo Ben! 557 00:39:37,480 --> 00:39:40,359 Ich nehm an, Sie können beweisen, dass dieses Pferd „Jazzabout" ist? 558 00:39:40,440 --> 00:39:42,830 - Damian Cosak. - Claire McLeod. 559 00:39:42,920 --> 00:39:46,038 DNA, Fotos, alles, was Sie wollen. 560 00:39:46,120 --> 00:39:47,952 Zum Glück haben wir ihn wieder. 561 00:39:48,040 --> 00:39:52,478 Ich hab 'ne Chance gesehen und sie genutzt. Genauso machen Sie's auch. 562 00:39:59,640 --> 00:40:03,316 Tja, ein hohes Risiko nur für ein Pferd. Dem blüht der Knast. 563 00:40:03,400 --> 00:40:05,073 Und nicht nur ihm. 564 00:40:05,160 --> 00:40:07,595 Ist doch klar, dass Jake wusste, wovon er redet. 565 00:40:07,680 --> 00:40:11,879 - Wenn er sich geirrt hätte? - Hat er aber nicht, oder? 566 00:40:17,720 --> 00:40:20,315 Spielst du immer noch den Farmer, Jake? 567 00:40:20,400 --> 00:40:22,153 Und wenn schon? 568 00:40:22,240 --> 00:40:24,152 Ist das so wichtig für dich? 569 00:40:24,240 --> 00:40:25,879 Ja, ist es. 570 00:40:26,720 --> 00:40:28,359 Oh, ich verstehe. 571 00:40:29,200 --> 00:40:31,431 Wenn du genug Spaß gehabt hast, kommst du heim. 572 00:40:31,520 --> 00:40:35,309 - Du hast keine Ahnung. Gar keine. - Du hast andere Verpflichtungen. 573 00:40:35,400 --> 00:40:39,440 Erzähl dem Chef, dass du den Hengst gerettet hast. Das kommt gut. 574 00:40:40,480 --> 00:40:44,110 - Wir sehen uns irgendwann, okay? - So sieht's aus. 575 00:40:44,200 --> 00:40:47,876 - Falls du deinen Job wiederhaben willst. - Man kann nie wissen. 576 00:40:47,960 --> 00:40:51,237 - Schön, Sie kennengelernt zu haben. - Gleichfalls. 577 00:40:55,240 --> 00:40:56,833 Was ist? 578 00:40:56,920 --> 00:40:59,674 Du erzählst es, wenn du so weit bist. 579 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 Morgen. 580 00:41:09,920 --> 00:41:11,798 Gut geschlafen? 581 00:41:12,360 --> 00:41:14,716 Oh, ich hab verpennt. 582 00:41:15,640 --> 00:41:20,669 - Du fragst dich sicher, was ich hier mache. - Ich schätze, du hast mit Sally gegessen. 583 00:41:20,760 --> 00:41:23,673 Ja. Es war sehr schön. Denke ich. 584 00:41:23,760 --> 00:41:26,559 Und sie hat keinerlei Ratschläge von mir bekommen. 585 00:41:26,640 --> 00:41:28,199 Glaub ich. 586 00:41:28,640 --> 00:41:32,759 Ich hab kein einziges, verfängliches Wort gesagt. Das versprech ich dir. 587 00:41:32,840 --> 00:41:35,036 Nicht, solange du wach warst. 588 00:41:35,600 --> 00:41:37,273 Wie? Was sagst du? 589 00:41:37,360 --> 00:41:39,272 Nein, gar nichts. 590 00:41:39,880 --> 00:41:43,874 Sally hat sich allein gefühlt, sie war konfus wegen dem Tor und den Schafen und... 591 00:41:43,960 --> 00:41:45,713 „Tor und Schafe"? 592 00:41:46,960 --> 00:41:50,431 Die Schafe sind in den Weizen gegangen, aber es ist nichts passiert. 593 00:41:50,520 --> 00:41:54,230 - Nur etwas Dreck und wir haben's gesäubert. - Tatsächlich? 594 00:41:54,320 --> 00:41:59,111 Ach, ein Häufchen Schafsdreck im Vergleich zur Größe des Universums, was macht das? 595 00:41:59,200 --> 00:42:03,479 Nicht allzu viel, denke ich... Schließlich waren es Bioschafe. 596 00:42:04,240 --> 00:42:05,151 Was? 597 00:42:05,240 --> 00:42:09,439 Ja, ich habe sie letzte Woche ersteigert. Hatte ich's dir nicht gesagt? 50246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.