Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,314
Bisher bei
McLeods Töchter...
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,074
Mein Bioweizen keimt.
Es dauert nur noch einen Moment.
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,675
Du hast „Weizen" gesagt.
Von „Bio" war nie die Rede.
4
00:00:09,760 --> 00:00:12,514
Es ist wirtschaftlich
sinnvoller und umweltfreundlicher...
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,557
... und Bioprodukte
bringen 20% mehr, daher...
6
00:00:14,640 --> 00:00:18,600
Müsste dann der ganze Hof
nicht frei von Chemikalien sein?
7
00:00:18,680 --> 00:00:22,117
Ich kenn hier noch einen Farmer,
der auf Bioanbau umsteigen will.
8
00:00:22,200 --> 00:00:23,793
Toll.
9
00:00:23,880 --> 00:00:26,236
Er hat 'n paar
Schwierigkeiten...
10
00:00:26,320 --> 00:00:28,630
... aber die könnte er
sicher überwinden.
11
00:00:28,720 --> 00:00:30,473
Mit etwas Hilfe.
12
00:00:32,520 --> 00:00:37,515
Auch wenn du das Gegenteil behauptest...
du bist verliebt in Nick.
13
00:00:38,040 --> 00:00:40,316
Aber wir sind jetzt zusammen:
Er und ich.
14
00:00:42,320 --> 00:00:44,152
Jodi, komm zurück!
15
00:00:47,400 --> 00:00:49,232
Ich gehe weg.
16
00:00:49,840 --> 00:00:52,560
Aber du bist glücklich hier.
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,916
Ich bin mit dir
glücklich hier...
18
00:00:55,000 --> 00:00:57,640
Ohne dich hat
alles keinen Sinn.
19
00:00:58,600 --> 00:00:59,716
Hey!
20
00:00:59,800 --> 00:01:04,397
- Ja, wir reiten jetzt.
- Nein, wir treten. Sie tut das oft.
21
00:01:05,120 --> 00:01:06,156
- Weißt du was?
- Ja?
22
00:01:06,240 --> 00:01:09,916
Ich hol dir einen von diesen
„Baby-an-Bord"-Aufklebern für Eagles Hintern.
23
00:01:10,000 --> 00:01:11,354
Was meinst du dazu?
24
00:01:11,440 --> 00:01:13,955
Im Beisein
unserer Freunde...
25
00:01:15,040 --> 00:01:18,078
... bekenne ich mich zu
meiner Liebe zu dir, Terry.
26
00:01:19,120 --> 00:01:21,271
Du bist ein
wunderbarer Mann...
27
00:01:21,840 --> 00:01:24,560
... und du gibst mir das Gefühl,
etwas Besonderes zu sein.
28
00:01:24,640 --> 00:01:27,792
Du bist zurückgekehrt und
darüber bin ich sehr glücklich.
29
00:01:55,160 --> 00:01:58,915
Neun Jahre alte, registrierte Quarter Horse Stute
aus zweiter Kreuzung.
30
00:01:59,000 --> 00:02:00,354
Sieht gut aus.
31
00:02:00,440 --> 00:02:03,911
- Mit Verhaltensproblemen.
- Das kann ich schon hinkriegen.
32
00:02:04,000 --> 00:02:05,559
Hallo.
33
00:02:05,640 --> 00:02:08,951
Überraschung, Überraschung. Jake sagt,
du willst 'nen Pferdehänger ausleihen?
34
00:02:09,040 --> 00:02:12,750
Wir brauchen mehr Pferde zur Ausbildung.
Auf Auktionen kriegt man sie billig.
35
00:02:12,840 --> 00:02:16,436
- Wenn wir das richtige Pferd kaufen.
- Ich kenn mich etwas aus mit Pferden.
36
00:02:16,520 --> 00:02:20,514
- Willst du auch'n Hotdog, Becky?
- Ja, klar.
37
00:02:22,600 --> 00:02:24,432
Warum hast du nicht gesagt,
dass du hierher willst?
38
00:02:24,520 --> 00:02:28,196
Oh, hallo, ihr zwei. Ich gratuliere.
Ihr wollt also heiraten?
39
00:02:28,280 --> 00:02:31,193
- Nein, eigentlich nicht.
- Dann zieht ihr nur zusammen.
40
00:02:31,280 --> 00:02:33,476
Nein, nein.
Nicht geplant, Neil.
41
00:02:33,560 --> 00:02:36,359
Oh, ich könnte schwören,
Harry hätte gesagt...
42
00:02:39,440 --> 00:02:43,116
Genau deswegen:
Zuviel Gequatsche.
43
00:02:46,280 --> 00:02:47,350
Das macht mich krank.
44
00:02:47,440 --> 00:02:49,830
Alte Pferde verdienen es nicht,
als Hundefutter zu enden.
45
00:02:49,920 --> 00:02:53,197
Ja, richtig.
Die Geier kreisen schon.
46
00:02:53,280 --> 00:02:55,840
Es gibt wohl heute
viel zu holen.
47
00:03:04,280 --> 00:03:05,634
Was?
48
00:03:05,720 --> 00:03:09,157
- Das Pferd da.
- Ja, der ist hübsch, was?
49
00:03:09,240 --> 00:03:10,754
Ja.
50
00:03:10,840 --> 00:03:13,275
Er ist eine
halbe Million wert.
51
00:03:13,560 --> 00:03:16,155
Und er sollte
eigentlich tot sein.
52
00:04:03,640 --> 00:04:07,077
Er ist schon Rennen gelaufen,
aber es nicht das, was Sie suchen.
53
00:04:07,160 --> 00:04:10,790
„Jazzabout".
„Red Cosak" Familiengestüt, 1994.
54
00:04:10,880 --> 00:04:14,032
Achtes Fohlen von Prinzessin „Yaza",
Vater „Dewhurst Classic".
55
00:04:14,120 --> 00:04:16,316
- Davon steht hier nichts.
- Darf ich mal sehen?
56
00:04:16,400 --> 00:04:20,314
- Wer sind Sie eigentlich?
- Jake Harrison. Ich arbeite auf Killarney.
57
00:04:20,400 --> 00:04:22,039
- Wollen Sie ein Pferd kaufen?
- Nein...
58
00:04:22,120 --> 00:04:24,157
- Dann vergeuden Sie meine Zeit.
- Ich sag Ihnen aber...
59
00:04:24,240 --> 00:04:27,551
Bitte, ja?
Ich habe zu tun.
60
00:04:36,720 --> 00:04:39,280
Tess. Wir haben eine Tür,
was soll denn das?
61
00:04:39,360 --> 00:04:43,832
- Weißt du, wie spät es ist?
- Wenn es noch Vormittag ist, ist es viel zu früh.
62
00:04:43,920 --> 00:04:47,880
Du siehst ja aus.
In deinem Alter schon Tränensäcke.
63
00:04:47,960 --> 00:04:50,520
Darf ich nicht mal
richtig auspennen?
64
00:04:50,600 --> 00:04:54,435
Klar hilft Ausgehen gegen Liebeskummer.
Aber jede Nacht, seit Alberto weg ist?
65
00:04:54,520 --> 00:04:55,920
Das nennt man „leben".
66
00:04:56,000 --> 00:04:59,710
Aber Übertreibung kann böse enden.
Meinst du nicht, du solltest ruhiger werden?
67
00:04:59,800 --> 00:05:04,113
Hör zu, ich bin Single, ich bin frei.
Und ich hab einfach Spaß.
68
00:05:04,200 --> 00:05:06,112
Dafür musst du
auch Geld verdienen.
69
00:05:06,200 --> 00:05:09,113
- Ich mache meine Arbeit.
- Gut, dann fang mit der Fütterung an.
70
00:05:09,200 --> 00:05:11,192
- Ich fahr rüber nach Wilgul.
- Das ist Mums Job.
71
00:05:11,280 --> 00:05:13,158
Sie ist in
den Flitterwochen.
72
00:05:13,240 --> 00:05:15,197
Ja, richtig.
73
00:05:18,480 --> 00:05:21,439
Ich wollte schon immer
auf die Bahamas.
74
00:05:22,240 --> 00:05:26,598
Ja, ich auch.
Ich hab es nur nie geschafft, hinzufliegen.
75
00:05:28,560 --> 00:05:31,155
Was willst du heute
gern unternehmen?
76
00:05:31,240 --> 00:05:34,039
Keine Ahnung.
Vielleicht...
77
00:05:34,120 --> 00:05:37,033
... den Strand entlanglaufen...
78
00:05:37,120 --> 00:05:39,191
... Schnorcheln...
79
00:05:39,760 --> 00:05:42,400
... oder Sehenswürdigkeiten
ansehen...
80
00:05:42,480 --> 00:05:45,678
Vielleicht, oder...
vielleicht auch...
81
00:05:45,760 --> 00:05:47,160
Mum?
82
00:05:47,240 --> 00:05:50,233
- Hast du den Schlüssel vom Traktor gesehen?
- Am Haken in der Scheune.
83
00:05:50,320 --> 00:05:52,437
Nein, da hab ich geguckt.
Ich hab überall geguckt.
84
00:05:52,520 --> 00:05:54,512
Sieh nach,
ob er steckt.
85
00:05:54,600 --> 00:05:56,990
Ja, bis auf da.
Danke.
86
00:05:58,400 --> 00:06:01,393
Also, wo waren wir
stehengeblieben?
87
00:06:01,480 --> 00:06:08,273
- Dabei, dass wir bald nach Hause fliegen.
- Ich glaube, der Flug ist verschoben worden.
88
00:06:10,720 --> 00:06:13,997
Ja, aber hast du direkt gesehen,
wie er eingeschläfert wurde?
89
00:06:14,080 --> 00:06:16,959
Er ist hier, Damian,
er lebt.
90
00:06:17,040 --> 00:06:18,952
Also, kannst du herkommen?
91
00:06:19,040 --> 00:06:22,670
Ja? Na gut, okay.
92
00:06:22,760 --> 00:06:24,991
Ja. Hallo?
93
00:06:28,600 --> 00:06:30,717
Wer ist Damian?
94
00:06:30,800 --> 00:06:34,191
Er ist Verwalter beim „Cosak-Gestüt".
Da hab ich mal gearbeitet.
95
00:06:34,280 --> 00:06:37,318
- Du kennst viel, was?
- Ich war da, als „Jazzabout" geboren wurde.
96
00:06:37,400 --> 00:06:39,517
Weißt du, ich kenn
das Pferd wirklich gut.
97
00:06:39,600 --> 00:06:41,751
Dann hieß es, er sei krank
und man habe ihn eingeschläfert.
98
00:06:41,840 --> 00:06:46,790
- Wieso sollte man so 'ne Lüge verbreiten?
- Eine spezielle Art Pferdediebstahl vielleicht.
99
00:06:48,240 --> 00:06:50,118
Sieh dir das
Brandzeichen an.
100
00:06:50,200 --> 00:06:52,351
Sieben F Sieben.
101
00:06:52,440 --> 00:06:58,471
Das Brandzeichen des „Cosak-Gestüts"
war Sieben Eins Sieben.
102
00:06:58,560 --> 00:07:01,120
Und was willst du
damit sagen?
103
00:07:04,040 --> 00:07:09,559
- Ziemlich einfach, huh?
- Ja, aber... also, es beweist doch nichts.
104
00:07:09,640 --> 00:07:11,279
Okay...
105
00:07:13,120 --> 00:07:15,191
Hey Jazzabout.
106
00:07:16,520 --> 00:07:19,797
Hey, so ist es brav, Junge.
107
00:07:19,880 --> 00:07:22,270
Ja, du bist
Jazzabout, richtig?
108
00:07:22,360 --> 00:07:24,079
Braver Junge.
109
00:07:24,640 --> 00:07:26,438
Braver Junge.
110
00:07:29,600 --> 00:07:31,831
Wie lange es wohl noch
bis zur Ernte dauert?
111
00:07:31,920 --> 00:07:33,639
Nicht mehr lange.
112
00:07:34,800 --> 00:07:36,871
Das Ende einer Ära...
113
00:07:38,600 --> 00:07:41,320
Es sei denn, du baust als nächstes
Bio-Sonnenblumen an.
114
00:07:41,400 --> 00:07:42,629
Wieso Sonnenblumen?
115
00:07:42,720 --> 00:07:46,350
Wenig Aufwand, hoher Ertrag,
stabiler Preis, grosse Nachfrage und...
116
00:07:46,440 --> 00:07:50,320
... würden diese schönen Blumen
nicht richtig super aussehen?
117
00:07:51,080 --> 00:07:52,594
Ja.
118
00:08:02,880 --> 00:08:05,270
- Guten Morgen.
- Weißt du was?
119
00:08:05,360 --> 00:08:06,919
Der Tag ist
schon halb rum.
120
00:08:07,000 --> 00:08:11,199
Nach 'ner Woche mit akuten Sportverletzungen
hab ich ein Recht drauf, mal auszuschlafen.
121
00:08:11,280 --> 00:08:13,875
Trotzdem, wir können
es noch schaffen.
122
00:08:14,520 --> 00:08:16,193
- Was?
- Mittagessen in Gungellan.
123
00:08:16,280 --> 00:08:18,670
- Du brauchst auch mal 'ne Pause.
- Ich kann nicht.
124
00:08:18,760 --> 00:08:21,195
Betrachte es als Arbeit,
wir müssen sowieso einkaufen.
125
00:08:21,280 --> 00:08:23,556
Nächste Woche.
Ich hab zu viel zu tun.
126
00:08:23,640 --> 00:08:26,997
- Ja, klar. Du hast zu tun.
- Ja.
127
00:08:29,280 --> 00:08:32,796
Ich muss gehen.
Soll ich mal Infos aus dem Internet besorgen?
128
00:08:32,880 --> 00:08:35,270
- „Infos"?
- Ja.
129
00:08:35,360 --> 00:08:37,192
Über die Sonnenblumen.
130
00:08:37,280 --> 00:08:40,671
Oder Leinsamen vielleicht,
oder Biohafer oder...
131
00:08:40,760 --> 00:08:43,719
Oder wir ernten
erstmal unseren Weizen.
132
00:08:44,160 --> 00:08:46,595
Ihr solltet
nichts überstürzen.
133
00:08:47,280 --> 00:08:49,795
Nein, du hast ja
so Recht.
134
00:08:55,600 --> 00:08:58,274
Kommen Sie, Herrschaften.
Dieser Bursche hat hervorragendes Blut.
135
00:08:58,360 --> 00:09:05,199
Er ist enorm ausdauernd. Höre ich 130?
Ja, 130. 130, wer bietet mehr? Höre ich 140?
136
00:09:05,280 --> 00:09:10,514
Ja, 140 Dollar. 150, danke, Gino.
150, 150, 150 Dollar.
137
00:09:10,600 --> 00:09:14,196
Ich bin im Moment etwa so attraktiv,
wie eine Goldkette auf behaarter Brust.
138
00:09:14,280 --> 00:09:16,840
- Was?
- Die ganze Babygeschichte.
139
00:09:16,920 --> 00:09:21,676
Alle Frauen denken, wir sind zusammen.
Ich muss sie erst vom Gegenteil überzeugen.
140
00:09:21,760 --> 00:09:23,797
Sie werden
es schon verstehen.
141
00:09:23,880 --> 00:09:26,076
- Du könntest etwas mithelfen.
- Was?
142
00:09:26,160 --> 00:09:28,959
Soll ich dein schwarzes Büchlein nehmen
und alle anrufen?
143
00:09:29,040 --> 00:09:32,556
170 nochmal von Gino.
Und 180 hier ganz vorne.
144
00:09:32,640 --> 00:09:34,871
Wer bietet mehr als 180?
145
00:09:34,960 --> 00:09:41,150
180 zum Ersten... und zum Zweiten...
und verkauft an Claire McLeod von Drovers Run.
146
00:09:41,240 --> 00:09:43,914
Sowas nenn ich
ein Schnäppchen.
147
00:09:44,000 --> 00:09:46,640
- Hast du sie nicht alle?
- Was sollte ich machen?
148
00:09:46,720 --> 00:09:49,189
Er wär beim
Abdecker gelandet.
149
00:10:06,280 --> 00:10:07,873
Hey.
150
00:10:09,360 --> 00:10:12,319
Wollen wir nicht
zusammen Mittagessen?
151
00:10:12,400 --> 00:10:14,039
Das fragst du mich?
152
00:10:14,120 --> 00:10:17,511
- Ich finde es blöd, wenn wir uns ausweichen.
- Ja.
153
00:10:17,600 --> 00:10:20,593
Also, ich lad dich ein.
Mittagessen?
154
00:10:20,680 --> 00:10:24,435
Ist 'ne tolle Idee, aber heute geht's nicht.
Wir sind im Stress.
155
00:10:24,880 --> 00:10:28,556
Ich dachte, auf dem Land wär's ruhiger,
aber ihr schuftet wie Idioten.
156
00:10:28,640 --> 00:10:32,475
- In der Stadt hatte Nick mehr Zeit für mich.
- Du siehst ihn doch jeden Tag, oder?
157
00:10:32,560 --> 00:10:34,950
Ja, aber nicht lange,
und wir reden nur über die Farm.
158
00:10:35,040 --> 00:10:37,236
Und vergiss nicht
das Wetter.
159
00:10:38,280 --> 00:10:41,352
Man muss lernen,
einfach das Thema zu wechseln.
160
00:10:41,440 --> 00:10:44,512
- Oder mehr über Weizen lernen.
- Wir sind am Anfang und alles ist Routine.
161
00:10:44,600 --> 00:10:49,550
- Arbeit, essen, Sex, jeden Tag das Gleiche...
- Oh ja, muss die Hölle sein.
162
00:10:49,640 --> 00:10:50,471
Ich...
163
00:10:50,560 --> 00:10:55,077
... weißt du, ich wünsch mir so, dass wir uns
auch mal hinsetzen und reden könnten...
164
00:10:55,160 --> 00:10:58,039
... aber ich will ihn
auch nicht nerven.
165
00:10:58,920 --> 00:11:02,470
Nick ist einer, der es gern hat,
wenn die Frau weiß, was sie will.
166
00:11:02,560 --> 00:11:05,075
Die einfach das sagt,
was sie denkt.
167
00:11:05,160 --> 00:11:07,550
Also, ich soll
meine Wünsche äußern?
168
00:11:07,640 --> 00:11:09,950
Im richtigen Moment, ja.
169
00:11:10,600 --> 00:11:12,319
Danke für den guten Rat.
170
00:11:12,400 --> 00:11:15,472
Wenn's um das Liebesleben
anderer Leute geht, bin ich Expertin.
171
00:11:15,560 --> 00:11:17,233
Komm schon.
172
00:11:21,840 --> 00:11:25,834
Mit Bedacht kaufen. Das war unsere Devise.
Weißt du nicht mehr?
173
00:11:25,920 --> 00:11:28,515
Du hast die miesesten Klepper
der Auktion gekauft.
174
00:11:28,600 --> 00:11:31,752
I wo. Ein bisschen anständiges
Futter und Streicheleinheiten...
175
00:11:31,840 --> 00:11:34,480
... und vielleicht
überraschen sie uns noch.
176
00:11:37,080 --> 00:11:41,996
Ja? Und was hast du dann vor, Claire?
Willst du etwa Preise mit denen gewinnen?
177
00:11:42,080 --> 00:11:45,391
Ich konnte sie nicht
ihrem Schicksal überlassen. Klar?
178
00:11:45,480 --> 00:11:49,394
Was ist los mit dir, huh?
Du weißt, dass du sie nicht alle retten kannst.
179
00:11:49,480 --> 00:11:53,394
Eins könnte ich aber noch retten.
Zwei Anhänger. Drei Pferde.
180
00:11:53,480 --> 00:11:55,119
Komm schon.
Steig ein, bitte.
181
00:11:55,200 --> 00:11:57,271
Hab'n Pferd gesehen, das ich kenne.
Wär 'ne gute Investition.
182
00:11:57,360 --> 00:11:59,795
- Ja?
- Wir haben genug Pferde für heute.
183
00:11:59,880 --> 00:12:02,520
- Aber das ist ein Vollblut. Absolut edel.
- Ja?
184
00:12:02,600 --> 00:12:05,069
Dann können wir ihn uns
sowieso nicht mehr leisten.
185
00:12:05,160 --> 00:12:08,073
Bringt den nach Drover, ja?
Ich fahre Claire.
186
00:12:08,160 --> 00:12:12,120
- Ich kann doch selbst fahren.
- Komm, steig einfach ein.
187
00:12:12,720 --> 00:12:15,599
- Was machen wir jetzt?
- Sag mal, wieviel Geld hast du?
188
00:12:15,680 --> 00:12:20,118
- Nicht besonders viel. Wieso?
- Vielleicht nehmen sie die Kreditkarte.
189
00:12:22,360 --> 00:12:26,639
1.000. Und schon sind 1.000 Dollar geboten
für diesen jungen Vollbluthengst.
190
00:12:26,720 --> 00:12:29,997
Wer bietet mehr als 1.000?
1.200, danke, Sir.
191
00:12:30,080 --> 00:12:31,275
- Eins drei.
- Jake.
192
00:12:31,360 --> 00:12:34,000
1.300, 1.300 Dollar sind geboten.
193
00:12:34,080 --> 00:12:36,675
- 1.500 Dollar.
- 1.600.
194
00:12:36,760 --> 00:12:39,036
Jake. Hör auf,
du hast nicht soviel Kohle.
195
00:12:39,120 --> 00:12:40,156
- Ich krieg das.
- Woher?
196
00:12:40,240 --> 00:12:41,469
- 1.700.
- 1.800!
197
00:12:41,560 --> 00:12:45,554
1.800 von diesem jungen Mann.
Neunzehn, zum Ersten, Zweiten, Dritten.
198
00:12:45,640 --> 00:12:48,712
- 2.000. Hey hier.
- Es ist vorbei.
199
00:12:48,800 --> 00:12:52,430
- Hey, ich wollte noch bieten.
- Nächstes Mal müssen Sie Gas geben.
200
00:12:54,160 --> 00:12:55,310
Entschuldige.
201
00:12:55,400 --> 00:12:58,120
Es ist nicht deine Schuld.
Das war abgekartet.
202
00:12:58,200 --> 00:13:00,590
Dann geh zur Polizei.
203
00:13:00,680 --> 00:13:03,991
- Ich hab keine Beweise.
- Such welche.
204
00:13:04,080 --> 00:13:08,438
- Hier, also... der Rest läuft dann...
- Wie abgesprochen, genau.
205
00:13:08,520 --> 00:13:11,752
Hey! Die Auktion war manipuliert.
Ich werde Sie anzeigen.
206
00:13:11,840 --> 00:13:15,880
- Was anzeigen? Hauen Sie ab.
- Ich hatte das Höchstgebot. Ich will das Pferd.
207
00:13:15,960 --> 00:13:18,350
Sie waren nicht schnell genug.
Pech für Sie.
208
00:13:18,440 --> 00:13:20,796
Wir werden das
auf dem Polizeirevier klären.
209
00:13:20,880 --> 00:13:22,599
- Wir können es gleich hier klären.
- Na los.
210
00:13:22,680 --> 00:13:27,471
Hören Sie auf. Alle beide.
Es war eine faire Auktion. Ende der Diskussion.
211
00:13:30,680 --> 00:13:33,639
- Ich kann sie nicht länger hinhalten.
- Er will nicht rein.
212
00:13:33,720 --> 00:13:37,350
Gib her. Komm schon, Jazz.
Komm, Jazz.
213
00:13:39,520 --> 00:13:43,753
- Ich hab Sie gewarnt. Er hat das Pferd erkannt.
- Niemand ist perfekt. Ganz ruhig.
214
00:13:43,840 --> 00:13:48,153
Hören Sie, ich weiß nichts von all dem.
Wenn jemand fragt, ich kenn Sie nicht.
215
00:13:48,240 --> 00:13:52,359
- Tun Sie, was Sie wollen.
- Wie viele Jahre kriegt man für Pferdediebstahl?
216
00:13:52,440 --> 00:13:56,354
- Wir retten ihn, das ist kein Diebstahl.
- Hoffentlich hast du Recht.
217
00:14:02,720 --> 00:14:07,590
Terry, na ja, unsere Flitterwochen haben wir
nun leider hinter uns. Sozusagen.
218
00:14:07,680 --> 00:14:09,399
Es war sehr schön.
Besonders...
219
00:14:09,480 --> 00:14:14,111
Aber wir haben eigentlich noch
gar nicht besprochen, wie's weitergeht.
220
00:14:14,200 --> 00:14:16,271
Hat sich was geändert,
Meg, oder...?
221
00:14:16,360 --> 00:14:18,511
Oh ja, allerdings.
222
00:14:19,360 --> 00:14:21,477
Du solltest bei mir einziehen.
223
00:14:21,560 --> 00:14:23,199
Für immer?
224
00:14:24,280 --> 00:14:25,634
Das ist 'n großer Schritt.
225
00:14:25,720 --> 00:14:27,677
Wir wissen doch,
was nach den Flitterwochen kommt.
226
00:14:27,760 --> 00:14:31,436
- Du vergräbst dich in der Küche.
- Und du in deiner Werkstatt.
227
00:14:32,120 --> 00:14:34,316
Denkst du,
das kriegen wir hin?
228
00:14:35,000 --> 00:14:36,832
Ich denk schon.
229
00:14:37,440 --> 00:14:39,955
Na ja, aber es
dauert 'ne Weile...
230
00:14:40,040 --> 00:14:42,600
- ... bis ich alles gepackt habe...
- Das ist in Ordnung.
231
00:14:42,680 --> 00:14:45,878
Dann hab ich Zeit,
dir im Kleiderschrank Platz zu machen.
232
00:14:45,960 --> 00:14:47,792
Bist du sicher?
233
00:14:48,320 --> 00:14:49,674
Ja, Terry.
234
00:14:49,760 --> 00:14:51,638
Ich bin mir sicher.
235
00:14:57,360 --> 00:15:00,239
Achtung, du zerdrückst
meine Blumenkette.
236
00:15:00,320 --> 00:15:03,996
- Nein, lass es dran. Er könnte weglaufen.
- Das wäre gut, wenn ihn jemand findet.
237
00:15:04,080 --> 00:15:07,676
Hoffentlich nicht.
Wenn Claire das erfährt, bin ich meinen Job los.
238
00:15:07,760 --> 00:15:10,036
Ich kann ihn nicht
mit nach Killarney nehmen.
239
00:15:10,120 --> 00:15:13,079
- Es ist nur ein Tag, bis Damian da ist.
- Ja, wenn er kommt.
240
00:15:13,160 --> 00:15:18,713
Er kommt schon. Er hat es mir versprochen,
dass... er hat gesagt, er versucht es.
241
00:15:20,280 --> 00:15:22,636
Du glaubst mir doch, oder?
242
00:15:23,080 --> 00:15:25,675
Ich glaub dir,
dass du es glaubst.
243
00:15:26,240 --> 00:15:29,199
Als ich nach Brett gesucht hab,
hast du zu mir gehalten.
244
00:15:29,280 --> 00:15:31,590
Das bisschen Pferdestehlen
bin ich dir schuldig.
245
00:15:31,680 --> 00:15:34,115
Ich habe Recht,
das weiß ich.
246
00:15:34,200 --> 00:15:36,112
Ich muss wieder zur Arbeit.
247
00:15:36,200 --> 00:15:39,511
Ich hol ihm mal Futter.
Ein Vollblut sollte nicht hungern, oder?
248
00:15:39,600 --> 00:15:41,239
Danke.
249
00:15:46,400 --> 00:15:50,110
Willkommen im McLeod-Ryan-Asyl
für abgehalfterte Klepper.
250
00:15:50,200 --> 00:15:53,876
- An dem Pferd ist nichts abgehalftert.
- Wir haben auch ordentlich dafür geblecht.
251
00:15:53,960 --> 00:15:58,876
- Ich finde, wir haben das prima hingekriegt.
- 800 Dollar für diese dicke Tante.
252
00:16:00,200 --> 00:16:02,635
Wie kommst du
auf „dicke Tante"?
253
00:16:05,720 --> 00:16:09,794
- Ja, zwei für den Preis von einem.
- Toll, soviel zum schnellen Profit.
254
00:16:09,880 --> 00:16:11,917
Sieh es als langfristige
Investition an.
255
00:16:12,000 --> 00:16:14,595
Hör zu, ich sorg mich um
meinen kurzfristigen Kontostand.
256
00:16:14,680 --> 00:16:17,593
Während das Schätzchen
unser Gras futtert und nichts tut.
257
00:16:17,680 --> 00:16:21,356
Es ist mein Gras, und sie tut
keineswegs nichts. Sie ist trächtig.
258
00:16:21,440 --> 00:16:25,798
- Und das ist so schwer für ein Pferd?
- Es ist Schwerstarbeit für alle Weiber.
259
00:16:25,880 --> 00:16:30,193
Glaub mir, meine Süße,
nicht so schwer wie für die Männer.
260
00:16:34,800 --> 00:16:38,919
Hey. Der obere Draht war kaputt.
Ich weiß, du hast Tiere da, deswegen...
261
00:16:39,000 --> 00:16:41,310
- Bist du heute die gute Fee?
- Nein. Es ist auch unser Zaun...
262
00:16:41,400 --> 00:16:44,677
Ich mein nicht den Zaun.
Du hast mit Sally geredet.
263
00:16:46,000 --> 00:16:48,231
Wir haben
etwas geplaudert, ja.
264
00:16:48,320 --> 00:16:51,233
Angeblich stehe ich auf Frauen,
die genau wissen, was sie wollen.
265
00:16:51,320 --> 00:16:53,630
Gab's sonst noch was
über mich zu reden?
266
00:16:53,720 --> 00:16:57,111
- Nick, es war nicht...
- Habt ihr über meine Narben geredet?
267
00:16:57,200 --> 00:16:59,078
Nein, und red mit ihr darüber,
nicht mit mir.
268
00:16:59,160 --> 00:17:01,629
- Darum geht's doch.
- Das ist deine Diagnose, richtig?
269
00:17:01,720 --> 00:17:05,111
- Wieso fragst du Sally nicht? Sie...
- Wenn ihr zwei Freunde sein wollt, toll.
270
00:17:05,200 --> 00:17:10,150
Aber wenn ihr über Gemeinsamkeiten quatscht,
haltet mich da raus. Okay?
271
00:17:30,840 --> 00:17:32,593
Oh nein.
272
00:17:33,080 --> 00:17:34,912
Komm schon.
273
00:17:45,920 --> 00:17:46,956
Tess!
274
00:17:47,040 --> 00:17:49,714
Hast du zufällig
einen braunen Hengst gesehen?
275
00:17:49,800 --> 00:17:51,757
Nein. Wo denn?
276
00:17:52,240 --> 00:17:53,833
Ungefähr...
277
00:17:56,560 --> 00:17:59,758
- Das waren wohl Wildpferde.
- Ja, denk ich auch.
278
00:17:59,840 --> 00:18:02,594
Verdammt. Die sind bestimmt
auf der Suche nach Stuten.
279
00:18:02,680 --> 00:18:06,037
Aber wir brauchen keinen
unbiologischen Hengst in unserem Weizen.
280
00:18:06,120 --> 00:18:09,352
- Tess, ich...
- Ich muss Nick warnen.
281
00:18:16,000 --> 00:18:20,836
Weg da! Na los!
Husch! Husch! Weg da!
282
00:18:20,920 --> 00:18:22,513
Weg!
283
00:18:23,560 --> 00:18:27,873
- Wie sind sie denn da reingekommen?
- Vielleicht hab ich das Tor offen gelassen.
284
00:18:27,960 --> 00:18:31,749
- Aber die Schafe waren nicht zu sehen.
- Toll. Sieben Monate Arbeit umsonst.
285
00:18:31,840 --> 00:18:34,116
Vielen Dank.
286
00:18:37,800 --> 00:18:39,757
- Ich wollte deinen Rat befolgen.
- Was?
287
00:18:39,840 --> 00:18:43,629
Ich hab gedacht, ich muss
mehr über Weizen lernen.
288
00:18:43,720 --> 00:18:45,473
Es tut mir Leid.
289
00:18:45,880 --> 00:18:48,600
Na komm, bevor sie
sich total vollfressen.
290
00:18:48,680 --> 00:18:50,478
Kommt schon.
291
00:18:50,560 --> 00:18:54,031
Los, geh du da rum.
Genau, und treib sie weiter.
292
00:18:57,040 --> 00:18:59,680
Würde es dich stören,
wenn Terry häufiger hier wäre?
293
00:18:59,760 --> 00:19:02,116
Mehr als jetzt schon?
294
00:19:02,200 --> 00:19:03,714
Ja.
295
00:19:03,800 --> 00:19:07,077
Wenn er bei mir einziehen würde.
Wär das okay für dich?
296
00:19:07,160 --> 00:19:09,311
Ist doch deine Sache.
297
00:19:10,600 --> 00:19:15,959
Claire, alles in Ordnung?
Nein, nein, er muss ja nicht einziehen.
298
00:19:16,040 --> 00:19:17,997
Was machst du denn?
299
00:19:19,680 --> 00:19:21,717
- Bist du verletzt?
- Sieht nicht so aus.
300
00:19:21,800 --> 00:19:25,953
- Nein, nein, du bleibst hier. Ich hol den Arzt.
- Ich bin nicht verletzt.
301
00:19:26,440 --> 00:19:27,920
Und was ist dann?
302
00:19:28,000 --> 00:19:32,552
Ich bin hingefallen. Hast du denn
noch nie geweint, wenn du hingefallen bist?
303
00:19:33,840 --> 00:19:36,435
Natürlich.
Ungefähr mit sieben.
304
00:19:52,120 --> 00:19:54,510
- Er ist weggelaufen.
- Wie denn?
305
00:19:54,600 --> 00:19:59,152
Rübergesprungen. Hat fast das Tor mitgerissen.
Ich hab seine Spur nach Wilgul verfolgt.
306
00:20:00,280 --> 00:20:03,637
- Wisst ihr was über ein vermisstes Pferd?
- Hast du eins verloren?
307
00:20:03,720 --> 00:20:06,076
Nein, aber da war einer auf Killarney,
der sagt, man hätte...
308
00:20:06,160 --> 00:20:09,710
... ihm auf der Auktion sein Pferd geklaut.
Er wollte dich sprechen.
309
00:20:09,800 --> 00:20:13,350
- Ja? Wieso mich?
- Das hat er nicht gesagt.
310
00:20:14,440 --> 00:20:16,432
- Hat das Futter was damit zu tun?
- Nein.
311
00:20:16,520 --> 00:20:18,034
Nein.
312
00:20:19,360 --> 00:20:21,795
Hoffentlich wisst ihr,
was ihr tut.
313
00:20:23,320 --> 00:20:25,118
Das war bestimmt
der Kerl von der Auktion.
314
00:20:25,200 --> 00:20:28,477
- Hat dich aber schnell aufgestöbert.
- Wir müssen „Jazzabout" sofort finden.
315
00:20:28,560 --> 00:20:32,520
- Ja. Nimm das. Wir treffen uns in fünf Minuten.
- Okay.
316
00:20:39,040 --> 00:20:41,475
Hey, sobald das Letzte durch ist,
machst du das Tor zu!
317
00:20:41,560 --> 00:20:43,199
Alles klar.
318
00:20:48,840 --> 00:20:50,752
So, geschafft.
319
00:21:12,080 --> 00:21:14,276
Du bist sauer auf mich.
320
00:21:14,640 --> 00:21:17,872
Besucher lassen dauernd das Tor offen.
Es ist wohl unvermeidbar.
321
00:21:17,960 --> 00:21:20,236
Ich bin kein Besucher.
322
00:21:21,520 --> 00:21:23,989
Es waren wenige Schafe.
Die haben nicht viel beschädigt.
323
00:21:24,080 --> 00:21:27,039
Der Schaden ist egal, aber der Schmutz
durch die Tiere und Chemikalien...
324
00:21:27,120 --> 00:21:30,909
Jetzt können wir es nicht mehr
Bioweizen nennen, also fällt der Preis.
325
00:21:31,000 --> 00:21:34,232
Die Fläche ist doch riesig
und es waren nur ein paar Schafe.
326
00:21:34,320 --> 00:21:37,631
Ja, aber sieh dir den Dreck an.
Das reicht doch schon.
327
00:21:39,880 --> 00:21:41,473
Und...
328
00:21:41,840 --> 00:21:44,833
... ich meine,
wenn der Dreck nicht da wäre...
329
00:21:44,920 --> 00:21:47,151
... wären dann die sieben
Monate Arbeit gerettet?
330
00:21:47,240 --> 00:21:49,197
Das wär unmoralisch.
331
00:21:49,280 --> 00:21:51,749
Es muss ja keiner erfahren.
332
00:21:52,760 --> 00:21:54,399
Bitte.
333
00:21:54,480 --> 00:21:56,915
Ich möchte nicht,
dass Nick sauer ist.
334
00:21:59,000 --> 00:22:03,279
Nun, wenn wir die plattgetrampelten Halme
rausreißen und sämtliche Kötel beseitigen...
335
00:22:03,360 --> 00:22:07,957
Aber Nick darf nichts davon wissen,
er ist sehr genau, und wenn du das erzählst...
336
00:22:08,040 --> 00:22:10,600
- ... dann werd ich dich umbringen.
- Entschuldige.
337
00:22:10,680 --> 00:22:15,197
Ich hab meinen Mund nicht halten können.
Er ist auf mich auch total wütend gewesen.
338
00:22:15,880 --> 00:22:18,270
Hast du 'ne Plane im Auto?
339
00:22:36,440 --> 00:22:38,796
Ich konnte Zäune
noch nie leiden.
340
00:22:39,280 --> 00:22:41,590
Wir brauchen Hilfe.
Wenn ich Claire alles erkläre...
341
00:22:41,680 --> 00:22:43,797
- Nein.
- Sie könnte doch die Polizei einschalten.
342
00:22:43,880 --> 00:22:48,238
Wir werden das Pferd finden.
Lass uns nicht so viele Leute mit reinziehen.
343
00:22:48,320 --> 00:22:51,154
Du erzählst mir
doch nicht alles, oder?
344
00:22:51,720 --> 00:22:54,076
Was verschweigst du mir?
345
00:22:54,160 --> 00:22:56,436
Ich weiß auch nicht
alles über dich.
346
00:22:56,880 --> 00:23:00,430
Und das ist okay.
Wir müssen nicht alle Geheimnis kennen.
347
00:23:00,520 --> 00:23:01,874
Schon klar.
348
00:23:03,280 --> 00:23:05,715
Hattest du mal
Familienkrach?
349
00:23:06,840 --> 00:23:08,593
Ich auch.
350
00:23:10,800 --> 00:23:13,952
Ich würde sagen,
wir suchen flussabwärts weiter....
351
00:23:31,240 --> 00:23:34,551
Eine Frau aus der Stadt würde sagen:
„Oh nein, mir ist'n Nagel abgebrochen".
352
00:23:34,640 --> 00:23:37,314
Bald sehen deine zarten Hände
wie Sattelleder aus.
353
00:23:37,400 --> 00:23:41,314
- Danke, das ist ja sehr beruhigend.
- Oh, klasse.
354
00:23:44,840 --> 00:23:49,471
- Du bist ja früh zurück.
- Ja. Ich dachte, du fühlst dich allein.
355
00:23:49,560 --> 00:23:51,358
Aber offensichtlich nicht.
356
00:23:51,440 --> 00:23:54,478
Ich hab gerade nach dir gesucht.
Da ist noch ein kaputter Zaun.
357
00:23:54,560 --> 00:23:57,234
- Sind aber viele.
- Ja, Becky hat 'n wilden Hengst gesehen.
358
00:23:57,320 --> 00:24:00,757
Der wird sich nicht von
'n paar Zäunen aufhalten lassen.
359
00:24:00,840 --> 00:24:04,311
Den muss ich finden, bevor er
noch mehr Schaden anrichtet, huh?
360
00:24:06,680 --> 00:24:08,194
Und das?
361
00:24:08,280 --> 00:24:10,158
Für unseren Gemüsegarten.
362
00:24:10,240 --> 00:24:14,359
Wozu ein Vermögen für Dünger ausgeben,
wenn man ihn selbst aufsammeln kann?
363
00:24:15,320 --> 00:24:17,755
Ihr Mädels solltet
häufiger ausgehen.
364
00:24:21,480 --> 00:24:25,474
Vergiss das Essen heute Abend.
Wir müssen diesen Hengst einfangen.
365
00:24:33,560 --> 00:24:37,952
- Danke, dass du mir geholfen hast.
- Das wollte ich dir lieber nicht antun.
366
00:24:38,040 --> 00:24:42,159
Darf ich dich zum Essen einladen?
Nick muss ja den wilden Hengst jagen.
367
00:24:42,640 --> 00:24:45,200
Wir brutzeln uns
was zusammen?
368
00:24:46,840 --> 00:24:48,433
Ja, gern.
369
00:24:53,200 --> 00:24:54,600
Hey Mum. Ich muss los.
370
00:24:54,680 --> 00:24:58,390
Ich dachte, du bleibst heute Abend da.
Ich koche was Besonderes.
371
00:24:58,480 --> 00:25:00,756
Und weswegen?
372
00:25:00,840 --> 00:25:01,956
Na ja...
373
00:25:02,040 --> 00:25:05,351
... Terry und ich haben uns
unterhalten und...
374
00:25:05,440 --> 00:25:09,354
... wir denken, er sollte hier einziehen.
Es sei denn, du hast ein Problem damit.
375
00:25:09,440 --> 00:25:11,432
Oh ja, natürlich.
376
00:25:12,040 --> 00:25:15,954
- Was denn?
- Nein. Ihr hättet das längst tun sollen.
377
00:25:16,040 --> 00:25:20,319
- Na gut.
- Super, dass ihr euch zusammengerauft habt.
378
00:25:23,000 --> 00:25:24,480
- Also, isst du hier?
- Nein, kann nicht.
379
00:25:24,560 --> 00:25:27,280
Ich treff mich in Fisher,
und ich bin total spät dran.
380
00:25:27,360 --> 00:25:32,913
Oh, hey Terry. Also, ich denke,
du bist jetzt mein „Stiefvater", oder?
381
00:25:33,840 --> 00:25:37,072
Ja. Irgendwie schon.
Wenn du so willst.
382
00:25:37,160 --> 00:25:39,629
Cool.
Leihst du mir 20 Dollar?
383
00:25:39,720 --> 00:25:43,077
Jodi?
Nur eine Nacht!
384
00:25:43,160 --> 00:25:45,197
Hast du 20 Dollar?
385
00:25:47,960 --> 00:25:49,679
Da vorn.
386
00:26:11,160 --> 00:26:13,072
Ruhig...
387
00:26:13,160 --> 00:26:15,038
Ja, braver Junge.
388
00:26:15,480 --> 00:26:16,834
Hey, ganz ruhig.
389
00:26:24,480 --> 00:26:26,437
Hab keine Angst.
390
00:26:26,520 --> 00:26:29,240
Der Arme.
Ja, ganz ruhig.
391
00:26:36,880 --> 00:26:38,917
Halt still. Ganz ruhig.
392
00:26:39,000 --> 00:26:40,753
Wie sieht's aus?
393
00:26:41,280 --> 00:26:44,751
Die Wunde ist nicht allzu tief,
er hat Glück gehabt.
394
00:26:46,400 --> 00:26:50,792
Er ist heute sehr weit gelaufen.
Vielleicht ist er total fertig.
395
00:26:50,880 --> 00:26:52,997
Er braucht unsere Hilfe.
396
00:26:53,080 --> 00:26:56,596
Ich bleibe hier. Nimm meinen Wagen.
Du musst erstmal ausschlafen.
397
00:26:56,680 --> 00:26:59,559
- Und was hast du vor?
- Ich kann ihn nicht allein lassen.
398
00:26:59,640 --> 00:27:04,032
- Ich muss da sein, falls er aufstehen will.
- Dann werd ich Feuerholz sammeln.
399
00:27:04,120 --> 00:27:06,396
- Becky...
- Nein.
400
00:27:06,480 --> 00:27:11,157
Ich verbringe die Nacht mit 'nem tollen Hengst.
Wer sagt da schon „nein"?
401
00:27:11,240 --> 00:27:13,152
Okay.
402
00:27:13,240 --> 00:27:15,232
Ich hol das Holz.
403
00:27:17,280 --> 00:27:18,873
Ganz ruhig.
404
00:27:19,520 --> 00:27:24,595
Ah, hier haben wir Eier.
Und mit Eiern lässt sich was zaubern.
405
00:27:25,040 --> 00:27:28,272
Spiegelei und Rührei kann ich,
wenn du ein Soufflé willst, bist du der Koch.
406
00:27:28,360 --> 00:27:31,956
Mach den Wein auf und denk daran:
Nicht um Rat fragen wegen, du weißt schon.
407
00:27:32,040 --> 00:27:37,354
- Klar. Nie wieder. Da ist nur noch eine Sache.
- Nein, bitte nicht.
408
00:27:37,440 --> 00:27:40,239
Was ist zwischen euch
schief gelaufen?
409
00:27:41,080 --> 00:27:46,109
- Nick ist ein Freund. Nichts lief schief.
- Komm schon, ihr wart mehr als Freunde.
410
00:27:46,200 --> 00:27:49,238
- Aber ihr habt nie...
- Haben wir nicht. Hast du Käse?
411
00:27:52,800 --> 00:27:57,875
Nun, es lag an mir. Wirklich, es lag total an mir
und der ganzen Zeitplanung und so weiter...
412
00:27:57,960 --> 00:28:01,158
... und diesem missratenen
Familienessen und...
413
00:28:03,160 --> 00:28:07,040
- ... du weißt schon, Alex und ich...
- Ja, ihr wart mehr als Freunde.
414
00:28:07,120 --> 00:28:10,033
Immerhin sind sie Brüder
und das war irgendwie komisch.
415
00:28:10,120 --> 00:28:11,349
Ja, schon klar.
416
00:28:11,440 --> 00:28:14,638
- Und dann ist da noch seine Mutter.
- Richtig.
417
00:28:15,520 --> 00:28:18,035
Liz kann manchmal...
418
00:28:18,120 --> 00:28:22,000
- ... dominierend sein.
- Das hast du aber wirklich nett formuliert.
419
00:28:22,080 --> 00:28:23,799
Cheers.
420
00:28:25,880 --> 00:28:31,274
Als ich schwanger war... lief so 'ne Werbung
für Fliegenspray im Fernsehen.
421
00:28:32,040 --> 00:28:35,272
Und mir hat die Fliege
immer so Leid getan.
422
00:28:39,080 --> 00:28:40,958
Das ist ja schrecklich.
423
00:28:41,040 --> 00:28:44,875
- Das ist schon furchtbar lange her.
- Das ist ja klasse.
424
00:28:44,960 --> 00:28:49,239
Noch so'n kleines Schwangerschaftsgeheimnis
von dem du erst erfährst, wenn's zu spät ist.
425
00:28:49,320 --> 00:28:53,155
Guck dir ein trauriges Video an.
Dann hast du einen guten Vorwand.
426
00:28:53,240 --> 00:28:56,392
Ich werd das nachfüllen
und bring es dir nachher ins Haus.
427
00:28:56,480 --> 00:28:58,437
Danke, Meg.
428
00:28:58,520 --> 00:29:00,239
Danke.
429
00:29:13,600 --> 00:29:16,160
- Hallo Terry.
- Hallo Claire.
430
00:29:18,120 --> 00:29:21,318
- Ist alles in Ordnung?
- Ja, wird schon werden.
431
00:29:21,400 --> 00:29:24,199
Das ist die letzte Fuhre.
Versprochen.
432
00:29:25,840 --> 00:29:29,754
Ich muss heute Abend
nur noch eine Sache reintragen.
433
00:29:29,840 --> 00:29:32,639
- Terry.
- Komm mit, du sexy Weib.
434
00:29:32,720 --> 00:29:34,837
Wir haben unser
ganzes Leben vor uns.
435
00:29:34,920 --> 00:29:38,072
Tut mir Leid.
Entschuldige, Meg.
436
00:29:38,880 --> 00:29:42,191
Ich hab mal einen Freund gehabt.
Wir haben wegen seiner Ex Schluss gemacht.
437
00:29:42,280 --> 00:29:43,794
- Psycho?
- Etwas schon.
438
00:29:43,880 --> 00:29:46,440
Sie hat ihm nach ihrer Trennung
einen Pullover gestrickt.
439
00:29:46,520 --> 00:29:48,512
- Oh, das ist ja traurig.
- Ja.
440
00:29:48,600 --> 00:29:51,195
Er wollte ihn
gar nicht wieder ausziehen.
441
00:29:52,000 --> 00:29:53,753
- Riecht wirklich gut.
- Ja.
442
00:29:53,840 --> 00:29:58,471
- Klebt nicht, richtig toll.
- Der Trick ist, die Pfanne nicht zu überhitzen.
443
00:30:00,880 --> 00:30:04,430
Ich weiß es klingt
vielleicht komisch, aber...
444
00:30:04,520 --> 00:30:07,718
... wolltest du schon mal
mit einer Frau zusammen sein?
445
00:30:08,680 --> 00:30:11,878
Ja.
Das klingt schon eigenartig.
446
00:30:11,960 --> 00:30:14,156
Ich meine, ich meine...
447
00:30:14,240 --> 00:30:17,711
... wir zwei sitzen hier zusammen
und können über alles reden.
448
00:30:17,800 --> 00:30:21,589
Na ja, Frauen reden gern und Männer
tun oft nur so, als ob sie zuhören.
449
00:30:21,680 --> 00:30:24,639
Ja, manchmal denk ich,
ohne sie geht's uns besser.
450
00:30:24,720 --> 00:30:27,235
Aber sie sind doch
so süß.
451
00:30:28,000 --> 00:30:29,992
Hast du schon mal...
452
00:30:30,080 --> 00:30:32,276
... du weißt schon,
mit einer Frau...?
453
00:30:32,360 --> 00:30:35,592
Eigentlich nicht.
Nein, einmal hat es einen Kuss gegeben.
454
00:30:35,680 --> 00:30:38,673
- Aber weiter ging es nicht. Du?
- Nein.
455
00:30:38,760 --> 00:30:41,798
Aber ich habe schon mal
darüber nachgedacht.
456
00:30:45,080 --> 00:30:46,560
Was Nick davon hielte?
457
00:30:46,640 --> 00:30:50,793
Ach, so lange er dabei zusehen dürfte,
hätte er bestimmt nichts dagegen.
458
00:30:55,600 --> 00:31:01,551
- Auf Freundinnen, die dich zum Lachen bringen.
- Und auf Jungs, die dich glücklich machen.
459
00:31:07,960 --> 00:31:09,997
Das Pferd kann schon
über alle Berge sein.
460
00:31:10,080 --> 00:31:12,993
Wir suchen weiter, sonst müssen wir
ständig Zäune flicken.
461
00:31:13,080 --> 00:31:16,790
Hör mal, Jenny hat mich heute
auf der Auktion abblitzen lassen.
462
00:31:16,880 --> 00:31:19,349
Du hast keinen
Schlag mehr, Mann.
463
00:31:19,960 --> 00:31:21,633
Ja...
464
00:31:22,320 --> 00:31:24,471
Als ob ich Claire betröge,
dabei sind wir kein Paar.
465
00:31:24,560 --> 00:31:26,916
- Aber es sieht so aus.
- Ja?
466
00:31:27,000 --> 00:31:30,676
Na ja, zur Zeit ist sie nicht
unbedingt die Claire, die ich kenne.
467
00:31:30,760 --> 00:31:33,798
Sie weint dauernd und hat Mitleid
mit sämtlichen Tieren.
468
00:31:33,880 --> 00:31:36,679
Du solltest ihr mal
einen Heiratsantrag machen.
469
00:31:36,760 --> 00:31:39,036
Nein, sie wollte ja nicht...
470
00:31:40,600 --> 00:31:41,954
Aber, weißt du was?
471
00:31:42,040 --> 00:31:46,239
Ich höre bei dir und Sally
schon die Hochzeitsglocken läuten.
472
00:31:46,320 --> 00:31:49,199
Ich glaub,
bei dir ist'n Rad ab, Junge.
473
00:31:59,280 --> 00:32:01,715
Er schafft es.
Er ist ein Kämpfer.
474
00:32:01,800 --> 00:32:05,714
Hoffentlich hast du Recht.
Ich will ihn nicht nochmal verlieren.
475
00:32:06,480 --> 00:32:08,995
Er bedeutet dir viel, oder?
476
00:32:09,080 --> 00:32:12,756
Ich weiß nur, wie fertig
die Besitzer waren.
477
00:32:12,840 --> 00:32:14,513
Damian.
478
00:32:15,160 --> 00:32:17,914
- Der Gestütsverwalter, ja?
- Ja.
479
00:32:24,920 --> 00:32:27,196
Meine Familie ist ätzend.
480
00:32:27,680 --> 00:32:32,232
Meine Eltern hassen mich
und ich hab'n Bruder, der im Knast sitzt.
481
00:32:32,320 --> 00:32:35,074
Ich bin früher auch
mies drauf gewesen.
482
00:32:36,680 --> 00:32:41,357
Dann ist es bei uns beiden ähnlich.
Meine Familie ist auch ätzend.
483
00:32:43,000 --> 00:32:45,196
Du hast da was.
484
00:33:01,160 --> 00:33:03,152
Das ist 'n gutes Zeichen.
485
00:33:04,960 --> 00:33:07,236
Aber binde ihn lieber an.
486
00:33:07,320 --> 00:33:10,119
Wir wollen ja nicht,
dass er wieder wegrennt.
487
00:33:40,000 --> 00:33:42,959
Weißt du,
ich liebe dich wirklich...
488
00:34:30,760 --> 00:34:33,480
Sie sind reichlich schwer
zu finden gewesen.
489
00:34:33,560 --> 00:34:37,270
- Wo ist mein Pferd?
- Es ist nicht Ihr Pferd, oder?
490
00:34:45,560 --> 00:34:47,153
Aufstehen, Mädchen.
491
00:34:47,240 --> 00:34:50,199
Lassen Sie sie in Ruhe,
sie hat nichts damit zu tun.
492
00:34:50,280 --> 00:34:51,873
Los, Beeilung.
493
00:34:54,280 --> 00:34:55,953
Also...
494
00:34:56,040 --> 00:34:59,590
... nochmal von vorn.
Wo ist mein Pferd?
495
00:34:59,680 --> 00:35:04,232
Gestern Abend haben wir ihn hier gefunden.
Das ist alles. Er muss wieder abgehauen sein.
496
00:35:04,320 --> 00:35:09,190
Ich lass mich doch nicht verarschen.
Mit wem seid ihr hier verabredet? Hey?
497
00:35:18,800 --> 00:35:20,678
Wo ist das Pferd?
498
00:35:33,000 --> 00:35:36,152
- Wo kommt der denn her?
- Keine Ahnung.
499
00:35:36,240 --> 00:35:38,516
Muss reingesprungen sein.
500
00:35:38,600 --> 00:35:40,990
Er ist kein Wildpferd,
das ist sicher.
501
00:35:41,080 --> 00:35:44,391
Höchstens, die geben denen
auch ein Brandzeichen.
502
00:35:50,400 --> 00:35:53,677
Claire, sei jetzt bitte
nicht unvernünftig, okay?
503
00:35:54,760 --> 00:35:56,956
Ja, mein Junge.
504
00:35:57,760 --> 00:36:00,036
Du bist aber ein Hübscher.
505
00:36:02,640 --> 00:36:04,472
Ganz ruhig.
506
00:36:14,120 --> 00:36:16,999
- Ganz ruhig.
- Claire, du kommst sofort her.
507
00:36:25,640 --> 00:36:27,632
- Alles in Ordnung?
- Ja, mir geht es gut.
508
00:36:27,720 --> 00:36:29,552
Kannst du aufstehen?
509
00:36:29,960 --> 00:36:32,680
Ist schon gut, du brauchst
nicht zu weinen.
510
00:36:32,760 --> 00:36:36,470
Wieso sollte ich weinen?
Du warst derjenige, der ihn provoziert hat.
511
00:36:36,880 --> 00:36:40,556
Leg doch diese Blumen weg.
Du siehst lächerlich aus.
512
00:36:41,160 --> 00:36:42,879
Ja, so kenn ich dich.
513
00:36:50,520 --> 00:36:51,874
Morgen.
514
00:36:51,960 --> 00:36:53,519
Hattest du Spaß?
515
00:36:53,600 --> 00:36:55,592
Oh ja.
Wirklich super.
516
00:36:55,680 --> 00:36:57,034
Tee?
517
00:36:57,120 --> 00:36:58,440
Ja.
518
00:36:59,720 --> 00:37:01,951
Alles in Ordnung?
519
00:37:02,040 --> 00:37:03,952
Nein.
520
00:37:05,320 --> 00:37:08,950
- Was ist passiert? Wo warst du?
- Nichts ist passiert, Mum. Aber ich...
521
00:37:09,040 --> 00:37:11,316
... ich vermisse ihn
einfach.
522
00:37:11,400 --> 00:37:16,156
Ich dachte, ich hätte das Richtige gemacht,
aber ich vermisse Alberto so.
523
00:37:16,240 --> 00:37:22,430
Ich mach ganz viel, um ihn zu vergessen,
aber ich denke ständig an ihn.
524
00:37:23,480 --> 00:37:26,393
- Ja.
- Weißt du, ich denke, dass ich ihn noch liebe.
525
00:37:26,480 --> 00:37:28,199
- Ja.
- Ich glaube, es war ein Fehler.
526
00:37:28,280 --> 00:37:30,397
- Ja.
- Kannst du mal aufhören, „ja" zu sagen?
527
00:37:30,480 --> 00:37:33,154
Natürlich liebst du
ihn noch.
528
00:37:33,240 --> 00:37:36,153
Aber du hast
keinen Fehler gemacht.
529
00:37:36,240 --> 00:37:39,551
Und warum tut es dann
so schrecklich weh?
530
00:37:39,640 --> 00:37:42,633
Menschen heiraten, weil sie
ihr Leben miteinander teilen wollen.
531
00:37:42,720 --> 00:37:44,712
Ihr ganzes Leben.
532
00:37:44,800 --> 00:37:47,156
Das wolltest du
nicht mit Alberto.
533
00:37:47,240 --> 00:37:50,392
Aber das bedeutet nicht,
dass du aufhörst ihn zu lieben.
534
00:37:50,960 --> 00:37:53,395
Wann hört es endlich auf?
535
00:37:55,600 --> 00:37:57,956
Es wird jeden Tag weniger.
536
00:38:03,080 --> 00:38:07,711
- Wir sollten am besten die Polizei holen.
- Ja. Schade.
537
00:38:08,400 --> 00:38:11,120
Wenn er ein Wildpferd wäre,
könnten wir ihn behalten.
538
00:38:11,200 --> 00:38:14,511
Hast du zuletzt nicht schon
genug Pferde adoptiert, Claire?
539
00:38:25,880 --> 00:38:26,836
- Nein, Jake.
- Ist okay.
540
00:38:26,920 --> 00:38:29,754
- Jake, lieber nicht.
- Schon gut.
541
00:38:29,840 --> 00:38:31,672
Hey, mein Junge.
542
00:38:36,880 --> 00:38:38,792
Ja, mein braver Junge.
543
00:38:38,880 --> 00:38:40,394
Hey?
544
00:38:49,960 --> 00:38:52,270
Darf ich fragen,
was hier los ist?
545
00:38:52,360 --> 00:38:54,556
Aber der Auktionator
wusste Bescheid.
546
00:38:54,640 --> 00:38:57,792
Verkaufsbeleg.
Sie können es beim Auktionator überprüfen.
547
00:38:57,880 --> 00:39:00,918
Und die Abstammungspapiere?
Haben Sie die?
548
00:39:01,000 --> 00:39:03,799
Die sind gefälscht.
Sowas kennt man doch.
549
00:39:03,880 --> 00:39:07,760
Lassen Sie mich gehen.
Ich nehm das Pferd mit und zeige Sie nicht an.
550
00:39:07,840 --> 00:39:11,629
Das ist „Jazzabout".
Und die Auktion war einfach nur Theater.
551
00:39:11,720 --> 00:39:14,280
Wer glaubt Ihnen das?
Wo sind Ihre Beweise?
552
00:39:14,360 --> 00:39:16,511
Da sind sie ja schon.
553
00:39:24,600 --> 00:39:28,150
- Sie bleiben schön hier, Mann.
- Hey, nicht schlecht, mein Junge.
554
00:39:29,640 --> 00:39:31,359
Aufstehen!
555
00:39:31,440 --> 00:39:36,071
- Na, das hat aber gedauert.
- Hey, toll dich zu sehen, Jake.
556
00:39:36,160 --> 00:39:37,389
Hallo Ben!
557
00:39:37,480 --> 00:39:40,359
Ich nehm an, Sie können beweisen,
dass dieses Pferd „Jazzabout" ist?
558
00:39:40,440 --> 00:39:42,830
- Damian Cosak.
- Claire McLeod.
559
00:39:42,920 --> 00:39:46,038
DNA, Fotos, alles,
was Sie wollen.
560
00:39:46,120 --> 00:39:47,952
Zum Glück haben wir
ihn wieder.
561
00:39:48,040 --> 00:39:52,478
Ich hab 'ne Chance gesehen und sie genutzt.
Genauso machen Sie's auch.
562
00:39:59,640 --> 00:40:03,316
Tja, ein hohes Risiko nur für ein Pferd.
Dem blüht der Knast.
563
00:40:03,400 --> 00:40:05,073
Und nicht nur ihm.
564
00:40:05,160 --> 00:40:07,595
Ist doch klar, dass Jake wusste,
wovon er redet.
565
00:40:07,680 --> 00:40:11,879
- Wenn er sich geirrt hätte?
- Hat er aber nicht, oder?
566
00:40:17,720 --> 00:40:20,315
Spielst du immer noch
den Farmer, Jake?
567
00:40:20,400 --> 00:40:22,153
Und wenn schon?
568
00:40:22,240 --> 00:40:24,152
Ist das so wichtig für dich?
569
00:40:24,240 --> 00:40:25,879
Ja, ist es.
570
00:40:26,720 --> 00:40:28,359
Oh, ich verstehe.
571
00:40:29,200 --> 00:40:31,431
Wenn du genug Spaß gehabt hast,
kommst du heim.
572
00:40:31,520 --> 00:40:35,309
- Du hast keine Ahnung. Gar keine.
- Du hast andere Verpflichtungen.
573
00:40:35,400 --> 00:40:39,440
Erzähl dem Chef, dass du
den Hengst gerettet hast. Das kommt gut.
574
00:40:40,480 --> 00:40:44,110
- Wir sehen uns irgendwann, okay?
- So sieht's aus.
575
00:40:44,200 --> 00:40:47,876
- Falls du deinen Job wiederhaben willst.
- Man kann nie wissen.
576
00:40:47,960 --> 00:40:51,237
- Schön, Sie kennengelernt zu haben.
- Gleichfalls.
577
00:40:55,240 --> 00:40:56,833
Was ist?
578
00:40:56,920 --> 00:40:59,674
Du erzählst es,
wenn du so weit bist.
579
00:41:06,360 --> 00:41:07,840
Morgen.
580
00:41:09,920 --> 00:41:11,798
Gut geschlafen?
581
00:41:12,360 --> 00:41:14,716
Oh, ich hab verpennt.
582
00:41:15,640 --> 00:41:20,669
- Du fragst dich sicher, was ich hier mache.
- Ich schätze, du hast mit Sally gegessen.
583
00:41:20,760 --> 00:41:23,673
Ja. Es war sehr schön.
Denke ich.
584
00:41:23,760 --> 00:41:26,559
Und sie hat keinerlei
Ratschläge von mir bekommen.
585
00:41:26,640 --> 00:41:28,199
Glaub ich.
586
00:41:28,640 --> 00:41:32,759
Ich hab kein einziges, verfängliches Wort gesagt.
Das versprech ich dir.
587
00:41:32,840 --> 00:41:35,036
Nicht, solange du wach warst.
588
00:41:35,600 --> 00:41:37,273
Wie? Was sagst du?
589
00:41:37,360 --> 00:41:39,272
Nein, gar nichts.
590
00:41:39,880 --> 00:41:43,874
Sally hat sich allein gefühlt, sie war konfus
wegen dem Tor und den Schafen und...
591
00:41:43,960 --> 00:41:45,713
„Tor und Schafe"?
592
00:41:46,960 --> 00:41:50,431
Die Schafe sind in den Weizen gegangen,
aber es ist nichts passiert.
593
00:41:50,520 --> 00:41:54,230
- Nur etwas Dreck und wir haben's gesäubert.
- Tatsächlich?
594
00:41:54,320 --> 00:41:59,111
Ach, ein Häufchen Schafsdreck im Vergleich
zur Größe des Universums, was macht das?
595
00:41:59,200 --> 00:42:03,479
Nicht allzu viel, denke ich...
Schließlich waren es Bioschafe.
596
00:42:04,240 --> 00:42:05,151
Was?
597
00:42:05,240 --> 00:42:09,439
Ja, ich habe sie letzte Woche ersteigert.
Hatte ich's dir nicht gesagt?
50246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.