Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:28,700
*
2
00:00:28,700 --> 00:00:28,900
**
3
00:00:28,900 --> 00:00:29,100
***
4
00:00:29,100 --> 00:00:29,300
****
5
00:00:29,300 --> 00:00:29,500
*****
6
00:00:29,500 --> 00:00:29,700
******
7
00:00:29,700 --> 00:00:29,900
*******
8
00:00:29,900 --> 00:00:30,100
******* B
9
00:00:30,100 --> 00:00:30,300
******* By
10
00:00:30,300 --> 00:00:30,500
******* By M
11
00:00:30,500 --> 00:00:30,700
******* By Ma
12
00:00:30,700 --> 00:00:30,900
******* By Max
13
00:00:30,900 --> 00:00:31,100
******* By Maxi
14
00:00:31,100 --> 00:00:31,300
******* By Maxim
15
00:00:31,300 --> 00:00:31,500
******* By Maximo
16
00:00:31,500 --> 00:00:31,700
******* By Maximo *
17
00:00:31,700 --> 00:00:31,900
******* By Maximo **
18
00:00:31,900 --> 00:00:32,100
******* By Maximo ***
19
00:00:32,100 --> 00:00:32,300
******* By Maximo ****
20
00:00:32,300 --> 00:00:32,500
******* By Maximo *****
21
00:00:32,500 --> 00:00:32,700
******* By Maximo ******
22
00:00:32,700 --> 00:00:37,500
******* By Maximo *******
23
00:00:37,524 --> 00:00:39,524
Download de Legendas
Legendei.com
24
00:00:39,588 --> 00:00:41,820
Voc� gostaria que eu
contasse uma hist�ria?
25
00:00:42,789 --> 00:00:45,592
O que, uma hist�ria
de Bobo e Jojo?
26
00:00:45,694 --> 00:00:49,429
N�o, eu n�o estava planejando
contar uma hist�ria
27
00:00:49,432 --> 00:00:52,432
sobre os personagens
duradouros de Bobo e Jojo,
28
00:00:52,435 --> 00:00:56,101
mas voc� poderia
mencionar seus nomes
29
00:00:56,103 --> 00:00:57,904
com um pouco de respeito.
30
00:00:57,905 --> 00:01:00,405
Quero dizer, agora voc� pode achar
que � muito velho para curtir estas
31
00:01:00,408 --> 00:01:02,307
est�rias,as houve um tempo
em que voc� era insaci�vel
32
00:01:02,310 --> 00:01:04,343
por uma boa hist�ria
de Bobo e Jojo.
33
00:01:04,346 --> 00:01:05,778
Bem, estou satisfeito.
34
00:01:05,781 --> 00:01:08,147
Bem, tudo bem, porque
n�o � sobre eles.
35
00:01:08,150 --> 00:01:10,185
Isso � ... � uma nova hist�ria.
36
00:01:10,852 --> 00:01:17,055
Uma nova hist�ria sobre
uma jovem garota ...
37
00:01:17,057 --> 00:01:18,591
N�o fa�a isso comigo.
38
00:01:18,593 --> 00:01:20,093
Eu n�o vou fazer a
est�ria sobre voc�.
39
00:01:20,096 --> 00:01:21,998
� sobre uma jovem garota ...
40
00:01:23,063 --> 00:01:25,834
uma raposa chamada "Jamie".
41
00:01:26,468 --> 00:01:27,734
Papai. O que?
42
00:01:27,736 --> 00:01:29,335
Essa � a garota do
livro da montanha,
43
00:01:29,337 --> 00:01:30,605
Eu te disse.
44
00:01:32,740 --> 00:01:35,707
Ok, isto � sobre uma ... esta � uma ...
esta � a est�ria
45
00:01:35,710 --> 00:01:39,614
sobre uma jovem
raposa chamada ...
46
00:01:40,914 --> 00:01:41,950
Goldy
47
00:01:43,152 --> 00:01:47,052
E ela tinha um marido, porque
ela era uma raposa adulta
48
00:01:47,055 --> 00:01:50,393
e o nome do marido dela era ...
49
00:01:51,992 --> 00:01:53,760
Art,
50
00:01:53,763 --> 00:01:55,093
e eles eram adultos,
51
00:01:55,096 --> 00:01:57,396
ent�o eles viviam juntos
em um pequeno buraco.
52
00:01:57,399 --> 00:01:59,265
E ...era a trincheira deles.
53
00:02:00,302 --> 00:02:05,603
E Art era um funileiro, um
cientista, um inventor,
54
00:02:05,605 --> 00:02:07,439
uma figura, e um violinista
55
00:02:07,442 --> 00:02:10,143
e ele fazia de tudo para que o
buraco fosse muito limpo e arrumado.
56
00:02:10,145 --> 00:02:12,379
Ele era muito
meticuloso sobre tudo.
57
00:02:12,382 --> 00:02:15,448
E ele gostava ficar muito
tempo quieto no buraco.
58
00:02:15,449 --> 00:02:18,787
E assim ... E Goldy
foi muito ...
59
00:02:19,687 --> 00:02:21,253
voc� sabe, muito
forte ao ar livre.
60
00:02:21,256 --> 00:02:22,489
Ele era muito diferente ...
61
00:02:22,490 --> 00:02:24,057
Papai, eu disse, n�o
fa�a isso comigo.
62
00:02:24,060 --> 00:02:26,759
Eu n�o estou falando sobre voc�. �
sobre uma raposa chamada Goldy.
63
00:02:26,762 --> 00:02:28,394
Bem, sou forte ao ar livre.
64
00:02:28,396 --> 00:02:30,030
Voc� diz isso o tempo todo.
65
00:02:30,032 --> 00:02:31,397
OK. E da�?
66
00:02:31,400 --> 00:02:33,733
Ent�o isso � sobre uma raposa,
chamada Goldy, em uma trincheira.
67
00:02:33,735 --> 00:02:34,936
Isso n�o � voc�.
68
00:02:35,937 --> 00:02:40,573
Ent�o, um dia, Art levou
uma de suas inven��es.
69
00:02:40,574 --> 00:02:42,108
Era uma m�quina que
previa o tempo,
70
00:02:42,110 --> 00:02:45,079
e ele a levou para ...o
topo de uma montanha.
71
00:02:45,747 --> 00:02:47,179
E ele estava l� em cima
72
00:02:47,180 --> 00:02:48,748
meio que brincando
com a m�quina.
73
00:02:48,751 --> 00:02:50,149
Tentando prever o tempo.
74
00:02:50,151 --> 00:02:51,852
A� ele viu grandes nuvens
de tempestade no horizonte,
75
00:02:51,853 --> 00:02:53,987
e os medidores dele ...
na sua pequena m�quina
76
00:02:53,990 --> 00:02:55,221
estavam ficando loucos.
77
00:02:55,223 --> 00:02:57,191
Ele n�o tinha certeza se
eles eram precisos ou n�o
78
00:02:57,192 --> 00:02:59,292
e a� come�ou a olhar as
nuvens no horizonte,
79
00:02:59,293 --> 00:03:03,329
e ... e ele v� uma pessoa
no outro pico da montanha.
80
00:03:03,330 --> 00:03:05,164
Ele se vestia com um
manto e sand�lias,
81
00:03:05,167 --> 00:03:06,834
e tinha uma longa barba
82
00:03:06,836 --> 00:03:11,270
e gritava para o c�u, ele est�
gritando muito... falando,
83
00:03:11,271 --> 00:03:12,405
e apenas pareciam bobagens.
84
00:03:12,407 --> 00:03:13,840
E Art era uma raposa
muito esperta.
85
00:03:13,842 --> 00:03:15,974
Ele sempre soube quando
escutar a sua voz interior
86
00:03:15,977 --> 00:03:18,578
se algo n�o parecia certo.
87
00:03:18,579 --> 00:03:20,146
Sim Sim.
88
00:03:20,149 --> 00:03:23,382
Hum, a� ele pegou ...
embrulhou a m�quina dele
89
00:03:23,384 --> 00:03:26,151
e desceu a montanha imediatamente
para ficar longe desse cara.
90
00:03:26,152 --> 00:03:28,853
E voltou para o buraco, e
ele queria dizer Goldy
91
00:03:28,855 --> 00:03:30,858
sobre suas descobertas, porque
se a m�quina fosse precisa,
92
00:03:30,860 --> 00:03:33,626
Significava que haveria uma
gigantesca tempestade chegando.
93
00:03:33,627 --> 00:03:36,929
E ... e Art, mais do que
qualquer um, odiava ...
94
00:03:36,930 --> 00:03:39,667
odiava ficar molhado e
sujo, ele odiava quando...
95
00:03:39,668 --> 00:03:41,534
a ... sua trepadeira
ficava inundada.
96
00:03:41,537 --> 00:03:42,968
Embora Goldy n�o se
importasse tanto assim.
97
00:03:42,971 --> 00:03:44,403
Art odiava, � por
isso que ele inventou
98
00:03:44,406 --> 00:03:46,606
a m�quina de previs�o do
tempo em primeiro lugar.
99
00:03:46,609 --> 00:03:47,941
Mas Goldy n�o estava l�.
100
00:03:47,942 --> 00:03:49,675
Ent�o ele deu a volta
procurando por ela,
101
00:03:49,676 --> 00:03:51,010
e n�o conseguia encontr�-la
em lugar algum.
102
00:03:51,013 --> 00:03:53,112
Mas ele percebeu que
todos os animais
103
00:03:53,115 --> 00:03:54,881
se movendo na mesma dire��o,
104
00:03:54,883 --> 00:03:56,716
todos animais de
diferentes especies.
105
00:03:56,718 --> 00:03:58,551
Ent�o ele foi ver o que
estava acontecendo.
106
00:03:58,554 --> 00:04:00,586
E ele mais ou menos
levado junto, e ele ...
107
00:04:00,587 --> 00:04:03,289
ele seguiu todos
eles at� a ba�a.
108
00:04:03,292 --> 00:04:06,592
E l� na �gua, havia uma
enorme jangada de madeira,
109
00:04:06,593 --> 00:04:08,394
muito grande.
110
00:04:08,396 --> 00:04:10,831
E ele pensou ...
111
00:04:12,768 --> 00:04:16,572
"Oh, essa coisa n�o foi
constru�da muito bem."
112
00:04:17,639 --> 00:04:20,072
Enquanto ele estava pensando,
113
00:04:20,074 --> 00:04:22,375
ele foi varrido para o
pr�ximo grupo de pessoas,
114
00:04:22,377 --> 00:04:24,911
foi empurrado, e deu um pulo,
115
00:04:24,913 --> 00:04:26,379
para perto de Goldy.
116
00:04:26,382 --> 00:04:30,250
L� estava ela, e ele
disse: "Onde voc� esteve?"
117
00:04:30,252 --> 00:04:33,387
Ela disse: "Estou na
fila h� quatro horas!"
118
00:04:33,389 --> 00:04:35,153
E ele pensou ... Ela
odiava linhas de largada.
119
00:04:35,156 --> 00:04:36,822
E ele disse: "Em
linha para o qu�?"
120
00:04:36,824 --> 00:04:39,358
Ela disse: "Em uma linha
para a competi��o."
121
00:04:39,360 --> 00:04:41,526
E ele disse: "Que competi��o?"
122
00:04:41,528 --> 00:04:45,531
E ela disse: "O melhor macho e f�mea de
cada esp�cie, de cada tipo de animal ..."
123
00:04:45,533 --> 00:04:47,266
Eu sei o que � uma esp�cie.
124
00:04:47,269 --> 00:04:51,305
"... tem que ir em uma aventura
naquele barco gigante,
125
00:04:51,307 --> 00:04:52,538
"Arca de no�."
126
00:04:52,540 --> 00:04:54,105
N�o foi assim a hist�ria
da arca de No�.
127
00:04:54,108 --> 00:04:56,675
Bem, esta assim
na minha est�ria.
128
00:04:56,677 --> 00:04:58,076
Chamado de "arca de No�"?
129
00:04:58,079 --> 00:04:59,545
Bem, eu pensei na arca de No�,
130
00:04:59,548 --> 00:05:01,447
e a arca de No� est�
na minha hist�ria.
131
00:05:01,449 --> 00:05:03,252
Mas isso � chamado
de "arca de Art".
132
00:05:04,153 --> 00:05:05,985
Ent�o ele n�o quer
ficar para tr�s,
133
00:05:05,987 --> 00:05:09,153
pois ele ama aventuras, mas
tamb�m ama Goldy muito,
134
00:05:09,156 --> 00:05:11,158
e ele sabe que
passar tempo com ela
135
00:05:11,160 --> 00:05:15,262
� o caminho para
manter o casamento.
136
00:05:15,264 --> 00:05:19,064
Ent�o ele entra na
competi��o, mas ele foi mal.
137
00:05:19,067 --> 00:05:20,867
Instantaneamente,
ele � espancado.
138
00:05:20,869 --> 00:05:24,538
Porque as coisas que est�o
acontecendo s�o na verdade
139
00:05:24,540 --> 00:05:26,706
s�o sobre quem s�o
maiores e m�sculosos,
140
00:05:26,709 --> 00:05:29,942
quem tem o cabelo ou
p�lo mais brilhante,
141
00:05:29,944 --> 00:05:31,242
quem tem as presas mais
afiadas, esse tipo de coisa
142
00:05:31,245 --> 00:05:33,413
e isso n�o � realmente
coisa para Art.
143
00:05:33,415 --> 00:05:34,848
Ent�o ele perde.
144
00:05:34,850 --> 00:05:38,418
E Goldy � levada com
outra raposa macho
145
00:05:38,420 --> 00:05:40,384
e todos os outros
animais, dois a dois,
146
00:05:40,387 --> 00:05:42,653
na arca de No�.
147
00:05:42,656 --> 00:05:43,788
Qual o nome dele?
148
00:05:43,790 --> 00:05:47,725
Seu nome era Fang.
149
00:05:47,728 --> 00:05:49,596
E ele agu�ou um
dos seus pequenos
150
00:05:49,598 --> 00:05:53,300
dentes para fazer parecer
uma presa afiada.
151
00:05:54,603 --> 00:05:57,670
Ent�o um bando de humanos marcha
junto com todos os animais.
152
00:05:57,673 --> 00:06:01,274
E ... incluindo Fang e Goldy,
e eles est�o todos no barco,
153
00:06:01,276 --> 00:06:03,110
e ent�o um homem sai, um humano
154
00:06:03,112 --> 00:06:05,610
o mesmo que estava
no topo da montanha,
155
00:06:05,612 --> 00:06:07,012
e diz ...
156
00:06:07,014 --> 00:06:09,480
Bom dia, pessoal, eu sou Noah.
157
00:06:09,483 --> 00:06:12,117
Como voc�s est�o? Como voc�s est�o?
Dia bom!
158
00:06:12,120 --> 00:06:13,853
Bom dia, pessoal.
Como voc�s est�o?"
159
00:06:13,855 --> 00:06:15,122
E as pessoas ficaram
apenas olhando
160
00:06:15,124 --> 00:06:16,490
todos os animais
olhavam para ele.
161
00:06:16,492 --> 00:06:18,824
Ele continuava dizendo: "Como voc�s est�o?
Bom dia, bom dia!
162
00:06:18,826 --> 00:06:20,492
Ei, bom em voc�.
163
00:06:21,629 --> 00:06:23,062
Ele diz,
164
00:06:23,064 --> 00:06:24,831
"Ei, voc�s s�o os
escolhidos, tudo bem?"
165
00:06:26,235 --> 00:06:28,233
"Leve-o para a fazenda
dos escolhidos.
166
00:06:28,235 --> 00:06:30,704
Indo para a fazenda onde todos os
escolhidos est�o. Bom dia. Como voc� est�?"
167
00:06:30,706 --> 00:06:32,838
"Como voc� est�? Bom dia."
168
00:06:32,841 --> 00:06:34,742
Ele continua.
169
00:06:34,744 --> 00:06:36,442
E ent�o ele desce,
170
00:06:36,444 --> 00:06:39,346
e o barco come�a
a sair da costa.
171
00:06:39,348 --> 00:06:41,112
E Art est� ali, miser�vel,
172
00:06:41,115 --> 00:06:43,550
vendo Goldy sair, e
Goldy lhe d� um beijo
173
00:06:43,552 --> 00:06:45,185
"Eu volto em uma semana!
174
00:06:45,187 --> 00:06:47,656
Eu te vejo em uma
semana, eu te amo! "
175
00:06:49,391 --> 00:06:50,757
Estrondo!
176
00:06:50,759 --> 00:06:52,459
Aplauso de trov�o,
flash de rel�mpago,
177
00:06:52,461 --> 00:06:55,194
o c�u se abre, e apenas
a chuva sai do nada,
178
00:06:55,197 --> 00:06:57,062
o encharcando, ele
fica encharcado.
179
00:06:57,064 --> 00:06:58,497
Ele odeia estar molhado.
180
00:06:58,500 --> 00:07:02,300
Ele volta para sua trincheira,
sentindo-se miser�vel,
181
00:07:02,302 --> 00:07:04,036
ele adormece, e sonha,
182
00:07:04,038 --> 00:07:07,338
e no sonho, Goldy
no conv�s do barco,
183
00:07:07,341 --> 00:07:10,944
e o barco sendo jogado
de lado para outro,
184
00:07:10,946 --> 00:07:14,281
e ela gritando: "Socorro!
Socorro!"
185
00:07:14,283 --> 00:07:17,983
E Art acorda e seu buraco
est� cheio de �gua,
186
00:07:17,985 --> 00:07:20,319
�gua caindo em volta,
e ele diz: "Socorro!"
187
00:07:20,322 --> 00:07:21,788
Ele grita "ajuda", em voz alta.
188
00:07:21,790 --> 00:07:23,889
E ele sai do buraco.
189
00:07:23,891 --> 00:07:26,557
Ele v� que todo o vale est� inundado. �
como um deslizamento de terra gigante.
190
00:07:26,560 --> 00:07:29,896
E ele percebe que
No� deve ter ...
191
00:07:29,898 --> 00:07:31,463
previsto o tempo tamb�m.
192
00:07:31,466 --> 00:07:34,836
Ele n�o fezia um cruzeiro divertido,
ele estava sendo um bote salva-vidas.
193
00:07:36,237 --> 00:07:38,903
E que todo mundo que foi
deixado para tr�s iria morrer.
194
00:07:38,906 --> 00:07:41,507
Mas Art foi o �nico,
195
00:07:41,509 --> 00:07:44,209
quem conhecia este segundo
ponto de informa��o,
196
00:07:44,211 --> 00:07:46,045
que aquele barco n�o tinha
sido t�o bem feito,
197
00:07:46,048 --> 00:07:48,146
e todos na arca de No�
tamb�m morreriam,
198
00:07:48,149 --> 00:07:49,649
porque iria se desfazer.
199
00:07:49,651 --> 00:07:51,884
Ent�o ele sabia que havia
apenas uma coisa a ser feta.
200
00:07:51,887 --> 00:07:53,985
Ele teria que fazer
a sua pr�pria arca.
201
00:07:53,987 --> 00:07:55,387
Arca de Art. Arca de Art!
202
00:07:57,091 --> 00:07:58,824
Art's ark.
203
00:07:58,826 --> 00:08:01,293
E ele percebe...que n�o
pode fazer isso sozinho,
204
00:08:01,295 --> 00:08:04,098
ent�o ele chama seu velho
amigo, o castor ...
205
00:08:04,865 --> 00:08:06,163
Bob, o Castor.
206
00:08:06,165 --> 00:08:07,634
E Bob � meio velho ...
207
00:08:07,636 --> 00:08:09,468
Ele era um velho castor, ele
esteve sempre por perto.
208
00:08:09,471 --> 00:08:10,771
E a hist�ria dele � incr�vel
209
00:08:10,773 --> 00:08:12,704
que eu te direi em outra noite.
210
00:08:12,706 --> 00:08:14,774
Bob � incr�vel. G�nio.
211
00:08:14,776 --> 00:08:19,144
E ent�o ele pega Bob, o Castor,
e eles constroem esse barco,
212
00:08:19,146 --> 00:08:20,915
eles constroem juntos
a arca de Art.
213
00:08:22,050 --> 00:08:23,449
E eles ainda colocaram
mais outra coisa nela
214
00:08:23,451 --> 00:08:25,550
um grande peda�o de madeira...
um mastro
215
00:08:25,552 --> 00:08:27,387
e eles teceram uma vela com
folhas de palmeira juntas
216
00:08:27,389 --> 00:08:30,088
para pegar o vento e fazer com que
eles se movam muito mais r�pido.
217
00:08:30,091 --> 00:08:31,858
Uma vela. Uma vela!
218
00:08:31,860 --> 00:08:34,760
Eles colocam o primeiro ... eles
constroem ...a primeira vela.
219
00:08:34,763 --> 00:08:36,432
Art inventou a vela!
220
00:08:37,831 --> 00:08:39,364
Arte foi incr�vel.
221
00:08:39,365 --> 00:08:43,136
Ent�o, ele navega muito rapidamente
e chega at� a arca de No�.
222
00:08:44,038 --> 00:08:45,905
Que est� sendo jogada
de lado para outro,
223
00:08:45,908 --> 00:08:47,506
enchendo de �gua, e ...
224
00:08:47,509 --> 00:08:49,308
est� prestes a desmanchar.
225
00:08:49,311 --> 00:08:52,445
E os tubar�es est�o circulando
e suas bocas est�o salivando.
226
00:08:52,447 --> 00:08:54,748
Eles mal podem esperar para
comer todos esses animais.
227
00:08:54,750 --> 00:08:57,149
E todos os animais na arca
de No� est�o em p�nico.
228
00:08:57,152 --> 00:08:59,418
E tem terra no horizonte
229
00:08:59,421 --> 00:09:01,421
mas Noah n�o pode simplesmente dirigir
para l�, porque ele n�o colocou um ...
230
00:09:01,423 --> 00:09:03,489
um leme, ela n�o tem dire��o.
231
00:09:03,490 --> 00:09:06,792
Quero dizer que foi ... Art � real ...
ele � um artista, um artes�o.
232
00:09:06,793 --> 00:09:09,094
Quero dizer, ele construiu a coisa.
Voc� sabe o que eu quero dizer?
233
00:09:09,096 --> 00:09:13,799
E, Noah agora � apenas um
monte de t�buas flutuantes,
234
00:09:13,802 --> 00:09:15,368
e a arca estava desmanchando.
235
00:09:15,370 --> 00:09:19,203
Quando, rapidamente, Art joga
um la�o ao redor, do ...
236
00:09:19,206 --> 00:09:21,240
arco da arca de No�,
237
00:09:21,243 --> 00:09:24,677
i�a a vela, tirando-a
do olho da tempestade,
238
00:09:24,678 --> 00:09:26,011
para a terra.
239
00:09:26,014 --> 00:09:27,513
Todos os animais saem.
240
00:09:27,514 --> 00:09:30,048
E voc� sabe, Noah tamb�m sai.
241
00:09:30,051 --> 00:09:33,619
Ele vai ..."Eu salvei voc�s. Vejam isso?
Eu salvei voc�s."
242
00:09:33,620 --> 00:09:36,054
Ele diz: "Eu salvei todos voc�s.
Voc�s s�o meus filhos agora.
243
00:09:36,057 --> 00:09:38,190
Bom dia. Como voc� est�? Como voc� est�?
Bom dia! "
244
00:09:39,659 --> 00:09:41,427
E Art n�o se importa se
ele levar o cr�dito.
245
00:09:41,428 --> 00:09:44,563
Ele s� queria estar com
Goldy, salvar a vida de todos
246
00:09:44,566 --> 00:09:47,232
ele salva todo o reino animal
e n�o recebe nenhum cr�dito.
247
00:09:47,235 --> 00:09:50,570
Ele simplesmente sai
e faz uma nova toca
248
00:09:50,572 --> 00:09:52,471
com Goldy.
249
00:09:52,474 --> 00:09:54,140
E ele est� t�o feliz por
estar de volta com ela.
250
00:09:54,143 --> 00:09:58,376
E ela nunca o questionou
depois disso.
251
00:09:58,379 --> 00:10:01,147
E ele sempre deixa
ela, voc� sabe,
252
00:10:01,149 --> 00:10:02,748
fa�a uma bagun�a no buraco.
253
00:10:02,750 --> 00:10:05,250
Eles realmente se apreciaram
mais depois disso.
254
00:10:05,253 --> 00:10:10,188
E ... e tamb�m, a partir de ent�o,
as raposas ficaram conhecidas
255
00:10:10,191 --> 00:10:13,892
por serem, voc� sabe, musculosas
256
00:10:13,894 --> 00:10:16,294
e os longos cabelos
esvoa�antes de raposa.
257
00:10:16,297 --> 00:10:20,469
Eles ficaram conhecidas por serem
animais inteligentes e corajosos.
258
00:10:22,437 --> 00:10:23,605
Fim.
259
00:10:27,109 --> 00:10:29,942
Voc� disse que
seria sobre Goldy,
260
00:10:29,945 --> 00:10:31,947
e foi sobre Art.
261
00:10:35,316 --> 00:10:39,017
Sim, bem, a hist�ria do Goldy � apenas ...
� mais complicada.
262
00:10:39,019 --> 00:10:40,889
E isso � uma outra hist�ria.
263
00:10:48,062 --> 00:10:52,131
Havia realmente dois
de cada esp�cie?
264
00:10:52,134 --> 00:10:54,102
Porque isso parece improv�vel.
265
00:10:57,940 --> 00:11:00,005
Isso parece improv�vel.
266
00:11:00,008 --> 00:11:01,940
N�o acredito que perdi isso.
267
00:11:01,942 --> 00:11:03,845
Que monte de beliches.
268
00:11:04,644 --> 00:11:06,578
Ele deve ter feito
essa coisa toda
269
00:11:06,581 --> 00:11:08,113
sobre a arca de No�.
270
00:11:08,115 --> 00:11:09,585
Improv�vel.
271
00:11:11,619 --> 00:11:15,524
Bem, �s vezes as hist�rias
s�o inventadas, certo?
272
00:11:16,490 --> 00:11:17,557
Est� certo.
273
00:11:18,960 --> 00:11:21,196
Algumas hist�rias
s�o inventadas.
274
00:11:26,267 --> 00:11:29,004
Eu sou a �nica garota
da minha esp�cie.
275
00:11:33,139 --> 00:11:35,107
N�o, voc� n�o �.
276
00:11:35,110 --> 00:11:36,876
H� outras.
277
00:11:36,879 --> 00:11:38,980
Eu sou o �nica que j� vi.
278
00:11:40,514 --> 00:11:41,682
Mmm ...
279
00:11:43,152 --> 00:11:45,784
Sim, bem, voc� ficar�
mais velha e voc� haver�
280
00:11:45,787 --> 00:11:47,389
de encontr�-los.
281
00:11:48,254 --> 00:11:50,658
E eles saberiam que
eu sou uma garota?
282
00:11:53,695 --> 00:11:55,965
Bem, eles saber�o se
voc� os deixar saber.
283
00:13:18,812 --> 00:13:20,115
Rag?
284
00:13:21,383 --> 00:13:22,681
Rag?
285
00:13:22,682 --> 00:13:24,153
O que?
286
00:13:25,019 --> 00:13:26,321
O que voc� est� fazendo?
287
00:13:27,187 --> 00:13:28,624
Eu estou lendo.
288
00:13:58,418 --> 00:13:59,852
Jacar�.
289
00:13:59,855 --> 00:14:03,822
ALLIGATOR.
290
00:14:03,825 --> 00:14:06,058
Tudo bem. Carv�o.
291
00:14:06,061 --> 00:14:07,960
S�rio? Muito f�cil?
292
00:14:07,961 --> 00:14:09,126
Sim, � carv�o.
293
00:14:09,129 --> 00:14:11,296
Ok, relaxe. Muito f�cil.
294
00:14:11,298 --> 00:14:14,033
Narcisista.
295
00:14:14,034 --> 00:14:18,971
NARCISISTICO
296
00:14:18,974 --> 00:14:20,972
Uau, isso � muito bom.
297
00:14:20,975 --> 00:14:23,809
Centr�fuga Centr�fuga
298
00:14:25,013 --> 00:14:26,648
centr�fugo.
299
00:14:28,216 --> 00:14:29,715
Papai. O que?
300
00:14:29,716 --> 00:14:32,519
Qual � a diferen�a
entre moral e �tica?
301
00:14:33,355 --> 00:14:34,653
Bem, moral � uma ideia ...
302
00:14:34,654 --> 00:14:36,856
hmm, sobre certo e errado.
303
00:14:38,024 --> 00:14:42,360
E a �tica � como essas moralidades
se aplicam a situa��es espec�ficas,
304
00:14:42,363 --> 00:14:45,297
como se fosse errado
matar algu�m,
305
00:14:45,298 --> 00:14:48,400
mas se eles matarem
outras dez pessoas,
306
00:14:48,403 --> 00:14:49,934
estar� tudo bem mat�-las?
307
00:14:49,937 --> 00:14:52,705
Eu n�o sei porque eu uso matar
como exemplo, � muito ...
308
00:14:52,706 --> 00:14:54,709
violento, mas � que ...
309
00:14:55,975 --> 00:14:59,779
a moral �bvia.
310
00:15:04,586 --> 00:15:07,219
Isso ... esse cara,
Luke, no meu livro,
311
00:15:07,221 --> 00:15:11,389
ele tem moral e �tica p�ssimas.
312
00:15:11,392 --> 00:15:13,558
Ambos. H�.
313
00:15:13,561 --> 00:15:15,730
Ent�o ele � imoral e anti�tico?
314
00:15:17,163 --> 00:15:19,831
Sim, porque ele � muito ruim.
315
00:15:19,832 --> 00:15:23,034
Ele mente para se
proteger, e ele n�o mente
316
00:15:23,037 --> 00:15:26,541
quando poderia mentir para n�o
partir o cora��o de Lilly.
317
00:15:27,341 --> 00:15:29,107
Eu entendo isso.
318
00:15:29,110 --> 00:15:32,280
O que voc� acha que ele diria para
defender suas pr�prias escolhas?
319
00:15:33,379 --> 00:15:34,981
Hum ...
320
00:15:36,017 --> 00:15:39,988
Bem, talvez ele se sinta mal por
ter mentido pela primeira vez.
321
00:15:40,956 --> 00:15:43,755
E a� ele n�o mente
aa segunda vez
322
00:15:43,758 --> 00:15:46,927
mesmo que essa seja
a �tica correta.
323
00:15:47,562 --> 00:15:48,893
Uh-huh.
324
00:15:48,894 --> 00:15:54,065
Ent�o ele iria defender
sua escolha dizendo
325
00:15:54,067 --> 00:15:55,868
que ele aprendeu que
mentir era errado,
326
00:15:55,870 --> 00:15:58,405
ent�o agora ele quer
sempre dizer a verdade.
327
00:16:00,008 --> 00:16:01,673
Tudo bem.
328
00:16:01,676 --> 00:16:03,174
Ent�o ele estaria certo
moralmente, mas n�o eticamente.
329
00:16:03,177 --> 00:16:04,546
Coma isso.
330
00:16:11,787 --> 00:16:13,355
Ei, des�a.
331
00:16:26,167 --> 00:16:27,232
Fique aqui.
332
00:16:27,235 --> 00:16:28,368
Por qu�? Porque eu disse.
333
00:16:28,370 --> 00:16:30,303
- Fique aqui. - OK.
334
00:16:40,181 --> 00:16:42,950
Posso te ajudar senhor?
Ai Jesus.
335
00:16:43,918 --> 00:16:46,518
Eu ouvi alguns
ru�dos esquesitos.
336
00:16:46,519 --> 00:16:48,520
Entendo. Este � meu acampamento.
337
00:16:48,523 --> 00:16:49,821
Essas s�o minhas coisas.
338
00:16:49,822 --> 00:16:52,191
Eu n�o sabia que algu�m
estaria de volta aqui.
339
00:16:52,192 --> 00:16:55,227
Eu n�o estou de volta aqui,
estou apenas passando.
340
00:16:55,230 --> 00:16:57,162
Uh-huh
341
00:16:57,163 --> 00:16:59,331
Sou s� eu e um velho amigo do ex�rcito.
Ele est� ca�ando no momento.
342
00:16:59,332 --> 00:17:00,735
Uh-huh
343
00:17:04,837 --> 00:17:06,837
Posso te ajudar? N�o.
344
00:17:06,839 --> 00:17:09,009
N�o, eu ... estou
apenas brincando.
345
00:17:09,478 --> 00:17:10,811
Uh-huh
346
00:17:12,180 --> 00:17:13,749
E quem temos n�s aqui?
347
00:17:16,351 --> 00:17:18,483
Esse � o meu ...
Este � meu filho.
348
00:17:18,486 --> 00:17:19,884
Oh, qual � o seu nome?
349
00:17:19,886 --> 00:17:21,086
Meu filho, Alex.
350
00:17:21,087 --> 00:17:22,188
Alex.
351
00:17:22,190 --> 00:17:23,522
E quantos anos voc� tem?
352
00:17:23,525 --> 00:17:24,589
Onze. Apenas ...
353
00:17:24,592 --> 00:17:25,824
Onze! Sim, 11
354
00:17:25,826 --> 00:17:27,461
Bem, o que voc� est� lendo?
355
00:17:29,329 --> 00:17:30,461
Apenas um livro.
356
00:17:30,463 --> 00:17:31,865
Parece bom.
357
00:17:33,267 --> 00:17:34,536
Garoto bonito.
358
00:17:36,938 --> 00:17:38,339
Obrigado.
359
00:17:41,709 --> 00:17:43,944
N�o estamos � procura de
mais companhia, senhor.
360
00:17:44,912 --> 00:17:45,947
Sim, eu sei.
361
00:17:47,748 --> 00:17:51,420
Bem, eu estarei a caminho ent�o.
362
00:17:57,125 --> 00:18:01,695
Ah, se eu vir seu
amigo, direi ol�.
363
00:18:09,304 --> 00:18:10,905
Eu te disse para
ficar escondido.
364
00:18:15,241 --> 00:18:16,711
Embale suas coisas.
365
00:18:17,345 --> 00:18:19,443
Estamos nos saindo? Sim.
366
00:18:19,445 --> 00:18:21,113
Agora? Sim.
367
00:18:21,115 --> 00:18:22,748
Por causa dele? Sim.
368
00:18:22,750 --> 00:18:24,653
Ele � um homem velho
e trai�oeiro.
369
00:18:25,420 --> 00:18:27,455
Ele e todos que ele conhece.
370
00:18:28,422 --> 00:18:29,824
Isso � um alerta vermelho?
371
00:18:30,825 --> 00:18:33,092
N�o, mas gostaria de
nos mudar rapidamente.
372
00:18:33,094 --> 00:18:35,259
Por que voc� n�o disse que eu era
seu filho como costumamos fazer?
373
00:18:35,261 --> 00:18:36,827
Eu disse que voc� era meu filho.
374
00:18:36,829 --> 00:18:38,498
Em vez de me fazer esconder e
dizer que voc� tinha um amigo?
375
00:18:38,500 --> 00:18:40,532
Ok, Rag, eu vou te dar
uma resposta para isso
376
00:18:40,535 --> 00:18:41,901
quando tiver algum tempo
para pensar nisso.
377
00:18:41,903 --> 00:18:44,038
Agora, preciso que voc�
pegue suas coisas.
378
00:18:45,137 --> 00:18:47,305
Rag, eu n�o sei porque voc�
saiu do seu esconderijo.
379
00:18:47,307 --> 00:18:49,041
Voc� nunca fez isso antes.
380
00:18:49,044 --> 00:18:50,979
Voc� tem que ouvir minhas
instru��es quando eu as dou.
381
00:18:52,644 --> 00:18:54,778
Rag? OK.
382
00:18:54,780 --> 00:18:56,315
Agora, a resposta
para sua pergunta ...
383
00:18:56,317 --> 00:18:59,218
Bem, quando voc� me fez a
pergunta, eu disse, voc� sabe,
384
00:18:59,220 --> 00:19:01,421
"Porque eu disse",
isso n�o � gentil,
385
00:19:01,423 --> 00:19:03,422
� injusto, voc� merece
ter uma resposta.
386
00:19:03,423 --> 00:19:04,690
E eu deveria ter te
dado uma resposta
387
00:19:04,692 --> 00:19:06,461
mas eu n�o pude dar
naquele momento.
388
00:19:07,394 --> 00:19:09,027
Tudo bem.
389
00:19:09,028 --> 00:19:10,863
Eu sabia porque.
390
00:19:10,865 --> 00:19:12,163
O homem?
391
00:19:12,165 --> 00:19:13,766
Sim, o homem.
392
00:19:13,768 --> 00:19:17,002
Mas ... Bem, sim, o homem.
Per�odo.
393
00:19:17,005 --> 00:19:20,238
Mas, enfim, a ... a resposta
para sua pergunta...
394
00:19:20,240 --> 00:19:23,508
Rag? Rag? Como voc�
sabe aonde vai?
395
00:19:23,509 --> 00:19:25,044
Noroeste.
396
00:19:25,046 --> 00:19:26,679
Eu sei em qual dire��o
dever�amos ir,
397
00:19:26,681 --> 00:19:28,513
mas como voc� sabe qual
dire��o do noroeste?
398
00:19:28,516 --> 00:19:30,148
Porque voc� me disse um milh�o
de vezes e � muito f�cil ...
399
00:19:30,151 --> 00:19:31,984
Mas se voc� est� olhando
para o seu livro,
400
00:19:31,987 --> 00:19:33,685
e est� andando, e ao mesmo
tempo tentando me ouvir
401
00:19:33,688 --> 00:19:35,621
como voc� sabe que vai
na dire��o certa?
402
00:19:35,623 --> 00:19:38,490
Porque n�o � t�o dif�cil de ler,
ouvir e andar em linha reta.
403
00:19:38,491 --> 00:19:40,662
Realmente? Ok, me
mostre sua b�ssola.
404
00:19:50,037 --> 00:19:51,839
OK tudo bem.
405
00:20:04,352 --> 00:20:06,116
Voc� acha que esse
homem era imoral?
406
00:20:06,118 --> 00:20:10,622
Imoral? Talvez, mas ...
eu n�o sei.
407
00:20:10,624 --> 00:20:12,023
Eu n�o o conhe�o, ent�o n�o sei,
408
00:20:12,026 --> 00:20:13,929
e nossa regra �: melhor
prevenir do que remediar.
409
00:20:15,461 --> 00:20:17,029
Bem, eu n�o conhe�o ningu�m.
410
00:20:18,030 --> 00:20:20,134
O que voc� quer dizer com
voc� n�o conhece ningu�m?
411
00:20:22,403 --> 00:20:24,105
Eu n�o conhe�o ningu�m.
412
00:20:25,105 --> 00:20:26,372
Tudo que eu conhe�o � voc�.
413
00:20:26,374 --> 00:20:28,974
Bem, voc� sabia que ...
aqueles garotos no celeiro
414
00:20:28,977 --> 00:20:30,878
e que voc� conheceu o pai deles.
415
00:20:32,613 --> 00:20:33,912
Na verdade n�o.
416
00:20:33,913 --> 00:20:35,614
O que voc� quer dizer
com "n�o realmente"?
417
00:20:35,615 --> 00:20:37,884
Bem, n�s s� os convivemos
por tr�s dias.
418
00:20:38,420 --> 00:20:39,653
Bem...
419
00:20:40,252 --> 00:20:42,586
Sim. Mas ...
420
00:20:45,226 --> 00:20:46,827
Quero dizer, bem ...
421
00:20:49,064 --> 00:20:50,131
voc� me conhece.
422
00:20:51,298 --> 00:20:54,534
Eu n�o sei o que mais
voc� poderia pedir.
423
00:21:03,911 --> 00:21:05,980
Voc� sabe o quanto eu te amo?
424
00:21:07,346 --> 00:21:08,647
Para o sol e para tr�s.
425
00:21:08,650 --> 00:21:11,284
Ida e volta para o
sol 30.000 vezes.
426
00:21:11,286 --> 00:21:12,683
E nem � o nosso sol.
427
00:21:12,685 --> 00:21:14,719
� um sol em uma
gal�xia distante.
428
00:21:14,721 --> 00:21:16,586
E n�s estamos pegando uma
nave espacial muito lenta.
429
00:21:16,588 --> 00:21:18,757
Demora muito, muito tempo.
430
00:21:18,759 --> 00:21:20,295
E h� muito vento contr�rio.
431
00:21:22,163 --> 00:21:23,632
� uma viagem e tanto.
432
00:21:24,530 --> 00:21:26,134
O quanto voc� me ama?
433
00:21:28,868 --> 00:21:32,072
Como no topo de uma �rvore.
434
00:21:35,076 --> 00:21:36,111
O que?
435
00:21:38,510 --> 00:21:39,811
O que?
436
00:21:39,814 --> 00:21:41,849
E ... e de volta para baixo.
437
00:22:11,743 --> 00:22:13,577
Pai? Sim estou aqui.
438
00:22:13,579 --> 00:22:15,317
Meu est�mago d�i um pouco.
439
00:23:15,910 --> 00:23:18,646
Aqui, voc� pode beber isso?
440
00:23:20,413 --> 00:23:22,348
Carv�o? Sim.
441
00:23:25,152 --> 00:23:27,388
Voc� sabe, h� uma raz�o pela
qual o v�mito cheira mal.
442
00:23:29,958 --> 00:23:31,358
� o que comemos?
443
00:23:32,491 --> 00:23:34,892
Bem, n�o, n�o exatamente.
444
00:23:34,894 --> 00:23:36,862
Isso � parte, mas eu s� ...
445
00:23:36,864 --> 00:23:38,864
A raz�o � para que
outras pessoas
446
00:23:38,865 --> 00:23:42,368
n�o chegem perto e
n�o ficarem doentes.
447
00:23:43,502 --> 00:23:45,105
Essa � a evolu��o no trabalho.
448
00:23:46,440 --> 00:23:48,207
Eu vou morrer?
449
00:23:48,209 --> 00:23:51,278
N�o, querida, voc� sempre diz
isso, e voc� sempre fica melhor.
450
00:23:55,848 --> 00:23:57,351
Voc� n�o vai morrer.
451
00:23:58,050 --> 00:24:00,219
Eu tenho a peste?
452
00:24:00,221 --> 00:24:01,885
N�o, voc� n�o tem a peste.
453
00:24:01,887 --> 00:24:04,422
Voc� se lembra quando eu
expliquei imunidade para voc�?
454
00:24:04,423 --> 00:24:05,757
Voc� est� imune.
455
00:24:05,759 --> 00:24:07,258
Se voc� fosse pegar a peste
456
00:24:07,259 --> 00:24:09,431
voc� teria ter isso quando
voc� era muito, muito pequena.
457
00:24:10,730 --> 00:24:12,698
E as pessoas vomitam por
todos os tipos de raz�es,
458
00:24:12,700 --> 00:24:15,836
e isso significa � que seu corpo
est� fazendo o que tem que fazer.
459
00:24:18,538 --> 00:24:24,542
Quero dizer, mas voc� tem que
se livrar disso na tigela
460
00:24:24,545 --> 00:24:27,180
e n�o na tenda.
461
00:24:27,182 --> 00:24:29,279
Ent�o, quando voc� sentir
vontade de vomitar,
462
00:24:29,281 --> 00:24:33,221
voc� tem que dizer: "Eu preciso
da tigela, eu preciso da tigela".
463
00:24:34,086 --> 00:24:36,057
Ou ent�o, saia.
464
00:24:48,634 --> 00:24:50,067
Ela est� dormindo.
465
00:24:50,069 --> 00:24:52,372
Sem erup��o, sem febre, nada.
466
00:24:53,307 --> 00:24:55,574
Eu n�o acho que
voc� deva desistir.
467
00:24:55,576 --> 00:24:58,344
N�o estou desistindo,
apenas me deixe ir.
468
00:24:58,346 --> 00:24:59,777
Tudo bem.
469
00:24:59,778 --> 00:25:01,144
Bem, eu n�o quero te deixar ir.
470
00:25:01,146 --> 00:25:02,748
Bem, eu n�o quero
morrer em uma cama
471
00:25:02,750 --> 00:25:04,148
de hospital num
campo superlotado,
472
00:25:04,151 --> 00:25:07,085
sem cura, sendo tratada
por volunt�rios.
473
00:25:07,086 --> 00:25:09,121
Voc� n�o sabe como ser�.
474
00:25:09,123 --> 00:25:11,291
Voc� n�o sabe o que
vai acontecer.
475
00:26:20,559 --> 00:26:21,826
Podemos dar uma olhada?
476
00:26:21,828 --> 00:26:24,030
N�o, algu�m poderia
estar morando l�.
477
00:26:24,897 --> 00:26:26,400
Realmente?
478
00:26:27,134 --> 00:26:29,369
Sim com certeza.
479
00:26:30,971 --> 00:26:32,538
N�o parece.
480
00:26:36,143 --> 00:26:38,077
H� videiras por toda parte.
481
00:26:39,078 --> 00:26:40,413
Por favor?
482
00:27:33,365 --> 00:27:34,567
Ol�!
483
00:28:33,861 --> 00:28:35,125
Espere aqui.
484
00:28:35,127 --> 00:28:36,661
Apanhe o seu apito.
485
00:28:36,663 --> 00:28:38,132
Ok.
486
00:29:18,070 --> 00:29:20,405
Ok, tire sua mochila.
487
00:29:20,906 --> 00:29:22,308
Voc� pode subir.
488
00:30:28,075 --> 00:30:29,909
Tem quartos com camas.
489
00:30:29,911 --> 00:30:31,179
Eu sei.
490
00:30:31,912 --> 00:30:33,314
Veja isso.
491
00:30:36,048 --> 00:30:37,449
Voil�!
492
00:30:37,451 --> 00:30:40,250
Isto � melhor que o
celeiro e a estufa.
493
00:30:40,252 --> 00:30:42,189
Voc� acha? Mm-hmm
494
00:30:47,993 --> 00:30:49,160
Podemos ficar?
495
00:30:49,162 --> 00:30:51,028
N�o, esta � a casa
de outra pessoa.
496
00:30:51,030 --> 00:30:52,363
Bem, e a estufa tamb�m.
497
00:30:52,365 --> 00:30:54,098
Na verdade n�o.
498
00:30:54,101 --> 00:30:56,269
Mas, papai, ningu�m est� usando.
499
00:30:59,940 --> 00:31:02,105
Rag, eu sei que seria legal
estar em uma casa de novo.
500
00:31:02,107 --> 00:31:03,810
Mas uma casa � um lugar
para o qual outras
501
00:31:03,835 --> 00:31:05,710
pessoas chegam eventualmente,
especialmente ...
502
00:31:05,711 --> 00:31:06,844
E da�? Tudo bem.
503
00:31:06,846 --> 00:31:08,781
... numa casa assim.
N�o est� tudo bem.
504
00:31:10,785 --> 00:31:13,951
� t�o bom quanto na floresta. N�s
vimos aquele cara na floresta ...
505
00:31:13,952 --> 00:31:15,653
� mais prov�vel que
algu�m se depare ...
506
00:31:15,654 --> 00:31:17,388
E isso foi no meio do nada.
507
00:31:17,391 --> 00:31:19,223
� t�o prov�vel que algu�m
nos encontre acampando l�.
508
00:31:19,226 --> 00:31:22,560
N�s n�o sabemos se aquele homem nos seguiu
ou se ele contou a algu�m sobre n�s.
509
00:31:22,563 --> 00:31:24,499
Bem, por que ele iria fazer isso?
Porque ele sabia.
510
00:31:27,134 --> 00:31:28,499
Al�m disso, esta casa �
mais perto da cidade,
511
00:31:28,500 --> 00:31:30,868
o que significa que est� mais
perto de outras pessoas.
512
00:31:30,871 --> 00:31:32,806
Eu n�o acho que seja um
lugar seguro para estar.
513
00:31:33,874 --> 00:31:36,307
Bem, n�o estaremos
mais longe da cidade
514
00:31:36,308 --> 00:31:37,912
se fizermos um acampamento.
515
00:31:42,316 --> 00:31:44,750
� mais prov�vel que
algu�m venha aqui ...
516
00:31:45,552 --> 00:31:47,884
do que para um lugar
qualquer na floresta
517
00:31:47,886 --> 00:31:50,019
onde n�s colocaremos uma barraca,
porque esta aqui � uma casa.
518
00:31:50,021 --> 00:31:52,190
Eu n�o vou ser surpreendido
por pessoas como se
519
00:31:52,192 --> 00:31:53,759
estiv�ssemos na estufa.
520
00:31:55,162 --> 00:31:57,628
Papai, a casa est�
coberta de poeira.
521
00:31:57,631 --> 00:31:59,933
Isso significa que
ningu�m nunca vem aqui.
522
00:32:02,836 --> 00:32:07,204
Se viessem, poder�amos estar
cuidadosamente preparados para isso,
523
00:32:07,207 --> 00:32:11,676
e poder�amos sair imediatamente como
sempre fazemos, com o alerta vermelho.
524
00:32:12,711 --> 00:32:18,115
E podemos brincar de
esconde-esconde l� dentro.
525
00:32:18,117 --> 00:32:20,953
E nomeie os diferentes quartos
como na casa do lago.
526
00:32:41,307 --> 00:32:42,576
OK.
527
00:32:43,608 --> 00:32:45,442
Bem, podemos ficar
por alguns dias.
528
00:32:45,443 --> 00:32:46,844
Por alguns dias?
529
00:32:46,846 --> 00:32:48,447
Sim, por alguns dias ou n�o.
530
00:32:48,449 --> 00:32:50,550
Ok, bem, por alguns dias.
531
00:32:55,153 --> 00:32:56,586
- Papai. - O que?
532
00:32:56,588 --> 00:32:58,589
Viu aquele quarto no andar de cima?
Sim, eu vi.
533
00:32:58,592 --> 00:33:00,289
Aquele com os
brinquedos e tudo mais?
534
00:33:00,291 --> 00:33:02,295
Eu vi.
535
00:34:54,407 --> 00:34:55,809
Oi.
536
00:34:57,677 --> 00:35:01,978
Voc� � demais. Voc� � demais.
537
00:35:04,318 --> 00:35:06,554
Oh, shh. Shh, shh, shh.
538
00:35:36,583 --> 00:35:37,818
Rag?
539
00:35:39,152 --> 00:35:40,318
Rag?
540
00:35:41,855 --> 00:35:44,592
Pegue sua bolsa de emerg�ncia, eu
vou te mostrar o local seguro.
541
00:35:46,559 --> 00:35:47,795
Ei, Rag.
542
00:35:49,228 --> 00:35:51,398
Tudo se encaixa.
543
00:35:54,300 --> 00:35:55,768
Uau.
544
00:35:58,572 --> 00:36:01,371
Tire isso. Tire.
545
00:36:01,373 --> 00:36:02,974
Des�a as escadas.
546
00:36:02,976 --> 00:36:05,175
Eu nem estava saindo do quarto.
547
00:36:17,824 --> 00:36:19,626
Voc� est� brincando comigo?
548
00:36:20,659 --> 00:36:23,163
Acabei de te dizer para
tirar todas aquelas roupas?
549
00:36:24,431 --> 00:36:25,900
Voc� acha que isto � uma piada?
550
00:36:27,568 --> 00:36:30,001
Rag, eu sei que roupas
novas s�o empolgantes,
551
00:36:30,003 --> 00:36:31,969
mas voc� deve fazer
melhor do que coloc�-las.
552
00:36:31,972 --> 00:36:34,641
� s� uma jaqueta. N�o
� apenas uma jaqueta!
553
00:36:35,574 --> 00:36:38,043
Tem coisas brilhantes
por todo o lado!
554
00:36:51,023 --> 00:36:52,726
Rag, se apresse.
555
00:36:58,364 --> 00:36:59,766
Voc� est� mal-humorado?
556
00:37:01,168 --> 00:37:02,768
Voc� vai ficar de mau humor?
557
00:37:04,271 --> 00:37:06,239
Coloque no esconderijo.
558
00:37:16,983 --> 00:37:21,619
Ok, ent�o onde est� a
mala de emerg�ncia?
559
00:37:21,621 --> 00:37:23,822
L�. E onde esta � l�?
560
00:37:23,824 --> 00:37:25,626
Na �rvore ca�da.
561
00:37:27,760 --> 00:37:30,063
H� muitas �rvores
ca�das por aqui.
562
00:37:30,697 --> 00:37:32,699
De que lado da casa est�?
563
00:37:33,367 --> 00:37:34,969
Do lado da cozinha.
564
00:39:25,277 --> 00:39:27,143
O que? O que? O que?
565
00:39:27,146 --> 00:39:29,045
Papai! O qu� o qu� o qu�?
566
00:39:29,047 --> 00:39:30,784
Conte-me! O que?
567
00:39:42,628 --> 00:39:44,331
Isso � uma crian�a?
568
00:39:46,333 --> 00:39:50,168
Eu acho que � uma m�e e uma
filha, mas � dif�cil dizer.
569
00:39:50,170 --> 00:39:51,304
Tudo certo.
570
00:39:56,376 --> 00:39:57,809
Ela � do meu tamanho.
571
00:39:57,811 --> 00:39:59,543
N�o olhe para eles demais.
572
00:39:59,545 --> 00:40:00,947
Tudo bem.
573
00:40:41,588 --> 00:40:43,856
Oi. Quer um pouco de �gua?
574
00:40:45,125 --> 00:40:46,326
Sim.
575
00:40:59,472 --> 00:41:01,141
O que voc� est� pensando?
576
00:41:04,043 --> 00:41:06,043
Quando voc� acha
que eles morreram?
577
00:41:06,045 --> 00:41:07,914
Sete ou oito anos atr�s.
578
00:41:09,715 --> 00:41:11,751
Quantos anos o garoto teria?
579
00:41:12,652 --> 00:41:14,822
Talvez 18 anos de idade.
580
00:41:18,324 --> 00:41:19,992
Eles viraram ...
581
00:41:20,760 --> 00:41:22,195
esqueletos.
582
00:41:23,128 --> 00:41:25,097
Eles s�o esqueletos.
583
00:41:27,300 --> 00:41:29,936
Mas isso n�o nos
acontecer� t�o cedo.
584
00:41:30,637 --> 00:41:32,038
Como voc� sabe?
585
00:41:32,938 --> 00:41:37,510
Bem, porque ... n�o
vamos ficar doentes.
586
00:41:38,311 --> 00:41:40,947
E porque temos vidas
longas para viver.
587
00:41:44,518 --> 00:41:48,719
Ent�o, por que temos que ter
todos os alertas vermelhos e ...
588
00:41:48,722 --> 00:41:51,155
S� porque as pessoas n�o
est�o mais ficando doentes
589
00:41:51,157 --> 00:41:54,327
n�o significa que o mundo
� completamente ...
590
00:41:55,661 --> 00:41:56,963
sadio novamente.
591
00:42:00,601 --> 00:42:02,202
Quando isso vai
estar bom de novo?
592
00:42:03,869 --> 00:42:05,438
quando estiver equilibrado.
593
00:42:07,606 --> 00:42:09,409
Quando ser� equilibrado?
594
00:42:10,309 --> 00:42:12,210
Quando tiver mais mulheres.
595
00:42:14,847 --> 00:42:17,050
Por que os homens n�o podem
mant�-lo equilibrado?
596
00:42:18,117 --> 00:42:21,518
Porque eles estavam assustados,
tristes e solit�rios.
597
00:42:21,521 --> 00:42:24,420
e isso os deixou bravos, e
quando eles estavam com raiva,
598
00:42:24,422 --> 00:42:27,025
eles perderam de vista
tudo o que era importante,
599
00:42:27,027 --> 00:42:28,829
o bom na vida.
600
00:42:31,264 --> 00:42:33,367
O que � importante
e bom na vida?
601
00:42:35,235 --> 00:42:37,538
Bem, � diferente para cada um.
602
00:42:39,572 --> 00:42:45,043
Mas acho que o amor �
mais importante e bom.
603
00:42:45,045 --> 00:42:48,481
Amando outras pessoas e
deixando-as amar voc� e...
604
00:42:50,483 --> 00:42:52,282
Eu acho que as hist�rias
s�o importantes e boas
605
00:42:52,284 --> 00:42:55,253
porque elas nos conectam
com outras pessoas,
606
00:42:55,255 --> 00:42:59,257
e eles fazem o mundo
parecer um lugar maior.
607
00:42:59,259 --> 00:43:01,094
E s�o divertidos de contar.
608
00:43:02,327 --> 00:43:06,597
Mas nem todos os homens est�o
tristes, solit�rios e zangados.
609
00:43:06,599 --> 00:43:08,367
N�o, nem todos os homens.
610
00:43:09,302 --> 00:43:13,838
Mas n�s n�o sabemos quem, �
dif�cil dizer quem, ent�o ...
611
00:43:13,840 --> 00:43:15,472
N�s ficamos longe.
612
00:43:15,474 --> 00:43:19,177
Sim, mas por enquanto,
n�o para sempre.
613
00:43:19,179 --> 00:43:21,112
E sabe de uma coisa?
614
00:43:21,114 --> 00:43:23,181
Eu gosto disso, s� voc� e eu.
615
00:43:25,719 --> 00:43:27,320
Sim eu tamb�m.
616
00:43:44,503 --> 00:43:45,639
Oi.
617
00:43:51,744 --> 00:43:52,980
N�o.
618
00:43:53,746 --> 00:43:55,277
Ent�o, vamos ficar?
619
00:43:55,280 --> 00:43:57,414
N�s podemos ficar um pouco mais.
620
00:43:57,416 --> 00:43:59,684
Ent�o o que voc� est� fazendo?
Estou guardando as coisas.
621
00:43:59,686 --> 00:44:01,184
Por qu�?
622
00:44:01,186 --> 00:44:02,786
N�s n�o deixamos nossos
pertences no acampamento.
623
00:44:02,789 --> 00:44:05,358
N�s deix�-los em casa.
624
00:44:06,925 --> 00:44:09,496
Ent�o pegue todos
seus pertences.
625
00:44:12,197 --> 00:44:14,233
Coloque-os dentro de casa,
pegue o seu pacote do dia.
626
00:44:15,601 --> 00:44:17,735
E por favor coloque
suas pr�prias roupas.
627
00:44:17,737 --> 00:44:20,539
Onde estamos indo? N�s
estamos indo para a cidade.
628
00:44:21,139 --> 00:44:23,373
- Mesmo? - Sim.
629
00:44:23,376 --> 00:44:25,409
Estamos indo todo o
caminho at� o galp�o?
630
00:44:25,411 --> 00:44:26,411
N�o.
631
00:44:26,413 --> 00:44:28,512
A biblioteca? Se pudermos.
632
00:44:28,514 --> 00:44:30,847
Se n�o estamos indo para a
biblioteca, quero ficar aqui.
633
00:44:30,849 --> 00:44:35,688
Pano, por favor, coloque o chap�u
na cidade e tire a jaqueta.
634
00:44:36,289 --> 00:44:37,554
Eu n�o estou andando por a�
635
00:44:37,556 --> 00:44:39,822
e eu n�o estou usando
esse chap�u idiota.
636
00:44:39,824 --> 00:44:42,025
Sabe, tem algumas
coisas que voc� decide
637
00:44:42,027 --> 00:44:44,027
e h� algumas coisas
que voc� n�o decide.
638
00:44:44,030 --> 00:44:45,697
Bem, o que eu decido?
639
00:44:45,699 --> 00:44:47,429
Voc� decide o tipo de
atitude que voc� vai ter
640
00:44:47,431 --> 00:44:50,070
quando voc� tem que fazer
coisas que voc� n�o quer fazer.
641
00:46:07,947 --> 00:46:09,414
Ele � jovem.
642
00:46:09,416 --> 00:46:12,152
Sim, ele era apenas um
rec�m-nascido quando apareceu.
643
00:46:13,219 --> 00:46:15,686
Bem, � bom ver um
rapazinho por perto.
644
00:46:15,688 --> 00:46:16,786
Uh-huh.
645
00:46:16,789 --> 00:46:18,856
Provavelmente n�o � o mais novo.
646
00:46:18,858 --> 00:46:22,193
Eles est�o fazendo beb�s meninas
em um laborat�rio na Calif�rnia.
647
00:46:22,195 --> 00:46:24,527
Provavelmente muito
mais na China.
648
00:46:24,530 --> 00:46:27,599
Ei, voc� gosta de bonecos
de porcelana amarela?
649
00:46:28,534 --> 00:46:30,501
Isso � um n�o"? Voc�
� t�mido, n�o �?
650
00:46:30,503 --> 00:46:32,003
Ele ainda n�o se decidiu.
651
00:46:32,005 --> 00:46:33,170
Muito obrigado.
652
00:46:33,172 --> 00:46:34,472
N�o se preocupe.
653
00:47:58,257 --> 00:47:59,692
Qu�o � minha altura?
654
00:48:00,992 --> 00:48:02,760
Hmm, sete ou oito p�s.
655
00:48:03,862 --> 00:48:05,197
Mesmo.
656
00:48:05,864 --> 00:48:07,467
Quatro p�s, nove polegadas.
657
00:48:09,536 --> 00:48:11,668
Minhas pernas n�o s�o
longas o suficiente.
658
00:48:11,670 --> 00:48:13,804
Bem, o que te faz pensar isso?
659
00:48:13,806 --> 00:48:16,675
As pernas de uma mulher devem ter
a metade do comprimento do corpo.
660
00:48:17,277 --> 00:48:18,409
Uh, o que?
661
00:48:18,411 --> 00:48:20,010
Foi o que disseram
nos notici�rios.
662
00:48:20,012 --> 00:48:21,612
Que novidades?
663
00:48:21,614 --> 00:48:22,782
Esta revista.
664
00:48:27,219 --> 00:48:29,186
Voc� pegou isso da biblioteca?
665
00:48:29,188 --> 00:48:30,554
Sim.
666
00:48:30,556 --> 00:48:33,056
Essas revistas est�o cheias
de mentiras, garoto.
667
00:48:33,059 --> 00:48:34,690
Eles mentem sobre
quem s�o as pessoas
668
00:48:34,693 --> 00:48:36,760
e o que eles acham deveriam ser.
669
00:48:36,762 --> 00:48:38,362
Mas dizia "cientistas dizem".
670
00:48:38,364 --> 00:48:40,030
Qualquer um pode se
chamar um cientista,
671
00:48:40,032 --> 00:48:42,800
e qualquer um pode escrever o
que quiser em uma revista.
672
00:48:42,802 --> 00:48:45,702
Voc� sabe quanto tempo as pernas
de uma mulher devem realmente ser?
673
00:48:45,704 --> 00:48:48,340
Qual tamanho? Tamanho
suficiente para chegar ao ch�o.
674
00:48:50,242 --> 00:48:51,708
Suas pernas alcan�am o ch�o?
675
00:48:51,710 --> 00:48:52,744
Sim.
676
00:48:54,380 --> 00:48:56,181
Bem, ent�o elas s�o perfeitas.
677
00:49:05,925 --> 00:49:08,291
Quando est�vamos na cidade e
esse homem te fez uma pergunta,
678
00:49:08,293 --> 00:49:10,429
voc� sabia do que
ele estava falando?
679
00:49:12,231 --> 00:49:13,500
Mais ou menos.
680
00:49:21,440 --> 00:49:23,806
Os beb�s n�o s�o cultivados
em laborat�rios.
681
00:49:34,987 --> 00:49:36,922
Eles s�o feitos, uh ...
682
00:49:38,090 --> 00:49:40,224
quando um homem e uma mulher
683
00:49:40,226 --> 00:49:42,559
que se amam
684
00:49:42,561 --> 00:49:45,496
uh, junte seus corpos
de uma maneira especial
685
00:49:45,498 --> 00:49:47,864
e faz a mulher engravidar.
686
00:49:47,867 --> 00:49:49,235
Sexo.
687
00:49:52,938 --> 00:49:54,773
Mm-hmm Mm-hmm
688
00:49:59,512 --> 00:50:01,878
Isso foi algo sobre o qual
voc� leu em um livro?
689
00:50:01,880 --> 00:50:03,780
Mm-hmm Sim.
690
00:50:05,050 --> 00:50:07,485
Eu acho que deveria estar lendo
os livros que voc� est� lendo,
691
00:50:07,487 --> 00:50:09,518
ent�o eu sei que tipo de
coisas voc� est� aprendendo,
692
00:50:09,521 --> 00:50:11,889
porque eu n�o sabia que voc� estivesse
lendo livros sobre coisas assim ...
693
00:50:11,891 --> 00:50:13,260
Est� bem.
694
00:50:14,494 --> 00:50:15,960
OK bem...
695
00:50:17,030 --> 00:50:18,632
Este livro ...
696
00:50:21,266 --> 00:50:25,235
De qualquer forma,
� apenas ci�ncia.
697
00:50:25,237 --> 00:50:28,338
Ent�o vou explicar, porque
n�o � grande coisa.
698
00:50:28,340 --> 00:50:33,577
Ent�o, os beb�s s�o feitos por homens
e mulheres que est�o apaixonados.
699
00:50:33,579 --> 00:50:36,545
E eles juntam seus corpos
700
00:50:36,547 --> 00:50:39,083
de uma maneira especial, porque
eles est�o todos crescidos.
701
00:50:39,085 --> 00:50:43,420
E isso resulta em um beb�
702
00:50:43,422 --> 00:50:46,025
crescendo na barriga da mulher.
703
00:50:53,266 --> 00:50:58,135
E um beb� cresce por
40 semanas ou mais
704
00:50:58,137 --> 00:51:00,737
dentro de um �tero.
705
00:51:00,739 --> 00:51:02,304
� chamado de "�tero",
706
00:51:02,306 --> 00:51:05,443
que � um bom lugar seguro
para um beb� crescer.
707
00:51:05,445 --> 00:51:07,945
E isso fica na barriga
de uma mulher.
708
00:51:07,947 --> 00:51:14,521
E ent�o sai dela
pela vagina e ...
709
00:51:16,889 --> 00:51:20,023
Essas s�o partes do corpo
que voc� tamb�m tem.
710
00:51:20,025 --> 00:51:23,293
Mas voc� � uma crian�a
e eles s�o adultos.
711
00:51:23,295 --> 00:51:26,998
E eles v�o ... at� voc� ficar
mais velho, e vai crescer,
712
00:51:27,000 --> 00:51:29,333
e essas partes do
corpo v�o mudar,
713
00:51:29,335 --> 00:51:33,237
em uma fase da sua vida que
� chamada de "puberdade".
714
00:51:33,239 --> 00:51:34,873
E hum ...
715
00:51:36,175 --> 00:51:37,907
Pode parecer engra�ado quando
voc� est� crescendo muito.
716
00:51:37,909 --> 00:51:39,742
Isso faz o seu corpo
mudar bastante.
717
00:51:39,744 --> 00:51:42,612
Mas � totalmente normal, e
todo mundo passa por isso
718
00:51:42,614 --> 00:51:43,949
e � muito seguro.
719
00:51:45,451 --> 00:51:47,920
E entao...
720
00:51:49,188 --> 00:51:53,458
o que aquele homem estava dizendo
sobre bonecas amarelas chinesas
721
00:51:53,460 --> 00:51:54,992
� isso, voc� sabe,
ele estava dizendo
722
00:51:54,994 --> 00:51:57,128
"jovens garotas chinesas",
era o que ele dizia.
723
00:51:57,130 --> 00:52:00,731
�s vezes as pessoas falam sobre a
cor da pele de outras pessoas ...
724
00:52:00,733 --> 00:52:02,934
de um jeito que � como de
coloc�-los para baixo ...
725
00:52:03,702 --> 00:52:06,302
ou apenas por mal
h�bito, ou ambos.
726
00:52:06,304 --> 00:52:10,775
Hum, e � uma forma das
pessoas serem m�s,
727
00:52:10,777 --> 00:52:12,510
mesmo que n�o exista
uma cor de pele,
728
00:52:12,512 --> 00:52:15,079
� melhor do que
outra cor de pele.
729
00:52:15,081 --> 00:52:18,815
Ou eles o que v�o dizer sobre as
meninas, eles v�o cham�-las de "bonecas"
730
00:52:18,818 --> 00:52:22,018
como se fossem apenas pequenas
bonecas em uma casa de bonecas,
731
00:52:22,021 --> 00:52:23,219
n�o seres humanos.
732
00:52:23,222 --> 00:52:25,588
E � uma maneira de
colocar garotas
733
00:52:25,590 --> 00:52:30,025
bem, enquanto voc�
finge ser legal.
734
00:52:30,027 --> 00:52:31,460
Hum ...
735
00:52:31,463 --> 00:52:33,431
Ent�o � disso que se tratava.
736
00:52:37,170 --> 00:52:40,804
E mais uma coisa sobre
puberdade, tamb�m,
737
00:52:40,806 --> 00:52:45,175
� s� isso, isso acontece
quando voc� est� ...
738
00:52:45,177 --> 00:52:46,777
meio que fica tipo um, uh ...
739
00:52:47,947 --> 00:52:51,882
Sim, como uma esp�cie
de...voc� fica como se ...
740
00:52:51,884 --> 00:52:53,617
tivesse um nariz sangrando
741
00:52:53,619 --> 00:52:56,686
e vem, de onde voc� faz xixi,
742
00:52:56,688 --> 00:52:59,021
e isso � totalmente normal,
e � totalmente seguro,
743
00:52:59,023 --> 00:53:01,724
e ainda n�o est�
acontecendo com voc�.
744
00:53:01,726 --> 00:53:03,994
Mas voc� sabe me dizer quando
isso acontecer� com voc�
745
00:53:03,996 --> 00:53:07,030
e a� voc� sabe, s�
assim eu saberei.
746
00:53:07,032 --> 00:53:10,699
E a sua mae teve isso, e � ...
747
00:53:10,702 --> 00:53:12,735
isso n�o significa
que voc� est� ferido
748
00:53:12,737 --> 00:53:15,706
Significa apenas que seu corpo
est� trabalhando da maneira certa.
749
00:53:15,708 --> 00:53:18,275
Ent�o isto � uma fun��o normal,
750
00:53:18,277 --> 00:53:21,713
e n�o � grande coisa.
751
00:53:54,679 --> 00:53:57,014
Tudo bem, beba.
752
00:54:29,547 --> 00:54:31,284
Voc� est� com raiva de mim?
753
00:54:32,483 --> 00:54:34,217
N�o.
754
00:54:34,219 --> 00:54:37,556
Voc� sabe que eu te amo mais
do que tudo no mundo inteiro?
755
00:54:39,324 --> 00:54:40,960
E a mam�e?
756
00:54:43,896 --> 00:54:45,664
Eu tamb�m a amo.
757
00:54:46,164 --> 00:54:47,300
Eu a amo muito.
758
00:54:49,835 --> 00:54:52,739
Como voc� pode amar
algu�m que voc� nunca v�?
759
00:54:56,943 --> 00:54:58,744
Esta � uma boa pergunta.
760
00:55:00,179 --> 00:55:02,378
Talvez voc� possa sentir a falta
deles, e lembrar-se deles
761
00:55:02,380 --> 00:55:06,016
e ainda os amaremos.
762
00:55:06,018 --> 00:55:08,119
Bem, eu n�o me lembro dela.
763
00:55:08,920 --> 00:55:10,588
Mas voc� est� conectada
a ela ainda,
764
00:55:10,590 --> 00:55:12,692
e voc� a tem em sua imagina��o.
765
00:55:14,460 --> 00:55:15,757
Eu n�o imagino.
766
00:55:15,760 --> 00:55:18,460
Eu n�o tenho mam�e
na minha imagina��o.
767
00:55:18,463 --> 00:55:22,733
Tudo o que tenho � ... � uma
pequena imagem arranhada.
768
00:55:22,735 --> 00:55:25,038
Eu n�o tenho ideia
do que ela foi.
769
00:55:28,440 --> 00:55:31,610
Rag, voc� teve a
melhor m�e do mundo.
770
00:55:33,277 --> 00:55:34,378
Ao melhor.
771
00:55:34,947 --> 00:55:36,748
Como ela era a melhor?
772
00:55:37,949 --> 00:55:42,286
Porque ela te amava
mais que tudo.
773
00:55:42,288 --> 00:55:43,652
Muito.
774
00:55:43,655 --> 00:55:45,123
Ela foi t�o divertida.
775
00:55:45,925 --> 00:55:50,630
E ela poderia se dar
bem com com todos.
776
00:55:52,731 --> 00:55:54,266
Como ela foi t�o divertida?
777
00:55:55,467 --> 00:55:57,800
Bem vamos ver.
778
00:55:57,802 --> 00:55:59,739
Ela adorava aventuras.
779
00:56:01,172 --> 00:56:03,940
Ent�o n�s viaj�vamos muito,
assim como voc� e eu.
780
00:56:03,942 --> 00:56:06,943
E ela chamava de
aventura de amor.
781
00:56:06,945 --> 00:56:09,012
Sempre que fizemos uma viagem,
foi uma aventura de amor.
782
00:56:09,014 --> 00:56:11,047
Eu diria: "Onde estamos indo?"
783
00:56:11,050 --> 00:56:12,349
Ela dizia: "Eu n�o sei.
784
00:56:12,351 --> 00:56:14,186
� uma aventura de
amor, voc� e eu ".
785
00:56:14,786 --> 00:56:16,152
E ent�o n�s �amos a algum lugar,
786
00:56:16,155 --> 00:56:18,289
e era a viagem mais
perfeita de todas.
787
00:56:18,291 --> 00:56:20,224
Tudo seria perfeito.
788
00:56:20,226 --> 00:56:22,425
E eu nunca iria querer
que isso acabasse.
789
00:56:22,427 --> 00:56:26,630
E ent�o ela diria: "Uau. Essa
foi uma aventura de amor".
790
00:56:26,632 --> 00:56:29,266
E ent�o n�s fizemos uma viagem,
que tudo deu errado errado,
791
00:56:29,268 --> 00:56:32,869
terrivelmente errado, a pior
viagem que voc� pode imaginar.
792
00:56:32,871 --> 00:56:35,271
N�s tivemos um pneu
furado no caminho,
793
00:56:35,273 --> 00:56:37,907
e depois quebrou uma ferramenta
que fixa o pneu furado,
794
00:56:37,909 --> 00:56:40,811
e depois quebrou um osso
consertava a ferramenta
795
00:56:40,813 --> 00:56:42,313
para fixa��o do pneu furado.
796
00:56:43,514 --> 00:56:48,152
E ent�o ela dizia: "Uau. � uma
aventura de amor, voc� e eu".
797
00:56:57,027 --> 00:56:58,998
N�s tivemos um pneu
furado uma vez.
798
00:57:00,032 --> 00:57:01,965
Oh cara, isso n�o foi divertido.
799
00:57:01,967 --> 00:57:03,936
Voc� estava t�o bravo.
800
00:57:04,603 --> 00:57:06,001
Sim. Eu estava frustrado.
801
00:57:06,003 --> 00:57:07,972
Eu n�o queria estar
naquela estrada.
802
00:57:11,110 --> 00:57:13,577
Aposto que ela era uma
cozinheira melhor que voc�.
803
00:57:13,579 --> 00:57:14,579
o que?
804
00:57:15,181 --> 00:57:16,813
N�o. Mm-hmm. Sim.
805
00:57:16,815 --> 00:57:18,481
Voc� n�o tem ideia
do que est� falando.
806
00:57:18,483 --> 00:57:21,351
At� que voc� tenha provado a
comida preparada pela sua m�e,
807
00:57:21,353 --> 00:57:24,121
voc� nunca saber� o que "n�o
comest�vel" realmente significa.
808
00:57:24,123 --> 00:57:26,023
� como uma extravag�ncia de sal.
809
00:57:26,025 --> 00:57:28,592
� como comer uma pilha
de sal com seu rosto.
810
00:57:50,148 --> 00:57:52,315
Voc� tem que contar a
ela sobre mim, ok?
811
00:57:52,318 --> 00:57:55,485
Sim.
812
00:57:55,487 --> 00:57:57,286
Mas voc� n�o pode simplesmente
contar s� as coisas boas,
813
00:57:57,289 --> 00:57:59,922
voc� vai ter que
contar tudo dela.
814
00:58:01,159 --> 00:58:03,161
- OK? - Est� bem, est� bem.
815
00:58:04,929 --> 00:58:06,963
Al�m disso, voc� pode
dizer a ela que eu a amo?
816
00:58:06,965 --> 00:58:08,398
Claro, claro.
817
00:58:08,400 --> 00:58:11,570
E que eu realmente
queria ser sua m�e.
818
00:58:12,503 --> 00:58:15,942
E eu realmente sinto muito que eu
simplesmente n�o tenha conseguido.
819
00:59:38,056 --> 00:59:40,891
Ei.Est� chegando algu�m.
O que? Quem ser�?
820
00:59:42,094 --> 00:59:45,530
O que? O que � isso?
821
00:59:49,934 --> 00:59:52,438
Fique aqui e n�o saia
at� eu vir buscar voc�.
822
01:00:15,693 --> 01:00:17,327
Sim, o que voc� quer?
823
01:00:17,329 --> 01:00:19,331
Ficamos sem gasolina.
Voc� tem alguma?
824
01:00:19,965 --> 01:00:21,199
N�o, n�s n�o temos.
825
01:00:22,001 --> 01:00:23,869
Podemos entrar por um segundo?
826
01:00:24,936 --> 01:00:26,670
Para qu�?
827
01:00:26,672 --> 01:00:28,007
Para secar.
828
01:00:30,141 --> 01:00:31,806
N�o, desculpe, meus
irm�os est�o dormindo
829
01:00:31,809 --> 01:00:34,144
e eles n�o querem ningu�m
estranho em casa.
830
01:00:35,280 --> 01:00:38,250
Ei, voc� estava na cidade
com o garotinho ontem?
831
01:00:39,184 --> 01:00:42,054
N�s n�o temos filhos.
Voc� est� na casa errada.
832
01:01:23,295 --> 01:01:25,130
Saia.
833
01:01:25,831 --> 01:01:27,431
Venha para fora.
834
01:02:09,775 --> 01:02:11,376
Tudo bem, vai. Corre.
835
01:03:20,079 --> 01:03:21,780
Desligue isso.
836
01:03:33,925 --> 01:03:35,594
Quem eram eles?
837
01:03:39,431 --> 01:03:41,931
Eles estavam apenas
procurando por outra pessoa.
838
01:03:42,833 --> 01:03:45,302
Eles estavam procurando por
mim porque eu sou uma garota.
839
01:03:48,172 --> 01:03:49,972
sim.
840
01:03:49,974 --> 01:03:52,409
Ent�o por que voc� disse que eles
estavam procurando por outra pessoa?
841
01:03:52,411 --> 01:03:54,338
eu quis dizer que eles
estavam procurando por
842
01:03:54,363 --> 01:03:56,205
algu�m que eles achavam
que poderiam tomar.
843
01:03:57,114 --> 01:04:00,248
Eles n�o podem te levar ...
844
01:04:00,251 --> 01:04:02,586
porque voc� � ...
845
01:04:03,989 --> 01:04:05,690
Voc� � cuidadoso.
846
01:04:08,525 --> 01:04:10,394
Onde eles me levariam?
847
01:04:12,797 --> 01:04:16,300
Eles n�o v�o te levar a lugar algum,
porque eles n�o podem te encontrar.
848
01:04:16,302 --> 01:04:18,471
Mas onde eles iriam?
849
01:04:25,177 --> 01:04:26,846
Eu n�o sei.
850
01:04:28,780 --> 01:04:31,248
Tudo o que sei � que eles
eram pessoas perigosas.
851
01:04:34,385 --> 01:04:36,521
Mas juntos estamos a salvo.
852
01:04:37,356 --> 01:04:41,393
Isso � o suficiente
para saber, ok?
853
01:04:44,195 --> 01:04:45,797
E se algu�m te machucar?
854
01:04:47,065 --> 01:04:49,568
As pessoas me machucaram.
855
01:04:50,869 --> 01:04:54,172
Quero dizer... se
fossem te machucar.
856
01:05:01,012 --> 01:05:02,780
Eu os pararia.
857
01:05:04,516 --> 01:05:05,715
E eu tentaria n�o
machuc�-los de volta,
858
01:05:05,717 --> 01:05:08,186
mesmo que eu estivesse
muito bravo com eles.
859
01:05:10,021 --> 01:05:11,824
Mas n�o importa o
que aconte�a ...
860
01:05:13,259 --> 01:05:16,525
Ningu�m vai te levar
embora, eu prometo.
861
01:05:16,527 --> 01:05:17,862
OK?
862
01:05:20,065 --> 01:05:24,802
E se eles te amarrassem e depois
te derrubassem e te esfaqueassem?
863
01:05:26,572 --> 01:05:29,170
Bem, ent�o eu iria
levantar e ficar livre
864
01:05:29,172 --> 01:05:30,909
e continuarei sendo seu pai.
865
01:05:34,478 --> 01:05:36,780
E se eles te matarem?
866
01:05:41,251 --> 01:05:42,855
Ent�o eu vou estar morto.
867
01:05:44,989 --> 01:05:46,625
E voc� ficar� vivo.
868
01:05:48,293 --> 01:05:49,960
At� que voc� esteja morto.
869
01:05:51,096 --> 01:05:52,831
E ent�o n�s estaremos juntos.
870
01:05:53,697 --> 01:05:58,536
E n�o importa o que aconte�a...
Eu sempre estarei com voc�.
871
01:06:00,938 --> 01:06:03,474
Mesmo que voc� n�o possa me
ver, e n�o pode me ouvir.
872
01:06:05,510 --> 01:06:07,478
Vou estar sempre com voc�
873
01:06:10,081 --> 01:06:11,914
O que aconteceria comigo?
874
01:06:13,117 --> 01:06:16,653
Voc� cuidaria muito bem de
si mesmo e ficaria bem.
875
01:06:17,521 --> 01:06:20,692
Porque voc� � ... muito forte.
876
01:06:22,126 --> 01:06:23,695
Eu sou durona?
877
01:06:24,527 --> 01:06:27,030
Voc� � extremamente durona, sim.
878
01:06:27,032 --> 01:06:28,367
Qu�o?
879
01:06:29,434 --> 01:06:31,266
Porque voc� � cuidadosa
e � persistente.
880
01:06:31,268 --> 01:06:32,869
� assim que voc� �.
881
01:06:35,172 --> 01:06:36,505
E porque voc� � esperto
882
01:06:36,507 --> 01:06:38,476
e voc� escuta sua voz interior.
883
01:06:41,746 --> 01:06:44,016
Mas eu n�o sou mais dif�cil
de desistir que os adultos.
884
01:06:46,251 --> 01:06:48,853
A maioria dos adultos desistem
com muita facilidade.
885
01:06:49,755 --> 01:06:51,556
Eu conhe�o muitas pessoas.
886
01:06:52,358 --> 01:06:54,157
E se eles pudessem
sobreviver de alguma forma,
887
01:06:54,159 --> 01:06:55,458
ent�o voc� poderia
sobreviver tamb�m
888
01:06:55,460 --> 01:06:57,762
porque voc� � muito mais
forte do que eles s�o.
889
01:07:00,532 --> 01:07:04,036
Mas se voc� morrer,
eu ficarei sozinha.
890
01:07:29,927 --> 01:07:31,896
Eu n�o vou morrer.
891
01:07:32,630 --> 01:07:34,699
Ningu�m vai me matar.
892
01:07:37,235 --> 01:07:39,405
Eu n�o vou deixar voc�.
893
01:07:41,440 --> 01:07:43,074
Mesmo que algu�m ...
894
01:07:45,010 --> 01:07:47,777
me amarre e me esfaqueie
e me derrubasse
895
01:07:47,780 --> 01:07:49,813
e me colocor em um bloco de gelo
896
01:07:49,815 --> 01:07:52,050
e me deixar no fundo do oceano.
897
01:07:54,452 --> 01:07:57,021
Eu sairia e viria te encontrar.
898
01:07:58,922 --> 01:08:01,692
E n�s apenas continuaremos no
caminho que sempre fazemos.
899
01:08:02,494 --> 01:08:04,596
E se isso parece
imposs�vel para voc� ...
900
01:08:05,295 --> 01:08:07,532
Me desculpe, mas � verdade.
901
01:08:10,869 --> 01:08:12,601
Mas s� temos um saco de dormir
902
01:08:12,603 --> 01:08:14,706
e um saco de emerg�ncia.
903
01:08:15,340 --> 01:08:16,972
tudo bem.
904
01:08:16,975 --> 01:08:21,011
Voc� est� preocupado com as coisas
que deixamos para tr�s, certo?
905
01:08:22,011 --> 01:08:24,350
E voc� est� preocupado
com esses homens.
906
01:08:27,586 --> 01:08:29,952
Voc� n�o precisa se
preocupar com esses homens.
907
01:08:29,953 --> 01:08:31,587
Eles est�o muito longe.
908
01:08:31,590 --> 01:08:34,590
E eu n�o quero que voc� pense sobre
as coisas que deixamos para tr�s.
909
01:08:34,591 --> 01:08:36,893
Eu quero que voc� pense
sobre as coisas que temos
910
01:08:36,895 --> 01:08:39,462
e como poderemos estar
melhor preparados no futuro.
911
01:08:39,465 --> 01:08:40,864
OK?
912
01:08:42,367 --> 01:08:43,969
Ok.
913
01:09:44,362 --> 01:09:45,595
Rag.
914
01:09:47,532 --> 01:09:48,801
O que?
915
01:09:50,002 --> 01:09:52,003
N�s temos muito o que fazer.
916
01:09:54,139 --> 01:09:55,637
Onde estamos indo?
917
01:09:55,640 --> 01:09:57,305
Voc� se lembra da
casa da minha av�
918
01:09:57,306 --> 01:09:59,077
onde eu morava
quando eu era jovem?
919
01:10:00,345 --> 01:10:01,747
N�o.
920
01:10:05,317 --> 01:10:07,951
Bem, � para onde n�s vamos.
Est� nas montanhas.
921
01:10:07,953 --> 01:10:09,951
Eles t�m animais l�,
e eles t�m tren�,
922
01:10:09,953 --> 01:10:11,453
e eles t�m um barco com um lago
923
01:10:11,456 --> 01:10:12,820
e est� muito longe de todos.
924
01:10:12,823 --> 01:10:14,759
Ent�o eu acho que vai
ser realmente ...
925
01:10:15,493 --> 01:10:17,694
Quero dizer, um
lugar muito legal.
926
01:10:19,831 --> 01:10:21,765
Quanto tempo vai demorar?
927
01:10:22,399 --> 01:10:24,068
Vou andar muito.
928
01:10:25,502 --> 01:10:28,104
Quantos dias? Eu n�o
sei quantos dias.
929
01:10:29,541 --> 01:10:31,106
Bem, o que voc� acha?
930
01:10:31,109 --> 01:10:32,841
eu acho que vai ser
um monte de dias,
931
01:10:32,844 --> 01:10:34,909
mas n�s vamos chegar l� antes
que fique frio demais.
932
01:10:34,912 --> 01:10:37,512
Ent�o, se pudermos encontrar
algum outro caminho mais r�pido,
933
01:10:37,515 --> 01:10:39,117
n�s vamos peg�-lo.
934
01:10:41,453 --> 01:10:43,188
Por que n�o fomos antes?
935
01:10:47,792 --> 01:10:50,225
Porque n�o quer�amos
viajar para t�o longe
936
01:10:50,228 --> 01:10:53,398
e porque n�s n�o quer�amos
estar longe de ...
937
01:10:54,666 --> 01:10:58,634
todos os lugares que sab�amos que eram
seguros, e onde podemos conseguir coisas.
938
01:10:58,636 --> 01:10:59,935
Mas acabamos com
essa parte agora,
939
01:10:59,938 --> 01:11:01,939
ent�o vamos seguir em frente.
940
01:11:03,542 --> 01:11:05,274
Por minha causa.
941
01:11:05,277 --> 01:11:07,042
O que?
942
01:11:07,045 --> 01:11:08,845
Deixa pra l�.
943
01:11:29,533 --> 01:11:31,769
Pare. Pare.
944
01:11:33,639 --> 01:11:35,570
Vamos. Pare.
945
01:11:35,573 --> 01:11:38,206
OK. Ei, garoto!
946
01:11:38,207 --> 01:11:39,341
Kiddo
947
01:11:39,344 --> 01:11:41,813
Vamos.
948
01:11:44,515 --> 01:11:45,850
Voc� pode nos dar uma carona?
949
01:11:54,957 --> 01:11:56,961
N�o vejo um menino t�o jovem
assim aqui a muito tempo.
950
01:11:57,895 --> 01:12:00,398
Voc� sabe, a maioria das pessoas diz
isso para mim, mas eu tenho 19 anos.
951
01:12:01,233 --> 01:12:03,868
Uh-huh Ele nasceu,...
quando aconteceu.
952
01:12:04,469 --> 01:12:06,069
De onde voc� �?
953
01:12:06,805 --> 01:12:08,103
Mais ao sul.
954
01:12:08,104 --> 01:12:11,274
Sim, somos alguns de um todo.
S�o 103 de n�s.
955
01:12:15,179 --> 01:12:16,279
Oh sim?
956
01:12:17,215 --> 01:12:18,646
Voc�s todos moram l�?
957
01:12:18,649 --> 01:12:19,881
[cara]
958
01:12:19,884 --> 01:12:20,884
Fazemos o nosso pr�prio
caminho, voc� sabe
959
01:12:20,886 --> 01:12:23,354
comida, poder e tudo.
960
01:12:24,322 --> 01:12:26,358
Quer dizer, n�s realmente temos
tudo que voc� precisamos...
961
01:12:28,725 --> 01:12:30,328
incluindo f�meas.
962
01:12:31,694 --> 01:12:33,762
Oh sim?
963
01:12:33,765 --> 01:12:35,663
Eu os vi muito quando
era mais jovem.
964
01:12:35,666 --> 01:12:37,365
Eu costumava estocar o bunker.
965
01:12:37,368 --> 01:12:39,902
Esse � o nome do lugar
onde as f�meas vivem.
966
01:12:39,904 --> 01:12:41,302
Sim, eu trago suprimentos,
mas voc� sabe,
967
01:12:41,305 --> 01:12:44,005
Eu tamb�m esgueirava
pequenas coisas como caf�,
968
01:12:44,006 --> 01:12:46,576
e voc� sabe, cigarros e
chocolate, qualquer coisa.
969
01:12:46,578 --> 01:12:47,842
Quero dizer, eles
foram muito legais.
970
01:12:49,381 --> 01:12:51,079
Vigia-os muito bem, n�?
971
01:12:51,082 --> 01:12:52,847
Sim, eles n�o saem do bunker.
972
01:12:52,850 --> 01:12:55,784
E, voc� sabe, eu n�o estou te dizendo
nada que n�o deveria estar dizendo,
973
01:12:55,787 --> 01:12:57,319
porque todo mundo sabe
que elas est�o l�.
974
01:12:57,322 --> 01:13:00,292
Elas simplesmente n�o
podem entrar no complexo.
975
01:13:01,524 --> 01:13:02,926
Ei, pare o carro.
976
01:13:04,028 --> 01:13:05,860
Pare o carro por
um segundo, cara.
977
01:13:05,863 --> 01:13:08,298
Havia algu�m l� atr�s na estrada, no ch�o.
Pare o carro.
978
01:13:22,345 --> 01:13:23,715
Onde ele est�?
979
01:13:29,854 --> 01:13:31,586
Eu n�o vi nada.
980
01:13:31,587 --> 01:13:32,890
O que?
981
01:13:33,823 --> 01:13:35,425
Eu vou pegar seu carro.
982
01:13:35,993 --> 01:13:37,225
O que quer dizer homem?
983
01:13:37,228 --> 01:13:38,627
E voc� vai andar daqui,
984
01:13:38,630 --> 01:13:41,029
e voc� vai ficar bem, ok?
985
01:13:41,032 --> 01:13:42,329
Por que eu deveria andar?
986
01:13:42,332 --> 01:13:43,932
Porque voc� n�o vai
brigar comigo.
987
01:13:43,935 --> 01:13:45,600
E voc� n�o tem escolha.
988
01:13:45,603 --> 01:13:47,469
E eu n�o tenho escolha.
989
01:13:47,470 --> 01:13:49,805
E eu sei que voc� n�o pode entender
isso, mas eu estou levando seu carro.
990
01:13:49,806 --> 01:13:52,073
O que ... porque ...
991
01:13:52,076 --> 01:13:54,109
Voc� vai ficar bem.
992
01:13:54,112 --> 01:13:56,148
Eu n�o posso explicar isso.
993
01:14:03,020 --> 01:14:05,286
Voc� ajudou as mulheres a sairem.
Voc� as ajudou.
994
01:14:05,287 --> 01:14:07,956
Voc� roubou as coisas.
Voc� cuida delas.
995
01:14:07,957 --> 01:14:09,324
Voc� trouxe para eles ...
996
01:14:09,327 --> 01:14:11,360
Seu caf� e seu ...
Isso � diferente!
997
01:14:11,363 --> 01:14:13,095
... cigarros e todas essas guloseimas.
Voce � uma boa pessoa.
998
01:14:13,096 --> 01:14:14,796
Eu n�o posso simplesmente
dar o carro a voc�, cara.
999
01:14:14,797 --> 01:14:16,664
Voc� as ajudou. Voc� vai nos ajudar.
Eu n�o posso explicar.
1000
01:14:16,667 --> 01:14:17,868
Por favor!
1001
01:14:18,935 --> 01:14:21,738
Fique a�. Espere, cara! Voc�...
1002
01:14:43,461 --> 01:14:44,726
N�s o deixamos?
1003
01:14:44,729 --> 01:14:46,029
ele vai ficar bem.
1004
01:14:46,997 --> 01:14:49,233
Tire todas as suas
roupas molhadas.
1005
01:14:50,935 --> 01:14:52,067
Onde estamos indo?
1006
01:14:52,069 --> 01:14:53,770
mesmo lugar.
1007
01:15:15,960 --> 01:15:17,895
O que � um bunker?
1008
01:15:20,596 --> 01:15:22,501
� uma esp�cie de abrigo.
1009
01:16:47,015 --> 01:16:49,284
Quem �? Ol� Ol�!
1010
01:16:49,287 --> 01:16:52,020
Ol�, Mark est� l�?
1011
01:16:52,023 --> 01:16:54,326
N�o, n�o h� Mark.
1012
01:16:59,497 --> 01:17:01,128
Podemos entrar? Estamos
com muito frio.
1013
01:17:01,131 --> 01:17:02,932
Eu tenho uma criancinha aqui.
1014
01:17:03,935 --> 01:17:06,304
O que voc� quer?
Eu tenho um filho.
1015
01:17:07,604 --> 01:17:10,341
Podemos entrar e nos
aquecer por um minuto?
1016
01:17:20,917 --> 01:17:22,519
obrigado.
1017
01:17:32,930 --> 01:17:34,532
Eu sou Tom.
1018
01:17:35,666 --> 01:17:37,033
Este � o Calvin.
1019
01:17:37,902 --> 01:17:39,970
oi. E este � o Lemmy.
1020
01:17:40,604 --> 01:17:41,838
oi.
1021
01:17:42,672 --> 01:17:44,542
Eu sou Caleb, esse
� meu filho, Alex.
1022
01:17:46,109 --> 01:17:47,912
E estamos apenas indo para casa.
1023
01:17:54,185 --> 01:17:56,520
Essa era a casa dos meus av�s.
1024
01:17:57,755 --> 01:18:00,390
� por isso que vinha aqui
um pouco quando era...
1025
01:18:01,524 --> 01:18:03,057
jovem.
1026
01:18:03,060 --> 01:18:06,360
A casa estava abandonada
quando a encontramos.
1027
01:18:06,363 --> 01:18:08,063
Teria desmoronado se
n�o fosse por n�s,
1028
01:18:08,064 --> 01:18:10,635
e tem sido nossa casa
por quatro anos.
1029
01:18:12,970 --> 01:18:14,570
Compreendo.
1030
01:18:15,604 --> 01:18:19,140
Se h� outro lugar que voc�
precisa ir, n�s vamos ...
1031
01:18:19,143 --> 01:18:21,278
n�s vamos ajud�-lo l� fora.
1032
01:18:22,011 --> 01:18:24,612
Voc� � bem-vindo
para passar a noite.
1033
01:18:24,613 --> 01:18:26,082
Ok, obrigado.
1034
01:18:26,783 --> 01:18:28,286
Voc� tem uma arma?
1035
01:18:28,685 --> 01:18:30,054
N�o.
1036
01:18:30,822 --> 01:18:32,422
Acho isso dif�cil de acreditar.
1037
01:18:33,024 --> 01:18:34,525
Est� tudo bem.
1038
01:18:35,524 --> 01:18:38,025
Como est� se sentindo
o pequeno sujeito?
1039
01:18:38,028 --> 01:18:39,661
OK.
1040
01:18:39,662 --> 01:18:43,030
Ok, bem, vou te preparar algo.
1041
01:18:43,033 --> 01:18:44,734
Voc� pode ficar.
1042
01:18:57,913 --> 01:18:59,649
N�s estamos em um local seguro?
1043
01:19:03,621 --> 01:19:05,221
Ainda n�o.
1044
01:19:06,823 --> 01:19:08,722
Se precisarmos,
sairemos pela janela
1045
01:19:08,725 --> 01:19:11,859
e n�s vamos para a
berada pela neve abaixo.
1046
01:19:11,862 --> 01:19:14,662
E a partir da�, voc� vai
at� a linha das �rvores
1047
01:19:14,663 --> 01:19:17,167
logo atr�s da cerca,
voc� entende?
1048
01:19:17,902 --> 01:19:19,768
Vamos sair de manh�?
1049
01:19:19,770 --> 01:19:21,402
Me diga o que faremos.
1050
01:19:21,404 --> 01:19:23,171
N�s sa�mos pela janela.
1051
01:19:23,172 --> 01:19:24,806
Vamos sair agora ou de manh�?
1052
01:19:24,809 --> 01:19:26,375
Me diga o que vamos fazer.
1053
01:19:26,377 --> 01:19:27,675
N�s vamos sair pela janela ...
1054
01:19:27,676 --> 01:19:29,145
Shh!
1055
01:19:30,081 --> 01:19:31,713
E ent�o o que?
1056
01:19:31,716 --> 01:19:36,087
Ent�o vamos para a sali�ncia
e depois para a neve?
1057
01:19:36,487 --> 01:19:37,520
Sim.
1058
01:19:38,220 --> 01:19:39,622
E ent�o o que?
1059
01:19:40,390 --> 01:19:43,224
Ent�o encontramos nosso caminho
atrav�s da linha das �rvores.
1060
01:19:43,225 --> 01:19:46,831
Qual linha de �rvore? A linha de
�rvores que circunda o terreno.
1061
01:19:47,596 --> 01:19:50,734
A linha das �rvores
atr�s da cerca.
1062
01:20:03,180 --> 01:20:04,713
Mochila.
1063
01:20:04,716 --> 01:20:06,117
Saco de dormir.
1064
01:20:50,895 --> 01:20:55,296
"E um cordeiro fora do
rebanho, de 200 quilos,
1065
01:20:55,297 --> 01:20:58,766
das pastagens gordas de Israel.
1066
01:20:58,769 --> 01:21:00,801
Que ser� a parte do pr�ncipe
1067
01:21:00,804 --> 01:21:04,238
para dar holocaustos,
e ofertando carne,
1068
01:21:04,239 --> 01:21:07,909
e bebida, nas festas,
1069
01:21:07,912 --> 01:21:11,345
e nas novas luas, e nos s�bados,
1070
01:21:11,346 --> 01:21:15,048
em todas as solenidades
da casa de Israel,
1071
01:21:15,051 --> 01:21:17,719
ele preparar� a oferta
pelo perd�o do pecado
1072
01:21:17,720 --> 01:21:20,922
e ofertar� cereais,
e ao holocausto
1073
01:21:20,925 --> 01:21:23,525
a oferta de paz,
1074
01:21:23,528 --> 01:21:27,064
para fazer a reconcilia��o
para a casa de Israel.
1075
01:21:27,930 --> 01:21:32,233
Assim diz o Senhor
Deus no primeiro m�s
1076
01:21:32,234 --> 01:21:34,404
no primeiro dia do m�s ... "
1077
01:21:44,346 --> 01:21:46,213
Ok, ei, Rag, Rag, Rag.
1078
01:21:46,216 --> 01:21:47,481
O que � isso?
1079
01:21:47,484 --> 01:21:48,583
Vista-se para sair.
1080
01:21:48,586 --> 01:21:50,284
Vamos embora?
1081
01:21:50,287 --> 01:21:52,820
N�o, mas precisamos ficar calados,
para n�o acordarmos ningu�m.
1082
01:21:52,823 --> 01:21:54,192
Vamos.
1083
01:22:19,416 --> 01:22:21,849
Vou colocar sua bolsa
debaixo desse pote.
1084
01:22:21,850 --> 01:22:22,921
Ok.
1085
01:22:24,121 --> 01:22:25,756
Rag, onde est� sua bolsa?
1086
01:22:26,288 --> 01:22:27,889
Sob o pote.
1087
01:22:27,890 --> 01:22:30,295
OK. Como chegamos aqui?
1088
01:22:31,162 --> 01:22:32,560
Passado pelos animais,
1089
01:22:32,563 --> 01:22:34,362
ao longo da linha da cerca
para at� a �rvore ca�da.
1090
01:22:34,363 --> 01:22:35,599
OK.
1091
01:22:38,301 --> 01:22:40,969
Quem pode falar
sobre esse lugar?
1092
01:22:40,970 --> 01:22:42,269
Eu sei.
1093
01:22:42,270 --> 01:22:44,338
� como qualquer
outro local seguro.
1094
01:22:44,341 --> 01:22:45,840
Me responda.
1095
01:22:45,841 --> 01:22:48,509
Ok, pai, � como todos os
lugares seguros que fomos ...
1096
01:22:48,511 --> 01:22:50,447
Rag, apenas me responda!
1097
01:22:51,247 --> 01:22:52,550
Ningu�m.
1098
01:22:54,984 --> 01:22:56,252
OK.
1099
01:22:58,988 --> 01:23:02,426
Agora, quero que voc�
me mostre como voltar.
1100
01:23:11,301 --> 01:23:12,569
Ei.
1101
01:23:13,270 --> 01:23:14,704
Voc� acordou cedo.
1102
01:23:15,471 --> 01:23:17,605
N�s acordamos, n�s
n�o quer�amos, uh
1103
01:23:17,608 --> 01:23:20,411
Acordar qualquer um, ent�o
n�s apenas demos uma volta.
1104
01:23:22,212 --> 01:23:23,677
Como ficou?
1105
01:23:23,680 --> 01:23:26,012
Parecia legal. Sim.
1106
01:23:26,015 --> 01:23:27,548
Parece bom.
1107
01:23:27,551 --> 01:23:29,086
Voc� gostaria de
algo para comer?
1108
01:23:29,920 --> 01:23:31,787
N�s temos mais do que precisamos,
n�o sabemos sobre o que fazer.
1109
01:23:36,694 --> 01:23:38,993
Sim por favor. Isso seria bom.
1110
01:23:38,996 --> 01:23:40,427
Obrigado.
1111
01:23:40,430 --> 01:23:42,163
Ei, n�s temos algumas
roupas no s�t�o
1112
01:23:42,166 --> 01:23:43,768
que pode servir em voc�.
1113
01:23:44,768 --> 01:23:45,801
OK.
1114
01:23:47,569 --> 01:23:49,372
Obrigado.
1115
01:24:05,721 --> 01:24:07,221
Obrigado por isso.
1116
01:24:07,224 --> 01:24:08,422
Seja bem-vindo.
1117
01:24:08,425 --> 01:24:10,359
� muito bom.
1118
01:24:11,996 --> 01:24:15,797
Muitas pessoas que
passam por aqui, ou ...
1119
01:24:15,800 --> 01:24:19,432
A maioria dos homens na �rea
mudou-se para a cidade.
1120
01:24:19,435 --> 01:24:20,904
Alguns voltaram.
1121
01:24:21,439 --> 01:24:23,070
N�s n�o vemos ningu�m
1122
01:24:23,073 --> 01:24:24,774
a menos que a gente
v� para a cidade.
1123
01:24:27,377 --> 01:24:29,479
Existe um dispens�rio
federal na cidade?
1124
01:24:30,546 --> 01:24:32,179
H� um mercado.
1125
01:24:32,180 --> 01:24:34,684
E se voc� tiver documentos,
eles v�o honr�-los.
1126
01:24:35,484 --> 01:24:37,886
Mas n�s temos mais
do que precisamos,
1127
01:24:37,889 --> 01:24:40,992
e raramente ca�amos.
1128
01:24:42,393 --> 01:24:43,728
Hmm.
1129
01:24:46,796 --> 01:24:48,597
Voc� quer ficar por perto ...
1130
01:24:50,368 --> 01:24:53,402
"E Jesus disse: 'Venha
e tome caf� da manh�.'
1131
01:24:54,770 --> 01:24:57,704
E nenhum dos disc�pulos
disse: Quem �s tu?
1132
01:24:57,707 --> 01:25:00,711
Porque eles sabiam
que era o Senhor ".
1133
01:25:04,980 --> 01:25:06,380
Um homem.
1134
01:25:06,381 --> 01:25:07,850
Um homem.
1135
01:25:34,011 --> 01:25:35,412
Pronto?
1136
01:25:42,219 --> 01:25:43,585
Whoo-hoo!
1137
01:25:45,421 --> 01:25:49,859
Aquela lhama manter� os lobos
e coiotes longe das ovelhas.
1138
01:26:05,143 --> 01:26:09,210
Alguns voltas e depois
voc� quer secar,
1139
01:26:09,212 --> 01:26:11,445
para que n�o fique
preso na neve.
1140
01:26:11,448 --> 01:26:12,547
O que voc� tem a�?
1141
01:26:12,550 --> 01:26:15,453
Winchester padr�o, calibre 12.
1142
01:26:17,386 --> 01:26:19,653
Eu pensei que voc�
n�o ca�ava aqui.
1143
01:26:19,654 --> 01:26:22,690
N�s n�o queremos que as
ovelhas sejam ca�adas tamb�m.
1144
01:26:22,693 --> 01:26:25,060
Pai, � para manter
os lobos longe.
1145
01:26:25,895 --> 01:26:27,796
Rag, vem c�.
1146
01:26:27,797 --> 01:26:30,364
Eu acho que n�s colocamos
isso para fora agora, n�?
1147
01:26:30,367 --> 01:26:33,636
Eu tenho outro trabalho para voc�,
se estiver tudo bem com seu pai.
1148
01:26:35,439 --> 01:26:38,271
Mas eu quero limp�-lo. Ele me
mostrou como ser cuidadoso.
1149
01:26:38,274 --> 01:26:42,011
n�o importa. Eles s�o perigosos para
estar por perto, n�o importa o qu�.
1150
01:27:00,363 --> 01:27:02,500
Essa � a sua filha?
1151
01:27:04,234 --> 01:27:05,635
Aquele � meu filho.
1152
01:27:07,069 --> 01:27:10,875
N�o, o que eu estou perguntando
�, essa � a sua filha?
1153
01:27:13,277 --> 01:27:17,247
Senhor, esso ...
esse � o meu garoto.
1154
01:27:18,180 --> 01:27:20,780
Bem, eu n�o sei quem
voc� � ou quem ela �
1155
01:27:20,783 --> 01:27:23,083
ou como voc� fez
para ficar com ela
1156
01:27:23,086 --> 01:27:25,389
mas eu abriguei voc� pela noite.
1157
01:27:26,288 --> 01:27:28,960
E eu n�o quero ter
nada a ver com o mal.
1158
01:27:30,394 --> 01:27:31,929
O mundo � cheio o
suficiente disso.
1159
01:27:32,863 --> 01:27:35,233
Ok, bem, nossas coisas est�o
prontas e n�s vamos ...
1160
01:27:36,431 --> 01:27:37,931
estamos a caminho ent�o.
1161
01:27:37,934 --> 01:27:40,037
N�o � t�o simples assim.
1162
01:27:40,738 --> 01:27:43,170
Se ela � sua filha
dada por Deus,
1163
01:27:43,171 --> 01:27:45,539
e voc� � um fiel zelador
1164
01:27:45,542 --> 01:27:47,708
� melhor voc� me
fazer saber disso.
1165
01:27:47,711 --> 01:27:49,710
Se ela n�o �, eu quero saber
1166
01:27:49,712 --> 01:27:52,280
como � que voc�
est� de posse dela,
1167
01:27:52,283 --> 01:27:54,252
e eu quero acreditar.
1168
01:27:55,586 --> 01:27:58,286
Porque eu tinha uma
esposa de 33 anos.
1169
01:27:58,287 --> 01:28:01,588
Eu tive tr�s meninas
e quatro netas
1170
01:28:01,591 --> 01:28:03,926
e duas bisnetas.
1171
01:28:04,627 --> 01:28:06,627
E todos os nove passaram
1172
01:28:06,630 --> 01:28:08,765
num curso de algumas semanas.
1173
01:28:09,567 --> 01:28:12,634
Um deles eu perdi para
um bando de monstros.
1174
01:28:12,636 --> 01:28:17,637
Ent�o, se voc� acha que eu vou
ser tudo menos um espectador,
1175
01:28:17,640 --> 01:28:21,275
voc� deveria saber que eu
n�o tenho nada para viver
1176
01:28:21,278 --> 01:28:22,947
mas a gra�a de Deus.
1177
01:28:55,813 --> 01:28:57,648
Essa � minha filha.
1178
01:29:01,318 --> 01:29:04,622
Estou pedindo que voc� prove
isso para mim, filho.
1179
01:29:26,408 --> 01:29:28,877
� ela. Eu sou o
pai e a m�e dela.
1180
01:29:31,680 --> 01:29:33,948
Nome � Anna Elizabeth Shaw.
1181
01:29:34,850 --> 01:29:38,854
N�s a chamamos de Rag,
abrevia��o de Raggedy Ann.
1182
01:29:43,059 --> 01:29:47,398
Bem, aposto que voc� teve
um inferno por um tempo.
1183
01:29:51,268 --> 01:29:52,636
Sim.
1184
01:29:54,037 --> 01:29:56,405
Tive bons momentos tamb�m.
1185
01:30:26,036 --> 01:30:27,635
Voc� gostaria de uma bebida?
1186
01:30:27,636 --> 01:30:29,336
U�sque? Gin?
1187
01:30:29,337 --> 01:30:32,109
N�o, obrigado. Estou bem.
1188
01:30:32,943 --> 01:30:34,274
Sente-se.
1189
01:30:52,796 --> 01:30:56,864
Eu tenho ouvido sobre alguns
lugares seguros para mulheres.
1190
01:30:56,867 --> 01:30:58,365
Tem esse aqui em Nova York,
1191
01:30:58,368 --> 01:31:01,171
e h� um n�o muito longe daqui.
1192
01:31:03,506 --> 01:31:04,908
Sim.
1193
01:31:05,876 --> 01:31:08,942
J� ouvi falar de lugares assim.
1194
01:31:08,944 --> 01:31:12,047
N�o tenho certeza de que eles s�o t�o
seguros quanto as pessoas dizem, mas ...
1195
01:31:14,317 --> 01:31:17,319
Se esse � o seu jeito de nos pedir
para ir embora, eu entendo.
1196
01:31:19,256 --> 01:31:20,725
N�o.
1197
01:31:22,292 --> 01:31:25,462
Parece que voc� est�
nessa h� muito tempo.
1198
01:31:27,564 --> 01:31:29,867
Eu me pergunto o
que � o ped�gio.
1199
01:31:32,336 --> 01:31:36,140
Como isso molda uma
pessoa em crescimento.
1200
01:31:43,747 --> 01:31:45,681
N�s tivemos que deixar
muita coisa e ir.
1201
01:31:46,550 --> 01:31:49,185
Rag teve a inf�ncia
que ela teve ...
1202
01:31:51,054 --> 01:31:53,055
para sobreviver.
1203
01:32:00,497 --> 01:32:06,203
Talvez se voc� n�o for,
e deixar que Deus ...
1204
01:32:08,837 --> 01:32:10,372
O que isso significa?
1205
01:32:11,506 --> 01:32:13,641
�s vezes correndo de uma coisa,
1206
01:32:13,644 --> 01:32:16,476
voc� se depara com outro.
1207
01:32:18,014 --> 01:32:19,512
Se voc� ficar parado,
1208
01:32:19,515 --> 01:32:23,319
voc� se tem f� e deixa
Deus fazer seu plano.
1209
01:32:34,398 --> 01:32:36,966
A melhor coisa que j�
ouvi sobre f� foi ...
1210
01:32:41,938 --> 01:32:45,176
"Enquanto voc� reza,
mova seus p�s."
1211
01:32:47,475 --> 01:32:48,578
pai?
1212
01:33:31,621 --> 01:33:33,587
Como foi isso?
1213
01:33:33,590 --> 01:33:36,126
T�o quente.
1214
01:33:38,261 --> 01:33:41,564
Voc� se lembra de
Goldy da arca de Art?
1215
01:33:42,765 --> 01:33:44,365
Sim.
1216
01:33:44,368 --> 01:33:47,404
Eu acho que sei o que
aconteceu com ela.
1217
01:33:49,971 --> 01:33:51,505
O que aconteceu com ela?
1218
01:33:51,506 --> 01:33:56,777
Quando Art teve o sonho de que
Goldy estava pedindo "ajuda"
1219
01:33:56,779 --> 01:33:58,145
ela n�o estava dizendo "ajuda"
1220
01:33:58,148 --> 01:34:00,047
ela estava dizendo "Kelp"
1221
01:34:00,050 --> 01:34:02,653
que � um alimento
que cresce na �gua.
1222
01:34:03,787 --> 01:34:05,653
� ... � real.
1223
01:34:05,654 --> 01:34:08,658
E ent�o, ela estava apontando
para a alga marinha ...
1224
01:34:09,725 --> 01:34:11,359
para o p�ssaro ir buscar.
1225
01:34:12,395 --> 01:34:16,030
E o p�ssaro conseguiu atrav�s
dela alimentar a todos,
1226
01:34:16,033 --> 01:34:18,332
alimentar as lhamas, para
que elas ficassem cheias,
1227
01:34:18,335 --> 01:34:20,634
e poderem lutar contra os lobos.
1228
01:34:20,636 --> 01:34:27,106
E ela alimentou at� a Fang,
porque Fang agora era sua amiga.
1229
01:34:27,109 --> 01:34:29,246
Ent�o ele era legal agora.
1230
01:34:30,912 --> 01:34:36,550
E assim, desta forma, ela
conseguiu consertar o barco,
1231
01:34:36,551 --> 01:34:39,286
o Art veio, e todos pensaram
1232
01:34:39,287 --> 01:34:40,987
que foi Art quem salvou o dia.
1233
01:34:40,988 --> 01:34:43,059
Realmente, foi Goldy.
1234
01:34:49,532 --> 01:34:52,703
Essa � a hist�ria mais
linda que j� ouvi.
1235
01:34:57,238 --> 01:34:59,173
Eu tenho uma hist�ria para voc�.
1236
01:34:59,176 --> 01:35:01,244
Voc� quer ouvir? Sim.
1237
01:35:02,345 --> 01:35:05,081
Esta � uma hist�ria sobre voc�.
N�o enlouque�a.
1238
01:35:05,680 --> 01:35:07,317
OK tudo bem.
1239
01:35:08,185 --> 01:35:10,988
Ent�o, quando voc� estava
na barriga da mam�e ...
1240
01:35:13,023 --> 01:35:14,488
n�s fomos ao m�dico
1241
01:35:14,489 --> 01:35:16,023
porque � isso que se
deve fazer quando ...
1242
01:35:16,024 --> 01:35:18,158
Quando as pessoas
est�o tendo beb�s,
1243
01:35:18,161 --> 01:35:20,130
voc� �s vezes vai
verificar com um m�dico.
1244
01:35:21,296 --> 01:35:24,898
E eles tem essa m�quina
especial, que voc� n�o conhece,
1245
01:35:24,899 --> 01:35:29,135
mas eles podem tirar fotos de
um beb� dentro da barrigade
1246
01:35:29,136 --> 01:35:30,570
de uma m�e.
1247
01:35:30,573 --> 01:35:31,872
Mesmo?
1248
01:35:31,875 --> 01:35:37,144
E �s vezes, se aquele beb�
tiver um determinado tamanho,
1249
01:35:37,145 --> 01:35:39,350
eles podem dizer se ser�
um menino ou uma menina.
1250
01:35:40,716 --> 01:35:43,350
E n�s fomos ao m�dico, e
ele estava apenas ...
1251
01:35:44,685 --> 01:35:46,721
olhando em torno do beb�,
tirando fotos dele.
1252
01:35:47,823 --> 01:35:51,161
E ele disse: "Voc� quer saber
se � um menino ou uma menina?"
1253
01:35:52,828 --> 01:35:56,663
E eu queria saber, mas
mam�e n�o queria saber.
1254
01:35:56,666 --> 01:35:58,201
Ela gostava de surpresas.
1255
01:35:58,935 --> 01:36:02,770
E ent�o eu disse sim
e ela disse que n�o.
1256
01:36:02,773 --> 01:36:06,942
E ent�o, primeiro, ela fez
o que quis e dissemos n�o.
1257
01:36:06,944 --> 01:36:10,377
Mas o m�dico disse: "Bem, vou
anot�-lo em um peda�o de papel,
1258
01:36:10,380 --> 01:36:11,845
caso voc� mude de ideia. "
1259
01:36:11,846 --> 01:36:13,980
E ele escreveu, e
colocou em um envelope,
1260
01:36:13,983 --> 01:36:15,719
e deu para n�s.
1261
01:36:17,020 --> 01:36:18,418
E n�s fomos para casa.
1262
01:36:18,421 --> 01:36:23,859
E eu estava na cama e
estava pensando em voc�
1263
01:36:24,725 --> 01:36:27,661
e eu n�o sabia se voc�
era menino ou menina.
1264
01:36:27,662 --> 01:36:31,131
E eu estava pensando
em todas as coisas
1265
01:36:31,134 --> 01:36:32,466
que ter�amos que fazer.
1266
01:36:32,469 --> 01:36:37,938
Como podemos obter brinquedos
de menino ou menina brinquedos
1267
01:36:37,939 --> 01:36:41,475
ou roupa de menino
ou roupas de menina.
1268
01:36:42,444 --> 01:36:44,344
E eu apenas pensei: "Por
que n�o descobrimos,
1269
01:36:44,345 --> 01:36:47,751
e ent�o n�s podemos saber, e ent�o
estaremos preparados e prontos para ... "
1270
01:36:49,453 --> 01:36:52,322
Mas eu sabia que mam�e
n�o gostaria de saber.
1271
01:36:53,288 --> 01:36:54,421
Mas eu n�o aguentei.
1272
01:36:54,422 --> 01:36:56,123
E ent�o eu desci as escadas,
1273
01:36:56,126 --> 01:36:58,194
e eu fui e peguei o envelope.
1274
01:37:00,296 --> 01:37:04,396
Eu olhei para dentro e
havia uma foto sua.
1275
01:37:04,399 --> 01:37:06,500
E voc� foi moldada
parecia um pouco ...
1276
01:37:06,502 --> 01:37:08,435
Como um pequeno feij�o.
1277
01:37:08,438 --> 01:37:10,372
Isso � o qu�o grande voc� era.
1278
01:37:12,376 --> 01:37:15,479
E no fundo, o
m�dico escreveu ...
1279
01:37:17,145 --> 01:37:19,247
"Esta � sua filha."
1280
01:37:24,854 --> 01:37:26,756
E ent�o voltei para
o andar de cima.
1281
01:37:28,225 --> 01:37:32,229
E ent�o fui dormir.
1282
01:37:33,261 --> 01:37:35,198
Eu nunca disse a mam�e.
1283
01:37:45,506 --> 01:37:48,511
Eu te amo muito,
Anna Elizabeth Shaw.
1284
01:38:50,974 --> 01:38:52,841
Existem alguns homens
do lado de fora.
1285
01:39:04,587 --> 01:39:05,886
Ei, levante-se. O que, o que?
O que � isso?
1286
01:39:05,889 --> 01:39:07,987
Ou�o. Shh. Quieta. �
um alerta vermelho.
1287
01:39:07,988 --> 01:39:11,929
Agora, levante-se. Escute-me. Esteja
preparada para fazer alguma coisa.
1288
01:39:13,796 --> 01:39:15,595
Seja muito quieta, entendeu?
Voc� entende?
1289
01:39:15,596 --> 01:39:17,265
Vamos. OK.
1290
01:39:17,966 --> 01:39:19,402
- Shh!
1291
01:39:20,203 --> 01:39:21,969
Shh.
1292
01:39:31,279 --> 01:39:32,881
Volte.
1293
01:39:37,618 --> 01:39:40,087
Eu pedi para voc� ir embora. Eu
quero que voc� saia daqui ...
1294
01:39:50,233 --> 01:39:51,801
� ... - Shh.
1295
01:40:38,613 --> 01:40:40,384
Papai?
1296
01:40:41,250 --> 01:40:43,250
- Papai. - Shh! Shh!
1297
01:40:49,559 --> 01:40:50,856
Ok.
1298
01:40:50,859 --> 01:40:53,393
Escute-me. Isso � o
que vamos fazer.
1299
01:40:53,395 --> 01:40:54,895
Aqui est� nosso plano.
1300
01:40:54,898 --> 01:40:57,530
N�s vamos sair pela janela.
N�s temos que sair.
1301
01:40:57,533 --> 01:41:00,667
Ent�o vou te baixar
at� varanda ...
1302
01:41:00,670 --> 01:41:02,706
abaixo do telhado.
1303
01:41:05,242 --> 01:41:06,940
OK? OK?
1304
01:41:06,943 --> 01:41:08,541
E ent�o n�s vamos
para o local seguro
1305
01:41:08,542 --> 01:41:11,210
o mais silenciosamente e
r�pido que pudermos, ok?
1306
01:41:11,212 --> 01:41:13,015
Esse � o nosso plano, ok?
1307
01:41:17,886 --> 01:41:19,689
Eles est�o no s�t�o.
1308
01:41:20,555 --> 01:41:21,957
Ok, coloque sua jaqueta.
1309
01:41:31,332 --> 01:41:32,734
Vamos.
1310
01:41:34,104 --> 01:41:35,538
Coloque seus bra�os
em volta de mim.
1311
01:41:44,447 --> 01:41:45,782
Espere. Espere.
1312
01:41:48,518 --> 01:41:50,384
Papai, deixa eu ir. Shh, quieto.
1313
01:41:50,386 --> 01:41:52,152
- Papai. - Aguente.
1314
01:41:53,256 --> 01:41:54,688
Eu posso fazer isso.
� muito alto.
1315
01:41:54,689 --> 01:41:57,157
Papai, deixa eu ir.
N�o, � muito alto.
1316
01:41:57,158 --> 01:41:58,925
Eu vou te puxar de volta.
1317
01:41:58,926 --> 01:41:59,993
N�o.
1318
01:41:59,996 --> 01:42:01,061
Papai!
1319
01:42:01,064 --> 01:42:03,630
Papai, deixa eu ir. Papai!
1320
01:42:03,631 --> 01:42:05,702
Me deixar ir.
1321
01:42:06,135 --> 01:42:07,435
OK.
1322
01:42:11,939 --> 01:42:14,810
Rag? Rag?
1323
01:42:49,944 --> 01:42:51,014
Ah!
1324
01:44:07,055 --> 01:44:08,555
Ah! Ah!
1325
01:47:41,136 --> 01:47:43,372
Ok. OK.
1326
01:47:45,375 --> 01:47:46,806
� o Tom?
1327
01:47:46,809 --> 01:47:49,408
N�o olhe. N�o olhe
1328
01:47:49,411 --> 01:47:52,645
N�o olhe. Venha, venha, venha.
1329
01:47:52,648 --> 01:47:54,015
Vamos.
1330
01:47:55,384 --> 01:47:56,853
Vamos.
1331
01:49:04,752 --> 01:49:07,855
Voc� tem que colocar o dedo ...
dedo l� dentro, tirar ...
1332
01:49:38,153 --> 01:49:42,024
Apenas espere. Espere um ...
Espere.
1333
01:49:43,158 --> 01:49:44,426
S� espere por mim.
1334
01:49:49,096 --> 01:49:50,899
Eu s� vou descansar.
1335
01:50:16,926 --> 01:50:18,324
Eu n�o posso fazer
isso sem voc�.
1336
01:50:18,327 --> 01:50:19,826
Voc� vai ficar bem.
1337
01:50:19,828 --> 01:50:21,994
Eu n�o posso, n�o posso.
Sim voc� pode.
1338
01:50:21,997 --> 01:50:23,195
Eu n�o vou.
1339
01:50:23,198 --> 01:50:24,764
- Sim voc� pode. - Eu n�o posso.
1340
01:50:24,765 --> 01:50:26,603
Voc� s� tem que mant�-la perto.
1341
01:50:27,703 --> 01:50:29,101
E voc� vai descobrir.
1342
01:50:29,104 --> 01:50:32,239
Eu n�o posso. Eu n�o posso
fazer isso sem voc�.
1343
01:50:33,009 --> 01:50:34,911
Voc� vai ter um ao outro.
1344
01:51:48,384 --> 01:51:49,652
Pano!
1345
01:52:08,837 --> 01:52:10,505
Pano!
1346
01:52:13,576 --> 01:52:15,176
Pano!
1347
01:52:21,751 --> 01:52:24,354
Pano!
1348
01:53:44,000 --> 01:53:50,072
N�s vamos a um lugar
seguro e quente.
1349
01:53:51,006 --> 01:53:53,806
Tom me contou sobre um lugar
n�o muito longe daqui
1350
01:53:53,809 --> 01:53:55,676
onde h� um monte de pessoas...
1351
01:53:57,212 --> 01:53:59,581
realmente amig�veis e ...
1352
01:54:01,649 --> 01:54:03,251
s�o realmente...
1353
01:54:05,654 --> 01:54:06,823
legais.
1354
01:54:51,800 --> 01:54:53,603
Tudo bem pai.
1355
01:54:53,604 --> 01:54:54,477
Download de Legendas
Legendei.com
1356
01:54:54,502 --> 01:54:56,438
� uma aventura de amor.
1357
01:55:03,502 --> 01:55:04,002
******* By Maximo *******
Quality is Everything!
1358
01:55:04,502 --> 01:55:05,002
******* By Maximo *******
Quality is Everything!
1359
01:55:05,502 --> 01:55:06,002
******* By Maximo *******
Quality is Everything!
1360
01:55:06,502 --> 01:55:07,002
******* By Maximo *******
Quality is Everything!
1361
01:55:07,502 --> 01:55:13,002
******* By Maximo *******
Quality is Everything!
101404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.