Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,550 --> 00:01:00,050
The mail's here, kids!
2
00:01:00,420 --> 00:01:01,670
Alice!
3
00:01:03,130 --> 00:01:04,500
Alfred.
4
00:01:05,000 --> 00:01:06,380
Odette.
5
00:01:07,130 --> 00:01:08,590
Nathanaël.
6
00:01:10,500 --> 00:01:12,840
You'll like it here.
7
00:01:13,210 --> 00:01:15,880
You'll make lots of friends.
8
00:01:16,050 --> 00:01:18,250
I'll come for you soon.
9
00:01:18,420 --> 00:01:19,960
Understand?
10
00:01:29,170 --> 00:01:30,550
Agathe.
11
00:01:32,710 --> 00:01:34,090
Robert.
12
00:01:36,050 --> 00:01:37,500
Camille.
13
00:01:39,550 --> 00:01:40,840
Jeanne.
14
00:01:42,170 --> 00:01:44,250
During World War II,
15
00:01:44,420 --> 00:01:47,380
many Jewish parents in France entrusted
their children to various organizations,
16
00:01:47,550 --> 00:01:50,170
which took them in and sheltered them
from the threat.
17
00:01:50,920 --> 00:01:52,670
Bring that to Emile.
18
00:01:53,090 --> 00:01:54,210
Fanny!
19
00:02:02,050 --> 00:02:05,420
FANNY'S JOURNEY
20
00:02:22,800 --> 00:02:24,670
Based on a true story...
21
00:02:28,300 --> 00:02:29,630
"Fanny, sweetheart,
22
00:02:29,840 --> 00:02:33,380
Your father's still in the Vernet Camp.
He's fine.
23
00:02:34,420 --> 00:02:38,250
I had to leave our apartment.
Write me in care of Aunt Rose.
24
00:02:39,090 --> 00:02:42,460
How are you and your sisters?
Are you eating enough?
25
00:02:43,210 --> 00:02:45,590
You must have grown in 2 years.
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,800
I miss you so much!
27
00:02:48,090 --> 00:02:50,550
I hug you with all my heart.
28
00:02:50,750 --> 00:02:52,420
Your mommy, who loves you all.
29
00:02:52,710 --> 00:02:53,710
Hi, Mom.
30
00:02:54,050 --> 00:02:55,380
Yes, we're all fine.
31
00:02:55,550 --> 00:02:59,050
We can't leave the grounds,
now that the Germans are here.
32
00:02:59,210 --> 00:03:00,590
We eat well, too.
33
00:03:00,750 --> 00:03:03,960
eggs, milk and the cabbages we grow."
34
00:03:04,630 --> 00:03:08,750
24, 25, 42, 38, 50!
35
00:03:09,050 --> 00:03:11,710
"Georgette can count to 25.
36
00:03:12,670 --> 00:03:14,920
-And Erika..."
-Fanny, where are you?
37
00:03:15,460 --> 00:03:16,750
"...isn't clingy at all.
38
00:03:17,590 --> 00:03:19,210
Thank you for the shoes.
39
00:03:21,840 --> 00:03:25,340
I'm enclosing one of Georgette's drawings.
It's you and Daddy.
40
00:03:25,920 --> 00:03:28,920
We send all our love
and can't wait to see you again."
41
00:03:29,500 --> 00:03:30,920
Okay, girls, bedtime!
42
00:03:34,460 --> 00:03:36,090
Good night! Sweet dreams!
43
00:03:36,460 --> 00:03:37,380
Good night!
44
00:03:38,380 --> 00:03:39,750
See you tomorrow!
45
00:03:52,050 --> 00:03:54,090
If you kick me, it's back to your bed!
46
00:03:54,420 --> 00:03:55,550
Okay.
47
00:04:07,960 --> 00:04:09,590
Will you tell me a story?
48
00:04:09,750 --> 00:04:11,300
Not now.
49
00:04:12,800 --> 00:04:15,460
Go to sleep! And stop clinging.
50
00:04:55,590 --> 00:04:58,170
That's a mean dog.
51
00:04:58,340 --> 00:05:00,340
I'm a mean dog!
52
00:05:00,710 --> 00:05:03,340
And you? What's your name?
53
00:05:03,710 --> 00:05:04,670
Georgette?
54
00:05:04,960 --> 00:05:07,000
Georgette! I'm Georgette!
55
00:05:07,210 --> 00:05:09,090
-Are you afraid of wolves?
-No.
56
00:05:10,000 --> 00:05:12,130
Do you know any princesses?
57
00:05:12,960 --> 00:05:14,840
Mommy, look at the camera!
58
00:05:15,130 --> 00:05:17,960
Okay, girls, give me a big smile!
59
00:05:19,000 --> 00:05:20,920
Fanny, you wanna take one?
60
00:05:28,300 --> 00:05:30,130
June 23, 1943
La Fontaine's Fables
61
00:05:30,550 --> 00:05:33,550
What makes you so bold
as to meddle with my drinking?
62
00:05:34,340 --> 00:05:37,250
Sire, may Your Majesty
not put himself into such a rage.
63
00:05:37,630 --> 00:05:40,300
But rather, let him consider
that I am taking a drink
64
00:05:40,590 --> 00:05:43,210
from the stream
more than 20 steps below him.
65
00:05:43,460 --> 00:05:46,710
And therefore, in no way,
am I disturbing his supply.
66
00:05:47,170 --> 00:05:50,630
You are disturbing it. And I know
you spoke ill of me last year.
67
00:05:50,800 --> 00:05:52,630
How could I?
I wasn't even born.
68
00:05:52,800 --> 00:05:54,050
I am still at my mother's breast.
69
00:05:54,210 --> 00:05:55,460
If it wasn't you, it was your brother.
70
00:05:55,710 --> 00:05:58,090
-I have none.
-Someone close to you, then.
71
00:05:58,250 --> 00:06:00,210
Your shepherds and dogs
have no sympathy for me.
72
00:06:00,500 --> 00:06:02,710
I've been told!
I must seek revenge!
73
00:06:12,300 --> 00:06:14,250
Look out! The wolf!
74
00:06:14,420 --> 00:06:16,420
The wolf!
75
00:06:20,210 --> 00:06:22,050
The wolf!
76
00:06:22,420 --> 00:06:24,630
Run! Run!
77
00:06:47,000 --> 00:06:48,340
Come on, Fanny.
78
00:06:51,300 --> 00:06:53,000
You'll like Megève.
79
00:06:53,460 --> 00:06:54,630
What if we have to move again?
80
00:06:54,800 --> 00:06:57,420
You won't.
You'll be safe in the Italian zone.
81
00:06:57,630 --> 00:06:59,340
But Italy's with Germany!
82
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Yes, but they don't persecute Jews.
83
00:07:02,670 --> 00:07:03,880
Where will you go?
84
00:07:04,750 --> 00:07:06,960
I'll close the house.
We can't stay here.
85
00:07:07,960 --> 00:07:10,880
Ethel, Julian explained to me,
86
00:07:11,170 --> 00:07:14,800
when you have something
minus something minus something,
87
00:07:14,960 --> 00:07:16,550
in the end, nothing's left.
88
00:07:17,920 --> 00:07:19,800
That's right. Go sit down.
89
00:07:29,630 --> 00:07:31,090
Get on the bus, Fanny.
90
00:08:04,380 --> 00:08:06,630
Kids, don't look!
Don't wave!
91
00:08:09,500 --> 00:08:11,800
That's the bastard who ratted on us.
92
00:09:03,050 --> 00:09:04,670
Stop!
93
00:09:04,840 --> 00:09:06,630
Let me go!
94
00:09:06,920 --> 00:09:08,630
Pierre!
95
00:09:09,630 --> 00:09:11,380
Pierre!
96
00:09:12,750 --> 00:09:14,380
This way.
97
00:09:18,170 --> 00:09:19,550
Make it snappy!
98
00:09:30,590 --> 00:09:32,800
Fanny, I don't like it here.
It's scary.
99
00:09:39,130 --> 00:09:41,130
-I don't believe this!
-I know.
100
00:09:41,300 --> 00:09:43,550
They said there'd be no little ones!
101
00:09:47,300 --> 00:09:48,630
Take them upstairs!
102
00:10:17,500 --> 00:10:18,840
Everybody in bed!
103
00:10:19,710 --> 00:10:21,090
It's bedtime.
104
00:10:22,050 --> 00:10:23,550
Boys, lights out!
105
00:10:25,500 --> 00:10:27,210
-Where's your bed?
-Over there but...
106
00:10:27,380 --> 00:10:28,710
Get over there!
107
00:10:28,920 --> 00:10:30,300
My sister can only sleep with me.
108
00:10:30,460 --> 00:10:31,750
She'll cry all night.
109
00:10:31,920 --> 00:10:32,880
You'll see her tomorrow.
110
00:10:33,050 --> 00:10:36,130
We sleep in our own beds!
Learn to be independent.
111
00:10:39,090 --> 00:10:40,340
Go!
112
00:10:47,920 --> 00:10:49,170
Go on.
113
00:10:50,590 --> 00:10:51,750
Good night.
114
00:10:55,590 --> 00:10:56,670
Henri.
115
00:10:57,960 --> 00:10:58,880
Samantha.
116
00:10:59,210 --> 00:11:00,170
Anna.
117
00:11:01,630 --> 00:11:02,550
Oscar.
118
00:11:03,300 --> 00:11:04,500
Daniel.
119
00:11:05,460 --> 00:11:06,880
Sophia,
120
00:11:07,210 --> 00:11:08,300
and Maurice.
121
00:11:09,000 --> 00:11:10,340
That's it?
122
00:11:10,630 --> 00:11:12,000
Yes. Sorry, kids.
123
00:11:15,710 --> 00:11:17,340
Did you send Mom our address?
124
00:11:18,000 --> 00:11:19,550
Why doesn't she write?
125
00:11:19,840 --> 00:11:21,210
Has she forgotten us?
126
00:11:21,380 --> 00:11:22,420
Has she forgotten us?
127
00:11:22,550 --> 00:11:23,960
Leave me alone!
128
00:11:27,210 --> 00:11:29,550
-Why am I being punished?
-You're not.
129
00:11:29,750 --> 00:11:32,840
You'll get some peace and quiet
in the kitchen.
130
00:11:33,000 --> 00:11:35,590
-Like I said...
-That's enough, Fanny!
131
00:11:36,500 --> 00:11:37,960
I got super spuds!
132
00:11:38,300 --> 00:11:40,130
Eli, this is Fanny,
your new helper.
133
00:11:41,050 --> 00:11:43,340
Charmed, Miss!
We'll make a dynamite team!
134
00:11:43,500 --> 00:11:44,420
I'll leave you.
135
00:11:44,590 --> 00:11:45,670
I warn you, Fanny,
136
00:11:45,920 --> 00:11:48,380
in the kitchen, as in life,
it's all about presentation!
137
00:11:48,550 --> 00:11:50,130
You can sulk or you can laugh.
138
00:11:50,380 --> 00:11:52,630
And being in the country's not so bad!
139
00:11:52,920 --> 00:11:55,170
I couldn't find much today but...
140
00:11:55,420 --> 00:11:57,050
Which leaves us with
141
00:11:57,250 --> 00:12:00,710
a chiffonade of potatoes and turnips,
in absence of meat,
142
00:12:01,170 --> 00:12:03,630
followed by a dearth of fowl,
the mere memory of mushrooms...
143
00:12:03,960 --> 00:12:07,050
And for dessert, slivered almonds
with a mirage of sugar!
144
00:12:09,800 --> 00:12:12,130
Shit!
I lost track of time.
145
00:12:12,340 --> 00:12:14,380
Fanny, turn on the faucet.
Full blast!
146
00:12:33,920 --> 00:12:37,170
No one can know.
Especially Mrs. Forman.
147
00:12:38,000 --> 00:12:39,550
Our secret?
148
00:12:59,590 --> 00:13:01,460
I went to Lyon with my uncle.
149
00:13:01,670 --> 00:13:03,340
He had to make a delivery there!
150
00:13:03,500 --> 00:13:05,000
We won't go back soon!
151
00:13:05,300 --> 00:13:07,170
It's the Gestapo nest.
152
00:13:11,960 --> 00:13:14,420
It's no place for Resistance fighters.
153
00:13:14,710 --> 00:13:15,800
Torture city!
Know what they do?
154
00:13:15,960 --> 00:13:18,750
Fanny, come play with me!
155
00:13:19,090 --> 00:13:20,920
Not now, Georgette.
Play with Erika.
156
00:13:21,170 --> 00:13:23,130
-But she said...
-Georgette!
157
00:13:23,340 --> 00:13:26,800
Those cockroaches
won't be around for long.
158
00:13:27,590 --> 00:13:30,880
We'll draw and quarter those Krauts!
159
00:13:31,210 --> 00:13:32,550
We'll squash 'em like bugs!
160
00:13:32,710 --> 00:13:34,090
My buddies are in the Resistance.
161
00:13:35,170 --> 00:13:37,300
They're coming for me.
To fight.
162
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Soon.
163
00:13:40,210 --> 00:13:42,630
Don't tell anyone!
Not a soul!
164
00:13:47,840 --> 00:13:50,880
-You're leaving?
-I'll be back!
165
00:13:51,170 --> 00:13:52,500
When the war's over.
166
00:13:52,800 --> 00:13:54,050
I can just see the celebrations!
167
00:13:54,210 --> 00:13:55,550
Allied tanks rolling into Paris...
168
00:13:55,750 --> 00:13:57,750
Girls cheering and throwing flowers...
169
00:13:57,920 --> 00:13:58,960
We'll come back to life!
170
00:13:59,130 --> 00:14:00,380
See this apple?
171
00:14:00,550 --> 00:14:03,250
It's good, but it can be even better.
172
00:14:03,880 --> 00:14:05,210
Just as you bite into it,
173
00:14:05,880 --> 00:14:07,590
think really hard,
174
00:14:09,250 --> 00:14:12,210
that the Krauts will never taste it!
175
00:14:17,750 --> 00:14:20,750
Why do you say
it's better with your eyes closed?
176
00:14:20,920 --> 00:14:22,340
I told you, Georgette.
177
00:14:22,500 --> 00:14:25,090
You eat the blueberries thinking about...
178
00:14:25,550 --> 00:14:28,210
Oh, right! I know!
The "scouts"!
179
00:14:29,210 --> 00:14:30,920
Not "scouts". Krauts!
180
00:14:31,420 --> 00:14:32,920
Here, try it.
181
00:14:35,000 --> 00:14:37,800
Yeah, it's true.
They're better.
182
00:14:39,000 --> 00:14:41,170
Erika, we've gotta go!
183
00:14:41,840 --> 00:14:43,920
Mrs. Forman'll yell if we get back late.
184
00:14:46,420 --> 00:14:48,420
Sit there.
185
00:14:51,000 --> 00:14:52,880
Erika, want some?
186
00:14:55,920 --> 00:14:58,090
Pass that to Maurice and Daniel.
187
00:15:00,090 --> 00:15:01,670
Where are you from?
188
00:15:25,750 --> 00:15:31,960
The Italian government has announced
the arrest of Benito Mussolini.
189
00:15:32,590 --> 00:15:34,380
Mussolini's been arrested!
190
00:15:35,460 --> 00:15:37,880
Mussolini arrested.
You heard it, too, right?
191
00:15:38,170 --> 00:15:40,170
That means the war's almost over!
192
00:15:40,340 --> 00:15:41,380
Mussolini's been arrested!
193
00:15:41,590 --> 00:15:43,170
The war's almost over, Fanny!
194
00:15:43,340 --> 00:15:45,000
You heard it?
You heard it, too?
195
00:15:45,300 --> 00:15:48,300
Mussolini's been arrested!
We can go home!
196
00:15:48,590 --> 00:15:49,960
That's bad news!
197
00:15:50,210 --> 00:15:51,630
If the Italians are out,
198
00:15:51,800 --> 00:15:53,710
the Germans will take their place.
199
00:15:53,880 --> 00:15:55,590
-That'll take time.
-No!
200
00:15:57,050 --> 00:15:59,050
The children must leave immediately.
201
00:16:00,090 --> 00:16:01,960
Dora said the smuggler was arrested.
202
00:16:02,130 --> 00:16:03,840
Find another one!
203
00:16:04,340 --> 00:16:05,960
They'll let him go.
204
00:16:06,250 --> 00:16:07,500
When?
205
00:16:16,380 --> 00:16:17,880
You come on your bike?
206
00:16:18,800 --> 00:16:21,170
Know what time it is?
You're not going out now?
207
00:16:21,550 --> 00:16:23,210
You can sleep here tonight.
208
00:16:24,590 --> 00:16:26,840
I'll come right back,
then get the kids ready.
209
00:16:34,500 --> 00:16:35,670
What's your name?
210
00:16:37,960 --> 00:16:39,170
What's your name?
211
00:16:40,550 --> 00:16:42,250
-Marcel.
-Marcel what?
212
00:16:43,380 --> 00:16:46,050
-Marcel Mandelbaum.
-No!
213
00:16:46,340 --> 00:16:47,750
Marcel Beaumont!
214
00:16:47,920 --> 00:16:49,500
Repeat it! Marcel what?
215
00:16:49,670 --> 00:16:53,420
-Marcel Beaumont.
-Good, go back to sleep.
216
00:16:58,550 --> 00:17:00,750
Wake up.
What's your name?
217
00:17:01,460 --> 00:17:02,550
Nicole Moussin.
218
00:17:02,840 --> 00:17:03,920
Good.
Where are you going?
219
00:17:04,130 --> 00:17:06,050
-To Switzerland.
-No! Never say Switzerland!
220
00:17:06,210 --> 00:17:08,380
You're going to summer camp
in the mountains.
221
00:17:08,550 --> 00:17:10,670
Okay? Understand?
222
00:17:11,880 --> 00:17:13,170
Go to sleep.
223
00:17:18,840 --> 00:17:21,500
-What's your name?
-Erika.
224
00:17:21,800 --> 00:17:23,710
No! You're Marguerite Bisson!
225
00:17:24,000 --> 00:17:25,250
Repeat that!
226
00:17:25,420 --> 00:17:27,340
-Marguerite Bisson.
-Again.
227
00:17:27,500 --> 00:17:29,000
Marguerite Bisson.
228
00:17:29,170 --> 00:17:30,800
That's enough!
She'll remember.
229
00:17:38,340 --> 00:17:41,210
Mommy, I'm not scared.
230
00:17:42,550 --> 00:17:44,710
Mommy, I'm not scared.
231
00:17:49,500 --> 00:17:51,380
Come on, let's go.
232
00:18:00,590 --> 00:18:03,840
My name's Fanny.
Fanny Bisson.
233
00:18:19,670 --> 00:18:20,750
Boys and girls,
234
00:18:22,250 --> 00:18:24,670
I want you to listen to me very carefully.
235
00:18:25,250 --> 00:18:30,670
The first group will be supervised
by David, who you will now call Denis.
236
00:18:30,960 --> 00:18:34,880
The second group will be supervised
by Eli -now Etienne.
237
00:18:35,630 --> 00:18:38,210
Etienne and Denis will make
all the decisions.
238
00:18:38,550 --> 00:18:40,090
With them, you have nothing to fear.
239
00:18:40,380 --> 00:18:42,170
-My book!
-Georgette!
240
00:18:42,380 --> 00:18:44,710
You must never be separated from them.
241
00:18:45,000 --> 00:18:47,750
If a policeman
or anyone else asks you any questions,
242
00:18:47,920 --> 00:18:50,340
say you're going to summer camp
in the mountains.
243
00:18:50,500 --> 00:18:52,800
You must never use your real names,
244
00:18:53,090 --> 00:18:54,340
even amongst yourselves.
245
00:18:55,000 --> 00:18:56,670
And always speak French!
246
00:18:56,840 --> 00:18:58,710
-Is that clear?
-Yes, ma'am.
247
00:18:59,000 --> 00:19:01,920
You'll make several stops.
I'll be at every one.
248
00:19:03,420 --> 00:19:06,670
You'll be safe by tonight.
We leave in 5 minutes.
249
00:19:17,130 --> 00:19:18,960
Paulette.
250
00:19:19,130 --> 00:19:20,750
I'll take over from here.
251
00:19:20,920 --> 00:19:22,500
Wait over there.
252
00:19:35,210 --> 00:19:36,500
How old are you?
253
00:19:36,670 --> 00:19:38,340
My sister's mute, she can't speak.
254
00:19:38,500 --> 00:19:40,300
-How old is your sister?
-17.
255
00:19:41,590 --> 00:19:43,920
You'll never pass!
You look older than 16.
256
00:19:44,670 --> 00:19:47,210
Etienne, stay with them.
Come with me.
257
00:19:53,710 --> 00:19:55,840
-What's your name?
-Jacques.
258
00:19:56,130 --> 00:19:57,670
-And you?
-Maurice.
259
00:19:58,250 --> 00:19:59,420
And you?
260
00:20:03,090 --> 00:20:04,550
Come on, kids!
261
00:20:07,050 --> 00:20:07,920
Get in.
262
00:20:08,210 --> 00:20:10,050
Will our parents meet us there?
263
00:20:10,880 --> 00:20:13,210
-Yes.
-When?
264
00:20:13,380 --> 00:20:15,420
Soon, very soon.
Hop on!
265
00:20:20,630 --> 00:20:22,800
Get off! Quick!
266
00:20:26,340 --> 00:20:28,710
Get them aboard as soon as it's clear.
267
00:20:29,460 --> 00:20:32,090
No, no! Stay here.
268
00:20:35,550 --> 00:20:37,000
Papers, please.
269
00:20:39,460 --> 00:20:41,460
My suitcase!
My suitcase was stolen!
270
00:20:41,630 --> 00:20:43,420
Officer, help!
271
00:20:44,170 --> 00:20:45,670
It was right there!
272
00:20:46,300 --> 00:20:47,250
Did you see anyone take it?
273
00:20:47,420 --> 00:20:50,920
I was looking in my purse,
and suddenly it was gone.
274
00:20:51,090 --> 00:20:54,380
-What did it look like?
-Small, with brown checks.
275
00:20:55,090 --> 00:20:57,090
-May I see your papers?
-Yes, of course.
276
00:21:13,000 --> 00:21:14,840
-Mrs. Cellier?
-Yes.
277
00:21:15,630 --> 00:21:18,920
-Follow me. We'll file a report.
-Okay.
278
00:21:28,460 --> 00:21:29,550
André!
279
00:21:31,420 --> 00:21:32,750
Hop on!
280
00:21:59,210 --> 00:22:01,000
Don't worry,
she was pretending.
281
00:22:02,800 --> 00:22:04,380
She's really good!
282
00:22:19,920 --> 00:22:22,590
We're on vacation!
I'm happy!
283
00:22:22,920 --> 00:22:26,710
There are animals there,
marmots and antelopes.
284
00:22:27,420 --> 00:22:30,170
Anyway, don't be afraid,
there are no monsters!
285
00:22:30,420 --> 00:22:31,920
That's why we're going there.
286
00:22:32,210 --> 00:22:33,500
What monsters?
287
00:22:33,670 --> 00:22:35,500
Haven't you ever heard of the Naz...?
288
00:22:35,800 --> 00:22:36,880
Georgette, stop!
289
00:22:37,130 --> 00:22:39,550
There's no such thing as monsters.
290
00:22:39,710 --> 00:22:41,170
Sure there is.
291
00:22:41,460 --> 00:22:43,960
Just 'cause you've never seen one,
doesn't mean they don't exist.
292
00:22:44,130 --> 00:22:45,670
That's nonsense!
293
00:22:45,840 --> 00:22:47,800
No, it's not.
That's what I think.
294
00:22:48,090 --> 00:22:50,300
Well, what you think is stupid!
295
00:22:50,710 --> 00:22:51,960
There's no monster!
296
00:22:52,420 --> 00:22:54,420
And if it even sticks its nose out,
297
00:22:54,590 --> 00:22:56,590
I'll catch it, slice it to bits
298
00:22:56,750 --> 00:22:58,550
and cook it with artichokes.
299
00:22:58,710 --> 00:23:01,800
Or we'll marinade it in garlic!
300
00:23:02,210 --> 00:23:03,800
Why not fry up its ears?
301
00:23:04,170 --> 00:23:05,960
Or smother it in onions and make it cry.
302
00:23:06,590 --> 00:23:08,250
Or poke its eyes out.
303
00:23:08,880 --> 00:23:11,590
Hey, know how to run
when the Krauts start shooting?
304
00:23:12,880 --> 00:23:15,960
In a zigzag.
A moving target is harder to hit.
305
00:23:24,250 --> 00:23:25,170
And he agreed?
306
00:23:25,340 --> 00:23:27,380
He said, "How old are you, kid?"
307
00:23:27,550 --> 00:23:28,630
Right away, it's "kid"!
308
00:23:28,920 --> 00:23:30,960
I tried to cheat but at that point...
309
00:23:35,960 --> 00:23:37,460
Eli, what is it?
310
00:23:37,750 --> 00:23:39,630
-Eli?
-Nothing, nothing.
311
00:23:42,050 --> 00:23:44,500
No!
They're Italians!
312
00:23:45,170 --> 00:23:46,840
They're Italians.
313
00:23:53,710 --> 00:23:55,090
We're there.
314
00:23:55,460 --> 00:23:58,130
Erika, get up.
315
00:23:59,090 --> 00:24:01,590
Georgette, wake up.
316
00:24:02,250 --> 00:24:03,750
Wake up!
317
00:24:03,920 --> 00:24:06,380
-Where are we?
-We're there.
318
00:24:08,340 --> 00:24:10,630
Maurice, wake up Jacques.
319
00:24:10,800 --> 00:24:13,550
Jacques, wake up.
320
00:24:26,590 --> 00:24:27,800
I gotta go!
321
00:24:28,630 --> 00:24:29,670
I'm sorry.
322
00:24:29,840 --> 00:24:31,960
What are you doing?
Mrs. Forman said to wait
323
00:24:32,250 --> 00:24:33,960
in the train! She's coming.
324
00:24:34,750 --> 00:24:36,500
I can't. Here.
325
00:25:05,050 --> 00:25:07,800
-What'll we do without Eli?
-Etienne!
326
00:25:09,170 --> 00:25:11,050
Why'd he leave us all alone?
327
00:25:11,840 --> 00:25:13,800
He's a yellow-bellied, chicken bastard!
328
00:25:13,960 --> 00:25:15,590
That's not true!
Etienne's courageous!
329
00:25:15,750 --> 00:25:18,300
-He shit his pants, that's all.
-He's not like that.
330
00:25:18,460 --> 00:25:21,380
He dropped us like hot potatoes,
but he's really brave!
331
00:25:21,960 --> 00:25:23,380
You don't know him.
332
00:25:32,420 --> 00:25:34,750
Kids! Let's go.
333
00:25:41,460 --> 00:25:42,710
Where's Etienne?
334
00:25:44,920 --> 00:25:48,210
Why'd he do it?
He jumped right into the wolf's mouth!
335
00:25:48,750 --> 00:25:51,090
No, you mustn't worry.
336
00:25:58,250 --> 00:25:59,800
Get on.
337
00:26:06,840 --> 00:26:09,210
Fanny, go as far as Annemasse.
338
00:26:09,380 --> 00:26:11,300
-Aren't you coming?
-That's impossible.
339
00:26:11,590 --> 00:26:12,500
Why?
340
00:26:13,420 --> 00:26:15,750
You kids don't need identity papers.
341
00:26:16,000 --> 00:26:17,960
I do.
And they're forged.
342
00:26:18,130 --> 00:26:20,800
If I have the slightest problem,
you're done for! Understand?
343
00:26:20,960 --> 00:26:22,050
I can't come with you.
344
00:26:22,750 --> 00:26:24,050
But I'll follow you in a car.
345
00:26:25,500 --> 00:26:28,210
Kids, now Fanny's in charge.
346
00:26:28,670 --> 00:26:30,920
You must obey her! Always!
347
00:26:31,090 --> 00:26:32,800
That's impossible. I can't...
348
00:26:33,210 --> 00:26:34,670
See you later!
349
00:26:38,920 --> 00:26:41,500
Don't ever show your fear, Fanny!
Never!
350
00:26:41,750 --> 00:26:43,500
But why me?
There are others.
351
00:26:43,670 --> 00:26:45,000
No, there's just you!
352
00:26:45,170 --> 00:26:47,460
Diane is mute and Victor's too withdrawn.
353
00:26:47,630 --> 00:26:49,000
You're a hard head!
354
00:26:49,210 --> 00:26:51,590
That's a good thing.
That's why you'll succeed.
355
00:26:53,880 --> 00:26:56,960
I'll meet you in Annemasse,
by the "Summer Camp" sign.
356
00:27:02,710 --> 00:27:04,250
Aren't you ever scared?
357
00:27:05,630 --> 00:27:08,250
If you're scared, pretend.
You hear me?
358
00:27:08,420 --> 00:27:10,800
Pretend! For the others!
359
00:27:43,000 --> 00:27:46,880
Fanny! Diane wants to know
when we'll get there.
360
00:27:48,550 --> 00:27:49,670
Soon.
361
00:28:03,920 --> 00:28:06,380
Ladies and gentlemen,
the trains aren't departing!
362
00:28:06,550 --> 00:28:08,590
The bridge has been bombed!
The tracks are obstructed!
363
00:28:08,750 --> 00:28:10,050
So what do we do?
364
00:28:10,210 --> 00:28:12,050
Get off and take a connecting route.
365
00:28:12,210 --> 00:28:14,460
Ladies and gentlemen,
everyone off the train!
366
00:28:19,000 --> 00:28:20,420
Where do we go?
367
00:28:22,170 --> 00:28:23,460
Sir!
368
00:28:23,750 --> 00:28:25,050
How do we get to Annemasse?
369
00:28:25,210 --> 00:28:27,590
There's a bus to Lyon in 20 minutes.
On platform D.
370
00:28:27,750 --> 00:28:29,960
In Lyon, there's a train to Annemasse.
371
00:28:31,800 --> 00:28:32,960
Where's platform D?
372
00:28:33,250 --> 00:28:34,840
Lyon's Gestapo headquarters.
373
00:28:35,050 --> 00:28:36,460
It's crawling with Germans.
374
00:28:36,750 --> 00:28:38,880
-Then what do we do?
-I don't know.
375
00:28:39,250 --> 00:28:40,710
We have no choice!
376
00:28:41,000 --> 00:28:42,130
Let's go!
377
00:28:42,630 --> 00:28:45,340
Go if you want, but count me out!
378
00:28:45,500 --> 00:28:48,210
Fanny, please stay!
379
00:29:05,130 --> 00:29:07,210
-Fanny!
-Keep moving.
380
00:29:08,710 --> 00:29:10,300
Diane's here.
381
00:29:12,880 --> 00:29:14,000
Stay with the others.
382
00:29:14,960 --> 00:29:16,130
I can't go to Lyon.
383
00:29:17,800 --> 00:29:20,460
Rachel's parents were arrested in Lyon.
384
00:29:21,130 --> 00:29:22,340
I ran away with her.
385
00:29:22,800 --> 00:29:23,920
She's not my sister.
386
00:29:25,170 --> 00:29:26,420
Take us with you, please!
387
00:29:26,590 --> 00:29:29,590
-It's too dangerous.
-Just us. Please.
388
00:29:33,960 --> 00:29:36,590
If you speak with that German accent,
you're on your own.
389
00:29:36,750 --> 00:29:38,460
Thank you.
390
00:29:39,130 --> 00:29:40,880
Rachel!
391
00:29:47,840 --> 00:29:50,090
If anyone asks you anything,
don't let Diane speak.
392
00:29:50,250 --> 00:29:52,920
Say I'll be right back.
I'll go find Rachel.
393
00:30:53,710 --> 00:30:55,800
Fanny!
394
00:30:56,090 --> 00:30:57,710
Thérèse, where did you go?
395
00:30:58,000 --> 00:30:59,750
We're going to Grandma's in Lyon!
396
00:30:59,920 --> 00:31:02,670
Grandma! Grandma nice!
397
00:31:07,670 --> 00:31:10,840
That's for you.
To remind you of me.
398
00:31:29,840 --> 00:31:31,380
Come on!
399
00:31:44,500 --> 00:31:48,130
Here!
I was supposed to deliver it there.
400
00:31:48,300 --> 00:31:49,880
The address is inside.
401
00:31:50,840 --> 00:31:54,170
Open it when you get there.
Deliver it by hand.
402
00:31:54,420 --> 00:31:56,920
How can I get there?
We're all alone.
403
00:31:57,090 --> 00:32:00,500
You have no choice, Fanny.
You have to deliver it!
404
00:32:00,800 --> 00:32:01,800
I'm counting on you.
405
00:32:02,090 --> 00:32:03,630
I know you'll make it.
406
00:32:11,880 --> 00:32:13,960
Have you ever seen the monster?
407
00:32:30,750 --> 00:32:31,920
Where's Diane?
408
00:32:32,090 --> 00:32:34,710
Waiting with the others.
I found a train to Annemasse.
409
00:32:34,880 --> 00:32:36,300
By way of Lyon?
410
00:32:36,590 --> 00:32:38,340
No, a freight train.
It's making a detour.
411
00:32:38,500 --> 00:32:39,590
Let's go.
412
00:32:52,700 --> 00:32:54,120
Get in.
413
00:33:05,250 --> 00:33:08,660
You can't just disappear like that.
I was very scared.
414
00:33:08,750 --> 00:33:10,330
Eli got arrested.
415
00:33:10,540 --> 00:33:12,910
Because he was all alone.
Like the lamb.
416
00:33:13,200 --> 00:33:15,580
That's why the wolf ate the lamb.
417
00:33:16,370 --> 00:33:18,540
From now on, we stick together.
418
00:33:21,160 --> 00:33:22,910
When does the train leave?
419
00:33:23,200 --> 00:33:25,040
We don't know but we can't talk.
420
00:33:49,040 --> 00:33:50,870
No way!
Forget his letter.
421
00:33:51,160 --> 00:33:52,080
Toss it!
422
00:33:52,370 --> 00:33:54,290
He was so scared!
I saw it in his eyes.
423
00:33:54,580 --> 00:33:55,910
And us?
Weren't we scared?
424
00:33:56,080 --> 00:33:57,290
Weren't the little kids scared?
425
00:33:57,580 --> 00:33:59,410
But he took off to save his own skin!
426
00:33:59,580 --> 00:34:01,330
And we should run risks for that traitor?
427
00:34:01,620 --> 00:34:03,750
-No way!
-Stop! Keep quiet!
428
00:34:04,330 --> 00:34:06,040
You wet the bed again?
429
00:34:06,410 --> 00:34:09,750
I had a nightmare, and I had to pee.
430
00:34:09,910 --> 00:34:11,450
Where'd you get that doll, Georgette?
431
00:34:13,330 --> 00:34:15,370
Mommy gave it to me.
432
00:34:15,830 --> 00:34:17,370
What mommy? Mrs. Forman?
433
00:34:17,540 --> 00:34:20,080
-No, the mommy at the station.
-What mommy?
434
00:34:20,370 --> 00:34:23,290
Before, when you left.
435
00:34:23,580 --> 00:34:25,200
I was scared you'd forgotten us.
436
00:34:25,370 --> 00:34:28,750
So I asked Mommy if she'd seen
the children going to Switzerland.
437
00:34:28,910 --> 00:34:31,750
-What lady? What did she look like?
-I don't know her.
438
00:34:32,040 --> 00:34:34,450
She had a baby and she gave me this doll.
439
00:34:34,750 --> 00:34:36,330
See how pretty she is!
440
00:34:36,950 --> 00:34:38,120
My doll!
441
00:34:39,160 --> 00:34:42,370
You let her talk to a stranger?
I told you to watch her!
442
00:34:42,660 --> 00:34:45,370
She won't listen.
And you told me not to talk!
443
00:34:45,540 --> 00:34:48,330
Never speak to anyone!
I've told you a hundred times!
444
00:34:48,620 --> 00:34:51,580
And especially not about Switzerland!
What's in that head of yours?
445
00:34:52,410 --> 00:34:54,450
That lady was so nice.
446
00:34:54,660 --> 00:34:57,330
And I said my name was Georgette Bisson.
447
00:34:57,620 --> 00:34:58,660
She asked you your name?
448
00:34:58,950 --> 00:35:01,830
No, but that's what I'm supposed
to say, so I did it.
449
00:35:04,250 --> 00:35:06,040
I'll check the last 2 cars!
450
00:35:07,950 --> 00:35:09,370
Quiet!
451
00:35:10,410 --> 00:35:12,040
Georgette, it's okay.
452
00:35:27,330 --> 00:35:28,500
We're going to Annemasse.
453
00:35:28,790 --> 00:35:31,870
-This is Annemasse.
-Juju, how about that drink?
454
00:35:34,000 --> 00:35:36,290
Be right there!
Just checking something.
455
00:35:38,000 --> 00:35:39,910
Wait 10 minutes, then take off.
456
00:35:40,580 --> 00:35:41,830
Good luck.
457
00:35:43,910 --> 00:35:47,250
3, 4, 5,
458
00:35:47,410 --> 00:35:49,540
6, 7,
459
00:35:49,830 --> 00:35:53,700
8, 9, 10.
460
00:35:54,750 --> 00:35:58,200
1, 2, 3,
461
00:35:59,080 --> 00:36:01,660
4, 5,
462
00:36:01,950 --> 00:36:04,370
6, 7,
463
00:36:04,540 --> 00:36:07,290
8, 9, 10.
464
00:36:07,870 --> 00:36:10,450
Okay, Fanny.
That's 10 minutes.
465
00:36:16,620 --> 00:36:18,200
It's clear, let's go.
466
00:37:10,700 --> 00:37:14,870
SUMMER CAMP
467
00:37:17,120 --> 00:37:19,160
How long are we supposed to wait?
468
00:37:52,250 --> 00:37:54,790
If she doesn't come, we have to go.
It's too dangerous.
469
00:37:54,950 --> 00:37:56,000
Go where?
470
00:38:22,250 --> 00:38:23,580
Hi, kids!
471
00:38:24,410 --> 00:38:25,540
Shall we?
472
00:38:34,330 --> 00:38:35,370
Let's go.
473
00:38:35,540 --> 00:38:37,870
Come on.
In single file behind me!
474
00:39:03,290 --> 00:39:06,200
Come along, Marie Claire!
We'll be at the chalet soon!
475
00:39:12,950 --> 00:39:15,870
Now you older kids
take the little ones' bundles.
476
00:39:16,700 --> 00:39:18,370
Then run to the top of the hill!
477
00:39:18,540 --> 00:39:20,330
Run, run, run!
478
00:39:43,040 --> 00:39:46,700
I'm sick of walking.
My shoe hurts.
479
00:39:46,870 --> 00:39:48,370
Come on! Here!
480
00:39:53,370 --> 00:39:54,410
Catch it!
481
00:39:55,950 --> 00:39:58,620
Kick, kick!
Beautiful pass!
482
00:39:59,290 --> 00:40:01,830
Shoot!
Let's see who's champ!
483
00:40:03,250 --> 00:40:04,950
Okay, now run!
484
00:40:40,660 --> 00:40:42,830
-Hello.
-Hello.
485
00:40:46,450 --> 00:40:48,580
Where's Mrs. Forman?
Why isn't she here?
486
00:40:49,450 --> 00:40:50,750
It'll be fine.
487
00:40:53,660 --> 00:40:54,790
But where is she?
488
00:40:54,950 --> 00:40:58,200
I don't know. Get in the truck.
You're late.
489
00:41:01,120 --> 00:41:02,790
Not a sound in there!
490
00:41:31,540 --> 00:41:33,000
Shut him up, we'll get caught!
491
00:41:37,540 --> 00:41:40,080
That's the lady who gave me the doll.
492
00:42:23,500 --> 00:42:24,870
What's your name?
493
00:42:26,330 --> 00:42:27,540
Georgette Bisson.
494
00:42:28,120 --> 00:42:29,410
Your real name?
495
00:42:31,370 --> 00:42:32,910
Georgette Bisson.
496
00:42:33,370 --> 00:42:34,620
How old?
497
00:42:35,120 --> 00:42:37,250
-Six.
-Where are your parents?
498
00:42:37,410 --> 00:42:38,950
In Paris.
499
00:42:39,250 --> 00:42:40,450
Who takes care of you?
500
00:42:40,620 --> 00:42:42,790
-I do. I'm her sister.
-Shut up!
501
00:42:45,200 --> 00:42:46,370
So who takes care of you?
502
00:42:47,540 --> 00:42:49,080
My big sister...
503
00:42:49,450 --> 00:42:50,950
-Fanny Bisson.
-Yeah, right!
504
00:42:51,120 --> 00:42:52,750
Where are you going?
505
00:42:57,040 --> 00:42:58,870
To summer camp.
506
00:42:59,250 --> 00:43:00,750
That's enough!
Go back with the others.
507
00:43:02,790 --> 00:43:04,790
You, shorty.
Come here!
508
00:43:10,830 --> 00:43:12,040
Go ahead...
509
00:43:12,410 --> 00:43:13,750
Where are you going?
510
00:43:14,540 --> 00:43:15,830
To summer camp.
511
00:43:16,120 --> 00:43:18,200
I can't hear you.
What did you say?
512
00:43:18,370 --> 00:43:20,790
-To summer camp.
-Where?
513
00:43:20,950 --> 00:43:22,250
In the mountains.
514
00:43:22,540 --> 00:43:23,950
And what's your name?
515
00:43:24,580 --> 00:43:26,450
-Jacques.
-Jacques what?
516
00:43:26,750 --> 00:43:28,330
Jacques Laigle.
517
00:43:29,410 --> 00:43:31,580
-And you're not Jewish?
-No.
518
00:43:33,370 --> 00:43:35,290
-You sure you're not Jewish?
-Yes.
519
00:43:37,370 --> 00:43:38,750
Are you telling the truth?
520
00:43:39,830 --> 00:43:41,040
Yes.
521
00:43:41,950 --> 00:43:44,750
You! The tall kid with glasses!
Come here.
522
00:43:45,500 --> 00:43:46,620
Come on!
523
00:43:48,120 --> 00:43:49,370
Step on it!
524
00:43:50,370 --> 00:43:51,910
So what's your name?
525
00:43:52,250 --> 00:43:53,500
Victor Dumas.
526
00:43:54,120 --> 00:43:56,620
-I suppose you're not Jewish either?
-I'm Catholic.
527
00:43:58,660 --> 00:43:59,750
He's Catholic!
528
00:43:59,950 --> 00:44:01,580
-You're Catholic?
-Yes.
529
00:44:01,870 --> 00:44:04,040
Drop your pants.
We'll see right away!
530
00:44:04,200 --> 00:44:06,580
Excuse me.
May I speak to you?
531
00:44:31,620 --> 00:44:34,950
Cart 'em off!
They're all Jewish.
532
00:44:35,160 --> 00:44:37,950
-We're full up here!
-Put 'em where you can.
533
00:44:54,290 --> 00:44:56,410
Jacques, give me your bag.
534
00:45:26,040 --> 00:45:27,450
I'm cold.
535
00:45:35,370 --> 00:45:39,950
Think the lady talked
because we threw away the doll?
536
00:45:43,750 --> 00:45:47,450
No, Georgette.
She didn't even know.
537
00:46:10,080 --> 00:46:11,950
SWITZERLAND
538
00:46:44,290 --> 00:46:45,750
Wake up!
539
00:46:46,040 --> 00:46:46,910
Come on!
540
00:46:47,330 --> 00:46:50,410
Everybody wake up!
541
00:46:51,410 --> 00:46:52,750
Come on!
542
00:46:58,160 --> 00:47:01,500
I'm all ears! The names
of the people in charge of you.
543
00:47:03,790 --> 00:47:07,700
Come on, we'll let 'em mull it over.
544
00:47:11,950 --> 00:47:13,370
And remember...
545
00:47:13,540 --> 00:47:15,750
You talk, you eat!
It's that simple!
546
00:47:29,160 --> 00:47:30,620
Stop!
You're just like the rest of us.
547
00:47:30,790 --> 00:47:33,370
No, I'm not!
And I'll do what I want!
548
00:47:36,290 --> 00:47:39,540
And you call Eli a traitor?
You make me sick.
549
00:47:40,540 --> 00:47:42,040
He is a traitor!
550
00:48:03,330 --> 00:48:04,790
Let go.
551
00:48:10,000 --> 00:48:13,160
Maurice, can I have the Earth?
552
00:48:19,040 --> 00:48:20,370
Thank you.
553
00:48:34,290 --> 00:48:36,250
Please! My baby!
554
00:48:36,700 --> 00:48:38,370
You promised!
555
00:48:50,330 --> 00:48:51,870
Come on down.
556
00:48:57,830 --> 00:48:59,450
Are we really Jews?
557
00:49:00,250 --> 00:49:01,450
Yeah.
558
00:49:01,620 --> 00:49:04,120
If that's bad, let's not be Jews anymore.
559
00:49:04,660 --> 00:49:06,660
It's not bad, it's just how it is.
560
00:49:06,950 --> 00:49:09,700
But if we stop being Jews, we can leave.
561
00:49:09,870 --> 00:49:12,370
Yeah, but we can't stop being Jews.
562
00:49:12,540 --> 00:49:13,870
Why not?
563
00:49:14,370 --> 00:49:15,910
Come here.
564
00:49:18,580 --> 00:49:21,040
When I got to my bosses' house
565
00:49:21,330 --> 00:49:22,580
the house was empty.
566
00:49:23,040 --> 00:49:26,500
There was a note in the pot
where I leave the change.
567
00:49:26,790 --> 00:49:31,080
It said to go pick up the "package"
in the Mandelbaum's cupboard.
568
00:49:31,370 --> 00:49:34,040
I swung open the cupboard
569
00:49:34,370 --> 00:49:37,620
and there was Rachel, sound asleep.
570
00:49:38,830 --> 00:49:41,040
Her father had given her a sleeping pill.
571
00:49:41,830 --> 00:49:45,660
I picked her up and ran into the street.
572
00:50:20,620 --> 00:50:22,200
I want my mother.
573
00:50:27,120 --> 00:50:29,000
I wanna see her.
574
00:51:17,120 --> 00:51:18,750
"Dear sweet Mommy,
575
00:51:19,540 --> 00:51:22,370
"The police have arrested us.
We're locked in.
576
00:51:24,500 --> 00:51:27,160
"I wish I were with you.
I'm thinking of you."
577
00:51:34,330 --> 00:51:36,830
I'M HUNGRY
578
00:51:53,290 --> 00:51:54,660
So, no one's hungry?
579
00:52:00,410 --> 00:52:01,910
Well, go ahead!
580
00:52:02,700 --> 00:52:04,580
We're all locked in!
581
00:52:04,790 --> 00:52:06,040
Okay, kid, give us the keys.
582
00:52:06,660 --> 00:52:08,500
Don't be a smart ass!
Give 'em back!
583
00:52:08,790 --> 00:52:10,700
What'll you do, if I don't?
584
00:52:11,450 --> 00:52:14,500
Beat us? Hit us? Starve us?
585
00:52:14,660 --> 00:52:15,870
-Bastard!
-Traitor!
586
00:52:16,160 --> 00:52:17,410
Murderer!
587
00:52:19,160 --> 00:52:20,830
That's enough!
588
00:52:27,450 --> 00:52:28,950
Go on!
589
00:52:30,040 --> 00:52:33,120
Shoot!
590
00:52:34,160 --> 00:52:36,500
There aren't many of us!
It won't take long!
591
00:53:28,450 --> 00:53:29,950
Thanks for contacting us.
592
00:53:30,500 --> 00:53:34,000
We'll get them out of here
and put them in a safe place.
593
00:53:34,870 --> 00:53:36,870
Shall we just take them?
594
00:53:37,040 --> 00:53:39,910
No, we should give them
one last meal before they leave.
595
00:53:40,660 --> 00:53:47,540
And worship your years
to your supreme appeal
596
00:53:48,200 --> 00:53:51,250
They've responded, "Present"
597
00:53:51,410 --> 00:53:55,290
Marshal, here we are!
598
00:53:55,450 --> 00:53:59,330
Before you, Savior of France
599
00:53:59,500 --> 00:54:04,330
We, your boys, swear to serve
600
00:54:44,540 --> 00:54:46,330
Erika, hurry!
601
00:54:47,910 --> 00:54:50,910
-Your turn, Diane.
-I won't fit through the window.
602
00:54:51,080 --> 00:54:53,120
-Victor got through!
-I don't wanna keep running.
603
00:54:53,410 --> 00:54:56,040
I don't wanna keep running.
Take Rachel, please!
604
00:55:11,250 --> 00:55:12,620
Go!
605
00:55:14,500 --> 00:55:16,580
Diane!
606
00:55:43,750 --> 00:55:45,410
What did Diane say to you before?
607
00:55:45,870 --> 00:55:48,660
That we'll meet up in Switzerland.
608
00:55:58,540 --> 00:55:59,910
This way!
609
00:57:10,500 --> 00:57:13,200
-My father gave it to me.
-He's rich!
610
00:57:14,000 --> 00:57:15,290
Yeah.
611
00:57:24,160 --> 00:57:26,200
Can we play the money game again?
612
00:57:26,450 --> 00:57:28,370
That was fun!
613
00:57:28,660 --> 00:57:30,540
They were like 1,000 butterflies.
614
00:57:30,700 --> 00:57:32,080
Yeah, it was pretty!
615
00:57:33,330 --> 00:57:35,450
Let's go!
They must be looking for us.
616
00:57:52,830 --> 00:57:54,660
Come here! There's a path!
617
00:58:02,910 --> 00:58:04,870
Those little kids can't have gone far.
618
00:58:05,040 --> 00:58:06,830
I come from a long line of hunters.
619
00:58:07,040 --> 00:58:09,160
No kid's gonna get away from me!
620
00:58:30,910 --> 00:58:32,290
So now what?
621
00:58:34,660 --> 00:58:36,250
I agree with you, Chief.
622
00:58:36,750 --> 00:58:38,950
Further off and to the left,
it slopes down.
623
00:58:39,120 --> 00:58:40,830
They must have gone that way.
624
00:58:41,120 --> 00:58:42,790
I think they turned off, into the woods.
625
00:58:43,330 --> 00:58:44,750
We should turn back.
626
00:58:46,080 --> 00:58:47,370
Let's turn around.
627
00:59:01,540 --> 00:59:02,580
Hey!
628
00:59:03,200 --> 00:59:05,410
-Look!
-Must be Kraut dough!
629
00:59:05,580 --> 00:59:08,250
-The French are broke.
-Or Jew dough!
630
00:59:08,410 --> 00:59:10,660
There aren't many Yids left!
631
00:59:52,200 --> 00:59:54,750
Fanny!
We have to slow down.
632
00:59:54,910 --> 00:59:56,200
They won't make it.
633
00:59:56,370 --> 00:59:58,620
We can't stop now!
We have to go further.
634
00:59:58,910 --> 01:00:00,410
We have to find Mrs. Forman.
635
01:00:00,580 --> 01:00:02,080
You're crazy!
That's impossible!
636
01:00:02,250 --> 01:00:04,120
We have to go back to Megève!
637
01:00:04,620 --> 01:00:06,750
That's too risky.
We can't go back!
638
01:00:06,910 --> 01:00:08,950
We must be near the border.
639
01:00:09,120 --> 01:00:12,160
You don't know that!
And we can't cross the border alone.
640
01:00:12,330 --> 01:00:14,200
We don't know where to go.
We don't know anyone.
641
01:00:14,370 --> 01:00:15,910
Without Mrs. Forman, we'll never make it.
642
01:00:16,200 --> 01:00:18,000
Maybe she got arrested, too.
643
01:00:19,580 --> 01:00:22,160
When will we get there?
I'm hungry.
644
01:00:42,000 --> 01:00:43,700
It hurts your teeth.
645
01:00:45,200 --> 01:00:47,330
It's hard as a rock.
646
01:00:49,700 --> 01:00:51,500
And it's disgusting!
647
01:01:04,620 --> 01:01:06,500
My feet hurt.
648
01:01:07,160 --> 01:01:08,790
I'm thirsty.
649
01:01:08,950 --> 01:01:10,790
Me, too!
650
01:01:11,660 --> 01:01:13,120
Where we going?
651
01:01:13,950 --> 01:01:15,580
Forward.
652
01:01:18,870 --> 01:01:21,080
You're bossy but you're as lost as we are.
653
01:01:21,250 --> 01:01:23,580
I'm not walking in circles for hours!
654
01:01:24,160 --> 01:01:26,500
Will Mrs. Forman ever find us?
655
01:01:26,870 --> 01:01:29,040
When will we get there?
656
01:01:29,700 --> 01:01:31,540
-I've had it!
-That's enough!
657
01:01:31,700 --> 01:01:34,500
Yeah, we're hungry, we're thirsty!
That's how it is!
658
01:01:35,700 --> 01:01:37,750
Whining about it won't help!
659
01:01:39,370 --> 01:01:41,580
I don't know where Mrs. Forman is!
660
01:01:43,450 --> 01:01:45,160
We're all alone now.
661
01:01:58,290 --> 01:02:00,290
It'll be fine. Keep walking.
662
01:03:04,520 --> 01:03:05,810
Stop that!
663
01:03:07,190 --> 01:03:08,480
Stop!
664
01:03:48,520 --> 01:03:49,770
Come and see!
665
01:03:50,060 --> 01:03:51,310
Come and see this!
666
01:04:23,810 --> 01:04:25,900
The whole place is deserted.
667
01:04:27,270 --> 01:04:30,150
Hey!
The coast is clear!
668
01:04:53,150 --> 01:04:54,650
Shall we stay here?
669
01:04:55,650 --> 01:04:57,020
Tonight?
670
01:04:58,310 --> 01:05:00,230
Yeah. And every night.
671
01:05:00,520 --> 01:05:03,270
-And every day.
-Till the end of the war?
672
01:05:04,270 --> 01:05:06,190
What if it goes on for years?
673
01:05:06,560 --> 01:05:09,150
We'll make due.
We can hunt, build fires.
674
01:05:09,850 --> 01:05:11,100
And our parents?
675
01:05:11,270 --> 01:05:14,310
We'll find them afterwards.
After the war.
676
01:05:14,770 --> 01:05:17,690
We can set up camp here.
I've done it lots of times.
677
01:05:18,100 --> 01:05:19,980
The stream's nearby.
678
01:05:20,520 --> 01:05:22,560
We're up high, we can see any danger.
679
01:05:24,230 --> 01:05:26,560
You were right.
We can only rely on ourselves.
680
01:05:27,900 --> 01:05:30,440
And maybe one day
we'll walk to the border.
681
01:05:44,810 --> 01:05:47,060
-Come here!
-What?
682
01:05:48,310 --> 01:05:49,600
Come on!
683
01:05:49,940 --> 01:05:51,350
This is the dining room!
684
01:05:51,520 --> 01:05:54,190
-See the nice table we made?
-Yeah!
685
01:05:54,770 --> 01:05:56,690
This is the kitchen.
686
01:05:57,730 --> 01:06:00,440
I really like this house.
I may just buy it!
687
01:06:00,600 --> 01:06:05,560
May I tour the rest of the property,
with... my wife?
688
01:06:05,850 --> 01:06:07,980
What's wrong with you?
He's crazy!
689
01:06:08,270 --> 01:06:10,690
-Come on, wife!
-I'm not your wife.
690
01:06:12,150 --> 01:06:13,400
Then we can be your kids!
691
01:06:14,770 --> 01:06:16,770
This is the master bedroom.
692
01:06:17,150 --> 01:06:20,270
At night, you can gaze at the stars!
693
01:06:20,560 --> 01:06:22,730
And us kids can play in peace.
694
01:06:23,270 --> 01:06:25,150
What do you think, sweetheart?
695
01:06:25,560 --> 01:06:27,100
Still crazy as a loon.
696
01:06:27,400 --> 01:06:30,770
But this bedroom is the cat's meow!
697
01:06:31,100 --> 01:06:33,810
And it suits us to a T!
698
01:06:34,100 --> 01:06:35,520
-Tell me, dear husband...
-Yes?
699
01:06:35,690 --> 01:06:38,190
With all this space, what if we got a dog?
700
01:06:38,350 --> 01:06:40,810
-Yeah, a performing pooch!
-Performing plays?
701
01:06:40,980 --> 01:06:43,020
"Performing" means
we can teach him tricks.
702
01:06:43,310 --> 01:06:46,270
-And a farting horse?
-What did I hear?
703
01:06:46,560 --> 01:06:48,150
Or a stinky monkey!
704
01:06:49,020 --> 01:06:50,480
And a vomiting mouse!
705
01:06:50,980 --> 01:06:52,150
And a poopy koala!
706
01:06:54,690 --> 01:06:56,270
And a depressed lizard!
707
01:06:56,440 --> 01:06:58,480
-And a deer!
-With a fat rear!
708
01:06:59,270 --> 01:07:02,020
-And a teeny genie!
-With two weenies!
709
01:07:03,230 --> 01:07:05,690
"We, the Marshal of France,
710
01:07:05,940 --> 01:07:09,310
-"the French head of 'street'..."
-"State."
711
01:07:09,440 --> 01:07:12,520
"the French head of state decrees:
712
01:07:12,690 --> 01:07:17,440
To eliminate any Jewish influence
in the national economy,
713
01:07:17,730 --> 01:07:21,600
the Commissioner General
for Jewish Affairs may appoint
714
01:07:21,730 --> 01:07:26,440
a temporary administrator
715
01:07:26,600 --> 01:07:32,020
to any property,
whenever the owners are Jewish."
716
01:07:32,600 --> 01:07:34,150
-What does that mean?
-It means,
717
01:07:34,440 --> 01:07:35,900
if you're Jewish and you have a shop,
718
01:07:36,060 --> 01:07:38,810
Vichy can steal it.
Especially if business is good.
719
01:07:38,940 --> 01:07:40,560
What if that's your job?
720
01:07:40,850 --> 01:07:42,400
You have no choice.
721
01:07:42,560 --> 01:07:44,730
They have no right!
It's not fair!
722
01:07:45,230 --> 01:07:46,940
I have a stomachache.
723
01:07:48,810 --> 01:07:50,230
We didn't eat enough.
724
01:07:50,400 --> 01:07:53,100
Erika said I'm too little
725
01:07:53,230 --> 01:07:55,650
and I don't run fast enough.
726
01:07:55,810 --> 01:07:58,350
She's mean to me.
727
01:07:59,230 --> 01:08:01,060
I don't wanna stay here.
728
01:08:20,190 --> 01:08:21,940
Did you eat anything?
729
01:08:22,440 --> 01:08:25,350
-Hazelnuts.
-It couldn't be the hazelnuts.
730
01:08:25,810 --> 01:08:28,730
-And some red berries.
-When? Where?
731
01:08:29,060 --> 01:08:31,100
When we were playing hide-and-seek.
732
01:08:31,400 --> 01:08:32,940
I'm cold...
733
01:08:41,150 --> 01:08:42,690
Diane...
734
01:08:46,850 --> 01:08:48,230
We have to go for help.
735
01:09:36,440 --> 01:09:38,350
-Let's get outta here!
-No!
736
01:09:39,230 --> 01:09:42,150
We have to find out
if they're German or French.
737
01:09:42,310 --> 01:09:43,230
Why?
738
01:09:43,400 --> 01:09:46,900
If they're German, we're safe.
We can go through.
739
01:09:47,560 --> 01:09:49,020
And if they're French?
740
01:09:58,350 --> 01:09:59,520
What are they?
741
01:10:00,560 --> 01:10:02,060
I don't know.
742
01:10:02,230 --> 01:10:05,150
-We have to know.
-I can't.
743
01:10:13,400 --> 01:10:15,730
It looks like a German helmet.
744
01:10:16,230 --> 01:10:18,150
Maybe he was a collaborator.
745
01:10:18,310 --> 01:10:20,560
Or a Resistance fighter
the Germans killed.
746
01:10:20,730 --> 01:10:22,730
Anyway, we've got no choice.
747
01:10:30,650 --> 01:10:32,190
Wait!
748
01:10:35,150 --> 01:10:37,230
We can't just leave the little kids.
749
01:10:38,440 --> 01:10:42,230
If anything happens to me,
promise to take care of my sisters.
750
01:10:43,690 --> 01:10:45,230
And also
751
01:10:46,350 --> 01:10:48,440
that you'll deliver Eli's letter.
752
01:10:49,350 --> 01:10:50,690
I heard the German's talking.
753
01:10:50,940 --> 01:10:53,900
They were gonna send Eli to a prison camp.
754
01:10:54,940 --> 01:10:57,400
Promise you'll take the letter, Victor.
755
01:11:02,190 --> 01:11:03,560
I promise.
756
01:11:28,850 --> 01:11:30,440
I'm Jewish.
757
01:11:33,310 --> 01:11:34,440
Now I see!
758
01:11:37,020 --> 01:11:40,230
My livestock ate those once.
I thought they'd croak.
759
01:11:40,520 --> 01:11:43,020
-Like you kids today.
-Are they deadly?
760
01:11:43,310 --> 01:11:45,150
No. They didn't die but...
761
01:11:45,310 --> 01:11:46,730
It was horrible.
762
01:11:47,150 --> 01:11:49,150
And given the state these kids are in,
763
01:11:49,940 --> 01:11:51,900
they must've gone to town!
764
01:11:55,190 --> 01:11:57,150
They puked their guts out!
They'll be okay.
765
01:11:58,940 --> 01:12:00,310
Now they need sleep.
766
01:12:01,730 --> 01:12:02,940
Go on!
767
01:12:10,400 --> 01:12:12,730
You can spend the night.
But in the morning, you have to go.
768
01:12:13,190 --> 01:12:14,230
I'd like to do more but...
769
01:12:14,440 --> 01:12:16,560
I know. Thank you.
770
01:12:17,440 --> 01:12:20,400
-Are we far from the Swiss border?
-Not that far.
771
01:12:20,560 --> 01:12:22,060
How long, on foot?
772
01:12:22,350 --> 01:12:24,730
On foot?
It's quite a hike!
773
01:12:27,190 --> 01:12:28,310
Okay.
774
01:12:33,730 --> 01:12:35,810
He's mean!
He could've let us stay longer.
775
01:12:35,940 --> 01:12:37,940
He could have left us
out in the cold, too.
776
01:12:38,150 --> 01:12:39,690
And tomorrow where do we go?
777
01:12:39,850 --> 01:12:42,350
I don't wanna think about that.
778
01:12:48,850 --> 01:12:50,440
Here. That's yours.
779
01:12:58,850 --> 01:13:00,190
Does your camera work?
780
01:13:01,900 --> 01:13:03,690
Depends what you wanna see.
781
01:14:00,960 --> 01:14:02,340
How do you feel this morning?
782
01:14:02,710 --> 01:14:04,130
I slept like a log, sir.
783
01:14:04,550 --> 01:14:05,840
Call me Jean.
784
01:14:07,090 --> 01:14:08,550
'Morning!
785
01:14:08,960 --> 01:14:10,460
Thank you so much.
786
01:14:10,750 --> 01:14:13,800
Eat quickly then go out the back door,
through the woods.
787
01:14:17,710 --> 01:14:21,090
And don't mention me to anyone.
We never met, okay?
788
01:14:21,920 --> 01:14:23,090
Good luck.
789
01:14:28,840 --> 01:14:30,090
Wait!
790
01:14:31,130 --> 01:14:33,750
If we work, could we stay a while?
791
01:14:34,050 --> 01:14:36,340
No! That's impossible.
792
01:14:43,130 --> 01:14:46,500
-We're good workers!
-Even better than the big kids.
793
01:14:46,630 --> 01:14:48,460
Yeah, but yours aren't heavy.
794
01:14:48,800 --> 01:14:50,130
Not so loud!
795
01:14:50,340 --> 01:14:52,920
They may not be as heavy but we're little,
796
01:14:53,210 --> 01:14:54,710
so it's more work.
797
01:14:54,840 --> 01:14:56,420
That's true.
798
01:14:56,590 --> 01:14:59,000
So we get more milk.
799
01:14:59,130 --> 01:15:01,250
And get to sleep with the puppies!
800
01:15:06,050 --> 01:15:09,300
You've been very naughty.
801
01:15:09,710 --> 01:15:13,920
When you misbehave,
I can't serve my customers.
802
01:15:15,300 --> 01:15:17,460
You like Erika better!
803
01:15:17,630 --> 01:15:20,630
You don't like Maurice!
You like Erika better!
804
01:15:21,840 --> 01:15:23,840
There's something on your shoulder!
805
01:15:28,800 --> 01:15:29,960
Last night, I was thinking...
806
01:15:30,250 --> 01:15:32,920
With my money, we could pay a smuggler.
807
01:15:33,090 --> 01:15:35,300
Who could we trust?
We don't know anyone!
808
01:15:35,590 --> 01:15:37,630
They'll take your money
and dump us anywhere.
809
01:15:37,840 --> 01:15:39,630
Isn't it worth a try?
810
01:15:43,420 --> 01:15:44,630
No.
811
01:15:45,590 --> 01:15:46,840
We're safe here.
812
01:15:47,130 --> 01:15:48,840
We have to stay as long as we can.
813
01:16:31,630 --> 01:16:33,250
What are you doing, Jacques?
814
01:16:33,750 --> 01:16:36,920
The faster we work,
the sooner we'll have to leave.
815
01:16:37,800 --> 01:16:40,550
We can't put too much back.
Just a little bit every day.
816
01:16:40,920 --> 01:16:42,500
Fanny! I saw Diane!
817
01:16:42,800 --> 01:16:45,550
She's here! Come here!
818
01:17:01,420 --> 01:17:04,840
The Red Cross ladies came back
with the policemen.
819
01:17:05,050 --> 01:17:09,050
The tall one left the door open.
On purpose, I think.
820
01:17:09,210 --> 01:17:12,250
Then I walked as far as the deserted
village. I fell asleep.
821
01:17:12,550 --> 01:17:16,840
When I woke up, I saw a man.
He asked if I was with the others.
822
01:17:17,090 --> 01:17:19,340
And here I am!
823
01:17:20,710 --> 01:17:23,000
You got here even sooner than you said.
824
01:17:23,710 --> 01:17:24,840
Yeah.
825
01:17:28,420 --> 01:17:30,420
Yeah, we can all go together.
826
01:17:55,130 --> 01:17:57,420
Do you have anyone living with you?
827
01:17:59,630 --> 01:18:00,840
Any Jews?
828
01:18:01,460 --> 01:18:02,630
Jews?
829
01:18:04,090 --> 01:18:05,550
What are "Jews"?
830
01:18:08,250 --> 01:18:10,550
We're requisitioning the farm.
831
01:18:11,630 --> 01:18:13,090
House, food...
832
01:18:13,340 --> 01:18:14,500
everything.
833
01:19:07,130 --> 01:19:11,050
My men will be back tomorrow.
At dawn.
834
01:19:11,340 --> 01:19:13,630
From now on,
the Italians are finished here.
835
01:19:15,000 --> 01:19:16,590
Nothing but Germans!
836
01:19:50,630 --> 01:19:52,500
We're done for.
837
01:19:53,630 --> 01:19:55,550
Now there are Krauts everywhere.
838
01:19:55,710 --> 01:19:58,000
Yesterday, we could have gotten away.
839
01:19:59,300 --> 01:20:01,960
But I wanted the kids
to eat and rest a bit.
840
01:20:02,630 --> 01:20:04,130
It's all my fault!
841
01:20:06,210 --> 01:20:07,750
We were so happy here.
842
01:20:28,250 --> 01:20:29,920
It's Eli's letter.
843
01:20:31,630 --> 01:20:32,960
Open it.
844
01:20:42,840 --> 01:20:44,710
He must've made a mistake.
845
01:20:46,090 --> 01:20:47,500
What does it say?
846
01:20:47,750 --> 01:20:49,710
Yeah, what does it say?
847
01:21:09,750 --> 01:21:11,960
He says he was scared,
848
01:21:13,130 --> 01:21:14,750
that he made a mistake.
849
01:21:15,550 --> 01:21:17,630
He hates himself for leaving us behind.
850
01:21:19,590 --> 01:21:22,920
But he's with us and thinking of us
through this letter.
851
01:21:24,210 --> 01:21:26,710
This letter that we'll carry
across the border.
852
01:21:28,630 --> 01:21:30,590
He says you're all so courageous.
853
01:21:32,130 --> 01:21:35,130
-And that we'll make it.
-He says all that?
854
01:21:35,420 --> 01:21:36,590
Yeah.
855
01:21:38,920 --> 01:21:41,590
And that we'll be free
and we'll find our parents.
856
01:21:44,800 --> 01:21:47,590
You're still here?
Take off!
857
01:21:47,750 --> 01:21:49,920
-Do you know a smuggler?
-No. Go!
858
01:21:50,090 --> 01:21:51,800
You must know someone.
859
01:21:51,960 --> 01:21:54,340
If we get caught,
it'll be dangerous for us.
860
01:21:54,550 --> 01:21:56,130
But it may be for you, too.
861
01:21:59,460 --> 01:22:03,960
Little lamb, it's best if you stay here
with the other animals.
862
01:22:04,130 --> 01:22:06,340
We're going to the city.
863
01:22:11,210 --> 01:22:14,090
And you don't even speak Swiss.
864
01:22:25,340 --> 01:22:28,340
If you give it all away,
you'll have zero bills left.
865
01:22:28,550 --> 01:22:32,500
Zero is nothing but one is something.
866
01:22:32,800 --> 01:22:35,800
-One's different than zero.
-You're right.
867
01:22:36,090 --> 01:22:38,000
One's not the same thing.
868
01:22:43,050 --> 01:22:44,500
That's for you.
869
01:22:46,750 --> 01:22:48,340
I don't need it anymore.
870
01:22:51,000 --> 01:22:52,300
Hurry.
871
01:22:53,710 --> 01:22:57,090
Not a sound.
The town's crawling with Germans.
872
01:23:28,750 --> 01:23:31,920
You're 5 kilometers from the border.
You have 45 minutes.
873
01:23:32,340 --> 01:23:33,920
Take this footpath.
874
01:23:34,500 --> 01:23:36,960
You'll reach a road.
Cross it but be careful!
875
01:23:37,630 --> 01:23:40,000
The Germans make their rounds there.
876
01:23:40,130 --> 01:23:41,920
Then run into the woods.
877
01:23:42,090 --> 01:23:44,840
Go to the hole in the barbed wire.
878
01:23:45,130 --> 01:23:48,000
Slip through before the guards find it.
879
01:23:48,130 --> 01:23:50,210
Then run as far as the anti-tank barrier.
880
01:23:51,000 --> 01:23:53,340
In between is "No Man's Land."
That's the most dangerous!
881
01:23:54,340 --> 01:23:57,130
The gray house is Switzerland.
Understand?
882
01:23:58,340 --> 01:23:59,340
Go!
883
01:24:02,250 --> 01:24:03,550
Go, go, go!
884
01:26:07,170 --> 01:26:09,630
Not that way!
Italy's to the left!
885
01:26:09,920 --> 01:26:11,460
No, it's the opposite!
886
01:27:08,090 --> 01:27:09,590
Hurry!
887
01:27:10,340 --> 01:27:11,500
Run!
888
01:27:11,800 --> 01:27:13,170
Run!
889
01:29:13,380 --> 01:29:14,590
Climb on!
890
01:29:56,130 --> 01:30:01,670
Hallelujah, Thank God.
891
01:30:03,250 --> 01:30:09,960
Praise God for his eternal grace.
892
01:30:33,750 --> 01:30:37,420
Fanny Ben-Ami now lives in Israel.
893
01:30:39,460 --> 01:30:43,050
The three sisters remained
in Switzerland until the end of the war.
894
01:30:43,210 --> 01:30:46,840
In 1946, they returned to France
but never saw their parents again.
895
01:30:50,250 --> 01:30:52,670
The character of Mrs. Forman was inspired
896
01:30:52,840 --> 01:30:55,960
by Lotte Schwarz (principal of Château
de Chaumont) and Nicole Weil-Salon,
897
01:30:56,130 --> 01:30:59,250
2 of many who were prepared
to give their lives to save the children.
898
01:31:00,090 --> 01:31:03,050
From 1938 to 1944,
thousands of children were saved
899
01:31:03,210 --> 01:31:05,840
from deportation by
the Organization to Save the Children,
900
01:31:06,000 --> 01:31:08,420
which rescued, hid and helped them escape
901
01:31:08,590 --> 01:31:11,300
into Italy, Switzerland, Spain
and the United States.
902
01:31:11,550 --> 01:31:14,130
Subtitles by Rosemary Ricchio
61649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.