All language subtitles for Le.Voyage.De.Fanny.2016.FRENCH.720p.BluRay.x264-AiRLiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,550 --> 00:01:00,050 The mail's here, kids! 2 00:01:00,420 --> 00:01:01,670 Alice! 3 00:01:03,130 --> 00:01:04,500 Alfred. 4 00:01:05,000 --> 00:01:06,380 Odette. 5 00:01:07,130 --> 00:01:08,590 Nathanaël. 6 00:01:10,500 --> 00:01:12,840 You'll like it here. 7 00:01:13,210 --> 00:01:15,880 You'll make lots of friends. 8 00:01:16,050 --> 00:01:18,250 I'll come for you soon. 9 00:01:18,420 --> 00:01:19,960 Understand? 10 00:01:29,170 --> 00:01:30,550 Agathe. 11 00:01:32,710 --> 00:01:34,090 Robert. 12 00:01:36,050 --> 00:01:37,500 Camille. 13 00:01:39,550 --> 00:01:40,840 Jeanne. 14 00:01:42,170 --> 00:01:44,250 During World War II, 15 00:01:44,420 --> 00:01:47,380 many Jewish parents in France entrusted their children to various organizations, 16 00:01:47,550 --> 00:01:50,170 which took them in and sheltered them from the threat. 17 00:01:50,920 --> 00:01:52,670 Bring that to Emile. 18 00:01:53,090 --> 00:01:54,210 Fanny! 19 00:02:02,050 --> 00:02:05,420 FANNY'S JOURNEY 20 00:02:22,800 --> 00:02:24,670 Based on a true story... 21 00:02:28,300 --> 00:02:29,630 "Fanny, sweetheart, 22 00:02:29,840 --> 00:02:33,380 Your father's still in the Vernet Camp. He's fine. 23 00:02:34,420 --> 00:02:38,250 I had to leave our apartment. Write me in care of Aunt Rose. 24 00:02:39,090 --> 00:02:42,460 How are you and your sisters? Are you eating enough? 25 00:02:43,210 --> 00:02:45,590 You must have grown in 2 years. 26 00:02:46,000 --> 00:02:47,800 I miss you so much! 27 00:02:48,090 --> 00:02:50,550 I hug you with all my heart. 28 00:02:50,750 --> 00:02:52,420 Your mommy, who loves you all. 29 00:02:52,710 --> 00:02:53,710 Hi, Mom. 30 00:02:54,050 --> 00:02:55,380 Yes, we're all fine. 31 00:02:55,550 --> 00:02:59,050 We can't leave the grounds, now that the Germans are here. 32 00:02:59,210 --> 00:03:00,590 We eat well, too. 33 00:03:00,750 --> 00:03:03,960 eggs, milk and the cabbages we grow." 34 00:03:04,630 --> 00:03:08,750 24, 25, 42, 38, 50! 35 00:03:09,050 --> 00:03:11,710 "Georgette can count to 25. 36 00:03:12,670 --> 00:03:14,920 -And Erika..." -Fanny, where are you? 37 00:03:15,460 --> 00:03:16,750 "...isn't clingy at all. 38 00:03:17,590 --> 00:03:19,210 Thank you for the shoes. 39 00:03:21,840 --> 00:03:25,340 I'm enclosing one of Georgette's drawings. It's you and Daddy. 40 00:03:25,920 --> 00:03:28,920 We send all our love and can't wait to see you again." 41 00:03:29,500 --> 00:03:30,920 Okay, girls, bedtime! 42 00:03:34,460 --> 00:03:36,090 Good night! Sweet dreams! 43 00:03:36,460 --> 00:03:37,380 Good night! 44 00:03:38,380 --> 00:03:39,750 See you tomorrow! 45 00:03:52,050 --> 00:03:54,090 If you kick me, it's back to your bed! 46 00:03:54,420 --> 00:03:55,550 Okay. 47 00:04:07,960 --> 00:04:09,590 Will you tell me a story? 48 00:04:09,750 --> 00:04:11,300 Not now. 49 00:04:12,800 --> 00:04:15,460 Go to sleep! And stop clinging. 50 00:04:55,590 --> 00:04:58,170 That's a mean dog. 51 00:04:58,340 --> 00:05:00,340 I'm a mean dog! 52 00:05:00,710 --> 00:05:03,340 And you? What's your name? 53 00:05:03,710 --> 00:05:04,670 Georgette? 54 00:05:04,960 --> 00:05:07,000 Georgette! I'm Georgette! 55 00:05:07,210 --> 00:05:09,090 -Are you afraid of wolves? -No. 56 00:05:10,000 --> 00:05:12,130 Do you know any princesses? 57 00:05:12,960 --> 00:05:14,840 Mommy, look at the camera! 58 00:05:15,130 --> 00:05:17,960 Okay, girls, give me a big smile! 59 00:05:19,000 --> 00:05:20,920 Fanny, you wanna take one? 60 00:05:28,300 --> 00:05:30,130 June 23, 1943 La Fontaine's Fables 61 00:05:30,550 --> 00:05:33,550 What makes you so bold as to meddle with my drinking? 62 00:05:34,340 --> 00:05:37,250 Sire, may Your Majesty not put himself into such a rage. 63 00:05:37,630 --> 00:05:40,300 But rather, let him consider that I am taking a drink 64 00:05:40,590 --> 00:05:43,210 from the stream more than 20 steps below him. 65 00:05:43,460 --> 00:05:46,710 And therefore, in no way, am I disturbing his supply. 66 00:05:47,170 --> 00:05:50,630 You are disturbing it. And I know you spoke ill of me last year. 67 00:05:50,800 --> 00:05:52,630 How could I? I wasn't even born. 68 00:05:52,800 --> 00:05:54,050 I am still at my mother's breast. 69 00:05:54,210 --> 00:05:55,460 If it wasn't you, it was your brother. 70 00:05:55,710 --> 00:05:58,090 -I have none. -Someone close to you, then. 71 00:05:58,250 --> 00:06:00,210 Your shepherds and dogs have no sympathy for me. 72 00:06:00,500 --> 00:06:02,710 I've been told! I must seek revenge! 73 00:06:12,300 --> 00:06:14,250 Look out! The wolf! 74 00:06:14,420 --> 00:06:16,420 The wolf! 75 00:06:20,210 --> 00:06:22,050 The wolf! 76 00:06:22,420 --> 00:06:24,630 Run! Run! 77 00:06:47,000 --> 00:06:48,340 Come on, Fanny. 78 00:06:51,300 --> 00:06:53,000 You'll like Megève. 79 00:06:53,460 --> 00:06:54,630 What if we have to move again? 80 00:06:54,800 --> 00:06:57,420 You won't. You'll be safe in the Italian zone. 81 00:06:57,630 --> 00:06:59,340 But Italy's with Germany! 82 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Yes, but they don't persecute Jews. 83 00:07:02,670 --> 00:07:03,880 Where will you go? 84 00:07:04,750 --> 00:07:06,960 I'll close the house. We can't stay here. 85 00:07:07,960 --> 00:07:10,880 Ethel, Julian explained to me, 86 00:07:11,170 --> 00:07:14,800 when you have something minus something minus something, 87 00:07:14,960 --> 00:07:16,550 in the end, nothing's left. 88 00:07:17,920 --> 00:07:19,800 That's right. Go sit down. 89 00:07:29,630 --> 00:07:31,090 Get on the bus, Fanny. 90 00:08:04,380 --> 00:08:06,630 Kids, don't look! Don't wave! 91 00:08:09,500 --> 00:08:11,800 That's the bastard who ratted on us. 92 00:09:03,050 --> 00:09:04,670 Stop! 93 00:09:04,840 --> 00:09:06,630 Let me go! 94 00:09:06,920 --> 00:09:08,630 Pierre! 95 00:09:09,630 --> 00:09:11,380 Pierre! 96 00:09:12,750 --> 00:09:14,380 This way. 97 00:09:18,170 --> 00:09:19,550 Make it snappy! 98 00:09:30,590 --> 00:09:32,800 Fanny, I don't like it here. It's scary. 99 00:09:39,130 --> 00:09:41,130 -I don't believe this! -I know. 100 00:09:41,300 --> 00:09:43,550 They said there'd be no little ones! 101 00:09:47,300 --> 00:09:48,630 Take them upstairs! 102 00:10:17,500 --> 00:10:18,840 Everybody in bed! 103 00:10:19,710 --> 00:10:21,090 It's bedtime. 104 00:10:22,050 --> 00:10:23,550 Boys, lights out! 105 00:10:25,500 --> 00:10:27,210 -Where's your bed? -Over there but... 106 00:10:27,380 --> 00:10:28,710 Get over there! 107 00:10:28,920 --> 00:10:30,300 My sister can only sleep with me. 108 00:10:30,460 --> 00:10:31,750 She'll cry all night. 109 00:10:31,920 --> 00:10:32,880 You'll see her tomorrow. 110 00:10:33,050 --> 00:10:36,130 We sleep in our own beds! Learn to be independent. 111 00:10:39,090 --> 00:10:40,340 Go! 112 00:10:47,920 --> 00:10:49,170 Go on. 113 00:10:50,590 --> 00:10:51,750 Good night. 114 00:10:55,590 --> 00:10:56,670 Henri. 115 00:10:57,960 --> 00:10:58,880 Samantha. 116 00:10:59,210 --> 00:11:00,170 Anna. 117 00:11:01,630 --> 00:11:02,550 Oscar. 118 00:11:03,300 --> 00:11:04,500 Daniel. 119 00:11:05,460 --> 00:11:06,880 Sophia, 120 00:11:07,210 --> 00:11:08,300 and Maurice. 121 00:11:09,000 --> 00:11:10,340 That's it? 122 00:11:10,630 --> 00:11:12,000 Yes. Sorry, kids. 123 00:11:15,710 --> 00:11:17,340 Did you send Mom our address? 124 00:11:18,000 --> 00:11:19,550 Why doesn't she write? 125 00:11:19,840 --> 00:11:21,210 Has she forgotten us? 126 00:11:21,380 --> 00:11:22,420 Has she forgotten us? 127 00:11:22,550 --> 00:11:23,960 Leave me alone! 128 00:11:27,210 --> 00:11:29,550 -Why am I being punished? -You're not. 129 00:11:29,750 --> 00:11:32,840 You'll get some peace and quiet in the kitchen. 130 00:11:33,000 --> 00:11:35,590 -Like I said... -That's enough, Fanny! 131 00:11:36,500 --> 00:11:37,960 I got super spuds! 132 00:11:38,300 --> 00:11:40,130 Eli, this is Fanny, your new helper. 133 00:11:41,050 --> 00:11:43,340 Charmed, Miss! We'll make a dynamite team! 134 00:11:43,500 --> 00:11:44,420 I'll leave you. 135 00:11:44,590 --> 00:11:45,670 I warn you, Fanny, 136 00:11:45,920 --> 00:11:48,380 in the kitchen, as in life, it's all about presentation! 137 00:11:48,550 --> 00:11:50,130 You can sulk or you can laugh. 138 00:11:50,380 --> 00:11:52,630 And being in the country's not so bad! 139 00:11:52,920 --> 00:11:55,170 I couldn't find much today but... 140 00:11:55,420 --> 00:11:57,050 Which leaves us with 141 00:11:57,250 --> 00:12:00,710 a chiffonade of potatoes and turnips, in absence of meat, 142 00:12:01,170 --> 00:12:03,630 followed by a dearth of fowl, the mere memory of mushrooms... 143 00:12:03,960 --> 00:12:07,050 And for dessert, slivered almonds with a mirage of sugar! 144 00:12:09,800 --> 00:12:12,130 Shit! I lost track of time. 145 00:12:12,340 --> 00:12:14,380 Fanny, turn on the faucet. Full blast! 146 00:12:33,920 --> 00:12:37,170 No one can know. Especially Mrs. Forman. 147 00:12:38,000 --> 00:12:39,550 Our secret? 148 00:12:59,590 --> 00:13:01,460 I went to Lyon with my uncle. 149 00:13:01,670 --> 00:13:03,340 He had to make a delivery there! 150 00:13:03,500 --> 00:13:05,000 We won't go back soon! 151 00:13:05,300 --> 00:13:07,170 It's the Gestapo nest. 152 00:13:11,960 --> 00:13:14,420 It's no place for Resistance fighters. 153 00:13:14,710 --> 00:13:15,800 Torture city! Know what they do? 154 00:13:15,960 --> 00:13:18,750 Fanny, come play with me! 155 00:13:19,090 --> 00:13:20,920 Not now, Georgette. Play with Erika. 156 00:13:21,170 --> 00:13:23,130 -But she said... -Georgette! 157 00:13:23,340 --> 00:13:26,800 Those cockroaches won't be around for long. 158 00:13:27,590 --> 00:13:30,880 We'll draw and quarter those Krauts! 159 00:13:31,210 --> 00:13:32,550 We'll squash 'em like bugs! 160 00:13:32,710 --> 00:13:34,090 My buddies are in the Resistance. 161 00:13:35,170 --> 00:13:37,300 They're coming for me. To fight. 162 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 Soon. 163 00:13:40,210 --> 00:13:42,630 Don't tell anyone! Not a soul! 164 00:13:47,840 --> 00:13:50,880 -You're leaving? -I'll be back! 165 00:13:51,170 --> 00:13:52,500 When the war's over. 166 00:13:52,800 --> 00:13:54,050 I can just see the celebrations! 167 00:13:54,210 --> 00:13:55,550 Allied tanks rolling into Paris... 168 00:13:55,750 --> 00:13:57,750 Girls cheering and throwing flowers... 169 00:13:57,920 --> 00:13:58,960 We'll come back to life! 170 00:13:59,130 --> 00:14:00,380 See this apple? 171 00:14:00,550 --> 00:14:03,250 It's good, but it can be even better. 172 00:14:03,880 --> 00:14:05,210 Just as you bite into it, 173 00:14:05,880 --> 00:14:07,590 think really hard, 174 00:14:09,250 --> 00:14:12,210 that the Krauts will never taste it! 175 00:14:17,750 --> 00:14:20,750 Why do you say it's better with your eyes closed? 176 00:14:20,920 --> 00:14:22,340 I told you, Georgette. 177 00:14:22,500 --> 00:14:25,090 You eat the blueberries thinking about... 178 00:14:25,550 --> 00:14:28,210 Oh, right! I know! The "scouts"! 179 00:14:29,210 --> 00:14:30,920 Not "scouts". Krauts! 180 00:14:31,420 --> 00:14:32,920 Here, try it. 181 00:14:35,000 --> 00:14:37,800 Yeah, it's true. They're better. 182 00:14:39,000 --> 00:14:41,170 Erika, we've gotta go! 183 00:14:41,840 --> 00:14:43,920 Mrs. Forman'll yell if we get back late. 184 00:14:46,420 --> 00:14:48,420 Sit there. 185 00:14:51,000 --> 00:14:52,880 Erika, want some? 186 00:14:55,920 --> 00:14:58,090 Pass that to Maurice and Daniel. 187 00:15:00,090 --> 00:15:01,670 Where are you from? 188 00:15:25,750 --> 00:15:31,960 The Italian government has announced the arrest of Benito Mussolini. 189 00:15:32,590 --> 00:15:34,380 Mussolini's been arrested! 190 00:15:35,460 --> 00:15:37,880 Mussolini arrested. You heard it, too, right? 191 00:15:38,170 --> 00:15:40,170 That means the war's almost over! 192 00:15:40,340 --> 00:15:41,380 Mussolini's been arrested! 193 00:15:41,590 --> 00:15:43,170 The war's almost over, Fanny! 194 00:15:43,340 --> 00:15:45,000 You heard it? You heard it, too? 195 00:15:45,300 --> 00:15:48,300 Mussolini's been arrested! We can go home! 196 00:15:48,590 --> 00:15:49,960 That's bad news! 197 00:15:50,210 --> 00:15:51,630 If the Italians are out, 198 00:15:51,800 --> 00:15:53,710 the Germans will take their place. 199 00:15:53,880 --> 00:15:55,590 -That'll take time. -No! 200 00:15:57,050 --> 00:15:59,050 The children must leave immediately. 201 00:16:00,090 --> 00:16:01,960 Dora said the smuggler was arrested. 202 00:16:02,130 --> 00:16:03,840 Find another one! 203 00:16:04,340 --> 00:16:05,960 They'll let him go. 204 00:16:06,250 --> 00:16:07,500 When? 205 00:16:16,380 --> 00:16:17,880 You come on your bike? 206 00:16:18,800 --> 00:16:21,170 Know what time it is? You're not going out now? 207 00:16:21,550 --> 00:16:23,210 You can sleep here tonight. 208 00:16:24,590 --> 00:16:26,840 I'll come right back, then get the kids ready. 209 00:16:34,500 --> 00:16:35,670 What's your name? 210 00:16:37,960 --> 00:16:39,170 What's your name? 211 00:16:40,550 --> 00:16:42,250 -Marcel. -Marcel what? 212 00:16:43,380 --> 00:16:46,050 -Marcel Mandelbaum. -No! 213 00:16:46,340 --> 00:16:47,750 Marcel Beaumont! 214 00:16:47,920 --> 00:16:49,500 Repeat it! Marcel what? 215 00:16:49,670 --> 00:16:53,420 -Marcel Beaumont. -Good, go back to sleep. 216 00:16:58,550 --> 00:17:00,750 Wake up. What's your name? 217 00:17:01,460 --> 00:17:02,550 Nicole Moussin. 218 00:17:02,840 --> 00:17:03,920 Good. Where are you going? 219 00:17:04,130 --> 00:17:06,050 -To Switzerland. -No! Never say Switzerland! 220 00:17:06,210 --> 00:17:08,380 You're going to summer camp in the mountains. 221 00:17:08,550 --> 00:17:10,670 Okay? Understand? 222 00:17:11,880 --> 00:17:13,170 Go to sleep. 223 00:17:18,840 --> 00:17:21,500 -What's your name? -Erika. 224 00:17:21,800 --> 00:17:23,710 No! You're Marguerite Bisson! 225 00:17:24,000 --> 00:17:25,250 Repeat that! 226 00:17:25,420 --> 00:17:27,340 -Marguerite Bisson. -Again. 227 00:17:27,500 --> 00:17:29,000 Marguerite Bisson. 228 00:17:29,170 --> 00:17:30,800 That's enough! She'll remember. 229 00:17:38,340 --> 00:17:41,210 Mommy, I'm not scared. 230 00:17:42,550 --> 00:17:44,710 Mommy, I'm not scared. 231 00:17:49,500 --> 00:17:51,380 Come on, let's go. 232 00:18:00,590 --> 00:18:03,840 My name's Fanny. Fanny Bisson. 233 00:18:19,670 --> 00:18:20,750 Boys and girls, 234 00:18:22,250 --> 00:18:24,670 I want you to listen to me very carefully. 235 00:18:25,250 --> 00:18:30,670 The first group will be supervised by David, who you will now call Denis. 236 00:18:30,960 --> 00:18:34,880 The second group will be supervised by Eli -now Etienne. 237 00:18:35,630 --> 00:18:38,210 Etienne and Denis will make all the decisions. 238 00:18:38,550 --> 00:18:40,090 With them, you have nothing to fear. 239 00:18:40,380 --> 00:18:42,170 -My book! -Georgette! 240 00:18:42,380 --> 00:18:44,710 You must never be separated from them. 241 00:18:45,000 --> 00:18:47,750 If a policeman or anyone else asks you any questions, 242 00:18:47,920 --> 00:18:50,340 say you're going to summer camp in the mountains. 243 00:18:50,500 --> 00:18:52,800 You must never use your real names, 244 00:18:53,090 --> 00:18:54,340 even amongst yourselves. 245 00:18:55,000 --> 00:18:56,670 And always speak French! 246 00:18:56,840 --> 00:18:58,710 -Is that clear? -Yes, ma'am. 247 00:18:59,000 --> 00:19:01,920 You'll make several stops. I'll be at every one. 248 00:19:03,420 --> 00:19:06,670 You'll be safe by tonight. We leave in 5 minutes. 249 00:19:17,130 --> 00:19:18,960 Paulette. 250 00:19:19,130 --> 00:19:20,750 I'll take over from here. 251 00:19:20,920 --> 00:19:22,500 Wait over there. 252 00:19:35,210 --> 00:19:36,500 How old are you? 253 00:19:36,670 --> 00:19:38,340 My sister's mute, she can't speak. 254 00:19:38,500 --> 00:19:40,300 -How old is your sister? -17. 255 00:19:41,590 --> 00:19:43,920 You'll never pass! You look older than 16. 256 00:19:44,670 --> 00:19:47,210 Etienne, stay with them. Come with me. 257 00:19:53,710 --> 00:19:55,840 -What's your name? -Jacques. 258 00:19:56,130 --> 00:19:57,670 -And you? -Maurice. 259 00:19:58,250 --> 00:19:59,420 And you? 260 00:20:03,090 --> 00:20:04,550 Come on, kids! 261 00:20:07,050 --> 00:20:07,920 Get in. 262 00:20:08,210 --> 00:20:10,050 Will our parents meet us there? 263 00:20:10,880 --> 00:20:13,210 -Yes. -When? 264 00:20:13,380 --> 00:20:15,420 Soon, very soon. Hop on! 265 00:20:20,630 --> 00:20:22,800 Get off! Quick! 266 00:20:26,340 --> 00:20:28,710 Get them aboard as soon as it's clear. 267 00:20:29,460 --> 00:20:32,090 No, no! Stay here. 268 00:20:35,550 --> 00:20:37,000 Papers, please. 269 00:20:39,460 --> 00:20:41,460 My suitcase! My suitcase was stolen! 270 00:20:41,630 --> 00:20:43,420 Officer, help! 271 00:20:44,170 --> 00:20:45,670 It was right there! 272 00:20:46,300 --> 00:20:47,250 Did you see anyone take it? 273 00:20:47,420 --> 00:20:50,920 I was looking in my purse, and suddenly it was gone. 274 00:20:51,090 --> 00:20:54,380 -What did it look like? -Small, with brown checks. 275 00:20:55,090 --> 00:20:57,090 -May I see your papers? -Yes, of course. 276 00:21:13,000 --> 00:21:14,840 -Mrs. Cellier? -Yes. 277 00:21:15,630 --> 00:21:18,920 -Follow me. We'll file a report. -Okay. 278 00:21:28,460 --> 00:21:29,550 André! 279 00:21:31,420 --> 00:21:32,750 Hop on! 280 00:21:59,210 --> 00:22:01,000 Don't worry, she was pretending. 281 00:22:02,800 --> 00:22:04,380 She's really good! 282 00:22:19,920 --> 00:22:22,590 We're on vacation! I'm happy! 283 00:22:22,920 --> 00:22:26,710 There are animals there, marmots and antelopes. 284 00:22:27,420 --> 00:22:30,170 Anyway, don't be afraid, there are no monsters! 285 00:22:30,420 --> 00:22:31,920 That's why we're going there. 286 00:22:32,210 --> 00:22:33,500 What monsters? 287 00:22:33,670 --> 00:22:35,500 Haven't you ever heard of the Naz...? 288 00:22:35,800 --> 00:22:36,880 Georgette, stop! 289 00:22:37,130 --> 00:22:39,550 There's no such thing as monsters. 290 00:22:39,710 --> 00:22:41,170 Sure there is. 291 00:22:41,460 --> 00:22:43,960 Just 'cause you've never seen one, doesn't mean they don't exist. 292 00:22:44,130 --> 00:22:45,670 That's nonsense! 293 00:22:45,840 --> 00:22:47,800 No, it's not. That's what I think. 294 00:22:48,090 --> 00:22:50,300 Well, what you think is stupid! 295 00:22:50,710 --> 00:22:51,960 There's no monster! 296 00:22:52,420 --> 00:22:54,420 And if it even sticks its nose out, 297 00:22:54,590 --> 00:22:56,590 I'll catch it, slice it to bits 298 00:22:56,750 --> 00:22:58,550 and cook it with artichokes. 299 00:22:58,710 --> 00:23:01,800 Or we'll marinade it in garlic! 300 00:23:02,210 --> 00:23:03,800 Why not fry up its ears? 301 00:23:04,170 --> 00:23:05,960 Or smother it in onions and make it cry. 302 00:23:06,590 --> 00:23:08,250 Or poke its eyes out. 303 00:23:08,880 --> 00:23:11,590 Hey, know how to run when the Krauts start shooting? 304 00:23:12,880 --> 00:23:15,960 In a zigzag. A moving target is harder to hit. 305 00:23:24,250 --> 00:23:25,170 And he agreed? 306 00:23:25,340 --> 00:23:27,380 He said, "How old are you, kid?" 307 00:23:27,550 --> 00:23:28,630 Right away, it's "kid"! 308 00:23:28,920 --> 00:23:30,960 I tried to cheat but at that point... 309 00:23:35,960 --> 00:23:37,460 Eli, what is it? 310 00:23:37,750 --> 00:23:39,630 -Eli? -Nothing, nothing. 311 00:23:42,050 --> 00:23:44,500 No! They're Italians! 312 00:23:45,170 --> 00:23:46,840 They're Italians. 313 00:23:53,710 --> 00:23:55,090 We're there. 314 00:23:55,460 --> 00:23:58,130 Erika, get up. 315 00:23:59,090 --> 00:24:01,590 Georgette, wake up. 316 00:24:02,250 --> 00:24:03,750 Wake up! 317 00:24:03,920 --> 00:24:06,380 -Where are we? -We're there. 318 00:24:08,340 --> 00:24:10,630 Maurice, wake up Jacques. 319 00:24:10,800 --> 00:24:13,550 Jacques, wake up. 320 00:24:26,590 --> 00:24:27,800 I gotta go! 321 00:24:28,630 --> 00:24:29,670 I'm sorry. 322 00:24:29,840 --> 00:24:31,960 What are you doing? Mrs. Forman said to wait 323 00:24:32,250 --> 00:24:33,960 in the train! She's coming. 324 00:24:34,750 --> 00:24:36,500 I can't. Here. 325 00:25:05,050 --> 00:25:07,800 -What'll we do without Eli? -Etienne! 326 00:25:09,170 --> 00:25:11,050 Why'd he leave us all alone? 327 00:25:11,840 --> 00:25:13,800 He's a yellow-bellied, chicken bastard! 328 00:25:13,960 --> 00:25:15,590 That's not true! Etienne's courageous! 329 00:25:15,750 --> 00:25:18,300 -He shit his pants, that's all. -He's not like that. 330 00:25:18,460 --> 00:25:21,380 He dropped us like hot potatoes, but he's really brave! 331 00:25:21,960 --> 00:25:23,380 You don't know him. 332 00:25:32,420 --> 00:25:34,750 Kids! Let's go. 333 00:25:41,460 --> 00:25:42,710 Where's Etienne? 334 00:25:44,920 --> 00:25:48,210 Why'd he do it? He jumped right into the wolf's mouth! 335 00:25:48,750 --> 00:25:51,090 No, you mustn't worry. 336 00:25:58,250 --> 00:25:59,800 Get on. 337 00:26:06,840 --> 00:26:09,210 Fanny, go as far as Annemasse. 338 00:26:09,380 --> 00:26:11,300 -Aren't you coming? -That's impossible. 339 00:26:11,590 --> 00:26:12,500 Why? 340 00:26:13,420 --> 00:26:15,750 You kids don't need identity papers. 341 00:26:16,000 --> 00:26:17,960 I do. And they're forged. 342 00:26:18,130 --> 00:26:20,800 If I have the slightest problem, you're done for! Understand? 343 00:26:20,960 --> 00:26:22,050 I can't come with you. 344 00:26:22,750 --> 00:26:24,050 But I'll follow you in a car. 345 00:26:25,500 --> 00:26:28,210 Kids, now Fanny's in charge. 346 00:26:28,670 --> 00:26:30,920 You must obey her! Always! 347 00:26:31,090 --> 00:26:32,800 That's impossible. I can't... 348 00:26:33,210 --> 00:26:34,670 See you later! 349 00:26:38,920 --> 00:26:41,500 Don't ever show your fear, Fanny! Never! 350 00:26:41,750 --> 00:26:43,500 But why me? There are others. 351 00:26:43,670 --> 00:26:45,000 No, there's just you! 352 00:26:45,170 --> 00:26:47,460 Diane is mute and Victor's too withdrawn. 353 00:26:47,630 --> 00:26:49,000 You're a hard head! 354 00:26:49,210 --> 00:26:51,590 That's a good thing. That's why you'll succeed. 355 00:26:53,880 --> 00:26:56,960 I'll meet you in Annemasse, by the "Summer Camp" sign. 356 00:27:02,710 --> 00:27:04,250 Aren't you ever scared? 357 00:27:05,630 --> 00:27:08,250 If you're scared, pretend. You hear me? 358 00:27:08,420 --> 00:27:10,800 Pretend! For the others! 359 00:27:43,000 --> 00:27:46,880 Fanny! Diane wants to know when we'll get there. 360 00:27:48,550 --> 00:27:49,670 Soon. 361 00:28:03,920 --> 00:28:06,380 Ladies and gentlemen, the trains aren't departing! 362 00:28:06,550 --> 00:28:08,590 The bridge has been bombed! The tracks are obstructed! 363 00:28:08,750 --> 00:28:10,050 So what do we do? 364 00:28:10,210 --> 00:28:12,050 Get off and take a connecting route. 365 00:28:12,210 --> 00:28:14,460 Ladies and gentlemen, everyone off the train! 366 00:28:19,000 --> 00:28:20,420 Where do we go? 367 00:28:22,170 --> 00:28:23,460 Sir! 368 00:28:23,750 --> 00:28:25,050 How do we get to Annemasse? 369 00:28:25,210 --> 00:28:27,590 There's a bus to Lyon in 20 minutes. On platform D. 370 00:28:27,750 --> 00:28:29,960 In Lyon, there's a train to Annemasse. 371 00:28:31,800 --> 00:28:32,960 Where's platform D? 372 00:28:33,250 --> 00:28:34,840 Lyon's Gestapo headquarters. 373 00:28:35,050 --> 00:28:36,460 It's crawling with Germans. 374 00:28:36,750 --> 00:28:38,880 -Then what do we do? -I don't know. 375 00:28:39,250 --> 00:28:40,710 We have no choice! 376 00:28:41,000 --> 00:28:42,130 Let's go! 377 00:28:42,630 --> 00:28:45,340 Go if you want, but count me out! 378 00:28:45,500 --> 00:28:48,210 Fanny, please stay! 379 00:29:05,130 --> 00:29:07,210 -Fanny! -Keep moving. 380 00:29:08,710 --> 00:29:10,300 Diane's here. 381 00:29:12,880 --> 00:29:14,000 Stay with the others. 382 00:29:14,960 --> 00:29:16,130 I can't go to Lyon. 383 00:29:17,800 --> 00:29:20,460 Rachel's parents were arrested in Lyon. 384 00:29:21,130 --> 00:29:22,340 I ran away with her. 385 00:29:22,800 --> 00:29:23,920 She's not my sister. 386 00:29:25,170 --> 00:29:26,420 Take us with you, please! 387 00:29:26,590 --> 00:29:29,590 -It's too dangerous. -Just us. Please. 388 00:29:33,960 --> 00:29:36,590 If you speak with that German accent, you're on your own. 389 00:29:36,750 --> 00:29:38,460 Thank you. 390 00:29:39,130 --> 00:29:40,880 Rachel! 391 00:29:47,840 --> 00:29:50,090 If anyone asks you anything, don't let Diane speak. 392 00:29:50,250 --> 00:29:52,920 Say I'll be right back. I'll go find Rachel. 393 00:30:53,710 --> 00:30:55,800 Fanny! 394 00:30:56,090 --> 00:30:57,710 Thérèse, where did you go? 395 00:30:58,000 --> 00:30:59,750 We're going to Grandma's in Lyon! 396 00:30:59,920 --> 00:31:02,670 Grandma! Grandma nice! 397 00:31:07,670 --> 00:31:10,840 That's for you. To remind you of me. 398 00:31:29,840 --> 00:31:31,380 Come on! 399 00:31:44,500 --> 00:31:48,130 Here! I was supposed to deliver it there. 400 00:31:48,300 --> 00:31:49,880 The address is inside. 401 00:31:50,840 --> 00:31:54,170 Open it when you get there. Deliver it by hand. 402 00:31:54,420 --> 00:31:56,920 How can I get there? We're all alone. 403 00:31:57,090 --> 00:32:00,500 You have no choice, Fanny. You have to deliver it! 404 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 I'm counting on you. 405 00:32:02,090 --> 00:32:03,630 I know you'll make it. 406 00:32:11,880 --> 00:32:13,960 Have you ever seen the monster? 407 00:32:30,750 --> 00:32:31,920 Where's Diane? 408 00:32:32,090 --> 00:32:34,710 Waiting with the others. I found a train to Annemasse. 409 00:32:34,880 --> 00:32:36,300 By way of Lyon? 410 00:32:36,590 --> 00:32:38,340 No, a freight train. It's making a detour. 411 00:32:38,500 --> 00:32:39,590 Let's go. 412 00:32:52,700 --> 00:32:54,120 Get in. 413 00:33:05,250 --> 00:33:08,660 You can't just disappear like that. I was very scared. 414 00:33:08,750 --> 00:33:10,330 Eli got arrested. 415 00:33:10,540 --> 00:33:12,910 Because he was all alone. Like the lamb. 416 00:33:13,200 --> 00:33:15,580 That's why the wolf ate the lamb. 417 00:33:16,370 --> 00:33:18,540 From now on, we stick together. 418 00:33:21,160 --> 00:33:22,910 When does the train leave? 419 00:33:23,200 --> 00:33:25,040 We don't know but we can't talk. 420 00:33:49,040 --> 00:33:50,870 No way! Forget his letter. 421 00:33:51,160 --> 00:33:52,080 Toss it! 422 00:33:52,370 --> 00:33:54,290 He was so scared! I saw it in his eyes. 423 00:33:54,580 --> 00:33:55,910 And us? Weren't we scared? 424 00:33:56,080 --> 00:33:57,290 Weren't the little kids scared? 425 00:33:57,580 --> 00:33:59,410 But he took off to save his own skin! 426 00:33:59,580 --> 00:34:01,330 And we should run risks for that traitor? 427 00:34:01,620 --> 00:34:03,750 -No way! -Stop! Keep quiet! 428 00:34:04,330 --> 00:34:06,040 You wet the bed again? 429 00:34:06,410 --> 00:34:09,750 I had a nightmare, and I had to pee. 430 00:34:09,910 --> 00:34:11,450 Where'd you get that doll, Georgette? 431 00:34:13,330 --> 00:34:15,370 Mommy gave it to me. 432 00:34:15,830 --> 00:34:17,370 What mommy? Mrs. Forman? 433 00:34:17,540 --> 00:34:20,080 -No, the mommy at the station. -What mommy? 434 00:34:20,370 --> 00:34:23,290 Before, when you left. 435 00:34:23,580 --> 00:34:25,200 I was scared you'd forgotten us. 436 00:34:25,370 --> 00:34:28,750 So I asked Mommy if she'd seen the children going to Switzerland. 437 00:34:28,910 --> 00:34:31,750 -What lady? What did she look like? -I don't know her. 438 00:34:32,040 --> 00:34:34,450 She had a baby and she gave me this doll. 439 00:34:34,750 --> 00:34:36,330 See how pretty she is! 440 00:34:36,950 --> 00:34:38,120 My doll! 441 00:34:39,160 --> 00:34:42,370 You let her talk to a stranger? I told you to watch her! 442 00:34:42,660 --> 00:34:45,370 She won't listen. And you told me not to talk! 443 00:34:45,540 --> 00:34:48,330 Never speak to anyone! I've told you a hundred times! 444 00:34:48,620 --> 00:34:51,580 And especially not about Switzerland! What's in that head of yours? 445 00:34:52,410 --> 00:34:54,450 That lady was so nice. 446 00:34:54,660 --> 00:34:57,330 And I said my name was Georgette Bisson. 447 00:34:57,620 --> 00:34:58,660 She asked you your name? 448 00:34:58,950 --> 00:35:01,830 No, but that's what I'm supposed to say, so I did it. 449 00:35:04,250 --> 00:35:06,040 I'll check the last 2 cars! 450 00:35:07,950 --> 00:35:09,370 Quiet! 451 00:35:10,410 --> 00:35:12,040 Georgette, it's okay. 452 00:35:27,330 --> 00:35:28,500 We're going to Annemasse. 453 00:35:28,790 --> 00:35:31,870 -This is Annemasse. -Juju, how about that drink? 454 00:35:34,000 --> 00:35:36,290 Be right there! Just checking something. 455 00:35:38,000 --> 00:35:39,910 Wait 10 minutes, then take off. 456 00:35:40,580 --> 00:35:41,830 Good luck. 457 00:35:43,910 --> 00:35:47,250 3, 4, 5, 458 00:35:47,410 --> 00:35:49,540 6, 7, 459 00:35:49,830 --> 00:35:53,700 8, 9, 10. 460 00:35:54,750 --> 00:35:58,200 1, 2, 3, 461 00:35:59,080 --> 00:36:01,660 4, 5, 462 00:36:01,950 --> 00:36:04,370 6, 7, 463 00:36:04,540 --> 00:36:07,290 8, 9, 10. 464 00:36:07,870 --> 00:36:10,450 Okay, Fanny. That's 10 minutes. 465 00:36:16,620 --> 00:36:18,200 It's clear, let's go. 466 00:37:10,700 --> 00:37:14,870 SUMMER CAMP 467 00:37:17,120 --> 00:37:19,160 How long are we supposed to wait? 468 00:37:52,250 --> 00:37:54,790 If she doesn't come, we have to go. It's too dangerous. 469 00:37:54,950 --> 00:37:56,000 Go where? 470 00:38:22,250 --> 00:38:23,580 Hi, kids! 471 00:38:24,410 --> 00:38:25,540 Shall we? 472 00:38:34,330 --> 00:38:35,370 Let's go. 473 00:38:35,540 --> 00:38:37,870 Come on. In single file behind me! 474 00:39:03,290 --> 00:39:06,200 Come along, Marie Claire! We'll be at the chalet soon! 475 00:39:12,950 --> 00:39:15,870 Now you older kids take the little ones' bundles. 476 00:39:16,700 --> 00:39:18,370 Then run to the top of the hill! 477 00:39:18,540 --> 00:39:20,330 Run, run, run! 478 00:39:43,040 --> 00:39:46,700 I'm sick of walking. My shoe hurts. 479 00:39:46,870 --> 00:39:48,370 Come on! Here! 480 00:39:53,370 --> 00:39:54,410 Catch it! 481 00:39:55,950 --> 00:39:58,620 Kick, kick! Beautiful pass! 482 00:39:59,290 --> 00:40:01,830 Shoot! Let's see who's champ! 483 00:40:03,250 --> 00:40:04,950 Okay, now run! 484 00:40:40,660 --> 00:40:42,830 -Hello. -Hello. 485 00:40:46,450 --> 00:40:48,580 Where's Mrs. Forman? Why isn't she here? 486 00:40:49,450 --> 00:40:50,750 It'll be fine. 487 00:40:53,660 --> 00:40:54,790 But where is she? 488 00:40:54,950 --> 00:40:58,200 I don't know. Get in the truck. You're late. 489 00:41:01,120 --> 00:41:02,790 Not a sound in there! 490 00:41:31,540 --> 00:41:33,000 Shut him up, we'll get caught! 491 00:41:37,540 --> 00:41:40,080 That's the lady who gave me the doll. 492 00:42:23,500 --> 00:42:24,870 What's your name? 493 00:42:26,330 --> 00:42:27,540 Georgette Bisson. 494 00:42:28,120 --> 00:42:29,410 Your real name? 495 00:42:31,370 --> 00:42:32,910 Georgette Bisson. 496 00:42:33,370 --> 00:42:34,620 How old? 497 00:42:35,120 --> 00:42:37,250 -Six. -Where are your parents? 498 00:42:37,410 --> 00:42:38,950 In Paris. 499 00:42:39,250 --> 00:42:40,450 Who takes care of you? 500 00:42:40,620 --> 00:42:42,790 -I do. I'm her sister. -Shut up! 501 00:42:45,200 --> 00:42:46,370 So who takes care of you? 502 00:42:47,540 --> 00:42:49,080 My big sister... 503 00:42:49,450 --> 00:42:50,950 -Fanny Bisson. -Yeah, right! 504 00:42:51,120 --> 00:42:52,750 Where are you going? 505 00:42:57,040 --> 00:42:58,870 To summer camp. 506 00:42:59,250 --> 00:43:00,750 That's enough! Go back with the others. 507 00:43:02,790 --> 00:43:04,790 You, shorty. Come here! 508 00:43:10,830 --> 00:43:12,040 Go ahead... 509 00:43:12,410 --> 00:43:13,750 Where are you going? 510 00:43:14,540 --> 00:43:15,830 To summer camp. 511 00:43:16,120 --> 00:43:18,200 I can't hear you. What did you say? 512 00:43:18,370 --> 00:43:20,790 -To summer camp. -Where? 513 00:43:20,950 --> 00:43:22,250 In the mountains. 514 00:43:22,540 --> 00:43:23,950 And what's your name? 515 00:43:24,580 --> 00:43:26,450 -Jacques. -Jacques what? 516 00:43:26,750 --> 00:43:28,330 Jacques Laigle. 517 00:43:29,410 --> 00:43:31,580 -And you're not Jewish? -No. 518 00:43:33,370 --> 00:43:35,290 -You sure you're not Jewish? -Yes. 519 00:43:37,370 --> 00:43:38,750 Are you telling the truth? 520 00:43:39,830 --> 00:43:41,040 Yes. 521 00:43:41,950 --> 00:43:44,750 You! The tall kid with glasses! Come here. 522 00:43:45,500 --> 00:43:46,620 Come on! 523 00:43:48,120 --> 00:43:49,370 Step on it! 524 00:43:50,370 --> 00:43:51,910 So what's your name? 525 00:43:52,250 --> 00:43:53,500 Victor Dumas. 526 00:43:54,120 --> 00:43:56,620 -I suppose you're not Jewish either? -I'm Catholic. 527 00:43:58,660 --> 00:43:59,750 He's Catholic! 528 00:43:59,950 --> 00:44:01,580 -You're Catholic? -Yes. 529 00:44:01,870 --> 00:44:04,040 Drop your pants. We'll see right away! 530 00:44:04,200 --> 00:44:06,580 Excuse me. May I speak to you? 531 00:44:31,620 --> 00:44:34,950 Cart 'em off! They're all Jewish. 532 00:44:35,160 --> 00:44:37,950 -We're full up here! -Put 'em where you can. 533 00:44:54,290 --> 00:44:56,410 Jacques, give me your bag. 534 00:45:26,040 --> 00:45:27,450 I'm cold. 535 00:45:35,370 --> 00:45:39,950 Think the lady talked because we threw away the doll? 536 00:45:43,750 --> 00:45:47,450 No, Georgette. She didn't even know. 537 00:46:10,080 --> 00:46:11,950 SWITZERLAND 538 00:46:44,290 --> 00:46:45,750 Wake up! 539 00:46:46,040 --> 00:46:46,910 Come on! 540 00:46:47,330 --> 00:46:50,410 Everybody wake up! 541 00:46:51,410 --> 00:46:52,750 Come on! 542 00:46:58,160 --> 00:47:01,500 I'm all ears! The names of the people in charge of you. 543 00:47:03,790 --> 00:47:07,700 Come on, we'll let 'em mull it over. 544 00:47:11,950 --> 00:47:13,370 And remember... 545 00:47:13,540 --> 00:47:15,750 You talk, you eat! It's that simple! 546 00:47:29,160 --> 00:47:30,620 Stop! You're just like the rest of us. 547 00:47:30,790 --> 00:47:33,370 No, I'm not! And I'll do what I want! 548 00:47:36,290 --> 00:47:39,540 And you call Eli a traitor? You make me sick. 549 00:47:40,540 --> 00:47:42,040 He is a traitor! 550 00:48:03,330 --> 00:48:04,790 Let go. 551 00:48:10,000 --> 00:48:13,160 Maurice, can I have the Earth? 552 00:48:19,040 --> 00:48:20,370 Thank you. 553 00:48:34,290 --> 00:48:36,250 Please! My baby! 554 00:48:36,700 --> 00:48:38,370 You promised! 555 00:48:50,330 --> 00:48:51,870 Come on down. 556 00:48:57,830 --> 00:48:59,450 Are we really Jews? 557 00:49:00,250 --> 00:49:01,450 Yeah. 558 00:49:01,620 --> 00:49:04,120 If that's bad, let's not be Jews anymore. 559 00:49:04,660 --> 00:49:06,660 It's not bad, it's just how it is. 560 00:49:06,950 --> 00:49:09,700 But if we stop being Jews, we can leave. 561 00:49:09,870 --> 00:49:12,370 Yeah, but we can't stop being Jews. 562 00:49:12,540 --> 00:49:13,870 Why not? 563 00:49:14,370 --> 00:49:15,910 Come here. 564 00:49:18,580 --> 00:49:21,040 When I got to my bosses' house 565 00:49:21,330 --> 00:49:22,580 the house was empty. 566 00:49:23,040 --> 00:49:26,500 There was a note in the pot where I leave the change. 567 00:49:26,790 --> 00:49:31,080 It said to go pick up the "package" in the Mandelbaum's cupboard. 568 00:49:31,370 --> 00:49:34,040 I swung open the cupboard 569 00:49:34,370 --> 00:49:37,620 and there was Rachel, sound asleep. 570 00:49:38,830 --> 00:49:41,040 Her father had given her a sleeping pill. 571 00:49:41,830 --> 00:49:45,660 I picked her up and ran into the street. 572 00:50:20,620 --> 00:50:22,200 I want my mother. 573 00:50:27,120 --> 00:50:29,000 I wanna see her. 574 00:51:17,120 --> 00:51:18,750 "Dear sweet Mommy, 575 00:51:19,540 --> 00:51:22,370 "The police have arrested us. We're locked in. 576 00:51:24,500 --> 00:51:27,160 "I wish I were with you. I'm thinking of you." 577 00:51:34,330 --> 00:51:36,830 I'M HUNGRY 578 00:51:53,290 --> 00:51:54,660 So, no one's hungry? 579 00:52:00,410 --> 00:52:01,910 Well, go ahead! 580 00:52:02,700 --> 00:52:04,580 We're all locked in! 581 00:52:04,790 --> 00:52:06,040 Okay, kid, give us the keys. 582 00:52:06,660 --> 00:52:08,500 Don't be a smart ass! Give 'em back! 583 00:52:08,790 --> 00:52:10,700 What'll you do, if I don't? 584 00:52:11,450 --> 00:52:14,500 Beat us? Hit us? Starve us? 585 00:52:14,660 --> 00:52:15,870 -Bastard! -Traitor! 586 00:52:16,160 --> 00:52:17,410 Murderer! 587 00:52:19,160 --> 00:52:20,830 That's enough! 588 00:52:27,450 --> 00:52:28,950 Go on! 589 00:52:30,040 --> 00:52:33,120 Shoot! 590 00:52:34,160 --> 00:52:36,500 There aren't many of us! It won't take long! 591 00:53:28,450 --> 00:53:29,950 Thanks for contacting us. 592 00:53:30,500 --> 00:53:34,000 We'll get them out of here and put them in a safe place. 593 00:53:34,870 --> 00:53:36,870 Shall we just take them? 594 00:53:37,040 --> 00:53:39,910 No, we should give them one last meal before they leave. 595 00:53:40,660 --> 00:53:47,540 And worship your years to your supreme appeal 596 00:53:48,200 --> 00:53:51,250 They've responded, "Present" 597 00:53:51,410 --> 00:53:55,290 Marshal, here we are! 598 00:53:55,450 --> 00:53:59,330 Before you, Savior of France 599 00:53:59,500 --> 00:54:04,330 We, your boys, swear to serve 600 00:54:44,540 --> 00:54:46,330 Erika, hurry! 601 00:54:47,910 --> 00:54:50,910 -Your turn, Diane. -I won't fit through the window. 602 00:54:51,080 --> 00:54:53,120 -Victor got through! -I don't wanna keep running. 603 00:54:53,410 --> 00:54:56,040 I don't wanna keep running. Take Rachel, please! 604 00:55:11,250 --> 00:55:12,620 Go! 605 00:55:14,500 --> 00:55:16,580 Diane! 606 00:55:43,750 --> 00:55:45,410 What did Diane say to you before? 607 00:55:45,870 --> 00:55:48,660 That we'll meet up in Switzerland. 608 00:55:58,540 --> 00:55:59,910 This way! 609 00:57:10,500 --> 00:57:13,200 -My father gave it to me. -He's rich! 610 00:57:14,000 --> 00:57:15,290 Yeah. 611 00:57:24,160 --> 00:57:26,200 Can we play the money game again? 612 00:57:26,450 --> 00:57:28,370 That was fun! 613 00:57:28,660 --> 00:57:30,540 They were like 1,000 butterflies. 614 00:57:30,700 --> 00:57:32,080 Yeah, it was pretty! 615 00:57:33,330 --> 00:57:35,450 Let's go! They must be looking for us. 616 00:57:52,830 --> 00:57:54,660 Come here! There's a path! 617 00:58:02,910 --> 00:58:04,870 Those little kids can't have gone far. 618 00:58:05,040 --> 00:58:06,830 I come from a long line of hunters. 619 00:58:07,040 --> 00:58:09,160 No kid's gonna get away from me! 620 00:58:30,910 --> 00:58:32,290 So now what? 621 00:58:34,660 --> 00:58:36,250 I agree with you, Chief. 622 00:58:36,750 --> 00:58:38,950 Further off and to the left, it slopes down. 623 00:58:39,120 --> 00:58:40,830 They must have gone that way. 624 00:58:41,120 --> 00:58:42,790 I think they turned off, into the woods. 625 00:58:43,330 --> 00:58:44,750 We should turn back. 626 00:58:46,080 --> 00:58:47,370 Let's turn around. 627 00:59:01,540 --> 00:59:02,580 Hey! 628 00:59:03,200 --> 00:59:05,410 -Look! -Must be Kraut dough! 629 00:59:05,580 --> 00:59:08,250 -The French are broke. -Or Jew dough! 630 00:59:08,410 --> 00:59:10,660 There aren't many Yids left! 631 00:59:52,200 --> 00:59:54,750 Fanny! We have to slow down. 632 00:59:54,910 --> 00:59:56,200 They won't make it. 633 00:59:56,370 --> 00:59:58,620 We can't stop now! We have to go further. 634 00:59:58,910 --> 01:00:00,410 We have to find Mrs. Forman. 635 01:00:00,580 --> 01:00:02,080 You're crazy! That's impossible! 636 01:00:02,250 --> 01:00:04,120 We have to go back to Megève! 637 01:00:04,620 --> 01:00:06,750 That's too risky. We can't go back! 638 01:00:06,910 --> 01:00:08,950 We must be near the border. 639 01:00:09,120 --> 01:00:12,160 You don't know that! And we can't cross the border alone. 640 01:00:12,330 --> 01:00:14,200 We don't know where to go. We don't know anyone. 641 01:00:14,370 --> 01:00:15,910 Without Mrs. Forman, we'll never make it. 642 01:00:16,200 --> 01:00:18,000 Maybe she got arrested, too. 643 01:00:19,580 --> 01:00:22,160 When will we get there? I'm hungry. 644 01:00:42,000 --> 01:00:43,700 It hurts your teeth. 645 01:00:45,200 --> 01:00:47,330 It's hard as a rock. 646 01:00:49,700 --> 01:00:51,500 And it's disgusting! 647 01:01:04,620 --> 01:01:06,500 My feet hurt. 648 01:01:07,160 --> 01:01:08,790 I'm thirsty. 649 01:01:08,950 --> 01:01:10,790 Me, too! 650 01:01:11,660 --> 01:01:13,120 Where we going? 651 01:01:13,950 --> 01:01:15,580 Forward. 652 01:01:18,870 --> 01:01:21,080 You're bossy but you're as lost as we are. 653 01:01:21,250 --> 01:01:23,580 I'm not walking in circles for hours! 654 01:01:24,160 --> 01:01:26,500 Will Mrs. Forman ever find us? 655 01:01:26,870 --> 01:01:29,040 When will we get there? 656 01:01:29,700 --> 01:01:31,540 -I've had it! -That's enough! 657 01:01:31,700 --> 01:01:34,500 Yeah, we're hungry, we're thirsty! That's how it is! 658 01:01:35,700 --> 01:01:37,750 Whining about it won't help! 659 01:01:39,370 --> 01:01:41,580 I don't know where Mrs. Forman is! 660 01:01:43,450 --> 01:01:45,160 We're all alone now. 661 01:01:58,290 --> 01:02:00,290 It'll be fine. Keep walking. 662 01:03:04,520 --> 01:03:05,810 Stop that! 663 01:03:07,190 --> 01:03:08,480 Stop! 664 01:03:48,520 --> 01:03:49,770 Come and see! 665 01:03:50,060 --> 01:03:51,310 Come and see this! 666 01:04:23,810 --> 01:04:25,900 The whole place is deserted. 667 01:04:27,270 --> 01:04:30,150 Hey! The coast is clear! 668 01:04:53,150 --> 01:04:54,650 Shall we stay here? 669 01:04:55,650 --> 01:04:57,020 Tonight? 670 01:04:58,310 --> 01:05:00,230 Yeah. And every night. 671 01:05:00,520 --> 01:05:03,270 -And every day. -Till the end of the war? 672 01:05:04,270 --> 01:05:06,190 What if it goes on for years? 673 01:05:06,560 --> 01:05:09,150 We'll make due. We can hunt, build fires. 674 01:05:09,850 --> 01:05:11,100 And our parents? 675 01:05:11,270 --> 01:05:14,310 We'll find them afterwards. After the war. 676 01:05:14,770 --> 01:05:17,690 We can set up camp here. I've done it lots of times. 677 01:05:18,100 --> 01:05:19,980 The stream's nearby. 678 01:05:20,520 --> 01:05:22,560 We're up high, we can see any danger. 679 01:05:24,230 --> 01:05:26,560 You were right. We can only rely on ourselves. 680 01:05:27,900 --> 01:05:30,440 And maybe one day we'll walk to the border. 681 01:05:44,810 --> 01:05:47,060 -Come here! -What? 682 01:05:48,310 --> 01:05:49,600 Come on! 683 01:05:49,940 --> 01:05:51,350 This is the dining room! 684 01:05:51,520 --> 01:05:54,190 -See the nice table we made? -Yeah! 685 01:05:54,770 --> 01:05:56,690 This is the kitchen. 686 01:05:57,730 --> 01:06:00,440 I really like this house. I may just buy it! 687 01:06:00,600 --> 01:06:05,560 May I tour the rest of the property, with... my wife? 688 01:06:05,850 --> 01:06:07,980 What's wrong with you? He's crazy! 689 01:06:08,270 --> 01:06:10,690 -Come on, wife! -I'm not your wife. 690 01:06:12,150 --> 01:06:13,400 Then we can be your kids! 691 01:06:14,770 --> 01:06:16,770 This is the master bedroom. 692 01:06:17,150 --> 01:06:20,270 At night, you can gaze at the stars! 693 01:06:20,560 --> 01:06:22,730 And us kids can play in peace. 694 01:06:23,270 --> 01:06:25,150 What do you think, sweetheart? 695 01:06:25,560 --> 01:06:27,100 Still crazy as a loon. 696 01:06:27,400 --> 01:06:30,770 But this bedroom is the cat's meow! 697 01:06:31,100 --> 01:06:33,810 And it suits us to a T! 698 01:06:34,100 --> 01:06:35,520 -Tell me, dear husband... -Yes? 699 01:06:35,690 --> 01:06:38,190 With all this space, what if we got a dog? 700 01:06:38,350 --> 01:06:40,810 -Yeah, a performing pooch! -Performing plays? 701 01:06:40,980 --> 01:06:43,020 "Performing" means we can teach him tricks. 702 01:06:43,310 --> 01:06:46,270 -And a farting horse? -What did I hear? 703 01:06:46,560 --> 01:06:48,150 Or a stinky monkey! 704 01:06:49,020 --> 01:06:50,480 And a vomiting mouse! 705 01:06:50,980 --> 01:06:52,150 And a poopy koala! 706 01:06:54,690 --> 01:06:56,270 And a depressed lizard! 707 01:06:56,440 --> 01:06:58,480 -And a deer! -With a fat rear! 708 01:06:59,270 --> 01:07:02,020 -And a teeny genie! -With two weenies! 709 01:07:03,230 --> 01:07:05,690 "We, the Marshal of France, 710 01:07:05,940 --> 01:07:09,310 -"the French head of 'street'..." -"State." 711 01:07:09,440 --> 01:07:12,520 "the French head of state decrees: 712 01:07:12,690 --> 01:07:17,440 To eliminate any Jewish influence in the national economy, 713 01:07:17,730 --> 01:07:21,600 the Commissioner General for Jewish Affairs may appoint 714 01:07:21,730 --> 01:07:26,440 a temporary administrator 715 01:07:26,600 --> 01:07:32,020 to any property, whenever the owners are Jewish." 716 01:07:32,600 --> 01:07:34,150 -What does that mean? -It means, 717 01:07:34,440 --> 01:07:35,900 if you're Jewish and you have a shop, 718 01:07:36,060 --> 01:07:38,810 Vichy can steal it. Especially if business is good. 719 01:07:38,940 --> 01:07:40,560 What if that's your job? 720 01:07:40,850 --> 01:07:42,400 You have no choice. 721 01:07:42,560 --> 01:07:44,730 They have no right! It's not fair! 722 01:07:45,230 --> 01:07:46,940 I have a stomachache. 723 01:07:48,810 --> 01:07:50,230 We didn't eat enough. 724 01:07:50,400 --> 01:07:53,100 Erika said I'm too little 725 01:07:53,230 --> 01:07:55,650 and I don't run fast enough. 726 01:07:55,810 --> 01:07:58,350 She's mean to me. 727 01:07:59,230 --> 01:08:01,060 I don't wanna stay here. 728 01:08:20,190 --> 01:08:21,940 Did you eat anything? 729 01:08:22,440 --> 01:08:25,350 -Hazelnuts. -It couldn't be the hazelnuts. 730 01:08:25,810 --> 01:08:28,730 -And some red berries. -When? Where? 731 01:08:29,060 --> 01:08:31,100 When we were playing hide-and-seek. 732 01:08:31,400 --> 01:08:32,940 I'm cold... 733 01:08:41,150 --> 01:08:42,690 Diane... 734 01:08:46,850 --> 01:08:48,230 We have to go for help. 735 01:09:36,440 --> 01:09:38,350 -Let's get outta here! -No! 736 01:09:39,230 --> 01:09:42,150 We have to find out if they're German or French. 737 01:09:42,310 --> 01:09:43,230 Why? 738 01:09:43,400 --> 01:09:46,900 If they're German, we're safe. We can go through. 739 01:09:47,560 --> 01:09:49,020 And if they're French? 740 01:09:58,350 --> 01:09:59,520 What are they? 741 01:10:00,560 --> 01:10:02,060 I don't know. 742 01:10:02,230 --> 01:10:05,150 -We have to know. -I can't. 743 01:10:13,400 --> 01:10:15,730 It looks like a German helmet. 744 01:10:16,230 --> 01:10:18,150 Maybe he was a collaborator. 745 01:10:18,310 --> 01:10:20,560 Or a Resistance fighter the Germans killed. 746 01:10:20,730 --> 01:10:22,730 Anyway, we've got no choice. 747 01:10:30,650 --> 01:10:32,190 Wait! 748 01:10:35,150 --> 01:10:37,230 We can't just leave the little kids. 749 01:10:38,440 --> 01:10:42,230 If anything happens to me, promise to take care of my sisters. 750 01:10:43,690 --> 01:10:45,230 And also 751 01:10:46,350 --> 01:10:48,440 that you'll deliver Eli's letter. 752 01:10:49,350 --> 01:10:50,690 I heard the German's talking. 753 01:10:50,940 --> 01:10:53,900 They were gonna send Eli to a prison camp. 754 01:10:54,940 --> 01:10:57,400 Promise you'll take the letter, Victor. 755 01:11:02,190 --> 01:11:03,560 I promise. 756 01:11:28,850 --> 01:11:30,440 I'm Jewish. 757 01:11:33,310 --> 01:11:34,440 Now I see! 758 01:11:37,020 --> 01:11:40,230 My livestock ate those once. I thought they'd croak. 759 01:11:40,520 --> 01:11:43,020 -Like you kids today. -Are they deadly? 760 01:11:43,310 --> 01:11:45,150 No. They didn't die but... 761 01:11:45,310 --> 01:11:46,730 It was horrible. 762 01:11:47,150 --> 01:11:49,150 And given the state these kids are in, 763 01:11:49,940 --> 01:11:51,900 they must've gone to town! 764 01:11:55,190 --> 01:11:57,150 They puked their guts out! They'll be okay. 765 01:11:58,940 --> 01:12:00,310 Now they need sleep. 766 01:12:01,730 --> 01:12:02,940 Go on! 767 01:12:10,400 --> 01:12:12,730 You can spend the night. But in the morning, you have to go. 768 01:12:13,190 --> 01:12:14,230 I'd like to do more but... 769 01:12:14,440 --> 01:12:16,560 I know. Thank you. 770 01:12:17,440 --> 01:12:20,400 -Are we far from the Swiss border? -Not that far. 771 01:12:20,560 --> 01:12:22,060 How long, on foot? 772 01:12:22,350 --> 01:12:24,730 On foot? It's quite a hike! 773 01:12:27,190 --> 01:12:28,310 Okay. 774 01:12:33,730 --> 01:12:35,810 He's mean! He could've let us stay longer. 775 01:12:35,940 --> 01:12:37,940 He could have left us out in the cold, too. 776 01:12:38,150 --> 01:12:39,690 And tomorrow where do we go? 777 01:12:39,850 --> 01:12:42,350 I don't wanna think about that. 778 01:12:48,850 --> 01:12:50,440 Here. That's yours. 779 01:12:58,850 --> 01:13:00,190 Does your camera work? 780 01:13:01,900 --> 01:13:03,690 Depends what you wanna see. 781 01:14:00,960 --> 01:14:02,340 How do you feel this morning? 782 01:14:02,710 --> 01:14:04,130 I slept like a log, sir. 783 01:14:04,550 --> 01:14:05,840 Call me Jean. 784 01:14:07,090 --> 01:14:08,550 'Morning! 785 01:14:08,960 --> 01:14:10,460 Thank you so much. 786 01:14:10,750 --> 01:14:13,800 Eat quickly then go out the back door, through the woods. 787 01:14:17,710 --> 01:14:21,090 And don't mention me to anyone. We never met, okay? 788 01:14:21,920 --> 01:14:23,090 Good luck. 789 01:14:28,840 --> 01:14:30,090 Wait! 790 01:14:31,130 --> 01:14:33,750 If we work, could we stay a while? 791 01:14:34,050 --> 01:14:36,340 No! That's impossible. 792 01:14:43,130 --> 01:14:46,500 -We're good workers! -Even better than the big kids. 793 01:14:46,630 --> 01:14:48,460 Yeah, but yours aren't heavy. 794 01:14:48,800 --> 01:14:50,130 Not so loud! 795 01:14:50,340 --> 01:14:52,920 They may not be as heavy but we're little, 796 01:14:53,210 --> 01:14:54,710 so it's more work. 797 01:14:54,840 --> 01:14:56,420 That's true. 798 01:14:56,590 --> 01:14:59,000 So we get more milk. 799 01:14:59,130 --> 01:15:01,250 And get to sleep with the puppies! 800 01:15:06,050 --> 01:15:09,300 You've been very naughty. 801 01:15:09,710 --> 01:15:13,920 When you misbehave, I can't serve my customers. 802 01:15:15,300 --> 01:15:17,460 You like Erika better! 803 01:15:17,630 --> 01:15:20,630 You don't like Maurice! You like Erika better! 804 01:15:21,840 --> 01:15:23,840 There's something on your shoulder! 805 01:15:28,800 --> 01:15:29,960 Last night, I was thinking... 806 01:15:30,250 --> 01:15:32,920 With my money, we could pay a smuggler. 807 01:15:33,090 --> 01:15:35,300 Who could we trust? We don't know anyone! 808 01:15:35,590 --> 01:15:37,630 They'll take your money and dump us anywhere. 809 01:15:37,840 --> 01:15:39,630 Isn't it worth a try? 810 01:15:43,420 --> 01:15:44,630 No. 811 01:15:45,590 --> 01:15:46,840 We're safe here. 812 01:15:47,130 --> 01:15:48,840 We have to stay as long as we can. 813 01:16:31,630 --> 01:16:33,250 What are you doing, Jacques? 814 01:16:33,750 --> 01:16:36,920 The faster we work, the sooner we'll have to leave. 815 01:16:37,800 --> 01:16:40,550 We can't put too much back. Just a little bit every day. 816 01:16:40,920 --> 01:16:42,500 Fanny! I saw Diane! 817 01:16:42,800 --> 01:16:45,550 She's here! Come here! 818 01:17:01,420 --> 01:17:04,840 The Red Cross ladies came back with the policemen. 819 01:17:05,050 --> 01:17:09,050 The tall one left the door open. On purpose, I think. 820 01:17:09,210 --> 01:17:12,250 Then I walked as far as the deserted village. I fell asleep. 821 01:17:12,550 --> 01:17:16,840 When I woke up, I saw a man. He asked if I was with the others. 822 01:17:17,090 --> 01:17:19,340 And here I am! 823 01:17:20,710 --> 01:17:23,000 You got here even sooner than you said. 824 01:17:23,710 --> 01:17:24,840 Yeah. 825 01:17:28,420 --> 01:17:30,420 Yeah, we can all go together. 826 01:17:55,130 --> 01:17:57,420 Do you have anyone living with you? 827 01:17:59,630 --> 01:18:00,840 Any Jews? 828 01:18:01,460 --> 01:18:02,630 Jews? 829 01:18:04,090 --> 01:18:05,550 What are "Jews"? 830 01:18:08,250 --> 01:18:10,550 We're requisitioning the farm. 831 01:18:11,630 --> 01:18:13,090 House, food... 832 01:18:13,340 --> 01:18:14,500 everything. 833 01:19:07,130 --> 01:19:11,050 My men will be back tomorrow. At dawn. 834 01:19:11,340 --> 01:19:13,630 From now on, the Italians are finished here. 835 01:19:15,000 --> 01:19:16,590 Nothing but Germans! 836 01:19:50,630 --> 01:19:52,500 We're done for. 837 01:19:53,630 --> 01:19:55,550 Now there are Krauts everywhere. 838 01:19:55,710 --> 01:19:58,000 Yesterday, we could have gotten away. 839 01:19:59,300 --> 01:20:01,960 But I wanted the kids to eat and rest a bit. 840 01:20:02,630 --> 01:20:04,130 It's all my fault! 841 01:20:06,210 --> 01:20:07,750 We were so happy here. 842 01:20:28,250 --> 01:20:29,920 It's Eli's letter. 843 01:20:31,630 --> 01:20:32,960 Open it. 844 01:20:42,840 --> 01:20:44,710 He must've made a mistake. 845 01:20:46,090 --> 01:20:47,500 What does it say? 846 01:20:47,750 --> 01:20:49,710 Yeah, what does it say? 847 01:21:09,750 --> 01:21:11,960 He says he was scared, 848 01:21:13,130 --> 01:21:14,750 that he made a mistake. 849 01:21:15,550 --> 01:21:17,630 He hates himself for leaving us behind. 850 01:21:19,590 --> 01:21:22,920 But he's with us and thinking of us through this letter. 851 01:21:24,210 --> 01:21:26,710 This letter that we'll carry across the border. 852 01:21:28,630 --> 01:21:30,590 He says you're all so courageous. 853 01:21:32,130 --> 01:21:35,130 -And that we'll make it. -He says all that? 854 01:21:35,420 --> 01:21:36,590 Yeah. 855 01:21:38,920 --> 01:21:41,590 And that we'll be free and we'll find our parents. 856 01:21:44,800 --> 01:21:47,590 You're still here? Take off! 857 01:21:47,750 --> 01:21:49,920 -Do you know a smuggler? -No. Go! 858 01:21:50,090 --> 01:21:51,800 You must know someone. 859 01:21:51,960 --> 01:21:54,340 If we get caught, it'll be dangerous for us. 860 01:21:54,550 --> 01:21:56,130 But it may be for you, too. 861 01:21:59,460 --> 01:22:03,960 Little lamb, it's best if you stay here with the other animals. 862 01:22:04,130 --> 01:22:06,340 We're going to the city. 863 01:22:11,210 --> 01:22:14,090 And you don't even speak Swiss. 864 01:22:25,340 --> 01:22:28,340 If you give it all away, you'll have zero bills left. 865 01:22:28,550 --> 01:22:32,500 Zero is nothing but one is something. 866 01:22:32,800 --> 01:22:35,800 -One's different than zero. -You're right. 867 01:22:36,090 --> 01:22:38,000 One's not the same thing. 868 01:22:43,050 --> 01:22:44,500 That's for you. 869 01:22:46,750 --> 01:22:48,340 I don't need it anymore. 870 01:22:51,000 --> 01:22:52,300 Hurry. 871 01:22:53,710 --> 01:22:57,090 Not a sound. The town's crawling with Germans. 872 01:23:28,750 --> 01:23:31,920 You're 5 kilometers from the border. You have 45 minutes. 873 01:23:32,340 --> 01:23:33,920 Take this footpath. 874 01:23:34,500 --> 01:23:36,960 You'll reach a road. Cross it but be careful! 875 01:23:37,630 --> 01:23:40,000 The Germans make their rounds there. 876 01:23:40,130 --> 01:23:41,920 Then run into the woods. 877 01:23:42,090 --> 01:23:44,840 Go to the hole in the barbed wire. 878 01:23:45,130 --> 01:23:48,000 Slip through before the guards find it. 879 01:23:48,130 --> 01:23:50,210 Then run as far as the anti-tank barrier. 880 01:23:51,000 --> 01:23:53,340 In between is "No Man's Land." That's the most dangerous! 881 01:23:54,340 --> 01:23:57,130 The gray house is Switzerland. Understand? 882 01:23:58,340 --> 01:23:59,340 Go! 883 01:24:02,250 --> 01:24:03,550 Go, go, go! 884 01:26:07,170 --> 01:26:09,630 Not that way! Italy's to the left! 885 01:26:09,920 --> 01:26:11,460 No, it's the opposite! 886 01:27:08,090 --> 01:27:09,590 Hurry! 887 01:27:10,340 --> 01:27:11,500 Run! 888 01:27:11,800 --> 01:27:13,170 Run! 889 01:29:13,380 --> 01:29:14,590 Climb on! 890 01:29:56,130 --> 01:30:01,670 Hallelujah, Thank God. 891 01:30:03,250 --> 01:30:09,960 Praise God for his eternal grace. 892 01:30:33,750 --> 01:30:37,420 Fanny Ben-Ami now lives in Israel. 893 01:30:39,460 --> 01:30:43,050 The three sisters remained in Switzerland until the end of the war. 894 01:30:43,210 --> 01:30:46,840 In 1946, they returned to France but never saw their parents again. 895 01:30:50,250 --> 01:30:52,670 The character of Mrs. Forman was inspired 896 01:30:52,840 --> 01:30:55,960 by Lotte Schwarz (principal of Château de Chaumont) and Nicole Weil-Salon, 897 01:30:56,130 --> 01:30:59,250 2 of many who were prepared to give their lives to save the children. 898 01:31:00,090 --> 01:31:03,050 From 1938 to 1944, thousands of children were saved 899 01:31:03,210 --> 01:31:05,840 from deportation by the Organization to Save the Children, 900 01:31:06,000 --> 01:31:08,420 which rescued, hid and helped them escape 901 01:31:08,590 --> 01:31:11,300 into Italy, Switzerland, Spain and the United States. 902 01:31:11,550 --> 01:31:14,130 Subtitles by Rosemary Ricchio 61649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.