Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:34,255 --> 00:00:36,090
I found this diary
in two notebooks i>
3
00:00:36,257 --> 00:00:38,926
that were in some cupboards
blue of Neauphle-le-Château. i>
4
00:00:43,472 --> 00:00:45,349
I do not remember writing it. i>
5
00:00:50,563 --> 00:00:52,106
I know I did it. i>
6
00:00:53,232 --> 00:00:54,567
That it was I who wrote it. i>
7
00:00:58,028 --> 00:01:01,407
I recognize my handwriting
and the details of what I explain. i>
8
00:01:04,118 --> 00:01:05,578
I remember the place. i>
9
00:01:09,081 --> 00:01:10,708
The Orsay station. i>
10
00:01:12,042 --> 00:01:13,335
The journeys. i>
11
00:01:15,045 --> 00:01:17,339
But I do not see myself writing the diary. i>
12
00:01:22,845 --> 00:01:25,806
I found some pages
you fill in regularly. i>
13
00:01:25,973 --> 00:01:28,976
with an extraordinary letter
regular and calm. i>
14
00:01:31,770 --> 00:01:34,064
I found myself
with a phenomenal disorder, i>
15
00:01:34,231 --> 00:01:36,609
so much of the thought
as of the feelings, i>
16
00:01:37,276 --> 00:01:39,361
that I have not dared to touch ... i>
17
00:01:40,362 --> 00:01:43,741
and about which I feel ashamed
of its literary quality. i>
18
00:01:56,921 --> 00:01:58,422
What is certain ... i>
19
00:01:59,924 --> 00:02:01,133
obvious ... i>
20
00:02:02,718 --> 00:02:07,139
is that I can not conceive of writing
that text while I was waiting for Robert. i>
21
00:02:20,444 --> 00:02:25,115
APRIL 1945
22
00:02:56,272 --> 00:02:59,108
Would not it be extraordinary?
to come back? i>
23
00:03:08,158 --> 00:03:10,870
I could go back directly, i>
24
00:03:12,705 --> 00:03:14,081
simply, i>
25
00:03:15,457 --> 00:03:16,876
against all expectation. i>
26
00:03:21,088 --> 00:03:23,048
Regardless of expectations. i>
27
00:03:29,680 --> 00:03:31,640
Anyway, he would come back. i>
28
00:03:36,395 --> 00:03:38,522
There would be no prior notice. i>
29
00:03:43,277 --> 00:03:45,070
I would ring the bell. i>
30
00:03:47,865 --> 00:03:50,659
"Who is it?" "It's me." i>
31
00:03:58,542 --> 00:04:01,670
There are many other things
that happen like this. i>
32
00:04:54,598 --> 00:04:56,058
Oh, Robert!
33
00:05:01,021 --> 00:05:02,439
I knew it!
34
00:05:04,400 --> 00:05:05,985
I knew you would come back.
35
00:05:14,410 --> 00:05:15,578
You're handsome.
36
00:05:18,664 --> 00:05:21,375
Do you want to eat ... or drink something?
37
00:05:21,750 --> 00:05:23,043
A glass of water.
38
00:05:30,885 --> 00:05:33,220
I have coffee. Of the truth.
39
00:05:33,762 --> 00:05:34,930
You want?
40
00:07:14,947 --> 00:07:17,199
Come on. Make an effort
41
00:07:18,075 --> 00:07:19,743
It's terrible, I know.
42
00:07:25,666 --> 00:07:27,793
But he can not surrender.
43
00:07:29,336 --> 00:07:31,046
I do not give up
44
00:07:33,424 --> 00:07:35,009
I do not give up
45
00:07:36,302 --> 00:07:37,803
It's something else.
46
00:07:38,846 --> 00:07:40,598
Another thing ... Okay.
47
00:07:44,226 --> 00:07:46,562
I prefer to be alone tonight.
48
00:07:48,272 --> 00:07:51,150
-I will manage.
-However you want.
49
00:07:54,320 --> 00:07:58,115
Well, do not forget I'm
for what you want.
50
00:08:28,312 --> 00:08:31,982
For a long time ...
I've tried it for a long time. I>
51
00:08:33,609 --> 00:08:35,319
The world was at war. i>
52
00:08:37,404 --> 00:08:41,700
I still thought I was running towards you,
I followed your trail. i>
53
00:08:43,160 --> 00:08:44,578
JUNE 1944
54
00:08:44,745 --> 00:08:47,039
And maybe I would meet you. i>
55
00:08:48,040 --> 00:08:50,918
I used to think it would be possible. i>
56
00:09:11,355 --> 00:09:12,982
Your card, please. i>
57
00:09:37,298 --> 00:09:39,466
Mrs. Suzanne Bulatzs. i>
58
00:09:42,261 --> 00:09:43,971
Jeanne Bellay. i>
59
00:09:53,647 --> 00:09:55,816
Mrs. Jeanne Mathussier. i>
60
00:09:57,276 --> 00:09:58,777
Follow me, please. i>
61
00:10:13,417 --> 00:10:14,627
Come, please. i>
62
00:11:06,512 --> 00:11:07,930
Are you still waiting?
63
00:11:08,180 --> 00:11:11,517
Yes, my permission has expired.
I do not know what to do.
64
00:11:12,101 --> 00:11:15,020
I have to see a certain Herman ...
for the package.
65
00:11:15,312 --> 00:11:17,022
They arrested my husband on Tuesday.
66
00:11:17,189 --> 00:11:19,859
I was not wearing anything,
It does not have to be put on.
67
00:11:20,401 --> 00:11:21,986
Ah, it's the Dupin case!
68
00:11:23,487 --> 00:11:25,447
I've taken care of myself.
69
00:11:28,242 --> 00:11:30,870
-You are Antelme's wife.
-Yes, it's me.
70
00:11:33,247 --> 00:11:36,792
I'm nervous about ... You know what's
What to do with the packages?
71
00:11:38,419 --> 00:11:40,462
-I do not know...
- Are you the writer?
72
00:11:43,132 --> 00:11:44,341
How do you know?
73
00:11:44,508 --> 00:11:47,720
His book was on the table,
next to the plane.
74
00:11:49,388 --> 00:11:52,766
The famous plan of the facilities
of German fuel.
75
00:11:58,355 --> 00:12:00,191
Wait here, now I come.
76
00:13:13,597 --> 00:13:14,640
Madame Antelme!
77
00:13:22,898 --> 00:13:24,233
Mrs. Antelme.
78
00:13:25,651 --> 00:13:27,528
I had asked him to wait for me.
79
00:13:29,196 --> 00:13:31,448
I'll see what I can do
with your package.
80
00:13:33,784 --> 00:13:35,202
Thank you.
81
00:13:53,971 --> 00:13:55,890
Good morning, Marguerite. How are you?
82
00:13:58,309 --> 00:14:00,060
-Hello, Suzanne.
-Marguerite ...
83
00:14:00,728 --> 00:14:04,023
- Do you have news of Robert?
-No not yet. I hope to have them today.
84
00:14:05,649 --> 00:14:06,775
Bye.
85
00:14:27,630 --> 00:14:28,672
How are you?
86
00:14:29,423 --> 00:14:31,258
He has not slept in his house.
87
00:14:34,053 --> 00:14:36,263
Those three manuscripts
They are for you.
88
00:14:47,483 --> 00:14:48,776
Yes?
89
00:14:50,236 --> 00:14:52,446
-You have a call.
-From who?
90
00:14:52,613 --> 00:14:54,073
I do not know ... A man.
91
00:14:54,532 --> 00:14:56,408
-I'm passing it to you?
-Yes, pass it to me there.
92
00:15:03,499 --> 00:15:05,209
Yes? Say?
93
00:15:05,709 --> 00:15:06,961
Yes, it's me.
94
00:15:08,504 --> 00:15:10,214
And how do you know that I ...?
95
00:15:15,177 --> 00:15:16,887
How have they moved it?
96
00:15:18,138 --> 00:15:20,057
Where have you been transferred?
97
00:15:23,394 --> 00:15:25,980
And who is the inspector
of the interrogations?
98
00:15:31,193 --> 00:15:33,195
And how do you know that?
99
00:15:35,698 --> 00:15:37,575
Very good, yes. Where?
100
00:15:40,703 --> 00:15:42,872
Well, then ... now?
101
00:16:03,851 --> 00:16:05,060
Hi.
102
00:16:06,020 --> 00:16:07,605
Please sit down.
103
00:16:09,607 --> 00:16:10,900
-Waiter.
-Tell me.
104
00:16:11,066 --> 00:16:12,902
-A bottle of Côtes.
-Immediately Mr.
105
00:16:14,320 --> 00:16:17,489
She is pale.
Are you eating, at least?
106
00:16:18,699 --> 00:16:20,993
Waiter, put the lady
a plate of sausages.
107
00:16:21,160 --> 00:16:22,203
Yeah right.
108
00:16:24,705 --> 00:16:27,291
I brought him something. Take.
109
00:16:46,393 --> 00:16:47,561
Thank you.
110
00:16:48,229 --> 00:16:51,565
I am very honored to be sitting
at the same table as a writer.
111
00:16:52,316 --> 00:16:54,735
Even if it's a woman.
With an intellectual!
112
00:16:56,612 --> 00:16:57,863
I must confess one thing.
113
00:16:58,030 --> 00:17:01,075
A secret that none of my
colleagues know, not even my wife.
114
00:17:04,119 --> 00:17:08,749
My passion, which I hope to develop
When Germany wins, it's the books.
115
00:17:09,542 --> 00:17:13,003
The beautiful books.
A bookstore of art books.
116
00:17:13,712 --> 00:17:15,589
That is what I intend to do.
117
00:17:16,715 --> 00:17:18,175
I already have the place.
118
00:17:21,011 --> 00:17:23,556
-We have butter, in case you're interested.
-Yes very good.
119
00:17:27,309 --> 00:17:28,519
And my husband?
120
00:17:28,769 --> 00:17:31,146
Oh, sorry, yes, of course.
I have good news.
121
00:17:31,730 --> 00:17:35,651
It's in Fresnes. They have interrogated him,
but they have not tortured him, I assure you.
122
00:17:36,777 --> 00:17:38,529
And do you know how it is?
123
00:17:38,696 --> 00:17:40,614
Well I do not know,
I guess it will be fine.
124
00:17:41,323 --> 00:17:44,660
-What makes you suppose it?
-I have made sure that it is so.
125
00:17:45,870 --> 00:17:47,371
What has done what?
126
00:17:47,997 --> 00:17:50,791
I have done ... I ...
I had to do...
127
00:17:51,125 --> 00:17:53,961
Let's see, it's like pool.
To several bands.
128
00:17:55,296 --> 00:17:57,173
Luckily, I have friends
who appreciate me
129
00:17:57,423 --> 00:18:00,176
The others fear me,
so that allows me to maneuver ...
130
00:18:03,971 --> 00:18:07,600
I've made Robert not put it
to do forced labor.
131
00:18:08,225 --> 00:18:10,686
That way you will have a more favorable treatment.
132
00:18:15,733 --> 00:18:17,693
Wow, is that your reaction?
133
00:18:19,486 --> 00:18:21,405
I thought you would like the news.
134
00:18:23,949 --> 00:18:27,328
I thought you would tell me that they had
shot because there are many prisoners.
135
00:18:29,038 --> 00:18:30,331
Thank you.
136
00:18:32,416 --> 00:18:35,461
Do not want to eat?
Come, eat a little.
137
00:18:37,296 --> 00:18:39,256
Coma! I beg you...
138
00:18:42,218 --> 00:18:44,220
I do not like to see her like that.
139
00:18:45,763 --> 00:18:48,390
Although the truth is that the sadness
It feels good
140
00:18:50,392 --> 00:18:51,393
I have to go.
141
00:18:51,560 --> 00:18:53,896
Already? If not even
has touched the plate!
142
00:18:54,730 --> 00:18:56,232
Tomorrow I will know more.
143
00:18:56,398 --> 00:18:58,776
-I do not know how to thank him.
-No, calm.
144
00:18:59,693 --> 00:19:01,654
See you tomorrow, okay?
145
00:19:04,198 --> 00:19:06,242
Do not worry, everything will be fine.
146
00:19:29,098 --> 00:19:30,349
Hi, Thérèse.
147
00:19:32,476 --> 00:19:33,853
-Hello, Marguerite.
-Buchauchamp ...
148
00:19:34,895 --> 00:19:36,647
- Do you have news of Robert?
-No not yet.
149
00:19:36,814 --> 00:19:38,774
- Jean has come.
-Hi Jean.
150
00:19:43,487 --> 00:19:45,906
-How are you?
-And you?
151
00:19:46,448 --> 00:19:49,201
Are you pulling? You have to do it, right?
152
00:19:49,702 --> 00:19:51,662
Robert is strong. It will resist.
153
00:19:52,788 --> 00:19:54,790
Should I remind you
that is not anybody?
154
00:19:56,709 --> 00:19:59,712
If at least we knew what they plan
do with the prisoners ...
155
00:20:00,212 --> 00:20:02,631
With the advances of the Allies,
What are you going to do?
156
00:20:03,632 --> 00:20:07,595
Do not you think they'll be shot?
It seems the most logical to me, right?
157
00:20:08,387 --> 00:20:11,098
According to our information,
that does not fit into his plans.
158
00:20:12,391 --> 00:20:14,685
An execution of that type
do not improvise like that.
159
00:20:14,852 --> 00:20:16,812
A minimum is required
of preparation.
160
00:20:16,979 --> 00:20:19,315
I would have found out necessarily.
161
00:20:19,481 --> 00:20:21,567
-Marguerite, how are you?
-Hello.
162
00:20:21,734 --> 00:20:23,694
-It has news?
-Not right now.
163
00:20:27,198 --> 00:20:28,991
Since Robert's arrest,
the network is more fragile,
164
00:20:29,158 --> 00:20:31,076
so they will try to infiltrate.
165
00:20:31,702 --> 00:20:33,662
This is the last time
that we will meet here.
166
00:20:33,829 --> 00:20:36,165
Apparently, in Tulle there has been
a true massacre.
167
00:20:36,332 --> 00:20:39,168
- In Tulle?
-Yes. They shoot without distinction ...
168
00:20:39,418 --> 00:20:42,129
-A women, children and the elderly ...
-Masser falls short.
169
00:20:42,296 --> 00:20:45,841
In the Creuse it has been the same, and in Argenton
They took the whole town hostage.
170
00:20:46,008 --> 00:20:48,969
Since the landing,
They already attack everywhere.
171
00:20:49,136 --> 00:20:50,763
An evacuation is planned ...
172
00:20:50,930 --> 00:20:54,350
I heard that in Chateauroux
They crossed the center of the town
173
00:20:54,517 --> 00:20:57,353
shooting at pedestrians.
174
00:21:02,274 --> 00:21:05,236
I've talked to the police
that stopped Robert.
175
00:21:05,402 --> 00:21:06,862
-Of what?
-Sorry?
176
00:21:07,029 --> 00:21:08,239
How?
177
00:21:08,822 --> 00:21:12,117
-I spoke with the one who stopped Robert.
"The bastard of the Gestapo?
178
00:21:12,284 --> 00:21:14,203
-I've talked to him.
-Why did you do it?
179
00:21:14,370 --> 00:21:17,456
He told me that he could
give me news of Robert.
180
00:21:17,831 --> 00:21:21,460
- Why did you talk to him?
-It has an office on Saussaies Street.
181
00:21:21,627 --> 00:21:24,672
-I think it's important.
-No, it's a trap.
182
00:21:24,839 --> 00:21:27,550
-It is dangerous.
-You should not contact him anymore.
183
00:21:27,716 --> 00:21:29,927
Why had not he told me anything?
Is incredible...
184
00:21:30,427 --> 00:21:33,180
So they could watch the floor
and appear at any time.
185
00:21:33,347 --> 00:21:35,307
-Do you believe?
-It was stupid.
186
00:21:35,474 --> 00:21:38,102
That could bring us
many problems.
187
00:21:38,352 --> 00:21:41,230
-Why did you do it?
-It's crazy.
188
00:21:42,523 --> 00:21:45,943
Think I do not know anything.
He takes me for a writer.
189
00:21:46,193 --> 00:21:48,821
I think like Dionys,
It is too dangerous.
190
00:21:48,988 --> 00:21:52,366
In most networks that run out
to reconstitute they are infiltrating.
191
00:21:52,533 --> 00:21:53,701
Is right!
192
00:21:54,827 --> 00:21:57,621
-We will see each other again today.
- Do you go again for what?
193
00:21:57,788 --> 00:21:59,456
I think he likes me.
194
00:22:02,418 --> 00:22:04,879
You are looking for information
He is using it.
195
00:22:05,045 --> 00:22:07,381
He can not get Robert to speak
and he uses you.
196
00:22:07,548 --> 00:22:11,385
-It's putting us in danger.
- Stop contacting him completely.
197
00:22:11,760 --> 00:22:13,929
It must go more unnoticed.
198
00:22:14,096 --> 00:22:16,682
I think it's about
of an excellent opportunity.
199
00:22:17,308 --> 00:22:19,393
We must use that policeman.
200
00:22:19,852 --> 00:22:22,938
He is the only person who connects us
with our comrades arrested.
201
00:22:24,106 --> 00:22:26,317
It is clear that it has a lot of power.
202
00:22:26,483 --> 00:22:29,278
It is the best news
we have in three months.
203
00:22:37,620 --> 00:22:39,538
I'm scared for you, do you understand?
204
00:22:40,748 --> 00:22:44,210
-You do not think I can do anything.
-Do not say foolishness.
205
00:22:48,088 --> 00:22:50,674
Promise me you're going to be careful.
206
00:23:00,434 --> 00:23:02,061
-How are you?
-Very good.
207
00:23:06,607 --> 00:23:09,735
Keep your eyes open.
Make sure they do not follow you.
208
00:23:11,237 --> 00:23:12,863
Notify the concierge when you leave
209
00:23:13,030 --> 00:23:15,991
and tell him the address
from the place you go to. i>
210
00:23:16,659 --> 00:23:19,870
Do not say anything else.
No name or address. I>
211
00:23:21,121 --> 00:23:22,373
Do not invent anything. i>
212
00:23:23,874 --> 00:23:26,001
Try to lie as little as possible. i>
213
00:23:27,044 --> 00:23:30,256
Do not let your guard down.
Even when I talk to you about Robert. I>
214
00:24:03,205 --> 00:24:04,415
Terrorist!
215
00:24:05,541 --> 00:24:06,959
Sold!
216
00:24:21,098 --> 00:24:25,603
Now you will not be so proud
to have betrayed your country!
217
00:24:25,769 --> 00:24:29,481
Let's see if you sink into misery!
218
00:24:30,191 --> 00:24:32,568
You will not be so proud!
219
00:24:36,697 --> 00:24:38,657
This seems incredible to me.
220
00:24:39,116 --> 00:24:40,910
We'll see how you behave
on the scaffold!
221
00:24:41,076 --> 00:24:43,245
Another one they have denounced.
222
00:24:43,954 --> 00:24:45,915
Come with me,
I want to teach you one thing.
223
00:24:46,081 --> 00:24:47,833
-Dumbass!
-Come on.
224
00:24:49,919 --> 00:24:52,630
You will see what awaits you!
225
00:25:06,477 --> 00:25:10,523
You can not imagine the amount of traitors
that generates a movement of resistance.
226
00:25:11,774 --> 00:25:12,942
I already knew it, right?
227
00:25:13,651 --> 00:25:16,820
I dont know. I guess yes.
228
00:25:20,032 --> 00:25:23,035
Her husband did not fall by himself,
I will assume it.
229
00:25:26,705 --> 00:25:29,375
One member sold it
of your own network.
230
00:25:31,085 --> 00:25:33,838
He spoke under threat
of deportation, it was easy.
231
00:25:36,382 --> 00:25:38,425
Do you want to know his name maybe?
232
00:25:39,009 --> 00:25:40,678
In the background it matters little.
233
00:25:42,721 --> 00:25:45,850
Do not want to know the identity
who sold her husband?
234
00:25:53,607 --> 00:25:55,025
What would that change?
235
00:25:57,945 --> 00:25:59,572
I must pay attention. i>
236
00:26:00,155 --> 00:26:02,741
Ah, look, there's Dupin Street.
237
00:26:03,075 --> 00:26:05,077
I see what you're trying to do. i>
238
00:26:06,912 --> 00:26:08,622
Do you know Dupin Street?
239
00:26:20,593 --> 00:26:22,761
In what number did you stop it?
240
00:26:24,096 --> 00:26:27,057
Oh, no, seriously, I never ...
have you come here?
241
00:26:27,516 --> 00:26:29,602
Do not you know this building?
242
00:26:31,437 --> 00:26:33,689
- Do not you know?
-What do you expect me to tell you?
243
00:26:34,815 --> 00:26:37,109
I already told you that I did not know anything.
244
00:26:44,867 --> 00:26:47,786
It all started there.
Your book on the table,
245
00:26:49,830 --> 00:26:53,417
understand that ...
everything quickly fit.
246
00:26:53,709 --> 00:26:55,002
So...
247
00:26:57,129 --> 00:26:58,881
You want me to say?
248
00:27:01,133 --> 00:27:03,135
Do not you get used to the idea?
249
00:27:04,178 --> 00:27:07,348
Are you trying to scare me?
He has achieved it.
250
00:27:12,645 --> 00:27:14,980
It is the theater that must
do with women.
251
00:27:15,147 --> 00:27:19,360
Once done, you owe your life.
Something typical of Saussaies street.
252
00:27:19,735 --> 00:27:21,862
Let's see, my dear Marguerite.
253
00:27:22,112 --> 00:27:24,198
You do not have to give them either
Smarty, huh?
254
00:27:24,365 --> 00:27:26,700
Come, see you tomorrow.
255
00:27:27,993 --> 00:27:31,914
Agree? We still have many
things that you and I share.
256
00:27:52,017 --> 00:27:54,478
With fear, blood
it does not reach the head. i>
257
00:27:58,148 --> 00:27:59,984
I no longer hear clearly. i>
258
00:28:00,776 --> 00:28:02,653
Deafness is relative. i>
259
00:28:07,950 --> 00:28:10,119
The noise of the street is distorted. i>
260
00:28:15,875 --> 00:28:18,502
It looks like the uniform rumor of the sea. i>
261
00:28:31,515 --> 00:28:34,518
Path on the road,
There are no cars. i>
262
00:28:37,688 --> 00:28:40,316
The mechanism of sight is altered. i>
263
00:28:44,111 --> 00:28:45,905
I can not see anything anymore ... i>
264
00:28:48,824 --> 00:28:50,701
but I'm still walking. i>
265
00:28:51,368 --> 00:28:53,787
Step from the road to the sidewalk. i>
266
00:28:53,954 --> 00:28:55,497
And then I go back to the road. i>
267
00:28:55,664 --> 00:28:58,042
Camino. My feet walk. I>
268
00:29:07,259 --> 00:29:11,472
I see the big buildings of the crossing
of Sèvres staggering in the sky. i>
269
00:29:11,931 --> 00:29:14,683
And the sidewalks sink.
They get dark. I>
270
00:29:18,354 --> 00:29:21,315
I can not tell anything,
but I'm still walking. i>
271
00:29:22,149 --> 00:29:24,360
Camino. My feet walk. I>
272
00:29:29,865 --> 00:29:31,951
Step from the road to the sidewalk. i>
273
00:29:32,117 --> 00:29:34,161
And then I go back to the road. i>
274
00:29:35,746 --> 00:29:39,667
I seem to feel a certain remorse
for not having managed to die while alive. i>
275
00:29:42,336 --> 00:29:44,880
I do not know what to do with freedom. i>
276
00:29:47,424 --> 00:29:49,927
I'm afraid they'll kill me. i>
277
00:29:50,719 --> 00:29:52,513
I'm ashamed to live. i>
278
00:29:55,015 --> 00:29:57,768
And I tell myself that if I do not die,
I'll see you again. i>
279
00:29:58,227 --> 00:30:00,688
That I have to be alive
to see you again. i>
280
00:30:20,249 --> 00:30:22,835
I do not know if I'll get you
get these words. i>
281
00:30:23,002 --> 00:30:24,795
And yet, we are very close. i>
282
00:30:26,505 --> 00:30:28,465
You are there, behind those walls. i>
283
00:30:28,632 --> 00:30:31,302
It would only take one hour
to be with you. i>
284
00:30:50,487 --> 00:30:52,823
From now on, I'll write it all down. i>
285
00:30:53,240 --> 00:30:55,826
You'll know everything when you come back. i>
286
00:31:40,371 --> 00:31:41,413
Yes?
287
00:31:43,457 --> 00:31:45,459
Yes, I have arrived safely home.
288
00:31:46,710 --> 00:31:48,462
Very good, tomorrow.
289
00:31:51,131 --> 00:31:52,758
At ten past ten.
290
00:31:53,592 --> 00:31:55,177
Where?
291
00:31:57,263 --> 00:31:58,681
Very good.
292
00:32:02,101 --> 00:32:03,519
See you tomorrow.
293
00:32:08,649 --> 00:32:10,818
Rabier calls me every day. i>
294
00:32:12,695 --> 00:32:15,698
He always offers me appointments
at the last moment, i>
295
00:32:18,158 --> 00:32:20,411
always at unexpected times. i>
296
00:32:21,954 --> 00:32:25,499
For example, at six to twenty,
at four and ten ... i>
297
00:32:27,543 --> 00:32:29,795
Appointments are always
in open places. i>
298
00:32:30,880 --> 00:32:32,506
In places with several exits. i>
299
00:32:32,673 --> 00:32:35,259
In corner cafes,
in street crossings ... i>
300
00:32:35,426 --> 00:32:37,344
GERMANY COMES IN ALL FRONTS
301
00:32:37,511 --> 00:32:41,056
Preferred neighborhoods
they are the sixth district, the Assembly, i>
302
00:32:41,223 --> 00:32:43,851
Republic, Duroc, the Royal Palace ... i>
303
00:32:46,687 --> 00:32:49,398
Rabier always arrives well before
of the agreed time i>
304
00:32:49,565 --> 00:32:51,567
and wait far away from the appointment. i>
305
00:32:52,943 --> 00:32:56,238
When he is on the street, he finds himself
even further from the indicated place. i>
306
00:32:57,364 --> 00:33:00,159
When it's in a cafeteria,
He is on the other sidewalk, i>
307
00:33:00,326 --> 00:33:01,785
but not in front of the cafeteria, i>
308
00:33:01,952 --> 00:33:05,122
but always from where you see better
who is waiting. i>
309
00:33:07,124 --> 00:33:09,376
Often, when I arrive, I do not see it. i>
310
00:33:10,628 --> 00:33:12,713
Appears behind me. i>
311
00:33:15,633 --> 00:33:17,259
Restaurant: the door closed. i>
312
00:33:17,426 --> 00:33:20,429
Friends knock on the door,
the butter on the tables, i>
313
00:33:20,596 --> 00:33:22,848
the fresh cream overflows
of all the dishes, i>
314
00:33:23,015 --> 00:33:25,518
the dripping meats, the wine ... i>
315
00:33:26,435 --> 00:33:28,354
-I am not hungry.
-It's there. I>
316
00:33:28,521 --> 00:33:31,232
I'm not hungry.
He is desperate. I>
317
00:33:32,650 --> 00:33:34,568
Every time I go to see Rabier, i>
318
00:33:35,653 --> 00:33:38,197
I pretend to kill myself. i>
319
00:33:39,365 --> 00:33:42,117
I pretend he knows everything
about my activities. i>
320
00:33:42,743 --> 00:33:45,037
Every time the same, every day. i>
321
00:33:46,997 --> 00:33:48,666
My comrades may be right. i>
322
00:33:48,833 --> 00:33:52,086
This collaborator may try
infiltrate the network through me. i>
323
00:33:53,254 --> 00:33:57,174
He is using me. Just like I think
that I'm using him. i>
324
00:33:58,676 --> 00:34:01,095
He gives me regular tests,
guarantees. i>
325
00:34:01,554 --> 00:34:03,597
Allow me to send some letters, i>
326
00:34:03,764 --> 00:34:06,767
informs me of some decisions
German in terms of the prisoners, i>
327
00:34:06,934 --> 00:34:09,353
of the conditions of his arrest. i>
328
00:34:09,520 --> 00:34:11,313
And what does he say about Robert? i>
329
00:34:11,480 --> 00:34:14,400
He told me he is not sick.
That they have not tortured him. I>
330
00:34:15,150 --> 00:34:16,569
I'm sure he's telling the truth. i>
331
00:34:20,030 --> 00:34:22,992
You need that truth
to have me in their hands.
332
00:34:24,410 --> 00:34:25,870
I dont know...
333
00:34:27,037 --> 00:34:28,706
I want to believe it.
334
00:34:31,584 --> 00:34:34,378
I'm at his mercy
and every day I run towards him.
335
00:34:35,754 --> 00:34:37,882
Because every day I get close to Robert.
336
00:34:44,597 --> 00:34:47,308
Our forces are going to perform
all kinds of missions i>
337
00:34:47,474 --> 00:34:49,310
to favor the advance
of the Allies, i>
338
00:34:49,476 --> 00:34:51,729
what it means for us
a joy. i>
339
00:34:51,896 --> 00:34:54,481
That you, compatriots
and distant friends, i>
340
00:34:54,648 --> 00:34:58,027
can you imagine seeing
a part of liberated France i>
341
00:34:58,194 --> 00:35:02,198
with the active participation of
forces organized clandestinely i>
342
00:35:02,364 --> 00:35:04,158
about our territory. i>
343
00:35:05,201 --> 00:35:09,163
At the exact time that I speak to you,
my region is no longer the only one fighting i>
344
00:35:09,330 --> 00:35:12,458
and receive the congratulations
of the Allied command. i>
345
00:35:13,083 --> 00:35:17,546
In the south, tens of thousands of soldiers
of the French interior forces, i>
346
00:35:18,464 --> 00:35:21,008
with the support of the population,
they fight against the Germans, i>
347
00:35:22,092 --> 00:35:24,845
and they, too,
like our comrades, i>
348
00:35:25,012 --> 00:35:28,182
have received the congratulations
of the Allied command. i>
349
00:35:28,933 --> 00:35:30,351
In the center of France, i>
350
00:35:30,518 --> 00:35:33,103
the cities are liberated
by our own strength. i>
351
00:35:33,270 --> 00:35:37,650
In the south of Paris, thousands of patriots
They attack the enemy head on. i>
352
00:35:38,192 --> 00:35:40,319
In the east, in the southwest, i>
353
00:35:40,486 --> 00:35:42,613
there have been combats
against the enemy. i>
354
00:35:42,780 --> 00:35:46,825
I just knew a moment ago
that the forces of my region, Aisne, i>
355
00:35:46,992 --> 00:35:49,203
have overflowed the limits
of your sector, i>
356
00:35:49,370 --> 00:35:53,207
and that about ten thousand of our
men fight south of the Loire. i>
357
00:35:53,499 --> 00:35:54,875
These are, dear friends, i>
358
00:35:55,042 --> 00:35:57,837
the good news we give you
arrive from the homeland. i>
359
00:35:58,128 --> 00:35:59,505
France rises. i>
360
00:36:32,830 --> 00:36:35,332
Marguerite, sit down, please.
361
00:36:38,294 --> 00:36:41,797
Does not it bother you to see us here together?
Among yours?
362
00:36:45,593 --> 00:36:47,678
I have finished your book.
It's extraordinary.
363
00:36:50,097 --> 00:36:51,265
For real.
364
00:36:51,765 --> 00:36:53,934
You know I have not come
to talk about literature.
365
00:36:54,685 --> 00:36:56,729
I have come to talk about my husband.
366
00:37:28,886 --> 00:37:30,262
Do you know this man?
367
00:37:33,724 --> 00:37:35,643
This ... This one here.
368
00:37:37,186 --> 00:37:39,647
-No, I do not know who it is.
-Keep a little.
369
00:37:40,147 --> 00:37:42,858
-Who?
-Morland. Does not it sound?
370
00:37:45,611 --> 00:37:47,738
No, I've never seen him.
371
00:37:48,614 --> 00:37:50,533
I can not help you, I do not know him.
372
00:37:50,699 --> 00:37:53,452
I already told you that I did not take care of
of my husband's things.
373
00:37:54,036 --> 00:37:57,581
If you help me find it,
I will not deport Robert.
374
00:38:01,293 --> 00:38:03,087
How to deport him?
375
00:38:04,672 --> 00:38:06,257
How, where?
376
00:38:08,175 --> 00:38:09,677
Why do not you tell me anything?
377
00:38:12,346 --> 00:38:16,934
Look at the photos, you know this
man, you've seen it for sure, look.
378
00:38:17,643 --> 00:38:18,644
Look at them, please.
379
00:38:18,811 --> 00:38:21,897
If you help me, I assure you that Robert
will stay in Fresnes.
380
00:38:22,690 --> 00:38:24,066
I promise you.
381
00:38:34,827 --> 00:38:36,161
Does not it sound?
382
00:38:39,790 --> 00:38:42,209
Even if I knew him,
I would not tell you anything.
383
00:38:43,169 --> 00:38:46,255
It would be unacceptable on my part
give him that information.
384
00:38:46,422 --> 00:38:50,134
François Morland is the head of the network
to which her husband belonged.
385
00:38:50,718 --> 00:38:52,928
He is a man who is worth
250,000 francs.
386
00:38:53,095 --> 00:38:56,599
Well, that's not very important.
Money does not interest me.
387
00:38:56,765 --> 00:38:59,518
If you think you could report it,
What kind of woman do you think I am?
388
00:38:59,685 --> 00:39:02,062
Oh, how important is it?
What do I think of you?
389
00:39:02,229 --> 00:39:04,690
But even if I knew it,
I would not tell you.
390
00:39:06,901 --> 00:39:08,402
- Do not you know?
-Do not.
391
00:39:09,528 --> 00:39:11,113
The fact is that I do not know him.
392
00:39:12,448 --> 00:39:14,742
I've never seen it and never
He has gone to my house.
393
00:39:18,287 --> 00:39:19,788
Listen, I beg of you.
394
00:39:21,874 --> 00:39:24,627
I beg of you, if you can
do something, do it.
395
00:39:25,920 --> 00:39:29,798
I beg you.
Do you like me to beg you?
396
00:39:33,302 --> 00:39:35,679
I know an officer.
Work in Fresnes.
397
00:39:36,263 --> 00:39:38,682
It is who is responsible for transport.
398
00:39:42,937 --> 00:39:46,607
-He will tell you the convoy.
-A convoy to where?
399
00:39:48,984 --> 00:39:50,528
This is all bluffing.
400
00:39:51,403 --> 00:39:54,114
I know you can not do anything
and it's all a bluff.
401
00:39:56,659 --> 00:39:58,744
I'm going to give you a permit.
402
00:40:00,246 --> 00:40:02,206
With this you can pass.
403
00:40:03,374 --> 00:40:06,043
Have, take it.
It's all I can do.
404
00:40:52,965 --> 00:40:56,010
I must see Mr. Weber,
I have a recommendation.
405
00:40:56,844 --> 00:40:58,929
Can I see the bag, please?
406
00:40:59,388 --> 00:41:00,931
-Pass.
-Thank you.
407
00:41:35,966 --> 00:41:39,386
- There goes someone!
- It's a lady!
408
00:41:39,553 --> 00:41:41,013
Madam, please.
409
00:41:41,180 --> 00:41:44,058
-Why can not we pass?
-Where are you taking them?
410
00:41:44,225 --> 00:41:47,645
-We do not know anything!
-We have the right to know what happens.
411
00:41:47,811 --> 00:41:50,481
- There have been executions?
-There have not been executions.
412
00:41:50,648 --> 00:41:52,358
They have not told us anything.
413
00:41:53,567 --> 00:41:55,611
And what are they doing
with the political prisoners?
414
00:41:55,778 --> 00:41:57,029
Where are they taken?
415
00:41:57,196 --> 00:42:00,199
I do not know, they will be transported
as of tonight.
416
00:42:00,658 --> 00:42:03,619
Are they taken to Germany? Tell me.
417
00:42:03,786 --> 00:42:05,830
Are they taken to Germany?
418
00:42:06,163 --> 00:42:09,041
Be patient, they will tell you.
Ask them.
419
00:42:34,316 --> 00:42:36,193
Marguerite! Marguerite!
420
00:42:37,570 --> 00:42:39,071
-Robert!
- To Compiègne!
421
00:42:45,202 --> 00:42:46,453
A Compiègne!
422
00:43:28,787 --> 00:43:30,372
They have taken it by truck.
423
00:43:32,041 --> 00:43:33,584
A Compiègne.
424
00:43:34,793 --> 00:43:36,212
They are going to deport you.
425
00:43:42,968 --> 00:43:44,512
You do not have to do it.
426
00:43:45,554 --> 00:43:47,097
I do not need it anymore.
427
00:43:48,140 --> 00:43:49,475
Are you sure?
428
00:44:04,615 --> 00:44:06,325
Yes, it's me.
429
00:44:07,910 --> 00:44:09,370
I would like to see him.
430
00:44:11,789 --> 00:44:14,375
Tomorrow I am doing well.
Yes, I'm doing very well.
431
00:44:17,419 --> 00:44:18,921
Yes I know where it is.
432
00:44:21,006 --> 00:44:23,217
Very good. It is understood.
433
00:44:24,760 --> 00:44:26,095
I will be there.
434
00:44:30,307 --> 00:44:31,767
The Saint-Georges.
435
00:44:32,852 --> 00:44:34,311
Tomorrow at noon.
436
00:44:35,563 --> 00:44:37,481
It's next to the street
Caulaincourt.
437
00:44:38,691 --> 00:44:40,568
We will be very fair
To organize.
438
00:44:40,734 --> 00:44:42,611
At noon, it is feasible.
439
00:44:43,237 --> 00:44:46,448
We must hurry. Before
That bastard leaves Paris.
440
00:44:47,408 --> 00:44:50,870
I want him to talk.
I want to know who sold Robert.
441
00:44:52,246 --> 00:44:53,956
I want him to pay.
442
00:45:06,594 --> 00:45:08,596
-Good morning, Mr. Rabier.
-Hello.
443
00:45:09,889 --> 00:45:12,057
- Sit down
-Thank you.
444
00:45:16,854 --> 00:45:19,440
- Mr. Rabier!
-To your health, Mr. Rabier.
445
00:45:19,607 --> 00:45:21,859
Thank you very much. Enjoy them.
446
00:45:22,026 --> 00:45:23,569
Thank you. Friend!
447
00:45:23,736 --> 00:45:25,154
- Mr. Rabier.
-All good?
448
00:45:25,321 --> 00:45:26,947
-Good morning sir.
-Good Morning.
449
00:45:31,869 --> 00:45:33,579
It's different from Flore, huh?
450
00:45:34,788 --> 00:45:36,874
Apparently, he does not want
talk about literature
451
00:45:37,041 --> 00:45:38,626
Oh, yes, yes, on the contrary.
452
00:45:39,877 --> 00:45:42,004
My bookstore starts to take shape.
453
00:45:43,214 --> 00:45:47,426
Do not you read the newspaper?
Do not you see that everything is about to change?
454
00:45:48,594 --> 00:45:51,555
Everyone knows that Montgomery
He will arrive in Paris in a few weeks.
455
00:45:51,722 --> 00:45:54,016
But Germany has not said yet
the last word.
456
00:45:55,476 --> 00:45:58,229
Excuse me, but ... tonight ...
They have paid us a visit.
457
00:45:58,395 --> 00:46:00,856
They have knocked and knocked on the door ...
458
00:46:01,273 --> 00:46:03,651
Anyway, the ruckus woke up
to the whole building.
459
00:46:03,817 --> 00:46:06,028
We did not respond
We did not even ask who it was.
460
00:46:06,487 --> 00:46:09,823
They will have denounced the forces
French interiors, surely.
461
00:46:10,324 --> 00:46:12,493
Luckily, our door
It is shielded.
462
00:46:13,244 --> 00:46:16,831
We let them do that and ...
And you do not do anything?
463
00:46:17,081 --> 00:46:20,376
We'll take care of it, ma'am.
That will be fixed quickly, I assure you.
464
00:46:20,543 --> 00:46:22,336
We will reach the end.
465
00:46:29,301 --> 00:46:31,262
She is scared.
466
00:46:32,555 --> 00:46:34,223
And it is logical that you have it.
467
00:46:37,977 --> 00:46:39,770
How about we ask for wine?
468
00:46:40,479 --> 00:46:42,106
Yes, why not?
469
00:46:43,566 --> 00:46:44,775
-Waiter!
-Yes?
470
00:46:44,942 --> 00:46:47,278
A bottle of Pouilly. Thank you.
471
00:46:48,904 --> 00:46:51,240
- And his door?
-My door?
472
00:46:51,866 --> 00:46:53,033
Is it armored?
473
00:46:53,450 --> 00:46:55,661
-I'm not scared.
-Here you have, Lady.
474
00:46:56,787 --> 00:46:59,456
I have nothing to reproach myself for.
I made a choice and I assume it.
475
00:46:59,623 --> 00:47:00,791
Mrs...
476
00:47:02,751 --> 00:47:04,378
-Mr.
-Thank you.
477
00:47:04,753 --> 00:47:06,589
I'm going to tell you a story.
478
00:47:07,256 --> 00:47:09,425
One day I had to stop
to some Jews.
479
00:47:11,385 --> 00:47:13,846
We arrived at the apartment
and there was no one.
480
00:47:14,763 --> 00:47:18,350
In the dining room, on the table,
there was a drawing made by a child.
481
00:47:19,977 --> 00:47:22,438
I left without waiting for the people.
482
00:47:24,106 --> 00:47:25,691
I forgave that family.
483
00:47:28,527 --> 00:47:30,196
And it has not been the only one.
484
00:47:34,366 --> 00:47:35,993
What I want to say is...
485
00:47:36,327 --> 00:47:37,995
I would have warned her ...
486
00:47:39,371 --> 00:47:42,166
if...
Let us stop you.
487
00:47:44,001 --> 00:47:46,253
The Jewish boy and me
we owe him life.
488
00:47:50,591 --> 00:47:52,426
Are you preparing your defense?
489
00:47:53,093 --> 00:47:55,554
-The wine changes everything.
-I'm judging me. I>
490
00:47:55,721 --> 00:47:58,849
-I'm now his policeman.
-You do not know anything about me. I>
491
00:48:00,893 --> 00:48:02,019
Your book…
492
00:48:05,064 --> 00:48:08,108
-Permit me ...
-It's less important, i>
493
00:48:09,443 --> 00:48:10,861
is no longer anyone. i>
494
00:48:12,404 --> 00:48:15,032
It's just an agent
of the German police. i>
495
00:48:15,449 --> 00:48:19,370
"The day seemed to be falling on her
like the sea over some ruins ... "
496
00:48:19,537 --> 00:48:21,080
Now I'm your policeman. i>
497
00:48:22,873 --> 00:48:27,461
I look at your new shirt,
your tie, i>
498
00:48:28,212 --> 00:48:32,091
matching his brown suit,
with a somewhat golden beige tone. i>
499
00:48:34,885 --> 00:48:38,722
What a pity that a new shirt
like that, a condemned to death carries it. i>
500
00:48:38,889 --> 00:48:41,976
It is magnificent. It has captivated me.
501
00:48:42,768 --> 00:48:44,353
It seems that it has been
written for me
502
00:48:44,520 --> 00:48:46,647
Fear has abandoned me. i>
503
00:48:47,898 --> 00:48:50,359
Excuse me, did he say anything?
-I look at me. I>
504
00:48:51,902 --> 00:48:53,445
It makes me drink.
505
00:48:54,488 --> 00:48:57,157
My destiny has always been
in your hands.
506
00:48:58,868 --> 00:49:02,121
What if I was the one who had
the fate in your hands? i>
507
00:49:03,581 --> 00:49:07,418
Fear has abandoned me.
Now it is they who are afraid. I>
508
00:49:07,585 --> 00:49:10,629
Do you want to go dancing maybe? Do not?
509
00:49:14,341 --> 00:49:15,843
All these people. i>
510
00:49:16,468 --> 00:49:19,054
All of them will be threatened
of death the next few days, i>
511
00:49:19,221 --> 00:49:20,347
the next weeks. i>
512
00:49:20,890 --> 00:49:22,391
You already know. i>
513
00:49:23,434 --> 00:49:25,686
It can not be otherwise. i>
514
00:49:26,353 --> 00:49:28,564
Soon all will sink. i>
515
00:49:29,023 --> 00:49:32,943
I am from a country different from yours.
I am from France. I>
516
00:49:50,211 --> 00:49:52,213
Everything will be easier. i>
517
00:49:55,549 --> 00:49:57,218
Everything is simple. i>
518
00:49:59,678 --> 00:50:02,556
-I'm in another place.
-Welcome, gentleman. I>
519
00:50:03,349 --> 00:50:05,059
Good morning, lady.
520
00:50:10,272 --> 00:50:11,815
-Can we take this table?
-Yeah right.
521
00:50:12,316 --> 00:50:15,027
He came. Fear. I>
522
00:50:18,239 --> 00:50:20,199
Dionys, right next to me. i>
523
00:50:29,166 --> 00:50:32,169
Robert, if you saw this, you'd laugh. i>
524
00:50:33,587 --> 00:50:35,214
I hear your laughter. i>
525
00:50:36,257 --> 00:50:38,008
I can hear her. i>
526
00:51:17,756 --> 00:51:19,425
Finally it's over.
527
00:51:19,800 --> 00:51:21,427
Finally it's over.
528
00:51:23,262 --> 00:51:24,555
Germany has lost.
529
00:51:26,307 --> 00:51:28,517
Germany has lost,
everybody know this.
530
00:51:30,561 --> 00:51:33,314
It's terrible what it says,
but it does not matter.
531
00:51:33,564 --> 00:51:35,399
Seeing her happy makes me happy.
532
00:51:35,566 --> 00:51:38,152
Excuse me, but what is
saying that lady?
533
00:51:39,111 --> 00:51:40,779
We stopped her husband.
534
00:51:41,197 --> 00:51:43,657
-Ah ... It's that.
-Is that.
535
00:51:51,790 --> 00:51:54,001
Once they told me
One thing about fear.
536
00:51:55,753 --> 00:51:59,173
Under the bursts of machine gun,
the skin notices its existence in its body.
537
00:52:00,299 --> 00:52:02,551
A sixth sense that materializes.
538
00:52:05,095 --> 00:52:08,766
Are you talking about me when you say that?
Or are you thinking about your husband?
539
00:52:14,063 --> 00:52:16,232
No, now I was not thinking about him.
540
00:52:21,320 --> 00:52:22,613
Sorry.
541
00:53:52,828 --> 00:53:54,246
I do not feel anything anymore. i>
542
00:53:59,126 --> 00:54:01,462
My skin ... My body ... i>
543
00:54:03,047 --> 00:54:05,257
Fear has abandoned me. i>
544
00:54:14,433 --> 00:54:16,018
Bring me out to dance
545
00:54:55,224 --> 00:54:57,184
Please, ladies and gentlemen,
Do not be afraid.
546
00:54:57,351 --> 00:55:00,396
Move away from the windows,
please, and evacuate the room.
547
00:55:00,646 --> 00:55:03,357
They will find a refuge
fifty meters to the right,
548
00:55:03,524 --> 00:55:05,776
and for those who want it,
we also have the cellar.
549
00:55:05,943 --> 00:55:09,321
There will be music and champagne.
The evening continues, gentlemen.
550
00:55:21,125 --> 00:55:23,544
Everything is going well, ladies and gentlemen,
do not worry.
551
00:55:23,711 --> 00:55:26,088
Goodbye, sir, good morning.
552
00:55:26,755 --> 00:55:28,132
Goodbye, ma'am, sir.
553
00:55:28,299 --> 00:55:30,593
The refuge is in the background
fifty meters away
554
00:55:31,760 --> 00:55:34,221
Marguerite, stay with me.
555
00:55:34,638 --> 00:55:36,182
But that it does?
556
00:55:38,434 --> 00:55:41,687
I'm not scared.
The Empire will not fall.
557
00:55:43,189 --> 00:55:45,316
With me you do not risk anything.
558
00:55:45,941 --> 00:55:47,526
Stay.
559
00:55:50,279 --> 00:55:52,781
I want to know why he called me.
560
00:55:56,160 --> 00:55:58,287
-To see him.
-For what?
561
00:56:00,456 --> 00:56:03,501
-To talk about Robert again.
- You know it's not true.
562
00:56:03,876 --> 00:56:06,337
Have a little courage
and tell me the truth.
563
00:56:07,463 --> 00:56:09,215
I want to know it.
564
00:56:10,466 --> 00:56:12,092
Why?
565
00:56:34,698 --> 00:56:35,991
Sees it?
566
00:56:36,700 --> 00:56:38,369
It seems that already arrives.
567
00:56:39,912 --> 00:56:42,122
The world will finally be free.
568
00:56:44,208 --> 00:56:47,211
A friend of mine has a study
very near here.
569
00:56:49,213 --> 00:56:51,632
Stay with me
a bit more please.
570
00:56:52,007 --> 00:56:55,386
You want to do?
Kill or own me?
571
00:56:58,681 --> 00:57:00,391
You despise me.
572
00:57:01,600 --> 00:57:04,186
People like you
despise people like me.
573
00:57:04,979 --> 00:57:07,022
We do not come from the same world.
574
00:57:08,232 --> 00:57:11,443
If a few years ago we would have
Crusader, he would not have looked at me.
575
00:57:12,945 --> 00:57:15,614
If I could have
save her husband ...
576
00:57:26,834 --> 00:57:28,252
He lied to me.
577
00:57:31,213 --> 00:57:34,133
I know he has never tried
save my husband.
578
00:57:35,176 --> 00:57:37,928
Now I know I've always known.
579
00:57:39,555 --> 00:57:42,975
You have given me the illusion ...
of not being separated from him.
580
00:57:45,311 --> 00:57:47,396
That is what he has given me.
581
00:57:48,230 --> 00:57:50,441
Marguerite, I'm going to lose her.
582
00:58:40,991 --> 00:58:44,912
He knew it was the last time.
I knew it. I>
583
00:58:45,704 --> 00:58:47,957
He had understood everything
from the beginning. i>
584
00:58:49,625 --> 00:58:54,880
He did nothing to stop us,
as if it no longer mattered. i>
585
01:00:42,988 --> 01:00:45,282
I would have liked you to see this. i>
586
01:00:46,575 --> 01:00:50,120
Something is going to explode, I'll tell you. i>
587
01:00:50,621 --> 01:00:54,166
How everywhere the world
is released ... I'll tell you. i>
588
01:00:56,627 --> 01:00:58,838
The turnaround that has given everything. i>
589
01:01:01,924 --> 01:01:03,968
A few days later,
at eleven o'clock at night, i>
590
01:01:04,134 --> 01:01:06,220
began the liberation of Paris. i>
591
01:01:07,012 --> 01:01:09,890
Eight nights and eight whole days. i>
592
01:01:12,518 --> 01:01:15,479
Also Rabier, while fleeing,
He must have heard the prodigious uproar i>
593
01:01:15,646 --> 01:01:18,440
of all the bells
of the churches of Paris, i>
594
01:01:18,858 --> 01:01:22,486
and also should have seen maybe
to the masses of people, outside, i>
595
01:01:22,653 --> 01:01:26,448
in the buildings and on the streets,
with an ineffable happiness. i>
596
01:02:10,409 --> 01:02:11,702
Free Paris. i>
597
01:02:12,244 --> 01:02:14,955
In a world at war
already prepared for oblivion. i>
598
01:02:16,707 --> 01:02:18,626
The oblivion of everything. i>
599
01:02:43,067 --> 01:02:44,860
I chose to wait for you ... i>
600
01:02:46,654 --> 01:02:48,155
in this way. i>
601
01:02:50,699 --> 01:02:52,368
Until I die. i>
602
01:02:55,579 --> 01:02:57,289
That matters to me. i>
603
01:03:03,337 --> 01:03:08,175
If you go to Japan, ma'am,
Also visit Mount Mihara. i>
604
01:03:08,884 --> 01:03:12,805
But go singing
the lay of the poetess Shiyu. i>
605
01:03:18,769 --> 01:03:21,188
My little dragonfly fisherman, i>
606
01:03:21,355 --> 01:03:23,941
you left today, but where? i>
607
01:03:27,778 --> 01:03:30,865
But in Japan there are also buildings
immense white granite. i>
608
01:03:31,031 --> 01:03:33,993
There are straight avenues where they pass
crazy taxis at full speed! i>
609
01:03:34,160 --> 01:03:35,828
There are offices that flood the sun, i>
610
01:03:35,995 --> 01:03:38,873
where a brain orders
to the ships that sail through the sea ... i>
611
01:03:39,039 --> 01:03:40,749
The war was not quite over ... i>
612
01:03:40,916 --> 01:03:44,378
A phone crackles,
a giant clock gives the hours. i>
613
01:03:44,545 --> 01:03:48,007
We still lacked knowledge
about what had really happened. i>
614
01:03:48,174 --> 01:03:49,675
It's fast-paced life. i>
615
01:03:50,301 --> 01:03:52,219
We were in the first era
of humanity. i>
616
01:03:52,386 --> 01:03:54,513
Virgin. Virginal. I>
617
01:03:55,222 --> 01:03:57,641
But wait for the night to fall ... i>
618
01:03:58,809 --> 01:04:02,188
At night, the man of the houses
crystal is made with his kimono. i>
619
01:04:02,605 --> 01:04:04,857
It covers you from the neck
up to the tip of your feet, i>
620
01:04:05,024 --> 01:04:09,445
the motley kimono covers
to the Japanese as a plumage. i>
621
01:04:15,618 --> 01:04:19,079
At the end of winter,
the German defeat was announced. i>
622
01:04:20,289 --> 01:04:24,335
There were still long months of war,
spread throughout Europe. i>
623
01:04:30,341 --> 01:04:32,510
For a long time
we had not received news. i>
624
01:04:32,676 --> 01:04:33,802
Nothing moved. i>
625
01:04:33,969 --> 01:04:36,597
A blanket of silence
about an occupied France. i>
626
01:04:39,016 --> 01:04:41,810
Now the news starts
to arrive from everywhere, i>
627
01:04:41,977 --> 01:04:43,896
they extend their reality of the world. i>
628
01:04:48,442 --> 01:04:51,028
The new spring arrived
with their dead, i>
629
01:04:52,238 --> 01:04:53,697
your survivors, i>
630
01:04:53,864 --> 01:04:56,784
your inconceivable pain reflected
in the German camps. i>
631
01:04:58,786 --> 01:05:01,789
Orsay. The prisoners
They look stunned. i>
632
01:05:02,581 --> 01:05:04,875
Arrive direct from Bourget
and from Germany. i>
633
01:05:06,627 --> 01:05:07,670
Sometimes they respond, i>
634
01:05:07,837 --> 01:05:10,589
but often they do not understand
very well what is asked of you. i>
635
01:05:11,298 --> 01:05:12,508
They smile. i>
636
01:05:13,133 --> 01:05:16,720
They turn to French women,
They are the first to see them. i>
637
01:05:18,722 --> 01:05:22,268
Many people who do not wait for anyone
he also comes to Orsay station ... i>
638
01:05:22,434 --> 01:05:23,936
to see the show. i>
639
01:05:24,520 --> 01:05:26,438
The arrival of prisoners of war, i>
640
01:05:26,605 --> 01:05:30,192
as well as the way women
they wait for you, and everything else. i>
641
01:05:32,069 --> 01:05:33,654
To see how it happens. i>
642
01:05:35,573 --> 01:05:38,075
It is possible that this
never happen again. i>
643
01:05:39,160 --> 01:05:41,412
You could also be among them. i>
644
01:05:42,121 --> 01:05:45,916
It would be plausible that you were
on the next train, or the one after. i>
645
01:05:51,797 --> 01:05:53,007
I'm working poorly. i>
646
01:05:54,425 --> 01:05:57,219
I add many names,
but yours does not appear. i>
647
01:05:59,847 --> 01:06:04,768
Every five minutes the desire returns
to finish, to leave the pencil, i>
648
01:06:05,144 --> 01:06:07,229
not to ask again
if there is news, i>
649
01:06:07,396 --> 01:06:09,732
to leave the center
for the rest of my life. i>
650
01:06:16,238 --> 01:06:19,033
She told me: "You can not do that,
you are not from the Ministry, i>
651
01:06:19,200 --> 01:06:21,118
does not have authorization
to do that. " i>
652
01:06:21,577 --> 01:06:23,704
They have no way to inform
to their families. i>
653
01:06:23,871 --> 01:06:26,957
We take care of ourselves.
We publish the list in "The books". I>
654
01:06:27,958 --> 01:06:30,628
Where do these officials come from?
With his perfect suits ... i>
655
01:06:30,794 --> 01:06:32,129
after six years in the position. i>
656
01:06:32,296 --> 01:06:35,633
With his haughty, hurtful tone,
Condescending: "Your papers", i>
657
01:06:37,051 --> 01:06:38,886
"the table is confiscated", i>
658
01:06:39,220 --> 01:06:42,848
"your site is at the end of the row,
with families ". i>
659
01:06:46,685 --> 01:06:50,648
The Gaullists who take their places
are the ones that are going to occupy France. i>
660
01:06:51,148 --> 01:06:53,359
They are rewriting history. i>
661
01:06:53,984 --> 01:06:56,570
They are going to poison France
for a long time. i>
662
01:07:00,491 --> 01:07:02,785
De Gaulle does not expect anything anymore.
Only peace. I>
663
01:07:03,702 --> 01:07:07,665
Only we were still waiting.
The wait of a lifetime. I>
664
01:07:08,165 --> 01:07:10,334
The women's
of all time. i>
665
01:07:10,835 --> 01:07:12,837
Of all the places in the world. i>
666
01:07:13,170 --> 01:07:15,130