All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S03E06.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-PiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,875 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:31,375 --> 00:00:32,291 Sergio. 3 00:00:35,875 --> 00:00:38,333 Estudou até tarde da noite de novo? 4 00:00:41,583 --> 00:00:42,541 Desça comigo. 5 00:00:43,750 --> 00:00:45,583 Estamos esperando para tomar café. 6 00:00:47,333 --> 00:00:48,833 Tatiana está aqui. 7 00:01:05,041 --> 00:01:06,041 Bom dia. 8 00:01:10,250 --> 00:01:11,666 Príncipe Hamlet. 9 00:01:17,708 --> 00:01:19,458 Deixe-me apresentar Tatiana. 10 00:01:19,833 --> 00:01:20,666 Olá... 11 00:01:21,125 --> 00:01:22,250 É um prazer. 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,750 Não é a mulher mais linda do mundo? 13 00:01:26,750 --> 00:01:28,333 Sério? Não sabia. 14 00:01:28,416 --> 00:01:30,291 Qual é sua profissão? 15 00:01:30,583 --> 00:01:32,541 Sou pianista de concerto. 16 00:01:32,625 --> 00:01:35,208 Solista de piano clássico? 17 00:01:35,291 --> 00:01:38,041 Sim, Schumann, Chopin, Bach. 18 00:01:38,125 --> 00:01:39,791 Tem dedos celestiais. 19 00:01:39,875 --> 00:01:42,083 Para o piano e para o roubo. 20 00:01:44,125 --> 00:01:44,958 Como? 21 00:01:45,208 --> 00:01:47,041 É uma ladra, e é boa. 22 00:01:47,333 --> 00:01:50,208 Piano e joias são minha especialidade. 23 00:01:50,291 --> 00:01:53,250 Aliás, ela adorou o assalto do Banco da Espanha. 24 00:01:56,750 --> 00:01:57,791 Ela sabe. 25 00:02:00,166 --> 00:02:01,833 -Sabe? -Sim. 26 00:02:01,916 --> 00:02:03,791 Não há segredos entre nós. 27 00:02:03,875 --> 00:02:08,458 Na verdade, ela gostou mais do que o seu na Casa da Moeda. 28 00:02:12,500 --> 00:02:14,916 Podemos conversar um minuto a sós? 29 00:02:15,791 --> 00:02:16,833 Está louco? 30 00:02:16,916 --> 00:02:17,916 Talvez. 31 00:02:18,000 --> 00:02:19,458 Andrés, o que acontecerá 32 00:02:19,541 --> 00:02:22,916 quando oferecerem uma recompensa por informações? 33 00:02:23,000 --> 00:02:25,208 Nesse trabalho, isso vai acontecer. 34 00:02:25,291 --> 00:02:27,125 -Não comece. -O quê? 35 00:02:27,208 --> 00:02:29,833 Está insinuando que meu amor vai me trair. 36 00:02:29,916 --> 00:02:32,416 Não estou insinuando, estou dizendo. 37 00:02:34,000 --> 00:02:36,583 Mas vamos acreditar em amor verdadeiro... 38 00:02:36,708 --> 00:02:38,375 -Merda! -Vamos entrar. 39 00:02:38,458 --> 00:02:41,791 Diz: "Vamos acreditar no amor." E eu digo: "Claro." 40 00:02:41,875 --> 00:02:44,583 Vamos acreditar que ela não te venderá. Escute! 41 00:02:45,208 --> 00:02:46,500 Ela é uma ladra. 42 00:02:48,208 --> 00:02:50,833 E se ela entregar você para não ser presa? 43 00:02:50,916 --> 00:02:53,500 É fácil falar de amor quando não o conhece. 44 00:02:53,583 --> 00:02:56,375 Sou objetivo. Não penso com os sentimentos. 45 00:02:56,458 --> 00:02:58,583 Vou dizer algo sobre Tatiana. 46 00:02:58,666 --> 00:03:01,041 Viajamos pela Europa arrombando cofres, 47 00:03:01,125 --> 00:03:04,083 e sabe que roubos são tensos. Sempre há conflito. 48 00:03:04,166 --> 00:03:05,750 "Não pôs certo os explosivos." 49 00:03:05,833 --> 00:03:07,250 "Cadê os diamantes?" 50 00:03:07,333 --> 00:03:11,416 É normal culpar o outro pelos erros. Mas com ela, nada. 51 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 É como andar nas nuvens. 52 00:03:13,916 --> 00:03:17,625 Passamos 14 horas em um porão abrindo um buraco na parede. 53 00:03:17,708 --> 00:03:20,250 E fizemos amor como se não houvesse amanhã. 54 00:03:20,333 --> 00:03:23,708 Pessoas discutem enquanto estão de férias em Marbella. 55 00:03:23,791 --> 00:03:27,625 Nós roubamos um banco, e parecia nossa lua de mel. 56 00:03:27,708 --> 00:03:29,916 Sentiu isso nas quatro vezes que se casou. 57 00:03:31,291 --> 00:03:32,750 Que golpe baixo. 58 00:03:32,833 --> 00:03:36,416 Desprezível, não combina com seu papel de irmão e homem. 59 00:03:42,458 --> 00:03:43,958 -Bom dia, Giovanni. -Bom dia. 60 00:03:44,500 --> 00:03:45,541 Bom dia. 61 00:03:47,041 --> 00:03:50,041 Os monges entram, e os planos estão na parede! 62 00:03:50,125 --> 00:03:53,000 Por favor, eles me chamam de Sr. Engenheiro. 63 00:03:53,083 --> 00:03:56,250 Acham que somos acadêmicos. Não seja tão pessimista. 64 00:03:58,583 --> 00:04:01,125 Há quanto tempo a conhece? Tatiana. Quanto? 65 00:04:01,208 --> 00:04:03,291 O que importa? Amor não tem tempo! 66 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 O amor se vive. 67 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 Não pode arriscar o plano por uma mulher. 68 00:04:07,875 --> 00:04:11,250 É a primeira regra. Andrés, primeira regra: 69 00:04:11,666 --> 00:04:14,666 "O golpe não pode ser intoxicado por romantismo. 70 00:04:14,750 --> 00:04:15,708 Nunca." 71 00:04:16,541 --> 00:04:18,375 Não é difícil de entender. 72 00:04:27,833 --> 00:04:30,041 São 19h. Hora da ligação de controle. 73 00:04:30,875 --> 00:04:32,083 Ligue para Palermo. 74 00:04:36,666 --> 00:04:37,708 Palermo. Status? 75 00:04:37,791 --> 00:04:39,333 Passamos de dez toneladas. 76 00:04:39,416 --> 00:04:41,708 São 10.700 quilos transformados em grãos. 77 00:04:41,791 --> 00:04:43,291 Dois por cento além do planejado. 78 00:04:43,375 --> 00:04:44,791 Quebrando recordes. 79 00:04:44,875 --> 00:04:46,250 Como Usain Bolt. 80 00:04:46,333 --> 00:04:47,333 E as defesas? 81 00:04:47,916 --> 00:04:50,208 Estamos soldando. Temos duas por enquanto. 82 00:04:50,291 --> 00:04:51,458 Novidades? 83 00:04:51,875 --> 00:04:53,708 Tudo sob controle. E aí? 84 00:04:54,541 --> 00:04:55,916 Sem complicações. 85 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Câmbio e desligo. 86 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Invada. Não hesite. 87 00:05:03,166 --> 00:05:05,041 Estamos avaliando os riscos. 88 00:05:08,916 --> 00:05:09,958 Luis, vire-se. 89 00:05:13,083 --> 00:05:16,875 Tenho uma caixa na minha cabeceira com pílulas de todas as cores. 90 00:05:17,541 --> 00:05:19,375 Sinto-me estranho sem pijamas. 91 00:05:19,875 --> 00:05:22,458 Tive disfunção erétil nos últimos dois anos 92 00:05:22,541 --> 00:05:24,791 por causa desses malditos. 93 00:05:25,375 --> 00:05:27,250 Estresse pós-traumático. 94 00:05:28,208 --> 00:05:30,583 Precisa parar de vir aqui. 95 00:05:30,666 --> 00:05:34,250 Volte para sua cidade natal com sua esposa, descanse e se cuide. 96 00:05:35,000 --> 00:05:36,708 E não ligue a TV. 97 00:05:36,791 --> 00:05:38,833 Não cometa o erro que cometi. 98 00:05:39,833 --> 00:05:43,083 Se tiver que atirar uma bomba gigante neles, atire! 99 00:05:43,166 --> 00:05:45,583 Logo. Sem medo das consequências! 100 00:05:46,208 --> 00:05:47,416 É melhor 101 00:05:47,500 --> 00:05:50,583 do que atirar bombas pequenas a cada duas horas. 102 00:05:51,583 --> 00:05:52,875 Porque os malditos, 103 00:05:52,958 --> 00:05:55,541 se não usar sua força, destruirão você. 104 00:05:55,625 --> 00:05:57,750 Podem me destruir à vontade, 105 00:05:57,833 --> 00:06:00,000 contanto que não revelem os segredos do Estado. 106 00:06:00,250 --> 00:06:02,083 Se entrarmos no banco, Alfonso, 107 00:06:02,375 --> 00:06:04,500 acabaremos todos no tribunal. 108 00:06:05,083 --> 00:06:06,083 Ou algo pior. 109 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 O que faremos? 110 00:06:08,875 --> 00:06:11,875 Devemos nos sentar e assistir? De mãos atadas? 111 00:06:12,333 --> 00:06:14,583 Vamos neutralizar essa vantagem. 112 00:06:16,458 --> 00:06:19,583 As pessoas sabem quais são esses segredos? 113 00:06:20,125 --> 00:06:22,250 Não! Nem Deus sabe. 114 00:06:22,916 --> 00:06:25,875 Bem, a Inteligência conhece os segredos. 115 00:06:26,291 --> 00:06:28,541 Qual papel é usado, qual selo. 116 00:06:28,625 --> 00:06:29,875 Maravilha. 117 00:06:31,500 --> 00:06:33,291 Fabricaremos nossos segredos. 118 00:06:35,500 --> 00:06:38,791 Vamos contaminar as redações dos jornais e das TV 119 00:06:38,875 --> 00:06:40,583 do país, como o Professor. 120 00:06:40,666 --> 00:06:42,208 Sierra, o que está... 121 00:06:42,291 --> 00:06:45,166 Oficiais ligados ao tráfico, ministros subornados, 122 00:06:45,250 --> 00:06:48,375 orgias pagas pelo fundo de contribuição. 123 00:06:48,458 --> 00:06:50,666 -Vamos jogar. -O que está dizendo? 124 00:06:50,750 --> 00:06:54,875 Não podemos fazer isso, destruiríamos a credibilidade do sistema. 125 00:06:54,958 --> 00:06:57,375 Polícia, políticos, instituições... Tudo! 126 00:06:57,458 --> 00:07:01,541 Não! A mídia vai verificar as informações. 127 00:07:01,625 --> 00:07:04,750 E todos terão um álibi. "Onde estava fulano?" Em casa. 128 00:07:04,833 --> 00:07:06,125 Por Deus! Onde mais? 129 00:07:06,208 --> 00:07:08,541 E o ministro? Reunião em Bruxelas. 130 00:07:08,833 --> 00:07:11,708 E quando o Professor, nosso querido pastor, 131 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 publicar os segredos reais... 132 00:07:14,250 --> 00:07:17,500 nem Deus saberá o que é mentira ou verdade. 133 00:07:18,083 --> 00:07:20,083 Vamos anular sua carta na manga. 134 00:07:20,166 --> 00:07:21,958 E sabe o melhor? 135 00:07:22,041 --> 00:07:26,000 Quando ele se recuperar, teremos entrado e saído do banco. 136 00:07:26,083 --> 00:07:27,708 Isso eu prometo. 137 00:08:49,083 --> 00:08:50,166 Você está bem? 138 00:08:50,875 --> 00:08:52,500 Dor de estômago. 139 00:08:54,250 --> 00:08:55,333 Pelo tiro. 140 00:08:56,291 --> 00:08:57,125 Aqui. 141 00:08:57,541 --> 00:09:00,000 Dói por causa do impacto. 142 00:09:00,083 --> 00:09:01,208 Deixe-me ver. 143 00:09:02,708 --> 00:09:03,791 Pobrezinho. 144 00:09:06,458 --> 00:09:08,208 E estou constipado. 145 00:09:09,583 --> 00:09:11,791 Por causa dessa situação. 146 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 Claro. 147 00:09:15,166 --> 00:09:16,750 Pode passar o café? 148 00:09:16,833 --> 00:09:18,000 Venha aqui. 149 00:09:18,250 --> 00:09:19,083 Eu? 150 00:09:19,541 --> 00:09:22,291 Sim, você. Quem mais? Levante-se e venha. 151 00:09:23,125 --> 00:09:24,208 Venha comigo. 152 00:09:30,708 --> 00:09:32,708 Eu não acredito nisso... 153 00:09:32,833 --> 00:09:34,291 Vamos! 154 00:09:34,375 --> 00:09:35,958 O que está fazendo? 155 00:09:36,041 --> 00:09:36,875 Desculpe! 156 00:09:39,708 --> 00:09:42,041 Tentou flertar falando sobre fezes? 157 00:09:42,125 --> 00:09:44,958 Só disse que meu estômago dói pelos gases. 158 00:09:45,041 --> 00:09:46,458 Seu idiota! 159 00:09:47,250 --> 00:09:49,291 Está bem. Escute. 160 00:09:49,375 --> 00:09:50,916 Você gosta dela? 161 00:09:53,541 --> 00:09:54,375 Sim. 162 00:09:54,958 --> 00:09:56,750 -Gosto muito dela. -Muito? 163 00:09:56,958 --> 00:10:00,708 Muito. Pensou que falar sobre constipação, 164 00:10:00,791 --> 00:10:02,416 seu intestino obstruído, 165 00:10:02,500 --> 00:10:04,625 era um bom jeito de seduzi-la? 166 00:10:04,708 --> 00:10:06,125 Escute. Precisa... 167 00:10:06,208 --> 00:10:08,291 A partir de agora, você é um baita herói. 168 00:10:08,375 --> 00:10:11,000 Um baita herói. Nada machuca você. 169 00:10:11,083 --> 00:10:13,083 Dará sua comida a ela, todo dia. 170 00:10:13,166 --> 00:10:14,625 Todo dia. 171 00:10:14,833 --> 00:10:17,500 Se eu for arrogante, você vai me enfrentar. 172 00:10:17,583 --> 00:10:19,250 Comece agora. Enfrente. 173 00:10:19,750 --> 00:10:21,291 Me enfrente, maldito! 174 00:10:21,375 --> 00:10:22,208 Sim, senhor! 175 00:10:31,125 --> 00:10:32,000 Desculpe. 176 00:10:35,041 --> 00:10:35,958 Pelo que fiz. 177 00:10:36,333 --> 00:10:39,791 Por atirar em seu colete. Estava em um momento ruim. 178 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 Não se preocupe, Sr. Denver. 179 00:10:48,500 --> 00:10:50,041 Isso acontece nos roubos. 180 00:10:50,125 --> 00:10:51,916 Não é fácil, Miguel. Não é. 181 00:10:54,666 --> 00:10:55,833 Mas vou dizer uma coisa. 182 00:10:56,875 --> 00:10:57,708 Eu sei... 183 00:10:59,000 --> 00:11:00,583 que com minha inteligência 184 00:11:02,291 --> 00:11:06,250 e seu sorriso simpático e sua ternura, 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,541 vai conquistá-la. 186 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 Certo? Fica mais bonito de perto. 187 00:11:11,375 --> 00:11:13,666 Faço o que posso, Sr. Denver. 188 00:11:13,750 --> 00:11:14,625 Claro. 189 00:11:16,583 --> 00:11:17,750 Vá ao banheiro 190 00:11:17,833 --> 00:11:20,583 e não saia até terminar de cagar. Vá. 191 00:11:32,541 --> 00:11:33,541 Sr. Denver. 192 00:11:34,375 --> 00:11:35,375 O que foi? 193 00:11:35,458 --> 00:11:37,833 Não consigo me concentrar com você aqui. 194 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Interrompemos a programação. 195 00:11:45,208 --> 00:11:48,916 O maior vazamento de segredos do país acaba de acontecer. 196 00:11:49,000 --> 00:11:52,791 Tivemos acesso a mais de 100 documentos confidenciais. 197 00:11:52,875 --> 00:11:54,416 A Espanha vendeu bombas 198 00:11:54,500 --> 00:11:57,708 a Saddam Hussein seis meses antes da invasão ao Iraque. 199 00:11:57,791 --> 00:12:00,291 Este é um dos arquivos do CNI, 200 00:12:00,375 --> 00:12:04,500 parte do vazamento de segredos que eram mantidos no Banco de Espanha. 201 00:12:04,583 --> 00:12:05,541 Está na internet. 202 00:12:05,625 --> 00:12:07,333 -Segredos falsos. -Desativaram 203 00:12:07,416 --> 00:12:09,875 a barganha que temos para negociar o Rio. 204 00:12:09,958 --> 00:12:11,375 Não é isso. 205 00:12:12,750 --> 00:12:14,750 Romperam nosso escudo. Vão entrar. 206 00:12:15,333 --> 00:12:16,666 Claro, Sr. Ministro. 207 00:12:17,583 --> 00:12:20,250 Temos permissão do primeiro-ministro. 208 00:12:20,333 --> 00:12:21,291 Formação! 209 00:12:21,375 --> 00:12:24,041 Injetaremos gás a uma pressão extraordinária. 210 00:12:24,125 --> 00:12:26,708 Halotano, altamente narcótico. 211 00:12:26,791 --> 00:12:29,041 Em 30 minutos, estarão inconscientes, 212 00:12:29,125 --> 00:12:32,000 mas estejam prontos para qualquer surpresa. 213 00:12:32,083 --> 00:12:33,416 Palermo, está ouvindo? 214 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 Sim, Professor. 215 00:12:34,875 --> 00:12:38,416 Eles vão entrar. Reúna todos. Repito, vão entrar. 216 00:12:38,500 --> 00:12:39,750 Quando? Que tipo de ataque? 217 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 Não sei. Mantenha contato. 218 00:12:41,625 --> 00:12:42,541 Marselha. 219 00:12:42,625 --> 00:12:44,750 Vão entrar. Precisamos saber por onde. 220 00:12:44,833 --> 00:12:46,833 Reporte qualquer movimento. 221 00:12:46,916 --> 00:12:49,125 Precisamos sair da estrada. Ache uma alternativa. 222 00:12:51,833 --> 00:12:53,875 Em 300 metros, vire à esquerda. 223 00:12:53,958 --> 00:12:54,791 Rua de terra. 224 00:12:54,875 --> 00:12:55,833 O que foi? 225 00:12:55,916 --> 00:12:58,125 Esse carro nos passou 90km atrás. 226 00:13:03,166 --> 00:13:04,208 É o mesmo carro? 227 00:13:04,291 --> 00:13:06,791 M5354XX. É o mesmo carro! 228 00:13:06,875 --> 00:13:08,041 Não fale assim! 229 00:13:08,125 --> 00:13:09,416 -Agora não. -Nunca! 230 00:13:17,875 --> 00:13:18,791 A antena! 231 00:13:19,375 --> 00:13:22,333 Palermo! Palermo, está ouvindo? 232 00:13:30,250 --> 00:13:31,958 Atolou. Temos que tirá-lo. 233 00:13:36,208 --> 00:13:37,291 Acelere! 234 00:13:43,708 --> 00:13:44,958 Não! 235 00:13:45,916 --> 00:13:47,875 Veja, pai! 236 00:13:47,958 --> 00:13:49,083 É o Professor! 237 00:13:53,666 --> 00:13:57,541 Pai! É... o Professor! O Professor! 238 00:14:06,750 --> 00:14:08,416 E a inspetora! 239 00:14:16,500 --> 00:14:18,166 Sim, está certo, sou... 240 00:14:18,958 --> 00:14:22,708 o Professor, e ela é a inspetora. 241 00:14:22,791 --> 00:14:23,625 Lisboa. 242 00:14:30,750 --> 00:14:32,458 Nenhum zepelim passou aqui. 243 00:14:32,541 --> 00:14:33,458 Não. 244 00:14:33,541 --> 00:14:37,250 Precisa de ajuda para tirar o carro da lama? 245 00:14:38,000 --> 00:14:38,958 Vamos! 246 00:14:39,041 --> 00:14:41,541 Vamos, terminamos em um minuto! 247 00:14:41,625 --> 00:14:42,833 Vamos! 248 00:14:42,916 --> 00:14:45,416 Vamos. Esperem que ela entre. 249 00:14:45,500 --> 00:14:47,375 Fiquem em posição. 250 00:14:47,458 --> 00:14:48,583 Vamos! 251 00:14:48,666 --> 00:14:49,875 Empurrem! 252 00:14:49,958 --> 00:14:50,791 Vamos! 253 00:14:50,875 --> 00:14:52,166 Quase lá! 254 00:14:56,083 --> 00:14:58,500 Vamos! Empurrem! 255 00:15:00,750 --> 00:15:02,041 Vamos! 256 00:15:06,750 --> 00:15:08,041 Tem algo estranho. 257 00:15:08,125 --> 00:15:09,750 Achei que eram reféns. 258 00:15:10,083 --> 00:15:11,458 Menino! 259 00:15:12,166 --> 00:15:13,666 Não era refém? 260 00:15:14,958 --> 00:15:17,041 Eles me contrataram, está bem? 261 00:15:18,083 --> 00:15:20,125 Agora, todos calados! 262 00:15:22,166 --> 00:15:24,041 Senhoras e senhores, vão entrar. 263 00:15:24,875 --> 00:15:26,916 E sabemos o que significa. 264 00:15:27,000 --> 00:15:30,666 Gostaria de ter mais informações. Infelizmente, não tenho. 265 00:15:30,750 --> 00:15:32,416 Então temos só uma opção. 266 00:15:32,500 --> 00:15:35,125 Usar violência como método dissuasivo. 267 00:15:35,625 --> 00:15:36,458 O quê? 268 00:15:38,166 --> 00:15:41,708 Quando virmos um carro blindado, vamos atirar, 269 00:15:41,791 --> 00:15:43,541 para que recuem. 270 00:15:45,208 --> 00:15:46,500 O Professor ordenou? 271 00:15:46,583 --> 00:15:48,333 Perdemos contato com ele. 272 00:15:48,416 --> 00:15:51,375 Não sei se é problema técnico ou algo pior. 273 00:15:51,458 --> 00:15:53,500 A questão é que estamos sozinhos. 274 00:15:54,916 --> 00:15:56,666 E estou no comando agora. 275 00:15:58,750 --> 00:16:00,958 Espere um minuto. 276 00:16:02,500 --> 00:16:03,958 Não sabe como entrarão... 277 00:16:04,333 --> 00:16:06,166 ou se usarão carros. 278 00:16:06,250 --> 00:16:09,166 Vão entrar pelo teto ou sairão do esgoto? 279 00:16:11,208 --> 00:16:12,083 Diga. 280 00:16:12,500 --> 00:16:14,666 Onde vai lançar os mísseis? 281 00:16:15,500 --> 00:16:17,041 Ficamos loucos ou o quê? 282 00:16:23,375 --> 00:16:24,833 Gente, não. 283 00:16:26,500 --> 00:16:28,083 Nosso povo está lá fora. 284 00:16:28,750 --> 00:16:30,916 Entramos aqui jogando dinheiro. 285 00:16:31,583 --> 00:16:32,666 Não bombas. 286 00:16:33,208 --> 00:16:35,375 Não seria a estratégia do Professor. 287 00:16:35,458 --> 00:16:37,416 Ele tentaria ganhar tempo. 288 00:16:39,250 --> 00:16:43,041 Então a Sra. Boazinha quer ganhar tempo. Engraçado. 289 00:16:44,458 --> 00:16:45,916 Sabe o que acho, Tóquio? 290 00:16:46,000 --> 00:16:47,208 O que acha? 291 00:16:47,291 --> 00:16:51,166 Sabe que, se usarmos as bombas, não devolverão o Rio. 292 00:16:53,708 --> 00:16:56,083 Vão nos queimar com napalm. 293 00:16:56,166 --> 00:16:57,875 O que há com vocês? 294 00:16:57,958 --> 00:17:00,166 Vamos. Acordem! Maldição! 295 00:17:03,125 --> 00:17:04,416 -Desculpe. -Não. 296 00:17:04,500 --> 00:17:05,458 Desculpe. 297 00:17:07,208 --> 00:17:08,708 Discutimos isso, Tóquio. 298 00:17:08,791 --> 00:17:09,708 Amor... 299 00:17:11,041 --> 00:17:13,166 Sinto por sua história de amor, 300 00:17:14,833 --> 00:17:16,416 mas vamos nos defender. 301 00:17:18,291 --> 00:17:19,166 Bogotá. 302 00:17:20,500 --> 00:17:21,750 Essa aqui. 303 00:17:22,500 --> 00:17:24,625 Não temos tempo! Vamos! 304 00:17:24,708 --> 00:17:25,708 -Vamos. -Sim. 305 00:17:25,833 --> 00:17:26,666 Vamos. 306 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 Muito bem. 307 00:17:31,125 --> 00:17:35,000 Pare com isso, garota, esse é seu único amigo agora. 308 00:17:54,416 --> 00:17:56,958 -Onde estão os outros? -Acho... 309 00:17:57,041 --> 00:17:59,875 Precisa de mais azeite. 310 00:18:01,291 --> 00:18:02,958 Não atire. Por favor! 311 00:18:03,625 --> 00:18:05,375 Ele é da gangue, sim! 312 00:18:05,458 --> 00:18:07,666 Cincinnati é parte da gangue. 313 00:18:07,750 --> 00:18:08,625 Não me matou! 314 00:18:08,708 --> 00:18:09,750 Não mate o pai! 315 00:18:09,833 --> 00:18:11,250 -Mate a polícia. -Não! 316 00:18:11,333 --> 00:18:13,458 É uma guitarra. Como toca? 317 00:18:13,541 --> 00:18:14,625 Uma guitarra! 318 00:18:15,083 --> 00:18:15,916 Isso. 319 00:18:21,458 --> 00:18:22,666 Sim. Uma guitarra. 320 00:18:22,750 --> 00:18:23,708 Não. 321 00:18:25,041 --> 00:18:26,166 Escute. 322 00:18:26,250 --> 00:18:28,875 Isso que está pensando, esqueça. 323 00:18:31,750 --> 00:18:34,208 O quê? Você lê mentes? 324 00:18:34,750 --> 00:18:36,708 Não preciso ler mentes, amor. 325 00:18:37,458 --> 00:18:39,291 Desde que chegamos, 326 00:18:39,375 --> 00:18:43,166 você está se culpando. 327 00:18:44,125 --> 00:18:45,083 Pare com isso. 328 00:18:46,583 --> 00:18:48,958 Estavam todos felizes. 329 00:18:49,041 --> 00:18:51,333 Nadando no dinheiro, agora estão aqui. 330 00:18:51,708 --> 00:18:53,958 Então é normal eu me culpar às vezes. 331 00:18:54,041 --> 00:18:56,291 Vou dizer uma coisa. 332 00:18:56,916 --> 00:19:00,708 E vai guardar isso na sua cabeça bonita. 333 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 Você é uma mulher livre. 334 00:19:05,083 --> 00:19:08,166 É livre para ir a festas, para deixar uma ilha 335 00:19:08,250 --> 00:19:10,916 e até deixar o planeta se quiser. 336 00:19:11,875 --> 00:19:12,916 Entendeu? 337 00:19:14,500 --> 00:19:16,250 Sabe quem arruinou tudo? 338 00:19:16,625 --> 00:19:17,708 O Professor. 339 00:19:18,083 --> 00:19:19,750 Não é preciso conhecer você 340 00:19:19,833 --> 00:19:22,041 para ver que não viveria em uma ilha. 341 00:19:22,125 --> 00:19:23,708 Quem é você? Bin Laden? 342 00:19:24,083 --> 00:19:26,125 É? Não, é Tóquio. 343 00:19:26,916 --> 00:19:28,541 E depois foi o Rio. 344 00:19:29,041 --> 00:19:32,166 Comprou os telefones. Não aguentou e ligou para você. 345 00:19:33,125 --> 00:19:34,791 Mas sabe o que importa? 346 00:19:36,166 --> 00:19:39,666 Não estamos aqui fazendo um favor a você. 347 00:19:41,125 --> 00:19:43,708 Veja esse bolo de aniversário. 348 00:19:43,791 --> 00:19:46,125 Viemos porque precisamos de adrenalina. 349 00:19:46,208 --> 00:19:48,666 Somos viciados em adrenalina! 350 00:19:48,750 --> 00:19:51,458 Então pare de ver Cincinnati como se fosse um órfão. 351 00:19:51,916 --> 00:19:54,166 Não, pare e vamos nos divertir! 352 00:19:54,250 --> 00:19:57,000 Porque é uma festa. 353 00:20:04,333 --> 00:20:05,750 Hora de curtir, irmã. 354 00:20:13,000 --> 00:20:14,208 Parabéns! 355 00:20:14,291 --> 00:20:15,375 Todos para a mesa! 356 00:20:21,083 --> 00:20:23,458 O que é isso? 357 00:20:23,541 --> 00:20:25,250 -Alcachofras. -Alcachofras? 358 00:20:25,666 --> 00:20:27,416 Não tinha alfafa? 359 00:20:27,500 --> 00:20:30,583 Os monges nos deram legumes. Então os grelhamos. 360 00:20:30,666 --> 00:20:34,166 Sou vegana. Vocês ignoram isso. Meu aniversário, comida vegana. 361 00:20:34,875 --> 00:20:38,000 Ignoro porque veganos são o novo Talibã. 362 00:20:38,083 --> 00:20:39,250 -Como? -Terroristas! 363 00:20:39,333 --> 00:20:42,500 -O quê? -Não vão parar até nos matar de tédio! 364 00:20:42,583 --> 00:20:43,791 Tédio, por quê? 365 00:20:43,875 --> 00:20:46,000 Tudo que é saudável é um tédio. 366 00:20:46,083 --> 00:20:50,291 Ninguém convida os amigos para comer alcachofras grelhadas. 367 00:20:50,375 --> 00:20:52,333 Porque comer alcachofras 368 00:20:52,416 --> 00:20:54,541 não é divertido. 369 00:20:55,125 --> 00:20:57,916 Diversão é comer cabrito com os amigos 370 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 ou porco assado. 371 00:20:59,458 --> 00:21:02,833 Ou juntar 50 amigos em uma fazenda e comer uma vaca. 372 00:21:02,916 --> 00:21:04,958 Isso é diversão. 373 00:21:05,041 --> 00:21:09,166 Sinto pela vaca, mas isso une os humanos. 374 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 A carne une, a vaca une, e a alcachofra... 375 00:21:13,000 --> 00:21:13,916 separa. 376 00:21:14,000 --> 00:21:17,583 Não sei por que dizem: "Coma saudável, coma uma vegana." 377 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 Por você, me torno vegano, amor. 378 00:21:21,583 --> 00:21:23,208 Nem com um pauzão, querido. 379 00:21:26,666 --> 00:21:27,875 Professor. 380 00:21:29,916 --> 00:21:32,166 Qual a chance de sairmos vivos? 381 00:21:38,875 --> 00:21:40,958 Neste momento, eu diria... 382 00:21:43,083 --> 00:21:44,958 menos de 50 por cento. 383 00:21:51,333 --> 00:21:53,166 Então, quero dizer algo. 384 00:21:53,250 --> 00:21:55,666 Bem, não vou exatamente dizer. 385 00:22:11,333 --> 00:22:13,333 Pela falta de seus lábios 386 00:22:13,416 --> 00:22:15,333 Chorei pela primeira vez 387 00:22:15,416 --> 00:22:17,666 E me arrependo de ter conhecido você 388 00:22:17,750 --> 00:22:21,541 Porque não paro de amar você 389 00:22:25,458 --> 00:22:28,000 Queria que fosse minha esposa 390 00:22:28,083 --> 00:22:30,208 Sem amor, procurei a sorte 391 00:22:30,291 --> 00:22:32,583 Comecei a usar armas 392 00:22:32,666 --> 00:22:35,375 E o destino me matou 393 00:22:37,791 --> 00:22:41,208 María, minha vida, meu amor 394 00:22:41,666 --> 00:22:45,458 Nunca vou deixar de amar você 395 00:22:45,750 --> 00:22:49,000 Com balas, eu a perdi 396 00:22:49,708 --> 00:22:53,083 Nunca me verá de novo 397 00:22:54,375 --> 00:22:57,833 María, minha vida, meu amor 398 00:22:57,916 --> 00:23:02,666 Nunca vou deixar de amar você 399 00:23:12,250 --> 00:23:13,958 O que houve, Manolo? 400 00:23:15,000 --> 00:23:17,708 Como vê, atolamos na lama. 401 00:23:20,541 --> 00:23:21,958 Onde arrumou isso? 402 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Peguei emprestado do meu primo. 403 00:23:24,083 --> 00:23:25,375 É... 404 00:23:25,583 --> 00:23:26,750 do Professor. 405 00:23:29,916 --> 00:23:31,083 O que, Perico? 406 00:23:31,166 --> 00:23:33,375 Meu primo é professor em Madrid. 407 00:23:34,625 --> 00:23:35,833 Ele é? 408 00:23:37,958 --> 00:23:41,125 Juani e eu vamos para Portugal nesse veículo. 409 00:23:41,208 --> 00:23:42,291 Sete dias. 410 00:23:42,375 --> 00:23:43,375 Cale-se! 411 00:23:43,458 --> 00:23:45,750 E lá, vamos comer bacalhau. 412 00:23:48,000 --> 00:23:49,875 Isso é enorme. 413 00:23:50,875 --> 00:23:54,166 -É como uma casa, não é? -Sim, uma casa pequena. 414 00:23:56,125 --> 00:23:57,250 -Posso entrar? -Não! 415 00:23:59,375 --> 00:24:03,333 Veja suas botas! Estão mais sujas que uma vaca! 416 00:24:05,791 --> 00:24:08,916 Digo, as solas. Vai sujar o carpete, cara. 417 00:24:11,708 --> 00:24:13,000 Não se preocupe. 418 00:24:14,000 --> 00:24:14,833 Pronto. 419 00:24:27,166 --> 00:24:29,250 Cozinha e tudo. 420 00:24:37,416 --> 00:24:39,083 Geladeira. 421 00:24:43,583 --> 00:24:45,000 Que lugar! 422 00:24:45,083 --> 00:24:46,291 Muito confortável. 423 00:24:54,625 --> 00:24:56,708 Professores ganham bem. 424 00:25:00,041 --> 00:25:02,375 Vou comprar um quando me aposentar. 425 00:25:02,458 --> 00:25:03,541 -Sim? -Sim. 426 00:25:04,083 --> 00:25:07,083 -Vou pegar o carro para desatolar. -Obrigado, Paco. 427 00:25:07,791 --> 00:25:08,625 À disposição. 428 00:25:16,083 --> 00:25:17,041 Empurrem! 429 00:25:46,041 --> 00:25:48,333 Nossa! Obrigado, Professor! 430 00:25:49,125 --> 00:25:49,958 Obrigado. 431 00:26:01,750 --> 00:26:03,875 -Diga, Marselha. -Um caminhão-tanque. 432 00:26:03,958 --> 00:26:06,833 Estão colocando tubos pela ventilação. 433 00:26:06,916 --> 00:26:08,041 O que mais? 434 00:26:08,583 --> 00:26:09,500 Só isso. 435 00:26:09,583 --> 00:26:10,625 Obrigada. 436 00:26:12,458 --> 00:26:15,333 Gás narcótico. Deve ser halotano. 437 00:26:15,500 --> 00:26:19,041 Conheço Sierra. Fará o que Putin fez no teatro Dubrovka. 438 00:26:19,208 --> 00:26:20,958 Está longe do ponto de troca? 439 00:26:22,583 --> 00:26:23,875 Doze quilômetros. 440 00:26:43,875 --> 00:26:46,250 Olá? Alguém aí? 441 00:26:49,750 --> 00:26:51,125 Aumente o volume. 442 00:26:51,208 --> 00:26:55,208 ...para evitar uma morte. Devemos usar técnicas de interrogatório mais duras 443 00:26:55,291 --> 00:26:57,291 com terroristas? O que acha? 444 00:26:57,375 --> 00:26:58,958 Estão violando direitos? 445 00:26:59,041 --> 00:27:02,125 A vida de um inocente vale mais que a do terrorista. 446 00:27:02,208 --> 00:27:05,875 Confirma que a polícia pratica a tortura? 447 00:27:05,958 --> 00:27:08,000 -Não. Só disse... -Filho da mãe. 448 00:27:12,666 --> 00:27:13,916 Posso ir embora? 449 00:27:15,625 --> 00:27:17,125 Não pode ir. 450 00:27:17,625 --> 00:27:20,666 Suas declarações arriscam a segurança de todos. 451 00:27:20,750 --> 00:27:24,041 Vai ficar aqui até aprender a se calar. 452 00:27:26,166 --> 00:27:28,208 Onde estava no roubo anterior? 453 00:27:28,583 --> 00:27:29,708 Como? 454 00:27:29,875 --> 00:27:31,416 Porque eu estava lá. 455 00:27:31,833 --> 00:27:35,875 Enfrentando os terroristas, salvando 19 reféns. 456 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 Fui trazido como especialista. 457 00:27:40,708 --> 00:27:41,833 Posso estar errado, 458 00:27:41,916 --> 00:27:46,375 mas percebeu que não sabe nada e que não tem saída. 459 00:27:48,166 --> 00:27:50,083 Sabe qual é seu problema? 460 00:27:53,125 --> 00:27:54,708 Sua vida é uma merda. 461 00:27:55,875 --> 00:27:58,458 Fala com seus seguidores, eles aplaudem você, 462 00:27:58,583 --> 00:28:00,791 e essa atenção excita você, certo? 463 00:28:01,875 --> 00:28:04,208 Mas quando vai para casa, está sozinho. 464 00:28:05,041 --> 00:28:07,333 Sua mulher abandonou você. 465 00:28:07,416 --> 00:28:09,833 Mora em um apartamento cheio de caixas. 466 00:28:09,916 --> 00:28:12,250 Come enlatados e seus filhos ignoram você. 467 00:28:12,416 --> 00:28:14,625 E está obcecado com o sequestro 468 00:28:14,708 --> 00:28:18,791 porque foi o único momento memorável da sua vida e sente falta disso. 469 00:28:18,875 --> 00:28:22,583 Por isso quando vê uma câmera, se agarra a ela como um bebê mamando. 470 00:28:24,291 --> 00:28:26,375 Não poderia ser mais lamentável. 471 00:28:29,791 --> 00:28:31,291 Enlatados, você disse. 472 00:28:35,000 --> 00:28:35,958 Na verdade, 473 00:28:37,375 --> 00:28:39,375 minha vida é ótima. 474 00:28:39,875 --> 00:28:43,250 Estou lotando lugares, ajudando a melhorar vidas. 475 00:28:43,333 --> 00:28:45,750 Meu livro é um best-seller internacional. 476 00:28:45,916 --> 00:28:47,250 E todos... 477 00:28:47,333 --> 00:28:51,541 absolutamente todos me consideram um herói neste país. 478 00:28:52,500 --> 00:28:53,791 Enlatados? 479 00:28:55,291 --> 00:28:57,000 Que ignorância! 480 00:28:59,416 --> 00:29:01,166 Agora, se me dá licença... 481 00:29:02,916 --> 00:29:04,333 Não, amigo. 482 00:29:06,291 --> 00:29:08,291 Não vai a lugar algum. 483 00:29:50,041 --> 00:29:50,875 Conectado. 484 00:29:51,916 --> 00:29:52,750 Palermo! 485 00:29:54,083 --> 00:29:55,375 Palermo, está aí? 486 00:30:04,500 --> 00:30:06,000 A ventilação do banheiro 487 00:30:06,083 --> 00:30:09,250 é o único acesso em que não colocariam bombas. 488 00:30:10,250 --> 00:30:12,958 Foi instalada e modificada há 17 meses. 489 00:30:14,083 --> 00:30:16,083 Mas é uma passagem estreita. 490 00:30:17,500 --> 00:30:19,625 São 45 por 80 centímetros. 491 00:30:20,666 --> 00:30:22,750 Verificaremos se o gás está fazendo efeito. 492 00:30:24,833 --> 00:30:27,083 Concentração de halotano: 67%. 493 00:30:28,208 --> 00:30:30,666 Senhores, vamos entrar. 494 00:30:38,250 --> 00:30:40,333 É uma missão de alto risco. 495 00:30:40,416 --> 00:30:44,000 Se o tiverem controlado, o tubo será um matadouro. 496 00:30:44,166 --> 00:30:46,500 O halotano é um gás narcótico que faz 497 00:30:46,583 --> 00:30:48,083 dormir em dez segundos 498 00:30:48,166 --> 00:30:50,375 em concentração maior que 50%. 499 00:30:50,458 --> 00:30:52,041 Coronel, chegamos à tela. 500 00:30:52,750 --> 00:30:54,208 Parece que tem alguém. 501 00:30:54,916 --> 00:30:55,916 Está imóvel. 502 00:31:03,958 --> 00:31:06,750 A polícia entrou como quem entra num berçário. 503 00:31:08,000 --> 00:31:09,333 Cinco agentes de elite 504 00:31:09,583 --> 00:31:13,125 e 30 cartuchos de balas para alcançar um objetivo simples: 505 00:31:13,416 --> 00:31:15,750 nos matar como se fossemos cordeiros. 506 00:31:16,458 --> 00:31:17,708 A verdade 507 00:31:17,833 --> 00:31:19,583 é que merecíamos. 508 00:31:21,833 --> 00:31:23,750 Faremos o que Putin faria. 509 00:31:23,958 --> 00:31:25,250 Atirar primeiro... 510 00:31:25,625 --> 00:31:27,958 e perguntar depois. 511 00:31:28,041 --> 00:31:29,666 Tentaremos evitar isso. 512 00:31:29,750 --> 00:31:30,875 Entendido? 513 00:31:31,208 --> 00:31:34,125 Na dúvida, vamos pressupor que pode haver civis. 514 00:31:34,833 --> 00:31:35,708 Entendido? 515 00:31:35,791 --> 00:31:37,083 Sim, senhor. 516 00:31:37,166 --> 00:31:38,125 Entendido? 517 00:31:38,208 --> 00:31:39,750 Sim, senhor. 518 00:31:40,458 --> 00:31:41,541 Limpo. 519 00:31:42,500 --> 00:31:43,416 Limpo. 520 00:31:44,666 --> 00:31:45,708 Limpo. 521 00:31:47,208 --> 00:31:48,041 Refém. 522 00:32:03,250 --> 00:32:04,291 Refém. 523 00:32:04,375 --> 00:32:05,333 Refém. 524 00:32:21,791 --> 00:32:22,666 Abaixem-se! 525 00:32:28,041 --> 00:32:29,708 Atrás! 526 00:32:30,708 --> 00:32:33,041 Para o chão! Protejam-se! 527 00:32:35,583 --> 00:32:37,791 Saída à esquerda, agora! 528 00:32:39,375 --> 00:32:41,000 -Protejam-se! -Vamos! 529 00:32:48,916 --> 00:32:50,208 Barricada! 530 00:32:52,375 --> 00:32:54,958 Sobreviver a isso é impossível, 531 00:32:55,500 --> 00:32:57,583 mas a essa altura de nossas vidas, 532 00:32:57,666 --> 00:33:01,291 nos tornamos especialistas em fazer o impossível. 533 00:33:06,500 --> 00:33:07,333 Palermo! 534 00:33:09,291 --> 00:33:10,458 Palermo, está aí? 535 00:33:10,708 --> 00:33:12,583 Estão injetando gás narcótico. 536 00:33:13,125 --> 00:33:14,833 Professor. É Tóquio. 537 00:33:21,708 --> 00:33:24,875 Professor, todas as entradas estão bloqueadas. 538 00:33:24,958 --> 00:33:26,458 Sabe por onde entrarão. 539 00:33:28,208 --> 00:33:31,083 Vão esperar o gás fazer efeito. Temos dez minutos. 540 00:33:34,708 --> 00:33:35,625 Mudem o plano. 541 00:33:40,125 --> 00:33:41,541 Recuem! 542 00:33:44,291 --> 00:33:46,666 Para enfrentá-los, só precisávamos de oxigênio. 543 00:33:48,625 --> 00:33:49,916 E para neutralizá-los 544 00:33:50,333 --> 00:33:52,875 era preciso bloquear o caminho. 545 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 Fumaça! 546 00:34:09,708 --> 00:34:11,583 Como está, Suárez? 547 00:34:14,125 --> 00:34:16,250 Viu as luzes? Bonitas, não é? 548 00:34:17,083 --> 00:34:18,958 É explosivo plástico RDX. 549 00:34:19,125 --> 00:34:20,833 Exato. 550 00:34:20,916 --> 00:34:24,958 São mais de 40 quilos distribuídos em sete cargas. 551 00:34:26,000 --> 00:34:28,625 Acho que não preciso explicar o que acontece 552 00:34:28,708 --> 00:34:32,291 se alguém tocar as luzes, certo? 553 00:34:33,625 --> 00:34:35,583 Porque é o seguinte: 554 00:34:36,166 --> 00:34:40,708 o detonador está conectado a uma célula fotoelétrica, 555 00:34:40,791 --> 00:34:42,916 e se uma carga explode, 556 00:34:43,000 --> 00:34:44,625 as outras também explodem, 557 00:34:44,791 --> 00:34:46,208 por simpatia. 558 00:34:47,875 --> 00:34:49,208 Cadê seu especialista? 559 00:34:51,708 --> 00:34:52,541 Merda! 560 00:34:52,625 --> 00:34:54,500 Então vou recomendar 561 00:34:54,583 --> 00:34:56,416 que se acalmem 562 00:34:56,500 --> 00:34:59,333 porque estão gastando seu oxigênio 563 00:34:59,416 --> 00:35:02,125 e vão começar a respirar o halotano. 564 00:35:02,208 --> 00:35:03,375 Portanto, 565 00:35:03,541 --> 00:35:05,375 deitem-se, 566 00:35:05,458 --> 00:35:07,541 relaxem 567 00:35:07,625 --> 00:35:10,541 e digam boa noite, meninos. 568 00:35:13,583 --> 00:35:15,666 Trinta e cinco minutos sem comunicação. 569 00:35:16,541 --> 00:35:18,375 Preparamos o resgate. 570 00:35:18,458 --> 00:35:21,625 Não podemos fazer isso. Vão levar tiros também. 571 00:35:21,708 --> 00:35:23,333 Não sabemos o que houve lá. 572 00:35:23,416 --> 00:35:27,083 Ouvimos a metralhadora e sabemos que atiraram de volta. 573 00:35:27,166 --> 00:35:28,208 Depois, nada. 574 00:35:32,125 --> 00:35:32,958 É ele. 575 00:35:48,125 --> 00:35:48,958 Martínez. 576 00:35:54,125 --> 00:35:54,958 Professor? 577 00:35:59,208 --> 00:36:03,083 Acho que querem saber o que aconteceu com Suárez e seus homens. 578 00:36:03,166 --> 00:36:04,791 O que me diz sobre isso? 579 00:36:06,333 --> 00:36:08,791 Que o comportamento dele foi exemplar. 580 00:36:08,875 --> 00:36:10,708 Descreveria a operação como... 581 00:36:11,833 --> 00:36:12,833 louvável. 582 00:36:14,500 --> 00:36:16,666 Mas como posso dizer? 583 00:36:17,916 --> 00:36:19,166 Houve complicações. 584 00:36:20,208 --> 00:36:24,333 A saúde deles está em perfeita condições, é claro. 585 00:36:24,416 --> 00:36:26,666 Na verdade, vamos enviar um vídeo 586 00:36:26,750 --> 00:36:28,291 para que tenham certeza. 587 00:36:28,375 --> 00:36:29,708 Martínez! 588 00:36:31,500 --> 00:36:33,375 É melhor que vejam. 589 00:36:39,083 --> 00:36:42,291 Sou o inspetor Suárez, comandante da Equipe Especial. 590 00:36:42,958 --> 00:36:44,791 Somos reféns. 591 00:36:45,500 --> 00:36:48,000 Mas afirmo que estão nos tratando bem. 592 00:36:50,875 --> 00:36:52,583 Peço às autoridades 593 00:36:53,416 --> 00:36:55,500 que ordenem cessar-fogo permanente. 594 00:36:56,250 --> 00:36:58,416 Muito bem. 595 00:36:59,666 --> 00:37:00,833 E o que mais? 596 00:37:02,708 --> 00:37:03,625 Vamos! 597 00:37:05,625 --> 00:37:07,416 O que mais? Vamos! 598 00:37:10,083 --> 00:37:11,416 Uma manhã 599 00:37:13,208 --> 00:37:14,750 Eu acordei 600 00:37:16,083 --> 00:37:18,916 Bella ciao! 601 00:37:19,000 --> 00:37:21,625 Bella ciao, ciao, ciao! 602 00:37:21,708 --> 00:37:23,541 Uma manhã 603 00:37:24,166 --> 00:37:26,125 Eu acordei 604 00:37:26,625 --> 00:37:28,916 E encontrei um invasor 605 00:37:29,000 --> 00:37:30,250 Que romântico! 606 00:37:31,416 --> 00:37:33,708 Mas enviou a nós, 607 00:37:34,333 --> 00:37:35,541 não à imprensa. 608 00:37:35,625 --> 00:37:40,458 Presumo que o Professor quer negociar 609 00:37:41,000 --> 00:37:43,041 Vejo que é uma artista. 610 00:37:43,625 --> 00:37:45,625 Eu te ofereço algo melhor. 611 00:37:46,333 --> 00:37:48,000 Ofereço uma saída. 612 00:37:50,041 --> 00:37:52,458 O Comitê contra Torturas das Nações Unidas 613 00:37:52,541 --> 00:37:54,625 começou a investigar o caso Cortés. 614 00:37:54,708 --> 00:37:58,833 É questão de horas até os médicos forenses o interrogarem, 615 00:37:58,916 --> 00:38:01,375 e nem você nem a presidência querem isso. 616 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 Filho da puta. 617 00:38:03,750 --> 00:38:05,708 Sua solução é entregar o Rio. 618 00:38:06,791 --> 00:38:08,833 Não vou entregar um prisioneiro. 619 00:38:08,916 --> 00:38:11,541 A polícia não entrega ladrões. 620 00:38:11,625 --> 00:38:14,083 Sim, claro, mas há uma segunda razão. 621 00:38:17,291 --> 00:38:21,541 Sua operação já deixou claro que decidiu nos matar. 622 00:38:23,708 --> 00:38:25,250 Mas sob custódia, 623 00:38:25,666 --> 00:38:28,375 não pode eliminar Cortés. Porém... 624 00:38:30,208 --> 00:38:32,166 dentro do banco, em uma fuga, 625 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 em uma perseguição... 626 00:38:34,416 --> 00:38:35,416 você pode. 627 00:38:38,083 --> 00:38:41,375 Ofereço ao Estado uma situação melhor que a de agora. 628 00:38:43,125 --> 00:38:46,125 Estou salvando você do ridículo internacional 629 00:38:46,208 --> 00:38:49,250 do vídeo com agentes cantando "Bella Ciao". 630 00:38:51,041 --> 00:38:52,208 Entregue-o. 631 00:38:54,750 --> 00:38:56,500 Aceitamos a troca. 632 00:39:00,708 --> 00:39:01,875 Entregue-o. 633 00:39:13,125 --> 00:39:16,750 Quero todos os reféns e os agentes. Preciso mostrar uma vitória. 634 00:39:18,375 --> 00:39:21,000 Ofereço 40 reféns e sua equipe de agentes. 635 00:39:21,750 --> 00:39:23,500 Venda isso como vitória. 636 00:39:24,375 --> 00:39:26,208 -São 20h. - Não. 637 00:39:26,958 --> 00:39:30,541 De manhã. Faremos a troca às oito da manhã. 638 00:39:31,333 --> 00:39:33,666 Não vou tirar 40 civis daí 639 00:39:33,750 --> 00:39:35,458 sem saber o que está acontecendo. 640 00:39:38,500 --> 00:39:39,625 Combinado. 641 00:39:48,083 --> 00:39:50,583 -Cuide disso. Merda! -Claro. Martínez! 642 00:39:54,583 --> 00:39:56,041 Tóquio, eles aceitaram. 643 00:40:18,083 --> 00:40:19,000 Olá. 644 00:40:23,583 --> 00:40:25,000 Dormiu bem? 645 00:40:28,958 --> 00:40:30,666 Dormi por quanto tempo? 646 00:40:31,916 --> 00:40:33,458 Quatorze horas. 647 00:40:34,750 --> 00:40:35,875 Estou com sono. 648 00:40:38,291 --> 00:40:40,083 Pediu algo para dormir. 649 00:40:40,791 --> 00:40:42,791 E deram uma dose de elefante. 650 00:40:43,125 --> 00:40:44,000 Não se lembra? 651 00:40:46,125 --> 00:40:46,958 Certo. 652 00:40:48,000 --> 00:40:48,875 Vamos. 653 00:40:49,625 --> 00:40:51,708 Arrume-se. Vai aparecer na TV. 654 00:40:52,291 --> 00:40:53,375 Vamos. 655 00:40:53,958 --> 00:40:55,041 Levante-se. 656 00:41:16,833 --> 00:41:18,041 Aonde vai me levar? 657 00:41:18,958 --> 00:41:20,125 Para a escola. 658 00:41:21,041 --> 00:41:22,416 Você quer cereal? 659 00:41:23,750 --> 00:41:25,333 Será uma mãe de verdade? 660 00:41:26,750 --> 00:41:29,208 Irá à escola do seu filho ler histórias? 661 00:41:29,875 --> 00:41:30,916 Claro. 662 00:41:31,000 --> 00:41:34,833 E vou levar pirulitos para incomodar todas aquelas mães 663 00:41:34,916 --> 00:41:36,791 que dizem que doce faz mal. 664 00:41:38,625 --> 00:41:39,541 Alicia. 665 00:41:42,708 --> 00:41:44,041 Seu filho não vai amar você. 666 00:41:49,375 --> 00:41:50,791 Mas você vai me adorar. 667 00:41:52,750 --> 00:41:53,583 Vamos. 668 00:41:55,583 --> 00:41:57,875 -Vai dizer aonde vamos? -Para a escola. 669 00:42:53,166 --> 00:42:55,250 TROCA DE REFÉNS NO BANCO DA ESPANHA 670 00:43:15,916 --> 00:43:17,583 Ali estava o impossível. 671 00:43:19,333 --> 00:43:21,208 Tivemos que fazer barulho, 672 00:43:22,666 --> 00:43:25,916 mas tudo parecia insignificante quando vi o Rio. 673 00:43:27,750 --> 00:43:29,125 Estava vivo. 674 00:43:30,666 --> 00:43:31,916 Desorientado 675 00:43:32,250 --> 00:43:33,875 e sem entender nada, 676 00:43:35,708 --> 00:43:37,666 mas estava muito lindo. 677 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 Legendas: Daniela Berzuini 45454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.