Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,875
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:31,375 --> 00:00:32,291
Sergio.
3
00:00:35,875 --> 00:00:38,333
Estudou até tarde da noite de novo?
4
00:00:41,583 --> 00:00:42,541
Desça comigo.
5
00:00:43,750 --> 00:00:45,583
Estamos esperando para tomar café.
6
00:00:47,333 --> 00:00:48,833
Tatiana está aqui.
7
00:01:05,041 --> 00:01:06,041
Bom dia.
8
00:01:10,250 --> 00:01:11,666
Príncipe Hamlet.
9
00:01:17,708 --> 00:01:19,458
Deixe-me apresentar Tatiana.
10
00:01:19,833 --> 00:01:20,666
Olá...
11
00:01:21,125 --> 00:01:22,250
É um prazer.
12
00:01:23,250 --> 00:01:25,750
Não é a mulher mais linda do mundo?
13
00:01:26,750 --> 00:01:28,333
Sério? Não sabia.
14
00:01:28,416 --> 00:01:30,291
Qual é sua profissão?
15
00:01:30,583 --> 00:01:32,541
Sou pianista de concerto.
16
00:01:32,625 --> 00:01:35,208
Solista de piano clássico?
17
00:01:35,291 --> 00:01:38,041
Sim, Schumann, Chopin, Bach.
18
00:01:38,125 --> 00:01:39,791
Tem dedos celestiais.
19
00:01:39,875 --> 00:01:42,083
Para o piano e para o roubo.
20
00:01:44,125 --> 00:01:44,958
Como?
21
00:01:45,208 --> 00:01:47,041
É uma ladra, e é boa.
22
00:01:47,333 --> 00:01:50,208
Piano e joias são minha especialidade.
23
00:01:50,291 --> 00:01:53,250
Aliás, ela adorou
o assalto do Banco da Espanha.
24
00:01:56,750 --> 00:01:57,791
Ela sabe.
25
00:02:00,166 --> 00:02:01,833
-Sabe?
-Sim.
26
00:02:01,916 --> 00:02:03,791
Não há segredos entre nós.
27
00:02:03,875 --> 00:02:08,458
Na verdade, ela gostou mais do que o seu
na Casa da Moeda.
28
00:02:12,500 --> 00:02:14,916
Podemos conversar um minuto a sós?
29
00:02:15,791 --> 00:02:16,833
Está louco?
30
00:02:16,916 --> 00:02:17,916
Talvez.
31
00:02:18,000 --> 00:02:19,458
Andrés, o que acontecerá
32
00:02:19,541 --> 00:02:22,916
quando oferecerem uma recompensa
por informações?
33
00:02:23,000 --> 00:02:25,208
Nesse trabalho, isso vai acontecer.
34
00:02:25,291 --> 00:02:27,125
-Não comece.
-O quê?
35
00:02:27,208 --> 00:02:29,833
Está insinuando que meu amor vai me trair.
36
00:02:29,916 --> 00:02:32,416
Não estou insinuando, estou dizendo.
37
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Mas vamos acreditar em amor verdadeiro...
38
00:02:36,708 --> 00:02:38,375
-Merda!
-Vamos entrar.
39
00:02:38,458 --> 00:02:41,791
Diz: "Vamos acreditar no amor."
E eu digo: "Claro."
40
00:02:41,875 --> 00:02:44,583
Vamos acreditar
que ela não te venderá. Escute!
41
00:02:45,208 --> 00:02:46,500
Ela é uma ladra.
42
00:02:48,208 --> 00:02:50,833
E se ela entregar você para não ser presa?
43
00:02:50,916 --> 00:02:53,500
É fácil falar de amor
quando não o conhece.
44
00:02:53,583 --> 00:02:56,375
Sou objetivo.
Não penso com os sentimentos.
45
00:02:56,458 --> 00:02:58,583
Vou dizer algo sobre Tatiana.
46
00:02:58,666 --> 00:03:01,041
Viajamos pela Europa arrombando cofres,
47
00:03:01,125 --> 00:03:04,083
e sabe que roubos são tensos.
Sempre há conflito.
48
00:03:04,166 --> 00:03:05,750
"Não pôs certo os explosivos."
49
00:03:05,833 --> 00:03:07,250
"Cadê os diamantes?"
50
00:03:07,333 --> 00:03:11,416
É normal culpar o outro pelos erros.
Mas com ela, nada.
51
00:03:11,625 --> 00:03:13,375
É como andar nas nuvens.
52
00:03:13,916 --> 00:03:17,625
Passamos 14 horas em um porão
abrindo um buraco na parede.
53
00:03:17,708 --> 00:03:20,250
E fizemos amor
como se não houvesse amanhã.
54
00:03:20,333 --> 00:03:23,708
Pessoas discutem
enquanto estão de férias em Marbella.
55
00:03:23,791 --> 00:03:27,625
Nós roubamos um banco,
e parecia nossa lua de mel.
56
00:03:27,708 --> 00:03:29,916
Sentiu isso nas quatro vezes que se casou.
57
00:03:31,291 --> 00:03:32,750
Que golpe baixo.
58
00:03:32,833 --> 00:03:36,416
Desprezível, não combina
com seu papel de irmão e homem.
59
00:03:42,458 --> 00:03:43,958
-Bom dia, Giovanni.
-Bom dia.
60
00:03:44,500 --> 00:03:45,541
Bom dia.
61
00:03:47,041 --> 00:03:50,041
Os monges entram,
e os planos estão na parede!
62
00:03:50,125 --> 00:03:53,000
Por favor, eles me chamam
de Sr. Engenheiro.
63
00:03:53,083 --> 00:03:56,250
Acham que somos acadêmicos.
Não seja tão pessimista.
64
00:03:58,583 --> 00:04:01,125
Há quanto tempo a conhece?
Tatiana. Quanto?
65
00:04:01,208 --> 00:04:03,291
O que importa? Amor não tem tempo!
66
00:04:04,083 --> 00:04:05,166
O amor se vive.
67
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
Não pode arriscar o plano por uma mulher.
68
00:04:07,875 --> 00:04:11,250
É a primeira regra.
Andrés, primeira regra:
69
00:04:11,666 --> 00:04:14,666
"O golpe não pode ser intoxicado
por romantismo.
70
00:04:14,750 --> 00:04:15,708
Nunca."
71
00:04:16,541 --> 00:04:18,375
Não é difícil de entender.
72
00:04:27,833 --> 00:04:30,041
São 19h. Hora da ligação de controle.
73
00:04:30,875 --> 00:04:32,083
Ligue para Palermo.
74
00:04:36,666 --> 00:04:37,708
Palermo. Status?
75
00:04:37,791 --> 00:04:39,333
Passamos de dez toneladas.
76
00:04:39,416 --> 00:04:41,708
São 10.700 quilos transformados em grãos.
77
00:04:41,791 --> 00:04:43,291
Dois por cento além do planejado.
78
00:04:43,375 --> 00:04:44,791
Quebrando recordes.
79
00:04:44,875 --> 00:04:46,250
Como Usain Bolt.
80
00:04:46,333 --> 00:04:47,333
E as defesas?
81
00:04:47,916 --> 00:04:50,208
Estamos soldando. Temos duas por enquanto.
82
00:04:50,291 --> 00:04:51,458
Novidades?
83
00:04:51,875 --> 00:04:53,708
Tudo sob controle. E aí?
84
00:04:54,541 --> 00:04:55,916
Sem complicações.
85
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Câmbio e desligo.
86
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Invada. Não hesite.
87
00:05:03,166 --> 00:05:05,041
Estamos avaliando os riscos.
88
00:05:08,916 --> 00:05:09,958
Luis, vire-se.
89
00:05:13,083 --> 00:05:16,875
Tenho uma caixa na minha cabeceira
com pílulas de todas as cores.
90
00:05:17,541 --> 00:05:19,375
Sinto-me estranho sem pijamas.
91
00:05:19,875 --> 00:05:22,458
Tive disfunção erétil
nos últimos dois anos
92
00:05:22,541 --> 00:05:24,791
por causa desses malditos.
93
00:05:25,375 --> 00:05:27,250
Estresse pós-traumático.
94
00:05:28,208 --> 00:05:30,583
Precisa parar de vir aqui.
95
00:05:30,666 --> 00:05:34,250
Volte para sua cidade natal
com sua esposa, descanse e se cuide.
96
00:05:35,000 --> 00:05:36,708
E não ligue a TV.
97
00:05:36,791 --> 00:05:38,833
Não cometa o erro que cometi.
98
00:05:39,833 --> 00:05:43,083
Se tiver que atirar
uma bomba gigante neles, atire!
99
00:05:43,166 --> 00:05:45,583
Logo. Sem medo das consequências!
100
00:05:46,208 --> 00:05:47,416
É melhor
101
00:05:47,500 --> 00:05:50,583
do que atirar bombas pequenas
a cada duas horas.
102
00:05:51,583 --> 00:05:52,875
Porque os malditos,
103
00:05:52,958 --> 00:05:55,541
se não usar sua força, destruirão você.
104
00:05:55,625 --> 00:05:57,750
Podem me destruir à vontade,
105
00:05:57,833 --> 00:06:00,000
contanto que não revelem
os segredos do Estado.
106
00:06:00,250 --> 00:06:02,083
Se entrarmos no banco, Alfonso,
107
00:06:02,375 --> 00:06:04,500
acabaremos todos no tribunal.
108
00:06:05,083 --> 00:06:06,083
Ou algo pior.
109
00:06:06,166 --> 00:06:07,083
O que faremos?
110
00:06:08,875 --> 00:06:11,875
Devemos nos sentar e assistir?
De mãos atadas?
111
00:06:12,333 --> 00:06:14,583
Vamos neutralizar essa vantagem.
112
00:06:16,458 --> 00:06:19,583
As pessoas sabem quais são esses segredos?
113
00:06:20,125 --> 00:06:22,250
Não! Nem Deus sabe.
114
00:06:22,916 --> 00:06:25,875
Bem, a Inteligência conhece os segredos.
115
00:06:26,291 --> 00:06:28,541
Qual papel é usado, qual selo.
116
00:06:28,625 --> 00:06:29,875
Maravilha.
117
00:06:31,500 --> 00:06:33,291
Fabricaremos nossos segredos.
118
00:06:35,500 --> 00:06:38,791
Vamos contaminar as redações
dos jornais e das TV
119
00:06:38,875 --> 00:06:40,583
do país, como o Professor.
120
00:06:40,666 --> 00:06:42,208
Sierra, o que está...
121
00:06:42,291 --> 00:06:45,166
Oficiais ligados ao tráfico,
ministros subornados,
122
00:06:45,250 --> 00:06:48,375
orgias pagas pelo fundo de contribuição.
123
00:06:48,458 --> 00:06:50,666
-Vamos jogar.
-O que está dizendo?
124
00:06:50,750 --> 00:06:54,875
Não podemos fazer isso,
destruiríamos a credibilidade do sistema.
125
00:06:54,958 --> 00:06:57,375
Polícia, políticos, instituições... Tudo!
126
00:06:57,458 --> 00:07:01,541
Não! A mídia vai verificar as informações.
127
00:07:01,625 --> 00:07:04,750
E todos terão um álibi.
"Onde estava fulano?" Em casa.
128
00:07:04,833 --> 00:07:06,125
Por Deus! Onde mais?
129
00:07:06,208 --> 00:07:08,541
E o ministro? Reunião em Bruxelas.
130
00:07:08,833 --> 00:07:11,708
E quando o Professor,
nosso querido pastor,
131
00:07:11,791 --> 00:07:13,791
publicar os segredos reais...
132
00:07:14,250 --> 00:07:17,500
nem Deus saberá
o que é mentira ou verdade.
133
00:07:18,083 --> 00:07:20,083
Vamos anular sua carta na manga.
134
00:07:20,166 --> 00:07:21,958
E sabe o melhor?
135
00:07:22,041 --> 00:07:26,000
Quando ele se recuperar,
teremos entrado e saído do banco.
136
00:07:26,083 --> 00:07:27,708
Isso eu prometo.
137
00:08:49,083 --> 00:08:50,166
Você está bem?
138
00:08:50,875 --> 00:08:52,500
Dor de estômago.
139
00:08:54,250 --> 00:08:55,333
Pelo tiro.
140
00:08:56,291 --> 00:08:57,125
Aqui.
141
00:08:57,541 --> 00:09:00,000
Dói por causa do impacto.
142
00:09:00,083 --> 00:09:01,208
Deixe-me ver.
143
00:09:02,708 --> 00:09:03,791
Pobrezinho.
144
00:09:06,458 --> 00:09:08,208
E estou constipado.
145
00:09:09,583 --> 00:09:11,791
Por causa dessa situação.
146
00:09:12,708 --> 00:09:13,708
Claro.
147
00:09:15,166 --> 00:09:16,750
Pode passar o café?
148
00:09:16,833 --> 00:09:18,000
Venha aqui.
149
00:09:18,250 --> 00:09:19,083
Eu?
150
00:09:19,541 --> 00:09:22,291
Sim, você. Quem mais? Levante-se e venha.
151
00:09:23,125 --> 00:09:24,208
Venha comigo.
152
00:09:30,708 --> 00:09:32,708
Eu não acredito nisso...
153
00:09:32,833 --> 00:09:34,291
Vamos!
154
00:09:34,375 --> 00:09:35,958
O que está fazendo?
155
00:09:36,041 --> 00:09:36,875
Desculpe!
156
00:09:39,708 --> 00:09:42,041
Tentou flertar falando sobre fezes?
157
00:09:42,125 --> 00:09:44,958
Só disse que meu estômago dói pelos gases.
158
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
Seu idiota!
159
00:09:47,250 --> 00:09:49,291
Está bem. Escute.
160
00:09:49,375 --> 00:09:50,916
Você gosta dela?
161
00:09:53,541 --> 00:09:54,375
Sim.
162
00:09:54,958 --> 00:09:56,750
-Gosto muito dela.
-Muito?
163
00:09:56,958 --> 00:10:00,708
Muito. Pensou que falar sobre constipação,
164
00:10:00,791 --> 00:10:02,416
seu intestino obstruído,
165
00:10:02,500 --> 00:10:04,625
era um bom jeito de seduzi-la?
166
00:10:04,708 --> 00:10:06,125
Escute. Precisa...
167
00:10:06,208 --> 00:10:08,291
A partir de agora, você é um baita herói.
168
00:10:08,375 --> 00:10:11,000
Um baita herói. Nada machuca você.
169
00:10:11,083 --> 00:10:13,083
Dará sua comida a ela, todo dia.
170
00:10:13,166 --> 00:10:14,625
Todo dia.
171
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
Se eu for arrogante,
você vai me enfrentar.
172
00:10:17,583 --> 00:10:19,250
Comece agora. Enfrente.
173
00:10:19,750 --> 00:10:21,291
Me enfrente, maldito!
174
00:10:21,375 --> 00:10:22,208
Sim, senhor!
175
00:10:31,125 --> 00:10:32,000
Desculpe.
176
00:10:35,041 --> 00:10:35,958
Pelo que fiz.
177
00:10:36,333 --> 00:10:39,791
Por atirar em seu colete.
Estava em um momento ruim.
178
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
Não se preocupe, Sr. Denver.
179
00:10:48,500 --> 00:10:50,041
Isso acontece nos roubos.
180
00:10:50,125 --> 00:10:51,916
Não é fácil, Miguel. Não é.
181
00:10:54,666 --> 00:10:55,833
Mas vou dizer uma coisa.
182
00:10:56,875 --> 00:10:57,708
Eu sei...
183
00:10:59,000 --> 00:11:00,583
que com minha inteligência
184
00:11:02,291 --> 00:11:06,250
e seu sorriso simpático e sua ternura,
185
00:11:07,000 --> 00:11:08,541
vai conquistá-la.
186
00:11:09,166 --> 00:11:11,291
Certo? Fica mais bonito de perto.
187
00:11:11,375 --> 00:11:13,666
Faço o que posso, Sr. Denver.
188
00:11:13,750 --> 00:11:14,625
Claro.
189
00:11:16,583 --> 00:11:17,750
Vá ao banheiro
190
00:11:17,833 --> 00:11:20,583
e não saia até terminar de cagar. Vá.
191
00:11:32,541 --> 00:11:33,541
Sr. Denver.
192
00:11:34,375 --> 00:11:35,375
O que foi?
193
00:11:35,458 --> 00:11:37,833
Não consigo me concentrar com você aqui.
194
00:11:43,625 --> 00:11:45,125
Interrompemos a programação.
195
00:11:45,208 --> 00:11:48,916
O maior vazamento de segredos do país
acaba de acontecer.
196
00:11:49,000 --> 00:11:52,791
Tivemos acesso
a mais de 100 documentos confidenciais.
197
00:11:52,875 --> 00:11:54,416
A Espanha vendeu bombas
198
00:11:54,500 --> 00:11:57,708
a Saddam Hussein
seis meses antes da invasão ao Iraque.
199
00:11:57,791 --> 00:12:00,291
Este é um dos arquivos do CNI,
200
00:12:00,375 --> 00:12:04,500
parte do vazamento de segredos
que eram mantidos no Banco de Espanha.
201
00:12:04,583 --> 00:12:05,541
Está na internet.
202
00:12:05,625 --> 00:12:07,333
-Segredos falsos.
-Desativaram
203
00:12:07,416 --> 00:12:09,875
a barganha que temos para negociar o Rio.
204
00:12:09,958 --> 00:12:11,375
Não é isso.
205
00:12:12,750 --> 00:12:14,750
Romperam nosso escudo. Vão entrar.
206
00:12:15,333 --> 00:12:16,666
Claro, Sr. Ministro.
207
00:12:17,583 --> 00:12:20,250
Temos permissão do primeiro-ministro.
208
00:12:20,333 --> 00:12:21,291
Formação!
209
00:12:21,375 --> 00:12:24,041
Injetaremos gás
a uma pressão extraordinária.
210
00:12:24,125 --> 00:12:26,708
Halotano, altamente narcótico.
211
00:12:26,791 --> 00:12:29,041
Em 30 minutos, estarão inconscientes,
212
00:12:29,125 --> 00:12:32,000
mas estejam prontos
para qualquer surpresa.
213
00:12:32,083 --> 00:12:33,416
Palermo, está ouvindo?
214
00:12:33,500 --> 00:12:34,791
Sim, Professor.
215
00:12:34,875 --> 00:12:38,416
Eles vão entrar. Reúna todos.
Repito, vão entrar.
216
00:12:38,500 --> 00:12:39,750
Quando? Que tipo de ataque?
217
00:12:39,833 --> 00:12:41,541
Não sei. Mantenha contato.
218
00:12:41,625 --> 00:12:42,541
Marselha.
219
00:12:42,625 --> 00:12:44,750
Vão entrar. Precisamos saber por onde.
220
00:12:44,833 --> 00:12:46,833
Reporte qualquer movimento.
221
00:12:46,916 --> 00:12:49,125
Precisamos sair da estrada.
Ache uma alternativa.
222
00:12:51,833 --> 00:12:53,875
Em 300 metros, vire à esquerda.
223
00:12:53,958 --> 00:12:54,791
Rua de terra.
224
00:12:54,875 --> 00:12:55,833
O que foi?
225
00:12:55,916 --> 00:12:58,125
Esse carro nos passou 90km atrás.
226
00:13:03,166 --> 00:13:04,208
É o mesmo carro?
227
00:13:04,291 --> 00:13:06,791
M5354XX. É o mesmo carro!
228
00:13:06,875 --> 00:13:08,041
Não fale assim!
229
00:13:08,125 --> 00:13:09,416
-Agora não.
-Nunca!
230
00:13:17,875 --> 00:13:18,791
A antena!
231
00:13:19,375 --> 00:13:22,333
Palermo! Palermo, está ouvindo?
232
00:13:30,250 --> 00:13:31,958
Atolou. Temos que tirá-lo.
233
00:13:36,208 --> 00:13:37,291
Acelere!
234
00:13:43,708 --> 00:13:44,958
Não!
235
00:13:45,916 --> 00:13:47,875
Veja, pai!
236
00:13:47,958 --> 00:13:49,083
É o Professor!
237
00:13:53,666 --> 00:13:57,541
Pai! É... o Professor! O Professor!
238
00:14:06,750 --> 00:14:08,416
E a inspetora!
239
00:14:16,500 --> 00:14:18,166
Sim, está certo, sou...
240
00:14:18,958 --> 00:14:22,708
o Professor, e ela é a inspetora.
241
00:14:22,791 --> 00:14:23,625
Lisboa.
242
00:14:30,750 --> 00:14:32,458
Nenhum zepelim passou aqui.
243
00:14:32,541 --> 00:14:33,458
Não.
244
00:14:33,541 --> 00:14:37,250
Precisa de ajuda
para tirar o carro da lama?
245
00:14:38,000 --> 00:14:38,958
Vamos!
246
00:14:39,041 --> 00:14:41,541
Vamos, terminamos em um minuto!
247
00:14:41,625 --> 00:14:42,833
Vamos!
248
00:14:42,916 --> 00:14:45,416
Vamos. Esperem que ela entre.
249
00:14:45,500 --> 00:14:47,375
Fiquem em posição.
250
00:14:47,458 --> 00:14:48,583
Vamos!
251
00:14:48,666 --> 00:14:49,875
Empurrem!
252
00:14:49,958 --> 00:14:50,791
Vamos!
253
00:14:50,875 --> 00:14:52,166
Quase lá!
254
00:14:56,083 --> 00:14:58,500
Vamos! Empurrem!
255
00:15:00,750 --> 00:15:02,041
Vamos!
256
00:15:06,750 --> 00:15:08,041
Tem algo estranho.
257
00:15:08,125 --> 00:15:09,750
Achei que eram reféns.
258
00:15:10,083 --> 00:15:11,458
Menino!
259
00:15:12,166 --> 00:15:13,666
Não era refém?
260
00:15:14,958 --> 00:15:17,041
Eles me contrataram, está bem?
261
00:15:18,083 --> 00:15:20,125
Agora, todos calados!
262
00:15:22,166 --> 00:15:24,041
Senhoras e senhores, vão entrar.
263
00:15:24,875 --> 00:15:26,916
E sabemos o que significa.
264
00:15:27,000 --> 00:15:30,666
Gostaria de ter mais informações.
Infelizmente, não tenho.
265
00:15:30,750 --> 00:15:32,416
Então temos só uma opção.
266
00:15:32,500 --> 00:15:35,125
Usar violência como método dissuasivo.
267
00:15:35,625 --> 00:15:36,458
O quê?
268
00:15:38,166 --> 00:15:41,708
Quando virmos um carro blindado,
vamos atirar,
269
00:15:41,791 --> 00:15:43,541
para que recuem.
270
00:15:45,208 --> 00:15:46,500
O Professor ordenou?
271
00:15:46,583 --> 00:15:48,333
Perdemos contato com ele.
272
00:15:48,416 --> 00:15:51,375
Não sei se é problema técnico
ou algo pior.
273
00:15:51,458 --> 00:15:53,500
A questão é que estamos sozinhos.
274
00:15:54,916 --> 00:15:56,666
E estou no comando agora.
275
00:15:58,750 --> 00:16:00,958
Espere um minuto.
276
00:16:02,500 --> 00:16:03,958
Não sabe como entrarão...
277
00:16:04,333 --> 00:16:06,166
ou se usarão carros.
278
00:16:06,250 --> 00:16:09,166
Vão entrar pelo teto ou sairão do esgoto?
279
00:16:11,208 --> 00:16:12,083
Diga.
280
00:16:12,500 --> 00:16:14,666
Onde vai lançar os mísseis?
281
00:16:15,500 --> 00:16:17,041
Ficamos loucos ou o quê?
282
00:16:23,375 --> 00:16:24,833
Gente, não.
283
00:16:26,500 --> 00:16:28,083
Nosso povo está lá fora.
284
00:16:28,750 --> 00:16:30,916
Entramos aqui jogando dinheiro.
285
00:16:31,583 --> 00:16:32,666
Não bombas.
286
00:16:33,208 --> 00:16:35,375
Não seria a estratégia do Professor.
287
00:16:35,458 --> 00:16:37,416
Ele tentaria ganhar tempo.
288
00:16:39,250 --> 00:16:43,041
Então a Sra. Boazinha
quer ganhar tempo. Engraçado.
289
00:16:44,458 --> 00:16:45,916
Sabe o que acho, Tóquio?
290
00:16:46,000 --> 00:16:47,208
O que acha?
291
00:16:47,291 --> 00:16:51,166
Sabe que, se usarmos as bombas,
não devolverão o Rio.
292
00:16:53,708 --> 00:16:56,083
Vão nos queimar com napalm.
293
00:16:56,166 --> 00:16:57,875
O que há com vocês?
294
00:16:57,958 --> 00:17:00,166
Vamos. Acordem! Maldição!
295
00:17:03,125 --> 00:17:04,416
-Desculpe.
-Não.
296
00:17:04,500 --> 00:17:05,458
Desculpe.
297
00:17:07,208 --> 00:17:08,708
Discutimos isso, Tóquio.
298
00:17:08,791 --> 00:17:09,708
Amor...
299
00:17:11,041 --> 00:17:13,166
Sinto por sua história de amor,
300
00:17:14,833 --> 00:17:16,416
mas vamos nos defender.
301
00:17:18,291 --> 00:17:19,166
Bogotá.
302
00:17:20,500 --> 00:17:21,750
Essa aqui.
303
00:17:22,500 --> 00:17:24,625
Não temos tempo! Vamos!
304
00:17:24,708 --> 00:17:25,708
-Vamos.
-Sim.
305
00:17:25,833 --> 00:17:26,666
Vamos.
306
00:17:27,083 --> 00:17:28,083
Muito bem.
307
00:17:31,125 --> 00:17:35,000
Pare com isso, garota,
esse é seu único amigo agora.
308
00:17:54,416 --> 00:17:56,958
-Onde estão os outros?
-Acho...
309
00:17:57,041 --> 00:17:59,875
Precisa de mais azeite.
310
00:18:01,291 --> 00:18:02,958
Não atire. Por favor!
311
00:18:03,625 --> 00:18:05,375
Ele é da gangue, sim!
312
00:18:05,458 --> 00:18:07,666
Cincinnati é parte da gangue.
313
00:18:07,750 --> 00:18:08,625
Não me matou!
314
00:18:08,708 --> 00:18:09,750
Não mate o pai!
315
00:18:09,833 --> 00:18:11,250
-Mate a polícia.
-Não!
316
00:18:11,333 --> 00:18:13,458
É uma guitarra. Como toca?
317
00:18:13,541 --> 00:18:14,625
Uma guitarra!
318
00:18:15,083 --> 00:18:15,916
Isso.
319
00:18:21,458 --> 00:18:22,666
Sim. Uma guitarra.
320
00:18:22,750 --> 00:18:23,708
Não.
321
00:18:25,041 --> 00:18:26,166
Escute.
322
00:18:26,250 --> 00:18:28,875
Isso que está pensando, esqueça.
323
00:18:31,750 --> 00:18:34,208
O quê? Você lê mentes?
324
00:18:34,750 --> 00:18:36,708
Não preciso ler mentes, amor.
325
00:18:37,458 --> 00:18:39,291
Desde que chegamos,
326
00:18:39,375 --> 00:18:43,166
você está se culpando.
327
00:18:44,125 --> 00:18:45,083
Pare com isso.
328
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
Estavam todos felizes.
329
00:18:49,041 --> 00:18:51,333
Nadando no dinheiro, agora estão aqui.
330
00:18:51,708 --> 00:18:53,958
Então é normal eu me culpar às vezes.
331
00:18:54,041 --> 00:18:56,291
Vou dizer uma coisa.
332
00:18:56,916 --> 00:19:00,708
E vai guardar isso na sua cabeça bonita.
333
00:19:01,458 --> 00:19:03,833
Você é uma mulher livre.
334
00:19:05,083 --> 00:19:08,166
É livre para ir a festas,
para deixar uma ilha
335
00:19:08,250 --> 00:19:10,916
e até deixar o planeta se quiser.
336
00:19:11,875 --> 00:19:12,916
Entendeu?
337
00:19:14,500 --> 00:19:16,250
Sabe quem arruinou tudo?
338
00:19:16,625 --> 00:19:17,708
O Professor.
339
00:19:18,083 --> 00:19:19,750
Não é preciso conhecer você
340
00:19:19,833 --> 00:19:22,041
para ver que não viveria em uma ilha.
341
00:19:22,125 --> 00:19:23,708
Quem é você? Bin Laden?
342
00:19:24,083 --> 00:19:26,125
É? Não, é Tóquio.
343
00:19:26,916 --> 00:19:28,541
E depois foi o Rio.
344
00:19:29,041 --> 00:19:32,166
Comprou os telefones.
Não aguentou e ligou para você.
345
00:19:33,125 --> 00:19:34,791
Mas sabe o que importa?
346
00:19:36,166 --> 00:19:39,666
Não estamos aqui fazendo um favor a você.
347
00:19:41,125 --> 00:19:43,708
Veja esse bolo de aniversário.
348
00:19:43,791 --> 00:19:46,125
Viemos porque precisamos de adrenalina.
349
00:19:46,208 --> 00:19:48,666
Somos viciados em adrenalina!
350
00:19:48,750 --> 00:19:51,458
Então pare de ver Cincinnati
como se fosse um órfão.
351
00:19:51,916 --> 00:19:54,166
Não, pare e vamos nos divertir!
352
00:19:54,250 --> 00:19:57,000
Porque é uma festa.
353
00:20:04,333 --> 00:20:05,750
Hora de curtir, irmã.
354
00:20:13,000 --> 00:20:14,208
Parabéns!
355
00:20:14,291 --> 00:20:15,375
Todos para a mesa!
356
00:20:21,083 --> 00:20:23,458
O que é isso?
357
00:20:23,541 --> 00:20:25,250
-Alcachofras.
-Alcachofras?
358
00:20:25,666 --> 00:20:27,416
Não tinha alfafa?
359
00:20:27,500 --> 00:20:30,583
Os monges nos deram legumes.
Então os grelhamos.
360
00:20:30,666 --> 00:20:34,166
Sou vegana. Vocês ignoram isso.
Meu aniversário, comida vegana.
361
00:20:34,875 --> 00:20:38,000
Ignoro porque veganos são o novo Talibã.
362
00:20:38,083 --> 00:20:39,250
-Como?
-Terroristas!
363
00:20:39,333 --> 00:20:42,500
-O quê?
-Não vão parar até nos matar de tédio!
364
00:20:42,583 --> 00:20:43,791
Tédio, por quê?
365
00:20:43,875 --> 00:20:46,000
Tudo que é saudável é um tédio.
366
00:20:46,083 --> 00:20:50,291
Ninguém convida os amigos
para comer alcachofras grelhadas.
367
00:20:50,375 --> 00:20:52,333
Porque comer alcachofras
368
00:20:52,416 --> 00:20:54,541
não é divertido.
369
00:20:55,125 --> 00:20:57,916
Diversão é comer cabrito com os amigos
370
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
ou porco assado.
371
00:20:59,458 --> 00:21:02,833
Ou juntar 50 amigos em uma fazenda
e comer uma vaca.
372
00:21:02,916 --> 00:21:04,958
Isso é diversão.
373
00:21:05,041 --> 00:21:09,166
Sinto pela vaca, mas isso une os humanos.
374
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
A carne une, a vaca une, e a alcachofra...
375
00:21:13,000 --> 00:21:13,916
separa.
376
00:21:14,000 --> 00:21:17,583
Não sei por que dizem:
"Coma saudável, coma uma vegana."
377
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
Por você, me torno vegano, amor.
378
00:21:21,583 --> 00:21:23,208
Nem com um pauzão, querido.
379
00:21:26,666 --> 00:21:27,875
Professor.
380
00:21:29,916 --> 00:21:32,166
Qual a chance de sairmos vivos?
381
00:21:38,875 --> 00:21:40,958
Neste momento, eu diria...
382
00:21:43,083 --> 00:21:44,958
menos de 50 por cento.
383
00:21:51,333 --> 00:21:53,166
Então, quero dizer algo.
384
00:21:53,250 --> 00:21:55,666
Bem, não vou exatamente dizer.
385
00:22:11,333 --> 00:22:13,333
Pela falta de seus lábios
386
00:22:13,416 --> 00:22:15,333
Chorei pela primeira vez
387
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
E me arrependo de ter conhecido você
388
00:22:17,750 --> 00:22:21,541
Porque não paro de amar você
389
00:22:25,458 --> 00:22:28,000
Queria que fosse minha esposa
390
00:22:28,083 --> 00:22:30,208
Sem amor, procurei a sorte
391
00:22:30,291 --> 00:22:32,583
Comecei a usar armas
392
00:22:32,666 --> 00:22:35,375
E o destino me matou
393
00:22:37,791 --> 00:22:41,208
María, minha vida, meu amor
394
00:22:41,666 --> 00:22:45,458
Nunca vou deixar de amar você
395
00:22:45,750 --> 00:22:49,000
Com balas, eu a perdi
396
00:22:49,708 --> 00:22:53,083
Nunca me verá de novo
397
00:22:54,375 --> 00:22:57,833
María, minha vida, meu amor
398
00:22:57,916 --> 00:23:02,666
Nunca vou deixar de amar você
399
00:23:12,250 --> 00:23:13,958
O que houve, Manolo?
400
00:23:15,000 --> 00:23:17,708
Como vê, atolamos na lama.
401
00:23:20,541 --> 00:23:21,958
Onde arrumou isso?
402
00:23:22,041 --> 00:23:24,000
Peguei emprestado do meu primo.
403
00:23:24,083 --> 00:23:25,375
É...
404
00:23:25,583 --> 00:23:26,750
do Professor.
405
00:23:29,916 --> 00:23:31,083
O que, Perico?
406
00:23:31,166 --> 00:23:33,375
Meu primo é professor em Madrid.
407
00:23:34,625 --> 00:23:35,833
Ele é?
408
00:23:37,958 --> 00:23:41,125
Juani e eu vamos para Portugal
nesse veículo.
409
00:23:41,208 --> 00:23:42,291
Sete dias.
410
00:23:42,375 --> 00:23:43,375
Cale-se!
411
00:23:43,458 --> 00:23:45,750
E lá, vamos comer bacalhau.
412
00:23:48,000 --> 00:23:49,875
Isso é enorme.
413
00:23:50,875 --> 00:23:54,166
-É como uma casa, não é?
-Sim, uma casa pequena.
414
00:23:56,125 --> 00:23:57,250
-Posso entrar?
-Não!
415
00:23:59,375 --> 00:24:03,333
Veja suas botas!
Estão mais sujas que uma vaca!
416
00:24:05,791 --> 00:24:08,916
Digo, as solas. Vai sujar o carpete, cara.
417
00:24:11,708 --> 00:24:13,000
Não se preocupe.
418
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Pronto.
419
00:24:27,166 --> 00:24:29,250
Cozinha e tudo.
420
00:24:37,416 --> 00:24:39,083
Geladeira.
421
00:24:43,583 --> 00:24:45,000
Que lugar!
422
00:24:45,083 --> 00:24:46,291
Muito confortável.
423
00:24:54,625 --> 00:24:56,708
Professores ganham bem.
424
00:25:00,041 --> 00:25:02,375
Vou comprar um quando me aposentar.
425
00:25:02,458 --> 00:25:03,541
-Sim?
-Sim.
426
00:25:04,083 --> 00:25:07,083
-Vou pegar o carro para desatolar.
-Obrigado, Paco.
427
00:25:07,791 --> 00:25:08,625
À disposição.
428
00:25:16,083 --> 00:25:17,041
Empurrem!
429
00:25:46,041 --> 00:25:48,333
Nossa! Obrigado, Professor!
430
00:25:49,125 --> 00:25:49,958
Obrigado.
431
00:26:01,750 --> 00:26:03,875
-Diga, Marselha.
-Um caminhão-tanque.
432
00:26:03,958 --> 00:26:06,833
Estão colocando tubos pela ventilação.
433
00:26:06,916 --> 00:26:08,041
O que mais?
434
00:26:08,583 --> 00:26:09,500
Só isso.
435
00:26:09,583 --> 00:26:10,625
Obrigada.
436
00:26:12,458 --> 00:26:15,333
Gás narcótico. Deve ser halotano.
437
00:26:15,500 --> 00:26:19,041
Conheço Sierra.
Fará o que Putin fez no teatro Dubrovka.
438
00:26:19,208 --> 00:26:20,958
Está longe do ponto de troca?
439
00:26:22,583 --> 00:26:23,875
Doze quilômetros.
440
00:26:43,875 --> 00:26:46,250
Olá? Alguém aí?
441
00:26:49,750 --> 00:26:51,125
Aumente o volume.
442
00:26:51,208 --> 00:26:55,208
...para evitar uma morte. Devemos usar
técnicas de interrogatório mais duras
443
00:26:55,291 --> 00:26:57,291
com terroristas? O que acha?
444
00:26:57,375 --> 00:26:58,958
Estão violando direitos?
445
00:26:59,041 --> 00:27:02,125
A vida de um inocente
vale mais que a do terrorista.
446
00:27:02,208 --> 00:27:05,875
Confirma que a polícia pratica a tortura?
447
00:27:05,958 --> 00:27:08,000
-Não. Só disse...
-Filho da mãe.
448
00:27:12,666 --> 00:27:13,916
Posso ir embora?
449
00:27:15,625 --> 00:27:17,125
Não pode ir.
450
00:27:17,625 --> 00:27:20,666
Suas declarações
arriscam a segurança de todos.
451
00:27:20,750 --> 00:27:24,041
Vai ficar aqui até aprender a se calar.
452
00:27:26,166 --> 00:27:28,208
Onde estava no roubo anterior?
453
00:27:28,583 --> 00:27:29,708
Como?
454
00:27:29,875 --> 00:27:31,416
Porque eu estava lá.
455
00:27:31,833 --> 00:27:35,875
Enfrentando os terroristas,
salvando 19 reféns.
456
00:27:37,333 --> 00:27:39,208
Fui trazido como especialista.
457
00:27:40,708 --> 00:27:41,833
Posso estar errado,
458
00:27:41,916 --> 00:27:46,375
mas percebeu que não sabe nada
e que não tem saída.
459
00:27:48,166 --> 00:27:50,083
Sabe qual é seu problema?
460
00:27:53,125 --> 00:27:54,708
Sua vida é uma merda.
461
00:27:55,875 --> 00:27:58,458
Fala com seus seguidores,
eles aplaudem você,
462
00:27:58,583 --> 00:28:00,791
e essa atenção excita você, certo?
463
00:28:01,875 --> 00:28:04,208
Mas quando vai para casa, está sozinho.
464
00:28:05,041 --> 00:28:07,333
Sua mulher abandonou você.
465
00:28:07,416 --> 00:28:09,833
Mora em um apartamento cheio de caixas.
466
00:28:09,916 --> 00:28:12,250
Come enlatados e seus filhos ignoram você.
467
00:28:12,416 --> 00:28:14,625
E está obcecado com o sequestro
468
00:28:14,708 --> 00:28:18,791
porque foi o único momento memorável
da sua vida e sente falta disso.
469
00:28:18,875 --> 00:28:22,583
Por isso quando vê uma câmera,
se agarra a ela como um bebê mamando.
470
00:28:24,291 --> 00:28:26,375
Não poderia ser mais lamentável.
471
00:28:29,791 --> 00:28:31,291
Enlatados, você disse.
472
00:28:35,000 --> 00:28:35,958
Na verdade,
473
00:28:37,375 --> 00:28:39,375
minha vida é ótima.
474
00:28:39,875 --> 00:28:43,250
Estou lotando lugares,
ajudando a melhorar vidas.
475
00:28:43,333 --> 00:28:45,750
Meu livro é um best-seller internacional.
476
00:28:45,916 --> 00:28:47,250
E todos...
477
00:28:47,333 --> 00:28:51,541
absolutamente todos
me consideram um herói neste país.
478
00:28:52,500 --> 00:28:53,791
Enlatados?
479
00:28:55,291 --> 00:28:57,000
Que ignorância!
480
00:28:59,416 --> 00:29:01,166
Agora, se me dá licença...
481
00:29:02,916 --> 00:29:04,333
Não, amigo.
482
00:29:06,291 --> 00:29:08,291
Não vai a lugar algum.
483
00:29:50,041 --> 00:29:50,875
Conectado.
484
00:29:51,916 --> 00:29:52,750
Palermo!
485
00:29:54,083 --> 00:29:55,375
Palermo, está aí?
486
00:30:04,500 --> 00:30:06,000
A ventilação do banheiro
487
00:30:06,083 --> 00:30:09,250
é o único acesso
em que não colocariam bombas.
488
00:30:10,250 --> 00:30:12,958
Foi instalada e modificada há 17 meses.
489
00:30:14,083 --> 00:30:16,083
Mas é uma passagem estreita.
490
00:30:17,500 --> 00:30:19,625
São 45 por 80 centímetros.
491
00:30:20,666 --> 00:30:22,750
Verificaremos se o gás
está fazendo efeito.
492
00:30:24,833 --> 00:30:27,083
Concentração de halotano: 67%.
493
00:30:28,208 --> 00:30:30,666
Senhores, vamos entrar.
494
00:30:38,250 --> 00:30:40,333
É uma missão de alto risco.
495
00:30:40,416 --> 00:30:44,000
Se o tiverem controlado,
o tubo será um matadouro.
496
00:30:44,166 --> 00:30:46,500
O halotano é um gás narcótico que faz
497
00:30:46,583 --> 00:30:48,083
dormir em dez segundos
498
00:30:48,166 --> 00:30:50,375
em concentração maior que 50%.
499
00:30:50,458 --> 00:30:52,041
Coronel, chegamos à tela.
500
00:30:52,750 --> 00:30:54,208
Parece que tem alguém.
501
00:30:54,916 --> 00:30:55,916
Está imóvel.
502
00:31:03,958 --> 00:31:06,750
A polícia entrou
como quem entra num berçário.
503
00:31:08,000 --> 00:31:09,333
Cinco agentes de elite
504
00:31:09,583 --> 00:31:13,125
e 30 cartuchos de balas
para alcançar um objetivo simples:
505
00:31:13,416 --> 00:31:15,750
nos matar como se fossemos cordeiros.
506
00:31:16,458 --> 00:31:17,708
A verdade
507
00:31:17,833 --> 00:31:19,583
é que merecíamos.
508
00:31:21,833 --> 00:31:23,750
Faremos o que Putin faria.
509
00:31:23,958 --> 00:31:25,250
Atirar primeiro...
510
00:31:25,625 --> 00:31:27,958
e perguntar depois.
511
00:31:28,041 --> 00:31:29,666
Tentaremos evitar isso.
512
00:31:29,750 --> 00:31:30,875
Entendido?
513
00:31:31,208 --> 00:31:34,125
Na dúvida,
vamos pressupor que pode haver civis.
514
00:31:34,833 --> 00:31:35,708
Entendido?
515
00:31:35,791 --> 00:31:37,083
Sim, senhor.
516
00:31:37,166 --> 00:31:38,125
Entendido?
517
00:31:38,208 --> 00:31:39,750
Sim, senhor.
518
00:31:40,458 --> 00:31:41,541
Limpo.
519
00:31:42,500 --> 00:31:43,416
Limpo.
520
00:31:44,666 --> 00:31:45,708
Limpo.
521
00:31:47,208 --> 00:31:48,041
Refém.
522
00:32:03,250 --> 00:32:04,291
Refém.
523
00:32:04,375 --> 00:32:05,333
Refém.
524
00:32:21,791 --> 00:32:22,666
Abaixem-se!
525
00:32:28,041 --> 00:32:29,708
Atrás!
526
00:32:30,708 --> 00:32:33,041
Para o chão! Protejam-se!
527
00:32:35,583 --> 00:32:37,791
Saída à esquerda, agora!
528
00:32:39,375 --> 00:32:41,000
-Protejam-se!
-Vamos!
529
00:32:48,916 --> 00:32:50,208
Barricada!
530
00:32:52,375 --> 00:32:54,958
Sobreviver a isso é impossível,
531
00:32:55,500 --> 00:32:57,583
mas a essa altura de nossas vidas,
532
00:32:57,666 --> 00:33:01,291
nos tornamos especialistas
em fazer o impossível.
533
00:33:06,500 --> 00:33:07,333
Palermo!
534
00:33:09,291 --> 00:33:10,458
Palermo, está aí?
535
00:33:10,708 --> 00:33:12,583
Estão injetando gás narcótico.
536
00:33:13,125 --> 00:33:14,833
Professor. É Tóquio.
537
00:33:21,708 --> 00:33:24,875
Professor,
todas as entradas estão bloqueadas.
538
00:33:24,958 --> 00:33:26,458
Sabe por onde entrarão.
539
00:33:28,208 --> 00:33:31,083
Vão esperar o gás fazer efeito.
Temos dez minutos.
540
00:33:34,708 --> 00:33:35,625
Mudem o plano.
541
00:33:40,125 --> 00:33:41,541
Recuem!
542
00:33:44,291 --> 00:33:46,666
Para enfrentá-los,
só precisávamos de oxigênio.
543
00:33:48,625 --> 00:33:49,916
E para neutralizá-los
544
00:33:50,333 --> 00:33:52,875
era preciso bloquear o caminho.
545
00:33:56,625 --> 00:33:57,875
Fumaça!
546
00:34:09,708 --> 00:34:11,583
Como está, Suárez?
547
00:34:14,125 --> 00:34:16,250
Viu as luzes? Bonitas, não é?
548
00:34:17,083 --> 00:34:18,958
É explosivo plástico RDX.
549
00:34:19,125 --> 00:34:20,833
Exato.
550
00:34:20,916 --> 00:34:24,958
São mais de 40 quilos
distribuídos em sete cargas.
551
00:34:26,000 --> 00:34:28,625
Acho que não preciso explicar
o que acontece
552
00:34:28,708 --> 00:34:32,291
se alguém tocar as luzes, certo?
553
00:34:33,625 --> 00:34:35,583
Porque é o seguinte:
554
00:34:36,166 --> 00:34:40,708
o detonador está conectado
a uma célula fotoelétrica,
555
00:34:40,791 --> 00:34:42,916
e se uma carga explode,
556
00:34:43,000 --> 00:34:44,625
as outras também explodem,
557
00:34:44,791 --> 00:34:46,208
por simpatia.
558
00:34:47,875 --> 00:34:49,208
Cadê seu especialista?
559
00:34:51,708 --> 00:34:52,541
Merda!
560
00:34:52,625 --> 00:34:54,500
Então vou recomendar
561
00:34:54,583 --> 00:34:56,416
que se acalmem
562
00:34:56,500 --> 00:34:59,333
porque estão gastando seu oxigênio
563
00:34:59,416 --> 00:35:02,125
e vão começar a respirar o halotano.
564
00:35:02,208 --> 00:35:03,375
Portanto,
565
00:35:03,541 --> 00:35:05,375
deitem-se,
566
00:35:05,458 --> 00:35:07,541
relaxem
567
00:35:07,625 --> 00:35:10,541
e digam boa noite, meninos.
568
00:35:13,583 --> 00:35:15,666
Trinta e cinco minutos sem comunicação.
569
00:35:16,541 --> 00:35:18,375
Preparamos o resgate.
570
00:35:18,458 --> 00:35:21,625
Não podemos fazer isso.
Vão levar tiros também.
571
00:35:21,708 --> 00:35:23,333
Não sabemos o que houve lá.
572
00:35:23,416 --> 00:35:27,083
Ouvimos a metralhadora
e sabemos que atiraram de volta.
573
00:35:27,166 --> 00:35:28,208
Depois, nada.
574
00:35:32,125 --> 00:35:32,958
É ele.
575
00:35:48,125 --> 00:35:48,958
Martínez.
576
00:35:54,125 --> 00:35:54,958
Professor?
577
00:35:59,208 --> 00:36:03,083
Acho que querem saber o que aconteceu
com Suárez e seus homens.
578
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
O que me diz sobre isso?
579
00:36:06,333 --> 00:36:08,791
Que o comportamento dele foi exemplar.
580
00:36:08,875 --> 00:36:10,708
Descreveria a operação como...
581
00:36:11,833 --> 00:36:12,833
louvável.
582
00:36:14,500 --> 00:36:16,666
Mas como posso dizer?
583
00:36:17,916 --> 00:36:19,166
Houve complicações.
584
00:36:20,208 --> 00:36:24,333
A saúde deles está
em perfeita condições, é claro.
585
00:36:24,416 --> 00:36:26,666
Na verdade, vamos enviar um vídeo
586
00:36:26,750 --> 00:36:28,291
para que tenham certeza.
587
00:36:28,375 --> 00:36:29,708
Martínez!
588
00:36:31,500 --> 00:36:33,375
É melhor que vejam.
589
00:36:39,083 --> 00:36:42,291
Sou o inspetor Suárez,
comandante da Equipe Especial.
590
00:36:42,958 --> 00:36:44,791
Somos reféns.
591
00:36:45,500 --> 00:36:48,000
Mas afirmo que estão nos tratando bem.
592
00:36:50,875 --> 00:36:52,583
Peço às autoridades
593
00:36:53,416 --> 00:36:55,500
que ordenem cessar-fogo permanente.
594
00:36:56,250 --> 00:36:58,416
Muito bem.
595
00:36:59,666 --> 00:37:00,833
E o que mais?
596
00:37:02,708 --> 00:37:03,625
Vamos!
597
00:37:05,625 --> 00:37:07,416
O que mais? Vamos!
598
00:37:10,083 --> 00:37:11,416
Uma manhã
599
00:37:13,208 --> 00:37:14,750
Eu acordei
600
00:37:16,083 --> 00:37:18,916
Bella ciao!
601
00:37:19,000 --> 00:37:21,625
Bella ciao, ciao, ciao!
602
00:37:21,708 --> 00:37:23,541
Uma manhã
603
00:37:24,166 --> 00:37:26,125
Eu acordei
604
00:37:26,625 --> 00:37:28,916
E encontrei um invasor
605
00:37:29,000 --> 00:37:30,250
Que romântico!
606
00:37:31,416 --> 00:37:33,708
Mas enviou a nós,
607
00:37:34,333 --> 00:37:35,541
não à imprensa.
608
00:37:35,625 --> 00:37:40,458
Presumo que o Professor quer negociar
609
00:37:41,000 --> 00:37:43,041
Vejo que é uma artista.
610
00:37:43,625 --> 00:37:45,625
Eu te ofereço algo melhor.
611
00:37:46,333 --> 00:37:48,000
Ofereço uma saída.
612
00:37:50,041 --> 00:37:52,458
O Comitê contra Torturas das Nações Unidas
613
00:37:52,541 --> 00:37:54,625
começou a investigar o caso Cortés.
614
00:37:54,708 --> 00:37:58,833
É questão de horas
até os médicos forenses o interrogarem,
615
00:37:58,916 --> 00:38:01,375
e nem você
nem a presidência querem isso.
616
00:38:01,791 --> 00:38:03,291
Filho da puta.
617
00:38:03,750 --> 00:38:05,708
Sua solução é entregar o Rio.
618
00:38:06,791 --> 00:38:08,833
Não vou entregar um prisioneiro.
619
00:38:08,916 --> 00:38:11,541
A polícia não entrega ladrões.
620
00:38:11,625 --> 00:38:14,083
Sim, claro, mas há uma segunda razão.
621
00:38:17,291 --> 00:38:21,541
Sua operação já deixou claro
que decidiu nos matar.
622
00:38:23,708 --> 00:38:25,250
Mas sob custódia,
623
00:38:25,666 --> 00:38:28,375
não pode eliminar Cortés. Porém...
624
00:38:30,208 --> 00:38:32,166
dentro do banco, em uma fuga,
625
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
em uma perseguição...
626
00:38:34,416 --> 00:38:35,416
você pode.
627
00:38:38,083 --> 00:38:41,375
Ofereço ao Estado uma situação melhor
que a de agora.
628
00:38:43,125 --> 00:38:46,125
Estou salvando você
do ridículo internacional
629
00:38:46,208 --> 00:38:49,250
do vídeo com agentes
cantando "Bella Ciao".
630
00:38:51,041 --> 00:38:52,208
Entregue-o.
631
00:38:54,750 --> 00:38:56,500
Aceitamos a troca.
632
00:39:00,708 --> 00:39:01,875
Entregue-o.
633
00:39:13,125 --> 00:39:16,750
Quero todos os reféns e os agentes.
Preciso mostrar uma vitória.
634
00:39:18,375 --> 00:39:21,000
Ofereço 40 reféns e sua equipe de agentes.
635
00:39:21,750 --> 00:39:23,500
Venda isso como vitória.
636
00:39:24,375 --> 00:39:26,208
-São 20h.
- Não.
637
00:39:26,958 --> 00:39:30,541
De manhã.
Faremos a troca às oito da manhã.
638
00:39:31,333 --> 00:39:33,666
Não vou tirar 40 civis daí
639
00:39:33,750 --> 00:39:35,458
sem saber o que está acontecendo.
640
00:39:38,500 --> 00:39:39,625
Combinado.
641
00:39:48,083 --> 00:39:50,583
-Cuide disso. Merda!
-Claro. Martínez!
642
00:39:54,583 --> 00:39:56,041
Tóquio, eles aceitaram.
643
00:40:18,083 --> 00:40:19,000
Olá.
644
00:40:23,583 --> 00:40:25,000
Dormiu bem?
645
00:40:28,958 --> 00:40:30,666
Dormi por quanto tempo?
646
00:40:31,916 --> 00:40:33,458
Quatorze horas.
647
00:40:34,750 --> 00:40:35,875
Estou com sono.
648
00:40:38,291 --> 00:40:40,083
Pediu algo para dormir.
649
00:40:40,791 --> 00:40:42,791
E deram uma dose de elefante.
650
00:40:43,125 --> 00:40:44,000
Não se lembra?
651
00:40:46,125 --> 00:40:46,958
Certo.
652
00:40:48,000 --> 00:40:48,875
Vamos.
653
00:40:49,625 --> 00:40:51,708
Arrume-se. Vai aparecer na TV.
654
00:40:52,291 --> 00:40:53,375
Vamos.
655
00:40:53,958 --> 00:40:55,041
Levante-se.
656
00:41:16,833 --> 00:41:18,041
Aonde vai me levar?
657
00:41:18,958 --> 00:41:20,125
Para a escola.
658
00:41:21,041 --> 00:41:22,416
Você quer cereal?
659
00:41:23,750 --> 00:41:25,333
Será uma mãe de verdade?
660
00:41:26,750 --> 00:41:29,208
Irá à escola do seu filho ler histórias?
661
00:41:29,875 --> 00:41:30,916
Claro.
662
00:41:31,000 --> 00:41:34,833
E vou levar pirulitos para incomodar
todas aquelas mães
663
00:41:34,916 --> 00:41:36,791
que dizem que doce faz mal.
664
00:41:38,625 --> 00:41:39,541
Alicia.
665
00:41:42,708 --> 00:41:44,041
Seu filho não vai amar você.
666
00:41:49,375 --> 00:41:50,791
Mas você vai me adorar.
667
00:41:52,750 --> 00:41:53,583
Vamos.
668
00:41:55,583 --> 00:41:57,875
-Vai dizer aonde vamos?
-Para a escola.
669
00:42:53,166 --> 00:42:55,250
TROCA DE REFÉNS NO BANCO DA ESPANHA
670
00:43:15,916 --> 00:43:17,583
Ali estava o impossível.
671
00:43:19,333 --> 00:43:21,208
Tivemos que fazer barulho,
672
00:43:22,666 --> 00:43:25,916
mas tudo parecia insignificante
quando vi o Rio.
673
00:43:27,750 --> 00:43:29,125
Estava vivo.
674
00:43:30,666 --> 00:43:31,916
Desorientado
675
00:43:32,250 --> 00:43:33,875
e sem entender nada,
676
00:43:35,708 --> 00:43:37,666
mas estava muito lindo.
677
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
Legendas: Daniela Berzuini
45454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.