Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,238 --> 00:00:19,572
(Episode 15)
2
00:00:32,018 --> 00:00:33,386
Why is it so quiet?
3
00:00:55,542 --> 00:00:56,876
In 15 days,
4
00:00:57,310 --> 00:00:59,379
our army will reach Hanyang.
5
00:01:07,687 --> 00:01:09,422
My heart is still in pain.
6
00:01:47,093 --> 00:01:48,094
Hey.
7
00:01:50,597 --> 00:01:51,598
What is wrong?
8
00:01:52,132 --> 00:01:54,901
I heard something here.
9
00:01:55,268 --> 00:01:57,103
There is nothing here.
10
00:01:58,304 --> 00:01:59,305
Let us go.
11
00:02:48,922 --> 00:02:50,957
I think it's aortic stenosis.
12
00:02:51,157 --> 00:02:52,158
I'll be there in five minutes.
13
00:02:52,158 --> 00:02:54,294
Reserve an operation room and call Professor Jung.
14
00:03:03,837 --> 00:03:04,938
Please.
15
00:03:12,812 --> 00:03:14,180
Master Heo's house.
16
00:03:14,547 --> 00:03:17,584
Yeon Yi was there.
17
00:03:20,653 --> 00:03:21,654
Hey.
18
00:03:22,922 --> 00:03:23,990
Master Heo.
19
00:03:29,762 --> 00:03:30,763
Master Heo.
20
00:03:31,231 --> 00:03:32,298
Mak Gae.
21
00:03:46,880 --> 00:03:47,881
I saw Yeon Yi...
22
00:03:48,281 --> 00:03:50,049
that time...
23
00:03:50,216 --> 00:03:51,551
at the room where I was treated.
24
00:03:52,719 --> 00:03:53,786
Mak Gae.
25
00:04:10,970 --> 00:04:12,639
Why is this here?
26
00:04:32,725 --> 00:04:34,961
(Emergency Room)
27
00:04:46,339 --> 00:04:47,340
Yeon Kyung.
28
00:04:47,574 --> 00:04:48,741
Are you okay?
29
00:05:04,891 --> 00:05:05,959
Grandpa.
30
00:05:06,859 --> 00:05:08,194
Are you awake?
31
00:05:08,394 --> 00:05:09,929
Do you know where this is?
32
00:05:09,929 --> 00:05:13,333
Why am I here?
33
00:05:13,333 --> 00:05:15,101
Why didn't you tell me earlier?
34
00:05:17,103 --> 00:05:20,139
It's nothing. Don't make a fuss.
35
00:05:20,473 --> 00:05:21,741
It's nothing?
36
00:05:21,741 --> 00:05:23,543
Who knows what would've happened?
37
00:05:24,277 --> 00:05:26,779
You could've died suddenly, and that's nothing?
38
00:05:26,779 --> 00:05:28,781
You're too loud.
39
00:05:28,781 --> 00:05:30,283
You're hurting my ears.
40
00:05:30,283 --> 00:05:31,718
Did you already know about this?
41
00:05:33,186 --> 00:05:35,855
But why didn't you tell me?
42
00:05:35,855 --> 00:05:37,890
You're embarrassing me.
43
00:05:37,890 --> 00:05:39,592
I'm going home.
44
00:05:39,692 --> 00:05:40,827
You can't.
45
00:05:41,394 --> 00:05:42,495
Stay still.
46
00:05:43,630 --> 00:05:44,797
We're going to do surgery right away.
47
00:05:44,797 --> 00:05:46,733
Surgery?
48
00:05:47,567 --> 00:05:50,003
What are you talking about?
49
00:05:50,003 --> 00:05:51,638
I'm the doctor here.
50
00:05:53,006 --> 00:05:54,007
Listen to me.
51
00:05:54,107 --> 00:05:56,776
- Let's go to the operation room. - I reserved an operation room,
52
00:05:56,776 --> 00:05:59,979
but Professor Jung is in Incheon, so he wants to do it tomorrow.
53
00:05:59,979 --> 00:06:01,614
Did you tell him that it was urgent?
54
00:06:01,614 --> 00:06:02,749
I did.
55
00:06:04,017 --> 00:06:05,184
I'll call him.
56
00:06:10,923 --> 00:06:13,626
Let me go home.
57
00:06:31,744 --> 00:06:34,681
Pass the bridge over the stream and go north 2km.
58
00:06:37,450 --> 00:06:39,452
If you go northwest for 30 minutes,
59
00:06:39,819 --> 00:06:42,221
you will see an abandoned house.
60
00:06:55,568 --> 00:06:56,736
Who is it?
61
00:06:57,970 --> 00:06:59,005
Mak Gae.
62
00:06:59,672 --> 00:07:00,873
Dr. Heo.
63
00:07:00,873 --> 00:07:02,041
Mak Gae.
64
00:07:03,609 --> 00:07:04,777
You are alive.
65
00:07:05,278 --> 00:07:07,013
It is a relief that you are safe.
66
00:07:07,213 --> 00:07:09,082
Are you hurt anywhere?
67
00:07:09,248 --> 00:07:11,651
I am okay.
68
00:07:12,351 --> 00:07:14,087
You do not look good.
69
00:07:14,520 --> 00:07:17,156
I am okay. What about the royal physician?
70
00:07:17,423 --> 00:07:18,925
Is he okay?
71
00:07:20,093 --> 00:07:21,327
He is okay.
72
00:07:35,141 --> 00:07:38,044
These people have been wounded by the Japanese soldiers.
73
00:07:38,811 --> 00:07:41,814
When my brother brings those who are still alive,
74
00:07:42,381 --> 00:07:43,916
Master Heo treats them.
75
00:07:53,960 --> 00:07:55,027
Hello.
76
00:07:57,096 --> 00:07:59,065
You must have received the message I sent you.
77
00:08:01,868 --> 00:08:03,069
You should go inside.
78
00:08:04,504 --> 00:08:06,239
Did you not come here to see Yeon Yi?
79
00:08:17,984 --> 00:08:19,085
Dr. Heo.
80
00:08:20,419 --> 00:08:22,588
Oh, my. Oh, my.
81
00:08:48,915 --> 00:08:50,883
Mister.
82
00:08:55,388 --> 00:08:56,722
I am sorry...
83
00:08:59,192 --> 00:09:01,561
that I came too late and made you wait.
84
00:09:04,130 --> 00:09:05,264
And...
85
00:09:06,599 --> 00:09:09,535
thank you for holding on for so long.
86
00:09:17,443 --> 00:09:21,113
Just wait a little longer. I will cure you.
87
00:09:39,265 --> 00:09:42,735
What happened to you?
88
00:09:44,503 --> 00:09:45,605
It is convulsion.
89
00:09:45,905 --> 00:09:48,307
Her stomach is weak while her liver is all right.
90
00:09:48,441 --> 00:09:51,644
But they do not seem to have been caused by her illness.
91
00:09:53,112 --> 00:09:54,247
You are right.
92
00:09:54,881 --> 00:09:56,616
It is too much for a little child.
93
00:09:56,616 --> 00:09:58,117
Her family had lived in the mountains...
94
00:09:59,018 --> 00:10:01,587
where they hunted wild animals.
95
00:10:05,391 --> 00:10:07,493
While her father went out to hunt,
96
00:10:08,661 --> 00:10:11,030
her mother was raped by...
97
00:10:11,697 --> 00:10:13,766
a group of bandits.
98
00:10:14,367 --> 00:10:16,903
And the child saw her mother...
99
00:10:17,570 --> 00:10:18,738
hanging herself.
100
00:10:20,373 --> 00:10:22,575
I have tried my best,
101
00:10:22,875 --> 00:10:25,912
but you are the only one who can save the child.
102
00:10:28,848 --> 00:10:32,718
But seeing as she has been holding out so well,
103
00:10:32,885 --> 00:10:35,922
your medicine must have given her a will to live.
104
00:10:45,765 --> 00:10:47,066
Do you think you can do it?
105
00:10:47,633 --> 00:10:49,936
I will try to do everything I can.
106
00:10:50,202 --> 00:10:53,406
She has a deep wound in her heart. It will not be easy.
107
00:10:57,276 --> 00:10:58,411
Who is this?
108
00:11:06,786 --> 00:11:09,288
It is you.
109
00:11:14,193 --> 00:11:15,227
Kill him.
110
00:11:19,999 --> 00:11:22,702
We must have been destined to meet.
111
00:11:34,313 --> 00:11:36,415
Why can't I go home?
112
00:11:37,216 --> 00:11:40,319
If a patient wants to go home, you should let him.
113
00:11:40,419 --> 00:11:42,121
Can a doctor force me to stay?
114
00:11:42,121 --> 00:11:45,391
If you have the surgery, you can live healthier and longer.
115
00:11:45,858 --> 00:11:48,561
Why won't you have the surgery?
116
00:11:48,561 --> 00:11:50,696
I've lived long enough.
117
00:11:50,696 --> 00:11:53,332
Why would I have to live longer?
118
00:11:54,467 --> 00:11:56,802
Living too long can be tiring.
119
00:12:00,740 --> 00:12:02,441
There's a different reason to this.
120
00:12:06,212 --> 00:12:07,413
Tell me what it is.
121
00:12:08,614 --> 00:12:10,116
Why are you doing this?
122
00:12:14,453 --> 00:12:16,455
I haven't been a good father.
123
00:12:18,090 --> 00:12:20,493
I let my son and his wife die earlier than me.
124
00:12:20,993 --> 00:12:23,162
I don't deserve to have surgery...
125
00:12:23,829 --> 00:12:25,731
and live longer.
126
00:12:26,432 --> 00:12:28,834
I am a doctor, and yet,
127
00:12:29,135 --> 00:12:33,105
I didn't even care for my son's feelings.
128
00:12:33,506 --> 00:12:35,241
I couldn't even save his wife.
129
00:12:36,876 --> 00:12:38,878
And I let my precious granddaughter...
130
00:12:40,012 --> 00:12:43,716
lose her parents at such an early age.
131
00:12:45,317 --> 00:12:46,852
I don't deserve to live longer.
132
00:12:58,497 --> 00:13:00,332
Now you know the reason, let me go.
133
00:13:01,567 --> 00:13:02,735
Then what about me?
134
00:13:04,203 --> 00:13:05,571
Don't you care about me?
135
00:13:07,773 --> 00:13:10,009
I don't have parents nor siblings.
136
00:13:14,413 --> 00:13:16,048
If I don't have you,
137
00:13:18,884 --> 00:13:20,453
I would really be alone.
138
00:13:23,589 --> 00:13:24,824
Can you really...
139
00:13:27,693 --> 00:13:29,195
leave me behind?
140
00:13:56,021 --> 00:13:59,425
While I am gone, look after Grandfather.
141
00:13:59,525 --> 00:14:02,161
My grandfather? Why?
142
00:14:09,602 --> 00:14:10,669
Yeon Kyung.
143
00:14:12,505 --> 00:14:15,007
I heard your grandfather fainted. Is he all right?
144
00:14:21,247 --> 00:14:22,414
I...
145
00:14:23,949 --> 00:14:25,551
don't deserve this.
146
00:14:27,486 --> 00:14:28,854
I don't deserve this.
147
00:14:30,055 --> 00:14:33,192
He would be better after the surgery.
148
00:14:34,360 --> 00:14:35,427
I am sorry...
149
00:14:36,795 --> 00:14:38,097
about my grandfather.
150
00:14:40,966 --> 00:14:42,301
You don't need to apologize.
151
00:14:43,636 --> 00:14:45,004
You didn't do anything wrong.
152
00:14:45,571 --> 00:14:48,674
And this isn't because of that.
153
00:14:51,610 --> 00:14:53,979
I heard that you helped persuade...
154
00:14:54,680 --> 00:14:57,349
Mr. Park. Thank you.
155
00:14:58,584 --> 00:15:00,085
It was nothing.
156
00:15:01,754 --> 00:15:05,457
But why isn't Heo Im here?
157
00:15:05,457 --> 00:15:06,592
Well,
158
00:15:09,562 --> 00:15:10,996
he went somewhere.
159
00:15:11,564 --> 00:15:12,565
Where?
160
00:15:14,133 --> 00:15:15,167
Did he...
161
00:15:16,068 --> 00:15:17,836
go back to Joseon?
162
00:15:21,840 --> 00:15:23,008
Is he gone for good?
163
00:15:24,109 --> 00:15:25,144
No.
164
00:15:28,347 --> 00:15:29,648
He will come back.
165
00:15:31,617 --> 00:15:32,718
He told me that he will.
166
00:15:35,087 --> 00:15:38,357
If you didn't leave for good, why did he have to leave now?
167
00:15:40,426 --> 00:15:41,894
There's nothing important there.
168
00:15:44,263 --> 00:15:45,264
Jae Ha.
169
00:15:48,767 --> 00:15:50,202
It's about something important.
170
00:15:52,871 --> 00:15:56,175
It's important for both of us.
171
00:15:58,611 --> 00:16:00,412
There's someone he has to save.
172
00:16:02,448 --> 00:16:03,582
He can't...
173
00:16:05,551 --> 00:16:07,586
let her down this time.
174
00:16:10,256 --> 00:16:11,857
He stabbed himself...
175
00:16:15,527 --> 00:16:17,529
so that he could go and save her.
176
00:16:33,379 --> 00:16:35,214
I am lucky...
177
00:16:36,081 --> 00:16:37,583
that I met you again today.
178
00:16:38,183 --> 00:16:41,587
I never lose my prey.
179
00:16:41,854 --> 00:16:45,457
If you want me, I am willing to die.
180
00:16:46,125 --> 00:16:47,760
Let us go somewhere else. This is...
181
00:16:47,760 --> 00:16:50,329
Shut your mouth. Are there Joseon people inside?
182
00:16:58,237 --> 00:16:59,938
- Search the house. - Yes, sir.
183
00:17:00,039 --> 00:17:01,173
Wait.
184
00:17:02,174 --> 00:17:03,709
There are patients inside.
185
00:17:03,942 --> 00:17:05,844
These are doctors who care for these patients.
186
00:17:06,312 --> 00:17:08,047
I know that we are in war,
187
00:17:08,047 --> 00:17:10,549
but you cannot harm doctors and patients.
188
00:17:10,549 --> 00:17:11,850
That has nothing to do with me.
189
00:17:32,404 --> 00:17:33,539
What is going on?
190
00:17:33,639 --> 00:17:35,007
There are Japanese soldiers.
191
00:17:36,041 --> 00:17:37,109
Japanese soldiers?
192
00:18:22,788 --> 00:18:24,890
You scumbags.
193
00:18:27,726 --> 00:18:29,395
My goodness! Who is this?
194
00:18:29,395 --> 00:18:31,096
- He... He is... - Is that you, Heo Im?
195
00:18:31,096 --> 00:18:33,065
- Why are you... - Over there.
196
00:18:33,065 --> 00:18:35,134
- There! - Wait a minute.
197
00:18:35,134 --> 00:18:36,535
I need to kill these men.
198
00:18:45,244 --> 00:18:47,546
Gosh, I am sick of these jerks.
199
00:18:47,546 --> 00:18:49,515
It took little more time than usual today.
200
00:18:50,015 --> 00:18:51,150
Dr. Heo!
201
00:19:11,637 --> 00:19:13,605
Hi, are you there yet?
202
00:19:13,839 --> 00:19:15,574
How is Grandpa?
203
00:19:17,142 --> 00:19:18,377
Is he not there?
204
00:19:22,047 --> 00:19:23,348
He's not at home.
205
00:19:23,348 --> 00:19:25,984
He might come home, so I'll stay here.
206
00:19:25,984 --> 00:19:27,953
Do you know a place he might be at?
207
00:19:28,987 --> 00:19:30,923
Can you think of somewhere?
208
00:19:31,089 --> 00:19:32,257
I don't know.
209
00:19:32,458 --> 00:19:34,393
Where else would Mr. Choi be?
210
00:19:34,393 --> 00:19:35,994
He doesn't have any other family.
211
00:19:45,304 --> 00:19:46,371
Family...
212
00:19:49,475 --> 00:19:50,509
Family.
213
00:19:53,412 --> 00:19:57,182
I hoped you could succeed me...
214
00:19:57,349 --> 00:20:00,419
and take charge of the clinic.
215
00:20:01,053 --> 00:20:02,888
Even if you are my son,
216
00:20:03,388 --> 00:20:05,858
I could not make you do something as I want.
217
00:20:06,792 --> 00:20:08,293
You couldn't do it.
218
00:20:08,827 --> 00:20:11,463
I shouldn't have pressured you that much.
219
00:20:12,464 --> 00:20:13,765
Still,
220
00:20:14,867 --> 00:20:16,001
no parent in this world...
221
00:20:16,235 --> 00:20:20,739
thinks that his child is useless.
222
00:20:23,976 --> 00:20:25,611
You were never...
223
00:20:26,111 --> 00:20:29,715
a useless child to me.
224
00:20:31,116 --> 00:20:33,085
To pay back my karma,
225
00:20:33,418 --> 00:20:35,988
I've lived as a doctor so far.
226
00:20:36,154 --> 00:20:38,824
It's because when I meet you later,
227
00:20:40,092 --> 00:20:44,296
I want to feel less sorry.
228
00:20:45,364 --> 00:20:46,765
I have Yeon Kyung here.
229
00:20:47,533 --> 00:20:49,301
For Yeon Kyung,
230
00:20:50,202 --> 00:20:52,271
I want to be...
231
00:20:52,871 --> 00:20:55,240
little greedy about living. Can I do that?
232
00:20:57,109 --> 00:20:59,411
Even if I meet you little bit late,
233
00:21:00,512 --> 00:21:02,281
can you understand that?
234
00:21:13,125 --> 00:21:14,226
Dad.
235
00:21:15,360 --> 00:21:16,528
I'm sorry...
236
00:21:18,196 --> 00:21:20,032
to take away time you can spend with Grandpa.
237
00:21:20,666 --> 00:21:21,800
Instead,
238
00:21:23,535 --> 00:21:25,270
I'll do my best...
239
00:21:26,705 --> 00:21:28,073
on the homework you left for me.
240
00:21:33,845 --> 00:21:36,515
I did many bad things to Grandpa.
241
00:21:37,282 --> 00:21:39,384
I need to pay him back so much.
242
00:21:40,719 --> 00:21:41,954
So...
243
00:21:43,822 --> 00:21:45,691
please grant me some time.
244
00:21:47,359 --> 00:21:48,427
May I...
245
00:21:51,496 --> 00:21:54,032
let Grandpa go little bit later?
246
00:22:20,058 --> 00:22:21,059
Grandpa.
247
00:22:21,860 --> 00:22:22,894
Grandpa!
248
00:22:23,462 --> 00:22:27,599
It seems that I saved you, Dr. Heo. Right?
249
00:22:28,734 --> 00:22:30,202
How come you are...
250
00:22:30,202 --> 00:22:34,306
Well, I am one of the loyal troops now.
251
00:22:36,708 --> 00:22:39,378
My goodness! Hey! Did you get hit?
252
00:22:39,378 --> 00:22:40,979
- Gosh. - Oh my!
253
00:22:40,979 --> 00:22:41,980
Be careful.
254
00:22:41,980 --> 00:22:43,782
It is a light wound.
255
00:22:43,782 --> 00:22:45,183
Goodness gracious!
256
00:22:48,453 --> 00:22:51,223
Do you have liquidambar formosana and old pine tree bark?
257
00:22:51,223 --> 00:22:52,758
I ran out of what I brought here.
258
00:22:52,758 --> 00:22:54,760
I am feeling helpless now.
259
00:22:54,760 --> 00:22:56,294
What shall we do?
260
00:22:56,294 --> 00:22:58,063
Where can we get medicinal herbs at this late hour?
261
00:23:04,269 --> 00:23:05,771
You saw how I did it, right?
262
00:23:07,973 --> 00:23:10,375
Mak Gae, go and bring that lady's bag.
263
00:23:10,475 --> 00:23:12,077
- What? - Hurry.
264
00:23:13,145 --> 00:23:14,146
Yes.
265
00:23:18,917 --> 00:23:20,318
What are all these?
266
00:23:20,318 --> 00:23:23,789
A great doctor left it here for you.
267
00:23:38,470 --> 00:23:39,871
It will be over soon.
268
00:23:40,305 --> 00:23:41,306
It will be all right.
269
00:23:59,257 --> 00:24:02,327
Now, I will apply acupuncture to relieve extravasated blood.
270
00:24:06,832 --> 00:24:07,866
Hold this.
271
00:24:24,082 --> 00:24:27,085
After you left like that the other day,
272
00:24:27,085 --> 00:24:29,421
I could not sleep for days.
273
00:24:30,522 --> 00:24:32,457
I'm sorry that I asked you that kind of a favor.
274
00:24:32,524 --> 00:24:35,227
By the way, what in the world happened that day?
275
00:24:35,527 --> 00:24:37,496
I stabbed you right,
276
00:24:37,629 --> 00:24:39,731
and then suddenly, you disappeared in front of me.
277
00:24:40,432 --> 00:24:41,867
What happened to you?
278
00:24:42,534 --> 00:24:44,136
You said you were going north.
279
00:24:44,136 --> 00:24:45,137
Well...
280
00:24:45,370 --> 00:24:47,139
What is the use of going alone?
281
00:24:47,339 --> 00:24:48,774
I do not know anyone there.
282
00:24:49,007 --> 00:24:51,376
I do not have a family I need to take care of.
283
00:24:53,912 --> 00:24:55,981
How did you get to hold a sword in your hand?
284
00:24:57,516 --> 00:25:00,886
Even the king and those who are called ministers...
285
00:25:01,486 --> 00:25:04,756
are running away leaving the people behind.
286
00:25:04,923 --> 00:25:07,225
We need to protect ourselves. Do you not think so?
287
00:25:08,660 --> 00:25:11,897
I was to die in vain anyway, but you saved my life.
288
00:25:13,331 --> 00:25:16,434
If I can save several people's lives and die,
289
00:25:16,434 --> 00:25:19,304
my mom and brother will say, "My Doo Chil, glad you are here!"
290
00:25:19,304 --> 00:25:20,739
"You did a good job!"
291
00:25:21,106 --> 00:25:22,741
They will compliment me like that.
292
00:25:24,709 --> 00:25:26,912
Still, it would be nothing...
293
00:25:26,912 --> 00:25:29,681
compared to what you did and the lives you saved.
294
00:25:30,882 --> 00:25:34,519
Well, if I had not been born as a servant,
295
00:25:34,519 --> 00:25:36,154
I could have learned medical techniques.
296
00:25:38,356 --> 00:25:41,760
Then I would have saved lives like you do, Dr. Heo.
297
00:25:42,794 --> 00:25:43,895
You are awesome.
298
00:25:44,896 --> 00:25:45,897
Let us go.
299
00:25:46,097 --> 00:25:47,098
Okay.
300
00:25:57,409 --> 00:25:59,811
I do not know whether I will die today or tomorrow.
301
00:26:00,011 --> 00:26:03,048
I was worried that I might die before I repay your kindness.
302
00:26:04,583 --> 00:26:06,952
I guess my mom and brother helped me...
303
00:26:08,353 --> 00:26:10,188
to repay your kindness before I meet them.
304
00:26:12,057 --> 00:26:14,459
I paid it back, right?
305
00:26:16,161 --> 00:26:18,463
Yes. Thank you.
306
00:26:18,463 --> 00:26:21,533
You keep saving many lives, Dr. Heo.
307
00:26:21,867 --> 00:26:23,301
I will keep protecting many lives.
308
00:26:23,635 --> 00:26:26,104
If we stay alive and meet again,
309
00:26:26,104 --> 00:26:28,807
let us get along well like brothers.
310
00:26:29,774 --> 00:26:31,376
I guess I am younger than you.
311
00:26:31,476 --> 00:26:34,479
I doubt that.
312
00:26:36,281 --> 00:26:38,583
Let us say goodbye and go now.
313
00:26:38,583 --> 00:26:39,818
- Yes! - Yes!
314
00:26:43,521 --> 00:26:44,556
I hope you stay healthy.
315
00:27:24,763 --> 00:27:26,097
Professor Jung is...
316
00:27:27,032 --> 00:27:29,734
considered a very competent doctor in this field.
317
00:27:30,268 --> 00:27:32,270
Don't worry about anything.
318
00:27:32,270 --> 00:27:34,539
Relax and think that you're only going to...
319
00:27:35,106 --> 00:27:36,441
take some sound sleep.
320
00:27:39,744 --> 00:27:41,680
I want you to do it for me.
321
00:27:42,881 --> 00:27:43,982
What?
322
00:27:45,684 --> 00:27:50,021
My granddaughter is a doctor who saves people.
323
00:27:50,956 --> 00:27:52,691
Why would I leave my life...
324
00:27:53,525 --> 00:27:55,327
up to a stranger?
325
00:27:56,127 --> 00:27:57,896
- Grandpa. - Why?
326
00:27:59,230 --> 00:28:00,932
Are you not confident?
327
00:28:02,734 --> 00:28:06,071
Forget it if you aren't confident.
328
00:28:11,276 --> 00:28:12,711
No, Grandpa.
329
00:28:16,481 --> 00:28:17,882
I'll do it.
330
00:28:21,319 --> 00:28:24,155
I'll operate on you.
331
00:28:24,656 --> 00:28:25,924
You've done...
332
00:28:26,624 --> 00:28:29,527
nothing wrong to me.
333
00:28:30,595 --> 00:28:32,731
Don't think about such a thing.
334
00:28:34,366 --> 00:28:35,934
I was able to live...
335
00:28:36,534 --> 00:28:38,169
thanks to you.
336
00:28:39,404 --> 00:28:41,906
Thanks to...
337
00:28:41,973 --> 00:28:44,142
my precious granddaughter.
338
00:28:47,245 --> 00:28:48,613
Tell me...
339
00:28:49,180 --> 00:28:52,717
what my heart looks like...
340
00:28:54,352 --> 00:28:55,987
after the surgery.
341
00:28:59,958 --> 00:29:01,259
Okay.
342
00:29:04,429 --> 00:29:05,930
I'll take a look at it...
343
00:29:06,998 --> 00:29:09,034
and make sure to tell you...
344
00:29:10,235 --> 00:29:12,237
if it's ugly or good-looking.
345
00:29:24,883 --> 00:29:28,420
Do you remember the beautiful lady...
346
00:29:28,887 --> 00:29:30,688
whom you met last time?
347
00:29:31,689 --> 00:29:32,791
Yes.
348
00:29:34,059 --> 00:29:35,693
The lady is...
349
00:29:36,561 --> 00:29:39,164
good at keeping her promise.
350
00:29:39,864 --> 00:29:43,868
She does whatever it takes to keep her promise.
351
00:29:45,770 --> 00:29:49,307
That lady has sent me to you...
352
00:29:50,675 --> 00:29:54,446
so that I can save you and keep my promise with you.
353
00:29:57,282 --> 00:29:58,983
But there is one problem.
354
00:29:59,684 --> 00:30:02,987
It cannot be done by my will only.
355
00:30:03,388 --> 00:30:06,491
It is only possible if you help me.
356
00:30:08,293 --> 00:30:09,994
Can you help me...
357
00:30:11,863 --> 00:30:14,132
with your heart?
358
00:30:21,339 --> 00:30:24,809
All right. Then let us gather our strength...
359
00:30:24,809 --> 00:30:26,277
and pull this off together.
360
00:30:39,224 --> 00:30:41,693
- How is his vital sign? - It's clear.
361
00:30:41,693 --> 00:30:43,161
Let's do this.
362
00:30:44,362 --> 00:30:45,563
Thank you in advance.
363
00:30:47,132 --> 00:30:48,233
Min Jae.
364
00:30:49,134 --> 00:30:51,569
- Let's do this. - All right.
365
00:31:02,280 --> 00:31:04,549
You saved so many lives with your hands.
366
00:31:05,116 --> 00:31:07,352
It is the gift which your father left you with.
367
00:31:11,990 --> 00:31:13,391
Thoracic Surgeon, Choi Yeon Kyung.
368
00:31:14,058 --> 00:31:16,327
Commencing the aortic valve replacement operation.
369
00:31:17,462 --> 00:31:18,630
Scalpel.
370
00:31:29,841 --> 00:31:31,009
Make sure...
371
00:31:31,876 --> 00:31:33,077
you save that child.
372
00:31:41,319 --> 00:31:42,453
Please...
373
00:31:43,288 --> 00:31:44,622
watch me.
374
00:31:47,258 --> 00:31:48,359
You're...
375
00:31:48,993 --> 00:31:50,195
watching me, right?
376
00:32:25,463 --> 00:32:27,365
I'll place the aortic valve clamp now.
377
00:32:29,000 --> 00:32:30,268
Slow down.
378
00:32:31,836 --> 00:32:33,771
Get the cardioplegic solution ready.
379
00:32:43,214 --> 00:32:46,251
There's serious calcification on his aortic valve.
380
00:32:46,251 --> 00:32:47,485
We must be careful...
381
00:32:48,052 --> 00:32:50,421
not to damage the aortic valve when we remove it.
382
00:32:51,723 --> 00:32:52,824
Give me the Kelly clamp.
383
00:33:03,201 --> 00:33:04,435
The valve, please.
384
00:33:10,408 --> 00:33:11,476
Min Jae.
385
00:33:12,110 --> 00:33:13,845
Be careful not to entangle the string.
386
00:33:19,684 --> 00:33:21,886
Now, I will apply acupuncture on your wrist.
387
00:33:22,120 --> 00:33:23,955
It is to let go of...
388
00:33:24,722 --> 00:33:27,125
the painful moment and the part of your soul...
389
00:33:27,492 --> 00:33:29,327
which is still tied up in that moment.
390
00:34:30,121 --> 00:34:31,789
I'll remove the clamp now.
391
00:34:32,490 --> 00:34:34,992
1, 2, 3.
392
00:34:48,206 --> 00:34:49,974
You did well.
393
00:35:18,836 --> 00:35:20,571
There's Director Ma.
394
00:35:20,571 --> 00:35:21,672
Is that Director Ma?
395
00:35:23,975 --> 00:35:26,611
Did you bribe an oriental doctor to fabricate the medical accident?
396
00:35:26,611 --> 00:35:28,646
Why did you do such a thing?
397
00:35:28,646 --> 00:35:30,014
- Please say a word. - Excuse me.
398
00:35:30,014 --> 00:35:31,315
- Please say a word. - Director Ma.
399
00:35:31,315 --> 00:35:33,584
- Do you admit to it? - Sir.
400
00:35:33,584 --> 00:35:35,453
You were known as the modern Heo Jun until now.
401
00:35:35,453 --> 00:35:37,422
Please say a word to the disappointed public.
402
00:35:37,422 --> 00:35:38,623
Do you admit to your deed?
403
00:35:38,623 --> 00:35:40,491
- Director Ma. - Say a word.
404
00:35:40,491 --> 00:35:43,661
- Why did you do it? - Say a word.
405
00:35:43,661 --> 00:35:46,264
- Director Ma. - Hold on.
406
00:35:46,631 --> 00:35:48,733
- Why did you do it? - Director Ma.
407
00:35:51,102 --> 00:35:53,905
Hello? Chairman Yang, it's me.
408
00:35:54,071 --> 00:35:57,375
There's no way I'd do such a thing.
409
00:35:57,575 --> 00:35:59,043
It's all a conspiracy.
410
00:35:59,043 --> 00:36:01,913
Yes, Chairman Park. Please help me this once.
411
00:36:01,946 --> 00:36:04,515
You can't do this to me.
412
00:36:04,515 --> 00:36:05,917
Hello, Chairman Min.
413
00:36:06,384 --> 00:36:07,852
It's Ma Seong Tae.
414
00:36:08,553 --> 00:36:10,254
Who are you?
415
00:36:11,055 --> 00:36:12,557
You will also be in trouble...
416
00:36:12,857 --> 00:36:15,393
if I go public.
417
00:36:16,227 --> 00:36:19,397
I don't know what you're talking about.
418
00:36:20,231 --> 00:36:24,502
I heard the board of directors there will announce something soon.
419
00:36:25,403 --> 00:36:28,573
Was it about the dismissal of the current hospital director?
420
00:36:28,873 --> 00:36:31,542
Wait. What do you mean?
421
00:36:31,742 --> 00:36:33,077
Chairman Min.
422
00:36:33,544 --> 00:36:35,213
It's my fault.
423
00:36:35,313 --> 00:36:38,282
You're the only one to help me.
424
00:36:38,282 --> 00:36:39,984
Chairman Min.
425
00:36:40,284 --> 00:36:42,153
Hello?
426
00:36:43,554 --> 00:36:44,522
No.
427
00:36:46,023 --> 00:36:48,793
Heo Im, you punk. I'm going to kill you.
428
00:36:49,627 --> 00:36:51,362
You probably won't be able to do that.
429
00:36:58,102 --> 00:36:59,136
He...
430
00:37:00,471 --> 00:37:01,973
went back to Joseon.
431
00:37:05,843 --> 00:37:06,911
He's moving...
432
00:37:07,545 --> 00:37:08,813
back and forth of his own will now.
433
00:37:08,813 --> 00:37:11,182
He returned because he had to save a patient.
434
00:37:12,483 --> 00:37:14,452
He even endured...
435
00:37:15,786 --> 00:37:17,655
the pain of stabbing his own heart.
436
00:37:17,655 --> 00:37:18,756
He stabbed what?
437
00:37:19,824 --> 00:37:20,825
What?
438
00:37:21,492 --> 00:37:23,194
He's doing crazy things now.
439
00:37:23,194 --> 00:37:24,262
Grandpa,
440
00:37:25,463 --> 00:37:27,431
did you ever do something like that as a doctor in your life?
441
00:37:28,666 --> 00:37:30,434
Did you ever...
442
00:37:31,435 --> 00:37:33,804
endure pain and getting hurt...
443
00:37:35,006 --> 00:37:36,173
to save a single person?
444
00:37:36,173 --> 00:37:37,275
What do you want...
445
00:37:38,843 --> 00:37:40,945
to tell me?
446
00:37:44,815 --> 00:37:47,585
When the ones you had trust in turn their backs on you...
447
00:37:49,153 --> 00:37:50,454
When you become alone,
448
00:37:51,022 --> 00:37:52,623
call me then.
449
00:37:54,225 --> 00:37:55,393
You're the only one...
450
00:37:57,395 --> 00:37:59,063
I have now.
451
00:38:12,143 --> 00:38:16,581
(Director's room)
452
00:38:50,214 --> 00:38:51,882
Mister.
453
00:38:51,983 --> 00:38:54,352
Yes, did you wake up?
454
00:38:54,652 --> 00:38:55,987
Are you better now?
455
00:38:56,053 --> 00:38:58,022
Yes, I am okay.
456
00:38:58,022 --> 00:39:01,125
You did a good job.
457
00:39:01,592 --> 00:39:03,294
Thank you.
458
00:39:09,433 --> 00:39:10,534
Doctor.
459
00:39:12,803 --> 00:39:13,804
Yeon Yi.
460
00:39:14,271 --> 00:39:15,673
Father.
461
00:39:15,673 --> 00:39:18,542
Father is here.
462
00:39:20,711 --> 00:39:21,946
You are saved now.
463
00:39:22,713 --> 00:39:24,482
You are saved.
464
00:39:25,516 --> 00:39:27,284
Doctor Heo.
465
00:39:27,284 --> 00:39:29,754
Thank you.
466
00:39:29,754 --> 00:39:31,522
Do not mention it.
467
00:39:32,323 --> 00:39:33,924
I am sorry.
468
00:39:33,924 --> 00:39:35,126
No.
469
00:39:35,626 --> 00:39:38,562
Not only did you save Yeon Yi,
470
00:39:38,763 --> 00:39:40,464
you also saved me.
471
00:39:42,066 --> 00:39:43,801
I was going to follow Yeon Yi...
472
00:39:44,802 --> 00:39:48,205
if something bad happened to her.
473
00:39:49,774 --> 00:39:51,242
You saved...
474
00:39:52,143 --> 00:39:54,712
Yeon Yi and I.
475
00:39:56,213 --> 00:39:58,182
Thank you so much.
476
00:39:58,416 --> 00:39:59,684
Do not mention it.
477
00:40:04,321 --> 00:40:05,356
Yeon Yi.
478
00:40:09,093 --> 00:40:10,294
You went through a lot.
479
00:40:18,536 --> 00:40:19,904
Oh, my.
480
00:40:27,812 --> 00:40:29,513
Oh, my.
481
00:40:37,822 --> 00:40:40,624
Why did you not follow the king?
482
00:40:42,293 --> 00:40:45,262
Being next to the king is the safest in times like this.
483
00:40:45,262 --> 00:40:47,264
Why are you here then?
484
00:40:48,165 --> 00:40:51,335
That world is safer.
485
00:40:55,973 --> 00:40:58,442
Why is Yeon Yi staying with you?
486
00:41:00,811 --> 00:41:02,713
Are you angry because I took care...
487
00:41:02,713 --> 00:41:04,882
of the child you neglected and abandoned?
488
00:41:08,252 --> 00:41:09,487
After you left,
489
00:41:09,920 --> 00:41:11,822
I found out what happened later...
490
00:41:11,822 --> 00:41:13,224
and searched for her.
491
00:41:13,491 --> 00:41:15,092
I did not think that you would be able to live as a doctor...
492
00:41:15,092 --> 00:41:16,660
when you came back here...
493
00:41:16,861 --> 00:41:19,163
if something happened to her.
494
00:41:20,664 --> 00:41:23,334
Do you still think I will return?
495
00:41:23,434 --> 00:41:25,302
That is something you should ask yourself.
496
00:41:25,302 --> 00:41:26,871
Why are you asking me that?
497
00:41:37,214 --> 00:41:39,083
I heard this was yours.
498
00:41:39,283 --> 00:41:40,551
That is not mine.
499
00:41:41,352 --> 00:41:43,754
That stayed with me temporarily.
500
00:41:45,256 --> 00:41:47,825
I do not know the secrets of that case.
501
00:41:47,825 --> 00:41:50,361
Such as when it started to exist,
502
00:41:50,361 --> 00:41:52,463
and how it ended up to someone.
503
00:41:53,130 --> 00:41:54,131
But...
504
00:41:55,666 --> 00:41:57,735
I also gained the chance to become a doctor again...
505
00:41:57,735 --> 00:42:00,404
thanks to that case.
506
00:42:01,672 --> 00:42:03,474
That is all I know.
507
00:42:06,243 --> 00:42:08,913
I think it is because I had to protect.
508
00:42:09,413 --> 00:42:11,816
That is my guess.
509
00:42:15,553 --> 00:42:16,821
Protect?
510
00:42:16,954 --> 00:42:19,356
Doctors are rare at this time.
511
00:42:20,124 --> 00:42:23,160
Especially talented doctors.
512
00:42:23,694 --> 00:42:25,796
There must be a reason why that case chose you...
513
00:42:25,963 --> 00:42:28,966
especially when we are at war.
514
00:42:30,534 --> 00:42:32,303
If my guess is right,
515
00:42:34,104 --> 00:42:37,775
you must know the meaning and value of your skills.
516
00:42:40,411 --> 00:42:43,214
Above all, medicine is hard to acquire and usually expensive.
517
00:42:43,414 --> 00:42:46,083
But acupuncture only needs moxa and needles.
518
00:42:46,784 --> 00:42:48,485
It is a perfect treatment...
519
00:42:49,854 --> 00:42:51,922
for the people who are poor.
520
00:42:54,592 --> 00:42:58,062
You said you would not take any memories from here with you.
521
00:42:58,562 --> 00:43:02,433
You returned on your own will to save a child at this dangerous time.
522
00:43:04,835 --> 00:43:07,004
That choice was not wrong.
523
00:43:08,606 --> 00:43:11,542
What are these patterns?
524
00:43:11,675 --> 00:43:14,612
You must have been through a lot.
525
00:43:16,013 --> 00:43:18,382
It signifies the enlightenment you found...
526
00:43:19,116 --> 00:43:23,220
and the progress of your change as a doctor.
527
00:43:29,793 --> 00:43:31,262
I have not seen this before.
528
00:43:31,562 --> 00:43:33,530
It must be time.
529
00:43:41,472 --> 00:43:45,843
Grandpa, it was hard for me to do surgery.
530
00:43:47,244 --> 00:43:50,481
So live a long...
531
00:43:52,016 --> 00:43:53,284
and healthy life...
532
00:43:55,052 --> 00:43:56,654
with me.
533
00:43:56,720 --> 00:43:59,523
I thought my precious granddaughter...
534
00:44:00,024 --> 00:44:03,994
was good at saving people.
535
00:44:04,595 --> 00:44:06,063
But I was wrong.
536
00:44:06,830 --> 00:44:08,766
What?
537
00:44:09,233 --> 00:44:12,603
She's a doctor that's also good at healing the minds.
538
00:44:19,677 --> 00:44:20,744
Grandpa.
539
00:44:22,146 --> 00:44:25,783
Did he also know?
540
00:44:27,885 --> 00:44:29,153
He...
541
00:44:30,955 --> 00:44:33,991
asked to take care of you before he left.
542
00:44:37,494 --> 00:44:39,463
I was almost in big trouble with him.
543
00:44:40,331 --> 00:44:42,166
He would've scolded me for not protecting you.
544
00:44:44,401 --> 00:44:45,602
Yeon Kyung.
545
00:44:48,172 --> 00:44:50,874
You once said you wanted to become an oriental medicine doctor.
546
00:44:50,874 --> 00:44:53,410
But when you said you were going to medical school,
547
00:44:53,911 --> 00:44:57,581
I wasn't sad at all.
548
00:44:58,682 --> 00:45:00,551
You don't have to work next to me,
549
00:45:00,551 --> 00:45:02,753
or work at Haeminseo.
550
00:45:03,087 --> 00:45:05,723
Be aside people...
551
00:45:06,824 --> 00:45:08,492
who need you.
552
00:45:10,561 --> 00:45:11,762
Save them,
553
00:45:12,463 --> 00:45:13,630
and heal them.
554
00:45:14,064 --> 00:45:16,900
It doesn't matter as long as you're a good doctor.
555
00:45:19,503 --> 00:45:22,673
I now know that this is the place...
556
00:45:22,973 --> 00:45:25,676
you're supposed to be.
557
00:45:30,080 --> 00:45:32,783
People shine...
558
00:45:33,183 --> 00:45:36,854
and be their true selves...
559
00:45:37,221 --> 00:45:40,124
when they are at the place...
560
00:45:40,524 --> 00:45:44,395
they belong.
561
00:46:04,114 --> 00:46:06,083
Where do you think his boyfriend is?
562
00:46:06,083 --> 00:46:08,485
I'm not sure. Why isn't he here?
563
00:46:08,485 --> 00:46:10,654
I wonder why he isn't here at a time like this.
564
00:46:10,654 --> 00:46:13,524
Maybe he broke up with her?
565
00:46:13,524 --> 00:46:14,925
Be quiet.
566
00:46:15,092 --> 00:46:16,293
Punk.
567
00:46:16,660 --> 00:46:18,062
It's been a while now.
568
00:46:18,062 --> 00:46:19,930
- Did he go somewhere? - Will he ever be back?
569
00:46:19,930 --> 00:46:21,932
- Let's go. - Gosh.
570
00:46:34,511 --> 00:46:36,914
Are you saying...
571
00:46:37,281 --> 00:46:39,316
I cannot go to the other world when the time comes?
572
00:46:39,583 --> 00:46:41,885
Whether you choose to stay here or there,
573
00:46:42,453 --> 00:46:44,054
you will have to make a decision at the end.
574
00:46:45,055 --> 00:46:47,925
Which way you choose, it will come to an end soon.
575
00:46:58,602 --> 00:47:00,070
Mister.
576
00:47:09,980 --> 00:47:12,182
Why did you wait for me?
577
00:47:12,382 --> 00:47:15,452
Because you promised me.
578
00:47:15,452 --> 00:47:17,354
Did you trust that promise?
579
00:47:20,324 --> 00:47:22,326
I was trusted by someone after all.
580
00:47:24,394 --> 00:47:25,562
Mister.
581
00:47:26,263 --> 00:47:28,932
I want to be a doctor when I grow up.
582
00:47:28,932 --> 00:47:30,033
A doctor?
583
00:47:32,536 --> 00:47:34,471
Why? Whom do you want to treat?
584
00:47:34,505 --> 00:47:37,875
Sick children like me.
585
00:47:39,643 --> 00:47:43,013
I want to treat them like you did to me.
586
00:47:46,416 --> 00:47:50,320
I know that there is a war going on right now.
587
00:47:51,822 --> 00:47:54,024
There are a lot of sick children.
588
00:47:55,726 --> 00:47:58,795
It would be great if I was a doctor now.
589
00:47:59,696 --> 00:48:02,966
I need more time to grow up.
590
00:48:14,144 --> 00:48:16,146
(Haeminseo Oriental Medicine Clinic)
591
00:48:23,353 --> 00:48:25,122
I shall come back right away...
592
00:48:26,256 --> 00:48:27,724
even if I happen to go to Joseon.
593
00:48:29,092 --> 00:48:30,894
Do not worry about it ever again.
594
00:48:31,862 --> 00:48:33,330
Count to 200.
595
00:48:33,564 --> 00:48:36,433
I shall come back before the end of the count.
596
00:48:37,000 --> 00:48:38,202
One.
597
00:48:39,870 --> 00:48:41,004
Two.
598
00:48:43,073 --> 00:48:44,174
Three.
599
00:48:48,011 --> 00:48:49,246
I'm counting too fast.
600
00:48:50,514 --> 00:48:51,582
I should do it again.
601
00:48:54,785 --> 00:48:55,852
One.
602
00:48:59,356 --> 00:49:00,424
Two.
603
00:49:08,432 --> 00:49:12,135
I would have learned how to treat others...
604
00:49:12,202 --> 00:49:13,804
if I had not been born as a slave.
605
00:49:13,870 --> 00:49:16,073
I know that there is a war going on right now.
606
00:49:16,540 --> 00:49:19,042
There are a lot of sick children.
607
00:49:19,443 --> 00:49:21,445
Now is the time of war.
608
00:49:22,713 --> 00:49:25,582
There must be a reason why that container chose you.
609
00:49:37,261 --> 00:49:38,895
I'll keep it in my heart.
610
00:49:41,365 --> 00:49:42,933
Your true self.
611
00:49:43,700 --> 00:49:44,935
Then tell me.
612
00:49:45,602 --> 00:49:47,304
What did you have in mind...
613
00:49:48,205 --> 00:49:50,974
when you cared for and treated those people...
614
00:49:51,775 --> 00:49:53,243
even though you wouldn't benefit from it?
615
00:50:18,001 --> 00:50:20,103
There are so many stars in the sky here.
616
00:50:21,305 --> 00:50:23,774
There were so many stars in the sky in Joseon.
617
00:50:24,775 --> 00:50:26,043
The sky was so dark...
618
00:50:28,445 --> 00:50:30,213
in Seoul.
619
00:50:32,516 --> 00:50:34,084
There aren't any here.
620
00:50:56,673 --> 00:50:57,874
Is it Jae Sook?
621
00:51:42,953 --> 00:51:45,622
Hi, Yeon Kyung. Good morning.
622
00:51:45,956 --> 00:51:47,958
I am making rice balls at the moment.
623
00:51:49,426 --> 00:51:51,595
I shall make you as many as I was supposed to while I was away.
624
00:51:51,995 --> 00:51:53,497
Wait a little.
625
00:52:08,612 --> 00:52:11,248
I told you to wait a little. You are so quick-tempered.
626
00:52:13,550 --> 00:52:14,618
Did you save...
627
00:52:16,920 --> 00:52:18,088
Yeon Yi?
628
00:52:19,356 --> 00:52:21,691
Thanks to you, I did.
629
00:52:27,497 --> 00:52:28,632
Thank goodness.
630
00:52:29,633 --> 00:52:32,169
Whom else did you save?
631
00:52:33,470 --> 00:52:35,639
I treated Doo Chil and his army colleagues...
632
00:52:36,406 --> 00:52:37,607
thanks to you.
633
00:52:39,943 --> 00:52:41,878
Doo Chil has become a soldier.
634
00:52:41,878 --> 00:52:44,614
He swung that sward of his so recklessly...
635
00:52:45,515 --> 00:52:47,651
that the Japanese soldiers were knocked out.
636
00:52:48,485 --> 00:52:50,287
Did you encounter Japanese soldiers again?
637
00:52:51,755 --> 00:52:52,989
What about Mak Gae?
638
00:52:53,957 --> 00:52:55,325
How is she?
639
00:52:57,060 --> 00:52:58,094
She was...
640
00:52:58,862 --> 00:53:00,764
in men's clothes again.
641
00:53:01,598 --> 00:53:03,934
She said she felt more comfortable in those clothes.
642
00:53:04,768 --> 00:53:06,136
How is Master Heo Jun?
643
00:53:08,405 --> 00:53:09,806
Is he well?
644
00:53:10,974 --> 00:53:12,042
That old man.
645
00:53:12,509 --> 00:53:14,077
He must worry about you so much,
646
00:53:15,412 --> 00:53:17,047
but he never expressed it.
647
00:53:22,986 --> 00:53:24,054
And?
648
00:53:41,872 --> 00:53:43,106
I missed you.
649
00:54:18,675 --> 00:54:19,843
(Shinhae Hospital)
650
00:54:19,843 --> 00:54:22,979
Why did you have to go through such a thing when I was away?
651
00:54:23,079 --> 00:54:26,650
Things must've been more of a hectic if you had been here.
652
00:54:27,517 --> 00:54:30,420
Yeon Kyung made all the fuss.
653
00:54:30,420 --> 00:54:32,656
It was so embarrassing.
654
00:54:34,691 --> 00:54:37,227
She must've suffered a lot.
655
00:54:37,527 --> 00:54:38,628
You brat.
656
00:54:39,129 --> 00:54:42,165
You were worried about her, not me.
657
00:54:42,165 --> 00:54:43,733
Is it not obvious?
658
00:54:43,967 --> 00:54:45,635
She is my first priority.
659
00:54:45,635 --> 00:54:48,738
Brat, I fed you and provided you a place to stay.
660
00:54:48,738 --> 00:54:50,540
I worked without any pay.
661
00:54:50,540 --> 00:54:51,641
There you go.
662
00:54:53,043 --> 00:54:55,645
87 dollars. Are you never going to pay that back to me?
663
00:55:00,450 --> 00:55:03,753
Take her out and feed her something.
664
00:55:04,454 --> 00:55:07,324
She must be exhausted from worrying about me...
665
00:55:07,591 --> 00:55:08,925
for a few days.
666
00:55:14,998 --> 00:55:16,800
You made the right decision to go through a surgery.
667
00:55:16,933 --> 00:55:19,536
I feel much at ease now.
668
00:55:22,339 --> 00:55:23,773
Not to mention...
669
00:55:24,674 --> 00:55:27,143
that you suffered physically there,
670
00:55:27,243 --> 00:55:29,079
but seeing how you look so drawn,
671
00:55:29,479 --> 00:55:32,315
you must have been through a lot.
672
00:55:34,985 --> 00:55:38,221
And it seems like you've finished everything you needed to do.
673
00:55:45,395 --> 00:55:47,197
Yeon Kyung...
674
00:55:48,465 --> 00:55:50,266
is strong.
675
00:55:51,468 --> 00:55:52,535
You should...
676
00:55:53,269 --> 00:55:56,406
take care of your own heart.
677
00:56:25,669 --> 00:56:27,237
Let's have rice balls together.
678
00:56:38,415 --> 00:56:40,450
I do not need to eat.
679
00:56:41,418 --> 00:56:44,220
When I ate them in Joseon, it looked really nice.
680
00:56:45,655 --> 00:56:48,391
I was in a hurry because I wanted to come here quickly.
681
00:56:48,391 --> 00:56:49,392
I am sorry.
682
00:56:51,428 --> 00:56:52,629
It's still delicious.
683
00:56:53,697 --> 00:56:54,931
That's a relief.
684
00:56:59,335 --> 00:57:02,005
You should eat slowly.
685
00:57:02,806 --> 00:57:04,774
I told you to eat slowly.
686
00:57:07,811 --> 00:57:08,845
I...
687
00:57:12,449 --> 00:57:14,084
Gosh, are you all right?
688
00:57:14,451 --> 00:57:15,919
You should have been careful.
689
00:57:15,985 --> 00:57:19,022
Usually, boyfriends open these cans for their girlfriends.
690
00:57:19,956 --> 00:57:21,825
I am sorry.
691
00:57:22,859 --> 00:57:24,427
I am not used to them yet.
692
00:57:32,969 --> 00:57:34,337
How is Joseon?
693
00:57:37,874 --> 00:57:40,310
The Japanese soldiers have conquered Hanyang.
694
00:57:41,444 --> 00:57:42,879
How about the people?
695
00:57:42,879 --> 00:57:44,914
I saw people who could not run away...
696
00:57:44,914 --> 00:57:47,050
being killed mercilessly.
697
00:57:48,818 --> 00:57:50,754
But I could not do anything...
698
00:57:52,188 --> 00:57:54,657
but watch like a fool.
699
00:57:55,792 --> 00:57:57,160
That must have...
700
00:57:58,828 --> 00:57:59,896
hurt a lot.
701
00:57:59,896 --> 00:58:02,599
And while I was just watching, a doctor chose to go...
702
00:58:02,832 --> 00:58:05,135
the rough path instead of an easier path.
703
00:58:05,368 --> 00:58:08,371
A servant pulled out his sword in order to protect others.
704
00:58:08,705 --> 00:58:10,173
And a child...
705
00:58:10,774 --> 00:58:13,576
was more concerned about other kids than herself.
706
00:58:15,311 --> 00:58:17,046
That is how it is like in Joseon.
707
00:58:22,018 --> 00:58:23,386
But here,
708
00:58:24,087 --> 00:58:26,122
people are still busy, and there are...
709
00:58:26,923 --> 00:58:28,758
still so much fine dust here.
710
00:58:31,127 --> 00:58:32,862
These two worlds are so different.
711
00:58:36,833 --> 00:58:40,003
I have something I need to tell you.
712
00:58:45,575 --> 00:58:47,977
Yes? It's Choi Yeon Kyung.
713
00:58:49,546 --> 00:58:50,914
Yes, I'll be right back.
714
00:58:52,715 --> 00:58:53,850
It's from the emergency room.
715
00:58:53,850 --> 00:58:55,919
You should go.
716
00:58:58,755 --> 00:59:00,690
It could be something urgent.
717
00:59:00,690 --> 00:59:03,059
I am fine. You should go.
718
00:59:13,036 --> 00:59:15,738
You should go.
719
00:59:33,690 --> 00:59:34,824
Are you leaving?
720
00:59:35,024 --> 00:59:37,160
There is someone I need to see.
721
00:59:37,160 --> 00:59:38,862
Have you made your decision?
722
00:59:41,598 --> 00:59:44,801
If you come back, you will not be able to go back.
723
01:00:16,566 --> 01:00:17,567
What's wrong with him?
724
01:00:17,567 --> 01:00:19,335
He's having difficulty breathing.
725
01:00:19,335 --> 01:00:20,603
How is he doing?
726
01:01:12,488 --> 01:01:14,791
May I try?
727
01:01:15,091 --> 01:01:16,092
Then...
728
01:01:16,859 --> 01:01:18,161
can I try?
729
01:01:26,002 --> 01:01:28,604
People need to be...
730
01:01:28,604 --> 01:01:32,342
where they belong.
731
01:01:32,642 --> 01:01:35,578
That's where they belong...
732
01:01:35,912 --> 01:01:39,215
and shine the most.
733
01:02:35,938 --> 01:02:37,940
I do not know what more is left,
734
01:02:38,641 --> 01:02:40,276
but it is still in my hands.
735
01:02:41,010 --> 01:02:43,079
I wonder what awaits me...
736
01:02:43,646 --> 01:02:45,248
at the end of this strange destiny.
737
01:02:49,185 --> 01:02:50,253
Life.
738
01:03:01,230 --> 01:03:02,632
Gosh, you are here.
739
01:03:02,965 --> 01:03:04,534
I must have fallen asleep.
740
01:03:07,437 --> 01:03:08,771
Do you want to go somewhere?
741
01:03:10,506 --> 01:03:12,542
Let's go to a place in Seoul that has the most people.
742
01:03:18,381 --> 01:03:20,550
- Is this your first time? - It is.
743
01:03:21,751 --> 01:03:22,752
This...
744
01:03:25,788 --> 01:03:27,657
Look at that.
745
01:03:48,177 --> 01:03:49,946
When did people make this?
746
01:03:50,613 --> 01:03:51,981
I don't know.
747
01:03:51,981 --> 01:03:53,850
But when its color is blue,
748
01:03:53,850 --> 01:03:56,085
it means that the weather is nice today.
749
01:04:12,735 --> 01:04:13,970
Look at the mirror.
750
01:04:20,643 --> 01:04:22,278
Say it loudly.
751
01:04:22,278 --> 01:04:23,746
I love you.
752
01:04:27,617 --> 01:04:28,618
Four.
753
01:04:30,853 --> 01:04:32,388
You got everything.
754
01:04:34,490 --> 01:04:35,658
I succeeded!
755
01:05:11,327 --> 01:05:12,628
Im...
756
01:05:14,497 --> 01:05:15,531
and Kyung.
757
01:05:18,834 --> 01:05:20,036
Im and Kyung.
758
01:05:53,836 --> 01:05:55,871
I have something to tell you.
759
01:05:59,575 --> 01:06:02,645
I do not think I will be able to tell you if it is not now.
760
01:06:33,242 --> 01:06:34,610
I am sorry.
761
01:06:51,327 --> 01:06:52,561
Thank you...
762
01:06:56,432 --> 01:06:57,867
for returning.
763
01:07:03,005 --> 01:07:04,173
Thank you...
764
01:07:05,541 --> 01:07:07,043
for letting me say...
765
01:07:08,744 --> 01:07:10,246
goodbye to you.
766
01:07:13,582 --> 01:07:15,051
Now, you should go back to...
767
01:07:17,853 --> 01:07:19,755
where you should be.
768
01:07:26,262 --> 01:07:28,297
I will protect Seoul.
769
01:07:29,932 --> 01:07:32,368
You should protect Joseon.
770
01:07:40,843 --> 01:07:42,044
Let's...
771
01:07:45,414 --> 01:07:47,416
go separate ways now.
772
01:07:48,317 --> 01:07:49,385
Let's.
773
01:07:55,991 --> 01:07:57,326
For real.
774
01:08:45,808 --> 01:08:48,444
(Live Up To Your Name, Dr. Heo)
775
01:08:48,844 --> 01:08:51,647
My world where I left you by yourself.
776
01:08:51,747 --> 01:08:54,784
Thank you for being with me on this strange destiny.
777
01:08:56,385 --> 01:08:57,720
How many deaths...
778
01:08:57,953 --> 01:09:00,556
have you faced today?
779
01:09:01,056 --> 01:09:03,192
I cannot stop this journey...
780
01:09:03,292 --> 01:09:05,027
because there are people...
781
01:09:05,261 --> 01:09:08,497
who do not give up and wait for me.
782
01:09:08,964 --> 01:09:11,534
Are you okay?
783
01:09:12,001 --> 01:09:14,937
Are you doing okay?
51718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.