All language subtitles for LE_REFLET_DE_LA_VIE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,212 --> 00:00:15,545 MIRROR OF LIFE 2 00:01:47,774 --> 00:01:50,709 Isn't she nice, Fouquette? 3 00:01:50,877 --> 00:01:55,075 That's what friends are. He looks like he's suffering. 4 00:01:55,815 --> 00:01:56,975 "Mozart died at 35". 5 00:01:57,150 --> 00:02:01,211 Not that I care about Mozart. I don't know why I wrote that. 6 00:02:03,456 --> 00:02:06,448 I've written a lot of Lamartine here. 7 00:02:06,626 --> 00:02:09,094 — You like Lamartine? — Yes. 8 00:02:12,465 --> 00:02:15,901 — You write down... — Everything I like. 9 00:02:16,069 --> 00:02:17,627 Everything I like. 10 00:02:18,371 --> 00:02:19,929 And the 1000—franc game? 11 00:02:20,106 --> 00:02:22,574 Yes. That's what I'm looking for. 12 00:02:22,742 --> 00:02:25,939 I've copied them all down. 13 00:02:26,379 --> 00:02:28,870 "Du Guesclin died at Chateauneuf de Randon 14 00:02:29,048 --> 00:02:33,246 "No wound put an end to the exciting life 15 00:02:33,419 --> 00:02:36,149 "of the famous warrior, but rather a chill. 16 00:02:36,523 --> 00:02:38,957 "One very hot daY,Ju|y 13, 17 00:02:39,125 --> 00:02:42,754 "he drank some very cold water from La Glaze spring 18 00:02:42,929 --> 00:02:44,726 ''located west of the ramparts. 19 00:02:44,898 --> 00:02:47,765 "Sent to Midi PremiEre, September 17,1978." 20 00:03:11,558 --> 00:03:13,958 That guy won 6,800 francs. 21 00:03:14,160 --> 00:03:17,596 The presenter is laughing about it. 22 00:03:28,841 --> 00:03:32,436 He took Marianne. She's won it. 23 00:03:34,814 --> 00:03:38,375 Help yourselves to the biscuits. 24 00:03:39,953 --> 00:03:42,854 All this is from... 25 00:03:44,457 --> 00:03:49,087 stuff I've noted from the television as they speak. 26 00:03:49,295 --> 00:03:52,230 We're so happy to say that. 27 00:03:52,398 --> 00:03:56,562 I've nobody to talk to about this. So Ijust write it down. 28 00:03:56,769 --> 00:04:00,102 I've about fifty notebooks like this. 29 00:04:00,273 --> 00:04:04,607 I don't know where everything is but I write it all down. 30 00:04:09,515 --> 00:04:12,951 Here. There were some old age pensioners... 31 00:04:13,119 --> 00:04:14,211 I support them. 32 00:04:14,387 --> 00:04:18,153 I put this grandmother in the book. I must be stupid. 33 00:04:18,391 --> 00:04:21,952 See? For putting that granny there. 34 00:04:22,128 --> 00:04:24,187 A person in a retirement home. 35 00:04:24,364 --> 00:04:27,128 — Why did you do it? — I felt sorry for her. 36 00:04:27,300 --> 00:04:30,667 Because I thought for this granny in a retirement home 37 00:04:30,837 --> 00:04:35,331 it must be awful. They're really places you go to die. 38 00:04:35,508 --> 00:04:40,468 Anyone who goes there knows that they're dying. 39 00:05:25,024 --> 00:05:26,992 They say don't think of the past. 40 00:05:27,160 --> 00:05:28,923 But the past 41 00:05:29,128 --> 00:05:31,926 is all that matters, you see. 42 00:05:32,098 --> 00:05:34,862 What future have I got? 43 00:05:35,601 --> 00:05:39,037 A poor devil like me, like all of us. 44 00:05:48,281 --> 00:05:50,511 Everyone thinks of himself. If you're ill, 45 00:05:50,717 --> 00:05:53,185 then they're more ill. 46 00:05:53,920 --> 00:05:56,286 They turn in on themselves. 47 00:05:56,456 --> 00:05:59,789 Which means you stop talking. 48 00:06:33,226 --> 00:06:35,194 There are those pining, too. 49 00:06:35,361 --> 00:06:38,990 There's a lady who has a sick son. 50 00:06:39,165 --> 00:06:42,828 The thing that can sometimes be depressing 51 00:06:43,002 --> 00:06:45,527 is hearing nothing but complaints. 52 00:06:45,705 --> 00:06:49,232 "My legs, my stomach, my head..." 53 00:06:53,946 --> 00:06:56,278 How do you spend your days? 54 00:06:56,816 --> 00:06:58,613 Shall I show you? 55 00:07:00,119 --> 00:07:01,984 It's an apple tree bough. 56 00:07:02,155 --> 00:07:05,181 But I've done better work than this. 57 00:07:05,358 --> 00:07:08,987 — It's very pretty. — But there's not much embroidery. 58 00:07:09,162 --> 00:07:13,462 The thing I can do best is little slippers. 59 00:07:13,633 --> 00:07:15,396 Slippers, undershirts... 60 00:07:16,769 --> 00:07:18,498 There are plenty of funerals! 61 00:07:20,406 --> 00:07:22,169 More than births. 62 00:07:22,341 --> 00:07:24,309 The manager says, "Our only births 63 00:07:24,510 --> 00:07:25,977 "are pigeons!" 64 00:07:26,579 --> 00:07:31,175 They've a lovely pigeon coop. Have you seen it? 65 00:07:32,185 --> 00:07:33,709 It's very pretty. 66 00:07:35,388 --> 00:07:36,912 Yes... 67 00:07:39,892 --> 00:07:41,416 There we are. 68 00:07:56,042 --> 00:07:58,237 I thought of you during the holidays. 69 00:07:58,411 --> 00:07:59,901 I was monitoring you. 70 00:08:01,280 --> 00:08:03,407 Did you have any visitors? 71 00:08:03,583 --> 00:08:07,679 I imagine there were activities with people from outside. 72 00:08:11,657 --> 00:08:13,215 How are you feeling? 73 00:08:13,392 --> 00:08:15,656 I didn't go to Nimes, you know. 74 00:08:19,899 --> 00:08:22,299 Lucie only writes to me, of course. 75 00:08:22,468 --> 00:08:24,936 She says Iim unhappy there. 76 00:08:25,137 --> 00:08:29,198 I can talk to no one about all my missing memories. 77 00:08:29,408 --> 00:08:32,809 There are only people telling their misfortunes. 78 00:08:32,979 --> 00:08:35,777 I feel rather neglected. 79 00:08:35,982 --> 00:08:41,249 She said, "There are only old fo|k." But how old are you, Lucie? 80 00:08:41,420 --> 00:08:43,354 Do you realise? 85! 81 00:08:43,523 --> 00:08:47,459 Don't you realise you can't call them "old fo|k"! 82 00:08:47,627 --> 00:08:50,790 She says, "There's always someone dying or falling ill 83 00:08:50,963 --> 00:08:53,830 "or falling out of bed..." 84 00:08:54,000 --> 00:08:58,061 You can tell that all this upsets her. 85 00:08:58,237 --> 00:09:01,400 She doesn't think she's the age she is. 86 00:09:01,574 --> 00:09:05,670 She knows that all this happens, but... 87 00:09:05,845 --> 00:09:07,039 How can I put it? 88 00:09:07,213 --> 00:09:09,773 Poor thing, she asks me: "Send me some news." 89 00:09:09,949 --> 00:09:12,918 I do write letters to her 90 00:09:13,085 --> 00:09:16,316 but I don't tell her: "We went here or there". 91 00:09:16,489 --> 00:09:18,320 Not that I go anywhere much. 92 00:09:18,491 --> 00:09:20,459 But I don't want to hurt her. 93 00:09:20,626 --> 00:09:24,460 She'd say, "You're healthy, you can run, 94 00:09:24,630 --> 00:09:25,790 "and I can't." 95 00:09:26,832 --> 00:09:29,892 I'll only go to an old peoples’ home 96 00:09:30,069 --> 00:09:32,367 when I can't do things for myself. 97 00:09:32,538 --> 00:09:33,766 When I can't make 98 00:09:33,973 --> 00:09:36,168 a pasta soup or light the fire... 99 00:09:36,342 --> 00:09:39,277 Because that would be the end... 100 00:09:39,445 --> 00:09:41,538 the end of your life. 101 00:09:41,714 --> 00:09:43,341 The end of everything. 102 00:09:57,997 --> 00:09:59,794 I've been a widow 57 years 103 00:09:59,966 --> 13:15:21,858 and I lived with my husband for 7 years. 104 00:10:00,600 --> 00:10:02,795 and I lived with my husband for 7 years. 105 00:10:03,369 --> 00:10:04,131 Yes. 106 00:10:04,537 --> 00:10:06,596 I couldn't remarry. 107 00:10:06,772 --> 00:10:09,104 That's the way it is. 108 00:10:09,308 --> 00:10:12,937 I was so happy. I was inconsolable. 109 00:10:13,112 --> 00:10:15,410 He had it easier 110 00:10:15,581 --> 00:10:17,412 because he didn't experience 111 00:10:17,617 --> 00:10:20,780 separation or illness. 112 00:10:22,121 --> 00:10:24,521 He didn't suffer. 113 00:11:06,666 --> 00:11:10,534 You can be very close to a husband but also very far away. 114 00:11:10,703 --> 00:11:13,228 It's hard for hearts to beat as one. 115 00:11:13,606 --> 00:11:16,404 But he accepted what I was. He was a good man. 116 00:11:16,575 --> 00:11:18,167 That's why I missed him. 117 00:11:18,344 --> 00:11:21,745 When you're getting on, you should both go together. 118 00:11:21,914 --> 00:11:26,283 The one who's left behind becomes a wreck. 119 00:11:26,485 --> 00:11:29,386 You miss him. If you need to change a bulb, 120 00:11:29,789 --> 00:11:31,017 you call someone. 121 00:11:31,190 --> 00:11:35,149 When I wanted my coal brought up, he'd bring it up. 122 00:11:35,361 --> 00:11:38,057 And this thing about not talking to anyone... 123 00:11:38,230 --> 00:11:40,027 You feel you're getting older. 124 00:11:40,199 --> 00:11:42,394 That's how it is. 125 00:11:42,568 --> 00:11:44,502 It looks like glue, doesn't it? 126 00:11:44,670 --> 00:11:46,069 I'm making a big... 127 00:11:46,238 --> 00:11:48,468 Imagine, all this is being recorded. 128 00:11:48,641 --> 00:11:52,077 You must be thinking she's a silly chatterbox! 129 00:11:52,278 --> 00:11:56,009 "But there's nobody around to hear," I say. What are you talking for? 130 00:11:56,182 --> 00:12:00,380 Blows like that hit you in the stomach. 131 00:12:00,553 --> 00:12:03,113 It quickly goes, but... 132 00:12:03,322 --> 00:12:06,655 it affects you, and you think: "Heavens, there's no one." 133 00:12:31,250 --> 00:12:34,117 Well, it's in the past. 134 00:12:34,587 --> 00:12:37,112 There's no one in La Gardette. 135 00:12:38,657 --> 00:12:41,683 What's keeping me here? 136 00:12:41,894 --> 00:12:43,794 My whole family's in the grave. 137 00:12:44,497 --> 00:12:46,658 I've lived here since I was small. And so on. 138 00:12:58,878 --> 00:13:00,004 It's 5 years 139 00:13:00,212 --> 00:13:01,907 since my husband died. 140 00:13:02,148 --> 00:13:03,342 So I wait. 141 00:13:03,549 --> 00:13:05,983 Or I cry. That's what I do. 142 00:13:06,152 --> 00:13:07,551 When you've nothing, 143 00:13:07,753 --> 00:13:09,448 what else can you do? 144 00:13:11,624 --> 00:13:14,115 When one goes and leaves the other, 145 00:13:14,727 --> 00:13:16,354 it's not very good. 146 00:13:17,229 --> 00:13:19,527 It's awful for me. 147 00:13:37,616 --> 00:13:39,811 It's hard to separate. 148 00:13:40,553 --> 00:13:42,680 We loved each other. 149 00:13:52,198 --> 00:13:54,029 We were happy then 150 00:13:54,233 --> 00:13:58,397 and now we're separated for ever. 151 00:14:22,628 --> 00:14:25,893 I sometimes talk to my cat as if he were a person. 152 00:14:33,505 --> 00:14:35,905 I talk, even though I'm alone. 153 00:14:36,108 --> 00:14:38,906 I often ask: where have you gone my beloved? 154 00:14:39,612 --> 00:14:42,080 To lose your beloved is to lose everything. 155 00:14:43,382 --> 00:14:44,815 Children are fine 156 00:14:45,017 --> 00:14:48,578 but they're not the same as a your beloved. 157 00:14:54,526 --> 00:14:56,357 When you put on a log, 158 00:14:56,562 --> 00:14:59,861 it burns and creates a glow. 159 00:15:00,766 --> 13:15:21,858 It stops you pining. 160 00:15:00,900 --> 00:15:03,300 It stops you pining. 161 00:15:15,481 --> 00:15:18,348 — Here? — Yes, it should be about there. 162 00:15:18,517 --> 00:15:20,610 Here, Cibe||e! 163 00:15:40,039 --> 00:15:43,531 Here, we have nothing. This is really a poor area. 164 00:15:44,476 --> 00:15:47,877 There was some activity locally 50 years ago 165 00:15:48,047 --> 00:15:50,413 but now it's dying. 166 00:15:57,456 --> 00:15:59,185 Some people leave 167 00:15:59,391 --> 00:16:04,328 to work far away and the others are old and will disappear. 168 00:16:04,496 --> 00:16:06,726 The houses will gradually be boarded up 169 00:16:07,066 --> 00:16:10,001 and become second homes. 170 00:16:16,275 --> 00:16:17,264 Fetch! 171 00:16:35,928 --> 00:16:38,988 Come on, Cibe||e! The hunting's over. 172 00:16:50,142 --> 00:16:52,474 We came home empty—handed. 173 00:16:53,312 --> 00:16:55,678 We should have hunted higher up. 174 00:17:02,154 --> 00:17:07,114 Before, when I was really ill, she was worried sick. 175 00:17:07,893 --> 00:17:12,387 Now it's almost as if it leaves her indifferent. 176 00:17:16,268 --> 00:17:19,135 I sleep in my bed next to her. 177 00:17:19,304 --> 00:17:23,035 But she lies on the edge so as not to touch my legs. 178 00:17:23,208 --> 00:17:25,904 Once, she was on the edge, almost falling off, 179 00:17:26,078 --> 00:17:29,912 and she said, quite familiarly, "You're not my husband." 180 00:18:24,870 --> 00:18:29,830 There's nothing wrong with you apart from your sight, a little. 181 00:18:30,209 --> 00:18:31,938 Quite a lot. 182 00:18:32,111 --> 00:18:34,807 Yes, it does bother you. 183 00:18:34,980 --> 00:18:38,416 But you get used to that. 184 00:18:39,651 --> 00:18:42,211 — By touch? — That's right. 185 00:18:43,889 --> 00:18:46,414 The oldest woman in France 186 00:18:47,025 --> 00:18:51,860 comes from Arles and drinks a glass of port every day. 187 00:18:52,030 --> 00:18:54,555 I drink two, 188 00:18:54,733 --> 00:18:56,826 so I should live... 189 00:18:57,002 --> 00:19:00,062 She's lived to 114 190 00:19:00,239 --> 00:19:02,173 so I should make it to 120! 191 00:19:02,341 --> 00:19:04,206 Vlfith 2 glasses of port a day. 192 00:19:04,409 --> 00:19:07,003 — You're surrounded by young people. — Only young people! 193 00:19:09,648 --> 00:19:11,582 You are young in mind, too. 194 00:19:11,750 --> 00:19:13,547 You're very cheerful, Zitou. 195 00:19:13,752 --> 00:19:17,916 That's because I'm glad to be alive! 196 00:19:18,824 --> 00:19:20,792 She's extraordinary! 197 00:19:20,959 --> 00:19:24,656 That's natural, you don't need to explain it. 198 00:19:24,830 --> 00:19:27,890 You don't need a reason to be glad you're alive. 199 00:19:28,066 --> 00:19:32,503 Oh, here's Minouche. Here, pussy. Look... 200 00:19:32,671 --> 00:19:34,502 They smelled the photos. 201 00:19:34,673 --> 00:19:38,370 Have you come back, Minouche? 202 00:19:39,178 --> 00:19:41,544 You're a lovely cat. 203 00:19:44,716 --> 00:19:49,050 There. You may well be photographed... 204 00:19:49,221 --> 00:19:51,451 — Vlfill she be on... — She already is. 205 00:19:51,623 --> 00:19:52,783 She has her cats too! 206 00:19:52,991 --> 00:19:54,925 You love your cats. 207 00:19:55,093 --> 00:19:58,460 Naturally I love my little companions. 208 00:19:58,964 --> 00:20:01,125 I'd be nothing without them. 209 00:20:03,168 --> 00:20:04,396 There. 210 00:20:05,571 --> 00:20:07,869 Minouche is a bad mother. 211 00:20:08,040 --> 00:20:12,067 She's a good cat but a bad mother. 212 00:20:12,311 --> 00:20:15,371 Do you regret not living with someone? 213 00:20:15,581 --> 00:20:19,142 Ha! Not in the slightest. 214 00:20:20,118 --> 00:20:22,848 It reminds me of rheumatism, 215 00:20:23,055 --> 00:20:27,992 things I don't like bothering with, taking pills at midday... 216 00:20:45,244 --> 00:20:47,644 The hardest time is now. 217 00:20:48,614 --> 00:20:52,106 You feel you've done nothing, but that hardly matters. 218 00:20:52,284 --> 00:20:54,946 I can't be the only one. 219 00:20:59,825 --> 00:21:02,055 I'm just reproaching myself. 220 00:21:02,227 --> 00:21:04,821 When I see you all, 221 00:21:04,997 --> 00:21:08,489 I could really have made an effort 222 00:21:08,900 --> 00:21:13,098 when I was young to do something. Maybe I wasn't capable, 223 00:21:13,338 --> 00:21:17,104 because I was a daddy's girl, that's all. 224 00:21:17,276 --> 00:21:19,642 Because I liked other things. 225 00:21:19,811 --> 00:21:23,941 I liked lovely things: beauty, 226 00:21:24,149 --> 00:21:28,483 flowers... I've dreamed all my life. 227 00:21:39,298 --> 00:21:40,890 MY Project 228 00:21:41,066 --> 00:21:45,594 was to make those living near me happy. 229 00:21:45,771 --> 00:21:47,671 That made me happy. 230 00:21:48,540 --> 00:21:53,102 Some go for money, others for power, with me it was love. 231 00:21:53,312 --> 00:21:55,644 That's all. 232 00:21:55,814 --> 00:21:57,907 Love of a man, 233 00:21:58,116 --> 00:22:01,347 real love. I love men 234 00:22:01,520 --> 00:22:04,512 but there are so few real men. 235 00:22:52,571 --> 00:22:55,768 I'd rather die than go into an old people's home. 236 00:22:56,508 --> 00:23:00,274 I'd ratherjust die and be found one morning in my bed. 237 00:23:01,546 --> 00:23:06,245 I spend whole days without saying a word to anyone. 238 00:23:06,418 --> 00:23:07,578 I don't know how 239 00:23:07,786 --> 00:23:12,086 I'll be able to bear this year. It seems to be harder than ever. 240 00:23:12,657 --> 00:23:17,526 I don't have many people around me. 241 00:23:18,029 --> 00:23:20,998 And I have no activities. 242 00:23:21,199 --> 00:23:23,360 I can't do it now. 243 00:23:25,337 --> 00:23:26,361 I can't walk 244 00:23:26,571 --> 00:23:30,667 there and back. Mrs Sisley can't take me in the car. 245 00:23:30,876 --> 00:23:35,336 Because she's virtually blind. She can hardly see. 246 00:23:36,381 --> 00:23:39,680 She's much more miserable than me. 247 00:23:40,552 --> 00:23:45,512 I try to think of others when I feel a bit gloomy. 248 00:23:46,091 --> 00:23:48,855 She can't read any more... 249 00:23:49,060 --> 00:23:53,394 I can't remember what I read, but I can still read. 250 00:23:53,598 --> 00:23:58,331 I watch television but there are times when it annoys me. 251 00:23:58,537 --> 00:24:01,335 I do crosswords... 252 00:24:01,506 --> 00:24:04,634 But you can't do crosswords all day 253 00:24:04,843 --> 00:24:06,834 nor read all day. 254 00:24:07,012 --> 00:24:10,504 The best thing is to have ajob. 255 00:24:10,715 --> 00:24:14,173 What job? It'd be best to be 20 again! 256 00:24:14,352 --> 00:24:17,116 Or if not 20, then be 20 years younger. 257 00:24:17,322 --> 00:24:22,259 You watch yourself declining, losing your faculties... 258 00:24:22,461 --> 00:24:26,329 and the loneliness is awful. 259 00:24:26,531 --> 00:24:30,262 I was alone all my life. Iworked in Nimes. 260 00:24:30,469 --> 00:24:32,494 My mother loved me 261 00:24:32,671 --> 00:24:36,038 but from afar, as she was here and I was in Nimes. 262 00:24:36,241 --> 00:24:38,903 I lived alone but I had friends 263 00:24:39,077 --> 00:24:41,409 and I had myjob, 264 00:24:41,613 --> 00:24:43,513 which filled my life. 265 00:24:46,785 --> 00:24:49,879 I had to look after my mother all the time. 266 00:24:50,088 --> 00:24:53,956 My father had money which he'd spend on himself. 267 00:24:54,125 --> 00:24:57,617 He was a difficult so—and—so and he drank. 268 00:24:59,231 --> 00:25:01,426 A drunkard isn't a man, 269 00:25:03,134 --> 00:25:05,329 it's a wild animal. 270 00:25:06,137 --> 00:25:09,300 My poor mother had to put up with it all. 271 00:25:09,474 --> 00:25:11,738 She took the blows 272 00:25:11,943 --> 00:25:15,970 and had to work to feed us because he spent his money elsewhere. 273 00:25:16,181 --> 00:25:17,910 I'd have liked to marry. 274 00:25:18,083 --> 00:25:19,573 Not many women 275 00:25:19,784 --> 00:25:21,308 don't want to marry. 276 00:25:21,486 --> 00:25:24,887 I had an unhappy love affair 277 00:25:25,090 --> 00:25:29,083 and for years couldn't stand boys coming near me. 278 00:25:33,331 --> 00:25:37,495 When you're young, you can't imagine how you'll be when you're old. 279 00:25:37,669 --> 00:25:38,636 You can't see 280 00:25:38,837 --> 00:25:42,796 how you'll turn out. It gradually creeps up on you. 281 00:25:44,476 --> 00:25:47,502 It makes you gloomy to think about what you were 282 00:25:47,679 --> 00:25:49,738 and what you've become. 283 00:25:49,915 --> 00:25:52,679 It's really depressing. 284 00:25:54,386 --> 00:25:56,684 I want to die immediately. 285 00:25:56,855 --> 00:25:59,790 Be rid of my existence. 286 00:26:28,219 --> 00:26:30,483 And even up to my age, 287 00:26:30,655 --> 00:26:33,681 we evolve. 288 00:26:33,858 --> 00:26:37,294 You can see that I listen, I talk, 289 00:26:37,462 --> 00:26:39,794 I communicate... 290 00:26:45,337 --> 00:26:47,430 I'm thirsty, Colinette. 291 00:26:47,772 --> 00:26:48,739 Again? 292 00:26:50,208 --> 00:26:52,199 This is your third, Zitou! 293 00:26:52,377 --> 00:26:54,038 Not at all. 294 00:26:54,212 --> 00:26:58,046 "Not at all," she says. I know, I poured them! 295 00:26:59,584 --> 00:27:02,314 — I hope there's more port. — Yes. 296 00:27:02,520 --> 00:27:04,818 There. Oh, the telephone. 297 00:27:04,990 --> 00:27:06,389 How nice! 298 00:27:06,591 --> 00:27:09,617 Yes, you are disturbing me! 299 00:27:09,794 --> 00:27:13,230 Yes, really. I'll call you back later 300 00:27:13,398 --> 00:27:18,062 because we're making films right now. 301 00:27:18,236 --> 00:27:20,500 Oh, I'm always busy. 302 00:27:21,373 --> 00:27:25,707 Will you be at home this evening? 303 00:27:26,077 --> 00:27:29,444 Right. I'll call you back then. 304 00:27:29,614 --> 00:27:31,878 There. 305 00:27:32,050 --> 00:27:33,711 Ifl don't... 306 00:27:34,352 --> 00:27:37,549 Ifl don't call her it means it's not working. 307 00:27:40,125 --> 00:27:40,955 Honestly! 308 00:27:41,126 --> 00:27:45,825 I can't make a simple movement without breaking my glass of port. 309 00:27:51,002 --> 00:27:54,870 A maker of little boxes, they speak to me. 310 00:27:55,040 --> 00:27:57,474 I make up quatrains for my boxes 311 00:27:57,676 --> 00:27:59,041 to amuse myself. 312 00:28:00,045 --> 00:28:04,072 Delicate work requires glasses. 313 00:28:05,383 --> 00:28:09,046 You have to draw it 314 00:28:09,220 --> 00:28:10,881 with a fine pencil. 315 00:28:11,056 --> 00:28:13,047 Ifthe line is thick, 316 00:28:13,224 --> 00:28:16,489 if you deviate from a thick pencil line, 317 00:28:16,661 --> 00:28:19,926 you'll be a quarter ofa millimetre out, 318 00:28:20,098 --> 00:28:22,293 which matters for closing the box. 319 00:28:23,802 --> 00:28:25,667 You can make any shape you like. 320 00:28:25,837 --> 00:28:30,706 But when you get too ornate, it takes longer 321 00:28:32,911 --> 00:28:36,540 and you waste the time of the people watching. 322 00:28:37,082 --> 00:28:38,743 There. That's for the motif. 323 00:28:38,917 --> 00:28:43,149 But I don't claim to make works of art. 324 00:28:43,922 --> 00:28:47,016 It passes the time, because I do it slowly. 325 00:28:47,192 --> 00:28:49,183 It's not tiring. 326 00:28:53,198 --> 00:28:57,567 I enjoy doing special shapes. 327 00:28:59,037 --> 00:29:00,527 Like this heart shape. 328 00:29:00,705 --> 00:29:02,969 I call these "Tenderness". 329 00:29:03,141 --> 00:29:05,234 They're like my granddaughters. 330 00:29:08,313 --> 00:29:11,976 So I make them and I fill them with friendship, as I say. 331 00:29:14,753 --> 00:29:17,620 Oh, it's wonderful. I'm thrilled. 332 00:29:17,789 --> 00:29:21,350 It's a real present. I so wanted one. 333 00:29:25,330 --> 00:29:28,561 It's so pretty and light. 334 00:29:28,733 --> 00:29:30,496 They're superb. 335 00:29:33,371 --> 00:29:38,331 It's an imaginary world I like to live in. 336 00:29:39,110 --> 00:29:41,840 I talk to them like granddaughters. 337 00:29:42,013 --> 00:29:45,744 Some of them don't like being next to others 338 00:29:45,917 --> 00:29:47,942 who are too black. Itis apartheid. 339 00:29:48,119 --> 00:29:50,781 I create a little artificial world. 340 00:29:50,955 --> 00:29:54,049 Some wonder what they'll contain later. 341 00:29:54,225 --> 00:29:58,025 One told me she'd like to hold a blonde curl. 342 00:29:58,196 --> 00:29:59,322 Another said 343 00:29:59,497 --> 13:15:21,858 ''I'd like to have a lovers’ vow." 344 00:30:01,800 --> 00:30:03,427 ''I'd like to have a lovers’ vow." 345 00:30:03,601 --> 00:30:07,401 So I carefully keep a lovers’ vow 346 00:30:07,572 --> 00:30:10,166 from a secret love. 347 00:30:10,341 --> 00:30:15,142 Or you can put a baby's first tooth in there. 348 00:30:15,647 --> 00:30:17,808 When you're pretty old, 349 00:30:17,982 --> 00:30:21,179 you have few sources of delight. 350 00:30:21,753 --> 00:30:24,278 So you create them artificially. 351 00:30:24,455 --> 00:30:28,152 They have no real value, but in your eyes 352 00:30:28,326 --> 00:30:30,123 they are valuable. 353 00:30:30,295 --> 00:30:32,422 The little box is made. 354 00:30:34,666 --> 00:30:37,567 Now the inside of the box must be decorated. 355 00:30:48,847 --> 00:30:53,181 I have never suffered from isolation 356 00:30:53,351 --> 00:30:55,012 as my memory is good. 357 00:30:55,186 --> 00:30:58,849 I remember the people that I love 358 00:30:59,023 --> 00:31:02,652 and I enjoy doing that. I don't think I've had 359 00:31:02,861 --> 00:31:06,627 a moment of loneliness. 360 00:31:37,128 --> 00:31:40,996 I only noticed I'd become an old man 361 00:31:41,165 --> 00:31:45,226 after an operation when I was 93 years old. 362 00:31:45,904 --> 00:31:49,362 I didn't seem to understand man had to grow old. 363 00:31:49,540 --> 00:31:51,974 So I noticed I was old very late. 364 00:31:52,143 --> 00:31:56,705 I never had the feeling, when I was 70, 365 00:31:56,915 --> 00:31:59,782 75,80 years old, that I was an old man. 366 00:31:59,951 --> 00:32:02,715 I thought of myself as being an adult. 367 00:32:04,756 --> 00:32:07,350 This is my 100th year. 368 00:32:24,108 --> 00:32:25,700 What I want 369 00:32:25,910 --> 00:32:27,844 IS t0 return t0 the stars. 370 00:32:28,012 --> 00:32:28,944 I want to have 371 00:32:29,147 --> 00:32:32,742 my little star. I'd even like to know its name. 372 00:32:32,951 --> 00:32:36,717 I'll ask my astronomer son to choose me one. 373 00:32:37,221 --> 00:32:40,713 I don't want it to be too close to a black hole. 374 00:32:50,435 --> 00:32:52,801 I said toJacky, "The simplest thing, 375 00:32:52,971 --> 00:32:56,236 "since I'm Venusian, is to choose Venus." 376 00:32:56,407 --> 00:33:00,969 And he said, "You're not allowed to choose that star." 377 00:33:01,145 --> 00:33:02,635 And I asked why. 378 00:33:02,814 --> 00:33:07,342 "Because you'll be very cold 379 00:33:09,487 --> 00:33:13,082 "in the winter and too hot in summer." 380 00:33:13,891 --> 00:33:16,860 I'd like anyone to be able to spot me 381 00:33:17,028 --> 00:33:20,088 and say, "That's Zitou up there. 382 00:33:20,264 --> 00:33:22,095 "There she is. 383 00:33:22,266 --> 00:33:26,327 "Today, you can't see her, a cloud is passing. 384 00:33:26,504 --> 00:33:30,270 "What a shame! We can't wish her goodnight." 385 00:33:43,488 --> 00:33:47,288 My thoughts are with Rose, Lucie, Fernand, Emma, Hélene, Zitou, André 386 00:33:47,458 --> 00:33:49,926 they opened the doors of age to me 387 00:33:51,095 --> 00:33:54,758 And also with Violette Brunet andJacques de Latour 388 00:34:33,604 --> 00:34:35,799 Subtitling — TELETOTA 26930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.