Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,000 --> 00:01:57,000
Tradus� de pe sonor din limba italian�
tzepica1964
2
00:02:00,000 --> 00:02:07,000
Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"LA LEGIONE DEI DANNATI 1969 regia Umberto Lenzi"
3
00:02:31,077 --> 00:02:34,632
- Bun� ziua dle col. Henderson.
- Vre�i s� vorbi�i cu cineva? Hei...
4
00:02:50,805 --> 00:02:52,574
D-le colonel,
d-l General e foarte ocupat.
5
00:02:52,622 --> 00:02:54,587
- Trebuie s� a�tepta�i un moment, v� rog.
- Oops!
6
00:02:59,977 --> 00:03:02,578
Asta e totul. Ne revedem dup� amiaz�.
7
00:03:11,622 --> 00:03:16,012
- E�ti un murdar.
- Un porc dezgust�tor de murdar..
8
00:03:17,732 --> 00:03:22,208
Am avut 28 de oameni sub comanda mea.
Mi i-au ucis pe to�i, unul c�te unul.
9
00:03:24,130 --> 00:03:26,232
Tu e�ti singurul responsabil.
10
00:03:26,546 --> 00:03:28,600
Ai �n�eles ce �i-am spus? Porc murdar!
11
00:03:28,658 --> 00:03:30,000
�nceteaz� Charley, termin�.
12
00:03:30,768 --> 00:03:31,809
Ai vorbit destul.
13
00:03:32,500 --> 00:03:34,919
Dac� mai continui s� m� insul�i,
14
00:03:34,967 --> 00:03:37,103
voi fi nevoit s� te chem
�n judecat�. Ai �n�eles?
15
00:03:37,155 --> 00:03:38,436
Am �n�eles, dle.
16
00:03:38,913 --> 00:03:42,520
Pentru c� dac� faci asta din
nou, l�s�nd glumele la o parte..
17
00:03:42,923 --> 00:03:44,724
��i voi lua pielea.
18
00:03:44,872 --> 00:03:46,697
Jur c� te voi omor� ca pe un c�ine.
19
00:03:46,747 --> 00:03:50,022
Eu sunt superiorul t�u direct.
�i �i-am �ncredin�at o misiune.
20
00:03:50,044 --> 00:03:52,811
�i nu trebuie s� evaluezi
consecven�a �i rezultatele.
21
00:03:52,859 --> 00:03:53,818
E�ti absurd!
22
00:03:54,957 --> 00:03:59,181
Tu �tiai c� depozitul era p�zit de 200
de solda�i germani �i de 2 tancuri.
23
00:03:59,182 --> 00:04:00,270
Tu �tiai asta.
24
00:04:00,691 --> 00:04:03,405
�i mie mi-ai spus c� sunt
doar c�teva santinele.
25
00:04:04,029 --> 00:04:05,318
C�nd mi-am dat seama,
26
00:04:05,353 --> 00:04:07,349
c� de fapt ne juc�m de-a...
uliul �i porumbeii,
27
00:04:07,350 --> 00:04:09,281
s-a soldat de fapt cu un masacru.
28
00:04:09,305 --> 00:04:12,776
Nu a�i reu�it s� bloca�i cele
75 de tancuri germane.
29
00:04:13,186 --> 00:04:15,251
Dup� cum vezi situa�ia nu st� prea "roz".
30
00:04:19,745 --> 00:04:20,977
Ascult�-m� bine Charley...
31
00:04:21,544 --> 00:04:25,100
Data pentru invadarea Fran�ei
a fost deja stabilit�... �n 6 iunie.
32
00:04:25,594 --> 00:04:28,443
�n primele 24 de ore
imediat dup� debarcare,
33
00:04:28,444 --> 00:04:30,183
toate comando-urile noastre de asalt
34
00:04:30,184 --> 00:04:32,887
vor trebui s� ac�ioneze
�n spatele liniilor germane.
35
00:04:32,911 --> 00:04:36,190
- Ce vre�i s� zice�i?
- Lt. Pyke, adu-mi dosarul aici.
36
00:04:37,170 --> 00:04:40,039
Vreau s�-�i spun c� tu vei comanda
unul din aceste grupuri.
37
00:04:40,352 --> 00:04:44,211
Ce grup vrei s� comand? To�i
oamenii mei sunt mor�i. Tu e�ti nebun.
38
00:04:44,432 --> 00:04:45,414
- Pyke!
- Da d-le!
39
00:04:45,462 --> 00:04:48,382
- Ce �i-am zis s� faci? - Credeam c�..
- D�-mi dosarul... - Da dle.
40
00:04:49,075 --> 00:04:52,613
Aici vei g�si totul..
Planuri, orare, detalii..
41
00:04:53,308 --> 00:04:56,219
De c��i oameni vei avea
nevoie s�-�i g�se�ti singur
42
00:04:56,220 --> 00:04:59,720
printre "elementele" companiei
1a �i a 2a de geni�ti...
43
00:05:00,424 --> 00:05:02,988
Cred c� vei avea nevoie
de un tehnician �n explozivi...
44
00:05:03,036 --> 00:05:06,077
Ni-l vor da americanii...
maiorul... maiorul...
45
00:05:06,125 --> 00:05:07,846
- Burke, dle g-ral.
- Burke, exact.
46
00:05:08,039 --> 00:05:10,489
�tie ce s� fac�.
Un expert adev�rat.
47
00:05:10,575 --> 00:05:12,976
Cu at�t mai bine, pentru c�
dup� cum v�d e�ti singur.
48
00:05:12,977 --> 00:05:14,433
M-am cam s�turat s� tot comand.
49
00:05:14,457 --> 00:05:16,723
Vreau s� m� �ntorc �n linia �nt�i.
Adio Sam!
50
00:05:17,260 --> 00:05:18,526
Mult noroc.
51
00:05:18,607 --> 00:05:21,259
Un moment, zona de coast�
unde tu trebuie s� debarci
52
00:05:21,260 --> 00:05:23,121
e comandat� de un colonel german.
53
00:05:23,127 --> 00:05:24,776
Un anumit Ackerman...
54
00:05:25,646 --> 00:05:27,937
V-a�i mai �nt�lnit
parc� odat�, nu-i a�a?
55
00:05:49,072 --> 00:05:50,031
Foc!
56
00:06:33,000 --> 00:06:34,689
Parc� la Sidi el Barrani...
57
00:06:34,690 --> 00:06:36,567
Nu-mi amintesc bine, cum s-a terminat.
58
00:06:37,006 --> 00:06:38,553
Mult noroc, Charlie!
59
00:06:39,141 --> 00:06:42,177
E�ti un la�, un porc...
60
00:06:43,539 --> 00:06:44,900
un bastard...
61
00:07:01,007 --> 00:07:06,775
- Hei, Knot... ai v�zut?
- Avem o vizit� a unui a�a zis... colonel".
62
00:07:13,915 --> 00:07:14,958
Uhhhhhh...
63
00:07:24,261 --> 00:07:27,479
Vezi sergente? Exist� du�uri,
un teren de baschet,
64
00:07:27,535 --> 00:07:29,494
Sunt vremuri moderne... colonele.
65
00:07:29,495 --> 00:07:31,741
�nainte de toate, aceasta
comoditate nu trebuie s� fie.
66
00:07:32,515 --> 00:07:35,344
- Aaaahhhh!
- L�sa�i-m�..
67
00:07:40,557 --> 00:07:43,089
Sunte�i o band� de raha�i. La�ilor!
68
00:07:46,802 --> 00:07:50,733
De ce nu a-�i reac�ionat?
V� e fric� de un colonel, a..?
69
00:07:52,966 --> 00:07:55,080
V� repet. Sunte�i prost informat.
70
00:07:55,625 --> 00:07:56,667
�i atunci...?
71
00:07:56,668 --> 00:07:58,706
Nu am pe nimeni s� v� dau.
72
00:07:58,708 --> 00:08:01,833
M� surprinde c� Gen. Folli
nu cunoa�te situa�ia...
73
00:08:02,374 --> 00:08:05,376
Dar dac� insista�i...
�i cei de-afar�?
74
00:08:05,377 --> 00:08:06,419
Nu aia nu...
75
00:08:06,673 --> 00:08:08,452
Adresa�i-v� companiei a 5-a
de para�uti�ti...
76
00:08:08,453 --> 00:08:09,767
De ce nu?
77
00:08:10,251 --> 00:08:11,799
Sunt �n form�.
78
00:08:11,823 --> 00:08:12,887
Da, dar vede�i...
79
00:08:13,983 --> 00:08:17,298
Sunt ni�te elemente rele.
Ei sunt re�inu�i aici.
80
00:08:17,649 --> 00:08:20,635
�i nu am �ncredere �n ei.
81
00:08:21,379 --> 00:08:22,422
Nu-�i face probleme.
82
00:08:23,472 --> 00:08:24,987
Las�-m� s� decid eu.
83
00:08:33,635 --> 00:08:36,029
La naiba,.. ce pies� frumoas�..
Hei b�ie�i...
84
00:08:36,077 --> 00:08:38,005
Nimic din ceea ce este
aici nu se aseam�n�
85
00:08:38,006 --> 00:08:40,984
cu ceea ce este �n bar�cile
noastre pline de p�duchi. Nu-i a�a?
86
00:08:45,252 --> 00:08:46,294
�ine, cadou.
87
00:08:47,342 --> 00:08:49,591
Prinde�i-le!
Sunt �ig�ri... originale".
88
00:08:53,539 --> 00:08:55,685
Hei... privi�i...
89
00:08:57,244 --> 00:08:58,286
Murdarule!
90
00:09:01,338 --> 00:09:02,380
Se va ridica...
91
00:09:16,908 --> 00:09:17,868
Bine..
92
00:09:18,581 --> 00:09:20,099
Acum pot s� m� prezint..
93
00:09:20,605 --> 00:09:22,119
Sunt colonelul Henderson...
94
00:09:24,253 --> 00:09:25,294
Bernard Knowles...
95
00:09:25,982 --> 00:09:27,024
Da.
96
00:09:27,025 --> 00:09:29,145
Da dle, a�a se r�spunde unui superior.
97
00:09:29,193 --> 00:09:31,963
- Acuzat de insubordonare �i violen��..
- Da dle...
98
00:09:33,176 --> 00:09:35,098
- John Carlyle...
- Da dle...
99
00:09:36,968 --> 00:09:39,001
Acuzat de violen�� �i insubordonare.
100
00:09:39,372 --> 00:09:40,414
Albert Hank..
101
00:09:42,550 --> 00:09:44,055
Acuzat de insubordonare...
102
00:09:44,740 --> 00:09:45,782
Sam Schrier..
103
00:09:46,320 --> 00:09:48,162
Cunoscut ca anarhist..
104
00:09:49,446 --> 00:09:52,539
�i acum vedeta
regimentului... Raymond Stone.
105
00:09:54,410 --> 00:09:57,393
12 luni de instruc�ie,
petrecute la izolare.
106
00:09:58,489 --> 00:09:59,854
Cred c� acesta e un record..
107
00:10:01,160 --> 00:10:03,309
Am un alt record..
108
00:10:04,807 --> 00:10:06,818
Iar tu e�ti Frank Madigan...
109
00:10:07,479 --> 00:10:11,360
- Se pare c� tu e�ti un expert �n furturi.
- Da..
110
00:10:11,408 --> 00:10:14,831
Mi-a f�cut o mare pl�cere s� v�
cunosc.. V� salut. - Nu a�teapt�...
111
00:10:15,293 --> 00:10:16,633
Nu ai ascultat finalul.
112
00:10:17,550 --> 00:10:18,659
Din acest moment...
113
00:10:18,735 --> 00:10:20,700
sunte�i to�i implica�i
�ntr-o misiune de r�zboi
114
00:10:20,701 --> 00:10:22,616
care se va desf�ura pe
teritoriul inamicului..
115
00:10:22,639 --> 00:10:23,173
Ce?
116
00:10:23,221 --> 00:10:24,741
��i place s� faci glume, a..?
117
00:10:25,872 --> 00:10:26,914
Nu e nici o glum�..
118
00:10:27,784 --> 00:10:28,982
Plec�m m�ine diminea��..
119
00:10:30,479 --> 00:10:31,620
Tu pleci!
120
00:10:33,588 --> 00:10:36,093
- Nu m� pute�i obliga.
- M� duc �napoi la izolare.
121
00:10:36,141 --> 00:10:38,746
Bine-n�eles. Nimeni nu te poate obliga.
122
00:10:41,679 --> 00:10:42,721
Madigan!
123
00:10:45,636 --> 00:10:47,779
Tu ai furat soldele
camarazilor, nu-i a�a?
124
00:10:49,030 --> 00:10:50,242
- Rabindra!
- Da, dle colonel!
125
00:10:50,265 --> 00:10:54,322
Repet�-i dlui Madigan art. 81
din Codul Penal Militar!
126
00:10:54,989 --> 00:10:56,675
La latitudinea comandantului superior,
127
00:10:56,800 --> 00:11:00,543
oricine comite furturi �n zona
de r�zboi poate fi condamnat la moarte.
128
00:11:01,080 --> 00:11:04,099
Toat� coasta englez� e considerat�
zon� de r�zboi.
129
00:11:04,722 --> 00:11:05,910
Ai ceva obiec�iuni?
130
00:11:07,551 --> 00:11:08,614
Nu sunt.
131
00:11:08,942 --> 00:11:10,056
Plecarea e m�ine diminea��.
132
00:11:10,615 --> 00:11:13,101
Alte instruc�iuni vi se
vor comunica pe parcurs.
133
00:11:16,600 --> 00:11:17,673
Carlyle!
134
00:11:58,293 --> 00:12:00,652
Drumul e liber! Vino Carlyle..
A�tepta�i-m�!
135
00:12:02,959 --> 00:12:05,958
Ce a�tep�i, vrei s� mori �n aceast�
misiune al�turi de acest colonel nebun?
136
00:12:06,006 --> 00:12:08,537
Toat� via�a am fugit. M-am s�turat..
137
00:12:09,242 --> 00:12:11,104
�i apoi nu po�i ajunge departe.
138
00:12:11,151 --> 00:12:12,966
Cu gura aia mare de piatr�.
139
00:12:13,014 --> 00:12:15,055
E�ti �ntr-adev�r un idiot. S� mergem..
140
00:12:18,463 --> 00:12:19,200
Unde e Carlyle?
141
00:12:19,201 --> 00:12:22,248
Nu vine. Zice c� nu putem
s� sc�p�m. Mai bine r�m�ne..
142
00:12:27,159 --> 00:12:29,521
- Aten�ie...
- Pe-aici, repede...
143
00:12:49,864 --> 00:12:51,005
Sta�i! Nu v� mi�ca�i!
144
00:13:11,606 --> 00:13:13,363
Pleac�. Te voi face buc��ele.
145
00:13:25,930 --> 00:13:28,984
�i tu vei �ncepe zorii zilei
de m�ine exact peste 2 ore.
146
00:13:43,596 --> 00:13:45,647
Ai o or� �i 59 minute.
147
00:13:49,231 --> 00:13:52,449
Ce ai?
Nu ai deschis gura de 2 ore.
148
00:13:52,848 --> 00:13:55,518
- Nimic dle.
- Nu am nimic important de zis.
149
00:13:57,132 --> 00:13:58,858
Cum or fi lucrurile �n partea cealalt�?
150
00:13:59,125 --> 00:14:00,263
�n Fran�a vreau s� zic..
151
00:14:00,583 --> 00:14:02,897
Germanii sunt peste tot.
Da desigur, germanii..
152
00:14:02,945 --> 00:14:04,011
�ti�i cine-i comanda?
153
00:14:06,452 --> 00:14:09,988
Colonelul Ackerman, prietenul nostru
de la Sidi el Barrani.
154
00:14:10,707 --> 00:14:12,365
�i cred c� ne vom �nt�lni.
155
00:14:12,677 --> 00:14:13,919
Nu, eu nu cred.
156
00:14:14,981 --> 00:14:16,501
Comanda defensiv� de pe coast�.
157
00:14:17,898 --> 00:14:21,485
E o adev�rat� poveste.
�tie s�-�i fereasc� pielea. Ca de exemplu..
158
00:14:22,321 --> 00:14:23,709
Ca la v�n�toarea unui tigru.
159
00:14:24,492 --> 00:14:26,310
�mi amintesc
c�nd eram b�iat, �n India,
160
00:14:26,716 --> 00:14:28,526
c�nd au sosit tigrii �n zon�,
161
00:14:28,574 --> 00:14:30,336
am sim�it un nod �n stomac.
162
00:14:30,459 --> 00:14:31,740
Dar am continuat!
163
00:14:31,788 --> 00:14:33,022
Tigrul era inamicul.
164
00:14:33,158 --> 00:14:35,464
�i am �tiut c� �n via��, pentru a fi om,
165
00:14:35,750 --> 00:14:38,560
trebuie s� �nfrun�i
du�manul t�u fa�� �n fa��.
166
00:14:39,912 --> 00:14:42,205
E un restaurant Londra, �n Glasgow.
167
00:14:42,628 --> 00:14:44,099
Nu nu am fost niciodat� �n Glasgow.
168
00:14:44,143 --> 00:14:46,466
V� spun c� e un restaurant excelent.
169
00:14:46,480 --> 00:14:48,566
Am fost acolo aproape �n toate zilele.
170
00:14:49,147 --> 00:14:51,019
5 lire sterline o mas�.
171
00:14:51,702 --> 00:14:56,097
Cerbul, pl�cinta de pui cu sm�nt�na..
Visez �n toate nop�ile.
172
00:14:59,053 --> 00:15:00,765
Tu ce crezi colonele?
173
00:15:03,064 --> 00:15:08,654
Dac� chiar vrei s� �tii...
s-ar putea s� �i se-nt�mple ceva �n Fran�a.
174
00:15:20,254 --> 00:15:21,296
E amuzant, a..?
175
00:15:22,658 --> 00:15:25,266
Aaa, nu te-am auzit spun�nd
ceva despre gr�sime la ficat.
176
00:15:45,307 --> 00:15:47,361
Nu aici. Te caut c�nd m� �ntorc.
177
00:15:47,969 --> 00:15:49,189
- Ciao!
- Ciao!
178
00:15:54,816 --> 00:15:58,131
- C�pitanul Burke, la raport, d-le.
- V� rog s� m� ierta�i c-am �nt�rziat.
179
00:15:59,018 --> 00:16:01,483
Nu m� intereseaz� obiceiurile tale,
180
00:16:01,531 --> 00:16:02,734
dar nu ai nici o scuz�.
181
00:16:03,077 --> 00:16:05,615
�i �ncearc� s� fi mai atent
c�nd vorbe�ti cu un superior.
182
00:16:07,240 --> 00:16:09,587
Ai �nt�rziat fiind �nso�it de o fat�.
183
00:16:10,234 --> 00:16:13,079
Pariez c� a-�i vorbit despre
misiunea ta �n Fran�a.
184
00:16:14,697 --> 00:16:17,115
- Nu cred c�...
- Aaa, nu crezi asta!
185
00:16:17,749 --> 00:16:21,262
Avem aici un exemplu de ceea ce s-ar putea
�nt�mpla pentru c� ai zis "nu cred".
186
00:16:22,350 --> 00:16:24,418
Imagineaz�-�i c� aceast�
fat� se �ntoarce acas�
187
00:16:24,482 --> 00:16:26,388
�i vorbe�te printre altele cu prietenii ei,
188
00:16:26,389 --> 00:16:29,626
despre c�pitanul american care
pleac� �ntr-o misiune �n Fran�a.
189
00:16:29,706 --> 00:16:32,733
S� presupunem c� al�i oficiali se �mbarca
�n acest moment,
190
00:16:32,734 --> 00:16:34,126
ar fi f�cut la fel.
191
00:16:37,627 --> 00:16:41,866
Ai idee c��i informatori
germani au fost la Londra?
192
00:16:42,126 --> 00:16:43,099
Nu d-le.
193
00:16:43,528 --> 00:16:45,085
Circa 700.
194
00:16:45,710 --> 00:16:48,358
Trage singur concluziile, c�pitane.
195
00:16:48,691 --> 00:16:50,003
Am �n�eles, d-le!
196
00:16:50,685 --> 00:16:52,210
Cer permisiunea s� urc la bord.
197
00:16:56,260 --> 00:16:58,452
Nu �tiam c� dup� o
noapte de amor cu o fata
198
00:16:58,487 --> 00:17:00,032
s-ar putea pierde r�zboiul.
199
00:17:16,717 --> 00:17:17,815
Cobor��i periscopul!
200
00:17:27,647 --> 00:17:28,639
D-le colonel!
201
00:17:28,687 --> 00:17:31,521
- �n 20 de minute ajungem la obiectiv.
- Mul�umesc c�pitane!
202
00:17:32,275 --> 00:17:34,468
Privi�i! Normandia!
203
00:17:35,233 --> 00:17:36,630
Trebuie s� ajungem aici.
204
00:17:36,663 --> 00:17:38,966
Asta e sectorul unde va
avea loc misiunea noastr�.
205
00:17:39,204 --> 00:17:41,132
La circa 100 de metri de coast�,
206
00:17:41,180 --> 00:17:45,580
vom da peste mine subacvatice
pe care trebuie s� le neutraliz�m.
207
00:17:45,604 --> 00:17:46,938
Cu doi oameni.
208
00:17:46,986 --> 00:17:50,606
Trebuie deschis un
coridor �n zona minata p�n� l�ng� coast�.
209
00:17:50,847 --> 00:17:52,449
- C�t timp avem?
- O or�.
210
00:17:52,450 --> 00:17:58,211
�n acest timp vom debarca �i vom
ataca bunc�rele germane de aici.
211
00:17:58,259 --> 00:17:59,725
Asta e tot?
Nimic altceva.
212
00:17:59,773 --> 00:18:02,239
Avem nevoie neap�rat s� deschidem calea
213
00:18:02,240 --> 00:18:04,843
celor care ne vor urma cu comandourile.
214
00:18:04,867 --> 00:18:08,116
Ei au ca obiectiv s� ajung�
la baza din ora�ul Ango,
215
00:18:08,518 --> 00:18:11,402
s� arunce �n aer ni�te tunuri
germane montate pe un tren.
216
00:18:11,426 --> 00:18:15,615
Dup� ce ceilal�i vor debarca,
noi ne �ntoarcem la submarin. E clar?
217
00:18:15,822 --> 00:18:16,811
Da.
218
00:18:16,859 --> 00:18:17,818
Uite!
219
00:18:20,384 --> 00:18:21,533
Ce crezi c� sunt?
220
00:18:25,807 --> 00:18:28,159
Arat� ca ni�te mine normale, la contact...
221
00:18:29,526 --> 00:18:31,639
- De c�t timp sunt �n mare?
- N-am nici o idee.
222
00:18:31,994 --> 00:18:34,518
C�nd mecanismele ruginesc,
nu prezint� siguran��.
223
00:18:36,165 --> 00:18:39,189
- Ar fi mai bine s� le explod�m.
- S� le explod�m?!
224
00:18:39,237 --> 00:18:42,319
Desigur, nu se pot dezamorsa.
E prea periculos.
225
00:18:43,770 --> 00:18:45,706
Ve�i a�tepta timp de 45 de minute,
226
00:18:45,707 --> 00:18:47,556
timp �n care trebuie
s�-i elimin�m pe nem�i.
227
00:18:47,579 --> 00:18:48,766
�mi permite�i o �ntrebare?
228
00:18:49,236 --> 00:18:50,195
Te ascult!
229
00:18:51,353 --> 00:18:54,274
Mi s-a spus c� cei 6 oameni pe
care i-a�i ales pentru aceast� misiune
230
00:18:54,388 --> 00:18:56,867
sunt to�i de�inu�i periculo�i. E adev�rat?
231
00:18:56,915 --> 00:18:58,195
Da e adev�rat. Altceva?
232
00:19:00,174 --> 00:19:03,889
Nu, nu nimic. Mi se pare ceva straniu
ca dv. a-�i decis...
233
00:19:03,937 --> 00:19:05,181
Ce e "straniu", c�pitane!?
234
00:19:05,440 --> 00:19:07,241
Numai unui american i
se pare ceva straniu.
235
00:19:07,887 --> 00:19:11,339
To�i eroii vo�tri au fost cunoscu�i: Davy
Crockettt, John Brawn, Doc Holliday..
236
00:19:11,340 --> 00:19:13,833
Au stat �n �nchisoare mai multe luni.
237
00:19:13,894 --> 00:19:17,598
- Iar dvs. vi se pare straniu c�...
- Bine, bine. Gata, am �n�eles.
238
00:19:19,455 --> 00:19:21,143
E t�rziu. S� mergem.
239
00:19:21,425 --> 00:19:23,911
Ai m�ncat vreodat�
purcel de lapte la cuptor?
240
00:19:23,959 --> 00:19:25,030
Nu, niciodat�.
241
00:19:25,078 --> 00:19:28,251
Sunt magnifici buc�tarii
la restaurantul Londra.
242
00:19:28,786 --> 00:19:31,106
Suntem to�i acoperi�i cu crem�.
243
00:19:31,154 --> 00:19:32,572
Nu-mi place crema.
244
00:19:47,796 --> 00:19:50,094
Hei... capo ", nimic...
bang-bang" pentru noi?
245
00:19:50,142 --> 00:19:53,204
Nu. Nimic... bang-bang".
Lua�i-v� fiecare un cu�it.
246
00:19:53,739 --> 00:19:54,811
E�ti mul�umit Stone?
247
00:19:54,812 --> 00:19:56,842
�i c�nd te g�nde�ti c�
mi-am l�sat prietena mea
248
00:19:56,843 --> 00:19:59,042
pentru c� era fiica de m�celar.
249
00:19:59,744 --> 00:20:02,476
Dac� vrei, po�i s�-�i
cucere�ti fata �napoi.
250
00:20:02,562 --> 00:20:05,138
Aten�iune! Aten�iune!
251
00:20:05,301 --> 00:20:07,425
�n 5 minute ne apropiem de obiectiv.
252
00:20:07,885 --> 00:20:09,873
Preg�ti�i-v� s� ie�i�i la suprafa��!
253
00:20:10,642 --> 00:20:11,743
S� mergem!
254
00:21:00,901 --> 00:21:02,898
- Mult noroc, colonele!
- Mul�umesc.
255
00:21:03,331 --> 00:21:06,481
R�m�ne cum am stabilit.
Ne �nt�lnim peste 1 or� �i 45 min.
256
00:21:06,482 --> 00:21:10,494
Dac� nu ne �ntoarcem,
�nseamn� c� nu am reu�it.
257
00:21:10,529 --> 00:21:12,261
Iar voi v� �ntoarce�i la baz�.
258
00:21:12,557 --> 00:21:13,692
Spor la treab�, d-le.
259
00:22:22,600 --> 00:22:24,117
Aten�ie la proiector.
260
00:22:41,034 --> 00:22:42,076
Jos!
261
00:23:35,896 --> 00:23:36,855
Pe-aici!
262
00:23:38,004 --> 00:23:40,262
- Gr�bi�i-v�!
- �nainte!
263
00:27:07,123 --> 00:27:08,723
Bine. Semnalul.
264
00:27:32,952 --> 00:27:34,019
Str�nge�i totul!
265
00:27:34,805 --> 00:27:36,171
�i preg�ti�i-v� s� cobor��i.
266
00:27:38,325 --> 00:27:39,851
Tu nu vii cu noi?
267
00:27:41,195 --> 00:27:43,834
Rabindra �i cu mine ne
�ntoarcem cu ceilal�i din comando.
268
00:27:44,496 --> 00:27:45,945
Avem ceva de f�cut.
269
00:27:46,859 --> 00:27:47,901
Bine.
270
00:28:06,223 --> 00:28:07,264
Jos!
271
00:28:32,002 --> 00:28:33,672
E oribil.
Trebuie s� facem ceva.
272
00:28:35,766 --> 00:28:37,741
Ne-ar putea descoperi.
273
00:28:38,268 --> 00:28:39,310
�i nu serve�te la nimic.
274
00:29:20,336 --> 00:29:23,560
Sunt Corvette 410.
Sunt Corvette 410.
275
00:29:23,983 --> 00:29:26,762
Am interceptat 2 grupuri
de comando engleze,
276
00:29:26,763 --> 00:29:29,704
care au �ncercat s� debarce �n
apropiere de golful din sud.
277
00:29:30,389 --> 00:29:34,092
Au fost elimina�i �nainte de
a ajunge pe coast�. Terminat.
278
00:29:34,406 --> 00:29:37,095
Bine 410. �ntoarce�i-v�
la baz�. Terminat.
279
00:29:37,143 --> 00:29:39,004
Am �n�eles. Terminat �i am �nchis.
280
00:29:46,503 --> 00:29:48,171
Chema�i-mi bunc�rul 238.
281
00:29:49,582 --> 00:29:52,065
Aceasta e a 3-a tentativa
de debarcare �n c�teva ore.
282
00:29:52,066 --> 00:29:55,253
Dar statul major crede c� au
fost manevre diversioniste.
283
00:29:57,938 --> 00:29:58,897
Alo!
284
00:29:59,002 --> 00:29:59,961
Alo, cine e?
285
00:29:59,999 --> 00:30:01,312
Sunt col. Akerman.
286
00:30:01,377 --> 00:30:04,633
M-auzi�i? Sunt Akerman, ce se
�nt�mpl�?
287
00:30:04,672 --> 00:30:07,073
- Alo!
- Alo! R�spunde�i!
288
00:30:09,552 --> 00:30:11,078
Da. Da d-le.
289
00:30:11,646 --> 00:30:12,855
Vreau s� v� avertizez..
290
00:30:12,903 --> 00:30:16,361
Ca un comando englez
a �ncercat s� debarce.
291
00:30:16,528 --> 00:30:17,570
Dar...
292
00:30:17,940 --> 00:30:21,008
au fost rapid elimina�i
de o corvert� de-a noastr�.
293
00:30:21,009 --> 00:30:22,092
Foarte bine!
294
00:30:22,590 --> 00:30:24,911
R�m�ne�i acolo �i.. a�teapt�
s� v� apelez.
295
00:30:24,912 --> 00:30:25,871
Da d-le colonel.
296
00:30:28,299 --> 00:30:31,096
Da�i imediat alarma plutoanelor 6 �i 7.
297
00:30:32,282 --> 00:30:34,429
Comunicarea radio e inexact�.
298
00:30:34,542 --> 00:30:35,501
Au debarcat!
299
00:30:35,870 --> 00:30:38,794
Da. Au debarcat! �i deja au
ocupat un obiectiv de-al nostru.
300
00:30:38,842 --> 00:30:39,981
Cum a�a?
301
00:30:40,029 --> 00:30:41,121
Da. Cum a�a?
302
00:30:41,843 --> 00:30:44,668
Bunc�rul 238 nu a r�spuns cu parola.
303
00:30:44,975 --> 00:30:48,017
Omul cu care eu am vorbit
a fost evident un englez.
304
00:30:49,306 --> 00:30:51,177
- Poate reu�im s�-i oprim.
- Vino!
305
00:30:54,238 --> 00:30:56,563
- Ei bine, cine crezi c� era la telefon?
- Nu!
306
00:30:56,950 --> 00:30:58,379
Akerman!
307
00:31:00,301 --> 00:31:01,371
Ce inten�ionezi s� faci?
308
00:31:02,706 --> 00:31:05,096
D-le colonel...
nu putem r�m�ne mult timp aici.
309
00:31:10,441 --> 00:31:11,706
Drumul e liber, b�ie�i!
310
00:31:14,499 --> 00:31:16,750
La ora asta submarinul deja a plecat.
311
00:31:17,541 --> 00:31:20,932
Da.
A durat o or� �i 58 minute.
312
00:31:22,028 --> 00:31:24,260
Voi doi, lua�i mitraliera nem�ilor.
313
00:31:24,308 --> 00:31:28,389
Se pare c� ne va fi util�.
Burke, arunca�i totul �n mare. Repede!
314
00:31:28,437 --> 00:31:30,646
Poate ne putem totu�i �mbarca...
315
00:31:30,647 --> 00:31:31,606
Burke...
316
00:31:32,149 --> 00:31:35,124
- Nu �n�elegi c� e prea t�rziu, prive�te!
- El zice c� e prea t�rziu.
317
00:31:35,393 --> 00:31:36,641
Hai b�ie�i, gr�bi�i-v�!
318
00:31:45,417 --> 00:31:47,188
Treaba noastr� s-a sf�r�it.
319
00:31:47,236 --> 00:31:48,266
Unde ne ascundem?
320
00:31:48,461 --> 00:31:51,629
Unicul loc unde ne putem ascunde
sunt liniile germane.
321
00:31:51,810 --> 00:31:55,366
Adev�rat? Locul ideal s�
cr�p�m cu to�ii ca �obolanii.
322
00:31:57,123 --> 00:31:58,555
Dup� cum vede�i, e prea t�rziu.
323
00:31:58,606 --> 00:32:00,405
Vin. Mi�ca�i-v�! Gr�bi�i-v�!
324
00:32:17,695 --> 00:32:19,088
�ncercui�i bunc�rul!
325
00:32:25,292 --> 00:32:26,441
Nimic, sergente?
326
00:32:40,672 --> 00:32:42,708
D-le colonel! Privi�i cum
a fost omor�t!
327
00:32:44,425 --> 00:32:46,166
Sunt ni�te asasini, m�cel�ri...
328
00:32:46,596 --> 00:32:49,771
Nu, Adler.
Nu sunt m�celari.
329
00:32:51,650 --> 00:32:53,427
Sunt trupe de comando!
330
00:32:56,051 --> 00:32:57,340
�i sunt foarte buni.
331
00:32:59,289 --> 00:33:00,387
Alarma�i toat� zona.
332
00:33:01,030 --> 00:33:03,736
Trebuie s�-i g�si�i cu orice pre�.
�i s� nu da�i gre�.
333
00:33:09,491 --> 00:33:10,848
- Jeanine!
- Da!
334
00:33:10,899 --> 00:33:12,212
Vrei s� vii?
335
00:33:12,643 --> 00:33:13,801
�nc� �i-e team�?
336
00:33:14,222 --> 00:33:16,032
Exploziile s-au terminat.
337
00:33:16,067 --> 00:33:18,609
Au fost cu siguran�� gherilele.
338
00:33:19,022 --> 00:33:19,667
Sau americanii?
339
00:33:19,668 --> 00:33:23,325
Nu, americanii nu au �nc� inten�ia
s� debarce.
340
00:33:23,651 --> 00:33:25,969
�i apoi, nu e cazul s�-�i
faci griji cu debarcarea.
341
00:33:26,213 --> 00:33:28,299
Vor arde cu to�ii pe ��rm.
342
00:33:28,777 --> 00:33:32,156
Nu-�i fie team� c� dac� r�m�i cu mine,
e�ti �n siguran��.
343
00:33:32,204 --> 00:33:34,901
Suntem sub protec�ia
curajoasei armate germane.
344
00:33:35,147 --> 00:33:39,772
Chiar azi, �nsu�i Lt. Muller mi-a confirmat
c� dup� victorie voi deveni primar.
345
00:33:39,820 --> 00:33:40,984
�i dac� va pierde?
346
00:33:43,051 --> 00:33:44,776
Nu poate s� piard�!
347
00:34:02,843 --> 00:34:04,367
Scuza�i-ne, nu vroiam s� v� deranj�m!
348
00:34:05,151 --> 00:34:07,006
Dar va trebui s� "termina�i" mai t�rziu.
349
00:34:08,629 --> 00:34:09,864
Sunte�i...
350
00:34:10,419 --> 00:34:13,104
sunte�i un pesimist, dragul meu Ackerman!
351
00:34:13,395 --> 00:34:15,196
Un pesimist �nc�p���nat.
352
00:34:15,197 --> 00:34:17,371
M-ai trezit �nainte de ivirea zorilor,
353
00:34:17,372 --> 00:34:20,633
s�-mi comunica�i
suspiciunile voastre stupide.
354
00:34:20,657 --> 00:34:22,854
D-le general, l�sa�i-m�
pu�in s� v� explic.
355
00:34:22,855 --> 00:34:26,449
Nu pute�i considera
stupide b�nuielile mele.
356
00:34:27,285 --> 00:34:30,347
Bine, bine... explic�-mi
mica ta poveste.
357
00:34:30,604 --> 00:34:32,969
Ce vreau s� v� spun
rezult� din rapoartele
358
00:34:32,970 --> 00:34:34,948
pe care le-a�i primit
�n ultimele 48 de ore.
359
00:34:35,871 --> 00:34:39,214
�n ultimele zile, for�ele
aeriene anglo-americane,
360
00:34:39,322 --> 00:34:45,646
au efectuat masive incursiuni �n
acest sector, Cherbourg �i Le Havre.
361
00:34:46,342 --> 00:34:47,301
Printre altele...
362
00:34:47,840 --> 00:34:50,460
.. �n ultimele ore, sta�iile
noastre de radio au interceptat
363
00:34:50,461 --> 00:34:52,915
un num�r considerabil de
mesaje cifrate de la BBC,
364
00:34:52,939 --> 00:34:55,462
toate adresate direct
c�tre Rezisten�a Francez�.
365
00:34:55,510 --> 00:34:59,465
De asemenea, comando-uri de para�uti�ti
au fost semnalate �n continuu.
366
00:34:59,513 --> 00:35:03,421
Dar intotdeuna numai �n zon�
care este �ntre Cherbourg �i Le Havre.
367
00:35:03,804 --> 00:35:07,200
Bine! Spune-mi drag�
Ackerman ce de �nt�mpl�?
368
00:35:07,253 --> 00:35:11,715
Avem informa�ii precise care spun c� atacul
anglo-american,
369
00:35:11,716 --> 00:35:14,660
nu poate fi iminent dec�t dup�
370
00:35:14,661 --> 00:35:17,713
cea de-a 12-a sau a 14-a zi a
lunii iunie �n Normandia la Calais.
371
00:35:17,885 --> 00:35:21,909
�n timp ce crezi asta, americanii
vor debarca �n c�teva ore. - Exact!
372
00:35:21,963 --> 00:35:23,875
D�-mi voie s�-�i spun drag� Ackerman,
373
00:35:24,185 --> 00:35:25,924
ca serviciul nostru meteorologic
374
00:35:25,925 --> 00:35:28,952
a prev�zut vreme rea pe urm�toarele 7 zile.
375
00:35:29,723 --> 00:35:33,038
Rommel a plecat �n aceast�
diminea�� la o conferin�� cu Hitler.
376
00:35:33,294 --> 00:35:34,348
O zi bun�!
377
00:35:35,307 --> 00:35:39,358
Ar trebui s� ai mai mult�
�ncredere �n Fuhrer, Ackerman!
378
00:35:39,864 --> 00:35:43,541
Dar dac� ave�i timp liber de pierdut
379
00:35:44,062 --> 00:35:46,893
mergi la v�n�toare de
comando-uri imaginare ale tale.
380
00:35:47,637 --> 00:35:49,026
La revedere, d-lor!
381
00:35:56,590 --> 00:35:57,549
Afar�!
382
00:35:57,636 --> 00:35:58,969
Afar� cu to�ii!
383
00:36:01,796 --> 00:36:04,737
Noi pierdem r�zboiul �i ei nu-�i
dau seama.
384
00:36:06,008 --> 00:36:08,528
Am fost la Berlin luna trecut�.
385
00:36:08,552 --> 00:36:11,683
Ora�ul a ajuns ruine dup�
bombardamentele aeriene.
386
00:36:11,718 --> 00:36:14,106
�tii ce am citit pe un perete?
387
00:36:14,130 --> 00:36:17,389
"Zidurile noastre sunt distruse dar
nu �i credin�a noastr� �n Fuhrer".
388
00:36:18,263 --> 00:36:20,577
Am pierdut �n Rusia, am pierdut �n Africa
389
00:36:20,578 --> 00:36:22,977
�i acum vom pierde �i aici �n Fran�a.
390
00:36:24,015 --> 00:36:25,333
Ce ar trebui s� facem?
391
00:36:26,292 --> 00:36:29,202
Pe noi nu ne �ntreab� nimeni ce
g�ndim, ci trebuie doar s� lupt�m.
392
00:36:29,935 --> 00:36:31,556
�i noi nu trebuie s� facem altceva.
393
00:36:36,870 --> 00:36:39,656
- Privi�i! E dezgust�tor.
- Ce tot te pl�ngi?
394
00:36:39,704 --> 00:36:42,403
Acest idiot francez are
o garderob� frumoas�!
395
00:36:42,404 --> 00:36:44,902
Uita�i-v� la mine.
O uniform� de pompier.
396
00:36:49,445 --> 00:36:50,404
Ne afl�m aici.
397
00:36:50,817 --> 00:36:52,238
La 8 km de de coast�.
398
00:36:52,487 --> 00:36:54,363
Germanii trebuie s� monitorizeze zona.
399
00:37:01,391 --> 00:37:02,988
Pariezi pe 100 de franci c� va spune:
400
00:37:02,989 --> 00:37:05,750
"Nimic nu e ca vinul de la
London Restaurant."
401
00:37:08,358 --> 00:37:09,331
Nu e r�u!
402
00:37:09,876 --> 00:37:11,241
Chiar nu e r�u!
403
00:37:13,288 --> 00:37:17,244
Dar nimic nu e ca vinul
servit la London Restaurant.
404
00:37:17,245 --> 00:37:18,725
Nu �i-am spus deja �ie?
405
00:37:20,426 --> 00:37:21,400
Nu.
406
00:37:21,636 --> 00:37:22,756
Asculta�i-m� cu aten�ie!
407
00:37:23,361 --> 00:37:27,102
�ansa de a sc�pa este minim� f�r�
uniforme �n teritoriul inamic.
408
00:37:28,444 --> 00:37:30,534
Dac� ve�i fi prin�i, v� vor �mpu�ca!
409
00:37:31,900 --> 00:37:34,992
- Nu pot s� fac� asta "capo".
- Avem asta.
410
00:37:36,374 --> 00:37:38,010
Este mai bine s� m� urma�i.
411
00:37:38,536 --> 00:37:39,840
�i tu Stone.
412
00:37:40,094 --> 00:37:42,586
Hei, ce �nseamn� "s� m� urma�i"?
413
00:37:43,329 --> 00:37:44,450
Unde vre�i s� merge�i?
414
00:37:49,176 --> 00:37:52,653
Pentru a finaliza misiunea
�ncredin�at� altor comando-uri.
415
00:37:53,234 --> 00:37:55,058
Ce? E�ti nebun?
416
00:37:55,106 --> 00:37:59,046
Un moment, misiunea mea era s� "cur��"
un c�mp minat pentru alte comando-uri.
417
00:37:59,372 --> 00:38:00,255
Dup� asta,
418
00:38:00,256 --> 00:38:02,487
nu m� va �ntreba nimeni unde merg.
419
00:38:03,881 --> 00:38:05,201
Am �n�eles, Burke.
420
00:38:05,379 --> 00:38:08,211
- Dar cineva trebuie s� o fac�.
- "Cineva" cu siguran�� dar nu noi.
421
00:38:08,234 --> 00:38:11,179
Noi vom a�tepta aici
lini�ti�i Marina American�
422
00:38:11,180 --> 00:38:14,759
�i solda�ii englezi
debarc�nd �n c�teva ore.
423
00:38:14,760 --> 00:38:16,786
M-am s�turat s� te aud vorbind.
424
00:38:17,356 --> 00:38:18,654
R�zboiul continua.
425
00:38:19,045 --> 00:38:21,172
Voi sunte�i oficialul
�nc� subordona�i mie,
426
00:38:21,173 --> 00:38:23,345
�i ve�i face ceea ce v� spun eu.
427
00:38:23,369 --> 00:38:25,104
Nu mai suntem sub ordinul t�u, Anderson.
428
00:38:25,127 --> 00:38:27,221
Asta e o invita�ie la suicid.
429
00:38:27,341 --> 00:38:29,644
Din acest moment, nu
mai suntem voluntari.
430
00:38:29,645 --> 00:38:33,873
Dac� inten�iona�i s� ne for�a�i,
spune�i-ne planul.
431
00:38:36,313 --> 00:38:38,305
Nu ar trebuit s� avem
�ncredere �n porcul �sta.
432
00:38:38,329 --> 00:38:42,078
Planul meu e s� arunc�m �n aer
�ina de cale ferat� spre Ango.
433
00:38:42,600 --> 00:38:45,925
Cu condi�ia ca un anumit col.
Ackerman s� nu m� �mpiedice.
434
00:38:46,126 --> 00:38:47,754
Cine e Ackerman?
435
00:38:47,755 --> 00:38:50,452
�i cum inten�ionezi s� l arunc�m �n aer?
436
00:38:51,271 --> 00:38:52,297
Cu chibrituri?
437
00:38:52,298 --> 00:38:57,258
Nu te preocupa de asta, Schrier.
438
00:38:57,259 --> 00:38:59,854
Vom g�si modalitatea de a o face.
439
00:39:00,392 --> 00:39:02,357
Dar nu �n via��.
440
00:39:03,746 --> 00:39:05,502
Oricum, c�nd se vor termina toate astea,
441
00:39:06,585 --> 00:39:09,950
aceasta nu este o mare pierdere.
Nu suntem dec�t ni�te tic�lo�i.
442
00:39:10,805 --> 00:39:12,277
C�t despre mine, a�a s� fie.
443
00:39:12,312 --> 00:39:13,618
Ai terminat, Burke?
444
00:39:14,237 --> 00:39:15,400
Da...
445
00:39:15,401 --> 00:39:17,530
Eu merg cu tine, colonele.
446
00:39:18,330 --> 00:39:20,398
Toat� lumea m� va urma, Rabindra.
447
00:39:20,399 --> 00:39:21,895
Arunca�i pl�cu�ele de identificare.
448
00:39:22,781 --> 00:39:25,955
Nu ezit� s� tragi dac�
cineva �ncearc� s� fug�.
449
00:39:36,850 --> 00:39:39,025
Bine, eu vin cu tine.
450
00:39:40,653 --> 00:39:43,664
Dar s� nu-�i faci iluzii, Henderson.
451
00:39:43,665 --> 00:39:47,656
Nu m� �nsp�im�n�i.
E doar o curiozitate.
452
00:39:47,691 --> 00:39:50,647
Eu chiar vreau s� te v�d cum mori.
453
00:39:51,895 --> 00:39:53,050
Ai �n�eles?
454
00:40:02,253 --> 00:40:03,707
Prive�te bine harta asta.
455
00:40:04,405 --> 00:40:06,178
Unde e depozitul de muni�ie?
456
00:40:09,571 --> 00:40:10,991
Deci?
457
00:40:11,812 --> 00:40:14,194
La 6 km pe drum.
458
00:40:16,227 --> 00:40:18,212
C��i gardieni germani sunt acolo?
459
00:40:20,280 --> 00:40:23,359
Eu nu �tiu exact.
Cred c� sunt mul�i.
460
00:40:26,063 --> 00:40:27,051
C��i?
461
00:40:28,992 --> 00:40:30,157
Patru.
462
00:40:35,823 --> 00:40:37,323
O vom lua pe ea.
463
00:40:37,328 --> 00:40:38,437
Ne va folosi ca ghid.
464
00:40:38,859 --> 00:40:40,732
- �i prietenul ei?
- Te vei ocupa tu de el.
465
00:40:42,559 --> 00:40:43,839
Am o obiec�ie, onoarea voastr�.
466
00:40:44,744 --> 00:40:45,808
Burke...
467
00:40:46,676 --> 00:40:49,048
e un risc, dar va servi ca o lec�ie.
468
00:40:50,324 --> 00:40:51,627
Dezleag�-l, Rabindra.
469
00:41:18,720 --> 00:41:20,219
De ce l-ai ucis?
470
00:41:20,220 --> 00:41:22,410
Nu v-a f�cut nimic.
La�ule!
471
00:41:24,626 --> 00:41:26,743
Exagerezi, Henderson.
Nu are nici o vin�.
472
00:41:28,420 --> 00:41:30,544
Un singur lucru s� ai �n minte, Burke.
473
00:41:31,327 --> 00:41:32,823
Chiar dac� sunte�i americani,
474
00:41:33,549 --> 00:41:35,989
pe viitor nu v� permit
s� m� c�lca�i �n picioare.
475
00:41:36,805 --> 00:41:39,106
E un avertisment. Ultimul.
476
00:41:39,107 --> 00:41:41,700
- C�pitane...
- Da?
477
00:41:42,632 --> 00:41:44,778
Sunt de 8 ani �n r�zboi.
478
00:41:45,476 --> 00:41:48,431
Am fost �n brig�zi interna�ionale,
�n Spania. �i atunci?
479
00:41:49,267 --> 00:41:50,759
V� �n�eleg.
480
00:41:51,358 --> 00:41:54,389
- Unele metode sunt...
- Identice cu cele naziste.
481
00:41:55,287 --> 00:41:57,434
Nu, deloc.
482
00:42:02,689 --> 00:42:04,526
�i cunosc bine pe nazi�ti.
483
00:42:30,958 --> 00:42:31,917
Haide.
484
00:42:37,324 --> 00:42:39,447
Carlyle, r�m�i aici cu fata.
485
00:42:40,535 --> 00:42:41,494
Sunte�i gata?
486
00:42:48,979 --> 00:42:50,233
Sunt to�i 3 acolo.
487
00:42:51,022 --> 00:42:51,981
S� mergem!
488
00:43:14,147 --> 00:43:16,342
Aten�ie! C�nd se opre�te muzica.
489
00:43:16,965 --> 00:43:18,983
C�nd muzica se opre�te.
490
00:44:08,310 --> 00:44:09,269
Klaus...
491
00:44:11,401 --> 00:44:12,421
Repede.
492
00:44:14,256 --> 00:44:15,215
�ine-te de aici!
493
00:45:02,854 --> 00:45:04,281
�nc�rc�tor!
�ine!
494
00:45:47,370 --> 00:45:48,506
Nu-l mi�ca�i.
495
00:46:02,287 --> 00:46:03,246
Cum e?
496
00:46:03,681 --> 00:46:05,119
Stai lini�tit.
497
00:46:22,728 --> 00:46:23,939
E un dezinfectant.
498
00:46:24,396 --> 00:46:26,609
Ai s� vezi.
Te vei sim�i mai bine imediat.
499
00:46:37,374 --> 00:46:39,264
�ntr-adev�r este un dezinfectant?
500
00:46:40,016 --> 00:46:42,055
Morfin�.
E singura modalitate.
501
00:46:42,597 --> 00:46:44,574
A�tept�m p�n� va muri.
502
00:46:44,926 --> 00:46:46,870
Magazie de muni�ii.
503
00:46:48,013 --> 00:46:49,984
S� sper�m c� nu va suferi prea mult.
504
00:47:05,937 --> 00:47:08,130
De la 15 februarie la 2 iunie...
505
00:47:09,053 --> 00:47:11,462
au minat mai multe c�mpuri.
506
00:47:12,041 --> 00:47:13,095
Unde pot fi acestea?
507
00:47:13,096 --> 00:47:17,020
Colonele, nu e nici un exploziv.
Numai astea.
508
00:47:24,316 --> 00:47:27,349
Au folosit explozibilul pentru a mina
zona asta.
509
00:47:28,065 --> 00:47:28,969
Dar din fericire,
510
00:47:28,970 --> 00:47:31,616
nem�ii sunt mult mai eficien�i �i preci�i.
511
00:47:32,795 --> 00:47:35,397
Ei au notat amplasamentul fiec�rei mine.
512
00:47:36,732 --> 00:47:38,983
C�nd r�zboiul se va sf�r�i,
513
00:47:38,984 --> 00:47:41,141
vom merge to�i la
restaurantul din Glasgow?
514
00:47:41,940 --> 00:47:44,294
Bine�n�eles, vom merge.
515
00:47:45,141 --> 00:47:49,198
�ti, eu m-am dus zilnic...
516
00:47:49,290 --> 00:47:50,943
dar pentru a lucra.
517
00:47:52,446 --> 00:47:53,869
Am fost chelner.
518
00:47:58,664 --> 00:47:59,652
Colonele!
519
00:48:01,103 --> 00:48:02,062
M-am g�ndit...
520
00:48:03,289 --> 00:48:06,678
poate ar fi mai bine s� m� l�sa�i aici.
521
00:48:07,934 --> 00:48:09,088
M-a�i �n�eles?
522
00:48:10,765 --> 00:48:12,315
L�sa�i-m� aici.
523
00:48:13,580 --> 00:48:14,812
Oricum...
524
00:48:16,407 --> 00:48:17,681
nu va mai pot ajuta...
525
00:48:18,749 --> 00:48:20,004
cu nimic.
526
00:48:24,767 --> 00:48:26,113
El nu are prea mult timp.
527
00:48:26,114 --> 00:48:29,005
L-a�i interogat?
Nu. V-am a�teptat pe dvs, d-le colonel.
528
00:48:29,006 --> 00:48:30,186
Este �n stare grav�.
529
00:48:43,727 --> 00:48:45,398
Sunt colonelul Ackerman.
530
00:48:46,349 --> 00:48:48,531
Cine a tras asupra dvs.?
Cine a fost?
531
00:48:48,532 --> 00:48:50,757
Era noapte.
532
00:48:50,758 --> 00:48:52,482
Au fost 8 oameni.
533
00:48:54,318 --> 00:48:56,252
Englezi...
534
00:48:56,253 --> 00:48:59,053
Hen... Henderson...
535
00:48:59,054 --> 00:49:02,041
era comandantul.
Cum ai zis?
536
00:49:02,868 --> 00:49:04,290
Henderson?
537
00:49:04,632 --> 00:49:05,763
Da.
538
00:49:09,487 --> 00:49:12,336
La.. depozitul de muni�ii.
Unde?
539
00:49:18,102 --> 00:49:20,812
Nu au luat mai nimic. C�teva
detonatoare �i mitraliere.
540
00:49:21,111 --> 00:49:23,277
Opera�iunile lor sunt dezorganizate,
541
00:49:23,835 --> 00:49:25,873
f�r� direc�ii precise.
542
00:49:26,693 --> 00:49:29,648
�i apoi, i-l cunosc pe col. Henderson,
comandantul lor.
543
00:49:30,546 --> 00:49:33,082
Este un �ncornorat
�nc�p���nat, dar nu e nebun.
544
00:49:35,211 --> 00:49:36,170
Dac� nu...
545
00:49:36,755 --> 00:49:37,833
- Adler.
- Dle, colonel!?
546
00:49:37,834 --> 00:49:40,777
A-�i v�zut c� mortul nu are
nici uniform� �i nici pl�cut�.
547
00:49:42,239 --> 00:49:44,521
�i atunci? Este un lucru
destul de neobi�nuit, nu-i a�a?
548
00:49:44,522 --> 00:49:46,455
Exist� o singur� explica�ie.
549
00:49:46,777 --> 00:49:49,584
Imagineaz�-�i c� s-a
�nt�mplat ceva neprev�zut.
550
00:49:49,806 --> 00:49:52,641
Prin urmare, acesta nu aluat
dec�t c�teva materiale explozibile,
551
00:49:52,642 --> 00:49:55,081
pentru a face o opera�iune de sabotaj.
552
00:49:55,560 --> 00:49:58,866
Acest Henderson e tipul
care nu se da b�tut.
553
00:50:00,453 --> 00:50:04,505
El �mi lanseaz� o provocare
�i eu am s-o accept.
554
00:50:07,337 --> 00:50:12,595
Repede, da�i alarma �n zon�.
Preg�ti�i trupele. Poate �tiu unde se afla.
555
00:50:12,630 --> 00:50:15,487
Unde? Dac� aveau nevoie de
exploziv, nu-l c�utau aici.
556
00:50:15,511 --> 00:50:17,279
Unde te-ai duce s�-l cau�i?
557
00:50:47,154 --> 00:50:49,534
Acolo, pe terenul acela.
558
00:50:51,693 --> 00:50:53,694
Minele sunt amplasate
la 3 m una de cealalt�.
559
00:51:04,491 --> 00:51:06,288
Pune picioarele unde le pun eu pe
ale mele.
560
00:51:48,662 --> 00:51:49,954
E aici!
561
00:52:10,708 --> 00:52:11,946
Lop��ic�!
562
00:52:28,256 --> 00:52:29,435
Cheia cea mare.
563
00:52:33,642 --> 00:52:34,601
�i acum...
564
00:52:36,695 --> 00:52:38,840
vine momentul cel mai delicat.
565
00:52:39,495 --> 00:52:41,954
�ine-o dreapt�. Fii atent.
566
00:52:41,955 --> 00:52:43,795
O simpl� ap�sare �i.. adio.
567
00:52:54,184 --> 00:52:56,077
Ce se �nt�mpla dac� faci o eroare?
568
00:52:57,159 --> 00:53:00,156
Chiar vrei s� �tii?
Nu, nu conteaz�.
569
00:53:01,317 --> 00:53:03,642
�n cazul �n care nu merge bine,
570
00:53:03,643 --> 00:53:06,864
aceasta ar putea �nsemna c� eu sunt mort.
571
00:53:07,871 --> 00:53:08,830
Da.
572
00:53:49,782 --> 00:53:51,155
Aproximativ 20 kg.
573
00:53:51,791 --> 00:53:53,334
- Ajung?
- Da.
574
00:53:57,122 --> 00:53:58,925
Acum nu ne r�m�ne dec�t s� ajungem Angos.
575
00:53:58,998 --> 00:53:59,957
Nu.
576
00:54:01,144 --> 00:54:03,661
Plimbarea s� sf�r�it.
Mai ales pentru mine.
577
00:54:04,909 --> 00:54:06,245
�i pentru mine, Stone.
578
00:54:08,950 --> 00:54:10,784
Toat� curiozitatea mea s-a sf�r�it.
579
00:54:10,785 --> 00:54:14,319
E�ti suficient de nebun
s� stai cu germanii
580
00:54:14,320 --> 00:54:17,761
�i s� stai cu explozivii
pe tine, n-ai dec�t.
581
00:54:17,762 --> 00:54:21,377
- Dar Stone, te salut� to�i.
- �i ��i mul�umim pentru companie.
582
00:54:21,378 --> 00:54:23,247
C�t de departe crezi c� ajungi?
583
00:54:23,563 --> 00:54:25,581
E�ti �nc� �n teritoriul inamic, Stone.
584
00:54:26,048 --> 00:54:27,633
Vei avea mai mult noroc cu noi.
585
00:54:27,634 --> 00:54:29,365
R�zboiul vostru nu m� intereseaz�.
586
00:54:29,366 --> 00:54:32,739
Mie nu-mi pas� de victoria
democra�iei asupra fascismului.
587
00:54:34,926 --> 00:54:36,237
Democra�ia pe care am cunoscut-o
588
00:54:37,044 --> 00:54:38,769
a fost �ntr-o celul� sinistr�
589
00:54:38,770 --> 00:54:42,207
administrata oficial de ni�te calai
care m-au tratat ca pe un animal.
590
00:54:43,077 --> 00:54:45,002
De ce s�-mi las pielea mea acolo?
591
00:54:46,497 --> 00:54:49,443
Solda�ii Stone �i Madigan, prezen�i aici,
592
00:54:49,444 --> 00:54:54,183
v� informeaz� c� au �ncheiat o pace
separat� cu germanii. Asta e tot.
593
00:54:58,636 --> 00:55:00,193
�i tu? Ce ai decis s� faci?
594
00:55:01,243 --> 00:55:02,849
Mie mi-e indiferent, Stone.
595
00:55:03,647 --> 00:55:04,928
Sunt evreu.
596
00:55:05,748 --> 00:55:07,623
Am ales dintre cele 2 mici
pe cea mai mic�.
597
00:55:09,568 --> 00:55:12,230
Pe tine nu te mai �ntreb.
Tu e�ti deja un ofi�er.
598
00:55:18,145 --> 00:55:19,104
S� mergem.
599
00:56:05,515 --> 00:56:09,110
Am reu�it s� plec�m tocmai la timp.
Ce band� idioat�.
600
00:56:09,134 --> 00:56:11,864
De ce ar trebui s� mori cu ei?
601
00:56:39,309 --> 00:56:41,120
Rabindra, muni�ie!
602
00:57:23,016 --> 00:57:24,986
De ce te-ai �ntors la m�cel?
603
00:57:24,987 --> 00:57:27,498
Ai vrut s� faci pe eroul.
Iat� rezultatul.
604
00:57:52,750 --> 00:57:55,567
Pleac� imediat. C�t mai repede.
Unde?
605
00:57:55,591 --> 00:57:56,967
Nu am pe nimeni.
606
00:57:56,968 --> 00:57:59,473
Am fost considerat� o
colaboratoare a nem�ilor
607
00:57:59,474 --> 00:58:01,207
doar pentru faptul c� am stat cu Pierre.
608
00:58:01,208 --> 00:58:04,167
- De ce st�teai cu el?
- Pentru tine, e u�or s� pui doar �ntreb�ri.
609
00:58:04,806 --> 00:58:05,860
Ai f�cut vreodat� foamea
610
00:58:05,861 --> 00:58:08,477
p�n� c�nd s�-�i vin� le�in?
611
00:58:09,267 --> 00:58:10,418
Eu, da.
612
00:58:10,419 --> 00:58:12,422
Vroiam s� zic...
Nu, ascult�-m�.
613
00:58:13,695 --> 00:58:16,049
Prima mea dragoste nu a fost idilic�.
614
00:58:16,892 --> 00:58:20,181
F�r� lumina lunii romantice
sau cuvinte de dragoste.
615
00:58:20,825 --> 00:58:22,102
Era un porc b�tr�n.
616
00:58:22,137 --> 00:58:25,832
Am scr�nit din din�i pentru
c� �tiam el m� va hr�ni.
617
00:58:27,198 --> 00:58:28,265
�i apoi?
618
00:58:28,710 --> 00:58:30,496
M�ncarea devenea un obicei.
619
00:58:32,912 --> 00:58:35,354
Vine un coloana german�.
Repede, s� plec�m.
620
00:58:35,355 --> 00:58:38,189
Burke, tu �i Carlyle, merge�i spre est.
621
00:58:38,190 --> 00:58:39,971
Du-te la Saint-Nazaire.
622
00:58:39,972 --> 00:58:41,591
Dac� vom reu�i s�-i oprim pe germani,
623
00:58:41,614 --> 00:58:44,216
Eu, Rabindra �i Stone v� vom
ajunge �nainte de c�derea nop�ii.
624
00:58:44,217 --> 00:58:45,265
�i fata?
625
00:58:48,397 --> 00:58:50,822
Te vei �nt�lni cu germanii.
�tii ce ai de f�cut.
626
00:58:50,823 --> 00:58:54,006
Explic�-le c� te-am capturat
�i c� te-am luat for�at cu noi.
627
00:58:55,581 --> 00:58:56,540
A�teapt�!
628
00:58:58,354 --> 00:59:01,309
Ascult�, spune-le ce vrei nem�ilor,
dar �i lucrurile astea dou�.
629
00:59:01,310 --> 00:59:05,522
Ca tu ai auzit de debarcarea
Alia�ilor �n Callais la 10 iunie,
630
00:59:05,523 --> 00:59:07,404
�i c� mergi la baza lor de submarine.
631
00:59:07,405 --> 00:59:08,603
Ai �n�eles?
632
00:59:10,053 --> 00:59:11,128
Mult noroc.
633
00:59:15,025 --> 00:59:16,338
Adio, Jeanine.
634
00:59:18,151 --> 00:59:19,200
S� mergem!
635
00:59:35,333 --> 00:59:36,565
Iat�-i.
636
01:00:17,312 --> 01:00:18,287
S� mergem.
637
01:00:42,641 --> 01:00:43,630
Cobor��i!
638
01:01:14,089 --> 01:01:16,722
Tancurile vin s� te caute, Montgomery.
639
01:01:53,630 --> 01:01:55,370
Sta�i! M�inile sus!
640
01:02:23,832 --> 01:02:24,883
Nu-�i fie fric�.
641
01:02:25,741 --> 01:02:27,381
Nu to�i germanii fac parte din SS.
642
01:02:27,382 --> 01:02:29,103
Nu vreau s�-�i fac nimic.
643
01:02:30,241 --> 01:02:32,137
Vreau doar s�-�i pun c�teva �ntreb�ri.
644
01:02:33,962 --> 01:02:35,517
De ce ai fost cu englezii?
645
01:02:36,119 --> 01:02:37,696
Erau englezi, nu-i a�a?
646
01:02:39,896 --> 01:02:41,307
M-au prins �n casa unui prieten,
647
01:02:41,308 --> 01:02:43,468
�i m-au luat cu ei pentru
c� eu cuno�team zona.
648
01:02:43,469 --> 01:02:44,950
�i c��i englezi sunt?
649
01:02:48,825 --> 01:02:50,050
C��i sunt?
650
01:02:51,200 --> 01:02:52,289
Dou�zeci.
651
01:02:53,091 --> 01:02:55,920
Nu, au fost doar opt.
652
01:02:56,444 --> 01:02:59,050
�i nu au mai r�mas dec�t cinci.
653
01:02:59,839 --> 01:03:01,924
Comanda�i de colonelul Henderson.
654
01:03:01,925 --> 01:03:04,944
Dup� cum vede�i, sunt deja bine informat.
655
01:03:05,497 --> 01:03:08,511
Ei folosesc arme de-ale noastre
�i au desf�cut o min�,
656
01:03:09,221 --> 01:03:10,891
pentru a avea explozibil.
657
01:03:14,416 --> 01:03:15,375
Ascult�...
658
01:03:16,129 --> 01:03:18,610
E mai bine c� mi-ai spus doar mie,
659
01:03:18,645 --> 01:03:21,092
pentru c� altfel, va veni altcineva,
660
01:03:21,093 --> 01:03:22,922
�i va fi mult mai r�u.
661
01:03:22,923 --> 01:03:24,877
Deci, care e obiectivul lor?
662
01:03:26,334 --> 01:03:27,570
Nu �tiu.
663
01:03:31,080 --> 01:03:33,405
Stumpfuhrer Hapke, Comandant de Divizie SS.
664
01:03:34,892 --> 01:03:36,464
Am s� interoghez prizoniera.
665
01:03:37,584 --> 01:03:39,301
Iat� autoriza�ia mea.
666
01:03:41,826 --> 01:03:44,264
Am interogat-o deja eu pe fat�.
667
01:03:44,265 --> 01:03:46,196
- Nu v� face�i griji.
- L�sa�i-o cu noi.
668
01:03:48,156 --> 01:03:51,241
A� vrea s� termin interogatoriul.
�mi pare r�u, colonele.
669
01:03:52,150 --> 01:03:53,477
E de competen�a mea.
670
01:03:54,366 --> 01:03:58,071
P�cat. Tocmai �ncepuse s� vorbeasc�.
671
01:03:58,072 --> 01:04:01,093
Cu metodele noastre va vorbi imediat,
672
01:04:01,117 --> 01:04:03,291
cu mai multe detalii.
673
01:04:04,320 --> 01:04:05,287
Nu-i a�a?
674
01:04:17,664 --> 01:04:18,623
S� �ncepem.
675
01:04:24,331 --> 01:04:26,601
Sta�i. Nu v� mi�ca�i.
676
01:04:28,678 --> 01:04:31,255
Hei, Carlyle.
Ce-�i face piciorul?
677
01:04:33,869 --> 01:04:36,363
Eu sunt Marc.
Conduc grupul acesta din Rezisten��.
678
01:04:36,364 --> 01:04:38,217
Tocmai m-am �nt�lnit cu colonelul vostru.
679
01:04:39,148 --> 01:04:40,466
- Henderson.
- Da.
680
01:04:41,165 --> 01:04:42,291
El e cel care ne-a trimis.
681
01:04:43,067 --> 01:04:44,593
O �ans� care a ajuns la timp.
682
01:04:44,594 --> 01:04:47,570
Drumul spre Saint-Nazaire e
monitorizat� de tancurile germane.
683
01:04:49,049 --> 01:04:50,858
Ren�, Louis preg�ti�i o targ�
pentru r�nit.
684
01:04:50,859 --> 01:04:52,167
Gr�bi�i-v�!
685
01:04:53,563 --> 01:04:57,355
Deci, fran�uzoaica �i-a amintit
686
01:04:57,356 --> 01:05:01,785
c� a auzit discu�ii despre debarcarea
englezilor la Calais pe 10 iunie.
687
01:05:01,786 --> 01:05:03,532
Ce crede�i?
688
01:05:04,468 --> 01:05:05,658
�i asta nu e tot.
689
01:05:06,496 --> 01:05:08,579
Ea ne-a spus cu amabilitate c�ci
comando-urile
690
01:05:08,580 --> 01:05:10,988
au mers direct la baza
noastr� de submarine.
691
01:05:10,989 --> 01:05:13,611
Nu, nu e adev�rat c�
au debarcat la Calais.
692
01:05:13,612 --> 01:05:16,320
�i nici povestea despre
baza de submarine.
693
01:05:16,321 --> 01:05:18,818
Tot ceea ce face SS pentru tine,
694
01:05:19,454 --> 01:05:20,772
e gre�it sau eronat.
695
01:05:20,773 --> 01:05:23,678
Nu am spus asta.
Dar trebuia s� fi f�cut-o, de fapt?
696
01:05:23,679 --> 01:05:24,918
Nu...
697
01:05:25,482 --> 01:05:29,116
Cu metodele noastre,
ob�inem intotdeuna adev�rul.
698
01:05:29,117 --> 01:05:30,769
Ce adev�r?
699
01:05:30,770 --> 01:05:34,779
Acela care ne permite s� lupt�m cu
du�manii Fuhrer-ului �i Reich-ului.
700
01:05:35,857 --> 01:05:36,989
Restul sunt pove�ti...
701
01:05:36,990 --> 01:05:41,109
pove�ti cu sabotori �i defeti�ti.
702
01:05:41,677 --> 01:05:43,231
�i eu iubesc Germania,
703
01:05:43,232 --> 01:05:45,233
cu siguran�� mai mult
dec�t tine sau �efii t�i.
704
01:05:45,579 --> 01:05:48,129
Pentru cine crede�i voi c� ne lupt�m noi?
705
01:05:48,130 --> 01:05:49,089
Pentru victorie?
706
01:05:49,576 --> 01:05:51,126
Pentru miile de ani ale Reich-ului?
707
01:05:51,127 --> 01:05:55,141
Pentru dominarea rasei?
Acestea sunt doar sloganuri vechi.
708
01:05:55,142 --> 01:05:59,583
Ast�zi lupt�m pentru poporul
german s� tr�iasc� �n pace.
709
01:06:00,331 --> 01:06:02,026
Ne vom �nt�lni din nou, colonele.
710
01:06:02,846 --> 01:06:05,181
E de datoria mea ca
un bun cet��ean german,
711
01:06:05,205 --> 01:06:09,102
s� raportez superiorilor mei
despre conversa�ia noastr�.
712
01:06:10,706 --> 01:06:13,042
Oricum, fran�uzoaica vine cu noi,
713
01:06:13,043 --> 01:06:17,001
iar m�ine diminea�� va fi
judecat� ca un partizan.
714
01:06:29,139 --> 01:06:30,632
- Vino aici.
- Da, d-le.
715
01:06:34,161 --> 01:06:36,936
�n ce direc�ie a luat-o
Henderson, de c�nd a debarcat?
716
01:06:38,582 --> 01:06:39,880
El a debarcat �n acest golf.
717
01:06:39,881 --> 01:06:42,924
Apoi, le-am g�sit urmele aici.
718
01:06:42,925 --> 01:06:45,331
Dup� aceea, aici...
719
01:06:45,807 --> 01:06:47,181
�n direc�ia Sud-Est.
720
01:06:48,147 --> 01:06:52,215
Direc�ia Sud-Est... curios.
Baza de submarine e �n Vest.
721
01:06:53,159 --> 01:06:56,162
Ce caut� ei pe drumul �sta
�i care e motivul? Aici?
722
01:06:56,163 --> 01:06:58,280
E depozitul de muni�ie.
723
01:06:59,015 --> 01:07:01,826
�i mai departe, trenul cu tunuri.
724
01:07:02,425 --> 01:07:07,239
Dac� nu au informatori buni, nu
vor afla c� depozitul se afla �n Calais.
725
01:07:11,605 --> 01:07:12,733
Nu ne r�m�ne dec�t...
726
01:07:14,768 --> 01:07:15,783
.. Ango.
727
01:07:19,314 --> 01:07:22,593
Exist� o singur� solu�ie ca
Henderson s� poat� debarca.
728
01:07:23,367 --> 01:07:26,433
Fran�uzoaica va fi adus�
m�ine diminea�� �n zori.
729
01:07:26,434 --> 01:07:28,961
Locotenentul SS o va transfera sub escort�
730
01:07:28,962 --> 01:07:31,148
la Comandamentul General
pentru a fi judecat�.
731
01:07:36,137 --> 01:07:40,367
Ea mi-a spus c� suspecteaz�
patronul barului din ora�,
732
01:07:40,368 --> 01:07:42,898
c� a intrat �n contact
cu cei din Rezisten��.
733
01:07:42,899 --> 01:07:45,239
Am pute-o l�sa pentru
a afla informa�iile.
734
01:07:56,385 --> 01:07:57,344
�mi pare r�u.
735
01:07:58,044 --> 01:08:00,252
Te-am prevenit: cu ei, e mai r�u.
736
01:08:01,793 --> 01:08:04,551
Am venit s�-�i spun c�
dac� te �nt�lne�ti din nou
737
01:08:04,552 --> 01:08:07,537
cu colonelul englez, acel Henderson,
738
01:08:08,091 --> 01:08:10,606
spune-i c� ai vorbit cu Ackerman.
739
01:08:10,607 --> 01:08:13,265
�ine minte: Ackerman.
740
01:08:13,846 --> 01:08:16,476
�i spune-i s� nu insiste.
Eforturile lui sunt �n zadar.
741
01:08:17,312 --> 01:08:18,920
Mai bine s� mi se predea mie.
742
01:08:18,921 --> 01:08:22,449
Dac� va fi cazul, va fi tratat
ca un prizonier de r�zboi.
743
01:08:24,275 --> 01:08:26,003
Nu cred c�-l voi mai vedea vreodat�.
744
01:08:26,664 --> 01:08:30,973
SS-ul mi-a spus c� voi
fi �mpu�cat� ca spion.
745
01:08:34,234 --> 01:08:36,043
Tr�im vremuri ciudate...
746
01:08:37,092 --> 01:08:40,673
Se poate �nt�mpla, de asemenea s� te
pot l�sa s� pleci �i astfel vei fi salvat�.
747
01:08:41,931 --> 01:08:44,218
Iar eu, cel care te-am capturat,
748
01:08:44,947 --> 01:08:47,081
pot fi �mpu�cat ca un tr�d�tor.
749
01:08:53,424 --> 01:08:54,869
Prietenul t�u englez,
750
01:08:54,904 --> 01:08:57,303
a venit s� arunce �n
aer trenul cu tunuri.
751
01:08:57,304 --> 01:09:00,283
A ajuns la Ango �i nu a g�sit nimic.
752
01:09:01,084 --> 01:09:02,992
Pentru c� tunurile au fost relocate.
753
01:09:14,187 --> 01:09:15,492
Poate fi o capcan�.
754
01:09:17,757 --> 01:09:19,069
Da, e posibil.
755
01:09:20,697 --> 01:09:22,093
Ackerman nu e un idiot.
756
01:09:24,294 --> 01:09:25,982
Unul din oamenii locali s� r�m�n� aici
757
01:09:25,983 --> 01:09:28,766
pentru a afla dac� SS-i�tii
pleac� singuri sau cu solda�i.
758
01:09:30,895 --> 01:09:31,854
Marc!
759
01:09:32,923 --> 01:09:34,889
Noi �i a�tept�m pe strada secundar�,
760
01:09:34,890 --> 01:09:38,014
.. la kilometrul 20.
E vreun telefon prin apropiere?
761
01:09:38,015 --> 01:09:41,137
Da, la casa paznicului barierei.
762
01:09:41,533 --> 01:09:42,645
Mi-e prieten.
763
01:09:43,021 --> 01:09:44,661
Bine. Atunci...
764
01:09:45,649 --> 01:09:48,548
s� ne avertiza�i atunci c�nd
Jeanine este transferat� de SS.
765
01:09:48,572 --> 01:09:51,362
Trebuie s� �tim dac�
vehiculul are escort�.
766
01:09:51,363 --> 01:09:52,743
De acord.
Veni�i!
767
01:09:52,744 --> 01:09:54,750
Radio Londra. Un mesaj.
768
01:10:02,916 --> 01:10:07,375
R�zboiul Troiei nu va avea loc.
769
01:10:07,952 --> 01:10:12,834
P�s�rile �ncep s� migreze.
770
01:10:12,835 --> 01:10:18,831
Ele au r�nit inima mea
cu o boal� monoton�.
771
01:10:18,832 --> 01:10:22,157
Prieteni, s-a sf�r�it.
Suntem �n sf�r�it liberi.
772
01:11:30,132 --> 01:11:32,058
Te deranjeaz� dac� dau un telefon?
773
01:11:32,059 --> 01:11:34,135
Nu, �ine. Po�i s-o faci.
774
01:11:42,979 --> 01:11:44,894
Jean-Louis, tu e�ti?
775
01:11:45,360 --> 01:11:48,234
Vaca a f�tat.
F�r� complica�ii.
776
01:11:48,885 --> 01:11:50,125
Avertizeaz� familia.
777
01:11:50,126 --> 01:11:51,413
Mul�umesc.
778
01:11:54,619 --> 01:11:56,429
Complimentele mele �i felicit�ri.
779
01:11:56,430 --> 01:11:59,878
Le vom lua �n Germania,
vacile voastre grase.
780
01:12:21,678 --> 01:12:24,888
- Au plecat f�r� escort�!
- Fata, mai �nt�i.
781
01:13:18,029 --> 01:13:19,236
Nu, nu!
782
01:13:44,841 --> 01:13:46,986
�l cheam� Ackerman.
Ceva de genul �sta...
783
01:13:46,987 --> 01:13:50,083
Va cunoa�te numele �i �tie c��i sunte�i.
784
01:13:51,508 --> 01:13:52,369
I-ai spus tu?
785
01:13:52,404 --> 01:13:55,393
Nu. Nu �tiu de unde le �tie.
786
01:13:55,394 --> 01:13:59,046
Apoi, nu prea am �n�eles,
ce a vrut s� zic� el..
787
01:13:59,047 --> 01:14:02,894
Dar a men�ionat c� un tren care se
afla �n Ango a �nceput s� se mi�te.
788
01:14:04,406 --> 01:14:07,018
- Nu a-nceput s� se mi�te.
- Ce e cu istoria asta?
789
01:14:09,846 --> 01:14:12,041
Ce i-ai mai spus?
Voi nu m� �n�elege�i.
790
01:14:12,648 --> 01:14:15,089
SS-ul m-a torturat, ca
s� le spun mai multe.
791
01:14:16,333 --> 01:14:18,126
Mi-au spus totul.
792
01:14:18,127 --> 01:14:20,911
Ce �i-au spus? Ce?
793
01:14:20,912 --> 01:14:23,170
Opera�iunea voastr� de
la baza de submarine..
794
01:14:23,171 --> 01:14:25,066
El mi-a zis s� nu v� spun.
795
01:14:27,250 --> 01:14:29,636
Am �n�eles bine acest discurs ciudat.
796
01:14:29,637 --> 01:14:31,606
Ai prev�zut totul.
797
01:14:32,834 --> 01:14:35,566
C�nd au interogat-o ea a spus totul.
798
01:14:36,221 --> 01:14:38,147
Nu-i a�a? Ascult�-m�, Henderson.
799
01:14:38,148 --> 01:14:39,481
Cine e inamicul?
800
01:14:39,482 --> 01:14:42,012
Cel care trage sau cel care comand�?
801
01:14:45,166 --> 01:14:46,982
Ai terminat Burke?
Nu.
802
01:14:47,987 --> 01:14:50,906
Ai folosit fata asta ca
�ntr-o pies� de teatru.
803
01:14:50,907 --> 01:14:53,138
O provocare murdar� de-a ta.
804
01:14:53,920 --> 01:14:54,933
Bine.
805
01:14:55,817 --> 01:14:57,927
C�nd ne vom �ntoarce, dac� va fi posibil,
806
01:14:58,240 --> 01:15:00,915
voi �ine cont de treaba asta, ��i promit.
807
01:15:00,916 --> 01:15:01,875
C�nd ne vom �ntoarce...
808
01:15:04,916 --> 01:15:06,630
dac� ne vom �ntoarce, cum spui tu,
809
01:15:07,303 --> 01:15:09,189
po�i face tot ce vrei. De acord?
810
01:15:09,190 --> 01:15:11,187
Dar deocamdat� locul t�u de munc� e aici.
811
01:15:12,546 --> 01:15:14,385
Trebuie s� plec�m �n 15 minute.
812
01:15:15,363 --> 01:15:17,388
�i m� vei urma f�r� alte discu�ii.
813
01:15:19,978 --> 01:15:21,198
��i promit eu asta.
814
01:15:22,674 --> 01:15:23,757
Mul�umesc.
815
01:15:25,311 --> 01:15:26,446
Pentru ce?
816
01:15:26,481 --> 01:15:27,899
Pentru c� mi-ai luat ap�rarea.
817
01:15:27,900 --> 01:15:29,683
Nu �tiu ce-a� fi f�cut.
818
01:15:32,545 --> 01:15:34,256
Aceast� misiune e dificil�?
819
01:15:36,519 --> 01:15:38,836
Ai putea...
Da.
820
01:15:43,874 --> 01:15:45,904
Avem timp pu�in.
821
01:15:47,076 --> 01:15:49,162
�i poate e ultima ocazie.
822
01:15:50,668 --> 01:15:51,668
Te rog.
823
01:15:52,306 --> 01:15:53,832
Nu-mi spune nimic.
824
01:16:03,917 --> 01:16:05,614
M-am �n�elat �n privin�a ta, nu-i a�a?
825
01:16:06,857 --> 01:16:09,103
Nu �n�eleg. �n ce sens?
826
01:16:09,647 --> 01:16:10,878
Poate avea dreptate Burke.
827
01:16:10,879 --> 01:16:14,453
Ar trebui s� subliniez
c�, eu am provocat aceast�...
828
01:16:15,722 --> 01:16:20,510
specie de r�zboi privat cu... germanii.
829
01:16:21,664 --> 01:16:25,093
Poate c� n-ai dat importan�� motivelor
tale... �i numai a rezultatelor ob�inute.
830
01:16:25,710 --> 01:16:26,753
Nu �tiu...
831
01:16:29,147 --> 01:16:32,375
Am pierdut 4 oameni �i
misiunea �nc� nu s-a �ncheiat.
832
01:16:34,103 --> 01:16:35,032
Adev�rul e c�...,
833
01:16:35,033 --> 01:16:37,915
cei 4 ani de r�zboi m-au terminat complet.
834
01:16:39,159 --> 01:16:41,368
Dac� te ui�i �napoi,
835
01:16:42,854 --> 01:16:45,267
am avut o so�ie, prieteni..
836
01:16:46,883 --> 01:16:48,243
Sunt cu to�ii mor�i.
837
01:16:49,407 --> 01:16:51,190
Am avut chiar �i idealuri...
838
01:16:54,426 --> 01:16:57,115
Nu-mi pot s�-mi dau seama ceea ce sunt.
839
01:17:12,862 --> 01:17:13,821
Colonele!
840
01:17:15,581 --> 01:17:16,704
Ai avut dreptate.
841
01:17:17,274 --> 01:17:20,307
Am aflat c� trenul cu tunuri
din Ango nu s-au mutat.
842
01:17:20,308 --> 01:17:20,973
Bine.
843
01:17:20,974 --> 01:17:24,373
Repede, cu to�ii �n camion.
Gr�bi�i-v�!
844
01:17:24,374 --> 01:17:25,533
Nu avem timp de pierdut.
845
01:17:25,534 --> 01:17:29,374
Urca�i, gr�bi�i-v�!
846
01:17:33,486 --> 01:17:34,530
Pe cur�nd.
847
01:17:37,120 --> 01:17:39,550
M�t�niile tale. Ia-le.
848
01:17:41,070 --> 01:17:44,854
Gherilele te vor �nso�i
p�n� la coasta. Mult noroc.
849
01:17:45,232 --> 01:17:46,191
Salut.
850
01:17:54,286 --> 01:17:56,800
�i fata?
E unul de-ai no�tri.
851
01:18:03,932 --> 01:18:07,060
Vreau s�-l v�d pe g-ralul von Rylov de
urgen��. E �ntr-o �edin��, d-le colonel.
852
01:18:10,925 --> 01:18:13,339
Nu-mi pas� c� mare�alul von Rusted
853
01:18:13,340 --> 01:18:15,442
a avut un pr�nz privat. Cheam�-l!
854
01:18:15,477 --> 01:18:17,457
Alia�ii au debarcat.
855
01:18:17,718 --> 01:18:20,563
Nu va da�i seama?
C�uta�i-l pe Rommel.
856
01:18:21,291 --> 01:18:22,472
La vila sa din Herrlingen.
857
01:18:23,897 --> 01:18:24,995
Atunci la Berlin.
858
01:18:29,724 --> 01:18:31,287
Uita�i raportul pe care l-a�i cerut.
859
01:18:32,744 --> 01:18:35,440
�n ultimele 6 ore, comando �i partizanii
860
01:18:35,441 --> 01:18:37,540
au distrus 2 depozite de muni�ie,
861
01:18:37,541 --> 01:18:41,481
o central� de transmisii radio,
un pod �i un nod feroviar.
862
01:18:42,687 --> 01:18:44,093
Ackerman, din p�cate..
863
01:18:44,611 --> 01:18:46,713
Ai avut dreptate:
Au debarcat!
864
01:18:47,939 --> 01:18:50,727
�i �mpotriva oric�rei
logici, aici �n Normandia.
865
01:18:51,645 --> 01:18:54,705
D-lor, trebuie s� ne
descurc�m singuri de moment..
866
01:18:55,041 --> 01:18:57,937
F�r� s� primim �nt�riri?
E imposibil.
867
01:18:57,938 --> 01:19:00,890
La Berlin se estimeaz� c� e
o opera�iune diversionist�.
868
01:19:01,839 --> 01:19:03,025
Mahler!
869
01:19:03,026 --> 01:19:05,991
Muta�i trupele de
blindate la 1 Km. de coast�.
870
01:19:07,012 --> 01:19:09,111
Von Kurlitz, execut� planul
871
01:19:09,112 --> 01:19:11,512
�i trece�i digul de la St Paul.
Ackerman!
872
01:19:11,513 --> 01:19:13,245
Aduce�i-v� oameni la Ango,
873
01:19:13,246 --> 01:19:15,222
�i lua�i comanda artileriei.
874
01:19:15,223 --> 01:19:16,182
C�t mai repede.
875
01:19:16,183 --> 01:19:19,998
Voi da ordin ca trenul cu tunuri s�
se deplaseze imediat spre coast�.
876
01:21:17,641 --> 01:21:20,294
- Nu-i r�u.
- Acolo e jum�tate din armata german�.
877
01:21:42,145 --> 01:21:43,561
Opre�te, Adler.
878
01:21:44,374 --> 01:21:45,718
Ia-o pe-acolo.
Acela e drumul.
879
01:22:03,121 --> 01:22:05,584
Ordin s� deplasa�i trenul cu tunuri
la obiectiv.
880
01:22:12,630 --> 01:22:14,633
Da, d-le c�pitan.
Ordinul a fost transmis.
881
01:22:23,072 --> 01:22:25,138
- Toat� lumea la p�m�nt! Jos!
- A�i auzit?
882
01:22:25,139 --> 01:22:26,741
- La p�m�nt!
- Repede!
883
01:22:30,008 --> 01:22:31,428
Apel c�tre comandantul de divizie.
884
01:23:05,319 --> 01:23:06,393
Hei, voi trei!
885
01:23:08,826 --> 01:23:10,098
A�i venit s� ne ajuta�i?
886
01:23:11,499 --> 01:23:13,617
Mai repede. Trebuie s� ajut�m
s� �ncarce vagonul.
887
01:23:14,153 --> 01:23:15,257
Am �n�eles!
888
01:23:21,139 --> 01:23:22,098
Haide�i... mai repede!
889
01:23:34,853 --> 01:23:35,951
Gr�be�te-te un pic!
890
01:23:42,253 --> 01:23:43,280
Bine, bine!
891
01:23:45,829 --> 01:23:47,177
Gr�bi�i-v�!
892
01:25:04,590 --> 01:25:05,854
Da�i-mi un �nc�rc�tor!
893
01:25:12,336 --> 01:25:13,664
S� mergem!
894
01:25:17,376 --> 01:25:19,717
Trebuie s� opri�i trenul.
Aduce�i-mi ma�ina.
895
01:25:20,363 --> 01:25:21,322
Am �n�eles!
896
01:25:23,427 --> 01:25:24,386
Repede!
897
01:25:25,377 --> 01:25:27,391
Transmite ordinul la prima gar�.
898
01:25:41,020 --> 01:25:43,541
�nc� doi Km.
Du-te!
899
01:26:04,714 --> 01:26:05,673
Alo!
900
01:26:12,206 --> 01:26:14,927
Alo! R�spunde�i, v� rog?
901
01:27:00,621 --> 01:27:01,580
Sari, Rabindra!
902
01:27:02,206 --> 01:27:03,165
Gr�be�te-te!
903
01:27:11,014 --> 01:27:12,195
Sari, Rabindra!
904
01:27:12,901 --> 01:27:14,093
Sari!
905
01:27:16,159 --> 01:27:17,335
Rabindra!
906
01:28:02,571 --> 01:28:03,969
Ackerman!
907
01:28:24,731 --> 01:28:26,930
Ai primit... ceea ce ai vrut!
908
01:28:28,596 --> 01:28:29,555
Am pierdut!
909
01:28:33,056 --> 01:28:34,570
Acum c� ai c�tigat r�zboiul...
910
01:28:35,723 --> 01:28:37,348
nu ai nici un motiv s� m� ur�ti.
911
01:28:42,503 --> 01:28:43,827
Ackerman!
912
01:28:57,200 --> 01:28:59,200
Cu to�ii am pierdut.
913
01:29:03,000 --> 01:29:10,000
Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta
"LA LEGIONE DEI DANNATI 1969 regia Umberto Lenzi"
914
01:29:15,000 --> 01:29:25,000
Tradus� de pe sonor din limba italian�
tzepica1964
70639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.