All language subtitles for L.Affaire.SK.2014.1080p.BluRay.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,020 --> 00:00:19,687 "This great evil. Where does it come from? 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,187 "How'd it steal into the world? 3 00:00:22,353 --> 00:00:24,853 "What seed, what root did it grow from? 4 00:00:25,020 --> 00:00:27,520 "Who's doin' this? Who's killin' us?" 5 00:00:27,687 --> 00:00:29,145 James Jones. 6 00:00:34,062 --> 00:00:37,353 Guy Georges, the alleged serial killer arrested yesterday, 7 00:00:37,520 --> 00:00:40,395 has been indicted for murder and rape 8 00:00:40,562 --> 00:00:43,395 and confined to a prison in Paris. 9 00:00:43,562 --> 00:00:48,603 The alleged "Beast of the Bastille" confessed to the murders 10 00:00:48,770 --> 00:00:50,978 and all charges brought against him. 11 00:00:58,187 --> 00:01:00,895 Counselor, any comments on today's hearing? 12 00:01:01,062 --> 00:01:02,103 Please? 13 00:01:02,270 --> 00:01:04,728 Monday, March 19, 2001 14 00:01:04,895 --> 00:01:07,395 ...will it impact your client's defense? 15 00:01:29,978 --> 00:01:32,603 Ladies and gentlemen, please! 16 00:01:41,187 --> 00:01:42,020 You okay? 17 00:01:42,728 --> 00:01:43,562 Good morning. 18 00:01:43,728 --> 00:01:44,937 You shaved? 19 00:01:45,395 --> 00:01:46,312 You look handsome. 20 00:01:46,812 --> 00:01:47,937 It'll be fine. 21 00:01:48,437 --> 00:01:49,687 You gonna be okay? 22 00:01:50,062 --> 00:01:51,478 Take off your sweater. 23 00:02:07,478 --> 00:02:08,853 Good morning, sir. 24 00:02:09,937 --> 00:02:11,312 Please stand. 25 00:02:13,978 --> 00:02:15,687 Your name is Guy Georges. 26 00:02:17,437 --> 00:02:18,728 That's not my real name. 27 00:02:19,645 --> 00:02:21,895 My real name is Guy Rampillon. 28 00:02:24,020 --> 00:02:25,270 Your profession? 29 00:02:26,187 --> 00:02:27,103 None. 30 00:02:27,562 --> 00:02:28,895 Residence? 31 00:02:29,520 --> 00:02:30,437 None. 32 00:02:32,687 --> 00:02:35,145 You are charged with 11 counts of aggravated rape, 33 00:02:35,312 --> 00:02:39,145 7 of them followed by premeditated murder, 34 00:02:40,145 --> 00:02:42,812 punishable by life imprisonment. 35 00:02:45,520 --> 00:02:46,937 I want to say... 36 00:02:48,978 --> 00:02:50,853 I'm innocent of all charges. 37 00:02:52,687 --> 00:02:53,853 Shameful! 38 00:02:55,270 --> 00:02:56,353 Silence, please! 39 00:02:59,728 --> 00:03:00,728 Silence! 40 00:03:03,270 --> 00:03:08,687 SK1 41 00:03:11,520 --> 00:03:13,562 This is Franck Magne, our new man. 42 00:03:13,728 --> 00:03:16,103 Good service, known for getting confessions 43 00:03:16,270 --> 00:03:18,312 and gauging weakness and strength. 44 00:03:18,728 --> 00:03:21,187 He's here 'cause he's a good cop. 45 00:03:21,478 --> 00:03:25,353 You should know, he was appointed by the big boss and yours truly. 46 00:03:25,520 --> 00:03:26,728 October 3, 1991 47 00:03:26,895 --> 00:03:29,853 To become a detective, you start by shoveling shit 48 00:03:30,020 --> 00:03:31,353 and do what you're told - 49 00:03:31,562 --> 00:03:34,187 basic fact-checking with utilities companies... 50 00:03:34,353 --> 00:03:36,645 One fuck-up, you get the boot. Got it? 51 00:03:38,312 --> 00:03:40,437 Slog through the crew's files. 52 00:03:40,603 --> 00:03:42,395 We've got a dozen open cases. 53 00:03:42,687 --> 00:03:44,270 That'll take a good week. 54 00:03:45,103 --> 00:03:47,103 - Bougon will brief you. - They're unsolved cases. 55 00:03:47,312 --> 00:03:49,187 That's a tradition at "36". 56 00:03:49,478 --> 00:03:52,228 You've got a fresh eye. And maybe new ideas. 57 00:03:52,437 --> 00:03:54,520 So read, reread, wrack your brain. 58 00:03:54,687 --> 00:03:57,520 Don't hesitate. Ask questions and we'll talk. 59 00:03:57,687 --> 00:03:59,395 Here, we open all doors. 60 00:03:59,562 --> 00:04:02,062 And we close them. Till we find the right one. 61 00:04:04,270 --> 00:04:07,687 Okay, back to work. And get to bed at a decent hour. 62 00:04:07,853 --> 00:04:09,978 We meet downstairs at 4:30 a.m. 63 00:04:10,145 --> 00:04:12,020 Pick up at 6 a.m., sharp. 64 00:04:12,187 --> 00:04:15,062 Don't bug the new guy. Let him get acclimated. 65 00:04:20,937 --> 00:04:22,562 That's your desk. 66 00:04:23,020 --> 00:04:24,103 Thanks. 67 00:04:31,603 --> 00:04:33,145 Got a cop name yet? 68 00:04:33,812 --> 00:04:34,770 No. 69 00:04:35,145 --> 00:04:38,728 Another "36" tradition. You'll be Charlie. 70 00:04:40,437 --> 00:04:41,937 Franck Magne... 71 00:04:42,103 --> 00:04:44,312 Charlemagne... Charlie-Magne! 72 00:04:44,687 --> 00:04:47,187 Emperor of the rookies. Okay, everybody? 73 00:04:47,395 --> 00:04:48,437 That's a good one! 74 00:04:49,895 --> 00:04:50,978 Welcome to the Crime Squad. 75 00:04:51,353 --> 00:04:52,520 Charlie-Magne? 76 00:04:53,145 --> 00:04:55,520 Brilliant, chief! 77 00:04:55,687 --> 00:04:57,895 Work, guys! Talent's not enough. 78 00:04:58,603 --> 00:04:59,437 Magne, 79 00:04:59,645 --> 00:05:01,687 at "36", it's suits and ties! 80 00:05:01,895 --> 00:05:04,353 This isn't the local precinct. 81 00:05:05,312 --> 00:05:06,770 The open case files. 82 00:05:06,937 --> 00:05:08,437 Start with these two. 83 00:05:09,103 --> 00:05:12,103 Tomorrow's pick-up, the "Brise de Mer" Gang - 84 00:05:12,312 --> 00:05:15,062 various stickups, money laundering. 85 00:05:16,270 --> 00:05:18,395 And the Pascale Escarfail file. 86 00:05:20,270 --> 00:05:22,228 That one's our baby. 87 00:05:27,395 --> 00:05:29,353 Escarfail Homicide, Rape, Theft 88 00:05:50,145 --> 00:05:52,228 She was raped for hours. 89 00:05:53,103 --> 00:05:54,228 Sodomized. 90 00:05:55,187 --> 00:05:57,437 Then he tortured and played with her. 91 00:05:59,562 --> 00:06:01,645 To wind things up, he cut her throat. 92 00:06:08,353 --> 00:06:11,145 It was so violent, blood sprayed onto the walls. 93 00:06:54,228 --> 00:06:55,728 To your first day 94 00:06:55,895 --> 00:06:59,187 on the mythic 36 Quai des Orfèvres Crime Squad! 95 00:07:00,645 --> 00:07:02,478 To your childhood dream! 96 00:07:02,895 --> 00:07:04,562 And to our new apartment. 97 00:07:05,228 --> 00:07:06,895 To our new life. 98 00:07:13,937 --> 00:07:15,687 He is a sicko. 99 00:07:15,853 --> 00:07:18,603 A repeat rapist, but not necessarily a killer. 100 00:07:18,770 --> 00:07:20,187 Wednesday, February 28, 2001 101 00:07:20,353 --> 00:07:21,937 The indictment's full of holes. 102 00:07:22,103 --> 00:07:23,103 The DNA, 103 00:07:23,270 --> 00:07:24,353 the Egyptian foot... 104 00:07:24,603 --> 00:07:26,812 Read the file, you'll see. 105 00:07:28,312 --> 00:07:30,228 Plead innocent and you're done for. 106 00:07:31,603 --> 00:07:33,645 I've seen him every day for months, 107 00:07:33,812 --> 00:07:34,978 to understand, 108 00:07:35,603 --> 00:07:37,062 to listen to him. 109 00:07:37,270 --> 00:07:40,103 My team is going over every single detail. 110 00:07:40,312 --> 00:07:43,853 I've hired a former magistrate and a former Crime Squad cop. 111 00:07:44,020 --> 00:07:46,603 I've dissected every iota of the case. 112 00:07:46,770 --> 00:07:48,812 I know every statement by heart. 113 00:07:49,062 --> 00:07:52,478 There's not a shred of evidence that he's guilty. 114 00:07:54,895 --> 00:07:56,603 A woman to defend a killer of women? 115 00:07:56,770 --> 00:07:58,103 I'm not forcing you. 116 00:07:58,270 --> 00:08:00,312 No, but you need me. 117 00:08:03,353 --> 00:08:05,145 - When is it? - In a month. 118 00:08:05,895 --> 00:08:07,603 Shall I send you the case file? 119 00:08:09,645 --> 00:08:12,020 I don't know if I can defend a guy like that. 120 00:08:12,520 --> 00:08:13,687 He's a rapist, 121 00:08:14,270 --> 00:08:15,103 maybe a murderer. 122 00:08:15,312 --> 00:08:18,228 He is a convicted rapist. But maybe not a murderer. 123 00:08:18,395 --> 00:08:20,603 He must be defended on that. 124 00:08:25,478 --> 00:08:26,312 Fred, 125 00:08:27,728 --> 00:08:29,062 if we don't do it, 126 00:08:30,145 --> 00:08:31,478 who will? 127 00:08:32,770 --> 00:08:34,312 Who'll defend this guy? 128 00:09:07,228 --> 00:09:09,812 I have a case I can't stop thinking about. 129 00:09:13,520 --> 00:09:15,187 A girl who was killed. 130 00:09:16,937 --> 00:09:18,145 Raped. 131 00:09:19,728 --> 00:09:21,770 It happened a few months ago. 132 00:09:22,353 --> 00:09:23,895 It's obsessing me. 133 00:09:28,270 --> 00:09:29,562 Tell me. 134 00:09:33,687 --> 00:09:34,812 I don't know. 135 00:09:38,520 --> 00:09:40,520 I was surprised. I didn't expect it. 136 00:09:42,728 --> 00:09:43,812 I didn't expect that violence. 137 00:09:43,978 --> 00:09:47,312 The girl was so young, so beautiful. 138 00:09:48,812 --> 00:09:51,353 And she suffered, that's obvious. 139 00:10:05,770 --> 00:10:07,353 STATEMENT 140 00:10:07,603 --> 00:10:10,562 "Paul cruised down the Boulevard Montparnasse... 141 00:10:11,270 --> 00:10:12,687 "...cut Vincent's throat." 142 00:10:12,853 --> 00:10:14,270 In the Escarfail file, I see that 143 00:10:14,478 --> 00:10:16,228 the victim's boyfriend described 144 00:10:16,395 --> 00:10:19,437 an almost identical crime, 2 weeks before the murder. 145 00:10:21,645 --> 00:10:25,103 He claimed he was writing a detective novel. 146 00:10:25,770 --> 00:10:27,562 That's incredible. 147 00:10:32,103 --> 00:10:33,562 Guillaume Reboul. 148 00:10:34,228 --> 00:10:35,853 He seemed fishy from the start. 149 00:10:36,020 --> 00:10:38,395 His reactions, behavior. Then we find out 150 00:10:38,562 --> 00:10:40,520 he's secretly screwing Pascale's best friend. 151 00:10:42,020 --> 00:10:44,062 We pick him up for questioning 152 00:10:44,228 --> 00:10:45,395 and find his shitty story. 153 00:10:45,603 --> 00:10:47,145 And a hunting knife. 154 00:10:48,187 --> 00:10:49,728 Normally, overwhelming evidence. 155 00:10:50,437 --> 00:10:52,687 But he's got a solid alibi. 156 00:10:52,895 --> 00:10:54,978 Airtight. He was home with witnesses. 157 00:10:55,270 --> 00:10:57,812 A pizza delivery and phone records confirm it. 158 00:10:58,978 --> 00:11:00,062 But we followed up. 159 00:11:00,270 --> 00:11:04,062 Tapped his phone, interrogated him. He never got flustered. 160 00:11:04,312 --> 00:11:07,478 We scrutinized his past. We dug everywhere. 161 00:11:07,645 --> 00:11:09,062 Nothing. 162 00:11:09,978 --> 00:11:11,103 Right from the start, 163 00:11:11,312 --> 00:11:13,770 none of our suspects ever stick. 164 00:11:14,187 --> 00:11:16,187 False leads that lead to nothing. 165 00:11:16,478 --> 00:11:18,395 We're stuck. We never get anywhere. 166 00:11:27,270 --> 00:11:28,603 May we help you? 167 00:11:48,020 --> 00:11:49,187 So... 168 00:11:50,395 --> 00:11:51,603 Asshole. 169 00:11:53,645 --> 00:11:54,812 Jensen. 170 00:11:55,395 --> 00:11:58,353 Another crew chief. A pillar of the squad but... 171 00:11:58,520 --> 00:12:00,103 another wacko. 172 00:12:01,228 --> 00:12:02,853 My advice, watch your step. 173 00:12:03,895 --> 00:12:06,020 We've got our share of freaks here. 174 00:12:06,520 --> 00:12:08,270 Grab your jacket, and follow me. 175 00:12:14,395 --> 00:12:16,270 These are all procedural experts. 176 00:12:16,853 --> 00:12:18,895 That's Coco's office. 177 00:12:19,062 --> 00:12:20,937 Jensen's procedural expert, Marco. 178 00:12:21,103 --> 00:12:22,145 Hi. 179 00:12:23,270 --> 00:12:24,770 He's the new guy. 180 00:12:28,728 --> 00:12:30,937 This is the dry room. 181 00:12:34,520 --> 00:12:36,937 Don't touch anything, it's still wet. 182 00:12:39,812 --> 00:12:42,687 This is Ana, our re-enactment victim. 183 00:12:42,853 --> 00:12:43,978 Hi, Ana. 184 00:13:06,645 --> 00:13:08,478 This is the pay-off. 185 00:13:10,145 --> 00:13:12,395 For decompressing or bawling. 186 00:13:32,270 --> 00:13:33,353 It's fucking beautiful! 187 00:13:33,520 --> 00:13:34,937 It does a man good. 188 00:13:40,478 --> 00:13:42,687 Pascale's face at the moment of death... 189 00:13:47,437 --> 00:13:48,520 Her mouth. 190 00:13:49,978 --> 00:13:52,770 Doesn't it seem like she's saying something? 191 00:13:56,312 --> 00:13:58,395 She knew the guy who did it. 192 00:13:59,062 --> 00:14:00,353 She was talking to him 193 00:14:00,520 --> 00:14:02,395 at the moment she died. 194 00:14:05,603 --> 00:14:08,770 We don't run into many innocent victims here. 195 00:14:08,937 --> 00:14:11,603 There's always a record or some shit... 196 00:14:11,770 --> 00:14:13,478 But Pascale, nothing. 197 00:14:18,187 --> 00:14:20,478 Try to keep a little distance. 198 00:14:21,853 --> 00:14:24,103 Or this case will destroy you. 199 00:14:25,520 --> 00:14:27,270 It's destroyed us. 200 00:14:40,395 --> 00:14:41,937 It depends on me? 201 00:14:42,103 --> 00:14:43,145 A little. 202 00:14:47,062 --> 00:14:48,812 Think I killed those women? 203 00:14:50,020 --> 00:14:51,478 I don't know. 204 00:14:53,687 --> 00:14:56,228 If that's what you think, don't defend me. 205 00:14:58,312 --> 00:15:00,853 I'm not convinced of your innocence. 206 00:15:01,020 --> 00:15:03,687 I'm not convinced of your guilt, either. 207 00:15:06,312 --> 00:15:07,728 I have two problems. 208 00:15:08,603 --> 00:15:10,395 The confessions you made at "36". 209 00:15:10,562 --> 00:15:12,270 Detailed confessions. 210 00:15:13,020 --> 00:15:16,270 My partner says the police forced you. Okay. 211 00:15:16,437 --> 00:15:19,103 But the Court will question you on them. 212 00:15:20,145 --> 00:15:22,895 Second problem, your DNA, which was found 213 00:15:23,062 --> 00:15:25,353 at some crime scenes. Powerful evidence. 214 00:15:25,520 --> 00:15:29,020 In 1995, the expert cleared me. It's not my DNA. 215 00:15:29,187 --> 00:15:30,062 Look, 216 00:15:30,270 --> 00:15:32,562 I also read the expert's note, 217 00:15:32,728 --> 00:15:35,645 saying he made an error on the 1995 report. 218 00:15:36,312 --> 00:15:38,437 A typographical error. 219 00:15:39,103 --> 00:15:41,145 Now he says you're, in fact, guilty. 220 00:15:41,312 --> 00:15:42,937 An expert who makes mistakes? 221 00:15:43,103 --> 00:15:45,645 They can't base an indictment on that. 222 00:15:47,645 --> 00:15:48,978 I hope not. 223 00:15:50,312 --> 00:15:52,645 I have one simple question for you. 224 00:15:53,520 --> 00:15:56,228 I ask you to answer it just as simply. 225 00:15:57,478 --> 00:15:59,270 Did you kill those women? 226 00:16:00,520 --> 00:16:02,395 No. I swear I didn't. 227 00:16:04,812 --> 00:16:07,062 Would you agree to another DNA test? 228 00:16:08,437 --> 00:16:09,728 Yes, of course. 229 00:16:10,145 --> 00:16:12,728 It'll either exonerate you or indict you. 230 00:16:16,395 --> 00:16:17,478 I'm innocent. 231 00:16:17,645 --> 00:16:19,645 I didn't kill those women. I swear it. 232 00:16:19,812 --> 00:16:22,145 They beat my skull in to get those confessions. 233 00:16:22,312 --> 00:16:24,020 And the DNA isn't mine. 234 00:16:29,478 --> 00:16:30,895 We need a real trial. 235 00:16:32,187 --> 00:16:33,520 Not an execution. 236 00:16:34,270 --> 00:16:36,978 The DNA results will come in before the trial's over. 237 00:16:37,728 --> 00:16:40,853 I want to compare the indictment with the defense. 238 00:16:41,978 --> 00:16:44,270 I don't want him condemned on a magic spell, 239 00:16:45,103 --> 00:16:48,645 I don't want him condemned on a flawed 10-year investigation. 240 00:16:49,353 --> 00:16:51,687 Why talk about condemnation? There's been no trial. 241 00:16:52,145 --> 00:16:54,853 The public and the press are against him. 242 00:16:55,062 --> 00:16:56,812 They can't convict anyone. 243 00:16:56,978 --> 00:16:58,728 We have to stop this media blitz. 244 00:16:59,270 --> 00:17:01,103 You can deal with the press. 245 00:17:01,353 --> 00:17:02,228 Control them. 246 00:17:02,645 --> 00:17:04,062 We have to make them think. 247 00:17:04,228 --> 00:17:05,645 Throw them off balance. 248 00:17:06,395 --> 00:17:08,270 To avoid a news saturation, 249 00:17:08,437 --> 00:17:10,228 and a trivialization of the trial. 250 00:17:10,395 --> 00:17:11,228 I agree. 251 00:17:13,895 --> 00:17:16,770 - I didn't say yes. - You didn't say no, either. 252 00:17:17,978 --> 00:17:18,937 We can go now. 253 00:17:25,020 --> 00:17:28,145 January 9, 1992 254 00:17:32,062 --> 00:17:34,520 The kid's got a new lead on Escarfail. 255 00:17:35,562 --> 00:17:38,603 Pascale had just moved in. So I checked out 256 00:17:38,770 --> 00:17:41,437 anyone who delivered or installed anything 257 00:17:42,228 --> 00:17:43,770 and had her door code, etc. 258 00:17:43,937 --> 00:17:45,603 In case they came back. 259 00:17:46,312 --> 00:17:47,145 Go on. 260 00:17:47,853 --> 00:17:49,770 For the phone installation, 261 00:17:49,937 --> 00:17:53,020 France Telecom subcontracted to Sobotis in Dijon. 262 00:17:53,728 --> 00:17:55,062 I couldn't find a name. 263 00:17:55,228 --> 00:17:59,520 So I contacted local police, saying it was about the Escarfail murder. 264 00:18:01,687 --> 00:18:04,895 Stunned, the cop said Pascale's grandfather owns a building 265 00:18:05,062 --> 00:18:06,187 where a murder was committed. 266 00:18:06,437 --> 00:18:07,812 Fuck! I don't believe it! 267 00:18:08,645 --> 00:18:10,270 Holy shit! 268 00:18:10,437 --> 00:18:12,145 A girl, raped and murdered, 269 00:18:12,353 --> 00:18:14,062 2 years ago. Case unsolved. 270 00:18:14,353 --> 00:18:15,228 Fuck! 271 00:18:16,187 --> 00:18:17,145 Shit. 272 00:18:17,895 --> 00:18:20,687 The victim was Sylvie Baton, 24 years old. 273 00:18:20,937 --> 00:18:21,770 Also a student. 274 00:18:21,937 --> 00:18:24,478 The police questioned Jean-Pierre Escarfail. 275 00:18:24,687 --> 00:18:25,728 Who's in charge of that case? 276 00:18:25,937 --> 00:18:29,020 Dijon Investigations. Captain Figaret. 277 00:18:29,187 --> 00:18:31,353 You and Bougon hop over there. I'll call Dijon. 278 00:18:31,812 --> 00:18:32,978 Good work, Charlie. 279 00:18:43,478 --> 00:18:45,812 Old man Escarfail couldn't have forgotten. 280 00:18:47,520 --> 00:18:49,353 No, it doesn't seem possible. 281 00:19:00,728 --> 00:19:04,270 Sylvie Baton was killed during the night of May 4, 1989. 282 00:19:05,062 --> 00:19:08,437 Her nude body was found in a bathtub full of water. 283 00:19:09,687 --> 00:19:13,395 Raped, sodomized and strangled. 284 00:19:13,937 --> 00:19:16,895 Undressed by force, bra torn at the hooks. 285 00:19:17,895 --> 00:19:19,228 Her clothes scattered around. 286 00:19:19,437 --> 00:19:22,228 Marks where her hands and feet were tied. 287 00:19:22,395 --> 00:19:23,562 Evidence of a break-in? 288 00:19:23,728 --> 00:19:26,478 No break-in. No mess, no rifling around. 289 00:19:26,812 --> 00:19:29,062 She obviously knew the assailant. 290 00:19:29,312 --> 00:19:32,687 All we know is she came home from a dinner out. 291 00:19:37,062 --> 00:19:40,145 That's the wire mentioned in the report. 292 00:19:40,687 --> 00:19:43,395 Probably cut to keep her from making a call. 293 00:19:43,562 --> 00:19:46,270 Odd because it's a simple electrical wire. 294 00:19:46,437 --> 00:19:49,687 Then we figured out it was a phone cable. 295 00:19:49,853 --> 00:19:51,145 You had to know that! 296 00:19:51,978 --> 00:19:53,812 Back to the phone installer. 297 00:19:57,687 --> 00:20:00,478 This is disturbing to us, Mr. Escarfail. 298 00:20:00,812 --> 00:20:04,728 A similar crime that befell your daughter, a year earlier 299 00:20:04,895 --> 00:20:06,687 in your father's home. 300 00:20:07,020 --> 00:20:11,103 I understand that it's disturbing. But... 301 00:20:11,520 --> 00:20:13,145 it has nothing to do with her. 302 00:20:14,520 --> 00:20:18,187 Pascale and Sylvie didn't know each other. They never met. 303 00:20:19,603 --> 00:20:22,645 Sylvie had a drug problem. 304 00:20:22,812 --> 00:20:23,645 That's why... 305 00:20:23,853 --> 00:20:26,770 Where were you on the night of May 4, 1989? 306 00:20:28,603 --> 00:20:33,687 When I heard about Sylvie's murder, I was in Barcelona, I remember. 307 00:20:33,895 --> 00:20:34,728 Alone? 308 00:20:35,395 --> 00:20:38,812 No, I was in Spain on business with a dozen people. 309 00:20:42,978 --> 00:20:46,353 I don't know why I forgot to mention it. 310 00:20:47,145 --> 00:20:49,145 It went right out of my head. 311 00:20:52,145 --> 00:20:56,728 Since Pascale died, lots of things go out of my head. 312 00:20:58,895 --> 00:21:03,770 I've tried to live with images of my daughter alive. 313 00:21:05,187 --> 00:21:07,353 Our lunches at the brasserie, 314 00:21:08,062 --> 00:21:10,020 helping her with her homework, 315 00:21:10,187 --> 00:21:14,437 her passion for photography and clothes, 316 00:21:14,812 --> 00:21:17,603 her sweetness, her terrible temper... 317 00:21:21,103 --> 00:21:23,812 and her desire to become a journalist. All that, 318 00:21:24,478 --> 00:21:26,020 I don't forget. 319 00:21:27,437 --> 00:21:29,020 But the end... 320 00:21:29,645 --> 00:21:32,437 her end and everything about it... 321 00:21:35,603 --> 00:21:37,520 that I can't think about. 322 00:21:45,812 --> 00:21:47,187 Okay, fill us in. 323 00:21:47,353 --> 00:21:48,770 I followed my leads. 324 00:21:48,978 --> 00:21:53,020 Sobotis says Pascale's line was installed by Frédéric Brunet. 325 00:21:53,187 --> 00:21:54,603 Young, single, 326 00:21:54,812 --> 00:21:57,520 a ladies' man, once accused of harassment. 327 00:21:58,228 --> 00:22:01,187 He shuttled between Paris and Dijon for his job. 328 00:22:01,645 --> 00:22:05,062 On May 4, 1989, the date of Sylvie's homicide, 329 00:22:05,645 --> 00:22:07,603 he was in Dijon. That's confirmed. 330 00:22:08,020 --> 00:22:11,812 On Jan. 26, 1991, the date of Pascale's, he was in Paris. 331 00:22:11,978 --> 00:22:13,395 He currently lives in Paris. 332 00:22:13,603 --> 00:22:17,895 Old man Escarfail was indeed in Barcelona when Sylvie was murdered. 333 00:22:18,062 --> 00:22:20,853 Dig up what you can on Brunet and haul him in. 334 00:22:21,062 --> 00:22:24,145 Give all info to Coco. I want the file up to date. 335 00:22:24,562 --> 00:22:25,770 Let's move! 336 00:22:25,978 --> 00:22:27,687 Okay, let's go! 337 00:22:45,478 --> 00:22:46,770 It's all yours! 338 00:22:47,187 --> 00:22:48,312 It's your lead. 339 00:22:55,395 --> 00:22:56,728 Police! Don't move! 340 00:22:56,937 --> 00:22:58,603 Against the wall! 341 00:22:58,937 --> 00:23:00,895 Calm down. 342 00:23:01,103 --> 00:23:02,812 - What's going on? - Are you Frédéric Brunet? 343 00:23:03,020 --> 00:23:04,395 - Yes! - Crime Squad. 344 00:23:04,562 --> 00:23:05,478 You're in custody. 345 00:23:05,645 --> 00:23:06,645 Keep quiet. 346 00:23:06,853 --> 00:23:07,937 You're hurting me! 347 00:23:08,145 --> 00:23:09,853 What did I do? 348 00:23:10,062 --> 00:23:12,645 - Do you have anything here, sir? - No. 349 00:23:12,812 --> 00:23:14,353 We'll search, we'll find it. 350 00:23:14,562 --> 00:23:16,020 There's nothing? You sure? 351 00:23:16,770 --> 00:23:17,895 Nothing to report. 352 00:23:18,103 --> 00:23:19,353 If there's anything, we'll find it. 353 00:23:19,520 --> 00:23:21,145 Don't touch my stuff! 354 00:23:23,937 --> 00:23:25,645 I don't remember what I did. 355 00:23:26,353 --> 00:23:29,062 I was in Paris but that was over a year ago! 356 00:23:29,270 --> 00:23:30,228 Does she ring a bell? 357 00:23:30,395 --> 00:23:32,687 You installed her phone line. 358 00:23:33,020 --> 00:23:35,312 She was found dead shortly thereafter. 359 00:23:36,395 --> 00:23:38,520 On January 24, 1991, in Paris. 360 00:23:40,103 --> 00:23:42,312 And where were you on Jan. 24? In Paris. 361 00:23:46,437 --> 00:23:47,353 What about her? 362 00:23:47,562 --> 00:23:50,312 Sylvie Baton was killed on May 4, 1989 in Dijon. 363 00:23:50,478 --> 00:23:52,853 And where were you on May 4? In Dijon. 364 00:23:53,062 --> 00:23:55,603 We know it's you. We know you were there. 365 00:23:55,812 --> 00:23:57,437 Let it out! Go ahead! 366 00:23:57,645 --> 00:24:00,020 Did you do it alone? Were you just a witness? 367 00:24:00,187 --> 00:24:01,062 Tell us! 368 00:24:01,270 --> 00:24:03,562 Stop! I've never killed anyone! 369 00:24:04,020 --> 00:24:06,145 I've never even been in a fight! 370 00:24:06,312 --> 00:24:07,853 What's happening? 371 00:24:15,770 --> 00:24:16,978 The doctor's here for the blood test. 372 00:24:19,353 --> 00:24:20,520 Take him away. 373 00:24:21,478 --> 00:24:23,520 On your feet! 374 00:24:23,895 --> 00:24:25,187 Step on it! 375 00:24:25,895 --> 00:24:27,270 Move! 376 00:24:31,937 --> 00:24:33,562 It'll be tomorrow's headline. 377 00:24:33,895 --> 00:24:35,520 - Shall we? - Let's go. 378 00:24:35,687 --> 00:24:37,062 My first question is 379 00:24:37,353 --> 00:24:40,728 how do you defend someone who everyone seems to accuse? 380 00:24:41,478 --> 00:24:44,645 Based on the case file, he has to be found innocent. 381 00:24:45,437 --> 00:24:47,812 It's riddled with holes. Especially the DNA. 382 00:24:48,187 --> 00:24:50,853 It should be indisputable and it's not. 383 00:24:51,020 --> 00:24:52,770 That's the lawyer talking. 384 00:24:54,145 --> 00:24:56,812 But as a woman, you must have an opinion. 385 00:24:57,312 --> 00:24:58,687 He tells me he's innocent 386 00:24:59,062 --> 00:25:02,895 and agrees to provide samples to shed light on the truth. 387 00:25:03,895 --> 00:25:07,645 He knows his DNA will be conclusive, yet agrees to the test. 388 00:25:08,062 --> 00:25:09,645 To me, that's an innocent man. 389 00:25:10,353 --> 00:25:11,812 You really believe that? 390 00:25:12,312 --> 00:25:13,520 I try not to believe, 391 00:25:14,145 --> 00:25:16,937 but to examine, to see. 392 00:25:17,353 --> 00:25:21,103 And in this case, I see no proof of guilt. 393 00:25:23,020 --> 00:25:25,978 People say you're defending the indefensible. 394 00:25:26,770 --> 00:25:28,687 I understand but I don't agree. 395 00:25:28,853 --> 00:25:30,853 So I'd prefer if you didn't say that. 396 00:25:31,645 --> 00:25:33,645 Aren't you afraid of being wrong? 397 00:25:34,062 --> 00:25:35,562 And defending a monster? 398 00:25:36,770 --> 00:25:38,187 There are no monsters. 399 00:25:38,353 --> 00:25:40,520 There are men and women. More or less sane. 400 00:25:40,770 --> 00:25:41,937 More or less good. 401 00:25:42,437 --> 00:25:44,228 I don't believe in the devil. 402 00:25:55,853 --> 00:25:57,562 What the hell is that? 403 00:25:57,728 --> 00:25:59,228 It's called progress! 404 00:26:02,478 --> 00:26:04,478 Congratulations, buddy! 405 00:26:04,978 --> 00:26:07,603 You'll go down in "36" history! Our first computer! 406 00:26:07,770 --> 00:26:09,062 Where do we hang your plaque? 407 00:26:09,312 --> 00:26:12,395 Humble and in the shadows. That's when we're best. 408 00:26:12,645 --> 00:26:14,228 But you owe me some cash. 409 00:26:15,020 --> 00:26:17,770 - 100 bucks a computer... - 100 bucks? 410 00:26:17,937 --> 00:26:21,812 They didn't fall off the back of a truck! I owe my wife. 411 00:26:33,895 --> 00:26:35,770 Old man Escarfail's never far... 412 00:26:36,478 --> 00:26:38,895 We put Escarfail under a microscope. 413 00:26:40,062 --> 00:26:41,853 All his alibis checked out. 414 00:26:42,145 --> 00:26:43,478 We've got nothing on him. 415 00:26:46,228 --> 00:26:49,395 Doesn't he deserve to be left alone? 416 00:26:50,437 --> 00:26:52,687 We can't scrape up much more on him. 417 00:26:52,853 --> 00:26:56,103 Even if his ways and his behavior are a little odd. 418 00:26:58,103 --> 00:27:00,312 How could he forget the homicide in Avallon? 419 00:27:00,520 --> 00:27:02,853 Why doesn't he ever show any emotion? 420 00:27:05,187 --> 00:27:07,103 None of us has lost a daughter. 421 00:27:07,312 --> 00:27:09,978 We don't know what goes on in a man's head at a time like that. 422 00:27:11,978 --> 00:27:13,687 The father's sincere. 423 00:27:13,895 --> 00:27:17,645 Lost and a bit strange, which bothers us. But sincere. 424 00:27:20,978 --> 00:27:23,728 The Sylvie link - I'm closing that line of inquiry. 425 00:27:24,312 --> 00:27:27,478 We've established no connection between those 2 homicides. 426 00:27:27,770 --> 00:27:30,187 Rule out the phone guy. 427 00:27:33,645 --> 00:27:35,520 I still think it was someone close. 428 00:27:35,728 --> 00:27:37,812 Someone Pascale knew. Not necessarily family. 429 00:27:39,270 --> 00:27:41,478 We need to cast a wider net. 430 00:27:42,353 --> 00:27:44,687 We should go through the Sorbonne listings 431 00:27:45,353 --> 00:27:47,312 and question all Pascale's friends. 432 00:27:48,103 --> 00:27:49,728 Thousands of students go there. 433 00:27:49,895 --> 00:27:51,478 We have no other leads. 434 00:27:53,437 --> 00:27:55,478 Call them in. Charlie's right. 435 00:27:58,853 --> 00:28:00,312 Does he always get seasick? 436 00:28:00,478 --> 00:28:01,520 Always. 437 00:28:01,978 --> 00:28:04,145 Strange for a guy with a fishing boat! 438 00:28:04,812 --> 00:28:07,187 Weekends on the boat are his thing. 439 00:28:07,520 --> 00:28:09,395 It makes us a tight crew. 440 00:28:09,562 --> 00:28:10,853 It makes... 441 00:28:11,020 --> 00:28:12,937 Isn't that your thing, Carbo? 442 00:28:13,228 --> 00:28:14,312 You okay, chief? 443 00:28:15,603 --> 00:28:17,395 His color's coming back! 444 00:28:17,562 --> 00:28:19,478 He's feeding the fish! 445 00:28:20,603 --> 00:28:21,978 You okay, otherwise? 446 00:29:06,020 --> 00:29:07,228 Fax for you. 447 00:29:08,020 --> 00:29:09,187 September 4, 1992 448 00:29:09,353 --> 00:29:10,312 So... 449 00:29:11,312 --> 00:29:13,478 Anonymous call from a guy who claims 450 00:29:13,645 --> 00:29:17,978 Pascale was a paid escort for some big pharmaceutical company 451 00:29:18,353 --> 00:29:22,270 that provided girls to clients at trade shows in Paris. 452 00:29:23,312 --> 00:29:27,270 She was supposedly killed by a client at some doctor orgy. 453 00:29:28,520 --> 00:29:30,603 He gave contact info on other girls, 454 00:29:30,770 --> 00:29:32,687 as well as a Christine Saudan, 455 00:29:32,853 --> 00:29:36,645 who recruited the girls and knows who Pascale's killer is. 456 00:29:37,020 --> 00:29:41,187 Criminal Investigations verified it. The girls were Sorbonne students 457 00:29:41,812 --> 00:29:44,645 and Saudan still works in the lab's PR department. 458 00:29:45,645 --> 00:29:48,478 The call was made to someone here, on his home phone. 459 00:29:49,228 --> 00:29:52,312 The caller seemed educated and knew the case well, 460 00:29:52,478 --> 00:29:55,228 with specific details on Pascale. 461 00:29:57,312 --> 00:29:58,437 Reactions? 462 00:29:58,603 --> 00:30:01,145 It's bullshit! That lead stinks. 463 00:30:01,312 --> 00:30:05,270 Pascale was all over the tabloids. That always brings out nut jobs. 464 00:30:05,437 --> 00:30:07,145 That's all we've gotten! 465 00:30:08,312 --> 00:30:11,103 This case has been polluted by anonymous calls. 466 00:30:11,562 --> 00:30:15,187 Pascale never sold her ass to peddle drugs to doctors. 467 00:30:17,187 --> 00:30:19,270 I think something's dying to come out. 468 00:30:20,562 --> 00:30:23,520 We keep getting leads. Now another, 2 years later? 469 00:30:24,353 --> 00:30:26,853 Someone knows. We have to follow it. 470 00:30:27,895 --> 00:30:30,603 Maybe something is dying to come out. I hope so. 471 00:30:30,770 --> 00:30:31,728 But this is shitty gossip. 472 00:30:31,895 --> 00:30:34,228 We're missing something. An important element. 473 00:30:34,520 --> 00:30:35,603 We're doing a lousy job. 474 00:30:35,978 --> 00:30:37,895 We're all doing a lousy job! 475 00:30:38,145 --> 00:30:38,978 I wanna keep going. 476 00:30:39,145 --> 00:30:41,103 You wanna keep digging, dig. 477 00:30:41,270 --> 00:30:43,103 Anyone else? Follow him. 478 00:30:43,270 --> 00:30:45,062 Put Saudan under surveillance. 479 00:30:45,228 --> 00:30:47,478 Question everyone around her. Check them all out. 480 00:30:47,645 --> 00:30:49,228 Search her place. Bust the door down. 481 00:30:49,478 --> 00:30:51,728 Interrogate her, tap her phones. 482 00:30:52,020 --> 00:30:54,478 And see if it leads back to Pascale. 483 00:30:56,478 --> 00:31:00,062 Pascale, an escort... Don't put that in the case file yet. 484 00:31:01,520 --> 00:31:03,645 We have to solve this case! 485 00:31:06,895 --> 00:31:09,937 My mother, Hélène Rampillon... 486 00:31:11,312 --> 00:31:13,187 I bore her name till I was 6. 487 00:31:14,812 --> 00:31:16,020 And when I was 6, 488 00:31:16,395 --> 00:31:19,312 Social Services gave me a new name. Georges. 489 00:31:20,062 --> 00:31:22,395 My father's first name. George Cartwright. 490 00:31:23,645 --> 00:31:25,978 He was an American army cook in Marly-le-Roi. 491 00:31:26,145 --> 00:31:27,728 1st day of the trial: Tuesday, March 29, 2001 492 00:31:27,895 --> 00:31:29,187 He met my mother. 493 00:31:29,937 --> 00:31:32,020 Then he went back to the States. 494 00:31:32,687 --> 00:31:34,562 He was already married there. 495 00:31:35,353 --> 00:31:37,603 That's why he didn't admit paternity. 496 00:31:38,145 --> 00:31:42,228 Ms. Rampillon, Guy Georges' biological mother, 497 00:31:42,562 --> 00:31:45,353 was then a hostess in a bar in Marly-le-Roi. 498 00:31:46,562 --> 00:31:48,103 She disowned the baby from birth. 499 00:31:48,270 --> 00:31:50,895 Her parents, who raised her first baby, 500 00:31:51,062 --> 00:31:52,687 refused to take in the second. 501 00:31:53,770 --> 00:31:58,520 She sent us a medical certificate, excusing herself from the trial. 502 00:31:58,728 --> 00:31:59,937 She's never been around! 503 00:32:01,478 --> 00:32:03,978 No big deal. She's a stranger to me. 504 00:32:05,312 --> 00:32:06,770 My real parents are the Morins. 505 00:32:07,520 --> 00:32:10,895 At 3 months, you were placed with Mr. and Mrs. Morin. 506 00:32:11,937 --> 00:32:13,062 That's right. 507 00:32:15,062 --> 00:32:16,520 There, at age 14, 508 00:32:16,770 --> 00:32:19,270 you assaulted your foster sister, Roselyne. 509 00:32:20,103 --> 00:32:21,437 At 15, 510 00:32:21,687 --> 00:32:23,437 in 1978, 511 00:32:23,728 --> 00:32:26,853 there was a problem with your second foster sister. 512 00:32:27,603 --> 00:32:30,562 You tried to strangle her with an iron bar. 513 00:32:31,437 --> 00:32:32,728 She got away. 514 00:32:34,228 --> 00:32:35,853 My mother called the social worker. 515 00:32:36,978 --> 00:32:38,478 She separated us. 516 00:32:38,645 --> 00:32:40,187 I was put in foster care. 517 00:32:40,353 --> 00:32:43,103 Your mother? Do you mean Mrs. Morin? 518 00:32:44,228 --> 00:32:45,312 Yes. 519 00:32:49,145 --> 00:32:54,187 In foster care, you repeatedly assaulted female staff members. 520 00:32:54,770 --> 00:32:59,062 Between February 1979 and January 1991, 521 00:32:59,228 --> 00:33:03,603 you were convicted of 4 acts of violence against women at knifepoint, 522 00:33:04,228 --> 00:33:06,937 one indecent assault at knifepoint, 523 00:33:07,478 --> 00:33:08,895 and one rape, 524 00:33:09,520 --> 00:33:13,062 for which you were sentenced to 10 years in prison. 525 00:33:13,812 --> 00:33:18,728 Between the month of April 1992 and your arrest in March 1998, 526 00:33:20,437 --> 00:33:23,978 you were found guilty of various acts of violence 527 00:33:24,312 --> 00:33:28,062 and armed sexual assaults, 528 00:33:28,812 --> 00:33:30,812 one armed robbery, 529 00:33:31,353 --> 00:33:32,187 and one rape. 530 00:33:32,395 --> 00:33:35,145 Why bring that up? Stop talking about the rapes. 531 00:33:35,312 --> 00:33:36,978 I was already tried. I paid. 532 00:33:37,520 --> 00:33:38,562 But I never killed! 533 00:33:38,728 --> 00:33:40,687 You don't convict a man on his past! 534 00:33:40,895 --> 00:33:43,145 - Those are the facts. - The facts are consequences. 535 00:33:43,353 --> 00:33:45,895 Often the consequence of childhood, Your Honor. 536 00:33:46,270 --> 00:33:47,687 We're here to remind you. 537 00:33:51,228 --> 00:33:52,520 Where did Guy Georges come from? 538 00:33:53,145 --> 00:33:55,270 We should all ask that question. 539 00:33:56,603 --> 00:34:00,228 The assistant prosecutor spoke of his biological mother. 540 00:34:00,478 --> 00:34:04,687 But a biological mother who rejects her child 541 00:34:05,228 --> 00:34:06,812 isn't a mother. 542 00:34:07,562 --> 00:34:10,187 Grandparents who reject their grandson 543 00:34:10,353 --> 00:34:11,520 aren't grandparents. 544 00:34:13,478 --> 00:34:15,978 So where does Guy Georges wind up? 545 00:34:16,520 --> 00:34:18,270 In a foster home. 546 00:34:20,103 --> 00:34:21,270 After that, 547 00:34:21,853 --> 00:34:23,728 then what happened? 548 00:34:25,437 --> 00:34:27,895 They take from that child, 549 00:34:28,728 --> 00:34:30,645 who's fragile, wounded, 550 00:34:30,937 --> 00:34:33,353 the only thing that truly belongs to him, 551 00:34:34,478 --> 00:34:37,853 the one thing that's his and his alone, 552 00:34:38,478 --> 00:34:39,812 his name. 553 00:34:40,312 --> 00:34:41,895 And to top it off, 554 00:34:42,062 --> 00:34:44,728 they also change his birthplace. 555 00:34:44,895 --> 00:34:46,145 At 6 years old. 556 00:34:46,562 --> 00:34:48,812 At 6 years old, Your Honor, 557 00:34:49,062 --> 00:34:50,812 they rob him of everything. 558 00:34:50,978 --> 00:34:52,603 They steal his identity. 559 00:34:55,353 --> 00:34:57,937 After that, you do what you can. 560 00:34:58,978 --> 00:35:00,728 You try to grow up, 561 00:35:01,145 --> 00:35:02,645 to improve yourself. 562 00:35:02,853 --> 00:35:06,853 That's what Guy Georges did in prison. His behavior was exemplary. 563 00:35:07,187 --> 00:35:09,312 He worked for emergency medical services. 564 00:35:10,145 --> 00:35:11,937 He helped the homeless. 565 00:35:12,187 --> 00:35:15,145 In brief, he struggled against himself. 566 00:35:15,770 --> 00:35:19,978 Or rather, against the destiny he was accorded. 567 00:35:21,145 --> 00:35:22,312 Why? 568 00:35:23,312 --> 00:35:25,062 To break out of it. 569 00:35:26,145 --> 00:35:27,853 To become a man. 570 00:35:28,687 --> 00:35:30,187 A man. 571 00:35:30,770 --> 00:35:32,812 Not a murderer. 572 00:35:52,270 --> 00:35:54,228 Approach the bench, Mrs. Morin. 573 00:36:02,603 --> 00:36:04,645 He was a wonderful child. 574 00:36:07,478 --> 00:36:09,103 My little black boy. 575 00:36:10,020 --> 00:36:11,770 I wanted to hold onto him, 576 00:36:11,937 --> 00:36:13,937 I wanted him to be successful. 577 00:36:14,853 --> 00:36:16,437 He was my boy. 578 00:36:16,937 --> 00:36:18,270 I adored him. 579 00:36:19,020 --> 00:36:21,103 I raised my 7 children 580 00:36:21,770 --> 00:36:24,478 and 13 foster children. But Guy... 581 00:36:26,270 --> 00:36:27,770 I always held onto him. 582 00:36:28,603 --> 00:36:31,478 Until he assaulted his foster sister, Christiane? 583 00:36:31,687 --> 00:36:32,520 Yes. 584 00:36:33,228 --> 00:36:34,937 That day... 585 00:36:36,353 --> 00:36:37,812 it was serious. 586 00:36:38,853 --> 00:36:40,187 It was the trigger. 587 00:36:40,853 --> 00:36:41,978 Mom, 588 00:36:42,562 --> 00:36:44,562 they say things on TV, in the papers. 589 00:36:45,312 --> 00:36:47,437 But I've never talked to reporters. 590 00:36:47,728 --> 00:36:49,062 How can they say I cut off the heads of birds? 591 00:36:49,520 --> 00:36:51,520 You never did that! 592 00:36:53,353 --> 00:36:54,978 I've wanted to tell you, Mom... 593 00:36:57,312 --> 00:36:58,645 I love you. 594 00:37:06,228 --> 00:37:07,603 So do I. 595 00:37:13,353 --> 00:37:15,812 But now my heart's emptying out. 596 00:37:38,062 --> 00:37:41,312 - Here's your beautiful baby. - Thank you. 597 00:37:50,353 --> 00:37:51,770 My daughter! 598 00:37:54,478 --> 00:37:56,562 Do you realize you're my daughter? 599 00:37:57,937 --> 00:37:59,437 Don't you realize that? 600 00:38:01,478 --> 00:38:02,770 Neither do I. 601 00:38:03,645 --> 00:38:05,228 Neither do I. 602 00:38:20,353 --> 00:38:21,520 Attention, please! 603 00:38:22,978 --> 00:38:24,895 Your attention, please! 604 00:38:27,770 --> 00:38:29,228 Lady... 605 00:38:29,937 --> 00:38:30,770 and gentlemen... 606 00:38:31,978 --> 00:38:35,812 I pulled out my party tie because this is a big night. 607 00:38:36,645 --> 00:38:38,895 I lift my glass to Charlie Magne, 608 00:38:40,728 --> 00:38:44,187 emperor of the obsessional sickos at "36", 609 00:38:45,020 --> 00:38:47,187 who's just made detective. 610 00:38:48,395 --> 00:38:49,395 Bravo, Charlie! 611 00:38:49,562 --> 00:38:50,562 Thank you. 612 00:38:50,728 --> 00:38:53,645 I have another announcement. One you don't know about. 613 00:38:54,103 --> 00:38:55,103 You pregnant? 614 00:38:55,270 --> 00:38:56,645 No, I can't anymore. 615 00:38:57,978 --> 00:39:01,937 Bougon's leaving us to become the second on Lemoine's crew. 616 00:39:03,437 --> 00:39:04,603 Is that true? 617 00:39:04,895 --> 00:39:06,145 It's true! 618 00:39:06,603 --> 00:39:08,937 I lift my glass in your honor. 619 00:39:10,437 --> 00:39:11,520 To you! 620 00:39:11,687 --> 00:39:14,853 We've solved quite a few cases, you and I. 621 00:39:17,103 --> 00:39:18,687 We'll miss you... 622 00:39:18,895 --> 00:39:19,812 Take care. 623 00:39:19,978 --> 00:39:21,312 Thanks. 624 00:39:27,020 --> 00:39:28,728 I'm not moving out! 625 00:39:28,895 --> 00:39:30,603 I'm just changing offices. 626 00:39:32,103 --> 00:39:33,687 I'll see you every day. 627 00:39:33,853 --> 00:39:35,103 Let's hope so. 628 00:39:37,228 --> 00:39:38,853 There's one thing I'd like. 629 00:39:39,603 --> 00:39:40,770 One thing. 630 00:39:41,603 --> 00:39:43,812 Solve the Escarfail case. 631 00:39:59,770 --> 00:40:03,187 January 9, 1994 632 00:40:05,020 --> 00:40:06,645 They found her this morning. 633 00:40:08,853 --> 00:40:11,103 Catherine "Cathy" Rocher, 28. 634 00:40:11,645 --> 00:40:13,228 Raped, then throat cut. 635 00:40:23,020 --> 00:40:24,395 Any sperm deposits? 636 00:40:24,562 --> 00:40:25,937 It doesn't seem so. 637 00:40:26,312 --> 00:40:28,812 The guy must have worn a condom. 638 00:40:29,478 --> 00:40:31,853 She was stabbed about 10 times in the throat. 639 00:40:33,145 --> 00:40:36,520 Probably left-handed. The medical examiner will confirm. 640 00:40:37,353 --> 00:40:38,937 Lots of superficial cuts. 641 00:40:39,270 --> 00:40:41,937 He must have jabbed her with his knife. 642 00:40:42,687 --> 00:40:43,812 Torture? 643 00:40:43,978 --> 00:40:44,853 Yeah. 644 00:40:45,853 --> 00:40:48,353 Probably to get her bank code. 645 00:40:48,687 --> 00:40:51,353 Her account was debited of 3,800 francs, 646 00:40:51,562 --> 00:40:53,478 from an ATM around the corner. 647 00:40:58,062 --> 00:40:59,895 The guy may have come back. 648 00:41:00,687 --> 00:41:03,562 The doctor found indications of post-mortem rape. 649 00:41:03,728 --> 00:41:05,103 To be confirmed. 650 00:41:09,187 --> 00:41:10,437 Bougon, 651 00:41:10,770 --> 00:41:12,145 come with me. 652 00:41:23,603 --> 00:41:25,228 - Let me see her. - No, Mr. Rocher. 653 00:41:25,395 --> 00:41:26,895 - Let me see her. - No. 654 00:41:27,062 --> 00:41:28,895 You can see her, but not here. 655 00:41:29,062 --> 00:41:29,978 Let me see her! 656 00:41:47,270 --> 00:41:48,895 They killed her! 657 00:41:49,270 --> 00:41:50,687 They killed her! 658 00:42:07,437 --> 00:42:10,603 It happened in the 12th arrondissement. 659 00:42:11,103 --> 00:42:14,020 The killer may be left-handed. We're not sure. 660 00:42:14,812 --> 00:42:16,395 We have a composite sketch of a guy 661 00:42:16,562 --> 00:42:18,978 that the garage attendant spotted. 662 00:42:19,353 --> 00:42:21,812 We showed the sketch to the neighbors. 663 00:42:29,103 --> 00:42:30,687 Cathy Rocher was very pretty, 664 00:42:31,437 --> 00:42:34,062 educated, calm, stable, clean as a whistle, 665 00:42:34,228 --> 00:42:37,687 and was coming home from a dinner. Like Pascale. 666 00:42:42,145 --> 00:42:43,645 Think they're connected? 667 00:42:44,978 --> 00:42:47,937 Not exactly the same wounds. Clothes were cut differently. 668 00:42:48,478 --> 00:42:50,187 But the same brutality. 669 00:42:50,562 --> 00:42:53,187 She was stabbed in the throat, too. 670 00:42:53,562 --> 00:42:55,562 It gave me the same feeling. 671 00:42:55,728 --> 00:42:57,270 He slaughtered her. 672 00:42:58,228 --> 00:43:00,020 She fought to the end. 673 00:43:00,353 --> 00:43:03,437 Her nails were broken. She was covered in bruises. 674 00:43:09,062 --> 00:43:11,353 Lemoine says Pascale goes back 3 years, 675 00:43:11,520 --> 00:43:13,562 so it's natural to have similar crimes. 676 00:43:14,478 --> 00:43:15,728 Almost 3 years to the day. 677 00:43:15,937 --> 00:43:17,520 He won't link them. 678 00:43:19,062 --> 00:43:20,312 We left a few cops 679 00:43:20,478 --> 00:43:23,770 to make rounds near the ATM, in case the guy lives around there. 680 00:43:23,937 --> 00:43:25,562 But he won't do anymore. 681 00:43:27,812 --> 00:43:28,853 Anyway... 682 00:43:29,478 --> 00:43:31,478 I'll dig around, talk to Carbo. 683 00:43:31,645 --> 00:43:33,103 I'll keep you posted. 684 00:43:34,562 --> 00:43:35,395 Thanks for the info. 685 00:43:37,645 --> 00:43:39,478 I'm bored to tears with Lemoine. 686 00:43:44,770 --> 00:43:48,937 Ten months later: 687 00:43:49,103 --> 00:43:52,937 November 7, 1994 688 00:43:55,520 --> 00:43:57,395 Elsa Bénady, 23. 689 00:43:58,187 --> 00:44:00,520 Raped and throat cut during the night. 690 00:44:00,937 --> 00:44:02,978 Her throat hacked at with a knife. 691 00:44:25,145 --> 00:44:26,270 Hello. 692 00:44:26,437 --> 00:44:28,478 - Hi, Bougon. - Another victim. 693 00:44:29,312 --> 00:44:31,437 - I'll stop by. - Okay. 694 00:44:49,437 --> 00:44:52,603 Cathy Rocher and Elsa Bénady, same MO. 695 00:44:55,603 --> 00:44:58,062 Same cut between the bra cups, 696 00:44:58,520 --> 00:45:00,603 same Z cut on the pants. 697 00:45:00,770 --> 00:45:02,812 Same sexual abuse. Same neck wounds. 698 00:45:03,520 --> 00:45:05,812 10 for Rocher, 17 for Bénady. 699 00:45:06,645 --> 00:45:10,103 Same body positions. Same jabs on the chest. 700 00:45:10,812 --> 00:45:13,062 In parking garages in adjacent neighborhoods. 701 00:45:13,312 --> 00:45:15,312 Both beautiful. Both tortured. 702 00:45:15,478 --> 00:45:16,603 Fuck. 703 00:45:21,270 --> 00:45:24,728 This distances us from the murders of Pascale and Sylvie. 704 00:45:25,645 --> 00:45:27,145 Pascale's throat was cut. 705 00:45:27,353 --> 00:45:28,603 She was beautiful, too. 706 00:45:28,812 --> 00:45:30,603 But she wasn't killed in a parking garage. 707 00:45:31,437 --> 00:45:32,603 Neither was Sylvie Baton. 708 00:45:32,895 --> 00:45:34,853 And Baton was strangled. It's not the same. 709 00:45:59,145 --> 00:46:02,562 We found a fingerprint on the back windshield 710 00:46:03,270 --> 00:46:06,478 and a fresh bloodstain on a leaflet on the seat. 711 00:46:06,978 --> 00:46:09,353 Maybe the killer's blood. Maybe not... 712 00:46:15,145 --> 00:46:16,103 Where are you with Pascale? 713 00:46:20,812 --> 00:46:21,728 Nowhere. 714 00:46:31,020 --> 00:46:33,353 One month later: 715 00:46:33,520 --> 00:46:35,770 December 9, 1994 716 00:46:45,353 --> 00:46:48,895 Early evidence indicates the guy didn't flee the crime scene. 717 00:46:49,187 --> 00:46:51,062 He turned the place upside down afterward. 718 00:46:55,062 --> 00:46:56,687 He's an animal. 719 00:47:00,895 --> 00:47:02,395 Is that the boyfriend? 720 00:47:03,187 --> 00:47:04,228 Yeah. 721 00:47:05,020 --> 00:47:06,270 He tried to take her pulse, 722 00:47:06,895 --> 00:47:08,770 tried to revive her. 723 00:47:09,853 --> 00:47:11,353 He's in shock. 724 00:47:12,228 --> 00:47:15,270 Get him outta here! What the fuck are you waiting for? 725 00:47:24,062 --> 00:47:26,270 Cover the body as soon as you can. 726 00:47:31,103 --> 00:47:32,187 Agnès Nijkamp, 727 00:47:32,353 --> 00:47:33,937 32, Dutch, 728 00:47:34,103 --> 00:47:36,228 raped, tortured, throat cut. 729 00:47:36,687 --> 00:47:38,062 In her apartment. 730 00:47:38,228 --> 00:47:40,270 - Who got the case? - Jensen's crew. 731 00:47:40,520 --> 00:47:42,353 - Did you talk to him? - Yeah. 732 00:47:43,270 --> 00:47:44,895 But Jensen's a lone wolf. 733 00:47:45,062 --> 00:47:48,270 He said he had some hot leads. That's all I know. 734 00:47:48,437 --> 00:47:50,145 - He knows the Escarfail case? - Sure. 735 00:47:50,312 --> 00:47:51,770 And Baton and the garage murders? 736 00:47:51,937 --> 00:47:53,812 Of course. He's playing it solo! 737 00:47:53,978 --> 00:47:56,395 - Meaning? - He won't share information. 738 00:47:56,562 --> 00:47:58,645 His guys have orders to keep quiet. 739 00:47:58,812 --> 00:48:00,937 That way, if he blows it, no one will know. 740 00:48:01,103 --> 00:48:02,770 If they all go to trial, 741 00:48:02,978 --> 00:48:04,478 he gets all the glory. 742 00:48:04,937 --> 00:48:08,062 But he's a pro. He wants to verify before saying anything. 743 00:48:08,520 --> 00:48:09,853 And the MO's not the same. 744 00:48:10,020 --> 00:48:12,520 They're beautiful, raped, throats cut! 745 00:48:12,687 --> 00:48:15,645 They didn't all die in the same way! Baton was strangled. 746 00:48:15,812 --> 00:48:19,603 The garage guy used a condom. With Nijkamp, he didn't. 747 00:48:19,770 --> 00:48:21,895 The links are possible but not certain! 748 00:48:22,062 --> 00:48:23,937 We can't group these cases so easily! 749 00:48:24,103 --> 00:48:25,437 He used a condom with Pascale. 750 00:48:25,603 --> 00:48:28,812 Give it a break with Pascale! What's urgent is... 751 00:48:28,978 --> 00:48:30,770 These girls were raped, had their throats cut! 752 00:48:30,937 --> 00:48:33,812 And he's thinking about his career? Shit! 753 00:48:33,978 --> 00:48:35,145 Stop! 754 00:48:38,437 --> 00:48:40,645 Does the Escarfail evidence still exist? 755 00:48:40,812 --> 00:48:41,853 Yeah. 756 00:48:42,103 --> 00:48:44,812 We couldn't extract DNA from sperm 4 years ago. 757 00:48:44,978 --> 00:48:47,228 There are new techniques now. 758 00:48:47,520 --> 00:48:49,478 We can at least try, can't we? 759 00:48:49,645 --> 00:48:51,270 I'll see what I can do. 760 00:48:51,478 --> 00:48:54,228 Baton, Nijkamp and Escarfail were all killed, raped, 761 00:48:54,395 --> 00:48:56,103 throats cut or strangled at home. 762 00:48:56,645 --> 00:48:58,770 It's maybe the same killer, don't you think? 763 00:49:09,978 --> 00:49:12,145 All these horrors you see... 764 00:49:13,937 --> 00:49:15,812 I'm afraid they're destroying you. 765 00:49:17,603 --> 00:49:21,145 It's the way "36" functions that's destroying me. 766 00:49:22,062 --> 00:49:26,020 If you're on duty the night of a murder, you get the case! 767 00:49:28,103 --> 00:49:30,187 Jensen won't link his case to ours 768 00:49:30,353 --> 00:49:32,937 because then he might lose Nijkamp. 769 00:49:33,645 --> 00:49:36,812 It's just a case file to him. Nothing more. 770 00:50:09,187 --> 00:50:11,312 You don't even hear me anymore. 771 00:50:14,062 --> 00:50:15,937 Yet I love you so. 772 00:50:24,062 --> 00:50:25,853 Benoît Duquesne is right behind... 773 00:50:26,020 --> 00:50:29,353 President-elect Jacques Chirac has just left city hall. 774 00:50:29,562 --> 00:50:31,645 May 7, 1995 775 00:50:31,895 --> 00:50:33,353 All those motorcycles! 776 00:50:33,520 --> 00:50:35,353 Looks like the Tour de France. 777 00:50:37,312 --> 00:50:38,603 He looks happy. 778 00:50:40,020 --> 00:50:42,978 Mr. Chirac, how do you feel tonight? 779 00:50:43,937 --> 00:50:46,187 Just one word on your feelings. 780 00:50:46,770 --> 00:50:48,437 Are you happy tonight? 781 00:50:54,187 --> 00:50:56,687 They said no to the new DNA test. 782 00:50:57,645 --> 00:51:01,228 The judge finally decided the cases were too unrelated. 783 00:51:02,937 --> 00:51:04,478 He needed 6 months to "finally decide"? 784 00:51:29,103 --> 00:51:30,562 Shut up and go in. 785 00:51:33,520 --> 00:51:35,645 June 16, 1995 786 00:51:35,812 --> 00:51:37,062 I won't hurt you. 787 00:51:37,228 --> 00:51:39,312 I'm on the run. I've got nothing to lose. 788 00:51:39,603 --> 00:51:41,937 I'll spend the night and leave in the morning. 789 00:51:42,103 --> 00:51:43,812 I'm hiding out, that's all. 790 00:51:44,562 --> 00:51:46,645 You have nothing to fear, if you do what I say. 791 00:51:46,812 --> 00:51:48,853 - Understand? - Yes. 792 00:51:49,437 --> 00:51:51,062 Where's your bedroom? 793 00:51:51,312 --> 00:51:53,395 - Downstairs. - Is that the light? 794 00:51:54,062 --> 00:51:56,228 Go down! 795 00:51:57,145 --> 00:51:58,228 Let me go. 796 00:51:58,395 --> 00:51:59,603 Hurry. 797 00:52:01,020 --> 00:52:02,187 Move! 798 00:52:04,812 --> 00:52:05,645 Sit down. 799 00:52:07,353 --> 00:52:09,687 I have a train out of France in the morning. 800 00:52:09,853 --> 00:52:11,228 I'll tie you up, to sleep. 801 00:52:11,395 --> 00:52:13,562 Can I have a cigarette first? 802 00:52:16,562 --> 00:52:17,603 I'll join you. 803 00:52:20,562 --> 00:52:21,395 What's your name? 804 00:52:23,478 --> 00:52:24,770 Elisabeth. 805 00:52:25,603 --> 00:52:26,645 And yours? 806 00:52:28,228 --> 00:52:29,937 You can call me Eric. 807 00:52:31,603 --> 00:52:33,603 You don't look like an Eric. 808 00:52:34,395 --> 00:52:35,895 Then call me Flo. 809 00:52:36,978 --> 00:52:38,020 Elisabeth... 810 00:52:39,145 --> 00:52:40,895 I can see you're scared. 811 00:52:41,395 --> 00:52:43,937 Believe me, nothing will happen. 812 00:52:44,103 --> 00:52:45,437 I'm just hiding out. 813 00:52:45,603 --> 00:52:48,020 By morning, I'm outta here. Promise. 814 00:52:48,853 --> 00:52:50,062 What do you do? 815 00:52:50,395 --> 00:52:51,978 I'm a psychomotor therapist. 816 00:52:52,978 --> 00:52:54,645 I help handicapped kids. 817 00:52:54,812 --> 00:52:56,603 Or kids with problems. 818 00:52:57,437 --> 00:52:58,812 That's nice. 819 00:52:59,187 --> 00:53:01,062 I'm tired. 820 00:53:03,020 --> 00:53:04,728 Just lie down and then... 821 00:53:05,187 --> 00:53:07,853 - I'll tie you up so I can sleep. - No. 822 00:53:08,270 --> 00:53:10,062 Don't worry. Give me that. 823 00:53:11,895 --> 00:53:13,145 Give me your hands. 824 00:53:13,728 --> 00:53:14,520 Trust me. 825 00:53:15,728 --> 00:53:16,937 Nothing will happen. 826 00:53:18,728 --> 00:53:19,853 Calm down. 827 00:54:06,145 --> 00:54:07,603 I could kill you. 828 00:54:07,770 --> 00:54:09,395 Makes no difference to me. 829 00:54:12,395 --> 00:54:13,728 Dumb bitch! 830 00:54:14,187 --> 00:54:15,895 You're really stubborn. 831 00:54:21,937 --> 00:54:23,603 Lie down, Elisabeth. 832 00:54:32,270 --> 00:54:33,728 I'll turn off the light. 833 00:54:57,687 --> 00:54:58,812 Help! 834 00:55:04,395 --> 00:55:06,103 Call the police! 835 00:55:06,270 --> 00:55:08,812 What's going on? Take it easy! 836 00:55:09,645 --> 00:55:11,770 The local precinct got the call. 837 00:55:11,937 --> 00:55:16,395 But it resembles the Nijkamp case, so headquarters gave it to Jensen. 838 00:55:16,562 --> 00:55:18,353 Resembles how? 839 00:55:18,520 --> 00:55:21,853 11th arrondissement, knife, duct tape, beautiful girl. 840 00:55:22,020 --> 00:55:23,395 Fuck! 841 00:55:25,645 --> 00:55:27,187 They did a composite sketch. 842 00:55:27,353 --> 00:55:30,812 - Does he look like the garage guy? - No, he's a North African. 843 00:55:35,562 --> 00:55:38,062 Call if you need anything at all. 844 00:55:38,520 --> 00:55:40,270 Don't worry, we'll get him. 845 00:55:41,145 --> 00:55:41,978 Thank you. 846 00:55:42,145 --> 00:55:44,062 Vincent will take you home. 847 00:55:44,228 --> 00:55:45,562 Goodbye. 848 00:55:52,937 --> 00:55:54,103 Any DNA? 849 00:55:54,270 --> 00:55:55,853 Maybe on a cigarette butt. 850 00:55:56,020 --> 00:55:59,145 She even knew what brand the perp smokes. 851 00:56:13,603 --> 00:56:15,187 Nijkamp and Ortega 852 00:56:17,187 --> 00:56:19,603 were coming home from a dinner, weren't they? 853 00:56:21,770 --> 00:56:23,728 So were Escarfail and Baton. 854 00:56:23,895 --> 00:56:25,270 Beat it. 855 00:56:28,103 --> 00:56:31,062 Escarfail and Baton were both literature students. 856 00:56:32,062 --> 00:56:33,395 Nijkamp and Ortega, too? 857 00:56:35,853 --> 00:56:36,853 Beat it. 858 00:56:38,645 --> 00:56:41,478 Our cases are similar. We could connect them. 859 00:56:41,645 --> 00:56:44,645 - 3 murders in 6 months, can't we talk? - Beat it! 860 00:56:50,437 --> 00:56:51,520 Magne. 861 00:56:54,228 --> 00:56:56,187 Let me explain why you're gonna beat it. 862 00:56:57,687 --> 00:57:00,812 There's a little bitch out there who killed Agnès Nijkamp. 863 00:57:01,770 --> 00:57:05,103 And he may have just tried again with Ms. Ortega. 864 00:57:05,978 --> 00:57:07,437 And he's free as a bird. 865 00:57:08,895 --> 00:57:11,395 My priority is to nab him, whatever the cost. 866 00:57:12,270 --> 00:57:14,812 Not reopen a 4-year-old case, so you can sleep. 867 00:57:23,187 --> 00:57:25,645 Three weeks later: 868 00:57:25,812 --> 00:57:27,728 July 8, 1995 869 00:57:32,853 --> 00:57:35,270 Same MO, same type of girl, 870 00:57:35,770 --> 00:57:37,020 same neighborhood. 871 00:57:38,145 --> 00:57:39,603 Hélène Frinking, 872 00:57:39,770 --> 00:57:40,728 27 years old. 873 00:57:42,062 --> 00:57:43,853 There's a hair on the knife. 874 00:57:44,312 --> 00:57:45,812 Possible DNA. 875 00:57:47,353 --> 00:57:48,562 And this. 876 00:57:50,645 --> 00:57:53,478 That's an unusual foot type, 877 00:57:54,103 --> 00:57:56,687 with one toe longer than the big toe. 878 00:57:58,520 --> 00:58:00,228 It's called an Egyptian foot. 879 00:58:03,353 --> 00:58:05,895 Letters rogatory, ASAP, for the DNA. 880 00:58:06,228 --> 00:58:08,103 I want the results this week. 881 00:58:08,603 --> 00:58:10,312 I'll take care of the mom. 882 00:58:15,687 --> 00:58:17,187 It's all yours. 883 00:58:19,270 --> 00:58:21,562 Rush that over to Evidence. 884 00:58:22,812 --> 00:58:24,520 I want photos of the wounds. 885 00:58:24,687 --> 00:58:25,895 All the wounds. 886 00:58:26,312 --> 00:58:29,437 All these numbers. Careful of the footprints! 887 00:58:33,478 --> 00:58:35,103 The cops slammed a rifle butt 888 00:58:35,270 --> 00:58:37,228 into my head! They beat me! 889 00:58:37,395 --> 00:58:38,603 That's why I confessed! 890 00:58:39,312 --> 00:58:41,978 So there are confessions extorted by violence 891 00:58:42,145 --> 00:58:43,395 in this file. 892 00:58:43,562 --> 00:58:45,812 The same case file that implicates 893 00:58:45,978 --> 00:58:47,187 Guillaume Reboul, 894 00:58:47,353 --> 00:58:49,312 Pascale Escarfail's boyfriend, 895 00:58:49,478 --> 00:58:52,353 on whom there still remain gray areas... 896 00:58:52,520 --> 00:58:54,937 Jean-Pierre, Pascale Escarfail's father, 897 00:58:55,353 --> 00:58:57,895 on whom there still remain gray areas... 898 00:58:58,478 --> 00:58:59,562 Silence! 899 00:58:59,728 --> 00:59:01,770 A telephone installation technician. 900 00:59:01,937 --> 00:59:03,853 A recidivist rapist, and so on. 901 00:59:04,020 --> 00:59:07,020 Aside from those confessions, there's no proof! 902 00:59:07,270 --> 00:59:09,145 No more than in the Cathy Rocher case, 903 00:59:09,312 --> 00:59:12,020 in which a Caucasian male 904 00:59:12,187 --> 00:59:13,187 in his fifties, 905 00:59:13,645 --> 00:59:15,853 was seen at the scene of the murder 906 00:59:16,020 --> 00:59:18,437 and actively hunted for almost 2 years 907 00:59:18,603 --> 00:59:21,062 by the entire Crime Squad. 908 00:59:21,270 --> 00:59:22,853 Nor in the Elsa Bénady case, 909 00:59:23,020 --> 00:59:26,687 where the blood sample found is not Guy Georges' blood type! 910 00:59:26,853 --> 00:59:29,270 Nor in the Hélène Frinking case, 911 00:59:29,728 --> 00:59:33,187 where a bloody Egyptian footprint was found, 912 00:59:33,353 --> 00:59:36,395 and the best police officers in the Crime Squad 913 00:59:36,562 --> 00:59:38,770 spent years hunting the man 914 00:59:38,937 --> 00:59:40,687 that footprint belonged to. 915 00:59:40,853 --> 00:59:42,937 Then Guy Georges was arrested! 916 00:59:43,437 --> 00:59:45,228 He doesn't have an Egyptian foot. 917 00:59:46,187 --> 00:59:47,520 He doesn't. 918 00:59:54,520 --> 00:59:58,395 The DNA profiles came in. In Jensen's 3 cases, it's the same man. 919 01:00:01,270 --> 01:00:05,062 The genetic code's been christened SK1 - Serial Killer #1. 920 01:00:05,645 --> 01:00:07,895 Our first serial killer genetic code. 921 01:00:08,478 --> 01:00:11,437 But we have no legal DNA files to compare it to. 922 01:00:11,603 --> 01:00:12,895 The fucking law won't authorize it. 923 01:00:14,103 --> 01:00:15,937 Jensen's crew has worked day and night, 924 01:00:16,103 --> 01:00:17,562 trying every possible link 925 01:00:17,728 --> 01:00:20,145 between Nijkamp, Frinking and Ortega - 926 01:00:20,312 --> 01:00:21,603 their lives, pasts, friends. 927 01:00:21,770 --> 01:00:23,395 They have nothing in common. 928 01:00:23,978 --> 01:00:27,603 So this is officially a serial killer, plaguing eastern Paris, 929 01:00:27,770 --> 01:00:30,728 who seems to choose his victims at random. 930 01:00:32,437 --> 01:00:33,395 As for us, 931 01:00:33,562 --> 01:00:36,228 I made another request for the Escarfail evidence, 932 01:00:36,395 --> 01:00:38,187 to try another DNA profile. 933 01:00:38,353 --> 01:00:39,395 This time, the judge agreed. 934 01:00:40,145 --> 01:00:42,978 We should know very soon if Pascale's killer is the same man. 935 01:00:43,145 --> 01:00:45,603 If so, Jensen immediately takes over our case. 936 01:00:46,395 --> 01:00:47,728 Everybody understand? 937 01:00:48,478 --> 01:00:51,520 Coco will read an urgent circular from headquarters. 938 01:00:51,687 --> 01:00:55,437 "Crew chief Jensen will immediately "launch rounds throughout Paris. 939 01:00:55,603 --> 01:00:59,437 "All Crime Squad crews must make themselves available to assist. 940 01:00:59,603 --> 01:01:01,478 "Witness Elisabeth Ortega 941 01:01:01,645 --> 01:01:03,812 "has agreed to work with us 942 01:01:03,978 --> 01:01:05,437 "to identify her assailant." 943 01:01:06,228 --> 01:01:08,228 Given his level of expertise, 944 01:01:08,395 --> 01:01:11,437 the perp probably has a criminal record. 945 01:01:11,603 --> 01:01:13,103 He must be in our files. 946 01:01:13,270 --> 01:01:15,978 Starting today, comb through all prison lists, 947 01:01:16,145 --> 01:01:18,145 registers, temporary leaves. 948 01:01:18,437 --> 01:01:23,145 Systematically target all prisoners, based on their record and MO. 949 01:01:23,312 --> 01:01:26,520 Pull out the most likely candidates and bring them in. 950 01:01:26,687 --> 01:01:29,395 It's a huge job, but it's doable. Go, guys! 951 01:01:32,562 --> 01:01:33,937 Crystal 10, where are you? 952 01:01:34,103 --> 01:01:36,145 Belleville. We're moving. 953 01:01:36,312 --> 01:01:37,353 Okay, copy that. 954 01:01:37,853 --> 01:01:40,645 We're at the Gare de l'Est. Nothing to report. 955 01:01:43,145 --> 01:01:44,895 Look at this face carefully. 956 01:01:45,437 --> 01:01:46,978 - Hello, sir. - Police. 957 01:01:47,145 --> 01:01:48,937 Ever seen this guy around here? 958 01:01:49,437 --> 01:01:51,187 - Nothing on the rue d'Alsace. - Copy that. 959 01:01:53,312 --> 01:01:55,020 Thank you for calling. 960 01:01:55,187 --> 01:01:57,270 Your sister disappeared... 961 01:01:57,437 --> 01:01:59,978 We're sending a flyer to every precinct. 962 01:02:05,645 --> 01:02:07,562 Every prison release form! 963 01:02:09,312 --> 01:02:10,770 That's not my problem! 964 01:02:14,937 --> 01:02:16,145 - Hello. - Hello. 965 01:02:16,312 --> 01:02:18,520 This is Detective Magne, from Carbonel's crew. 966 01:02:18,687 --> 01:02:20,145 - Shall we? - Let's go! 967 01:02:20,312 --> 01:02:22,187 Take good care of her, Charlie! 968 01:02:26,770 --> 01:02:30,020 Aren't you sick of making rounds every night? 969 01:02:30,395 --> 01:02:31,353 No. 970 01:02:32,103 --> 01:02:33,478 I wanna find him. 971 01:02:35,520 --> 01:02:36,437 INTERROGATION ROOM 972 01:02:37,353 --> 01:02:39,228 Take your shoes off, please. 973 01:02:39,853 --> 01:02:41,603 Right-handed or left-handed? 974 01:02:42,270 --> 01:02:43,520 Right-handed. 975 01:02:43,770 --> 01:02:45,645 You sure? We'll verify that. 976 01:02:45,812 --> 01:02:48,353 Think my composite sketch is any help? 977 01:02:50,145 --> 01:02:51,145 Honestly? 978 01:02:51,312 --> 01:02:52,562 Honestly. 979 01:02:54,062 --> 01:02:57,353 We don't solve many cases with a composite sketch. 980 01:02:57,687 --> 01:02:58,853 Less than 5%. 981 01:03:00,270 --> 01:03:01,937 But we have more than that. 982 01:03:02,853 --> 01:03:04,395 We have his DNA 983 01:03:05,728 --> 01:03:07,353 and we have you. 984 01:03:19,853 --> 01:03:21,145 That's not him. 985 01:03:33,437 --> 01:03:35,978 I just spoke to the lab about the Escarfail evidence. 986 01:03:36,270 --> 01:03:39,145 They still can't exploit the DNA samples. 987 01:03:44,520 --> 01:03:47,937 - Crystal 10 to Crystal 18. - Go ahead. 988 01:03:48,103 --> 01:03:50,228 We're at République, en route to the Bastille. 989 01:03:50,395 --> 01:03:51,437 Copy that. 990 01:03:57,270 --> 01:03:59,353 Crystal 10, we're at the Bastille. 991 01:03:59,770 --> 01:04:01,520 It's calm. We'll spread out. 992 01:04:06,937 --> 01:04:07,770 That's him! 993 01:04:07,937 --> 01:04:09,228 - That's Flo! - That guy? 994 01:04:09,395 --> 01:04:10,437 Don't move. 995 01:04:14,145 --> 01:04:15,020 Stay here. 996 01:04:15,187 --> 01:04:16,937 Stay by the car. 997 01:04:18,312 --> 01:04:20,020 Crystal 14 to all units. 998 01:04:20,478 --> 01:04:23,603 SK1 suspect spotted at the corner 999 01:04:23,770 --> 01:04:25,312 of Saint-Sabin and Chemin-Vert. 1000 01:04:32,395 --> 01:04:33,770 Police! Freeze! 1001 01:04:33,937 --> 01:04:35,062 Freeze! 1002 01:04:35,228 --> 01:04:37,270 Police! Freeze, I said! 1003 01:04:39,645 --> 01:04:41,687 Hands on your head! 1004 01:04:42,020 --> 01:04:43,645 Hands on your head! 1005 01:04:44,270 --> 01:04:45,937 I wanna see your hands! 1006 01:04:46,562 --> 01:04:47,520 Your arms! 1007 01:04:48,937 --> 01:04:49,853 Give me that! 1008 01:04:50,020 --> 01:04:51,562 Let me see! 1009 01:04:52,062 --> 01:04:52,978 Fuck! 1010 01:04:53,312 --> 01:04:54,478 Shit! 1011 01:04:54,645 --> 01:04:56,978 He doesn't have an Egyptian foot. 1012 01:04:57,145 --> 01:04:58,937 - Who are you? - I didn't do anything. 1013 01:04:59,437 --> 01:05:00,603 Get him up. 1014 01:05:00,770 --> 01:05:02,895 - Why'd you run? - I didn't do anything. 1015 01:05:03,312 --> 01:05:04,353 We'll bring him in. 1016 01:05:04,520 --> 01:05:07,687 Bruno Bénady, Elsa's brother, one of the garage victims, 1017 01:05:07,853 --> 01:05:09,603 stopped by this morning. 1018 01:05:10,395 --> 01:05:12,978 Since Elsa's death, he's been playing private eye. 1019 01:05:13,145 --> 01:05:13,978 Can't blame him. 1020 01:05:14,645 --> 01:05:15,895 And it's paying off. 1021 01:05:16,062 --> 01:05:16,978 July 21, 1995 1022 01:05:17,145 --> 01:05:18,937 He discovered that his sister 1023 01:05:19,103 --> 01:05:22,062 was a high-school friend of Pascale Escarfail's. 1024 01:05:22,812 --> 01:05:24,145 I don't believe it. 1025 01:05:28,103 --> 01:05:31,187 If we had grouped the cases, we'd have found that out! 1026 01:05:32,062 --> 01:05:33,978 And the victim's brother tells us? 1027 01:05:36,312 --> 01:05:38,312 That could change everything! 1028 01:05:38,478 --> 01:05:40,895 Maybe the killer knew them all. 1029 01:05:41,062 --> 01:05:42,437 Got a list of Elsa's friends? 1030 01:05:42,603 --> 01:05:43,520 We're on it. 1031 01:05:43,687 --> 01:05:45,312 Get me the case file. 1032 01:05:45,812 --> 01:05:46,895 Okay. 1033 01:05:50,020 --> 01:05:51,312 Pull out the student list. 1034 01:05:53,020 --> 01:05:55,228 Were you a friend of Elsa Bénady's? 1035 01:05:55,395 --> 01:05:56,353 Yes. 1036 01:05:56,520 --> 01:05:59,145 Your name's also in Pascale Escarfail's agenda. 1037 01:05:59,312 --> 01:06:01,103 - Did you know her? - A little. 1038 01:06:01,270 --> 01:06:05,270 In high school. Through her boyfriend, who was also a friend of Elsa's. 1039 01:06:05,478 --> 01:06:06,770 Do you recall his name? 1040 01:06:06,937 --> 01:06:08,812 Yes. Guillaume Reboul. 1041 01:06:36,770 --> 01:06:39,437 CRIMINAL INVESTIGATIONS 1042 01:06:40,103 --> 01:06:41,395 Yeah, I knew Elsa. 1043 01:06:41,562 --> 01:06:43,520 She was a friend of Myriam's in high school. 1044 01:06:44,103 --> 01:06:45,103 What is all this? 1045 01:06:45,270 --> 01:06:46,687 Did you know Elsa was dead? 1046 01:06:47,937 --> 01:06:49,520 - No. - No? 1047 01:06:50,228 --> 01:06:51,187 No, I didn't know. 1048 01:06:51,353 --> 01:06:53,187 When and where did you last see her? 1049 01:06:56,312 --> 01:06:58,187 She quit school before graduation. 1050 01:06:58,353 --> 01:06:59,603 I don't remember why. 1051 01:06:59,770 --> 01:07:01,437 I haven't seen her since. 1052 01:07:02,812 --> 01:07:04,645 She dated an older guy... 1053 01:07:04,812 --> 01:07:05,603 Stop! 1054 01:07:08,645 --> 01:07:11,187 Can't you see you're in the Escarfail case again? 1055 01:07:11,353 --> 01:07:13,062 And now Bénady? 2 murders! 1056 01:07:13,228 --> 01:07:16,395 I don't give a damn if she dated an older guy, 1057 01:07:16,562 --> 01:07:18,687 unless it relates to Pascale or Elsa! 1058 01:07:18,853 --> 01:07:19,562 Does it or not? 1059 01:07:20,228 --> 01:07:22,395 - Does it or not? - No. 1060 01:07:26,728 --> 01:07:29,812 His DNA doesn't match the blood in Elsa's car. 1061 01:07:29,978 --> 01:07:31,728 Neither do his fingerprints. 1062 01:07:31,895 --> 01:07:32,728 And with SK1? 1063 01:07:33,603 --> 01:07:35,187 That doesn't match either. 1064 01:07:36,437 --> 01:07:37,728 We've got nothing. 1065 01:07:44,145 --> 01:07:45,437 Somebody killed that girl. 1066 01:07:45,603 --> 01:07:47,770 A friend? Reboul? Old man Escarfail? 1067 01:07:47,937 --> 01:07:49,687 The father's been cleared. 1068 01:07:49,853 --> 01:07:51,270 I don't give a fuck! 1069 01:07:52,062 --> 01:07:54,603 I need a suspect to keep going! To not give up! 1070 01:07:54,770 --> 01:07:55,978 Stop with that! 1071 01:07:56,145 --> 01:07:58,603 No one's giving up here! No one! 1072 01:07:59,437 --> 01:08:01,145 We're all with Pascale! 1073 01:08:01,437 --> 01:08:03,187 I'm committed, too. Just like you! 1074 01:08:03,353 --> 01:08:04,853 I have a shitty life, too! 1075 01:08:05,020 --> 01:08:07,520 Not finding this guy eats away at me, too! 1076 01:08:07,687 --> 01:08:09,312 You're not alone, Charlie! 1077 01:08:30,145 --> 01:08:35,353 July 25, 1995 1078 01:08:41,020 --> 01:08:42,187 Step on it! 1079 01:08:42,353 --> 01:08:44,562 - It's pandemonium! - The RER station! 1080 01:08:51,437 --> 01:08:52,395 Don't move! 1081 01:08:54,478 --> 01:08:55,895 Call for help! 1082 01:08:56,228 --> 01:08:58,728 The paramedics! 1083 01:09:05,020 --> 01:09:08,728 4 dead and 40 injured, following a mysterious explosion 1084 01:09:08,895 --> 01:09:10,562 in the Saint-Michel RER station. 1085 01:09:10,728 --> 01:09:13,395 We can't, as yet, declare it a terrorist attack 1086 01:09:13,562 --> 01:09:15,687 but suspicions are extremely high. 1087 01:09:16,062 --> 01:09:20,312 The Fire Department immediately launched a red alert. 1088 01:09:20,478 --> 01:09:24,978 Nobody's owned up but the bomb smells like the Armed Islamic Group. 1089 01:09:25,228 --> 01:09:28,437 There are threats of another attack, so it's top priority! 1090 01:09:28,728 --> 01:09:32,145 The boss, in conjunction with the Prime Minister 1091 01:09:32,312 --> 01:09:33,478 and the Prefect of Police, 1092 01:09:33,645 --> 01:09:36,437 is asking the Crime Squad to assist 1093 01:09:36,603 --> 01:09:38,353 the Anti-Terrorist Unit. 1094 01:09:38,520 --> 01:09:42,270 We'll conduct waves of arrests in known terrorist circles. 1095 01:09:42,437 --> 01:09:44,395 Crime Squad assignments are on the board. 1096 01:09:46,103 --> 01:09:49,228 And the SK1 crews? What do we do? 1097 01:09:50,270 --> 01:09:54,687 During the day, we're on the attack, at night, we make SK1 rounds. 1098 01:09:54,853 --> 01:09:57,020 - That's impossible. - I know. 1099 01:09:57,853 --> 01:09:59,062 Any questions? 1100 01:09:59,395 --> 01:10:00,895 Thank you, gentlemen. 1101 01:10:04,312 --> 01:10:05,395 September 19, 1995 1102 01:10:05,562 --> 01:10:07,395 It doesn't concern the attacks 1103 01:10:07,562 --> 01:10:09,770 but we have an SK1 customer for you. 1104 01:10:10,187 --> 01:10:13,978 Picked up 10 days ago for assaulting a woman in her home. 1105 01:10:14,395 --> 01:10:17,145 With a knife. And he lives near Cathy Rocher. 1106 01:10:17,770 --> 01:10:21,687 But the DNA doesn't match and he's black, not North African. 1107 01:10:22,270 --> 01:10:25,312 His name's Guy Georges. A sex offender. 1108 01:10:25,478 --> 01:10:27,978 The Juvenile Squad already gave us his name. 1109 01:10:28,312 --> 01:10:31,228 We compared his blood with the Bénady samples. 1110 01:10:31,937 --> 01:10:33,103 It's not his. 1111 01:10:33,270 --> 01:10:34,853 His DNA doesn't match anything. 1112 01:10:35,020 --> 01:10:36,687 But during the search, 1113 01:10:36,853 --> 01:10:40,103 we found a knife and duct tape in his hotel room. 1114 01:10:40,687 --> 01:10:41,645 Okay. 1115 01:10:46,478 --> 01:10:47,728 Shall I bring him in? 1116 01:11:09,145 --> 01:11:11,062 Your name's Guy Georges? 1117 01:11:14,312 --> 01:11:16,228 Take off your shoes, please. 1118 01:11:23,812 --> 01:11:26,895 Marco, make a note, he doesn't have an Egyptian foot. 1119 01:11:28,812 --> 01:11:30,645 Are you right-handed or left-handed? 1120 01:11:30,812 --> 01:11:31,978 Right-handed. 1121 01:11:32,145 --> 01:11:34,437 We'll do a test. You can put your shoes on. 1122 01:12:07,228 --> 01:12:08,895 I don't recognize him. 1123 01:12:10,603 --> 01:12:12,145 He resembles him but... 1124 01:12:13,062 --> 01:12:14,353 It's not him. 1125 01:12:14,520 --> 01:12:15,853 You sure? 1126 01:12:20,353 --> 01:12:22,312 He was more... mulatto. 1127 01:12:22,478 --> 01:12:23,937 Take him back to prison. 1128 01:12:33,603 --> 01:12:38,103 Good evening. The Khaled Kelkal manhunt is today's top story. 1129 01:12:38,270 --> 01:12:43,270 Kelkal was killed last night near Lyon, where he's been in hiding for weeks. 1130 01:12:43,437 --> 01:12:45,562 He and his group were linked 1131 01:12:45,728 --> 01:12:48,853 to at least 4 of the 7 attacks or attempted attacks 1132 01:12:49,020 --> 01:12:50,770 in France this summer. 1133 01:12:50,937 --> 01:12:52,728 I just saw it on TV. 1134 01:12:54,353 --> 01:12:55,728 End of story. 1135 01:12:58,145 --> 01:13:00,228 I'm at the clinic with Louise. 1136 01:13:01,187 --> 01:13:03,145 My baby's on the way. 1137 01:13:05,395 --> 01:13:07,312 I'll meet up with you later. 1138 01:13:07,728 --> 01:13:09,270 Thanks, buddy. 1139 01:13:09,895 --> 01:13:11,187 - Mr. Magne. - Yes. 1140 01:13:11,353 --> 01:13:13,520 You can come in now. It's a girl. 1141 01:13:13,687 --> 01:13:15,062 A girl? 1142 01:13:15,228 --> 01:13:16,437 Follow me. 1143 01:13:16,687 --> 01:13:18,520 My second daughter. 1144 01:13:19,853 --> 01:13:23,353 - How's Mom doing? - Just fine. Happy as a clam. 1145 01:13:25,187 --> 01:13:26,478 Magali Sirotti. 1146 01:13:27,270 --> 01:13:29,395 The same butchery. Here we go again! 1147 01:13:29,562 --> 01:13:30,812 Two years later: 1148 01:13:30,978 --> 01:13:32,353 September 23, 1997 1149 01:13:32,520 --> 01:13:34,353 - The same wounds? - Exactly. 1150 01:13:37,603 --> 01:13:38,853 The boss is here. 1151 01:13:40,853 --> 01:13:42,145 Gentlemen. 1152 01:13:42,312 --> 01:13:43,562 Hello, Ma'am. 1153 01:13:44,353 --> 01:13:45,395 - Hello. - Hello. 1154 01:13:45,562 --> 01:13:47,937 No prints, no sperm deposits. 1155 01:13:48,437 --> 01:13:49,645 No witnesses. 1156 01:13:50,437 --> 01:13:51,603 Nothing. 1157 01:13:52,437 --> 01:13:55,687 Otherwise, bra cut between the cups, stab wounds to the throat, 1158 01:13:55,978 --> 01:13:57,270 beautiful girl... 1159 01:13:57,437 --> 01:13:58,853 I got it. Thanks. 1160 01:13:59,478 --> 01:14:01,478 SK1 is back on duty. 1161 01:14:04,187 --> 01:14:05,853 Two months later: 1162 01:14:06,020 --> 01:14:07,478 November 15, 1997 1163 01:14:07,645 --> 01:14:09,562 Estelle Magd, 25 years old. 1164 01:14:10,395 --> 01:14:11,728 Similar MO. 1165 01:14:12,520 --> 01:14:14,103 11th arrondissement, too. 1166 01:14:20,853 --> 01:14:22,520 We found this sweatshirt. 1167 01:14:23,520 --> 01:14:25,228 Given the size, it's not hers. 1168 01:14:30,478 --> 01:14:32,103 That's all we've got. 1169 01:14:48,895 --> 01:14:50,645 We miss him every time. 1170 01:14:57,145 --> 01:14:58,437 He kills, 1171 01:15:00,562 --> 01:15:02,228 he stops for 3 years, 1172 01:15:03,645 --> 01:15:04,978 he starts again. 1173 01:15:07,062 --> 01:15:09,187 The last one was barely 19. 1174 01:15:10,395 --> 01:15:13,062 How many times are we gonna look like jerks, 1175 01:15:13,228 --> 01:15:14,687 taking the tally? 1176 01:15:54,062 --> 01:15:55,520 Show me the photos. 1177 01:15:59,395 --> 01:16:01,145 Marco, show me the photos. 1178 01:16:10,395 --> 01:16:12,478 Blood was splattered on the walls. 1179 01:16:13,520 --> 01:16:15,478 I've never seen anything like it. 1180 01:16:16,978 --> 01:16:18,437 Look at her mouth. 1181 01:16:19,978 --> 01:16:21,520 She was talking. 1182 01:16:23,770 --> 01:16:26,353 She was saying something as he killed her. 1183 01:16:27,853 --> 01:16:28,978 Yeah. 1184 01:16:29,937 --> 01:16:31,187 Undoubtedly. 1185 01:16:32,062 --> 01:16:34,020 - Charlie! - Let go! 1186 01:16:34,187 --> 01:16:36,770 Charlie, give me the file. Don't be a jerk! 1187 01:17:05,187 --> 01:17:06,645 The same killer 1188 01:17:06,812 --> 01:17:09,103 murdered Estelle Magd 1189 01:17:09,353 --> 01:17:10,978 and Pascale Escarfail. 1190 01:17:15,853 --> 01:17:18,270 Their bodies are in the same position, 1191 01:17:18,437 --> 01:17:21,312 heads in the same position, clothes slashed the same way. 1192 01:17:22,937 --> 01:17:24,437 Same type of pretty girl. 1193 01:17:24,603 --> 01:17:26,437 Same wounds to the throat. 1194 01:17:26,603 --> 01:17:28,478 Exactly the same brutality. 1195 01:17:29,937 --> 01:17:32,062 It's the same DNA for Agnès Nijkamp, 1196 01:17:32,228 --> 01:17:34,687 Hélène Frinking, Estelle Magd. 1197 01:17:35,395 --> 01:17:37,437 And Elisabeth Ortega, too. 1198 01:17:38,353 --> 01:17:40,437 He killed Rocher and Bénady in the garages 1199 01:17:40,603 --> 01:17:41,770 and probably Magali Sirotti. 1200 01:17:42,145 --> 01:17:43,978 The similarities are obvious. 1201 01:17:46,978 --> 01:17:48,645 We've been hunting him for years. 1202 01:17:50,062 --> 01:17:51,478 He killed them all. 1203 01:17:55,103 --> 01:17:56,937 Thank you, Detective Magne. 1204 01:17:59,353 --> 01:18:02,895 Issue a wanted poster for 7 homicides and the attempt on Ms. Ortega. 1205 01:18:05,062 --> 01:18:09,353 Call an emergency meeting of all crew chiefs, seconds and procedurals. 1206 01:18:10,228 --> 01:18:11,603 Thank you, gentlemen. 1207 01:18:12,603 --> 01:18:13,603 I spoke to Intelligence. 1208 01:18:13,770 --> 01:18:16,103 Tomorrow's headlines will be "The Beast of the Bastille." 1209 01:18:16,270 --> 01:18:17,937 It'll be hysteria in Paris. 1210 01:18:18,353 --> 01:18:20,812 We must immediately change tactics. 1211 01:18:20,978 --> 01:18:25,687 The sketch will be in newspapers, on TV, electronic billboards. 1212 01:18:25,853 --> 01:18:29,603 We'll do rounds and random ID checks, like you did 2 years ago. 1213 01:18:30,228 --> 01:18:33,728 As one victim's mother suggested, we'll search the Flo restaurants, 1214 01:18:33,895 --> 01:18:37,062 and continue the ambulance and paramedic checks. 1215 01:18:37,520 --> 01:18:39,562 We know the perp is muscular, 1216 01:18:39,728 --> 01:18:42,728 so we're adding gyms and workout centers. 1217 01:18:42,895 --> 01:18:45,270 We know he used an army condom. 1218 01:18:45,437 --> 01:18:48,937 You'll receive Defense Ministry files. Scrutinize them! 1219 01:18:49,103 --> 01:18:51,520 We'll monitor anyone leaving the country. 1220 01:18:51,687 --> 01:18:53,978 Find SK1 and bring him in! 1221 01:18:54,603 --> 01:18:55,937 One last point... 1222 01:18:57,103 --> 01:19:00,520 We have the DNA of 2,500 sex offenders, here and there. 1223 01:19:00,687 --> 01:19:02,353 Legally, we can't access them. 1224 01:19:02,520 --> 01:19:07,103 Examining magistrate Gilbert Thiel and I have decided to circumvent the law. 1225 01:19:07,270 --> 01:19:10,562 He's just issued an order compelling all labs 1226 01:19:10,728 --> 01:19:13,562 to systematically search for SK1 in their files. 1227 01:19:13,853 --> 01:19:15,645 Some labs will refuse. 1228 01:19:16,187 --> 01:19:21,103 Tell them we want a refusal in writing, which will become part of the case file. 1229 01:19:21,478 --> 01:19:24,728 And the next victim's file! They'll give in. 1230 01:19:27,562 --> 01:19:29,228 Study those photos carefully. 1231 01:19:29,395 --> 01:19:31,937 Fifth day of the trial: Friday, March 23, 2001 1232 01:19:37,562 --> 01:19:39,062 What's going on, Guy Georges? 1233 01:19:43,520 --> 01:19:45,395 Your Honor, please, intervene. 1234 01:19:45,562 --> 01:19:46,812 Sir, 1235 01:19:47,103 --> 01:19:49,812 do those photos remind you of anything? 1236 01:19:50,437 --> 01:19:53,228 Yes or no? Answer me now, sir. 1237 01:19:56,020 --> 01:19:57,812 Yes, I've already seen them. 1238 01:19:57,978 --> 01:19:59,978 Otherwise, they remind me of nothing. 1239 01:20:02,812 --> 01:20:05,395 Of nothing? Yet one detail intrigues me. 1240 01:20:06,228 --> 01:20:08,020 On the third day of the trial, 1241 01:20:08,187 --> 01:20:11,603 devoted to the murders of Cathy Rocher and Elsa Bénady, 1242 01:20:11,895 --> 01:20:14,645 an expert affirmed, here in court, 1243 01:20:14,812 --> 01:20:17,853 that their clothing was cut with the left hand. 1244 01:20:18,020 --> 01:20:19,603 Therefore, by a left-handed person. 1245 01:20:20,478 --> 01:20:22,978 Your attorneys insist that you're right-handed. 1246 01:20:23,603 --> 01:20:25,353 And you keep repeating it. 1247 01:20:25,520 --> 01:20:27,020 Are you right-handed or left-handed? 1248 01:20:27,187 --> 01:20:27,895 Right-handed. 1249 01:20:28,062 --> 01:20:29,395 - Only right-handed? - Yes. 1250 01:20:29,562 --> 01:20:30,853 That's surprising. 1251 01:20:31,312 --> 01:20:33,895 You did hold the photos in your right hand, 1252 01:20:34,062 --> 01:20:37,312 but used your left to move the mike and turn the pages. 1253 01:20:37,478 --> 01:20:39,353 With the photos, yeah. Otherwise... 1254 01:20:46,937 --> 01:20:47,895 Silence! 1255 01:20:55,895 --> 01:20:58,437 Meaning that you strike with your right hand? 1256 01:20:58,728 --> 01:20:59,728 Yes. 1257 01:20:59,895 --> 01:21:02,270 Holding a knife, you stab with your right hand? 1258 01:21:02,437 --> 01:21:04,478 Is that what you just told us? 1259 01:21:04,645 --> 01:21:05,895 Silence! 1260 01:21:06,270 --> 01:21:08,020 Silence in the courtroom! 1261 01:21:20,895 --> 01:21:23,020 You say too much or not enough. 1262 01:21:24,437 --> 01:21:27,270 What did you mean to say by that gesture? 1263 01:21:30,770 --> 01:21:32,478 It's her fault I said yes. 1264 01:21:32,645 --> 01:21:33,853 She tricked me. 1265 01:21:34,020 --> 01:21:36,978 She set a trap and I fell in! It's a game to her. 1266 01:21:37,145 --> 01:21:39,228 I'm sick of your bullshit! 1267 01:21:39,395 --> 01:21:41,978 This is no game! There's too much suffering! 1268 01:21:42,812 --> 01:21:44,103 But that was a confession - 1269 01:21:44,270 --> 01:21:47,437 those 15 seconds when you seemed to say, "I'll kill you! 1270 01:21:48,937 --> 01:21:51,978 "And who cares if it's with my right or left hand." 1271 01:21:52,145 --> 01:21:55,478 It's obvious, Guy Georges, that you're ambidextrous. 1272 01:21:59,145 --> 01:22:00,937 Silence, please! 1273 01:22:03,145 --> 01:22:03,978 Silence! 1274 01:22:12,103 --> 01:22:14,812 He conned us by agreeing to another DNA test. 1275 01:22:14,978 --> 01:22:16,103 To gain time, 1276 01:22:16,270 --> 01:22:18,228 to put off the moment of truth. 1277 01:22:18,395 --> 01:22:20,353 And the moment of truth is now! 1278 01:22:20,520 --> 01:22:23,020 That gesture was a confession. We can't save him. 1279 01:22:23,395 --> 01:22:24,728 You've got no right! 1280 01:22:25,187 --> 01:22:28,270 We'll play our role to the end. Despite your scruples. 1281 01:22:28,437 --> 01:22:31,187 Even if this case upsets you! It upsets me, too. 1282 01:22:31,562 --> 01:22:33,270 I think of the victims, too. 1283 01:22:33,437 --> 01:22:35,603 You're not a confessor, you're a lawyer! 1284 01:22:35,770 --> 01:22:38,645 I have the right to be upset. And to say so. 1285 01:22:39,270 --> 01:22:41,895 I'm here because you asked me to be here. 1286 01:22:44,062 --> 01:22:46,020 We need a different approach. 1287 01:22:46,437 --> 01:22:48,020 We all need him to explain. 1288 01:22:48,187 --> 01:22:49,562 You have no right! 1289 01:22:51,478 --> 01:22:52,853 It's not your place to judge. 1290 01:22:53,895 --> 01:22:55,978 It's not your place to render justice. 1291 01:22:56,145 --> 01:23:00,437 Your role is to defend your client. And you won't assume it. 1292 01:23:01,270 --> 01:23:04,978 You can't do that, Fred! You'll regret it all your life. 1293 01:23:06,228 --> 01:23:08,353 No one's played their role with him. 1294 01:23:08,520 --> 01:23:09,853 Not his parents. 1295 01:23:10,020 --> 01:23:11,395 Not Social Services. 1296 01:23:11,562 --> 01:23:14,187 In prison, he asked to see a shrink at first 1297 01:23:14,353 --> 01:23:15,895 and they refused. 1298 01:23:16,687 --> 01:23:18,562 I want this guy, 1299 01:23:19,187 --> 01:23:21,812 who'll spend the rest of his life in prison, 1300 01:23:21,978 --> 01:23:25,562 who'll be wracking his brain over this for 30 years, 1301 01:23:25,895 --> 01:23:27,770 to see a bit of light. 1302 01:23:28,187 --> 01:23:29,520 Here or there. 1303 01:23:31,020 --> 01:23:34,937 So he's not simply a monster, hated by all and misunderstood. 1304 01:23:35,395 --> 01:23:37,770 That's my task! 1305 01:23:38,728 --> 01:23:40,478 That's what I want to do. 1306 01:23:40,937 --> 01:23:44,228 And if I don't, that may be what I regret all my life. 1307 01:23:56,270 --> 01:23:59,187 Man is the only predator who attacks his own species 1308 01:23:59,353 --> 01:24:01,812 and Guy Georges is the perfect example of that. 1309 01:24:01,978 --> 01:24:05,103 He is and will remain a predator, seeking his own misery. 1310 01:24:13,853 --> 01:24:16,853 Examining magistrate Thiel needs no introduction here. 1311 01:24:19,062 --> 01:24:21,353 I have good news and bad news. 1312 01:24:21,520 --> 01:24:22,728 March 24, 1998 1313 01:24:22,895 --> 01:24:24,853 The good news is the DNA has spoken. 1314 01:24:25,020 --> 01:24:26,853 We've identified SK1. 1315 01:24:27,353 --> 01:24:29,020 His name is Guy Georges. 1316 01:24:30,645 --> 01:24:32,062 The bad news 1317 01:24:33,270 --> 01:24:35,020 is he slipped through our fingers. 1318 01:24:36,103 --> 01:24:39,062 That was on a 1995 sexual molestation case. 1319 01:24:39,228 --> 01:24:43,395 We questioned him for the parking garage and the apartment cases. 1320 01:24:43,895 --> 01:24:46,687 And he slipped through our net. 1321 01:24:46,853 --> 01:24:51,020 His DNA was sampled and sat in the lab archives for 2 years. 1322 01:24:53,895 --> 01:24:55,270 This is his photo. 1323 01:25:01,895 --> 01:25:04,437 It's a race against time. We must act quickly. 1324 01:25:04,770 --> 01:25:06,103 Pass them around. 1325 01:25:08,312 --> 01:25:10,812 The Drug Squad, Vice Squad, 1326 01:25:10,978 --> 01:25:14,228 Organized Crime and Street Gang Squads have joined us. 1327 01:25:14,645 --> 01:25:17,312 I've alerted Public Security and Intelligence. 1328 01:25:17,478 --> 01:25:20,728 As of now, we stake out all his usual hangouts 24/7. 1329 01:25:21,770 --> 01:25:23,895 His squat, where he goes regularly. 1330 01:25:25,270 --> 01:25:28,145 Foster brother Dominique Morin's home and restaurant. 1331 01:25:28,437 --> 01:25:30,603 Another foster brother Eric Morin's apartment. 1332 01:25:30,770 --> 01:25:32,520 His bank. 1333 01:25:33,645 --> 01:25:36,520 And the home of Sandrine Louvrier, his ex-girlfriend, 1334 01:25:37,353 --> 01:25:39,228 in the 20th arrondissement. 1335 01:25:42,687 --> 01:25:46,353 I want a crew at St. Vincent de Paul 1336 01:25:46,520 --> 01:25:49,562 where he picks up his Welfare check and his mail. 1337 01:25:50,228 --> 01:25:51,978 The Criminal Records Office 1338 01:25:52,145 --> 01:25:54,312 is now printing 4,000 mug shots 1339 01:25:54,478 --> 01:25:56,603 like the ones I just handed out. 1340 01:25:57,937 --> 01:26:00,978 They'll be distributed to every policeman, 1341 01:26:01,145 --> 01:26:03,270 who will cover the streets. 1342 01:26:06,520 --> 01:26:08,520 I'm counting on you all. 1343 01:26:08,853 --> 01:26:09,978 Thank you. 1344 01:26:10,562 --> 01:26:11,395 It's 7 a.m. 1345 01:26:15,937 --> 01:26:17,478 RTL Morning. 1346 01:26:17,645 --> 01:26:19,978 First Edition with Christelle Rebière. 1347 01:26:20,145 --> 01:26:22,520 Good morning. "The Beast of the Bastille" 1348 01:26:22,687 --> 01:26:24,687 now has a face. An RTL exclusive... 1349 01:26:24,853 --> 01:26:26,937 Fuck! I don't believe it! 1350 01:26:27,853 --> 01:26:31,062 What are those jerks doing? Shit! 1351 01:26:31,228 --> 01:26:34,812 HQ to all units. Urgent change in strategy. 1352 01:26:34,978 --> 01:26:37,812 New distribution of all crews. 1353 01:26:37,978 --> 01:26:38,812 We gotta go! 1354 01:26:38,978 --> 01:26:42,062 Crystal 2, to the Gare de l'Est. Crystal 3, Gare de Lyon. 1355 01:26:42,228 --> 01:26:43,728 Crystal 2 to HQ, we're on our way. 1356 01:26:44,103 --> 01:26:45,062 Copy that. 1357 01:26:45,228 --> 01:26:47,312 Why'd they do that? To get a scoop? 1358 01:26:47,478 --> 01:26:48,853 He obviously heard it. 1359 01:26:49,562 --> 01:26:50,603 He'll take off. 1360 01:26:50,770 --> 01:26:53,978 Crystal 4 and Crystal 5, go to Charles-de-Gaulle. 1361 01:26:54,353 --> 01:26:58,603 Olier's crew is at Rosny. Pierrot and Pimprenelle, go as backups. 1362 01:26:58,770 --> 01:27:00,145 Copy that. We're on our way. 1363 01:27:00,312 --> 01:27:03,687 Crystal 6, join Crystal 3 at the Gare de Lyon. 1364 01:27:06,770 --> 01:27:10,478 ID verified. Sami Moya, born June 24, 1960. No record. 1365 01:27:10,645 --> 01:27:13,145 Copy that. Identity check concluded. 1366 01:27:13,853 --> 01:27:16,187 - You can go. - Thank you. Have a nice day. 1367 01:27:16,353 --> 01:27:19,645 Charlie and Coco, take République. A crew's already there. 1368 01:27:19,812 --> 01:27:20,645 Do you copy? 1369 01:27:20,812 --> 01:27:22,062 Crystal 9, to Etoile. 1370 01:27:24,978 --> 01:27:26,895 Berry to Goutte d'Or. 1371 01:27:27,062 --> 01:27:29,187 We're at Pigalle. Nothing to report. 1372 01:27:30,353 --> 01:27:34,103 Police have now identified the serial killer 1373 01:27:34,270 --> 01:27:38,228 who allegedly murdered at least 7 women between 1991 and 1997. 1374 01:27:38,395 --> 01:27:40,645 We could call it a manhunt... 1375 01:27:40,812 --> 01:27:43,187 HQ to all units. The airports are covered. 1376 01:27:43,770 --> 01:27:45,853 Concentrate on the subways. 1377 01:27:46,020 --> 01:27:47,770 Don't let him get away. 1378 01:27:48,937 --> 01:27:50,228 Crystal 11, 1379 01:27:50,395 --> 01:27:51,520 Châtelet. 1380 01:28:13,103 --> 01:28:14,728 It's fine, they're here. 1381 01:28:28,603 --> 01:28:31,895 Good morning, sir. Police. Take that off, please. 1382 01:28:32,687 --> 01:28:33,395 Thank you. 1383 01:28:46,228 --> 01:28:49,145 Guy Georges, 35 years old, 5 foot 8, 1384 01:28:49,312 --> 01:28:53,603 a homeless man who stays in seedy hotels and Red Cross hostels. 1385 01:28:53,770 --> 01:28:56,603 The police department also knows him... 1386 01:29:05,687 --> 01:29:07,103 Berry to Goutte d'Or. 1387 01:29:07,270 --> 01:29:08,895 Suspect spotted at Place Pigalle. 1388 01:29:46,520 --> 01:29:47,687 Is that your mug? 1389 01:29:47,853 --> 01:29:49,062 Is that your mug? 1390 01:29:49,687 --> 01:29:51,062 You motherfucker! 1391 01:29:54,937 --> 01:29:55,978 Suspect apprehended. 1392 01:29:56,312 --> 01:29:57,770 Identity confirmed. 1393 01:30:03,562 --> 01:30:06,187 HQ to all units. Suspect apprehended. 1394 01:30:06,353 --> 01:30:07,937 Identity confirmed. 1395 01:30:12,812 --> 01:30:15,187 - We've gotta get back to "36". - Beat it! 1396 01:31:15,270 --> 01:31:17,687 I'm examining magistrate, Gilbert Thiel. 1397 01:31:18,145 --> 01:31:20,103 - Are you Guy Georges? - Yeah. 1398 01:31:20,603 --> 01:31:21,978 Know why I'm here? 1399 01:31:22,937 --> 01:31:24,853 No. It's not me. 1400 01:31:25,937 --> 01:31:27,145 Violette Karsenti in '82, 1401 01:31:28,020 --> 01:31:29,062 Pascale Madec 1402 01:31:29,228 --> 01:31:30,603 in '84, 1403 01:31:30,895 --> 01:31:33,103 Eléonore Perret in '92... That's not you? 1404 01:31:33,270 --> 01:31:34,020 Yeah. 1405 01:31:34,187 --> 01:31:35,937 - But I paid for that. - I know. 1406 01:31:36,228 --> 01:31:39,145 I'm here for the balance - Agnès Nijkamp, 1407 01:31:39,312 --> 01:31:41,478 Hélène Frinking and Estelle Magd... 1408 01:31:41,645 --> 01:31:43,728 and the assaults on Elisabeth Ortega, 1409 01:31:43,895 --> 01:31:45,270 Mélanie Bacou... 1410 01:31:47,478 --> 01:31:48,812 Patch him up. 1411 01:32:00,770 --> 01:32:02,395 I can't explain my error. 1412 01:32:02,562 --> 01:32:04,395 If there was an error, it certainly wasn't yours. 1413 01:32:05,895 --> 01:32:07,228 You were in shock. 1414 01:32:08,270 --> 01:32:10,145 And he may have looked different. 1415 01:32:10,312 --> 01:32:12,645 You have nothing to blame yourself for. 1416 01:32:20,228 --> 01:32:22,395 Don't let him hurt you again. 1417 01:32:38,812 --> 01:32:40,437 What's going on? 1418 01:32:43,812 --> 01:32:45,770 Let's walk a little. 1419 01:32:53,020 --> 01:32:56,395 Saturday, March 24, 2001 1420 01:32:56,978 --> 01:32:58,937 I went to see him yesterday... 1421 01:33:01,812 --> 01:33:03,312 He's stopped eating. 1422 01:33:04,770 --> 01:33:06,187 He's exhausted. 1423 01:33:09,062 --> 01:33:10,937 I agree, let's wrap this up. 1424 01:33:14,062 --> 01:33:15,228 Let's wrap it up. 1425 01:33:32,520 --> 01:33:34,312 I don't wanna talk to you! 1426 01:33:34,478 --> 01:33:36,353 They forced me to come here. 1427 01:33:37,228 --> 01:33:38,395 I know. 1428 01:33:45,520 --> 01:33:47,937 I'm not your enemy, you know that. 1429 01:33:48,770 --> 01:33:50,520 You can not speak to me. 1430 01:33:50,895 --> 01:33:52,520 I won't force you to. 1431 01:33:52,687 --> 01:33:54,770 - No one forces me. - No. 1432 01:33:58,520 --> 01:34:01,020 You can even not speak to the judge. 1433 01:34:06,520 --> 01:34:08,270 But tomorrow, the families... 1434 01:34:09,103 --> 01:34:10,770 will ask you to. 1435 01:34:13,728 --> 01:34:15,937 They'll beg you to speak. 1436 01:34:17,895 --> 01:34:19,812 Because it will help them. 1437 01:34:21,937 --> 01:34:23,812 You must understand that. 1438 01:34:27,020 --> 01:34:29,062 They need to know. 1439 01:34:32,145 --> 01:34:33,812 To hear it from you. 1440 01:34:35,603 --> 01:34:38,270 You're the only one who can tell them. 1441 01:34:40,062 --> 01:34:41,562 They're shattered. 1442 01:34:44,687 --> 01:34:46,062 And even if... 1443 01:34:47,270 --> 01:34:49,687 even if you caused their suffering, 1444 01:34:50,478 --> 01:34:52,562 you're the one who can save them. 1445 01:34:55,478 --> 01:34:57,603 Their pain is infinite. 1446 01:35:00,562 --> 01:35:02,853 And they're waiting for you, Guy Georges. 1447 01:35:04,853 --> 01:35:08,020 Not to judge you. That's up to the law. 1448 01:35:10,478 --> 01:35:11,937 But to know. 1449 01:35:14,562 --> 01:35:16,562 To acknowledge their grief. 1450 01:35:17,728 --> 01:35:19,478 To find a bit of peace. 1451 01:35:21,853 --> 01:35:23,562 You understand that. 1452 01:35:31,395 --> 01:35:33,645 Elisabeth Ortega will be there, too. 1453 01:35:35,312 --> 01:35:36,603 I know. 1454 01:35:43,103 --> 01:35:45,020 You have to stop running away. 1455 01:35:46,812 --> 01:35:49,395 You've been running away all your life. 1456 01:35:52,395 --> 01:35:54,937 Like that new DNA test. 1457 01:35:55,103 --> 01:35:56,728 What did that buy you? 1458 01:35:57,937 --> 01:35:59,103 A month? 1459 01:35:59,937 --> 01:36:01,437 Two months? 1460 01:36:03,937 --> 01:36:06,145 But this is the end of the line. 1461 01:36:06,853 --> 01:36:08,687 You have to look back. 1462 01:36:16,312 --> 01:36:17,853 There's nothing to see. 1463 01:36:20,978 --> 01:36:22,062 Yes, there is. 1464 01:36:24,312 --> 01:36:26,437 And only you can do it. 1465 01:36:38,812 --> 01:36:40,770 Wake up and get dressed. 1466 01:36:43,728 --> 01:36:46,103 Time to see the judge for your indictment. 1467 01:36:57,270 --> 01:36:59,895 How can he not have an Egyptian foot? 1468 01:37:00,312 --> 01:37:01,562 Maybe he slipped. 1469 01:37:01,978 --> 01:37:02,937 Step on it. 1470 01:37:03,103 --> 01:37:05,145 Or maybe there were two guys. 1471 01:37:36,103 --> 01:37:37,270 Charlie! 1472 01:37:38,728 --> 01:37:40,603 Jensen wants to see you. 1473 01:37:49,520 --> 01:37:52,770 He's ready. He wants to talk about Pascale Escarfail. 1474 01:37:52,937 --> 01:37:54,770 You have to interrogate him now. 1475 01:38:00,312 --> 01:38:02,103 He's ripe. Make him confess. 1476 01:38:03,145 --> 01:38:05,020 Let's finish this tonight. 1477 01:38:20,437 --> 01:38:21,770 Shall I leave you? 1478 01:38:22,312 --> 01:38:23,812 Yes, please. 1479 01:38:35,770 --> 01:38:37,062 Have a seat. 1480 01:39:04,687 --> 01:39:06,395 We're both here because... 1481 01:39:08,103 --> 01:39:10,270 you have to talk about the past. 1482 01:39:12,562 --> 01:39:14,228 How one night 1483 01:39:14,853 --> 01:39:16,312 you became a killer. 1484 01:39:19,687 --> 01:39:20,978 Would you like to? 1485 01:39:28,062 --> 01:39:29,228 Yeah. 1486 01:39:40,270 --> 01:39:42,812 Tell me about the beginning of 1991. 1487 01:39:45,020 --> 01:39:46,562 January 24th. 1488 01:39:49,562 --> 01:39:50,645 Pascale Escarfail. 1489 01:39:51,020 --> 01:39:52,187 Did you know her? 1490 01:39:54,728 --> 01:39:55,770 No. 1491 01:39:57,520 --> 01:39:59,353 You'd been in prison in Caen. 1492 01:39:59,978 --> 01:40:01,478 For 7 years. 1493 01:40:03,103 --> 01:40:04,603 And that night 1494 01:40:05,228 --> 01:40:06,853 was your first leave. 1495 01:40:09,895 --> 01:40:11,020 Yeah. 1496 01:40:12,062 --> 01:40:14,520 You were serving a sentence for rape. 1497 01:40:15,687 --> 01:40:16,853 Yeah. 1498 01:40:18,270 --> 01:40:20,645 I'd just gotten a temporary leave. 1499 01:40:20,812 --> 01:40:23,270 I was supposed to come back every night. 1500 01:40:24,978 --> 01:40:27,062 That night I was late and... 1501 01:40:28,353 --> 01:40:30,478 I decided not to go back to jail. 1502 01:40:41,728 --> 01:40:44,103 I went to the movies. I saw several films. 1503 01:40:45,603 --> 01:40:47,020 In Montparnasse? 1504 01:40:47,853 --> 01:40:49,020 Yes. 1505 01:40:50,603 --> 01:40:51,812 And afterward? 1506 01:40:54,103 --> 01:40:56,187 I had a drink in an outdoor café. 1507 01:40:57,312 --> 01:40:59,187 Then what happened? 1508 01:41:04,770 --> 01:41:06,728 When I woke up that morning, 1509 01:41:07,395 --> 01:41:09,687 I knew I'd kill before nightfall. 1510 01:41:10,812 --> 01:41:12,187 The idea stuck in my head. 1511 01:41:14,437 --> 01:41:16,353 I'd felt that before... 1512 01:41:17,603 --> 01:41:19,353 that kind of compulsion. 1513 01:41:22,145 --> 01:41:24,853 I took a knife and some duct tape and... 1514 01:41:25,687 --> 01:41:27,978 that night that beautiful girl walked by. 1515 01:41:31,312 --> 01:41:33,103 I liked her right away. 1516 01:41:33,520 --> 01:41:35,145 She turned me on. 1517 01:41:35,812 --> 01:41:37,228 She was beautiful. 1518 01:41:39,770 --> 01:41:41,187 Blonde, small, 1519 01:41:41,520 --> 01:41:44,770 all in black, in a sexy dress and stockings. 1520 01:41:46,270 --> 01:41:51,270 I'd just finished my beer. I paid, the waiter gave me my change. 1521 01:41:51,978 --> 01:41:53,562 I followed the girl. 1522 01:41:56,228 --> 01:41:57,520 To her place? 1523 01:41:58,937 --> 01:41:59,978 Yeah. 1524 01:42:00,270 --> 01:42:03,603 She entered the door code. I slipped in behind her. 1525 01:42:04,228 --> 01:42:06,145 I passed her on the stairs. 1526 01:42:06,520 --> 01:42:08,895 I went to the top floor. 1527 01:42:09,062 --> 01:42:10,395 So did she. 1528 01:42:12,895 --> 01:42:15,853 On the last step, she was surprised to see me. 1529 01:42:16,020 --> 01:42:18,020 She asked what I wanted. 1530 01:42:18,728 --> 01:42:21,437 I pulled out my knife and said, "You." 1531 01:42:29,478 --> 01:42:31,312 I made her open the door. 1532 01:42:32,478 --> 01:42:33,978 She turned on the light 1533 01:42:34,145 --> 01:42:36,895 and rushed to the phone but I stopped her. 1534 01:42:38,353 --> 01:42:39,687 She didn't scream. 1535 01:42:40,145 --> 01:42:41,478 She was too scared. 1536 01:42:43,645 --> 01:42:45,603 I sat her on the bed 1537 01:42:46,020 --> 01:42:48,395 and tied her wrists with duct tape. 1538 01:42:48,812 --> 01:42:50,937 I said it wasn't sexual. 1539 01:42:52,145 --> 01:42:53,978 She seemed a bit reassured. 1540 01:42:54,895 --> 01:42:56,562 We talked for a while. 1541 01:42:56,728 --> 01:42:59,770 She said she was a student, her name was Pascale. 1542 01:42:59,937 --> 01:43:01,937 I told her a bunch of bullshit. 1543 01:43:02,478 --> 01:43:04,728 That I was a Gulf War refugee on the lam. 1544 01:43:04,895 --> 01:43:08,062 That's why I tied her up, so I could rest up 1545 01:43:08,687 --> 01:43:10,062 at her place. 1546 01:43:11,645 --> 01:43:12,895 And... 1547 01:43:14,395 --> 01:43:16,103 after you talked? 1548 01:43:24,187 --> 01:43:26,437 I took off her shoes and pantyhose. 1549 01:43:29,728 --> 01:43:31,395 I took off her dress 1550 01:43:31,645 --> 01:43:33,395 and cut the sides of her panties. 1551 01:43:35,312 --> 01:43:38,145 I also cut her bra, in front. 1552 01:43:39,895 --> 01:43:41,228 She was scared. 1553 01:43:41,770 --> 01:43:44,020 She went along without saying much. 1554 01:43:46,895 --> 01:43:48,770 I asked her to suck me off. 1555 01:43:50,270 --> 01:43:51,645 She did it. 1556 01:43:54,853 --> 01:43:56,103 Then... 1557 01:43:57,020 --> 01:43:58,562 I penetrated her... 1558 01:43:59,437 --> 01:44:00,562 several times. 1559 01:44:00,728 --> 01:44:02,562 She was terrified. 1560 01:44:25,103 --> 01:44:28,478 ...and stabbed her in the throat to punish her. 1561 01:44:28,645 --> 01:44:32,770 US: Did she die right away? 1562 01:44:33,103 --> 01:44:35,353 GUY GEORGES: No. 1563 01:44:40,145 --> 01:44:42,853 She managed to loosen the tape on her mouth. 1564 01:44:43,395 --> 01:44:45,853 Despite her throat, she spoke to me. 1565 01:44:48,520 --> 01:44:51,812 She looked me right in the eye and whispered, 1566 01:44:53,437 --> 01:44:55,937 "What are you doing? Are you killing me?" 1567 01:44:56,312 --> 01:44:58,395 I stabbed her 2 or 3 times in the throat 1568 01:44:58,562 --> 01:45:01,103 and the carotid. I knew that'd kill her fast. 1569 01:45:01,270 --> 01:45:03,478 I held her till she stopped moving. 1570 01:45:08,395 --> 01:45:11,770 She still seemed to be speaking after she was dead. 1571 01:45:14,687 --> 01:45:15,978 Afterwards... 1572 01:45:16,520 --> 01:45:18,020 I washed my hands. 1573 01:45:20,270 --> 01:45:21,853 I felt better. 1574 01:45:22,728 --> 01:45:24,812 So I had a beer I found there. 1575 01:45:26,853 --> 01:45:29,312 And I left to catch the last subway. 1576 01:45:31,312 --> 01:45:32,812 That night, 1577 01:45:35,312 --> 01:45:37,520 if you hadn't finished your beer 1578 01:45:38,937 --> 01:45:41,020 and hadn't gotten your change, 1579 01:45:44,145 --> 01:45:45,853 what would have happened? 1580 01:45:47,603 --> 01:45:49,645 It would've been someone else. 1581 01:46:02,728 --> 01:46:04,603 Why did you kill them, Guy? 1582 01:46:12,312 --> 01:46:13,562 My mother... 1583 01:46:14,437 --> 01:46:16,812 But it's more complicated than that. 1584 01:46:20,895 --> 01:46:23,145 I won't go back on my confession. 1585 01:46:23,478 --> 01:46:25,937 If I get out of prison, I'll start again. 1586 01:46:29,520 --> 01:46:32,978 I won't appeal when I'm convicted. I promise, Detective. 1587 01:46:52,520 --> 01:46:55,353 I didn't expect to find you in this courtyard. 1588 01:46:55,978 --> 01:46:57,770 It connects to "36", too. 1589 01:47:01,437 --> 01:47:03,812 A beeline to justice! 1590 01:47:04,895 --> 01:47:07,395 You on one side, me on the other. 1591 01:47:08,478 --> 01:47:11,395 You accuse, I defend. And we meet in the middle. 1592 01:47:12,645 --> 01:47:14,437 Except, I don't accuse. 1593 01:47:16,395 --> 01:47:19,145 I realize that you did an impressive job. 1594 01:47:20,187 --> 01:47:23,145 It's strange to say that but that's what I think. 1595 01:47:26,062 --> 01:47:27,187 Thank you. 1596 01:47:31,187 --> 01:47:34,228 I'm just the guy who tracked the monster for 7 years. 1597 01:47:34,395 --> 01:47:35,603 Someone had to. 1598 01:47:39,103 --> 01:47:42,270 And I track the man behind the monster. 1599 01:47:50,187 --> 01:47:53,562 Counselor, I haven't liked you much these past few days. 1600 01:47:54,228 --> 01:47:55,562 But I was wrong. 1601 01:47:56,687 --> 01:47:57,937 You're doing a good job. 1602 01:47:58,312 --> 01:47:59,353 I think so, too. 1603 01:48:26,520 --> 01:48:27,562 Silence. 1604 01:48:28,270 --> 01:48:29,687 Silence, please. 1605 01:48:30,312 --> 01:48:31,645 What a hypocrite! 1606 01:48:47,228 --> 01:48:48,562 Silence! 1607 01:48:51,770 --> 01:48:53,103 Counselor Pons. 1608 01:48:53,812 --> 01:48:55,978 Seventh day of the trial: 1609 01:48:56,145 --> 01:48:58,395 Tuesday, March 27, 2001 1610 01:49:00,728 --> 01:49:02,145 Guy Georges, 1611 01:49:03,145 --> 01:49:04,562 yesterday afternoon, 1612 01:49:05,603 --> 01:49:07,353 you refused to answer questions 1613 01:49:07,770 --> 01:49:10,062 on the murder of Agnès Nijkamp. 1614 01:49:11,270 --> 01:49:13,562 Would you like to answer them today? 1615 01:49:17,020 --> 01:49:18,062 No. 1616 01:49:24,228 --> 01:49:25,895 Because you feel guilty? 1617 01:49:27,478 --> 01:49:29,312 People say you're a monster. 1618 01:49:30,687 --> 01:49:32,395 Your mother reads that everywhere. 1619 01:49:33,812 --> 01:49:36,728 But there's more to you than a monster. 1620 01:49:38,812 --> 01:49:41,603 I ask you to prove me right... 1621 01:49:43,437 --> 01:49:44,812 and to speak. 1622 01:49:46,478 --> 01:49:47,937 Free yourself. 1623 01:49:49,520 --> 01:49:50,937 Free us. 1624 01:49:52,520 --> 01:49:55,228 If you have anything to say, this is the place. 1625 01:49:55,395 --> 01:49:56,728 And the time. 1626 01:49:57,520 --> 01:50:00,562 In a few moments, the only survivor, Elisabeth Ortega, 1627 01:50:00,728 --> 01:50:02,187 will testify. 1628 01:50:02,978 --> 01:50:05,562 And no one will bear this silence. 1629 01:50:06,270 --> 01:50:07,728 Neither the families, 1630 01:50:08,478 --> 01:50:09,812 nor her, 1631 01:50:10,728 --> 01:50:11,978 nor us. 1632 01:50:13,562 --> 01:50:15,562 If you were the assailant, 1633 01:50:16,812 --> 01:50:18,728 I ask you to say so. 1634 01:50:21,145 --> 01:50:22,228 No. 1635 01:50:43,437 --> 01:50:44,937 Guy Georges... 1636 01:50:50,437 --> 01:50:52,187 For all these families, 1637 01:50:53,353 --> 01:50:54,895 these mothers 1638 01:50:55,728 --> 01:50:57,645 and sisters of the victims. 1639 01:51:00,770 --> 01:51:02,353 For your family... 1640 01:51:04,187 --> 01:51:05,437 your father, 1641 01:51:07,353 --> 01:51:09,228 George Cartwright, 1642 01:51:10,103 --> 01:51:11,437 wherever he may be, 1643 01:51:12,187 --> 01:51:14,770 so they can forgive you. 1644 01:51:16,853 --> 01:51:20,103 If you're carrying a burden that's too heavy, 1645 01:51:23,645 --> 01:51:24,895 let it out. 1646 01:51:28,062 --> 01:51:30,853 Did you assault Elisabeth Ortega? 1647 01:51:44,562 --> 01:51:46,603 We didn't quite hear you. 1648 01:51:50,103 --> 01:51:52,603 Did you assault Ms. Ortega? 1649 01:52:01,395 --> 01:52:02,478 Yes. 1650 01:52:07,895 --> 01:52:09,853 Did you kill Ms. Escarfail? 1651 01:52:13,478 --> 01:52:14,228 Yes. 1652 01:52:19,145 --> 01:52:21,353 Did you kill Ms. Rocher? 1653 01:52:22,937 --> 01:52:24,020 Yes. 1654 01:52:26,728 --> 01:52:27,978 Thank you. 1655 01:52:34,728 --> 01:52:37,353 Did you kill Ms. Bénady? 1656 01:52:38,520 --> 01:52:39,645 Yes. 1657 01:52:41,603 --> 01:52:43,145 Ms. Nijkamp? 1658 01:52:44,020 --> 01:52:45,145 Yes. 1659 01:52:47,020 --> 01:52:48,520 Ms. Frinking? 1660 01:52:53,145 --> 01:52:54,270 Yes. 1661 01:52:58,812 --> 01:53:00,478 Ms. Sirotti? 1662 01:53:01,103 --> 01:53:01,812 Yes. 1663 01:53:03,437 --> 01:53:05,062 Ms. Magd? 1664 01:53:08,187 --> 01:53:09,312 Yes. 1665 01:53:41,103 --> 01:53:43,645 Franck Magne Crew 1666 01:53:47,437 --> 01:53:48,687 He confessed. 1667 01:53:50,395 --> 01:53:51,770 All the murders. 1668 01:53:57,645 --> 01:53:58,728 Thank you. 1669 01:54:01,270 --> 01:54:03,520 Humble and in the Shadows 1670 01:55:03,395 --> 01:55:06,103 On April 5, 2001, the Paris Criminal Court sentenced Guy Georges 1671 01:55:06,270 --> 01:55:09,603 to life imprisonment, with a minimum term of 22 years. He did not appeal. 1672 01:55:09,770 --> 01:55:11,562 He is legally eligible for parole in 2020. 1673 01:55:12,312 --> 01:55:13,853 After Guy Georges' arrest, 1674 01:55:14,020 --> 01:55:17,353 the Automated National File of Genetic Prints (FNAEG) 1675 01:55:17,520 --> 01:55:19,853 was created in France, on June 17, 1998. 1676 01:55:20,020 --> 01:55:23,020 By January 1, 2010, it had made 100,000 DNA matches, 1677 01:55:23,187 --> 01:55:24,812 helping to solve all kinds of cases. 1678 01:55:25,520 --> 01:55:27,312 Jean-Pierre Escarfail campaigned for the French government 1679 01:55:27,478 --> 01:55:29,270 to create a national DNA database and electronic bracelet. 1680 01:55:29,437 --> 01:55:30,895 He continues to fight for victims' rights 1681 01:55:31,062 --> 01:55:32,520 and to facilitate their access to justice. 1682 01:55:32,687 --> 01:55:34,228 That is why he founded the APACS - www.protection-victimes.com. 1683 01:55:34,395 --> 01:55:35,478 Elisabeth Ortega paid homage to the 7 victims in the trial, 1684 01:55:35,645 --> 01:55:36,562 calling them, "her blood sisters." 1685 01:55:36,728 --> 01:55:38,270 She has since refused to speak publicly. 1686 01:55:41,312 --> 01:55:44,645 Frédérique Pons continues to plead criminal cases. 1687 01:55:47,062 --> 01:55:51,103 After over 15 years of duty, Charlie left the Crime Squad in 2007, 1688 01:55:51,270 --> 01:55:53,228 and no longer conducts investigations. 1689 01:55:55,270 --> 01:55:58,853 The 1989 murder of Sylvie Baton, in the Escarfail building in Avallon, 1690 01:55:59,020 --> 01:56:00,520 was solved in 2007. 1691 01:56:00,687 --> 01:56:03,520 Ulrich Müenstermann, already in prison in Germany 1692 01:56:03,687 --> 01:56:06,353 for 3 rapes and a murder, was identified by his DNA. 120246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.