All language subtitles for Kirstie s01e07 Like a Virgin.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:02,828 FRANK: Kirstie is taped before a live studio audience. 2 00:00:02,826 --> 00:00:05,654 MADDIE: "Dearest Elizabeth, upon seeing you last night," 3 00:00:05,652 --> 00:00:08,953 "I realized my feelings for you have not withered," 4 00:00:08,951 --> 00:00:12,840 "much like those lilacs that you've always cherished." 5 00:00:12,837 --> 00:00:15,597 Well, I need to get these into a vase, 6 00:00:16,035 --> 00:00:18,881 which apparently is not here. 7 00:00:19,286 --> 00:00:24,206 In the meantime, I will just hold them close to my heart, 8 00:00:24,252 --> 00:00:27,485 because I have no other choice. 9 00:00:28,347 --> 00:00:31,067 Oh, there it is. 10 00:00:31,452 --> 00:00:34,417 How foolish I must feel. 11 00:00:35,669 --> 00:00:39,995 Did you see me out there? I looked like a damned jackass holding those flowers. 12 00:00:39,991 --> 00:00:42,910 That missing vase threw off my entire performance. 13 00:00:42,941 --> 00:00:47,145 Maybe next time, don't tape your monologue to the side of a vase. 14 00:00:47,379 --> 00:00:49,576 It was an honest mistake, these things happen. 15 00:00:49,608 --> 00:00:51,165 It was the third time this week. 16 00:00:51,164 --> 00:00:53,300 Last night a sand bag almost fell on my head, 17 00:00:53,299 --> 00:00:55,629 and the night before that, the trap door was left open. 18 00:00:55,628 --> 00:00:57,042 I want that person fired. 19 00:00:57,075 --> 00:00:59,627 - Fired hard. - Right away. 20 00:01:00,875 --> 00:01:02,792 Nobody makes a fool of Madison Banks. 21 00:01:02,825 --> 00:01:05,966 - Besides Madison Banks...? - Exactly. 22 00:01:06,275 --> 00:01:08,710 Don't you think you're overreacting a little? 23 00:01:08,742 --> 00:01:11,574 If anything, I am under overreacting. 24 00:01:11,774 --> 00:01:14,410 And you know what? I bet you I know who it is. 25 00:01:14,442 --> 00:01:18,778 I bet you it's that ancient stagehand with the milky eye and the dead hand. 26 00:01:18,791 --> 00:01:21,460 I had to shake it at the Christmas party. 27 00:01:21,492 --> 00:01:23,910 I'm not even sure if there were bones in it. 28 00:01:23,941 --> 00:01:25,125 [Knock on door] 29 00:01:25,158 --> 00:01:26,661 Come in. 30 00:01:32,108 --> 00:01:33,608 Oh, hi, Mrs. Banks. 31 00:01:33,625 --> 00:01:36,588 I just wanted to introduce myself. I'm Mickey Russo. 32 00:01:37,208 --> 00:01:41,745 - Well, it's my pleasure, Mickey Russo. - No, the pleasure's mine. 33 00:01:41,775 --> 00:01:44,244 So, would you like me to sign your program 34 00:01:44,275 --> 00:01:47,594 or something more intimate? 35 00:01:47,775 --> 00:01:49,827 Actually, I'm a stagehand here. 36 00:01:49,875 --> 00:01:52,827 I just started last week, but I already got the ax, 37 00:01:52,875 --> 00:01:56,444 and I just had to hand my stuff in to somebody, so... 38 00:01:58,742 --> 00:02:00,443 So you're the one who got fired? 39 00:02:00,459 --> 00:02:02,626 - Yeah. - By an unnamed actor? 40 00:02:02,659 --> 00:02:06,128 - Yeah. - I just hate theater people! 41 00:02:06,158 --> 00:02:07,459 It's my own fault. 42 00:02:07,492 --> 00:02:10,294 I mean, you know, this job is not as easy as they said it would be. 43 00:02:10,325 --> 00:02:11,876 I mean, you got to walk around in the dark. 44 00:02:11,908 --> 00:02:14,042 You got to put stuff places. 45 00:02:14,075 --> 00:02:17,377 And sometimes the stuff is not real stuff. 46 00:02:17,409 --> 00:02:21,445 It's fake stuff... But it's still got to be there. 47 00:02:22,826 --> 00:02:24,960 I could listen to you all day. 48 00:02:24,991 --> 00:02:26,992 I feel like I just did. 49 00:02:28,820 --> 00:02:30,873 You know... 50 00:02:32,712 --> 00:02:36,995 Maybe I could speak to someone and see if I could get your job back. 51 00:02:37,041 --> 00:02:39,626 What? You'd do that for me? 52 00:02:39,659 --> 00:02:41,460 Well, Miss Banks, we took care of it... 53 00:02:41,492 --> 00:02:42,942 [Door slams] 54 00:02:42,958 --> 00:02:44,125 Sit down. 55 00:02:47,292 --> 00:02:49,443 So in the event that this doesn't work out, 56 00:02:49,459 --> 00:02:51,159 do you have any other job prospects? 57 00:02:51,208 --> 00:02:55,418 Yeah, I was thinking, like, you know, maybe a computer-fix-it guy, 58 00:02:55,415 --> 00:02:58,166 or maybe, like, a finance guy. 59 00:02:58,616 --> 00:03:02,526 - And if those don't work? - Maybe a porn actor guy...? 60 00:03:06,158 --> 00:03:07,442 Really? 61 00:03:07,459 --> 00:03:10,110 You know, you wouldn't know where a veterinarian is in this town, would you? 62 00:03:10,125 --> 00:03:11,442 No, I'm sorry. 63 00:03:11,459 --> 00:03:14,077 That's too bad, 'cause these puppies are sick. 64 00:03:14,108 --> 00:03:16,312 [Smooching] 65 00:03:18,325 --> 00:03:20,293 All right, you know what? 66 00:03:20,325 --> 00:03:23,445 It was great to meet you, and I wish you the best of luck. 67 00:03:25,459 --> 00:03:27,943 You know what? That's hardly sufficient. 68 00:03:27,959 --> 00:03:30,366 - How about a hug? - Sure. 69 00:03:31,440 --> 00:03:33,336 Oh! [Sighs] 70 00:03:34,959 --> 00:03:36,609 Wow. 71 00:03:36,625 --> 00:03:38,460 That was a really good hug. 72 00:03:40,375 --> 00:03:43,327 [Upbeat jazz music] 73 00:03:45,940 --> 00:03:48,873 Season 1, Episode 6 "Mickey & Maddie" 74 00:03:48,998 --> 00:03:51,998 Synced by Reef www.addic7ed.com 75 00:03:53,208 --> 00:03:54,492 Ow. 76 00:03:54,542 --> 00:03:57,787 I just cracked my tooth on something. 77 00:03:58,183 --> 00:04:00,067 Is that a bone in there? 78 00:04:00,367 --> 00:04:02,827 In a pancake? Of course not! 79 00:04:02,876 --> 00:04:04,576 It's a chicken beak. 80 00:04:05,942 --> 00:04:07,617 What? 81 00:04:07,616 --> 00:04:08,917 Ew! 82 00:04:08,917 --> 00:04:12,371 Oh, I'm glad I have some leftover Vicodin 83 00:04:12,368 --> 00:04:16,037 from when I had to watch Maddie on Celebrity Jeopardy. 84 00:04:17,375 --> 00:04:22,284 Well, I hope they find your toe. Did they look under the seats? 85 00:04:22,734 --> 00:04:24,986 They should bring in dogs. 86 00:04:25,275 --> 00:04:29,211 What? Oh, yeah, yeah, yeah. Well, good luck with that. 87 00:04:29,242 --> 00:04:30,502 Dang. 88 00:04:30,502 --> 00:04:31,654 What's the matter? 89 00:04:31,654 --> 00:04:35,066 Some jerk, he cut off my dance partner's toe on the subway. 90 00:04:36,065 --> 00:04:39,420 Oh, my God! You have a dance partner? 91 00:04:39,604 --> 00:04:41,460 Yeah, yeah, well, I did. 92 00:04:41,459 --> 00:04:45,628 Every year I compete in the International Ballroom Cancing Grand Prix. 93 00:04:45,659 --> 00:04:46,876 Oh, sounds impressive. 94 00:04:46,909 --> 00:04:49,901 It's six couples and a boom box at The Y. 95 00:04:51,375 --> 00:04:53,410 Excuse me, it's eight couples and an iPod. 96 00:04:53,442 --> 00:04:55,701 Welcome to 2014! 97 00:04:58,130 --> 00:05:00,832 Um, maybe I could fill in, Frank? 98 00:05:00,830 --> 00:05:04,945 Wait, Lucilla, I thought that we had plans to go to the Farmer's Market? 99 00:05:04,959 --> 00:05:06,109 Did we? 100 00:05:06,126 --> 00:05:09,360 According to the e-vite I sent you, we did. 101 00:05:09,520 --> 00:05:13,203 Maybe I read too much into your "maybe". 102 00:05:13,742 --> 00:05:17,245 Look, Lucilla, the routine, it's too complicated. 103 00:05:25,076 --> 00:05:27,544 Well, your technique is a disaster, 104 00:05:27,575 --> 00:05:29,960 but I'll make it work. 105 00:05:35,901 --> 00:05:37,101 Morning. 106 00:05:40,188 --> 00:05:42,022 - Hi. - Hi. 107 00:05:42,709 --> 00:05:45,537 - You're still here. - Yeah. 108 00:05:46,262 --> 00:05:48,280 Lucky me. 109 00:05:49,085 --> 00:05:51,610 So... you want some breakfast? 110 00:05:51,625 --> 00:05:55,089 The most important meal of the day. No offense to lunch or dinner. 111 00:05:55,611 --> 00:05:58,744 No, no. That's okay. I have a really busy day. 112 00:05:58,775 --> 00:06:01,818 Oh, but I make a mean omelet. You know what I do? 113 00:06:01,942 --> 00:06:05,044 I take some green pepper, and I chop it up, 114 00:06:05,076 --> 00:06:08,303 and then I take some onion, and I chop that up, 115 00:06:08,301 --> 00:06:09,993 and sometimes some ham... 116 00:06:09,992 --> 00:06:12,615 - Basically a Denver omelet. - Exactly. 117 00:06:12,613 --> 00:06:14,709 And then I take some bread, and I toast it, 118 00:06:14,708 --> 00:06:16,876 and I put it next to the omelet on the plate, 119 00:06:16,875 --> 00:06:19,765 and sometimes I put butter on the toast. 120 00:06:20,019 --> 00:06:22,123 I don't want you to go to all that trouble though. 121 00:06:22,122 --> 00:06:24,278 Come on. I know that you have places to go. 122 00:06:24,277 --> 00:06:27,920 No, no, my slate's clean. I'm spending the whole day with my girl. 123 00:06:27,917 --> 00:06:32,650 - Oh, you have a girlfriend? - Yeah, you, beautiful. You're my girl. 124 00:06:32,942 --> 00:06:35,444 - I'm your girl? - Yeah. 125 00:06:35,458 --> 00:06:39,271 - How long have I been asleep? - Two hours and 31 minutes. 126 00:06:39,270 --> 00:06:41,805 I watched you the whole time. I even sang to you. 127 00:06:41,803 --> 00:06:45,028 Was it Jimmy Crack Corn? 'Cause I thought I dreamt that. 128 00:06:45,442 --> 00:06:49,445 You didn't dream it. That's probably my favorite song about corn. 129 00:06:51,596 --> 00:06:53,230 Um. Mickey... 130 00:06:53,230 --> 00:06:55,198 - It is Mickey, right? - Yeah, Mickey. 131 00:06:55,197 --> 00:06:56,314 Mickey, you know, 132 00:06:56,333 --> 00:07:00,129 sometimes people have a one night stand, and it's amazing. 133 00:07:00,159 --> 00:07:01,960 Yeah, it was. 134 00:07:01,992 --> 00:07:06,797 But, you see, the best part of a one night stand is, it's "one night." 135 00:07:07,126 --> 00:07:08,576 Did I say onions? 136 00:07:08,608 --> 00:07:11,077 Sometimes they melt, and they get sweet. 137 00:07:11,109 --> 00:07:12,960 It is so good. 138 00:07:12,992 --> 00:07:14,827 Okay, Mickey, so why don't you get dressed, 139 00:07:14,876 --> 00:07:17,828 and I'm gonna go downstairs, and make sure we have eggs, 140 00:07:17,876 --> 00:07:20,160 and onions, and peppers, 141 00:07:20,159 --> 00:07:22,227 and ham, and toast. 142 00:07:22,226 --> 00:07:24,329 Miss you more. 143 00:07:24,775 --> 00:07:26,611 I'm sorry. 144 00:07:27,159 --> 00:07:30,445 That's something we could say, like, you know, "Miss you more." 145 00:07:33,420 --> 00:07:35,659 I just love us. 146 00:07:38,123 --> 00:07:40,431 Thank you for calling me back, doctor. 147 00:07:40,430 --> 00:07:44,964 No, I know they got you out of surgery, but my tooth is in excruciating... 148 00:07:44,960 --> 00:07:47,124 Stop. I have a problem. 149 00:07:47,771 --> 00:07:50,990 Does yours make you want to take a hammer to your jaw? 150 00:07:51,021 --> 00:07:53,889 Sort of. You know that stagehand I fired? 151 00:07:53,904 --> 00:07:56,278 - The one upstairs in your bed? - Yeah. 152 00:07:56,277 --> 00:07:59,917 He thinks we're a couple now. So, like, boyfriend and girlfriend. 153 00:08:00,183 --> 00:08:02,258 What is he doing? 154 00:08:04,277 --> 00:08:06,678 - Dance contest. - Oh, right. 155 00:08:06,693 --> 00:08:09,479 I don't know how to get rid of this Mickey guy. 156 00:08:09,511 --> 00:08:12,396 You want this punk gone? 157 00:08:13,693 --> 00:08:16,178 I'll take care of this mano a mano. 158 00:08:16,194 --> 00:08:18,012 Hold my neckerchief. 159 00:08:18,277 --> 00:08:20,779 Thank you, Frank. I owe you forever. 160 00:08:22,894 --> 00:08:26,363 What kind of a man sleeps with a woman and then stays? 161 00:08:26,394 --> 00:08:29,454 Is it me? What did I do wrong? 162 00:08:30,010 --> 00:08:31,478 I got an idea. 163 00:08:31,478 --> 00:08:33,479 Did you let him see you without makeup? 164 00:08:33,478 --> 00:08:36,763 Yes, he thinks I look even better. He said I'm a natural beauty. 165 00:08:36,761 --> 00:08:40,472 I didn't know that there was any part of your face that's still natural. 166 00:08:42,177 --> 00:08:44,345 - Done. - Did you get rid of him? 167 00:08:44,361 --> 00:08:46,772 No, no. We're going kayaking next week. 168 00:08:48,474 --> 00:08:50,529 You got a great guy there, Maddie. 169 00:08:50,561 --> 00:08:53,544 Jimmy crack corn and I don't care... 170 00:08:54,810 --> 00:08:56,945 - Hi, honey. - Oh, hi. 171 00:08:56,977 --> 00:08:58,916 Did you miss me? 172 00:08:59,042 --> 00:09:01,243 Oh, you didn't meet in the dressing room. 173 00:09:01,361 --> 00:09:03,979 This is Thelma. She's my executive assistant. 174 00:09:03,979 --> 00:09:06,741 Oh, hey, so could I call you "Thelms"? 175 00:09:06,739 --> 00:09:09,875 - Nope. - How about, "little buddy"? 176 00:09:10,010 --> 00:09:11,677 Thelms it is. 177 00:09:13,528 --> 00:09:15,845 I really hope he's good in bed. 178 00:09:15,860 --> 00:09:18,277 Sadly, he is. 179 00:09:18,860 --> 00:09:22,695 Hey, Mickey, honey, can you come over here and sit just a minute? 180 00:09:22,694 --> 00:09:26,505 Okay, you have the green peppers, but you don't have the onions. 181 00:09:26,694 --> 00:09:30,531 Okay, now, I have a slight confession to make. 182 00:09:30,561 --> 00:09:32,980 - Okay. - And when you hear what I have to say, 183 00:09:32,978 --> 00:09:36,012 I wouldn't be at all surprised or the least bit disappointed 184 00:09:36,010 --> 00:09:37,765 if you never wanted to see me again. 185 00:09:37,765 --> 00:09:39,355 What is it? 186 00:09:39,673 --> 00:09:43,531 - I'm the one who got you fired. - What? Why? 187 00:09:43,561 --> 00:09:47,203 - To be mean. I'm really mean. - No, no. 188 00:09:47,200 --> 00:09:51,276 Yes, I once intentionally poured hot soup on a little boy. 189 00:09:53,227 --> 00:09:54,978 What kind of soup? 190 00:09:55,010 --> 00:09:57,862 Forget about the soup. The point is, I'm mean. 191 00:09:57,860 --> 00:09:59,379 But how can I forget about the soup? 192 00:09:59,379 --> 00:10:02,427 Okay, Mickey, that's it. We can't do this. 193 00:10:02,644 --> 00:10:04,510 Look... 194 00:10:04,860 --> 00:10:08,235 We can't see each other anymore. This is good-bye. 195 00:10:10,170 --> 00:10:11,270 Hug? 196 00:10:16,728 --> 00:10:19,183 Son of a bitch. 197 00:10:22,855 --> 00:10:24,529 Follow my hips. 198 00:10:24,561 --> 00:10:27,012 They're reliable guys on this journey. 199 00:10:27,027 --> 00:10:30,659 [Sultry dance music] 200 00:10:30,657 --> 00:10:32,157 Hey! 201 00:10:32,928 --> 00:10:35,546 You guys really missed out. 202 00:10:36,319 --> 00:10:38,935 The Farmer's Market kicked ass. 203 00:10:41,194 --> 00:10:43,645 Root vegetables off the chain. 204 00:10:51,528 --> 00:10:54,063 Rough day at the Farmer's Market? 205 00:10:54,111 --> 00:10:55,561 No. 206 00:10:55,561 --> 00:10:58,146 It's this whole Frank dancing with Lucilla thing. 207 00:10:58,227 --> 00:11:00,445 You worried about him moving in on her? 208 00:11:00,478 --> 00:11:03,179 - I know. It's crazy, right? - Not really. 209 00:11:04,910 --> 00:11:09,881 I don't know what it is, but when his hips start moving, women just melt. 210 00:11:10,144 --> 00:11:13,412 - You're messing with me. - Maybe, maybe not. 211 00:11:13,478 --> 00:11:15,612 Got to make my own fun. 212 00:11:15,644 --> 00:11:19,514 Anything to take my mind off this damn toothache. 213 00:11:19,528 --> 00:11:23,303 Look, Arlo, if you're that worried about it, just go talk to Frank. 214 00:11:23,300 --> 00:11:27,325 But take my advice, don't look at his hips. 215 00:11:27,567 --> 00:11:31,237 His sensuality knows no boundaries. 216 00:11:35,309 --> 00:11:36,781 This day has been so exciting. 217 00:11:36,781 --> 00:11:40,487 It's been like being invited into the exotic world of Maddie Banks. 218 00:11:40,517 --> 00:11:42,818 I loved every second of it. 219 00:11:42,851 --> 00:11:44,950 I counted every second of it. 220 00:11:44,949 --> 00:11:48,487 Yeah, I mean, pricing patio umbrellas 221 00:11:48,484 --> 00:11:50,718 and buying shoe inserts 222 00:11:50,717 --> 00:11:53,099 and going to the ATM 223 00:11:53,097 --> 00:11:55,002 and then the mani-pedi. 224 00:11:55,018 --> 00:11:57,186 That's what you call it, right? Mani-pedi. 225 00:11:57,234 --> 00:12:01,073 - Short for manicure-pedicure, right? - Right... 226 00:12:01,343 --> 00:12:02,460 Wow. 227 00:12:02,460 --> 00:12:04,683 - Are you sure it wasn't boring? - No... 228 00:12:04,682 --> 00:12:09,958 Like say a day so boring it was designed to drive you away? 229 00:12:10,300 --> 00:12:13,152 Are you kidding? After that Cosmo quiz? 230 00:12:13,184 --> 00:12:17,353 The one we took together that said we were both "crazily craving couple-hood?" 231 00:12:17,400 --> 00:12:20,769 Mickey, you wrote in all my answers for me. 232 00:12:20,800 --> 00:12:23,899 'Cause we're together. I know how you think. 233 00:12:24,246 --> 00:12:26,613 I know what you're thinking now. 234 00:12:26,629 --> 00:12:27,984 You're thinking, 235 00:12:27,984 --> 00:12:32,185 "Why doesn't Mickey live with me 24-7?" 236 00:12:32,456 --> 00:12:35,194 I can guarantee you, that's not what I'm thinking. 237 00:12:35,192 --> 00:12:37,401 - Mickey, we just met yesterday. - I know. 238 00:12:37,400 --> 00:12:39,379 The whole world's changed since then, hasn't it? 239 00:12:39,378 --> 00:12:41,912 No, it really... I've got to go... 240 00:12:41,911 --> 00:12:44,244 I've got to go to the bathroom. 241 00:12:45,075 --> 00:12:47,159 - I'll go with you. - No! No, no, don't! 242 00:12:47,158 --> 00:12:48,909 Okay, miss you more. 243 00:12:49,102 --> 00:12:51,080 Beat you to it. 244 00:12:51,898 --> 00:12:54,131 Don't you just love us? 245 00:12:55,018 --> 00:12:57,436 [Panting] 246 00:12:57,467 --> 00:12:59,101 Can't breathe. 247 00:12:59,134 --> 00:13:00,801 Must escape. 248 00:13:04,493 --> 00:13:06,628 Oh, my God. 249 00:13:06,627 --> 00:13:09,429 That was the best cannoli I've eaten in my life. 250 00:13:09,767 --> 00:13:13,147 Even if you hate cannolis, you have to try it. 251 00:13:13,934 --> 00:13:15,235 Cannoli. 252 00:13:15,267 --> 00:13:16,601 No. 253 00:13:21,016 --> 00:13:25,280 I just think since I like her, and since you know I like her, 254 00:13:25,276 --> 00:13:27,850 maybe you could find somebody else to dance with. 255 00:13:28,160 --> 00:13:32,015 I don't dance with people, Arlo. People dance with me. 256 00:13:32,076 --> 00:13:33,500 What does that mean? 257 00:13:33,499 --> 00:13:36,186 It means, it's not gonna happen. 258 00:13:36,825 --> 00:13:39,610 Frosty refreshing lemonade, anyone? 259 00:13:39,608 --> 00:13:40,758 Oh. 260 00:13:40,758 --> 00:13:43,482 I don't mind replenishing the temple. 261 00:13:44,463 --> 00:13:48,078 Take this one, Frank. It's extra lemony. 262 00:13:49,199 --> 00:13:50,464 Ah, yummy. 263 00:13:50,934 --> 00:13:52,297 So listen, Arlo. 264 00:13:52,313 --> 00:13:54,481 This late in the game, I got to defend my title. 265 00:13:54,514 --> 00:13:56,798 Come on, Frank, just blow this one off. 266 00:13:56,814 --> 00:14:01,640 No can do, little lady. I got dance fever, and there ain't no cure. 267 00:14:01,964 --> 00:14:04,315 I had a feeling you were going to say that. 268 00:14:04,347 --> 00:14:05,931 I have a question. 269 00:14:06,073 --> 00:14:08,508 Why are you speaking in rainbows? 270 00:14:12,148 --> 00:14:14,649 Oh, my God! What happened? 271 00:14:14,680 --> 00:14:17,232 It's just my painkillers mixed with lemonade. 272 00:14:17,264 --> 00:14:21,488 He'll be fine. It's two less than I had for breakfast. 273 00:14:22,797 --> 00:14:26,934 Now, Lucilla is gonna be heartbroken she's not dancing. 274 00:14:26,964 --> 00:14:29,060 Go comfort her. 275 00:14:29,059 --> 00:14:30,560 Thank you. 276 00:14:34,181 --> 00:14:36,682 Night-night, pop-pop. 277 00:14:43,814 --> 00:14:45,398 Congratulations. 278 00:14:45,430 --> 00:14:48,065 - You finally got rid of Mickey? - Yeah, he's gone. 279 00:14:48,098 --> 00:14:49,648 I ditched him at the restaurant. 280 00:14:49,680 --> 00:14:52,582 I left my coat and my dignity behind, and I don't care. 281 00:14:55,087 --> 00:14:56,895 What happened? 282 00:14:58,148 --> 00:15:02,134 Frank, what are you doing down there? Don't you have a dance contest to go to? 283 00:15:02,148 --> 00:15:05,643 - I guess I fell asleep. - Yeah, I guess you did. 284 00:15:05,647 --> 00:15:09,747 And Lucilla didn't want to wake you, so she went to a movie with Arlo. 285 00:15:09,897 --> 00:15:12,804 - That doesn't make any sense. - Sure, it does. Shut up. 286 00:15:13,859 --> 00:15:17,022 I can't believe I'm missing the contest. 287 00:15:17,297 --> 00:15:19,933 What kind of champion doesn't defend his title? 288 00:15:19,964 --> 00:15:22,478 First of all, it's unfair to the fans. 289 00:15:22,847 --> 00:15:27,489 Maddie, didn't you tango in that musical, Didn't You Tango? 290 00:15:27,647 --> 00:15:28,814 Forget it. 291 00:15:28,847 --> 00:15:33,351 I'm sorry, Frank, but I've had the absolute worst day of my life. 292 00:15:33,398 --> 00:15:36,133 I just climbed through a bathroom window, fell in a dumpster, 293 00:15:36,148 --> 00:15:38,766 and a family of rats broke my fall. 294 00:15:39,814 --> 00:15:41,965 And that was the highlight. 295 00:15:42,314 --> 00:15:46,512 Sure, I understand. There's always next year. 296 00:15:51,630 --> 00:15:54,599 [Sultry dance music] 297 00:15:54,630 --> 00:15:58,800 298 00:15:58,814 --> 00:16:00,297 What are you doing, Frank? 299 00:16:00,314 --> 00:16:02,465 I thought you said you were good at this? 300 00:16:02,481 --> 00:16:04,983 I'm still so sleepy. 301 00:16:06,314 --> 00:16:07,848 Snap out of it. 302 00:16:14,297 --> 00:16:16,782 - Why did you do that!? - They love it. 303 00:16:20,964 --> 00:16:22,064 [Growls] 304 00:16:22,064 --> 00:16:23,231 [Barks] 305 00:16:25,647 --> 00:16:28,649 [Cheers and applause] 306 00:16:32,064 --> 00:16:34,516 Frank, I think we won. I think we won. 307 00:16:34,565 --> 00:16:38,017 Oh! [Laughs] 308 00:16:38,064 --> 00:16:39,515 Oh! 309 00:16:39,565 --> 00:16:43,017 Distinguished judges, friends of the dance, 310 00:16:43,064 --> 00:16:46,633 a few hours ago, I didn't even think I was going to be here tonight, 311 00:16:46,648 --> 00:16:50,968 but sometimes when God cuts off a toe, he opens a window. 312 00:16:50,981 --> 00:16:53,799 Thank you, New York! 313 00:16:53,814 --> 00:16:55,348 [Cheers and applause] 314 00:16:56,056 --> 00:16:57,106 Doctor. 315 00:16:57,106 --> 00:17:00,965 I'm so sorry to bother you at home, but I think my tooth is getting worse. 316 00:17:00,962 --> 00:17:02,797 I am in agony. 317 00:17:02,813 --> 00:17:04,296 Great news! 318 00:17:04,313 --> 00:17:05,430 We won. 319 00:17:05,463 --> 00:17:07,088 Yay. 320 00:17:07,463 --> 00:17:10,157 Listen, Maddie, you really came through for me tonight. 321 00:17:10,155 --> 00:17:12,982 Oh, come on. You come through for me every night. 322 00:17:13,013 --> 00:17:14,814 I'd do anything for a friend. 323 00:17:14,846 --> 00:17:17,264 Could you help me find an all-night dentist? 324 00:17:17,296 --> 00:17:18,597 Thelma, shh. 325 00:17:18,630 --> 00:17:20,598 I'm having a moment with Frank. 326 00:17:24,803 --> 00:17:25,770 [Screams] 327 00:17:25,770 --> 00:17:27,057 Hi, baby. 328 00:17:27,252 --> 00:17:30,945 Mickey, what are you doing here? I left you in the restaurant. 329 00:17:30,942 --> 00:17:33,348 I ditched you without so much as saying good-bye, 330 00:17:33,347 --> 00:17:36,632 and yet here you are as if you didn't get the message. 331 00:17:36,647 --> 00:17:38,751 But I didn't get the message. 332 00:17:39,283 --> 00:17:40,584 No worries. 333 00:17:40,584 --> 00:17:42,564 The idea is we're here again together. 334 00:17:42,563 --> 00:17:45,316 - Hey, I brought your coat back... - But you're not hearing me. 335 00:17:45,314 --> 00:17:46,928 And dessert. 336 00:17:46,927 --> 00:17:49,311 Oh, I'm sorry I interrupted. 337 00:17:49,764 --> 00:17:52,871 I hope this is a cannoli. Wait a minute. Wait! 338 00:17:52,918 --> 00:17:55,786 This is insane. What are you doing here? 339 00:17:55,785 --> 00:17:57,354 Well, I just brought some cas' slacks, 340 00:17:57,353 --> 00:17:59,968 and I brought some dress slacks in case we get to go out. 341 00:17:59,966 --> 00:18:01,986 - Whoa. - I know. It's crazy isn't it? 342 00:18:01,985 --> 00:18:04,564 It's like fate hit us with a thunderbolt. Boom! 343 00:18:04,563 --> 00:18:07,148 Or is it "crash"? Can I use the lower drawer? 344 00:18:07,146 --> 00:18:10,331 - Mickey, how did you even get in here? - Fayeed let me in. 345 00:18:10,329 --> 00:18:12,464 - Who's Fayeed? - He's the doorman. 346 00:18:12,463 --> 00:18:14,514 You know, he's so happy for us... 347 00:18:16,630 --> 00:18:18,431 You know, he said he'd given up on you. 348 00:18:18,463 --> 00:18:19,981 He even said it to me just like this. 349 00:18:20,013 --> 00:18:22,398 He said, "I gave up on that girl." 350 00:18:22,430 --> 00:18:24,130 - Stop talking! - Okay. 351 00:18:24,146 --> 00:18:25,513 I know I'm babbling. I'm babbling. 352 00:18:25,563 --> 00:18:29,132 But I just get so excited about all the things we're gonna do together... 353 00:18:29,146 --> 00:18:32,649 - All the traveling we're gonna do. - Now I have to go places? 354 00:18:32,680 --> 00:18:35,682 Yeah, Fayeed said that Egypt looks good this time of year. 355 00:18:37,063 --> 00:18:40,849 Hey, where did you duck out to tonight? Where'd you have to go? 356 00:18:40,896 --> 00:18:44,265 I had to do this dance thing with Frank. 357 00:18:45,093 --> 00:18:47,374 Dance thing...? 358 00:18:47,563 --> 00:18:50,098 Yeah, he was in this tango contest. 359 00:18:50,129 --> 00:18:55,100 - Frank. That's a he? - Yes, Frank, my driver. 360 00:18:55,129 --> 00:18:57,097 My kayak buddy? 361 00:18:57,129 --> 00:18:58,827 Yes. 362 00:18:58,879 --> 00:19:00,162 Let me get this straight. 363 00:19:00,223 --> 00:19:04,766 You went out dancing - with another man - to music. 364 00:19:04,763 --> 00:19:08,065 Why is this such a hard concept for you to get? 365 00:19:09,513 --> 00:19:11,155 Wait a minute. Wait. 366 00:19:11,182 --> 00:19:15,318 Are you upset that I went out dancing with Frank...? 367 00:19:16,095 --> 00:19:18,243 Is he the only one? 368 00:19:20,058 --> 00:19:22,481 Oh, believe me, he's not. 369 00:19:23,563 --> 00:19:25,848 When I hear that music, 370 00:19:25,897 --> 00:19:28,682 I just turn into a dancing slut. 371 00:19:28,730 --> 00:19:31,732 [Humming] 372 00:19:33,112 --> 00:19:34,646 Oh... 373 00:19:34,719 --> 00:19:37,905 You know what? This isn't working for me anymore, Maddie. 374 00:19:37,903 --> 00:19:41,052 - I'm breaking up with you. - No, please, don't. 375 00:19:41,647 --> 00:19:44,155 Well, I am. That's it. I hate us. 376 00:19:44,353 --> 00:19:46,537 Well, we tried. 377 00:19:46,539 --> 00:19:49,533 Yeah, we tried. And this is good-bye. 378 00:19:51,246 --> 00:19:53,195 - Hug...? - Hell, no! 379 00:19:55,533 --> 00:19:56,725 Dammit! 380 00:19:57,919 --> 00:20:00,919 Synced by Reef www.addic7ed.com 381 00:20:00,969 --> 00:20:05,519 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.