All language subtitles for Kirstie s01e04 Little Bummer Boy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,372 --> 00:00:03,378 Frank: "Kirstie" is taped before a live studio audience. 2 00:00:11,892 --> 00:00:14,056 What are you doing in Arlo's room? 3 00:00:14,089 --> 00:00:16,993 Uh, you forget, this used to be my wrapping room, 4 00:00:17,026 --> 00:00:18,461 and I have to wrap something. 5 00:00:18,495 --> 00:00:20,828 - What? - My date's penis. 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,512 I'm looking for a spare condom, okay? 7 00:00:24,545 --> 00:00:27,781 Didn't we just get you a case a few weeks ago? 8 00:00:28,440 --> 00:00:31,487 What do you want from me? I gave up gluten. 9 00:00:33,158 --> 00:00:36,126 - What's going on in here? - We're looking for something. 10 00:00:36,126 --> 00:00:38,551 Oh. Well, here, let me help. 11 00:00:43,611 --> 00:00:45,994 Well, it's not in there. 12 00:00:46,979 --> 00:00:49,484 What are we looking for, anyway? 13 00:00:51,057 --> 00:00:53,692 - Hey. - Oh, Arlo, you're home. 14 00:00:53,725 --> 00:00:55,727 What happened to my pillow? 15 00:00:55,762 --> 00:01:00,767 Well, you see, a gentleman caller stopped by and... 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,357 Blanche Dubois was looking for a rubber. 17 00:01:05,109 --> 00:01:08,818 Oh. So a condom, huh? 18 00:01:08,853 --> 00:01:11,089 Uh, well, let's see here. 19 00:01:11,123 --> 00:01:13,839 Nope, guess I'm fresh out. 20 00:01:13,839 --> 00:01:16,658 Been on a bit of a booty bender lately. 21 00:01:17,799 --> 00:01:21,696 Oh, my God, you haven't had sex, have you? 22 00:01:21,696 --> 00:01:23,565 [High-pitched] What? 23 00:01:24,178 --> 00:01:26,513 Where'd you get that? 24 00:01:26,547 --> 00:01:29,922 Because no one who's had sex calls it "booty bender." 25 00:01:30,596 --> 00:01:34,303 Nor does their voice go up six octaves. 26 00:01:34,933 --> 00:01:37,435 Your kid's a virgin. 27 00:01:37,468 --> 00:01:40,406 Doesn't get more ironic than that. 28 00:01:41,012 --> 00:01:44,978 But, Arlo, you want to do it, right? 29 00:01:45,012 --> 00:01:48,149 No, I prefer to stay a misunderstood loner. 30 00:01:48,182 --> 00:01:50,286 No, of course I want to do it. 31 00:01:50,320 --> 00:01:53,359 I just get really shy and awkward around girls. 32 00:01:53,392 --> 00:01:55,861 Oh. We're more alike than I thought. 33 00:01:55,894 --> 00:02:00,366 There's many times that I've gotten shy and awkward around the opposite sex. 34 00:02:00,400 --> 00:02:03,785 Hey, Maddie, you ready to go? I'm locked and loaded. 35 00:02:03,906 --> 00:02:06,476 Aye, aye, Captain. 36 00:02:07,744 --> 00:02:11,411 She's just not shy and awkward during fleet week. 37 00:02:12,102 --> 00:02:15,071 [Upbeat jazz music] 38 00:02:15,292 --> 00:02:17,556 39 00:02:18,133 --> 00:02:20,831 Season 1, Episode 7 "Like a Virgin" 40 00:02:20,856 --> 00:02:23,856 Synced by dcdah & Reef www.addic7ed.com 41 00:02:23,995 --> 00:02:27,918 Thelma, you know I sign my own autographs. 42 00:02:34,393 --> 00:02:37,229 26 years old and still a virgin. 43 00:02:37,262 --> 00:02:40,306 The Elephant Man lost it before that. 44 00:02:40,735 --> 00:02:42,603 Come on, lots of guys his age 45 00:02:42,637 --> 00:02:45,969 have waited to... how do I put this delicately? 46 00:02:46,002 --> 00:02:49,262 Bury their salami in a lady sandwich. 47 00:02:50,240 --> 00:02:53,821 Remind me not to have salami for lunch. 48 00:02:54,747 --> 00:02:59,511 So how old were you when you went to your first deli? 49 00:03:00,650 --> 00:03:02,985 24 and change. 50 00:03:03,019 --> 00:03:05,089 Wow, why'd you wait so long? 51 00:03:05,122 --> 00:03:09,095 Well, I planned on waiting forever. I was in Seminary. 52 00:03:09,128 --> 00:03:14,266 But I took this trip to Vegas to spread the gospel when I met her. 53 00:03:14,300 --> 00:03:17,346 Chesty Volpone. 54 00:03:18,002 --> 00:03:20,003 She was a showgirl, you know? 55 00:03:20,037 --> 00:03:25,105 Not to be confused with Chesty Volpone, the poet laureate. 56 00:03:25,138 --> 00:03:28,771 Anyway, after a couple glasses of the blessed grape, 57 00:03:28,805 --> 00:03:31,911 she pulled me under the all-you-could-eat buffet, 58 00:03:31,944 --> 00:03:34,927 and, boy, did I. 59 00:03:36,718 --> 00:03:39,483 Wow, 24. 60 00:03:39,517 --> 00:03:41,419 Oh, I take it you were a tad younger? 61 00:03:41,452 --> 00:03:43,656 Uh, a tad. 62 00:03:43,690 --> 00:03:46,494 I just turned 16. I was doing summer stock. 63 00:03:46,527 --> 00:03:48,627 The show was Seven Brides for Seven Brothers. 64 00:03:48,660 --> 00:03:50,694 I did six of 'em. 65 00:03:52,328 --> 00:03:54,695 My next show was 12 Angry Men. 66 00:03:54,728 --> 00:03:57,221 I almost ended up in the hospital. 67 00:03:59,030 --> 00:04:02,077 Good evening, one and all 68 00:04:02,430 --> 00:04:04,202 Both: Hi, Brittany. 69 00:04:04,236 --> 00:04:06,105 Maddie, I brought you some tea. 70 00:04:06,139 --> 00:04:08,642 I noticed you looked a little peaked after the matinee. 71 00:04:08,676 --> 00:04:10,376 Are you sure you're okay to go on tonight? 72 00:04:10,409 --> 00:04:11,877 You're not going on for me, Brittany. 73 00:04:11,911 --> 00:04:13,780 Of course not, you little trouper. 74 00:04:13,813 --> 00:04:15,648 You can still have the tea if you want. 75 00:04:15,683 --> 00:04:18,352 You're trying to drug me again, aren't you? 76 00:04:18,386 --> 00:04:21,636 Good-bye, one and all 77 00:04:22,686 --> 00:04:24,655 Both: Bye, Brittany. 78 00:04:24,688 --> 00:04:26,524 This Arlo thing is all my fault. 79 00:04:26,559 --> 00:04:31,450 If I had raised him, he would've lost it to a teacher, like a normal kid. 80 00:04:32,368 --> 00:04:34,970 I have missed so many milestones in his life. 81 00:04:35,003 --> 00:04:37,838 Well, there's nothing you can do about this one. 82 00:04:37,872 --> 00:04:40,073 You can't help him lose his virginity. 83 00:04:40,107 --> 00:04:43,494 I really, really, really hope. 84 00:04:43,842 --> 00:04:47,254 How about if I take the kid out tonight while you're doing the show? 85 00:04:47,254 --> 00:04:50,446 I'll be his wingman. You know, all he needs is a little confidence. 86 00:04:50,447 --> 00:04:51,681 That's a great idea. 87 00:04:51,715 --> 00:04:54,318 And, Frank, do not get him a hooker. 88 00:04:54,352 --> 00:04:58,553 And if you do, and I find out, you've got to let me reimburse you. 89 00:05:04,065 --> 00:05:05,831 You. 90 00:05:05,928 --> 00:05:08,663 - You come here a lot? - Oh, yeah, yeah. I'm a regular. 91 00:05:08,696 --> 00:05:12,660 - Hey, Smokey, the usual. - Banana daiquiri with an umbrella. 92 00:05:12,835 --> 00:05:14,368 Yeah, yeah. And one for the kid. 93 00:05:14,402 --> 00:05:17,804 And throw in one of those little plastic swords if you got one. 94 00:05:19,439 --> 00:05:23,710 So, Arlo, you know, this whole virgin thing. 95 00:05:23,743 --> 00:05:26,179 I mean, you've done some stuff with a girl, right? 96 00:05:26,212 --> 00:05:28,481 Man, is this why you asked me out for a drink? 97 00:05:28,516 --> 00:05:31,340 No, no, no. Yes. 98 00:05:32,022 --> 00:05:35,077 So have you ever done this? 99 00:05:35,563 --> 00:05:39,398 Draw a stick figure with an erection? Not since third grade. 100 00:05:39,510 --> 00:05:42,445 Well, now, don't sass me, boy. 101 00:05:42,479 --> 00:05:45,150 I'm just trying to help you find someone. 102 00:05:45,183 --> 00:05:47,549 Oh, yeah. 103 00:05:49,055 --> 00:05:50,690 Mmm. Yee-haw! 104 00:05:50,724 --> 00:05:52,524 Who feels like fightin'? 105 00:05:52,558 --> 00:05:55,292 Frank, Frank, Frank, Frank. 106 00:05:55,571 --> 00:05:57,439 Listen, I know you're just trying to help, 107 00:05:57,474 --> 00:05:59,783 but I really don't think that this is the type of place 108 00:05:59,783 --> 00:06:00,941 where I'm gonna meet someone. 109 00:06:00,942 --> 00:06:03,746 Why not? I mean, there are some nice women here. 110 00:06:03,779 --> 00:06:07,984 Nice, sad, drunk, desperate women. 111 00:06:08,017 --> 00:06:10,252 Hey, yo, you like my friend here? 112 00:06:10,286 --> 00:06:13,089 - Not really. - Oh, okay. 113 00:06:13,122 --> 00:06:14,992 Well, you just keep drinking, lady, 114 00:06:15,027 --> 00:06:17,835 'cause we're gonna catch up with you later. 115 00:06:18,600 --> 00:06:22,134 - Okay, I'm just gonna call it a night. - No, no. We just got here. 116 00:06:22,167 --> 00:06:24,801 Look, if you're not good at approaching women, 117 00:06:24,835 --> 00:06:26,669 we're gonna get them to approach you. 118 00:06:26,703 --> 00:06:29,073 - How? - You see that mechanical bull? 119 00:06:29,106 --> 00:06:31,976 Two minutes on that, and the ladies will be a-flockin'! 120 00:06:31,976 --> 00:06:33,780 I'm not getting on that thing. I'll kill myself. 121 00:06:33,814 --> 00:06:36,481 - Watch, I'm gonna go first. - You know how to ride that? 122 00:06:36,514 --> 00:06:38,983 Do I know how to ride that? 123 00:06:39,783 --> 00:06:41,852 Guess we'll find out. 124 00:06:50,129 --> 00:06:52,230 Frank, are you okay? 125 00:06:52,264 --> 00:06:54,288 Never better. 126 00:06:55,169 --> 00:06:57,213 Who's Frank? 127 00:07:00,301 --> 00:07:02,543 Look, it's me! 128 00:07:04,123 --> 00:07:06,822 - Have a good show tonight. - You too, Jeffrey. 129 00:07:06,863 --> 00:07:09,990 And since we're on the subject, you know what makes for a bad show? 130 00:07:09,990 --> 00:07:12,110 You upstaging me, like you've been doing 131 00:07:12,110 --> 00:07:14,546 during my monologue for the last three nights. 132 00:07:17,571 --> 00:07:21,073 I'm sorry, Jeffrey. I'll be careful not to do that. 133 00:07:21,107 --> 00:07:24,918 That's it? No throwing lipstick? 134 00:07:25,287 --> 00:07:27,622 No telling me to shove anything? 135 00:07:27,976 --> 00:07:31,613 - What's the matter, Maddie? - I'm fine. Nothing's wrong. 136 00:07:31,646 --> 00:07:36,277 Maddie, I am not only your co-star and de facto acting teacher. 137 00:07:37,341 --> 00:07:41,346 I am a friend. You can share anything with me. 138 00:07:41,380 --> 00:07:44,016 Well, I've been having this problem with Arlo. 139 00:07:44,049 --> 00:07:46,898 Well, sounds like you got a real handle on it. 140 00:07:47,984 --> 00:07:52,556 Oh, and during my monologue, quiet as a church mouse. 141 00:07:52,589 --> 00:07:54,089 Jeffrey! 142 00:07:55,193 --> 00:07:57,163 I didn't happen to leave a pair of my panties 143 00:07:57,164 --> 00:07:58,593 in your dressing room last night? 144 00:07:58,593 --> 00:08:01,228 - No. - Maybe tomorrow night. 145 00:08:03,434 --> 00:08:07,372 Oh, uh, Brittany, could you come in my dressing room for a minute? 146 00:08:07,372 --> 00:08:09,928 I'm here. I'm here. I'm ready. I can go on. 147 00:08:10,985 --> 00:08:14,449 - No, I don't need you to go on, Brittany. - Oh, of course not. 148 00:08:14,498 --> 00:08:16,431 Oh, you never miss a performance. 149 00:08:16,465 --> 00:08:20,280 You're like that old plow horse that refuses to roll over and die. 150 00:08:21,669 --> 00:08:24,072 So why'd you want to see me? 151 00:08:24,210 --> 00:08:26,008 Actually, I wanted to ask you a favor. 152 00:08:26,009 --> 00:08:26,727 Oh. 153 00:08:26,728 --> 00:08:29,981 You've given pleasure to pretty much every straight chorus boy 154 00:08:30,015 --> 00:08:32,699 from Phantom to Mamma Mia!, right? 155 00:08:32,699 --> 00:08:33,950 How dare you? 156 00:08:33,985 --> 00:08:36,795 There are no straight chorus boys in Mamma Mia! 157 00:08:41,962 --> 00:08:45,898 My point is, I know you're generous with your love, 158 00:08:45,932 --> 00:08:47,998 and... oh... 159 00:08:48,033 --> 00:08:49,904 I can't even believe I'm asking you this. 160 00:08:49,904 --> 00:08:52,044 - Could you ever consider... - Hang on, sister. 161 00:08:52,045 --> 00:08:54,453 I don't do girl-on-girl anymore. 162 00:08:57,442 --> 00:09:01,048 That was a one-time deal, 'cause I really wanted to be in Pippin. 163 00:09:01,391 --> 00:09:03,458 No, it's not for me. It's for my son. 164 00:09:03,458 --> 00:09:04,921 - Oh. - Yeah. 165 00:09:04,922 --> 00:09:08,283 I was hoping that you might be able to help him lose his virginity. 166 00:09:08,316 --> 00:09:10,921 - Gross! What kind of person... - And then I would let you go on for me. 167 00:09:10,954 --> 00:09:13,993 What would I be if I didn't do a favor for my buddy? 168 00:09:14,323 --> 00:09:19,924 Okay. So tell me, what's he into? Kink? S&M? Rough trade? 169 00:09:20,367 --> 00:09:22,404 No, no, no, no. Don't... don't scar him. 170 00:09:22,437 --> 00:09:24,073 It's his first time. 171 00:09:24,108 --> 00:09:27,256 Just give him something off the kids' menu. 172 00:09:29,313 --> 00:09:30,413 Got it. 173 00:09:30,447 --> 00:09:32,873 So when do I get to go on for you? 174 00:09:32,873 --> 00:09:36,915 - Um, Wednesday matinee. - Saturday night. 175 00:09:36,948 --> 00:09:39,683 - Thursday night. - Saturday night. 176 00:09:39,717 --> 00:09:43,086 - Friday night. - By the way, is your kid hot? 177 00:09:43,120 --> 00:09:45,921 Saturday night. 178 00:09:54,291 --> 00:09:58,183 Oh, I'm sorry. I didn't know anyone else was in here. 179 00:09:58,497 --> 00:10:00,934 Yeah, I'm just waiting for my mother. 180 00:10:00,969 --> 00:10:03,708 Oh, you must be Maddie's boy. 181 00:10:03,741 --> 00:10:08,142 She didn't tell me how ruggedly handsome you are. 182 00:10:12,346 --> 00:10:15,181 Wow, you're what I like to call Friday night 183 00:10:15,215 --> 00:10:17,777 and Saturday night handsome. 184 00:10:18,486 --> 00:10:21,822 Thanks. I've never heard that phrase before. 185 00:10:21,855 --> 00:10:23,796 I'm Brittany. 186 00:10:23,975 --> 00:10:27,695 Your mother didn't feel well after the matinee, so she went home. 187 00:10:27,729 --> 00:10:31,034 I'm going on for her tonight. 188 00:10:31,067 --> 00:10:33,806 I guess I should get going then. 189 00:10:33,840 --> 00:10:36,643 Where's the fire, fireman? 190 00:10:36,676 --> 00:10:40,112 You know, sometimes I get a little nervous before a performance 191 00:10:40,146 --> 00:10:44,248 and need help relieving the tension. 192 00:10:45,754 --> 00:10:48,754 - Know what I mean? - Not really. 193 00:10:48,787 --> 00:10:50,686 Seriously? 194 00:10:51,257 --> 00:10:52,558 Oh, ow, ow. 195 00:10:52,591 --> 00:10:55,562 I-I think I pulled a muscle in my thigh. 196 00:10:55,597 --> 00:10:56,896 Got any lotion? 197 00:10:56,930 --> 00:11:00,196 I think I have some sunblock in my fanny pack. 198 00:11:01,075 --> 00:11:05,846 Don't speak. Just unzip me. I need help trying on my costumes. 199 00:11:06,668 --> 00:11:09,015 Oh, there's a boob! 200 00:11:12,612 --> 00:11:15,179 Are you trying to seduce me? 201 00:11:15,212 --> 00:11:18,735 Yes, but you're not making it very easy. 202 00:11:18,979 --> 00:11:22,806 I could get Neil Patrick Harris in bed faster than you. 203 00:11:26,930 --> 00:11:28,633 Hey, any sign of Arlo yet? 204 00:11:28,667 --> 00:11:33,335 Not yet. I think Operation Cherry Buster might be working. 205 00:11:33,732 --> 00:11:36,506 - And you're welcome. - For what? 206 00:11:36,539 --> 00:11:38,440 It was my idea to use my understudy. 207 00:11:38,475 --> 00:11:40,917 You obviously came up empty at the bar. 208 00:11:40,917 --> 00:11:45,273 I gave him confidence. I loosened up the jar. 209 00:11:47,210 --> 00:11:49,176 Not to mention my hip. 210 00:11:49,602 --> 00:11:50,777 Oh, brownies. 211 00:11:50,811 --> 00:11:53,313 Ah-ah-ah, not for you. These are medicinal. 212 00:11:53,314 --> 00:11:55,230 They're for my hip. 213 00:11:55,975 --> 00:11:58,404 So you're definitely not going in tonight, right? 214 00:11:58,437 --> 00:12:00,172 Because once I bite into one of these, 215 00:12:00,206 --> 00:12:03,978 the only thing I'm driving is the psychedelic express. 216 00:12:04,012 --> 00:12:05,581 Knock yourself out. 217 00:12:05,614 --> 00:12:08,988 I'm gonna go lock the terrace door in case you try to fly again. 218 00:12:10,788 --> 00:12:14,493 Frank, my man! How's my bud? 219 00:12:14,526 --> 00:12:16,897 Good, good. How's it going with you? 220 00:12:16,930 --> 00:12:19,699 I had the most awesome afternoon. 221 00:12:19,733 --> 00:12:24,969 I met this incredible girl, and we seriously hit it off. 222 00:12:25,002 --> 00:12:29,535 Twice, if you know what I mean. 223 00:12:29,568 --> 00:12:33,004 I had sex with her twice. 224 00:12:33,441 --> 00:12:36,971 Once, and then again. 225 00:12:38,246 --> 00:12:42,012 I get it, I get it. Congratulations. 226 00:12:42,046 --> 00:12:44,245 - You got a girl. - No. No, Frank. 227 00:12:44,280 --> 00:12:46,449 Not just a girl... an angel. 228 00:12:46,482 --> 00:12:49,104 I'm telling you, man. She's the one. I'm in love. 229 00:12:49,104 --> 00:12:50,565 Love? 230 00:12:50,633 --> 00:12:54,272 - Oh, can I have one? - Nuh-uh! Only with a prescription! 231 00:12:57,235 --> 00:12:58,666 Jeffrey, it's me. 232 00:12:58,700 --> 00:13:01,134 I'm so sorry I had to call in sick tonight. 233 00:13:01,167 --> 00:13:03,635 Oh, you're not here? I thought I saw you. 234 00:13:03,668 --> 00:13:07,066 Oh, wait, that was just moose the stagehand. 235 00:13:08,605 --> 00:13:11,040 Yeah, that's right. I'm not there. 236 00:13:11,073 --> 00:13:13,210 Brittany's going on for me tonight. 237 00:13:13,244 --> 00:13:15,808 I hope you have all your shots. 238 00:13:17,394 --> 00:13:20,492 Maddie, Maddie, Maddie! We have trouble. 239 00:13:20,492 --> 00:13:21,638 What's wrong? 240 00:13:21,638 --> 00:13:25,162 Well, Arlo... he came home, and he did it with that Brittany girl. 241 00:13:25,195 --> 00:13:26,788 Yes! 242 00:13:27,799 --> 00:13:29,965 My little boy's a man. 243 00:13:29,998 --> 00:13:31,733 And it's all because of me. 244 00:13:31,767 --> 00:13:34,738 I cannot believe you went through with this. 245 00:13:34,772 --> 00:13:36,541 You've actually hit a new low. 246 00:13:36,575 --> 00:13:39,914 A mother wouldn't even do this on Game of Thrones. 247 00:13:40,756 --> 00:13:42,924 Will you listen to me? 248 00:13:42,958 --> 00:13:47,262 They didn't just do the deed. Arlo... he thinks he's in love with her. 249 00:13:47,295 --> 00:13:48,563 What? 250 00:13:48,597 --> 00:13:50,854 And he thinks that Brittany is in love with him. 251 00:13:50,854 --> 00:13:55,291 - Well, why would he think that? - Because apparently, she told him that. 252 00:13:55,331 --> 00:13:58,076 What? That isn't the deal we made. 253 00:13:58,076 --> 00:14:01,247 I told that skank to give my son a quickie. 254 00:14:03,173 --> 00:14:07,164 Tell me again how you didn't get the cover of Redbook. 255 00:14:07,775 --> 00:14:09,242 Frank, get the car. 256 00:14:09,275 --> 00:14:11,640 - We're going to the theater! - Sure. 257 00:14:11,675 --> 00:14:14,741 You know, we better hurry before these things take effect. 258 00:14:14,774 --> 00:14:16,276 You know what? 259 00:14:16,309 --> 00:14:19,914 We better hurry before these things take effect. 260 00:14:25,483 --> 00:14:27,217 I don't have a green thumb. 261 00:14:27,250 --> 00:14:29,978 I was lucky enough to get a green card. 262 00:14:31,685 --> 00:14:34,855 - Maddie! What are you doing here? - Deal's off, bitch! 263 00:14:35,401 --> 00:14:37,868 - You're not going on! - What? Why? 264 00:14:37,902 --> 00:14:39,801 Because you told my son you loved him! 265 00:14:39,835 --> 00:14:42,614 The poor kid's at home right now, making plans for your future. 266 00:14:42,614 --> 00:14:44,917 Oh, so maybe I improvised a bit in the heat of the moment. 267 00:14:44,950 --> 00:14:48,511 I don't just phone in my performance like some people! 268 00:14:48,857 --> 00:14:51,558 There's a knock. Is there someone at the door? 269 00:14:51,592 --> 00:14:53,261 There's my cue. 270 00:14:54,126 --> 00:14:58,331 Owen Winchester. As I live and breathe! 271 00:14:58,364 --> 00:15:00,837 Elizabeth? My God, what's it been? 272 00:15:00,870 --> 00:15:03,175 - 15 years? - Oh, don't look at me. 273 00:15:03,208 --> 00:15:05,177 I must look a wreck after my travel. 274 00:15:05,211 --> 00:15:08,457 Let me just powder my nose. 275 00:15:09,649 --> 00:15:12,184 I believe this reunion calls for a drink. 276 00:15:12,217 --> 00:15:13,718 [Thudding] What do you say? 277 00:15:13,752 --> 00:15:15,620 Still partial to apple Brandy? 278 00:15:15,653 --> 00:15:18,302 You remember. 279 00:15:18,858 --> 00:15:22,209 I can't believe it, Elizabeth. You haven't changed... 280 00:15:23,361 --> 00:15:24,947 A bit. 281 00:15:25,465 --> 00:15:27,334 I'm dying to catch up, Owen. 282 00:15:27,368 --> 00:15:30,955 Let me just tell my driver to put my luggage in my room. 283 00:15:31,309 --> 00:15:34,978 I believe Victoria has put us in adjoining bedrooms. 284 00:15:35,011 --> 00:15:38,379 [Thudding] I trust that won't be a problem. 285 00:15:39,003 --> 00:15:42,343 Perhaps aunt Vicki is hoping to rekindle something. 286 00:15:42,376 --> 00:15:44,023 Something that is long gone. 287 00:15:44,023 --> 00:15:46,828 Then, would a dear friend care to go on the balcony 288 00:15:46,861 --> 00:15:48,995 and reminisce about old times? 289 00:15:49,029 --> 00:15:51,788 Of course. Tell me what you've been up to. 290 00:15:51,788 --> 00:15:53,799 I want to hear everything. 291 00:15:53,799 --> 00:15:56,203 - Well, once we parted ways... - Aah! 292 00:15:56,237 --> 00:15:59,676 I decided to lick my wounds in Europe, 293 00:15:59,709 --> 00:16:02,975 and one afternoon in Parc de Bercy, 294 00:16:03,008 --> 00:16:06,607 I heard a familiar laugh. 295 00:16:06,640 --> 00:16:10,110 I turned, and it was Catherine. 296 00:16:10,143 --> 00:16:14,014 Can you imagine? 5,000 miles from home. 297 00:16:14,014 --> 00:16:15,114 Aah! 298 00:16:15,143 --> 00:16:19,212 Of all the arrondissements, she had to pick Le douzieme. 299 00:16:19,244 --> 00:16:22,514 [Laughs] 300 00:16:22,548 --> 00:16:26,318 - So you're really leaving? - For three years? 301 00:16:26,351 --> 00:16:29,273 Maybe even longer. 302 00:16:30,313 --> 00:16:34,346 - I don't understand. - I'm as shocked as you are. 303 00:16:36,660 --> 00:16:38,928 But how often does one get the opportunity 304 00:16:38,961 --> 00:16:42,228 to play children's theater in Alaska? 305 00:16:45,013 --> 00:16:48,527 I don't know how to tell you this, Brittany, but I can't go with you. 306 00:16:48,560 --> 00:16:51,972 - I'm just getting my life started here. - Oh, thank God. 307 00:16:52,364 --> 00:16:56,503 I mean, thank God we'll always have that magical afternoon to remember. 308 00:16:56,536 --> 00:16:59,975 I had so many plans for us, but it seems like we'll only have time 309 00:17:00,008 --> 00:17:01,508 for one last kiss good-bye. 310 00:17:01,543 --> 00:17:05,002 Or better yet, what if our last kiss were... 311 00:17:05,346 --> 00:17:07,191 A fist bump? 312 00:17:10,315 --> 00:17:11,881 Both: Pshh. 313 00:17:14,448 --> 00:17:17,717 Good-bye, one and all 314 00:17:22,868 --> 00:17:25,223 I can't believe she's gone. 315 00:17:25,256 --> 00:17:30,031 Oh, I know. It hurts. 316 00:17:30,064 --> 00:17:32,734 But you never forget your first love. 317 00:17:32,767 --> 00:17:35,300 - Who was yours? - No idea. 318 00:17:39,780 --> 00:17:42,217 Hey. Arlo's still not up? 319 00:17:42,251 --> 00:17:45,537 Hope he didn't lie awake all night, pining over Brittany. 320 00:17:45,537 --> 00:17:47,839 Yeah, that little half-pint tramp. 321 00:17:47,872 --> 00:17:51,575 She served her purpose, but I'm sure he's not thinking about her anymore. 322 00:17:51,608 --> 00:17:54,608 Nah. It's hard to stop thinking about your first. 323 00:17:54,642 --> 00:17:58,188 I still dream about Chesty Volpone. 324 00:17:58,471 --> 00:18:00,907 Well, why don't you try and track her down? 325 00:18:00,940 --> 00:18:04,511 - You used to be a detective. - Yeah, until I lost my license. 326 00:18:04,545 --> 00:18:06,719 What'd you do? Ruffle some feathers? 327 00:18:06,720 --> 00:18:09,317 Blow the whistle on the corrupt chief? 328 00:18:09,350 --> 00:18:12,651 No, I literally forgot to renew my license. 329 00:18:13,713 --> 00:18:17,753 But you're right. I should see if I can track her down. 330 00:18:17,786 --> 00:18:20,624 Now, to put my detective hat on. 331 00:18:22,121 --> 00:18:24,854 Yeah, in Las Vegas, connect me to the Golden Nugget. 332 00:18:25,466 --> 00:18:29,276 Now, I know this is gonna sound crazy, but about 37 years ago, 333 00:18:29,276 --> 00:18:32,386 you had a showgirl named Chesty Volpone. 334 00:18:32,665 --> 00:18:34,599 Yeah, I'll hold. 335 00:18:34,632 --> 00:18:37,871 - She still works there. - Get out. 336 00:18:37,905 --> 00:18:40,911 Bet they call her Droopy Volpone by now. 337 00:18:41,436 --> 00:18:45,383 My God. I bet she has enormous benefits. 338 00:18:46,452 --> 00:18:48,120 Hello, Chesty. 339 00:18:48,154 --> 00:18:51,792 Yeah, I'm sure you don't know who this is, but... yeah! 340 00:18:51,826 --> 00:18:53,772 [Laughs] It's Frank. 341 00:18:54,096 --> 00:18:57,666 What? No, I didn't say I was gonna call you. 342 00:18:57,867 --> 00:19:01,132 No, I didn't. No, I didn't. 343 00:19:01,132 --> 00:19:02,533 All right, now, calm down. 344 00:19:02,557 --> 00:19:05,210 There's no need to use language like that, Chesty. 345 00:19:05,211 --> 00:19:08,213 No, you shove it! You shove it! 346 00:19:10,053 --> 00:19:13,909 Man, I should've married that girl. 347 00:19:16,277 --> 00:19:17,578 Morning. 348 00:19:17,611 --> 00:19:19,679 Oh, hi, sweetie. How you doing? 349 00:19:19,713 --> 00:19:21,147 I'm doing fine. 350 00:19:21,180 --> 00:19:25,348 Hey, Arlo, I just want you to know, it's really tough, losing someone. 351 00:19:25,381 --> 00:19:27,515 Yeah, even harder moving forward, 352 00:19:27,550 --> 00:19:29,893 especially when it's your first time. 353 00:19:29,893 --> 00:19:33,388 But you know what? There will be other girls, and in time... 354 00:19:33,422 --> 00:19:36,425 Hey, Arlo? Thanks for last night. 355 00:19:36,475 --> 00:19:41,025 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.