All language subtitles for Kingdom.S01E02.KOR.720p.x265.@TvSeriesBay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,307 --> 00:00:16,850 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS 2 00:01:59,953 --> 00:02:00,829 Your Royal Highness, 3 00:02:01,663 --> 00:02:03,248 why are you discarding this? 4 00:02:03,332 --> 00:02:05,167 After eating nothing but this for days, 5 00:02:06,126 --> 00:02:07,753 the mere sight of it makes me sick. 6 00:02:10,839 --> 00:02:12,090 Exactly. 7 00:02:13,133 --> 00:02:15,636 Why did you do something so dangerous? 8 00:02:16,094 --> 00:02:17,346 You are reckless. 9 00:02:17,804 --> 00:02:19,473 You did not need to put yourself through this. 10 00:02:21,183 --> 00:02:23,060 I did not do it for my own sake. 11 00:02:24,186 --> 00:02:25,896 If I am dethroned, 12 00:02:26,355 --> 00:02:28,065 do you think my personal guards will be safe? 13 00:02:28,148 --> 00:02:31,109 Your kind wife will also likely be killed. 14 00:02:31,943 --> 00:02:33,028 Exactly. 15 00:02:33,403 --> 00:02:35,238 You shouldn't have schemed such a thing. 16 00:02:35,739 --> 00:02:38,367 You speak way too damn much. 17 00:02:40,035 --> 00:02:42,412 Someone so noble like Your Royal Highness should not say "damn." 18 00:02:42,996 --> 00:02:45,332 Where did you pick up such a term? 19 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 Where do you think? 20 00:02:47,501 --> 00:02:50,545 You are the only person around me who speaks that way. 21 00:02:51,254 --> 00:02:52,089 I see. 22 00:02:52,714 --> 00:02:55,092 I must admit that you are quite a fast learner-- 23 00:02:55,175 --> 00:02:58,970 I must have been too nice to you. You just don't know when to stop. 24 00:02:59,805 --> 00:03:03,392 Say one more word, and I shall annihilate your entire family. 25 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 I only said it in jest. 26 00:03:14,194 --> 00:03:15,320 Do not be angry. 27 00:03:16,530 --> 00:03:18,448 How could you jest about something like that? 28 00:03:20,367 --> 00:03:22,411 How can the Crown Prince's personal guard 29 00:03:22,536 --> 00:03:24,454 be so cowardly? You are useless. 30 00:03:24,913 --> 00:03:26,373 How could I not be afraid 31 00:03:26,456 --> 00:03:28,250 when the Crown Prince says 32 00:03:28,542 --> 00:03:29,584 he would annihilate my family? 33 00:03:31,461 --> 00:03:32,796 Does this amuse you? 34 00:03:35,549 --> 00:03:36,633 What is so amusing about this? 35 00:03:46,643 --> 00:03:47,978 Is this the right path? 36 00:03:49,396 --> 00:03:51,189 They told us to head to Geumjeong Mountain. 37 00:03:51,857 --> 00:03:54,276 This is Geumjeong Mountain, so we will get there soon. 38 00:03:54,860 --> 00:03:56,027 You said that before. 39 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 If we do not arrive there within 30 minutes, 40 00:03:59,740 --> 00:04:01,700 I shall annihilate your family. 41 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Your Royal Highness, do you truly enjoy jesting about that? 42 00:04:07,664 --> 00:04:08,832 I do. 43 00:04:12,836 --> 00:04:14,421 Keep jesting about annihilating my family 44 00:04:15,172 --> 00:04:17,048 if it amuses you, Your Royal Highness. 45 00:04:17,799 --> 00:04:22,095 In return, please bestow me with some seaweed from Gijang if we survive. 46 00:04:22,179 --> 00:04:24,765 I hear that is the best for pregnant women. 47 00:04:24,848 --> 00:04:26,600 I would appreciate some beef, too. 48 00:04:29,561 --> 00:04:30,604 It is very odd. 49 00:04:31,104 --> 00:04:31,980 Pardon? 50 00:04:32,814 --> 00:04:33,815 Your Royal Highness, 51 00:04:33,899 --> 00:04:36,026 I left behind my pregnant wife who is due any day now. 52 00:04:36,109 --> 00:04:39,237 Is it that odd of me to ask for some seaweed from Gijang? 53 00:04:39,321 --> 00:04:40,530 That is not it. 54 00:04:41,615 --> 00:04:42,824 It is too quiet around here. 55 00:04:44,201 --> 00:04:46,495 I have not even heard an insect chirp for a while now. 56 00:05:03,595 --> 00:05:04,596 Your Royal Highness, 57 00:05:05,806 --> 00:05:07,349 there is a house up ahead. 58 00:05:22,823 --> 00:05:24,074 JIYULHEON 59 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 I think this is the place, 60 00:05:34,584 --> 00:05:36,419 but it looks odd for a clinic. 61 00:05:36,503 --> 00:05:38,672 What is the blackish red thing on the stake? 62 00:05:40,298 --> 00:05:41,341 Is that not blood? 63 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 Wait here, Your Royal Highness. 64 00:06:29,389 --> 00:06:30,432 Your Royal Highness. 65 00:06:31,016 --> 00:06:33,852 It is locked from the inside. I shall climb over the wall. 66 00:06:57,334 --> 00:06:59,169 Mu-yeong, are you there? 67 00:07:02,422 --> 00:07:04,716 Is there a problem inside? 68 00:07:06,051 --> 00:07:07,385 Mu-yeong! 69 00:07:09,471 --> 00:07:10,555 Mu-yeong! 70 00:07:11,765 --> 00:07:13,266 Mu-yeong! 71 00:08:14,244 --> 00:08:16,204 I think something terrible happened 72 00:08:16,788 --> 00:08:18,873 to the people here. 73 00:08:18,957 --> 00:08:20,250 Where is Physician Lee Seung-hui? 74 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 We came all this way. 75 00:08:22,794 --> 00:08:24,004 We must find him. 76 00:08:25,964 --> 00:08:27,465 Is anyone there? 77 00:08:29,634 --> 00:08:32,429 It is dangerous. Stay close to me, Your Royal Highness. 78 00:08:37,183 --> 00:08:38,226 Your Royal Highness! 79 00:08:38,309 --> 00:08:39,811 Are you all right? 80 00:08:40,145 --> 00:08:41,229 Are you hurt? 81 00:09:27,942 --> 00:09:29,069 Pull! 82 00:09:39,496 --> 00:09:41,164 -Why is it so heavy? -There are several. 83 00:09:41,247 --> 00:09:42,415 -What? -Grab on! 84 00:09:43,625 --> 00:09:45,376 One, two! 85 00:09:45,668 --> 00:09:47,420 One, two! 86 00:09:47,754 --> 00:09:49,547 One, two! 87 00:10:12,487 --> 00:10:15,490 What brings a high military officer all the way here from Hanyang? 88 00:10:16,074 --> 00:10:19,160 I heard Physician Lee Seung-hui was good, so I wanted him to examine my brother. 89 00:10:21,496 --> 00:10:24,165 He looks fine, but he is not well. 90 00:10:32,674 --> 00:10:36,094 My brother rushed out and forgot his identification tag. Please understand. 91 00:10:36,177 --> 00:10:37,595 I understand. 92 00:10:39,222 --> 00:10:40,640 Did you see anyone suspicious 93 00:10:41,141 --> 00:10:43,059 when you arrived here? 94 00:10:43,726 --> 00:10:45,103 I only saw the corpses. 95 00:10:49,607 --> 00:10:52,819 We found all the corpses hidden under the deck of each building. 96 00:10:53,027 --> 00:10:54,404 There are 48 in total. 97 00:10:54,487 --> 00:10:56,030 Load them up on the wagon 98 00:10:56,114 --> 00:10:58,283 -and take them to the magistrate's office. -Yes, sir. 99 00:11:08,877 --> 00:11:10,044 His corpse is not here. 100 00:11:10,461 --> 00:11:11,296 Pardon? 101 00:11:12,172 --> 00:11:13,798 Physician Lee's corpse is not here. 102 00:11:15,175 --> 00:11:16,217 He must be alive. 103 00:11:18,553 --> 00:11:20,889 Is it okay for me to be so happy? 104 00:11:20,972 --> 00:11:23,725 How about a little peek? 105 00:11:25,310 --> 00:11:27,520 Okay, everyone! 106 00:11:29,105 --> 00:11:30,732 Here is to our newly appointed 107 00:11:31,316 --> 00:11:34,235 Magistrate Cho Beom-pal 108 00:11:34,736 --> 00:11:37,822 of the Haewon Cho Clan! 109 00:11:38,323 --> 00:11:39,824 Let us drink to him! 110 00:11:41,201 --> 00:11:42,785 -Thank you. -Hold on! 111 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Wait! Hold on! 112 00:11:47,624 --> 00:11:50,919 -You must have drunk too much! -Damn it! 113 00:11:58,384 --> 00:12:00,261 Let me bow before the magistrate 114 00:12:00,345 --> 00:12:03,264 -on this glorious day. -Sounds great. 115 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Sure! 116 00:12:04,557 --> 00:12:06,935 May you live long and prosper! 117 00:12:10,897 --> 00:12:13,149 My lord! 118 00:12:15,193 --> 00:12:16,986 My lord! 119 00:12:18,029 --> 00:12:19,989 -Something terrible happened. -What? 120 00:12:23,785 --> 00:12:25,578 How can I possibly believe you? 121 00:12:37,548 --> 00:12:40,843 What is all this? 122 00:12:40,927 --> 00:12:43,930 Are these all corpses? 123 00:12:44,097 --> 00:12:45,515 They were found 124 00:12:45,765 --> 00:12:47,850 in Jiyulheon on Geumjeong Mountain. 125 00:12:52,272 --> 00:12:54,023 Not on my first day in office... 126 00:12:56,609 --> 00:12:59,237 What about the culprit? Do we know who did this? 127 00:12:59,821 --> 00:13:01,239 There is a suspect. 128 00:13:01,447 --> 00:13:04,075 A man named Yeong-sin, who was being treated at the clinic, 129 00:13:04,492 --> 00:13:06,577 has been gathering bamboo poles from all around Dongnae 130 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 for the past few days. 131 00:13:07,996 --> 00:13:10,248 -Did you say-- -Bamboo? 132 00:13:10,331 --> 00:13:13,459 There were bamboo spears on top of the walls of the clinic. 133 00:13:13,543 --> 00:13:15,545 Bamboo spears? Why? 134 00:13:15,628 --> 00:13:17,005 Probably to keep people out, 135 00:13:17,130 --> 00:13:18,923 so they would not find the corpses. 136 00:13:19,632 --> 00:13:22,010 I checked his identification tag, and it belonged to a man 137 00:13:22,093 --> 00:13:23,720 who died in a war three years ago. 138 00:13:26,264 --> 00:13:27,598 That man is suspicious! 139 00:13:27,682 --> 00:13:30,393 Rally up the troops and find him! 140 00:13:31,019 --> 00:13:32,770 Hurry! 141 00:13:33,896 --> 00:13:37,191 What is going on here? 142 00:13:39,235 --> 00:13:42,030 How could something like this happen? 143 00:13:43,823 --> 00:13:45,116 Please, my lord. 144 00:13:45,199 --> 00:13:46,492 What have I done, my lord? 145 00:13:46,576 --> 00:13:49,454 -I did not do anything. -Talk to the magistrate, not me! 146 00:13:50,997 --> 00:13:52,915 I'm not who you are looking for. 147 00:13:52,999 --> 00:13:54,751 Please hear me out, my lord. 148 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 He is not whom you seek. 149 00:14:25,239 --> 00:14:26,532 What happened? 150 00:14:27,075 --> 00:14:29,660 They are searching for a man named Yeong-sin, whom they suspect. 151 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 What about Physician Lee? 152 00:14:32,372 --> 00:14:36,125 They are too focused on finding the culprit to think about him. 153 00:14:44,425 --> 00:14:45,510 Where are you going? 154 00:14:45,885 --> 00:14:48,096 I cannot waste time waiting here. 155 00:14:49,180 --> 00:14:50,681 I must find Physician Lee, 156 00:14:51,265 --> 00:14:53,184 even if I must turn Dongnae upside down. 157 00:14:53,267 --> 00:14:54,519 I agree, Your Royal Highness. 158 00:14:55,019 --> 00:14:58,648 We must find that physician so that I can return to my wife in Hanyang. 159 00:14:58,731 --> 00:14:59,649 Any plan in mind? 160 00:15:00,483 --> 00:15:02,110 Your Royal Highness just said 161 00:15:02,235 --> 00:15:03,903 we shall turn Dongnae upside down. 162 00:15:04,320 --> 00:15:07,365 Dongnae is tiny compared to Hanyang. 163 00:15:07,824 --> 00:15:09,867 It cannot be that hard to find the physician. 164 00:15:26,092 --> 00:15:27,427 We are almost there. 165 00:15:27,885 --> 00:15:29,470 We will separate into three groups. 166 00:15:30,555 --> 00:15:33,141 If you see the Crown Prince, take him to the magistrate's office. 167 00:15:45,236 --> 00:15:47,113 GANGNYEONGJEON 168 00:16:48,591 --> 00:16:51,802 Where is the covenant with the Crown Prince's signature? 169 00:16:52,011 --> 00:16:53,054 What do you mean? 170 00:16:53,679 --> 00:16:56,724 Take that covenant to Lord Cho Hak-ju. 171 00:16:57,016 --> 00:16:59,852 Then you can prevent any more deaths of the scholars. 172 00:16:59,936 --> 00:17:01,145 Have you lost your mind? 173 00:17:01,229 --> 00:17:03,523 His Royal Highness abandoned us and fled. 174 00:17:03,898 --> 00:17:05,483 We must find a way to survive. 175 00:17:07,568 --> 00:17:08,653 That is enough. 176 00:17:09,904 --> 00:17:12,448 Do you not know why Lord Cho Hak-ju, 177 00:17:12,949 --> 00:17:15,284 who even went after the Crown Prince, is leaving you alone? 178 00:17:17,453 --> 00:17:18,788 He wants you to submit to him. 179 00:17:18,871 --> 00:17:21,249 If you, the head of Sungkyunkwan, 180 00:17:21,374 --> 00:17:24,377 bring all of the scholars over to the Haewon Cho Clan, 181 00:17:24,961 --> 00:17:27,505 he will at least spare the lives of the scholars. 182 00:17:27,588 --> 00:17:29,215 That is enough. 183 00:17:29,549 --> 00:17:32,426 My lord, we do not know when the Royal Army will storm in. 184 00:17:34,345 --> 00:17:36,138 We must hand it over before it is taken away. 185 00:17:36,222 --> 00:17:37,682 That is the only way we can survive. 186 00:17:42,812 --> 00:17:46,399 My lord, you have a guest. 187 00:17:50,486 --> 00:17:51,654 Show the guest in. 188 00:17:58,536 --> 00:18:02,832 What brings the head court lady of the Crown Prince's palace here? 189 00:18:05,418 --> 00:18:06,419 Come in. 190 00:18:09,380 --> 00:18:11,257 A corpse was found in the King's palace? 191 00:18:12,508 --> 00:18:13,759 I cannot believe it. 192 00:18:14,135 --> 00:18:15,428 How could that be possible? 193 00:18:16,053 --> 00:18:17,430 I feel the same. 194 00:18:17,847 --> 00:18:20,808 Only royalty are permitted to enter the backyard. 195 00:18:21,684 --> 00:18:23,477 How did you get in? 196 00:18:24,687 --> 00:18:27,898 After hearing that something strange has been happening in the King's palace, 197 00:18:27,982 --> 00:18:30,276 I risked my life to sneak in to see. 198 00:18:31,611 --> 00:18:32,903 Please believe me. 199 00:18:33,529 --> 00:18:37,199 How could I lie about something that my life depends on? 200 00:18:39,493 --> 00:18:40,578 I understand. 201 00:18:41,495 --> 00:18:42,747 You may go. 202 00:18:53,174 --> 00:18:55,343 This gives us hope. 203 00:19:00,389 --> 00:19:02,391 If what she says is true, 204 00:19:02,850 --> 00:19:05,394 that means something terrible happened in the King's palace. 205 00:19:05,895 --> 00:19:09,273 Lord Cho Hak-ju hid that from us. 206 00:19:11,275 --> 00:19:12,860 If we find out what happened, 207 00:19:13,569 --> 00:19:16,322 we may be able to destroy the Haewon Cho Clan. 208 00:19:16,405 --> 00:19:21,410 We may be able to save the scholars, His Royal Highness, and ourselves. 209 00:19:26,290 --> 00:19:29,251 DONGNAE 210 00:19:51,857 --> 00:19:52,983 May I help you? 211 00:19:57,321 --> 00:19:59,699 Are you Kim, the medicinal herb supplier? 212 00:20:01,534 --> 00:20:02,410 I hear 213 00:20:03,577 --> 00:20:07,123 you supplied medicinal herbs to Jiyulheon. 214 00:20:08,249 --> 00:20:10,668 I know nothing about what happened. 215 00:20:11,419 --> 00:20:13,629 No. We are here about something else. 216 00:20:14,672 --> 00:20:17,383 We are looking for Physician Lee Seung-hui for something important. 217 00:20:17,883 --> 00:20:19,343 Do you know where he is? 218 00:20:20,344 --> 00:20:23,222 All I did was supply herbs. I do not know anything. 219 00:20:24,140 --> 00:20:26,392 My apologies, but I am busy. 220 00:20:26,559 --> 00:20:28,352 He is not done talking. 221 00:20:28,436 --> 00:20:31,355 Do those of lowly birth not learn manners? 222 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 My elderly father 223 00:20:38,404 --> 00:20:40,781 has not eaten all day because of all the fuss. 224 00:20:41,782 --> 00:20:43,868 I shall at least bring him some water. 225 00:20:45,119 --> 00:20:46,829 If you wish to flog me, go ahead. 226 00:20:47,455 --> 00:20:48,789 I am going to draw water. 227 00:20:56,922 --> 00:21:00,593 Sorry. My colleague is like that because he was spoiled as a child. 228 00:21:01,135 --> 00:21:02,386 Please be understanding, 229 00:21:03,012 --> 00:21:04,889 and tell me if you know anything. 230 00:21:05,222 --> 00:21:07,308 I will compensate you generously. 231 00:21:08,267 --> 00:21:09,894 I told you already. 232 00:21:10,478 --> 00:21:13,439 I have not seen him in months. 233 00:21:16,984 --> 00:21:19,945 Anything will do. Please tell me something. 234 00:21:23,365 --> 00:21:25,034 It is for an important matter. 235 00:21:25,576 --> 00:21:27,495 I will not notify the government. 236 00:21:30,623 --> 00:21:31,582 Yesterday, 237 00:21:33,459 --> 00:21:37,880 Seo-bi, a physician at Jiyulheon, came to see me. 238 00:21:38,923 --> 00:21:41,050 There is a survivor from Jiyulheon? 239 00:21:43,385 --> 00:21:45,054 Where is she now? 240 00:21:46,597 --> 00:21:47,932 I do not know, 241 00:21:48,891 --> 00:21:50,601 but she probably went to Frozen Valley. 242 00:21:51,101 --> 00:21:52,478 She came to me 243 00:21:53,437 --> 00:21:56,607 and asked all about the resurrection plant that grows there. 244 00:21:56,690 --> 00:21:59,151 People say it can bring the dead back to life. 245 00:21:59,652 --> 00:22:01,070 She was so out of it. 246 00:22:02,196 --> 00:22:03,989 She did not seem normal. 247 00:22:05,908 --> 00:22:07,076 What did you say? 248 00:22:07,159 --> 00:22:09,119 A plant that brings the dead back to life? 249 00:22:09,203 --> 00:22:10,162 Yes. 250 00:22:10,955 --> 00:22:13,541 But there is no such thing in this world. 251 00:22:14,542 --> 00:22:16,210 Where is this "Frozen Valley"? 252 00:22:19,004 --> 00:22:21,090 It is called "Frozen Valley" since it is so cold there 253 00:22:21,173 --> 00:22:22,800 that the water stays frozen all year round. 254 00:22:23,175 --> 00:22:26,095 I heard it was in Gomi Mountain, on the north side of Dongnae. 255 00:22:37,147 --> 00:22:40,234 Stay here, Your Royal Highness. I shall go by myself. 256 00:22:40,526 --> 00:22:43,612 No. I'm scared to be left alone. 257 00:22:56,166 --> 00:22:57,710 It already feels like winter here. 258 00:23:00,004 --> 00:23:01,589 Your Royal Highness, stay behind me. 259 00:23:03,841 --> 00:23:04,925 Your Royal Highness! 260 00:23:23,903 --> 00:23:25,863 Your Royal Highness, it's dangerous. 261 00:23:48,302 --> 00:23:50,804 That is what the dead female physicians at Jiyulheon were wearing. 262 00:23:59,647 --> 00:24:03,776 Are you Seo-bi, the physician from Jiyulheon? 263 00:24:08,989 --> 00:24:10,240 Come out. 264 00:24:13,911 --> 00:24:16,288 It is okay. Come out. 265 00:24:41,230 --> 00:24:42,648 Where is Physician Lee Seung-hui? 266 00:24:46,193 --> 00:24:48,654 We came all the way from Hanyang in search for him. 267 00:24:49,154 --> 00:24:50,239 Where is he? 268 00:24:52,032 --> 00:24:53,117 Physician Lee 269 00:24:55,869 --> 00:24:58,706 could not avoid the disaster. 270 00:24:59,665 --> 00:25:01,000 What do you mean? 271 00:25:02,001 --> 00:25:03,168 Is he dead? 272 00:25:08,173 --> 00:25:09,216 It is... 273 00:25:10,759 --> 00:25:12,177 all because of... 274 00:25:13,387 --> 00:25:15,097 the resurrection plant. 275 00:25:16,849 --> 00:25:19,101 He said that the plant 276 00:25:19,852 --> 00:25:25,149 caused everything that happened in Hanyang and at Jiyulheon. 277 00:25:26,150 --> 00:25:27,359 What do you mean? 278 00:25:28,318 --> 00:25:29,945 Are you saying the deaths at Jiyulheon 279 00:25:30,362 --> 00:25:32,281 are related to what happened in Hanyang? 280 00:25:36,285 --> 00:25:39,204 How did you know that the people died at Jiyulheon? 281 00:25:41,498 --> 00:25:43,625 Did you see them? 282 00:25:45,544 --> 00:25:46,587 Yes. 283 00:25:48,756 --> 00:25:51,925 They took the corpses to the magistrate's office to investigate the incident. 284 00:25:54,303 --> 00:25:57,556 Did you move them out of Jiyulheon? 285 00:25:59,558 --> 00:26:00,726 No. 286 00:26:01,894 --> 00:26:05,064 No. Those people are not dead. 287 00:26:05,856 --> 00:26:07,441 It must be stopped. 288 00:26:14,990 --> 00:26:15,949 Damn it! 289 00:26:16,033 --> 00:26:17,117 Who are you? 290 00:26:18,786 --> 00:26:19,870 Stop! 291 00:26:23,791 --> 00:26:25,167 I asked who you were! 292 00:26:25,250 --> 00:26:26,418 Where are they? 293 00:26:26,960 --> 00:26:27,920 Where did they go? 294 00:26:28,003 --> 00:26:29,296 Why you... 295 00:26:29,963 --> 00:26:31,215 Where are the people 296 00:26:32,007 --> 00:26:33,550 who were here? 297 00:26:47,106 --> 00:26:49,399 What happened? 298 00:26:51,318 --> 00:26:53,821 It looks like a beast mauled her, 299 00:26:53,904 --> 00:26:57,449 but the size of the bite marks is too small 300 00:26:58,158 --> 00:26:59,451 to be those of a tiger or a wolf. 301 00:27:01,787 --> 00:27:04,164 Then was it a fox? 302 00:27:05,207 --> 00:27:06,416 No. 303 00:27:08,544 --> 00:27:10,838 They do not look like an animal's bite marks. 304 00:27:11,755 --> 00:27:15,551 They match bite marks of a human being. 305 00:27:15,801 --> 00:27:18,053 What? Of a human being? 306 00:27:18,262 --> 00:27:21,223 What? That is absurd. 307 00:27:21,807 --> 00:27:24,184 How could a person bite another person to death? 308 00:27:26,687 --> 00:27:27,855 Out of my way! 309 00:27:28,105 --> 00:27:29,106 Move! 310 00:27:35,779 --> 00:27:38,365 You cannot leave them here! You must lock them up! 311 00:27:39,074 --> 00:27:42,286 Who are you to create a ruckus at the magistrate's office? 312 00:27:42,369 --> 00:27:44,037 I am the man 313 00:27:45,164 --> 00:27:46,081 you were looking for. 314 00:27:47,291 --> 00:27:48,792 I saw everything! 315 00:27:48,876 --> 00:27:50,335 These people are not dead! 316 00:27:50,419 --> 00:27:52,129 He looks like the man we seek. 317 00:27:52,212 --> 00:27:53,088 What? 318 00:27:53,505 --> 00:27:54,840 He is the culprit. 319 00:27:55,174 --> 00:27:56,175 What? 320 00:27:56,258 --> 00:27:58,051 What are you doing? Arrest him! 321 00:28:11,732 --> 00:28:13,108 These people are not dead! 322 00:28:13,192 --> 00:28:15,819 They will soon wake up and attack people! 323 00:28:16,528 --> 00:28:18,030 Please believe me! 324 00:28:18,113 --> 00:28:20,574 Why are you not arresting that lunatic? 325 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 Arrest him now! 326 00:28:25,704 --> 00:28:27,748 Oh, my. The corpses will catch on fire. 327 00:28:47,809 --> 00:28:49,061 No! 328 00:29:04,409 --> 00:29:05,827 Where do you think you are going? 329 00:29:06,745 --> 00:29:09,873 There is no time. They will wake up soon. 330 00:29:10,290 --> 00:29:11,792 This wench is insane. 331 00:29:11,875 --> 00:29:13,627 The dead will wake up? 332 00:29:13,710 --> 00:29:15,921 No. It is all true. 333 00:29:16,004 --> 00:29:17,297 What were you saying? 334 00:29:17,923 --> 00:29:20,634 You said that the plant caused something in Hanyang and at Jiyulheon. 335 00:29:21,218 --> 00:29:25,389 My master said he saved a dead man in Hanyang with the resurrection plant. 336 00:29:26,473 --> 00:29:28,433 The exact same thing happened at Jiyulheon. 337 00:29:28,517 --> 00:29:31,728 The dead people came back to life as monsters. 338 00:29:31,812 --> 00:29:33,772 We must go and stop them! 339 00:29:33,855 --> 00:29:36,858 What were those people who died and came back to life like? 340 00:29:37,442 --> 00:29:40,487 Did they have a stench and make sounds of a beast? 341 00:29:42,906 --> 00:29:44,283 That is correct. 342 00:29:46,952 --> 00:29:48,662 Do you have evidence to prove what you claim? 343 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 Physician Lee's journals are kept in the medicine shed at Jiyulheon. 344 00:29:53,000 --> 00:29:55,043 Everything is written there. 345 00:29:55,127 --> 00:29:56,962 He said if we find the resurrection plant, 346 00:29:57,045 --> 00:29:59,715 we can figure out how to cure the disease. 347 00:29:59,798 --> 00:30:02,175 I came here to find a cure for them. 348 00:30:02,259 --> 00:30:03,510 Please believe me. 349 00:30:03,593 --> 00:30:04,594 I do not have time. 350 00:30:04,678 --> 00:30:08,181 We must go before the sun sets and prevent any further deaths. 351 00:30:10,225 --> 00:30:11,560 I will go to Jiyulheon. 352 00:30:11,852 --> 00:30:14,354 Go to the magistrate's office with her and confirm her assertions. 353 00:30:14,438 --> 00:30:16,940 No. How could you believe a crazy wench and-- 354 00:30:17,024 --> 00:30:18,317 It is a grave matter. 355 00:30:19,484 --> 00:30:21,528 Go and confirm whether it is true or not. 356 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 Lead the way. 357 00:31:58,375 --> 00:32:00,627 Is this what you came for? 358 00:32:05,298 --> 00:32:07,843 All the way here to Dongnae? 359 00:32:10,554 --> 00:32:12,681 This is His Majesty's command. 360 00:32:19,771 --> 00:32:24,734 "Upon interrogating the 89 scholars who distributed propaganda, 361 00:32:25,735 --> 00:32:27,779 it was uncovered that the mastermind 362 00:32:29,239 --> 00:32:31,199 behind it all was the Crown Prince. 363 00:32:31,700 --> 00:32:34,202 Bring the Crown Prince to the Royal Investigation Bureau 364 00:32:34,286 --> 00:32:35,871 and get the whole account 365 00:32:37,372 --> 00:32:40,333 of the conspiracy." 366 00:32:44,963 --> 00:32:48,258 I shall obey His Majesty's command and take you to Hanyang. 367 00:32:48,800 --> 00:32:51,261 I will not bind you since you are the Crown Prince 368 00:32:51,344 --> 00:32:52,846 of this nation, after all. 369 00:32:54,639 --> 00:32:56,433 Please follow me quietly. 370 00:32:59,519 --> 00:33:00,937 His Majesty's command... 371 00:33:03,523 --> 00:33:05,901 Does this nation truly have a King? 372 00:33:06,818 --> 00:33:08,945 What do you mean? 373 00:33:09,529 --> 00:33:11,740 Why did you call Physician Lee Seung-hui to Hanyang? 374 00:33:12,365 --> 00:33:15,368 He is the best at treating smallpox. 375 00:33:15,452 --> 00:33:16,828 Then what did he use 376 00:33:17,621 --> 00:33:18,914 the resurrection plant for? 377 00:33:20,999 --> 00:33:23,418 Did my father pass away? 378 00:33:26,171 --> 00:33:29,883 Of course he did not, Your Royal Highness. 379 00:33:30,717 --> 00:33:31,718 His Majesty is... 380 00:33:32,636 --> 00:33:34,554 still alive. 381 00:33:35,847 --> 00:33:39,809 To tell you the truth, his mental capacity is not exactly there. 382 00:33:40,936 --> 00:33:45,023 However, he will be fine until the Queen gives birth. 383 00:33:48,902 --> 00:33:50,445 Do you want it that badly? 384 00:33:53,615 --> 00:33:56,034 Do you want to covet power that badly? 385 00:33:57,077 --> 00:34:00,539 Is that why you committed acts that someone who serves the King must not do? 386 00:34:02,457 --> 00:34:04,209 Do you want it that badly? 387 00:34:06,419 --> 00:34:08,797 What have you done, Your Royal Highness? 388 00:34:10,382 --> 00:34:12,968 You were only lucky to be born as the son of the King. 389 00:34:13,843 --> 00:34:15,762 You have done nothing. 390 00:34:16,346 --> 00:34:20,475 And yet, you always looked at my father and me 391 00:34:22,978 --> 00:34:25,730 with that look you have now. 392 00:34:27,232 --> 00:34:30,151 As if you were saying, "I am different 393 00:34:31,403 --> 00:34:32,779 from you disgusting insects." 394 00:34:34,614 --> 00:34:36,074 You are correct. 395 00:34:36,575 --> 00:34:37,701 You are insects. 396 00:34:38,285 --> 00:34:40,954 You scorned the King and the royal family. 397 00:34:41,371 --> 00:34:43,665 You brought misery upon the people! 398 00:34:44,541 --> 00:34:47,460 That is what you, the Haewon Cho Clan, have done. 399 00:34:54,467 --> 00:34:56,678 You told me to strike you, did you not? 400 00:34:58,763 --> 00:35:00,557 I shall grant your wish today. 401 00:35:08,607 --> 00:35:10,609 You said I was simply lucky? 402 00:35:11,526 --> 00:35:12,444 No. 403 00:35:13,194 --> 00:35:14,863 I was chosen. 404 00:35:16,156 --> 00:35:18,950 With the power bestowed upon me by my father, 405 00:35:19,576 --> 00:35:20,910 I shall... 406 00:35:22,954 --> 00:35:24,289 punish you. 407 00:35:26,875 --> 00:35:29,127 You cannot kill a person with that sword. 408 00:36:42,784 --> 00:36:45,078 You should not have been born as the Crown Prince. 409 00:37:42,719 --> 00:37:44,304 Confess right now! 410 00:37:44,387 --> 00:37:47,599 -Why did you kill those people? -Say something! 411 00:37:47,682 --> 00:37:49,893 How many times must I tell you? 412 00:37:50,518 --> 00:37:52,896 They are monsters. They do not die. 413 00:37:53,646 --> 00:37:56,816 We must all flee before the sun sets. 414 00:37:57,400 --> 00:37:59,235 He has lost his mind. 415 00:37:59,986 --> 00:38:01,196 Strike him again! 416 00:38:11,748 --> 00:38:13,082 Excuse me. 417 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 My lord! 418 00:38:17,253 --> 00:38:18,296 Please let me in! 419 00:38:18,379 --> 00:38:20,298 I am a physician at Jiyulheon! 420 00:38:25,762 --> 00:38:26,971 Send her in! 421 00:38:31,684 --> 00:38:33,102 What he speaks is the truth. 422 00:38:33,686 --> 00:38:35,355 These people are not dead. 423 00:38:35,980 --> 00:38:39,108 Once the sun sets, they will rise and maul people to death. 424 00:38:39,734 --> 00:38:41,778 You must lock them up right away. 425 00:38:45,448 --> 00:38:47,700 Have they lost their minds? 426 00:38:47,784 --> 00:38:49,369 Please believe me. 427 00:38:49,452 --> 00:38:51,246 You must lock them up quickly. 428 00:38:51,329 --> 00:38:54,332 Otherwise, all the people in Dongnae will be put in danger. 429 00:39:03,466 --> 00:39:05,552 You must flee. Hurry! 430 00:39:14,102 --> 00:39:16,354 Imprison those lunatics right this instant! 431 00:39:16,604 --> 00:39:17,438 Lock them up! 432 00:39:18,106 --> 00:39:21,693 My lord. My lord! You must evacuate the people! 433 00:39:22,277 --> 00:39:24,487 You must flee right now! 434 00:39:24,571 --> 00:39:27,574 Flee! You must flee! 435 00:39:29,325 --> 00:39:30,493 -Why that... -Run! 436 00:39:30,577 --> 00:39:31,953 She is so loud. 437 00:39:33,538 --> 00:39:35,748 Why would we flee from the corpses? 438 00:39:44,716 --> 00:39:46,009 It moved. 439 00:40:45,860 --> 00:40:48,279 The royal physician was correct. 440 00:40:48,821 --> 00:40:50,281 His Majesty... 441 00:40:51,407 --> 00:40:53,117 has passed away. 442 00:40:56,579 --> 00:40:59,207 Passed away? What are you saying? 443 00:41:00,583 --> 00:41:02,043 His Majesty is alive. 444 00:41:11,469 --> 00:41:12,804 One month from now... 445 00:41:14,889 --> 00:41:18,184 Until the Queen gives birth to a prince, 446 00:41:19,894 --> 00:41:21,938 he has to stay alive. 447 00:41:22,855 --> 00:41:25,191 -Lord Cho. -Why are you hesitating? 448 00:41:26,693 --> 00:41:29,362 It is the physician's duty to save the King. 449 00:41:31,197 --> 00:41:34,617 All you must do is do your duty. 450 00:41:37,745 --> 00:41:39,414 Do not fear anything. 451 00:41:41,290 --> 00:41:43,167 Just do what you did 452 00:41:45,503 --> 00:41:47,338 three years ago. 453 00:42:31,090 --> 00:42:32,300 It moved! 454 00:42:32,884 --> 00:42:33,926 What did? 455 00:42:58,659 --> 00:43:01,120 Hey! 456 00:43:02,538 --> 00:43:05,458 Hey, try lifting that up! 457 00:43:06,918 --> 00:43:08,044 Go on! 458 00:43:26,562 --> 00:43:28,064 -What... -Why that... 459 00:43:28,147 --> 00:43:29,899 Just use your hand. 460 00:43:29,982 --> 00:43:31,734 Be a man! Why are you such a coward? 461 00:44:05,268 --> 00:44:06,853 What is that... 462 00:44:15,862 --> 00:44:17,864 -The corpse is... -Honey! 463 00:44:18,239 --> 00:44:19,323 Honey! 464 00:44:19,615 --> 00:44:21,868 Let me go! That is my wife! 465 00:44:21,951 --> 00:44:23,119 She is my wife! 466 00:44:23,202 --> 00:44:25,872 Honey! Darling! 467 00:44:26,455 --> 00:44:28,082 Honey. 468 00:44:28,166 --> 00:44:30,376 Darling! Darling... 469 00:53:40,926 --> 00:53:43,345 Subtitle translation by Jeong Lee 31291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.