Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,307 --> 00:00:16,850
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS
2
00:01:59,953 --> 00:02:00,829
Your Royal Highness,
3
00:02:01,663 --> 00:02:03,248
why are you discarding this?
4
00:02:03,332 --> 00:02:05,167
After eating nothing but this for days,
5
00:02:06,126 --> 00:02:07,753
the mere sight of it makes me sick.
6
00:02:10,839 --> 00:02:12,090
Exactly.
7
00:02:13,133 --> 00:02:15,636
Why did you do something so dangerous?
8
00:02:16,094 --> 00:02:17,346
You are reckless.
9
00:02:17,804 --> 00:02:19,473
You did not need
to put yourself through this.
10
00:02:21,183 --> 00:02:23,060
I did not do it for my own sake.
11
00:02:24,186 --> 00:02:25,896
If I am dethroned,
12
00:02:26,355 --> 00:02:28,065
do you think
my personal guards will be safe?
13
00:02:28,148 --> 00:02:31,109
Your kind wife will also likely be killed.
14
00:02:31,943 --> 00:02:33,028
Exactly.
15
00:02:33,403 --> 00:02:35,238
You shouldn't have schemed such a thing.
16
00:02:35,739 --> 00:02:38,367
You speak way too damn much.
17
00:02:40,035 --> 00:02:42,412
Someone so noble like Your Royal Highness
should not say "damn."
18
00:02:42,996 --> 00:02:45,332
Where did you pick up such a term?
19
00:02:45,415 --> 00:02:46,833
Where do you think?
20
00:02:47,501 --> 00:02:50,545
You are the only person around me
who speaks that way.
21
00:02:51,254 --> 00:02:52,089
I see.
22
00:02:52,714 --> 00:02:55,092
I must admit
that you are quite a fast learner--
23
00:02:55,175 --> 00:02:58,970
I must have been too nice to you.
You just don't know when to stop.
24
00:02:59,805 --> 00:03:03,392
Say one more word,
and I shall annihilate your entire family.
25
00:03:11,483 --> 00:03:12,484
I only said it in jest.
26
00:03:14,194 --> 00:03:15,320
Do not be angry.
27
00:03:16,530 --> 00:03:18,448
How could you jest about
something like that?
28
00:03:20,367 --> 00:03:22,411
How can the Crown Prince's personal guard
29
00:03:22,536 --> 00:03:24,454
be so cowardly? You are useless.
30
00:03:24,913 --> 00:03:26,373
How could I not be afraid
31
00:03:26,456 --> 00:03:28,250
when the Crown Prince says
32
00:03:28,542 --> 00:03:29,584
he would annihilate my family?
33
00:03:31,461 --> 00:03:32,796
Does this amuse you?
34
00:03:35,549 --> 00:03:36,633
What is so amusing about this?
35
00:03:46,643 --> 00:03:47,978
Is this the right path?
36
00:03:49,396 --> 00:03:51,189
They told us
to head to Geumjeong Mountain.
37
00:03:51,857 --> 00:03:54,276
This is Geumjeong Mountain,
so we will get there soon.
38
00:03:54,860 --> 00:03:56,027
You said that before.
39
00:03:57,237 --> 00:03:59,239
If we do not arrive there
within 30 minutes,
40
00:03:59,740 --> 00:04:01,700
I shall annihilate your family.
41
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Your Royal Highness,
do you truly enjoy jesting about that?
42
00:04:07,664 --> 00:04:08,832
I do.
43
00:04:12,836 --> 00:04:14,421
Keep jesting about annihilating my family
44
00:04:15,172 --> 00:04:17,048
if it amuses you, Your Royal Highness.
45
00:04:17,799 --> 00:04:22,095
In return, please bestow me with
some seaweed from Gijang if we survive.
46
00:04:22,179 --> 00:04:24,765
I hear that is the best
for pregnant women.
47
00:04:24,848 --> 00:04:26,600
I would appreciate some beef, too.
48
00:04:29,561 --> 00:04:30,604
It is very odd.
49
00:04:31,104 --> 00:04:31,980
Pardon?
50
00:04:32,814 --> 00:04:33,815
Your Royal Highness,
51
00:04:33,899 --> 00:04:36,026
I left behind my pregnant wife
who is due any day now.
52
00:04:36,109 --> 00:04:39,237
Is it that odd of me to ask for
some seaweed from Gijang?
53
00:04:39,321 --> 00:04:40,530
That is not it.
54
00:04:41,615 --> 00:04:42,824
It is too quiet around here.
55
00:04:44,201 --> 00:04:46,495
I have not even heard an insect chirp
for a while now.
56
00:05:03,595 --> 00:05:04,596
Your Royal Highness,
57
00:05:05,806 --> 00:05:07,349
there is a house up ahead.
58
00:05:22,823 --> 00:05:24,074
JIYULHEON
59
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
I think this is the place,
60
00:05:34,584 --> 00:05:36,419
but it looks odd for a clinic.
61
00:05:36,503 --> 00:05:38,672
What is the blackish red thing
on the stake?
62
00:05:40,298 --> 00:05:41,341
Is that not blood?
63
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
Wait here, Your Royal Highness.
64
00:06:29,389 --> 00:06:30,432
Your Royal Highness.
65
00:06:31,016 --> 00:06:33,852
It is locked from the inside.
I shall climb over the wall.
66
00:06:57,334 --> 00:06:59,169
Mu-yeong, are you there?
67
00:07:02,422 --> 00:07:04,716
Is there a problem inside?
68
00:07:06,051 --> 00:07:07,385
Mu-yeong!
69
00:07:09,471 --> 00:07:10,555
Mu-yeong!
70
00:07:11,765 --> 00:07:13,266
Mu-yeong!
71
00:08:14,244 --> 00:08:16,204
I think something terrible happened
72
00:08:16,788 --> 00:08:18,873
to the people here.
73
00:08:18,957 --> 00:08:20,250
Where is Physician Lee Seung-hui?
74
00:08:21,084 --> 00:08:22,293
We came all this way.
75
00:08:22,794 --> 00:08:24,004
We must find him.
76
00:08:25,964 --> 00:08:27,465
Is anyone there?
77
00:08:29,634 --> 00:08:32,429
It is dangerous. Stay close to me,
Your Royal Highness.
78
00:08:37,183 --> 00:08:38,226
Your Royal Highness!
79
00:08:38,309 --> 00:08:39,811
Are you all right?
80
00:08:40,145 --> 00:08:41,229
Are you hurt?
81
00:09:27,942 --> 00:09:29,069
Pull!
82
00:09:39,496 --> 00:09:41,164
-Why is it so heavy?
-There are several.
83
00:09:41,247 --> 00:09:42,415
-What?
-Grab on!
84
00:09:43,625 --> 00:09:45,376
One, two!
85
00:09:45,668 --> 00:09:47,420
One, two!
86
00:09:47,754 --> 00:09:49,547
One, two!
87
00:10:12,487 --> 00:10:15,490
What brings a high military officer
all the way here from Hanyang?
88
00:10:16,074 --> 00:10:19,160
I heard Physician Lee Seung-hui was good,
so I wanted him to examine my brother.
89
00:10:21,496 --> 00:10:24,165
He looks fine, but he is not well.
90
00:10:32,674 --> 00:10:36,094
My brother rushed out and forgot
his identification tag. Please understand.
91
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
I understand.
92
00:10:39,222 --> 00:10:40,640
Did you see anyone suspicious
93
00:10:41,141 --> 00:10:43,059
when you arrived here?
94
00:10:43,726 --> 00:10:45,103
I only saw the corpses.
95
00:10:49,607 --> 00:10:52,819
We found all the corpses
hidden under the deck of each building.
96
00:10:53,027 --> 00:10:54,404
There are 48 in total.
97
00:10:54,487 --> 00:10:56,030
Load them up on the wagon
98
00:10:56,114 --> 00:10:58,283
-and take them to the magistrate's office.
-Yes, sir.
99
00:11:08,877 --> 00:11:10,044
His corpse is not here.
100
00:11:10,461 --> 00:11:11,296
Pardon?
101
00:11:12,172 --> 00:11:13,798
Physician Lee's corpse is not here.
102
00:11:15,175 --> 00:11:16,217
He must be alive.
103
00:11:18,553 --> 00:11:20,889
Is it okay for me to be so happy?
104
00:11:20,972 --> 00:11:23,725
How about a little peek?
105
00:11:25,310 --> 00:11:27,520
Okay, everyone!
106
00:11:29,105 --> 00:11:30,732
Here is to our newly appointed
107
00:11:31,316 --> 00:11:34,235
Magistrate Cho Beom-pal
108
00:11:34,736 --> 00:11:37,822
of the Haewon Cho Clan!
109
00:11:38,323 --> 00:11:39,824
Let us drink to him!
110
00:11:41,201 --> 00:11:42,785
-Thank you.
-Hold on!
111
00:11:43,703 --> 00:11:44,704
Wait! Hold on!
112
00:11:47,624 --> 00:11:50,919
-You must have drunk too much!
-Damn it!
113
00:11:58,384 --> 00:12:00,261
Let me bow before the magistrate
114
00:12:00,345 --> 00:12:03,264
-on this glorious day.
-Sounds great.
115
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
Sure!
116
00:12:04,557 --> 00:12:06,935
May you live long and prosper!
117
00:12:10,897 --> 00:12:13,149
My lord!
118
00:12:15,193 --> 00:12:16,986
My lord!
119
00:12:18,029 --> 00:12:19,989
-Something terrible happened.
-What?
120
00:12:23,785 --> 00:12:25,578
How can I possibly believe you?
121
00:12:37,548 --> 00:12:40,843
What is all this?
122
00:12:40,927 --> 00:12:43,930
Are these all corpses?
123
00:12:44,097 --> 00:12:45,515
They were found
124
00:12:45,765 --> 00:12:47,850
in Jiyulheon on Geumjeong Mountain.
125
00:12:52,272 --> 00:12:54,023
Not on my first day in office...
126
00:12:56,609 --> 00:12:59,237
What about the culprit?
Do we know who did this?
127
00:12:59,821 --> 00:13:01,239
There is a suspect.
128
00:13:01,447 --> 00:13:04,075
A man named Yeong-sin,
who was being treated at the clinic,
129
00:13:04,492 --> 00:13:06,577
has been gathering bamboo poles
from all around Dongnae
130
00:13:06,911 --> 00:13:07,912
for the past few days.
131
00:13:07,996 --> 00:13:10,248
-Did you say--
-Bamboo?
132
00:13:10,331 --> 00:13:13,459
There were bamboo spears
on top of the walls of the clinic.
133
00:13:13,543 --> 00:13:15,545
Bamboo spears? Why?
134
00:13:15,628 --> 00:13:17,005
Probably to keep people out,
135
00:13:17,130 --> 00:13:18,923
so they would not find the corpses.
136
00:13:19,632 --> 00:13:22,010
I checked his identification tag,
and it belonged to a man
137
00:13:22,093 --> 00:13:23,720
who died in a war three years ago.
138
00:13:26,264 --> 00:13:27,598
That man is suspicious!
139
00:13:27,682 --> 00:13:30,393
Rally up the troops and find him!
140
00:13:31,019 --> 00:13:32,770
Hurry!
141
00:13:33,896 --> 00:13:37,191
What is going on here?
142
00:13:39,235 --> 00:13:42,030
How could something like this happen?
143
00:13:43,823 --> 00:13:45,116
Please, my lord.
144
00:13:45,199 --> 00:13:46,492
What have I done, my lord?
145
00:13:46,576 --> 00:13:49,454
-I did not do anything.
-Talk to the magistrate, not me!
146
00:13:50,997 --> 00:13:52,915
I'm not who you are looking for.
147
00:13:52,999 --> 00:13:54,751
Please hear me out, my lord.
148
00:14:08,681 --> 00:14:09,807
He is not whom you seek.
149
00:14:25,239 --> 00:14:26,532
What happened?
150
00:14:27,075 --> 00:14:29,660
They are searching for a man
named Yeong-sin, whom they suspect.
151
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
What about Physician Lee?
152
00:14:32,372 --> 00:14:36,125
They are too focused on
finding the culprit to think about him.
153
00:14:44,425 --> 00:14:45,510
Where are you going?
154
00:14:45,885 --> 00:14:48,096
I cannot waste time waiting here.
155
00:14:49,180 --> 00:14:50,681
I must find Physician Lee,
156
00:14:51,265 --> 00:14:53,184
even if I must turn Dongnae upside down.
157
00:14:53,267 --> 00:14:54,519
I agree, Your Royal Highness.
158
00:14:55,019 --> 00:14:58,648
We must find that physician so that I can
return to my wife in Hanyang.
159
00:14:58,731 --> 00:14:59,649
Any plan in mind?
160
00:15:00,483 --> 00:15:02,110
Your Royal Highness just said
161
00:15:02,235 --> 00:15:03,903
we shall turn Dongnae upside down.
162
00:15:04,320 --> 00:15:07,365
Dongnae is tiny compared to Hanyang.
163
00:15:07,824 --> 00:15:09,867
It cannot be that hard
to find the physician.
164
00:15:26,092 --> 00:15:27,427
We are almost there.
165
00:15:27,885 --> 00:15:29,470
We will separate into three groups.
166
00:15:30,555 --> 00:15:33,141
If you see the Crown Prince,
take him to the magistrate's office.
167
00:15:45,236 --> 00:15:47,113
GANGNYEONGJEON
168
00:16:48,591 --> 00:16:51,802
Where is the covenant
with the Crown Prince's signature?
169
00:16:52,011 --> 00:16:53,054
What do you mean?
170
00:16:53,679 --> 00:16:56,724
Take that covenant to Lord Cho Hak-ju.
171
00:16:57,016 --> 00:16:59,852
Then you can prevent any more deaths
of the scholars.
172
00:16:59,936 --> 00:17:01,145
Have you lost your mind?
173
00:17:01,229 --> 00:17:03,523
His Royal Highness abandoned us and fled.
174
00:17:03,898 --> 00:17:05,483
We must find a way to survive.
175
00:17:07,568 --> 00:17:08,653
That is enough.
176
00:17:09,904 --> 00:17:12,448
Do you not know why Lord Cho Hak-ju,
177
00:17:12,949 --> 00:17:15,284
who even went after the Crown Prince,
is leaving you alone?
178
00:17:17,453 --> 00:17:18,788
He wants you to submit to him.
179
00:17:18,871 --> 00:17:21,249
If you, the head of Sungkyunkwan,
180
00:17:21,374 --> 00:17:24,377
bring all of the scholars
over to the Haewon Cho Clan,
181
00:17:24,961 --> 00:17:27,505
he will at least spare the lives
of the scholars.
182
00:17:27,588 --> 00:17:29,215
That is enough.
183
00:17:29,549 --> 00:17:32,426
My lord, we do not know
when the Royal Army will storm in.
184
00:17:34,345 --> 00:17:36,138
We must hand it over
before it is taken away.
185
00:17:36,222 --> 00:17:37,682
That is the only way we can survive.
186
00:17:42,812 --> 00:17:46,399
My lord, you have a guest.
187
00:17:50,486 --> 00:17:51,654
Show the guest in.
188
00:17:58,536 --> 00:18:02,832
What brings the head court lady
of the Crown Prince's palace here?
189
00:18:05,418 --> 00:18:06,419
Come in.
190
00:18:09,380 --> 00:18:11,257
A corpse was found in the King's palace?
191
00:18:12,508 --> 00:18:13,759
I cannot believe it.
192
00:18:14,135 --> 00:18:15,428
How could that be possible?
193
00:18:16,053 --> 00:18:17,430
I feel the same.
194
00:18:17,847 --> 00:18:20,808
Only royalty are permitted
to enter the backyard.
195
00:18:21,684 --> 00:18:23,477
How did you get in?
196
00:18:24,687 --> 00:18:27,898
After hearing that something strange
has been happening in the King's palace,
197
00:18:27,982 --> 00:18:30,276
I risked my life to sneak in to see.
198
00:18:31,611 --> 00:18:32,903
Please believe me.
199
00:18:33,529 --> 00:18:37,199
How could I lie about something
that my life depends on?
200
00:18:39,493 --> 00:18:40,578
I understand.
201
00:18:41,495 --> 00:18:42,747
You may go.
202
00:18:53,174 --> 00:18:55,343
This gives us hope.
203
00:19:00,389 --> 00:19:02,391
If what she says is true,
204
00:19:02,850 --> 00:19:05,394
that means something terrible
happened in the King's palace.
205
00:19:05,895 --> 00:19:09,273
Lord Cho Hak-ju hid that from us.
206
00:19:11,275 --> 00:19:12,860
If we find out what happened,
207
00:19:13,569 --> 00:19:16,322
we may be able to destroy
the Haewon Cho Clan.
208
00:19:16,405 --> 00:19:21,410
We may be able to save the scholars,
His Royal Highness, and ourselves.
209
00:19:26,290 --> 00:19:29,251
DONGNAE
210
00:19:51,857 --> 00:19:52,983
May I help you?
211
00:19:57,321 --> 00:19:59,699
Are you Kim, the medicinal herb supplier?
212
00:20:01,534 --> 00:20:02,410
I hear
213
00:20:03,577 --> 00:20:07,123
you supplied medicinal herbs to Jiyulheon.
214
00:20:08,249 --> 00:20:10,668
I know nothing about what happened.
215
00:20:11,419 --> 00:20:13,629
No. We are here about something else.
216
00:20:14,672 --> 00:20:17,383
We are looking for Physician Lee Seung-hui
for something important.
217
00:20:17,883 --> 00:20:19,343
Do you know where he is?
218
00:20:20,344 --> 00:20:23,222
All I did was supply herbs.
I do not know anything.
219
00:20:24,140 --> 00:20:26,392
My apologies, but I am busy.
220
00:20:26,559 --> 00:20:28,352
He is not done talking.
221
00:20:28,436 --> 00:20:31,355
Do those of lowly birth not learn manners?
222
00:20:36,318 --> 00:20:37,486
My elderly father
223
00:20:38,404 --> 00:20:40,781
has not eaten all day
because of all the fuss.
224
00:20:41,782 --> 00:20:43,868
I shall at least bring him some water.
225
00:20:45,119 --> 00:20:46,829
If you wish to flog me, go ahead.
226
00:20:47,455 --> 00:20:48,789
I am going to draw water.
227
00:20:56,922 --> 00:21:00,593
Sorry. My colleague is like that
because he was spoiled as a child.
228
00:21:01,135 --> 00:21:02,386
Please be understanding,
229
00:21:03,012 --> 00:21:04,889
and tell me if you know anything.
230
00:21:05,222 --> 00:21:07,308
I will compensate you generously.
231
00:21:08,267 --> 00:21:09,894
I told you already.
232
00:21:10,478 --> 00:21:13,439
I have not seen him in months.
233
00:21:16,984 --> 00:21:19,945
Anything will do.
Please tell me something.
234
00:21:23,365 --> 00:21:25,034
It is for an important matter.
235
00:21:25,576 --> 00:21:27,495
I will not notify the government.
236
00:21:30,623 --> 00:21:31,582
Yesterday,
237
00:21:33,459 --> 00:21:37,880
Seo-bi, a physician at Jiyulheon,
came to see me.
238
00:21:38,923 --> 00:21:41,050
There is a survivor from Jiyulheon?
239
00:21:43,385 --> 00:21:45,054
Where is she now?
240
00:21:46,597 --> 00:21:47,932
I do not know,
241
00:21:48,891 --> 00:21:50,601
but she probably went to Frozen Valley.
242
00:21:51,101 --> 00:21:52,478
She came to me
243
00:21:53,437 --> 00:21:56,607
and asked all about
the resurrection plant that grows there.
244
00:21:56,690 --> 00:21:59,151
People say it can bring the dead
back to life.
245
00:21:59,652 --> 00:22:01,070
She was so out of it.
246
00:22:02,196 --> 00:22:03,989
She did not seem normal.
247
00:22:05,908 --> 00:22:07,076
What did you say?
248
00:22:07,159 --> 00:22:09,119
A plant that brings the dead back to life?
249
00:22:09,203 --> 00:22:10,162
Yes.
250
00:22:10,955 --> 00:22:13,541
But there is no such thing in this world.
251
00:22:14,542 --> 00:22:16,210
Where is this "Frozen Valley"?
252
00:22:19,004 --> 00:22:21,090
It is called "Frozen Valley"since it is so cold there
253
00:22:21,173 --> 00:22:22,800
that the water stays frozenall year round.
254
00:22:23,175 --> 00:22:26,095
I heard it was in Gomi Mountain,on the north side of Dongnae.
255
00:22:37,147 --> 00:22:40,234
Stay here, Your Royal Highness.
I shall go by myself.
256
00:22:40,526 --> 00:22:43,612
No. I'm scared to be left alone.
257
00:22:56,166 --> 00:22:57,710
It already feels like winter here.
258
00:23:00,004 --> 00:23:01,589
Your Royal Highness, stay behind me.
259
00:23:03,841 --> 00:23:04,925
Your Royal Highness!
260
00:23:23,903 --> 00:23:25,863
Your Royal Highness, it's dangerous.
261
00:23:48,302 --> 00:23:50,804
That is what the dead female physicians
at Jiyulheon were wearing.
262
00:23:59,647 --> 00:24:03,776
Are you Seo-bi,
the physician from Jiyulheon?
263
00:24:08,989 --> 00:24:10,240
Come out.
264
00:24:13,911 --> 00:24:16,288
It is okay. Come out.
265
00:24:41,230 --> 00:24:42,648
Where is Physician Lee Seung-hui?
266
00:24:46,193 --> 00:24:48,654
We came all the way from Hanyang
in search for him.
267
00:24:49,154 --> 00:24:50,239
Where is he?
268
00:24:52,032 --> 00:24:53,117
Physician Lee
269
00:24:55,869 --> 00:24:58,706
could not avoid the disaster.
270
00:24:59,665 --> 00:25:01,000
What do you mean?
271
00:25:02,001 --> 00:25:03,168
Is he dead?
272
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
It is...
273
00:25:10,759 --> 00:25:12,177
all because of...
274
00:25:13,387 --> 00:25:15,097
the resurrection plant.
275
00:25:16,849 --> 00:25:19,101
He said that the plant
276
00:25:19,852 --> 00:25:25,149
caused everything that happened
in Hanyang and at Jiyulheon.
277
00:25:26,150 --> 00:25:27,359
What do you mean?
278
00:25:28,318 --> 00:25:29,945
Are you saying the deaths at Jiyulheon
279
00:25:30,362 --> 00:25:32,281
are related to what happened in Hanyang?
280
00:25:36,285 --> 00:25:39,204
How did you know
that the people died at Jiyulheon?
281
00:25:41,498 --> 00:25:43,625
Did you see them?
282
00:25:45,544 --> 00:25:46,587
Yes.
283
00:25:48,756 --> 00:25:51,925
They took the corpses to the magistrate's
office to investigate the incident.
284
00:25:54,303 --> 00:25:57,556
Did you move them out of Jiyulheon?
285
00:25:59,558 --> 00:26:00,726
No.
286
00:26:01,894 --> 00:26:05,064
No. Those people are not dead.
287
00:26:05,856 --> 00:26:07,441
It must be stopped.
288
00:26:14,990 --> 00:26:15,949
Damn it!
289
00:26:16,033 --> 00:26:17,117
Who are you?
290
00:26:18,786 --> 00:26:19,870
Stop!
291
00:26:23,791 --> 00:26:25,167
I asked who you were!
292
00:26:25,250 --> 00:26:26,418
Where are they?
293
00:26:26,960 --> 00:26:27,920
Where did they go?
294
00:26:28,003 --> 00:26:29,296
Why you...
295
00:26:29,963 --> 00:26:31,215
Where are the people
296
00:26:32,007 --> 00:26:33,550
who were here?
297
00:26:47,106 --> 00:26:49,399
What happened?
298
00:26:51,318 --> 00:26:53,821
It looks like a beast mauled her,
299
00:26:53,904 --> 00:26:57,449
but the size of the bite marks
is too small
300
00:26:58,158 --> 00:26:59,451
to be those of a tiger or a wolf.
301
00:27:01,787 --> 00:27:04,164
Then was it a fox?
302
00:27:05,207 --> 00:27:06,416
No.
303
00:27:08,544 --> 00:27:10,838
They do not look like
an animal's bite marks.
304
00:27:11,755 --> 00:27:15,551
They match bite marks of a human being.
305
00:27:15,801 --> 00:27:18,053
What? Of a human being?
306
00:27:18,262 --> 00:27:21,223
What? That is absurd.
307
00:27:21,807 --> 00:27:24,184
How could a person bite
another person to death?
308
00:27:26,687 --> 00:27:27,855
Out of my way!
309
00:27:28,105 --> 00:27:29,106
Move!
310
00:27:35,779 --> 00:27:38,365
You cannot leave them here!
You must lock them up!
311
00:27:39,074 --> 00:27:42,286
Who are you to create a ruckus
at the magistrate's office?
312
00:27:42,369 --> 00:27:44,037
I am the man
313
00:27:45,164 --> 00:27:46,081
you were looking for.
314
00:27:47,291 --> 00:27:48,792
I saw everything!
315
00:27:48,876 --> 00:27:50,335
These people are not dead!
316
00:27:50,419 --> 00:27:52,129
He looks like the man we seek.
317
00:27:52,212 --> 00:27:53,088
What?
318
00:27:53,505 --> 00:27:54,840
He is the culprit.
319
00:27:55,174 --> 00:27:56,175
What?
320
00:27:56,258 --> 00:27:58,051
What are you doing? Arrest him!
321
00:28:11,732 --> 00:28:13,108
These people are not dead!
322
00:28:13,192 --> 00:28:15,819
They will soon wake up and attack people!
323
00:28:16,528 --> 00:28:18,030
Please believe me!
324
00:28:18,113 --> 00:28:20,574
Why are you not arresting that lunatic?
325
00:28:20,657 --> 00:28:21,825
Arrest him now!
326
00:28:25,704 --> 00:28:27,748
Oh, my. The corpses will catch on fire.
327
00:28:47,809 --> 00:28:49,061
No!
328
00:29:04,409 --> 00:29:05,827
Where do you think you are going?
329
00:29:06,745 --> 00:29:09,873
There is no time. They will wake up soon.
330
00:29:10,290 --> 00:29:11,792
This wench is insane.
331
00:29:11,875 --> 00:29:13,627
The dead will wake up?
332
00:29:13,710 --> 00:29:15,921
No. It is all true.
333
00:29:16,004 --> 00:29:17,297
What were you saying?
334
00:29:17,923 --> 00:29:20,634
You said that the plant caused something
in Hanyang and at Jiyulheon.
335
00:29:21,218 --> 00:29:25,389
My master said he saved a dead man
in Hanyang with the resurrection plant.
336
00:29:26,473 --> 00:29:28,433
The exact same thing happened
at Jiyulheon.
337
00:29:28,517 --> 00:29:31,728
The dead people came back to life
as monsters.
338
00:29:31,812 --> 00:29:33,772
We must go and stop them!
339
00:29:33,855 --> 00:29:36,858
What were those people who died
and came back to life like?
340
00:29:37,442 --> 00:29:40,487
Did they have a stench
and make sounds of a beast?
341
00:29:42,906 --> 00:29:44,283
That is correct.
342
00:29:46,952 --> 00:29:48,662
Do you have evidence
to prove what you claim?
343
00:29:49,329 --> 00:29:52,916
Physician Lee's journals are kept
in the medicine shed at Jiyulheon.
344
00:29:53,000 --> 00:29:55,043
Everything is written there.
345
00:29:55,127 --> 00:29:56,962
He said if we find the resurrection plant,
346
00:29:57,045 --> 00:29:59,715
we can figure out how to cure the disease.
347
00:29:59,798 --> 00:30:02,175
I came here to find a cure for them.
348
00:30:02,259 --> 00:30:03,510
Please believe me.
349
00:30:03,593 --> 00:30:04,594
I do not have time.
350
00:30:04,678 --> 00:30:08,181
We must go before the sun sets
and prevent any further deaths.
351
00:30:10,225 --> 00:30:11,560
I will go to Jiyulheon.
352
00:30:11,852 --> 00:30:14,354
Go to the magistrate's office with her
and confirm her assertions.
353
00:30:14,438 --> 00:30:16,940
No. How could you believe
a crazy wench and--
354
00:30:17,024 --> 00:30:18,317
It is a grave matter.
355
00:30:19,484 --> 00:30:21,528
Go and confirm whether it is true or not.
356
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
Lead the way.
357
00:31:58,375 --> 00:32:00,627
Is this what you came for?
358
00:32:05,298 --> 00:32:07,843
All the way here to Dongnae?
359
00:32:10,554 --> 00:32:12,681
This is His Majesty's command.
360
00:32:19,771 --> 00:32:24,734
"Upon interrogating the 89 scholars
who distributed propaganda,
361
00:32:25,735 --> 00:32:27,779
it was uncovered that the mastermind
362
00:32:29,239 --> 00:32:31,199
behind it all was the Crown Prince.
363
00:32:31,700 --> 00:32:34,202
Bring the Crown Prince
to the Royal Investigation Bureau
364
00:32:34,286 --> 00:32:35,871
and get the whole account
365
00:32:37,372 --> 00:32:40,333
of the conspiracy."
366
00:32:44,963 --> 00:32:48,258
I shall obey His Majesty's command
and take you to Hanyang.
367
00:32:48,800 --> 00:32:51,261
I will not bind you
since you are the Crown Prince
368
00:32:51,344 --> 00:32:52,846
of this nation, after all.
369
00:32:54,639 --> 00:32:56,433
Please follow me quietly.
370
00:32:59,519 --> 00:33:00,937
His Majesty's command...
371
00:33:03,523 --> 00:33:05,901
Does this nation truly have a King?
372
00:33:06,818 --> 00:33:08,945
What do you mean?
373
00:33:09,529 --> 00:33:11,740
Why did you call Physician Lee Seung-hui
to Hanyang?
374
00:33:12,365 --> 00:33:15,368
He is the best at treating smallpox.
375
00:33:15,452 --> 00:33:16,828
Then what did he use
376
00:33:17,621 --> 00:33:18,914
the resurrection plant for?
377
00:33:20,999 --> 00:33:23,418
Did my father pass away?
378
00:33:26,171 --> 00:33:29,883
Of course he did not, Your Royal Highness.
379
00:33:30,717 --> 00:33:31,718
His Majesty is...
380
00:33:32,636 --> 00:33:34,554
still alive.
381
00:33:35,847 --> 00:33:39,809
To tell you the truth, his mental capacity
is not exactly there.
382
00:33:40,936 --> 00:33:45,023
However, he will be fine
until the Queen gives birth.
383
00:33:48,902 --> 00:33:50,445
Do you want it that badly?
384
00:33:53,615 --> 00:33:56,034
Do you want to covet power that badly?
385
00:33:57,077 --> 00:34:00,539
Is that why you committed acts that
someone who serves the King must not do?
386
00:34:02,457 --> 00:34:04,209
Do you want it that badly?
387
00:34:06,419 --> 00:34:08,797
What have you done, Your Royal Highness?
388
00:34:10,382 --> 00:34:12,968
You were only lucky to be born
as the son of the King.
389
00:34:13,843 --> 00:34:15,762
You have done nothing.
390
00:34:16,346 --> 00:34:20,475
And yet, you always looked
at my father and me
391
00:34:22,978 --> 00:34:25,730
with that look you have now.
392
00:34:27,232 --> 00:34:30,151
As if you were saying, "I am different
393
00:34:31,403 --> 00:34:32,779
from you disgusting insects."
394
00:34:34,614 --> 00:34:36,074
You are correct.
395
00:34:36,575 --> 00:34:37,701
You are insects.
396
00:34:38,285 --> 00:34:40,954
You scorned the King and the royal family.
397
00:34:41,371 --> 00:34:43,665
You brought misery upon the people!
398
00:34:44,541 --> 00:34:47,460
That is what you,
the Haewon Cho Clan, have done.
399
00:34:54,467 --> 00:34:56,678
You told me to strike you, did you not?
400
00:34:58,763 --> 00:35:00,557
I shall grant your wish today.
401
00:35:08,607 --> 00:35:10,609
You said I was simply lucky?
402
00:35:11,526 --> 00:35:12,444
No.
403
00:35:13,194 --> 00:35:14,863
I was chosen.
404
00:35:16,156 --> 00:35:18,950
With the power bestowed upon me
by my father,
405
00:35:19,576 --> 00:35:20,910
I shall...
406
00:35:22,954 --> 00:35:24,289
punish you.
407
00:35:26,875 --> 00:35:29,127
You cannot kill a person with that sword.
408
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
You should not have been born
as the Crown Prince.
409
00:37:42,719 --> 00:37:44,304
Confess right now!
410
00:37:44,387 --> 00:37:47,599
-Why did you kill those people?
-Say something!
411
00:37:47,682 --> 00:37:49,893
How many times must I tell you?
412
00:37:50,518 --> 00:37:52,896
They are monsters. They do not die.
413
00:37:53,646 --> 00:37:56,816
We must all flee before the sun sets.
414
00:37:57,400 --> 00:37:59,235
He has lost his mind.
415
00:37:59,986 --> 00:38:01,196
Strike him again!
416
00:38:11,748 --> 00:38:13,082
Excuse me.
417
00:38:15,668 --> 00:38:16,669
My lord!
418
00:38:17,253 --> 00:38:18,296
Please let me in!
419
00:38:18,379 --> 00:38:20,298
I am a physician at Jiyulheon!
420
00:38:25,762 --> 00:38:26,971
Send her in!
421
00:38:31,684 --> 00:38:33,102
What he speaks is the truth.
422
00:38:33,686 --> 00:38:35,355
These people are not dead.
423
00:38:35,980 --> 00:38:39,108
Once the sun sets,
they will rise and maul people to death.
424
00:38:39,734 --> 00:38:41,778
You must lock them up right away.
425
00:38:45,448 --> 00:38:47,700
Have they lost their minds?
426
00:38:47,784 --> 00:38:49,369
Please believe me.
427
00:38:49,452 --> 00:38:51,246
You must lock them up quickly.
428
00:38:51,329 --> 00:38:54,332
Otherwise, all the people in Dongnae
will be put in danger.
429
00:39:03,466 --> 00:39:05,552
You must flee. Hurry!
430
00:39:14,102 --> 00:39:16,354
Imprison those lunatics
right this instant!
431
00:39:16,604 --> 00:39:17,438
Lock them up!
432
00:39:18,106 --> 00:39:21,693
My lord. My lord!
You must evacuate the people!
433
00:39:22,277 --> 00:39:24,487
You must flee right now!
434
00:39:24,571 --> 00:39:27,574
Flee! You must flee!
435
00:39:29,325 --> 00:39:30,493
-Why that...
-Run!
436
00:39:30,577 --> 00:39:31,953
She is so loud.
437
00:39:33,538 --> 00:39:35,748
Why would we flee from the corpses?
438
00:39:44,716 --> 00:39:46,009
It moved.
439
00:40:45,860 --> 00:40:48,279
The royal physician was correct.
440
00:40:48,821 --> 00:40:50,281
His Majesty...
441
00:40:51,407 --> 00:40:53,117
has passed away.
442
00:40:56,579 --> 00:40:59,207
Passed away? What are you saying?
443
00:41:00,583 --> 00:41:02,043
His Majesty is alive.
444
00:41:11,469 --> 00:41:12,804
One month from now...
445
00:41:14,889 --> 00:41:18,184
Until the Queen gives birth to a prince,
446
00:41:19,894 --> 00:41:21,938
he has to stay alive.
447
00:41:22,855 --> 00:41:25,191
-Lord Cho.
-Why are you hesitating?
448
00:41:26,693 --> 00:41:29,362
It is the physician's duty
to save the King.
449
00:41:31,197 --> 00:41:34,617
All you must do is do your duty.
450
00:41:37,745 --> 00:41:39,414
Do not fear anything.
451
00:41:41,290 --> 00:41:43,167
Just do what you did
452
00:41:45,503 --> 00:41:47,338
three years ago.
453
00:42:31,090 --> 00:42:32,300
It moved!
454
00:42:32,884 --> 00:42:33,926
What did?
455
00:42:58,659 --> 00:43:01,120
Hey!
456
00:43:02,538 --> 00:43:05,458
Hey, try lifting that up!
457
00:43:06,918 --> 00:43:08,044
Go on!
458
00:43:26,562 --> 00:43:28,064
-What...
-Why that...
459
00:43:28,147 --> 00:43:29,899
Just use your hand.
460
00:43:29,982 --> 00:43:31,734
Be a man! Why are you such a coward?
461
00:44:05,268 --> 00:44:06,853
What is that...
462
00:44:15,862 --> 00:44:17,864
-The corpse is...
-Honey!
463
00:44:18,239 --> 00:44:19,323
Honey!
464
00:44:19,615 --> 00:44:21,868
Let me go! That is my wife!
465
00:44:21,951 --> 00:44:23,119
She is my wife!
466
00:44:23,202 --> 00:44:25,872
Honey! Darling!
467
00:44:26,455 --> 00:44:28,082
Honey.
468
00:44:28,166 --> 00:44:30,376
Darling! Darling...
469
00:53:40,926 --> 00:53:43,345
Subtitle translation by Jeong Lee
31291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.