Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,221 --> 00:02:23,957
John Wick, Excommunicado.
2
00:02:24,057 --> 00:02:27,193
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
3
00:03:18,912 --> 00:03:20,213
I do hope
that Mr. Wick
4
00:03:20,313 --> 00:03:22,082
finds his way to safety.
5
00:03:22,182 --> 00:03:24,217
He knew the rules,
he broke them.
6
00:03:24,317 --> 00:03:26,486
And killed a man
on company grounds, Charon.
7
00:03:26,586 --> 00:03:28,788
Do you expect him
to make it out?
8
00:03:28,888 --> 00:03:30,457
$14 million bounty
on his head.
9
00:03:30,557 --> 00:03:34,227
And every interested party in
this city wants a piece of it.
10
00:03:34,327 --> 00:03:37,163
I'd say the odds
are about even.
11
00:03:54,748 --> 00:03:57,417
You think the hospital's
there to help, man?
12
00:03:57,517 --> 00:03:58,618
No way!
13
00:03:58,718 --> 00:04:01,721
They'll kill you just as soon
as they'll make you better!
14
00:04:01,821 --> 00:04:03,723
But I know better, man.
15
00:04:03,823 --> 00:04:05,692
I know better.
I know what I'm...
16
00:04:13,800 --> 00:04:14,968
Tick tock, Mr. Wick.
17
00:04:15,068 --> 00:04:16,703
Tick tock.
18
00:04:17,070 --> 00:04:18,738
Tick tock.
19
00:04:18,838 --> 00:04:22,042
Tick tock. Tick...
20
00:04:22,142 --> 00:04:24,511
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
21
00:04:39,092 --> 00:04:40,927
The New York Public Library.
22
00:04:41,027 --> 00:04:42,262
You got it.
23
00:05:01,848 --> 00:05:03,083
Change of plan.
24
00:05:05,952 --> 00:05:07,187
To the Continental.
25
00:05:07,287 --> 00:05:10,290
Can you see that he's received
by the concierge?
26
00:05:10,824 --> 00:05:12,859
Yes, sir, Mr. Wick.
27
00:05:14,127 --> 00:05:17,630
Good dog. Good dog.
28
00:05:27,273 --> 00:05:29,342
John Wick, Excommunicado.
29
00:05:29,442 --> 00:05:31,678
In effect, 20 minutes.
30
00:05:52,332 --> 00:05:53,266
Can I help you?
31
00:05:53,366 --> 00:05:56,536
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
32
00:05:59,539 --> 00:06:00,807
1864.
33
00:06:10,750 --> 00:06:12,552
Level two.
Thank you.
34
00:07:07,674 --> 00:07:09,676
"Consider your origins.
35
00:07:09,776 --> 00:07:12,612
"You were not made
to live as brutes,
36
00:07:12,712 --> 00:07:15,315
"but to follow virtue
and knowledge."
37
00:07:18,184 --> 00:07:19,752
Dante.
38
00:07:21,688 --> 00:07:24,224
Looking a little
run down there, John.
39
00:07:24,324 --> 00:07:26,859
Ernest. I still have time.
40
00:07:26,960 --> 00:07:30,363
It's almost up. Who's gonna
know the difference?
41
00:07:30,463 --> 00:07:32,498
You sure this is what
you wanna do?
42
00:07:32,599 --> 00:07:34,367
Fourteen million.
It's a lot of money.
43
00:07:34,467 --> 00:07:35,768
Not if you can't spend it.
44
00:08:12,338 --> 00:08:13,940
Oh, shit.
45
00:09:06,225 --> 00:09:07,459
Push it back.
46
00:09:22,642 --> 00:09:24,277
John Wick, Excommunicado.
47
00:09:24,377 --> 00:09:26,746
In effect, 10 minutes.
48
00:09:37,090 --> 00:09:41,060
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
49
00:09:41,160 --> 00:09:44,864
No help,
no services of any kind.
50
00:09:56,109 --> 00:09:59,612
Doc! Doc, it's Wick!
51
00:10:01,114 --> 00:10:02,048
Mr. Wick.
52
00:10:02,148 --> 00:10:04,584
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
53
00:10:04,684 --> 00:10:06,386
I know, Doc, please.
There's still time.
54
00:10:06,486 --> 00:10:07,987
No! I can't.
55
00:10:08,087 --> 00:10:09,789
I still have five minutes!
56
00:10:10,990 --> 00:10:12,458
Please.
57
00:10:19,132 --> 00:10:20,166
Come on. Come on.
58
00:10:26,639 --> 00:10:28,040
All right, sit there.
59
00:10:33,446 --> 00:10:35,014
All right, let me see.
Let me see.
60
00:10:35,815 --> 00:10:37,016
Uh-huh.
61
00:10:38,317 --> 00:10:40,586
Puncture wound.
62
00:10:40,686 --> 00:10:43,956
Went deep.
Nicked the artery.
63
00:10:45,792 --> 00:10:47,527
Here you go.
64
00:10:48,661 --> 00:10:49,862
All right.
65
00:10:52,732 --> 00:10:55,368
John Wick, Excommunicado.
66
00:10:55,468 --> 00:10:57,670
In effect, one minute.
67
00:11:10,817 --> 00:11:11,851
Doc?
68
00:11:16,355 --> 00:11:17,356
Doc?
69
00:11:17,457 --> 00:11:19,459
Yeah. We're halfway there.
70
00:11:22,261 --> 00:11:23,529
Five seconds.
Yeah.
71
00:11:23,629 --> 00:11:26,032
John Wick, Excommunicado.
72
00:11:26,132 --> 00:11:30,670
In effect, in five, four...
73
00:11:30,770 --> 00:11:33,539
Three, two...
74
00:11:33,873 --> 00:11:35,575
One.
75
00:11:44,283 --> 00:11:46,319
Sorry, Mr. Wick.
76
00:11:46,419 --> 00:11:48,020
I know. Rules.
77
00:11:48,120 --> 00:11:49,989
Ah, rules.
78
00:11:56,028 --> 00:11:57,793
John Wick, 14 million.
79
00:11:57,797 --> 00:12:00,132
Open contract
is now in effect.
80
00:12:00,233 --> 00:12:02,768
All services are suspended.
81
00:12:33,132 --> 00:12:35,201
And away we go.
82
00:12:59,892 --> 00:13:02,295
Top shelf. On the right.
83
00:13:02,395 --> 00:13:04,530
Yeah. Take four.
84
00:13:04,630 --> 00:13:07,700
It will give you energy.
Help with the pain.
85
00:13:16,709 --> 00:13:18,711
Mr. Wick?
86
00:13:20,146 --> 00:13:22,682
They'll never believe
I stopped on the hour.
87
00:13:23,015 --> 00:13:24,116
But you did.
88
00:13:24,216 --> 00:13:25,518
They'll know.
89
00:13:25,618 --> 00:13:26,786
Know what?
90
00:13:26,886 --> 00:13:29,255
I told you
where the medicine was.
91
00:13:45,738 --> 00:13:47,773
Where?
Here.
92
00:13:47,873 --> 00:13:49,038
Just below my floating rib.
93
00:13:49,041 --> 00:13:50,610
Be sure not to hit
my large intestine.
94
00:13:53,079 --> 00:13:54,780
Oh, wait!
95
00:13:54,880 --> 00:13:56,949
One may not be enough.
96
00:14:00,720 --> 00:14:02,888
Yeah. All right.
97
00:14:04,223 --> 00:14:05,458
Be sure not to graze my...
98
00:14:05,558 --> 00:14:07,960
Oh!
99
00:14:14,734 --> 00:14:16,836
Good luck, Mr. Wick.
100
00:14:19,438 --> 00:14:21,173
Thanks, Doc.
101
00:23:58,684 --> 00:24:01,186
John Wick. Open contract.
102
00:24:01,286 --> 00:24:03,889
Increase, 15 million.
103
00:24:05,691 --> 00:24:08,760
Where are you going,
Jonathan?
104
00:24:17,903 --> 00:24:19,438
We are closed.
105
00:26:16,154 --> 00:26:20,959
Jardani.
Why have you come home?
106
00:26:26,365 --> 00:26:28,867
You present this to me
like an answer.
107
00:26:28,967 --> 00:26:31,370
I still have my ticket.
108
00:26:32,637 --> 00:26:35,574
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
109
00:26:35,674 --> 00:26:38,043
you think
your ticket is valid?
110
00:26:38,143 --> 00:26:40,178
You forget
that the Ruska Roma
111
00:26:40,278 --> 00:26:42,147
is bound by the High Table,
112
00:26:42,247 --> 00:26:45,450
and the High Table
stands above all?
113
00:26:45,550 --> 00:26:47,919
They could kill me
just for talking to you.
114
00:26:49,388 --> 00:26:54,593
You honor me by bringing death
to my front door.
115
00:26:56,027 --> 00:27:00,632
Oh, Jardani,
what has become of you?
116
00:27:18,583 --> 00:27:20,752
You are bound...
117
00:27:20,852 --> 00:27:23,422
And I am owed.
118
00:27:27,659 --> 00:27:29,561
Rooney, enough!
119
00:28:00,692 --> 00:28:03,628
"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
120
00:28:03,728 --> 00:28:05,997
You know, when my pupils
first come here,
121
00:28:06,097 --> 00:28:07,532
they wish for one thing.
122
00:28:07,632 --> 00:28:09,968
A life free of suffering.
123
00:28:10,068 --> 00:28:12,971
I try to dissuade them
from these childish notions,
124
00:28:13,071 --> 00:28:15,140
but as you know,
125
00:28:16,141 --> 00:28:17,609
art is pain.
126
00:28:20,979 --> 00:28:23,014
Life is suffering.
127
00:28:27,786 --> 00:28:30,255
Somehow,
you managed to get out.
128
00:28:31,122 --> 00:28:33,692
But here you are,
back where you began.
129
00:28:34,559 --> 00:28:36,561
All of this, for what?
130
00:29:13,498 --> 00:29:14,666
Pirouette.
131
00:29:16,468 --> 00:29:18,837
Pirouette, pirouette.
132
00:29:21,706 --> 00:29:23,008
Sit.
133
00:29:36,354 --> 00:29:41,560
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
134
00:29:42,360 --> 00:29:44,796
The High Table
wants your life.
135
00:29:45,397 --> 00:29:48,033
How can you fight the wind?
136
00:29:48,133 --> 00:29:49,801
How can you smash
the mountains?
137
00:29:49,901 --> 00:29:52,404
How can you bury the ocean?
138
00:29:52,504 --> 00:29:54,940
How can you escape
from the light?
139
00:29:55,040 --> 00:29:57,709
Of course,
you can go to the dark.
140
00:29:57,809 --> 00:30:00,045
But they're in the dark, too.
141
00:30:02,280 --> 00:30:07,686
So tell me, Jardani.
What do you really want?
142
00:30:10,188 --> 00:30:11,590
Passage.
143
00:30:12,757 --> 00:30:14,259
Where did you want to go?
144
00:30:16,127 --> 00:30:18,063
Casablanca.
145
00:30:19,764 --> 00:30:23,001
The path to paradise
begins in hell.
146
00:30:28,340 --> 00:30:29,641
So be it.
147
00:30:29,741 --> 00:30:33,745
You hand me your ticket,
I will tear it.
148
00:30:34,646 --> 00:30:37,015
If that's what
you really desire.
149
00:31:16,187 --> 00:31:19,991
With this, Jardani,
your ticket is torn.
150
00:31:29,501 --> 00:31:31,736
You can never come home again.
151
00:31:33,672 --> 00:31:35,273
Take him to the lifeboat.
152
00:31:36,775 --> 00:31:38,176
Do svidanya.
153
00:31:40,879 --> 00:31:42,947
Do svidanya.
154
00:32:13,411 --> 00:32:16,948
Welcome to the Continental.
How may I help you?
155
00:32:35,066 --> 00:32:40,004
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
156
00:32:41,606 --> 00:32:42,974
Very well, sir.
157
00:32:45,844 --> 00:32:48,146
The manager is in the lounge.
158
00:32:52,617 --> 00:32:56,654
I presume you're
here to discuss John Wick.
159
00:32:56,755 --> 00:32:59,090
If that's so,
we can make this short.
160
00:32:59,190 --> 00:33:02,761
I told him to walk away,
he declined to do so.
161
00:33:02,861 --> 00:33:04,429
And that's the all of it.
162
00:33:05,430 --> 00:33:06,631
Mr. Wick broke the rules.
163
00:33:06,731 --> 00:33:08,900
Oh, yes.
164
00:33:09,000 --> 00:33:11,236
And I haven't got the
slightest idea where he is...
165
00:33:11,336 --> 00:33:12,403
You're mistaken.
166
00:33:12,504 --> 00:33:14,139
I'm not here for Mr. Wick.
167
00:33:14,239 --> 00:33:16,775
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
168
00:33:16,875 --> 00:33:18,143
Hmm.
The blood was spilt
169
00:33:18,243 --> 00:33:20,612
on the grounds of
the Continental. Was it not?
170
00:33:20,712 --> 00:33:21,712
Oh, yes.
171
00:33:21,780 --> 00:33:23,982
As a matter of fact,
the body gets colder
172
00:33:24,082 --> 00:33:25,950
within these very walls.
173
00:33:26,050 --> 00:33:28,453
I'd like to see it.
174
00:33:56,314 --> 00:33:59,017
Santino D'Antonio.
175
00:33:59,117 --> 00:34:01,352
A newly instated member
of the High Table,
176
00:34:01,452 --> 00:34:02,417
slain by Mr. Wick
177
00:34:02,420 --> 00:34:05,456
while seeking sanctuary
in the Continental.
178
00:34:09,561 --> 00:34:12,997
With a .45 ACP,
it appears.
179
00:34:13,097 --> 00:34:16,000
I had no control
over Mr. Wick's actions.
180
00:34:16,100 --> 00:34:19,170
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
181
00:34:19,771 --> 00:34:20,839
Yes.
182
00:34:20,939 --> 00:34:23,007
You have known Mr. Wick
for a great many years.
183
00:34:23,107 --> 00:34:25,543
It might even be fair
to call you friends, yes?
184
00:34:26,578 --> 00:34:28,780
Instead of stopping him,
instead of killing him,
185
00:34:28,880 --> 00:34:30,481
you stood by
and let him walk away
186
00:34:30,582 --> 00:34:33,051
after he shot Santino
D'Antonio in front of you.
187
00:34:33,151 --> 00:34:35,119
I made him Excommunicado.
188
00:34:35,220 --> 00:34:38,056
But not before you gave
him an hour to escape.
189
00:34:38,156 --> 00:34:39,824
He broke the rules
in my hotel.
190
00:34:39,924 --> 00:34:42,427
This is exactly the
problem, your hotel.
191
00:34:42,527 --> 00:34:44,796
Where is your fealty?
192
00:34:44,896 --> 00:34:46,965
I've been of service
for over 40 years.
193
00:34:47,065 --> 00:34:49,167
Under the Table.
Serving the Table.
194
00:34:49,267 --> 00:34:50,935
Everything is under the Table.
195
00:34:51,035 --> 00:34:52,704
I understand
that you have your loyalties,
196
00:34:52,804 --> 00:34:54,072
but this cannot be overlooked.
197
00:34:54,172 --> 00:34:57,508
Let me be clear.
I am here to adjudge you.
198
00:34:57,609 --> 00:34:59,544
You have one week
to get your affairs in order.
199
00:35:01,012 --> 00:35:02,080
Excuse me?
200
00:35:02,180 --> 00:35:05,216
At such time,
your successor will be named.
201
00:35:06,818 --> 00:35:08,253
There are rules,
202
00:35:08,353 --> 00:35:10,087
they are the only things
that separate us...
203
00:35:10,088 --> 00:35:12,557
From the animals.
Yes.
204
00:35:12,657 --> 00:35:14,525
You have seven days.
205
00:35:17,862 --> 00:35:21,266
In the meantime, if you need any
assistance with your transition,
206
00:35:21,366 --> 00:35:24,135
you may look for me
in room 217.
207
00:35:24,235 --> 00:35:27,438
Enjoy your stay
at the Continental.
208
00:35:40,318 --> 00:35:43,121
There's an Adjudicator
here to see you.
209
00:35:56,868 --> 00:36:00,071
Welcome to my Mission Control.
210
00:36:00,171 --> 00:36:03,441
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
211
00:36:03,541 --> 00:36:05,910
From whence I control
the word on the street,
212
00:36:06,010 --> 00:36:07,278
the way of the world.
213
00:36:07,378 --> 00:36:08,413
With pigeons.
214
00:36:08,513 --> 00:36:12,684
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
215
00:36:13,952 --> 00:36:17,555
No IP addresses.
No digital footprint.
216
00:36:17,655 --> 00:36:21,592
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
217
00:36:21,693 --> 00:36:24,162
Can you get disease from it?
218
00:36:24,262 --> 00:36:26,965
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
219
00:36:27,732 --> 00:36:29,801
What the hell do you want?
220
00:36:29,901 --> 00:36:31,769
I wanted to see
where it didn't happen.
221
00:36:31,869 --> 00:36:33,338
Where what didn't happen?
222
00:36:33,438 --> 00:36:35,473
Where you didn't kill
John Wick.
223
00:36:36,341 --> 00:36:37,474
I've always been
under the impression
224
00:36:37,475 --> 00:36:40,712
that contracts and
executing them was optional.
225
00:36:40,812 --> 00:36:43,047
I have no problem
with John Wick.
226
00:36:49,053 --> 00:36:52,357
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
227
00:36:52,457 --> 00:36:54,092
knowing that
he intended to use it
228
00:36:54,192 --> 00:36:56,260
to stand against the Table.
Yes?
229
00:37:00,431 --> 00:37:03,468
This Kimber 1911,
to be exact.
230
00:37:10,808 --> 00:37:12,343
You gave John Wick
seven bullets,
231
00:37:12,443 --> 00:37:15,113
the High Table
is giving you seven days.
232
00:37:15,213 --> 00:37:17,682
Seven days for what, exactly?
233
00:37:17,782 --> 00:37:18,916
To settle your affairs
234
00:37:19,017 --> 00:37:21,252
and find a new home
for your birds.
235
00:37:21,352 --> 00:37:24,155
In seven days,
you abdicate your throne.
236
00:37:36,200 --> 00:37:37,402
Oh, my dear.
237
00:37:37,502 --> 00:37:40,138
Tell me, do you know what
the Bowery is, Adjudicator?
238
00:37:40,238 --> 00:37:42,640
Do you know what happens
when I wave my hand?
239
00:37:42,740 --> 00:37:46,244
No, there will be no replacement
for me on the throne.
240
00:37:46,344 --> 00:37:48,880
Because I am the throne, baby.
241
00:37:48,980 --> 00:37:51,315
I am the Bowery!
242
00:37:52,350 --> 00:37:54,419
I am all that you deign
not to look at
243
00:37:54,519 --> 00:37:56,118
when you walk
down the street at night.
244
00:37:56,120 --> 00:38:00,258
The Bowery is mine.
Mine alone.
245
00:38:01,059 --> 00:38:02,560
Do not make the mistake
of thinking
246
00:38:02,660 --> 00:38:06,130
you exist outside
the rules, no men do.
247
00:38:06,230 --> 00:38:08,299
You have seven days.
248
00:39:48,065 --> 00:39:49,667
Enough!
249
00:39:54,872 --> 00:39:57,975
I'm afraid our friend here
is off limits.
250
00:39:58,075 --> 00:40:00,678
But he's Excommunicado.
251
00:40:00,778 --> 00:40:03,781
It seems the manager
has granted him amnesty.
252
00:40:05,116 --> 00:40:06,384
Mr. Jonathan,
253
00:40:06,484 --> 00:40:09,554
would you be so kind
as to come with me?
254
00:40:29,373 --> 00:40:32,443
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
255
00:40:32,543 --> 00:40:34,712
Thanks.
256
00:40:39,383 --> 00:40:40,585
Mr. Jonathan,
257
00:40:40,685 --> 00:40:42,453
it has been a long time
since our fine city
258
00:40:42,553 --> 00:40:44,589
has been graced
with your presence.
259
00:40:45,022 --> 00:40:46,190
I need to talk to...
260
00:40:46,290 --> 00:40:48,326
Yes, Ms. Al-Azwar,
she's expecting you.
261
00:40:55,533 --> 00:40:59,203
My, my, welcome
to the Moroccan Continental.
262
00:40:59,303 --> 00:41:01,372
I hope you'll find it
to your taste.
263
00:41:03,140 --> 00:41:04,275
Right this way.
264
00:41:04,375 --> 00:41:07,478
Ms. Al-Azwar,
she waits for no man.
265
00:41:10,982 --> 00:41:16,254
Best of luck, Mr. Jonathan.
Best of luck.
266
00:41:50,721 --> 00:41:52,423
You a dog person, John?
267
00:41:52,523 --> 00:41:54,692
Sofia?
268
00:41:59,330 --> 00:42:01,699
Sofia!
269
00:42:01,799 --> 00:42:04,368
You can't kill the bearer
of your marker.
270
00:42:04,468 --> 00:42:07,705
I didn't kill you.
I just shot you.
271
00:42:08,706 --> 00:42:09,907
Nice suit.
272
00:42:12,343 --> 00:42:13,778
Good to see you, too.
273
00:42:13,878 --> 00:42:16,547
I should shoot you
in the head right now.
274
00:42:16,647 --> 00:42:17,982
I know.
275
00:42:23,220 --> 00:42:25,389
Don't you do it.
276
00:42:26,457 --> 00:42:28,793
You're Excommunicado, John.
277
00:42:28,893 --> 00:42:33,798
And that marker
doesn't mean shit.
278
00:42:38,869 --> 00:42:40,871
This is your blood.
279
00:42:41,939 --> 00:42:43,741
Your bond.
280
00:42:43,841 --> 00:42:48,879
When you needed help,
I was there.
281
00:42:56,854 --> 00:42:57,888
Sit.
282
00:43:01,659 --> 00:43:04,428
I was talking to you, John.
283
00:43:08,532 --> 00:43:13,170
You do realize that
I'm management now, right?
284
00:43:13,270 --> 00:43:14,939
I'm not service anymore, John.
285
00:43:15,039 --> 00:43:18,709
So I don't go around
shooting people in the head.
286
00:43:18,809 --> 00:43:21,312
I'm not asking you
to kill anyone.
287
00:43:21,412 --> 00:43:23,681
I just need you
to get me to him.
288
00:43:23,781 --> 00:43:26,650
To who?
Your old boss.
289
00:43:28,552 --> 00:43:29,820
You want to kill Berrada.
290
00:43:29,920 --> 00:43:31,889
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
291
00:43:31,989 --> 00:43:34,792
What could he
possibly give to you?
292
00:43:37,228 --> 00:43:38,629
Guidance.
293
00:43:38,729 --> 00:43:43,467
Look, I made a deal when
I agreed to run this hotel.
294
00:43:43,567 --> 00:43:44,702
And that deal said
295
00:43:44,802 --> 00:43:47,571
that I had to follow
the rules of the Table.
296
00:43:47,671 --> 00:43:50,808
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
297
00:43:50,908 --> 00:43:54,545
and then probably me, too,
for walking you up in there.
298
00:43:54,645 --> 00:43:58,616
If I make one mistake,
one enemy...
299
00:43:59,717 --> 00:44:03,487
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
300
00:44:04,722 --> 00:44:07,925
And I know what you did,
John, to get her out.
301
00:44:08,926 --> 00:44:13,531
But that's not a chance
I can take. Sorry.
302
00:44:15,366 --> 00:44:17,835
Do you wanna know
where she is?
303
00:44:18,502 --> 00:44:21,539
No. I don't ever wanna know.
304
00:44:21,639 --> 00:44:24,708
Because I don't trust
that I won't go find her.
305
00:44:25,776 --> 00:44:29,747
A part of me longs for her.
306
00:44:29,847 --> 00:44:33,984
And I have to kill that part
of myself every day,
307
00:44:34,084 --> 00:44:35,786
just to keep her safe.
308
00:44:38,789 --> 00:44:45,329
Because sometimes you have
to kill what you love.
309
00:44:45,896 --> 00:44:48,566
That's why I gave you that
marker in the first place.
310
00:44:48,666 --> 00:44:50,534
That's why
I'm sitting here right now
311
00:44:50,634 --> 00:44:53,003
and that's why I'm fucked!
312
00:44:58,409 --> 00:45:00,711
Consequences.
Yeah.
313
00:45:02,446 --> 00:45:04,548
Consequences.
314
00:45:06,417 --> 00:45:08,719
I'm just asking you to try.
315
00:45:09,553 --> 00:45:11,255
Either way, you and me,
316
00:45:11,989 --> 00:45:13,591
we'll be even.
317
00:45:24,435 --> 00:45:25,903
No.
318
00:45:26,837 --> 00:45:32,776
After this,
we are less than even.
319
00:45:36,580 --> 00:45:38,649
We leave in 10 minutes.
320
00:46:35,139 --> 00:46:36,840
How can I help you?
321
00:46:48,986 --> 00:46:51,689
I wasn't expecting
the High Table so soon.
322
00:46:53,857 --> 00:46:55,793
There is a task.
323
00:46:55,893 --> 00:46:58,128
It involves someone
who broke the rules
324
00:46:58,228 --> 00:46:59,597
and stood against the Table.
325
00:47:01,231 --> 00:47:03,467
John Wick, you mean.
326
00:47:03,567 --> 00:47:05,436
My students
have not been idle.
327
00:47:05,536 --> 00:47:08,706
John Wick and all
who've helped him.
328
00:47:08,806 --> 00:47:10,808
You've heard the stories
about him, of course.
329
00:47:10,908 --> 00:47:13,544
Killed scores of men this
past week alone because of...
330
00:47:13,644 --> 00:47:16,146
A dog, a car.
331
00:47:17,081 --> 00:47:18,215
I'm familiar.
332
00:47:21,518 --> 00:47:23,220
And I'm interested.
333
00:47:24,455 --> 00:47:25,823
Very.
334
00:47:32,262 --> 00:47:35,232
Blowfish. Very fatal.
335
00:47:40,104 --> 00:47:41,238
No soy.
336
00:47:49,713 --> 00:47:53,417
I have served,
I will be of service.
337
00:49:34,551 --> 00:49:36,220
Stop!
338
00:49:42,693 --> 00:49:44,027
Out!
339
00:49:50,334 --> 00:49:53,737
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
340
00:49:53,837 --> 00:49:56,807
Yes, and you helped John Wick.
341
00:49:56,907 --> 00:49:57,909
He had a ticket.
342
00:49:57,975 --> 00:50:00,611
But a ticket does not stand
above the Table.
343
00:50:00,711 --> 00:50:03,781
Your penance
will be paid in blood.
344
00:50:04,281 --> 00:50:05,315
Now...
345
00:50:07,985 --> 00:50:12,790
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
346
00:50:20,731 --> 00:50:26,270
I have served,
I will be of service.
347
00:50:48,892 --> 00:50:51,094
We're not going in
like the old days.
348
00:50:51,862 --> 00:50:54,164
It's just a conversation.
349
00:50:54,264 --> 00:50:58,368
Nothing's ever just
a conversation with you, John.
350
00:51:02,172 --> 00:51:03,574
Let's go.
351
00:51:27,698 --> 00:51:29,466
Sofia.
352
00:51:29,566 --> 00:51:32,069
Always so nice to see you.
353
00:51:32,169 --> 00:51:36,139
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
354
00:51:36,940 --> 00:51:37,941
Certainly.
355
00:51:42,145 --> 00:51:44,248
Fantastic.
356
00:51:44,815 --> 00:51:47,317
Jonathan Wick.
357
00:51:47,417 --> 00:51:50,888
I had heard you had
made your way to our shores.
358
00:51:56,560 --> 00:51:58,095
Come along now.
359
00:51:58,195 --> 00:52:00,364
I am certain
we have much to discuss.
360
00:52:04,635 --> 00:52:09,373
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
361
00:52:10,807 --> 00:52:11,942
Tell me.
362
00:52:12,042 --> 00:52:14,177
Do you come here to kill me?
363
00:52:16,413 --> 00:52:17,547
No.
364
00:52:26,390 --> 00:52:31,161
Mr. Wick, do you know where
the word "assassin" comes from?
365
00:52:32,663 --> 00:52:36,199
People argue. "Assassin."
366
00:52:37,334 --> 00:52:41,338
Hashasheen,
followers of Hassan-i...
367
00:52:42,406 --> 00:52:45,409
Eaters of hashish.
368
00:52:46,743 --> 00:52:48,278
No, thank you.
369
00:52:49,413 --> 00:52:52,883
But others contend
it comes from asasiyyun.
370
00:52:52,983 --> 00:52:55,319
Meaning, "men who are faithful
371
00:52:55,419 --> 00:52:57,454
"and who abide
by their beliefs."
372
00:52:59,189 --> 00:53:01,391
You see that coin?
373
00:53:01,491 --> 00:53:05,062
The first coin ever minted
in this facility.
374
00:53:05,162 --> 00:53:08,432
Next to it, the first marker.
375
00:53:08,532 --> 00:53:11,134
Not easy to track down,
believe me.
376
00:53:11,234 --> 00:53:12,469
Now, this coin, of course,
377
00:53:12,569 --> 00:53:15,806
it does not represent
monetary value.
378
00:53:15,906 --> 00:53:18,942
It represents
the commerce of relationships,
379
00:53:19,042 --> 00:53:22,512
a social contract in which
you agree to partake.
380
00:53:23,647 --> 00:53:25,382
Order and rules.
381
00:53:26,183 --> 00:53:28,085
You have broken the rules.
382
00:53:28,185 --> 00:53:31,188
The High Table
has marked you for death.
383
00:53:31,288 --> 00:53:33,223
Why would I allow you
to leave here alive,
384
00:53:33,323 --> 00:53:37,527
when your life has been
by your own actions, forfeit?
385
00:53:42,632 --> 00:53:44,534
I seek to make amends.
386
00:53:45,202 --> 00:53:47,437
To pay for what I've done.
387
00:53:47,537 --> 00:53:51,475
I seek a meeting with the one
who sits above the Table.
388
00:53:55,846 --> 00:53:59,449
This dog,
I do so love it.
389
00:53:59,549 --> 00:54:02,686
Tell me, does it shed
a great deal?
390
00:54:05,555 --> 00:54:07,391
Occasionally.
391
00:54:07,491 --> 00:54:10,827
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
392
00:54:10,927 --> 00:54:12,229
And if he wants me dead...
393
00:54:12,329 --> 00:54:16,033
Then he will see to it that
your bones bleach under the sun.
394
00:54:16,800 --> 00:54:18,335
I see.
395
00:54:18,435 --> 00:54:20,771
And I would have provided him
with a choice.
396
00:54:28,078 --> 00:54:29,446
I am sorry, Mr. Wick.
397
00:54:30,947 --> 00:54:33,383
I cannot tell you
where to find the Elder.
398
00:54:36,119 --> 00:54:38,021
You fail to understand.
399
00:54:38,121 --> 00:54:40,057
The Elder
is not a man you find.
400
00:54:40,157 --> 00:54:42,592
He can only choose
to find you.
401
00:54:42,692 --> 00:54:44,428
You wish to speak with him?
402
00:54:44,528 --> 00:54:47,898
Go to the edge of the
desert, look up.
403
00:54:47,998 --> 00:54:49,399
Canis Minor,
404
00:54:49,499 --> 00:54:52,903
the dog that followed Orion
through the sky.
405
00:54:53,003 --> 00:54:54,938
You follow the brightest star.
406
00:54:55,038 --> 00:54:57,574
Walk until
you are almost dead.
407
00:54:57,674 --> 00:55:00,110
Then, keep walking.
408
00:55:00,210 --> 00:55:02,179
When you are
on your last breath,
409
00:55:02,279 --> 00:55:06,483
he will find you...
Or he will not.
410
00:55:08,151 --> 00:55:09,820
I am grateful.
411
00:55:12,289 --> 00:55:13,824
Thank you, sir.
412
00:55:16,259 --> 00:55:19,362
Perhaps you were
not listening before.
413
00:55:22,632 --> 00:55:24,568
The social contract.
414
00:55:25,802 --> 00:55:27,471
The commerce of relationships.
415
00:55:28,572 --> 00:55:30,774
You have received
a great gift.
416
00:55:30,874 --> 00:55:32,375
I have hosted your friend.
417
00:55:33,276 --> 00:55:35,345
What do you offer in return?
418
00:55:39,382 --> 00:55:42,252
So soft and yet so fierce.
419
00:55:43,153 --> 00:55:45,355
I love it, this dog.
420
00:55:46,790 --> 00:55:47,924
I will keep it.
421
00:55:48,024 --> 00:55:49,159
Excuse me?
422
00:55:49,259 --> 00:55:50,961
This will be my gift.
423
00:55:51,061 --> 00:55:53,663
This will be how
you show me your fealty.
424
00:55:53,763 --> 00:55:54,931
No.
425
00:55:55,031 --> 00:55:57,200
Surely it's the least
you can do.
426
00:55:57,300 --> 00:55:59,469
No, you cannot keep my dog.
427
00:56:00,504 --> 00:56:01,905
Very well.
428
00:56:02,973 --> 00:56:04,541
Very well.
429
00:56:06,810 --> 00:56:08,111
Then I will kill it.
430
00:56:13,283 --> 00:56:15,152
I'm sorry, Sofia.
431
00:56:15,252 --> 00:56:17,554
This was for you to learn.
432
00:56:26,062 --> 00:56:27,364
Don't.
433
00:57:08,872 --> 00:57:11,208
Sofia. Don't.
434
00:57:15,946 --> 00:57:17,881
He shot my dog.
435
00:57:19,115 --> 00:57:20,684
I get it.
436
00:57:22,852 --> 00:57:25,322
We gotta go. Now.
437
01:04:00,683 --> 01:04:02,251
Here you go.
438
01:04:06,689 --> 01:04:09,425
You're gonna die, John.
439
01:04:09,525 --> 01:04:12,528
Whether out here
in this desert,
440
01:04:12,629 --> 01:04:15,298
or somewhere else
down the road.
441
01:04:16,866 --> 01:04:18,901
But you are gonna die.
442
01:04:34,183 --> 01:04:35,985
Consequences.
443
01:04:39,689 --> 01:04:41,290
Consequences.
444
01:05:08,184 --> 01:05:09,886
Better get going.
445
01:05:19,095 --> 01:05:20,363
Sofia.
446
01:08:01,490 --> 01:08:03,359
Okay.
447
01:08:08,497 --> 01:08:10,266
You made your point.
448
01:08:11,634 --> 01:08:13,536
You have earned my fealty.
449
01:08:14,637 --> 01:08:15,805
Matter of fact...
450
01:08:15,905 --> 01:08:17,440
I'm gonna shove so
much fealty up your ass
451
01:08:17,540 --> 01:08:19,542
it's gonna come
spilling out of your mouth.
452
01:08:19,642 --> 01:08:21,711
You had your chance.
453
01:08:21,811 --> 01:08:24,780
Well, since you see it
that way,
454
01:08:24,881 --> 01:08:26,716
I guess it's time I told you
455
01:08:26,816 --> 01:08:30,953
to climb down off your High
Table and go fuck yourself.
456
01:08:31,053 --> 01:08:32,955
Duly noted.
457
01:08:33,055 --> 01:08:34,690
You gave John Wick
seven bullets,
458
01:08:34,790 --> 01:08:38,361
your penance will be paid
with seven cuts.
459
01:08:38,461 --> 01:08:41,430
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
460
01:08:45,067 --> 01:08:47,536
Avert your eyes,
my sweet.
461
01:08:48,371 --> 01:08:51,307
The king is dead.
462
01:08:56,078 --> 01:08:58,180
Long live the king.
463
01:09:51,934 --> 01:09:53,336
Drink.
464
01:09:54,603 --> 01:09:59,108
Don't worry, your weapon
is still there. Please drink.
465
01:10:09,218 --> 01:10:13,356
My son, how have you
come to be so lost?
466
01:10:13,456 --> 01:10:14,991
Not lost.
467
01:10:15,858 --> 01:10:17,193
Looking for you.
468
01:10:17,293 --> 01:10:20,096
You think
I speak of your location?
469
01:10:21,297 --> 01:10:23,199
Never seen a man fight so hard
470
01:10:23,299 --> 01:10:25,534
to end up
back where he started.
471
01:10:33,175 --> 01:10:35,111
So tell me, Jonathan.
472
01:10:35,211 --> 01:10:37,380
Why do you wish to live?
473
01:10:37,880 --> 01:10:41,384
My wife, Helen.
474
01:10:43,486 --> 01:10:48,457
To remember her.
To remember us.
475
01:10:48,557 --> 01:10:51,560
So you seek to live
for the memory of love?
476
01:10:53,062 --> 01:10:55,431
At least a chance to earn it.
477
01:10:56,732 --> 01:11:01,103
I can give you one last chance
to earn a life.
478
01:11:01,203 --> 01:11:03,439
However, it might not be
the life that you wish.
479
01:11:05,041 --> 01:11:06,609
Complete a task for us,
480
01:11:06,709 --> 01:11:08,944
and your Excommunicado
will be reversed.
481
01:11:09,045 --> 01:11:11,113
The open contract closed,
482
01:11:11,213 --> 01:11:13,182
you would be permitted
to continue to live.
483
01:11:13,282 --> 01:11:16,285
Not free under the Table,
but bound to it.
484
01:11:16,385 --> 01:11:19,655
Doing what you do best
for the rest of your days.
485
01:11:23,859 --> 01:11:25,528
The choice is yours.
486
01:11:27,563 --> 01:11:29,565
Die here and now.
487
01:11:29,665 --> 01:11:32,835
Or continue to live
and remember through death.
488
01:11:50,119 --> 01:11:52,088
What must be done?
489
01:11:52,188 --> 01:11:55,124
The cost of your life
will be the death of others.
490
01:11:55,224 --> 01:11:58,227
The first of which will be
the man they call Winston.
491
01:11:59,128 --> 01:12:00,162
What?
492
01:12:00,262 --> 01:12:02,731
He has forgotten his fealty.
493
01:12:02,832 --> 01:12:05,401
Neither the open contract
nor the Excommunicado
494
01:12:05,501 --> 01:12:08,370
will be lifted
until you complete your task.
495
01:12:09,038 --> 01:12:10,706
So if you wish to live,
496
01:12:10,806 --> 01:12:13,476
and if you wish to remember,
497
01:12:13,576 --> 01:12:15,611
this is the choice
you must make.
498
01:12:32,294 --> 01:12:34,530
I will serve.
499
01:12:36,365 --> 01:12:39,535
I will be of service.
500
01:12:39,635 --> 01:12:41,704
Very well, my son.
501
01:12:41,804 --> 01:12:43,506
Cast aside your weakness
502
01:12:43,606 --> 01:12:46,675
and reaffirm your fealty
to the table.
503
01:12:52,815 --> 01:12:54,283
Mr. John Wick.
504
01:13:41,764 --> 01:13:43,465
Thank you.
505
01:13:44,600 --> 01:13:48,604
I accept this offering
and your fealty.
506
01:14:05,654 --> 01:14:08,524
I wish you good luck
on your path.
507
01:14:08,624 --> 01:14:11,627
Zahir will help you prepare
for your departure.
508
01:14:13,162 --> 01:14:14,563
And Mr. Wick.
509
01:14:53,869 --> 01:14:57,206
JFK Express
now arriving on platform nine.
510
01:14:57,306 --> 01:15:00,509
JFK Express now arriving
on platform nine.
511
01:16:23,192 --> 01:16:24,593
Stick together, kids.
512
01:16:24,693 --> 01:16:25,958
Make sure
you're holding the hand
513
01:16:25,961 --> 01:16:29,431
of the person
in front and behind you.
514
01:16:31,400 --> 01:16:34,903
You see? That's why
you're special, John Wick.
515
01:16:38,040 --> 01:16:39,908
I wouldn't have stopped.
516
01:16:41,243 --> 01:16:42,911
It's good to have you back.
517
01:16:49,852 --> 01:16:51,720
How was your trip?
518
01:16:54,223 --> 01:16:56,458
Going to the Continental?
519
01:17:02,331 --> 01:17:04,099
He with you?
520
01:17:04,199 --> 01:17:06,602
He was.
521
01:17:16,578 --> 01:17:18,113
Nice trick.
522
01:20:25,767 --> 01:20:28,670
Sir! Put your weapon down.
523
01:20:29,938 --> 01:20:32,574
He's Excommunicado.
524
01:20:32,674 --> 01:20:35,143
Unless you wish
to become the same,
525
01:20:35,944 --> 01:20:39,281
I suggest you lower your gun.
526
01:20:45,387 --> 01:20:47,623
I'd like to see the manager.
527
01:20:49,992 --> 01:20:51,827
Of course.
528
01:20:51,927 --> 01:20:54,830
If you would be so kind
as to follow me.
529
01:21:07,709 --> 01:21:09,111
Please take a seat.
530
01:21:09,211 --> 01:21:11,847
I will let him know
you have arrived.
531
01:21:46,381 --> 01:21:47,816
I gotta tell you,
532
01:21:47,916 --> 01:21:50,886
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
533
01:21:50,986 --> 01:21:54,289
I'm a huge fan. John Wick.
534
01:21:56,258 --> 01:21:59,695
And so far,
you haven't disappointed.
535
01:22:02,798 --> 01:22:05,100
Is that the dog?
536
01:22:05,200 --> 01:22:07,135
He likes you.
537
01:22:07,235 --> 01:22:11,840
Me? I'm more of
a cat person myself.
538
01:22:12,307 --> 01:22:13,975
Hey, dog.
539
01:22:16,578 --> 01:22:20,882
We're the same, you know.
Both given the same gift.
540
01:22:20,982 --> 01:22:23,251
We're not the same.
541
01:22:23,351 --> 01:22:24,920
Yes, we are.
542
01:22:25,520 --> 01:22:28,090
No, we're not.
543
01:22:28,190 --> 01:22:30,659
The manager
is ready for you now.
544
01:22:30,759 --> 01:22:32,728
In the administrative lounge,
sir.
545
01:22:47,242 --> 01:22:48,543
Mr. Wick.
546
01:22:50,746 --> 01:22:51,980
Sit.
547
01:22:53,281 --> 01:22:54,750
Stay.
548
01:22:56,084 --> 01:22:57,152
Good dog.
549
01:23:53,108 --> 01:23:55,577
Tread carefully, Jonathan.
550
01:24:03,885 --> 01:24:07,289
We only use this room
on special occasions.
551
01:24:07,389 --> 01:24:11,526
When you simply have to see
what your opponent is holding
552
01:24:11,626 --> 01:24:13,228
under the table.
553
01:24:15,030 --> 01:24:17,365
How was your journey here?
Eventful?
554
01:24:18,466 --> 01:24:19,634
Yeah.
555
01:24:19,734 --> 01:24:21,570
Well, of course.
556
01:24:21,670 --> 01:24:26,374
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
557
01:24:27,509 --> 01:24:29,244
Isn't that why you're here?
558
01:24:29,344 --> 01:24:34,249
I have served,
I will be of service.
559
01:24:36,017 --> 01:24:38,753
But you're having doubts.
560
01:24:38,854 --> 01:24:42,791
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
561
01:24:42,891 --> 01:24:45,060
If you feel you must,
562
01:24:47,195 --> 01:24:49,598
put a bullet through my heart.
563
01:24:56,037 --> 01:24:58,640
The High Table has asked me
to step down.
564
01:24:58,740 --> 01:25:00,275
The hour?
565
01:25:00,775 --> 01:25:01,877
The hour.
566
01:25:01,977 --> 01:25:04,479
You should have killed me
in the Continental.
567
01:25:05,647 --> 01:25:07,883
Maybe I should have.
568
01:25:07,983 --> 01:25:10,585
Rules and consequences.
569
01:25:10,685 --> 01:25:12,020
Hmm.
570
01:25:12,120 --> 01:25:13,485
It seems like everyone
is suffering
571
01:25:13,488 --> 01:25:15,991
from the consequences
of their actions.
572
01:25:16,091 --> 01:25:18,560
And you're not stepping down?
573
01:25:20,528 --> 01:25:22,097
No.
574
01:25:22,797 --> 01:25:24,699
I don't think I am.
575
01:25:24,799 --> 01:25:26,701
So it's war?
576
01:25:26,801 --> 01:25:29,170
You're going to war
with the High Table?
577
01:25:29,771 --> 01:25:30,972
Skirmish.
578
01:25:31,072 --> 01:25:32,206
Unless you decide to shoot me.
579
01:25:32,207 --> 01:25:36,244
But, then, I'd rather die
at the hand of a friend
580
01:25:36,745 --> 01:25:39,114
than that of an enemy.
581
01:25:39,214 --> 01:25:42,183
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
582
01:25:43,785 --> 01:25:45,854
What choice?
583
01:25:45,954 --> 01:25:48,523
You shoot me,
you sell your soul.
584
01:25:48,623 --> 01:25:52,928
But I'll be alive.
And I can remember her.
585
01:25:53,028 --> 01:25:55,530
Until you die as a servant
of the High Table.
586
01:25:55,630 --> 01:26:00,302
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
587
01:26:00,402 --> 01:26:03,571
You only came back because
Helen was taken away from you.
588
01:26:03,672 --> 01:26:08,143
The real question is,
who do you wish to die as?
589
01:26:08,510 --> 01:26:10,045
The Baba Yaga?
590
01:26:10,145 --> 01:26:12,113
The last thing
many men ever see?
591
01:26:12,213 --> 01:26:17,118
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
592
01:26:17,218 --> 01:26:20,155
Who do you wish
to die as, Jonathan?
593
01:26:52,153 --> 01:26:54,956
Mr. Wick,
it's a pleasure to meet you.
594
01:26:55,056 --> 01:26:56,992
I am an Adjudicator.
595
01:26:58,193 --> 01:27:00,228
Have you decided to step down?
596
01:27:02,731 --> 01:27:05,333
I think not.
597
01:27:05,433 --> 01:27:08,670
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
598
01:27:12,007 --> 01:27:15,343
No, I don't think I will.
599
01:27:22,917 --> 01:27:24,386
Very well.
600
01:27:32,594 --> 01:27:33,862
Administration.
601
01:27:33,962 --> 01:27:36,364
I'd like to
change a designation.
602
01:27:36,998 --> 01:27:38,099
Verification?
603
01:27:38,199 --> 01:27:41,336
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
604
01:27:41,436 --> 01:27:43,371
The Continental Hotel,
New York.
605
01:27:43,471 --> 01:27:45,507
New designation?
606
01:27:45,607 --> 01:27:47,175
Deconsecrated.
607
01:27:49,811 --> 01:27:51,046
Processing.
608
01:27:53,214 --> 01:27:54,549
Administrator.
609
01:27:55,617 --> 01:28:00,188
File. The New York
Continental Hotel.
610
01:28:10,398 --> 01:28:15,136
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
611
01:28:22,177 --> 01:28:24,512
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
612
01:28:24,612 --> 01:28:27,382
Business may now be conducted
on Continental grounds.
613
01:28:27,482 --> 01:28:29,451
Since you are refusing
to step down
614
01:28:29,551 --> 01:28:34,122
and you are refusing a direct
order, your lives are now forfeit.
615
01:28:34,222 --> 01:28:36,257
High Table emissaries will be
joining you presently
616
01:28:36,357 --> 01:28:39,294
to see the removal of
your souls from the property.
617
01:28:40,295 --> 01:28:42,497
Good evening, gentlemen.
618
01:28:46,334 --> 01:28:49,771
This haven is safe no more.
619
01:28:52,440 --> 01:28:55,376
Are services
still off limits to me?
620
01:28:56,044 --> 01:28:57,212
Under the circumstances,
621
01:28:57,312 --> 01:28:59,280
your privileges
are reinstated immediately.
622
01:28:59,380 --> 01:29:00,915
What do you need?
623
01:29:01,416 --> 01:29:04,786
Guns. Lots of guns.
624
01:29:23,037 --> 01:29:25,240
Let's make a withdrawal.
625
01:29:49,063 --> 01:29:50,365
Remember, sir.
626
01:29:50,465 --> 01:29:52,734
These will be
High Table forces.
627
01:29:52,834 --> 01:29:55,637
We may have to consider
our choices carefully.
628
01:29:56,104 --> 01:29:57,238
Why?
629
01:29:57,338 --> 01:29:59,307
Much has changed
during your time away.
630
01:29:59,941 --> 01:30:00,975
Like what?
631
01:30:01,075 --> 01:30:04,179
Well, let us say they have
made armor improvements.
632
01:30:11,786 --> 01:30:15,657
May I suggest
the 2011 Combat Master
633
01:30:15,757 --> 01:30:18,393
in combination with
the nine millimeter major.
634
01:30:29,637 --> 01:30:31,306
Attention, all guests.
635
01:30:31,406 --> 01:30:34,676
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
636
01:30:34,776 --> 01:30:36,511
We apologize
for the inconvenience.
637
01:30:36,611 --> 01:30:38,846
Please make your way
to the nearest exit.
638
01:30:43,484 --> 01:30:46,154
Attention, all guests.
The Continental Hotel...
639
01:30:46,254 --> 01:30:49,924
It seems circumstances
have changed in your favor.
640
01:30:50,024 --> 01:30:51,542
Your transaction
may now be conducted
641
01:30:51,559 --> 01:30:53,461
on Continental grounds.
642
01:30:58,866 --> 01:31:02,203
We'll be sending some of our
finest for additional support.
643
01:31:02,303 --> 01:31:05,440
Cool. Very cool.
644
01:31:10,111 --> 01:31:14,916
125 grain,
1,425 feet per second.
645
01:31:15,016 --> 01:31:16,918
Serious business.
646
01:31:20,121 --> 01:31:21,589
Thank you.
647
01:31:21,689 --> 01:31:23,391
Let us begin.
648
01:33:09,464 --> 01:33:12,567
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
649
01:33:13,234 --> 01:33:14,969
Of course, sir.
650
01:33:35,957 --> 01:33:38,960
I know you'll do
the Continental proud.
651
01:33:39,060 --> 01:33:40,728
I'll see you soon, sir.
652
01:33:43,498 --> 01:33:47,101
And you, Jonathan,
do what you do best.
653
01:33:47,201 --> 01:33:48,536
What's that?
654
01:33:49,070 --> 01:33:50,671
Hunt.
655
01:37:24,118 --> 01:37:27,355
Winston! Winston!
656
01:37:31,425 --> 01:37:33,794
I need more firepower.
657
01:37:56,584 --> 01:37:58,486
Armor improvements.
658
01:37:58,586 --> 01:38:01,789
12-gauge steel slugs.
Armor-piercing.
659
01:41:28,996 --> 01:41:31,265
Only by my sword, John.
660
01:41:43,244 --> 01:41:45,579
I know you
believe you can keep this up.
661
01:41:45,679 --> 01:41:46,814
But I assure you...
662
01:49:51,932 --> 01:49:54,868
John, you're incredible.
663
01:49:55,802 --> 01:49:56,903
Exhausted,
664
01:49:57,304 --> 01:49:59,072
outnumbered...
665
01:49:59,172 --> 01:50:00,707
Obviously in pain.
666
01:50:01,641 --> 01:50:04,311
And you still beat
all of my students.
667
01:50:04,411 --> 01:50:06,513
If I didn't
have to kill you,
668
01:50:07,013 --> 01:50:09,516
we'd be pals.
669
01:50:10,050 --> 01:50:11,651
Let's do this.
670
01:50:39,179 --> 01:50:41,915
See? We're the same.
671
01:54:28,541 --> 01:54:31,211
I would like to suggest
a parley.
672
01:54:31,311 --> 01:54:32,946
A parley would be good.
673
01:54:33,046 --> 01:54:34,314
Very well.
674
01:54:45,425 --> 01:54:47,160
Are we in play, sir?
675
01:54:48,695 --> 01:54:50,163
Oh, very much so.
676
01:55:09,582 --> 01:55:11,317
Hey, John.
677
01:55:13,520 --> 01:55:16,056
That was
a pretty good fight, huh?
678
01:55:19,759 --> 01:55:21,161
Yeah.
679
01:55:50,590 --> 01:55:52,425
Yeah.
680
01:55:52,525 --> 01:55:55,929
Don't worry about me, John.
681
01:55:56,029 --> 01:55:58,331
I just gotta catch my breath.
682
01:56:00,033 --> 01:56:01,968
I'll catch up to you, John.
683
01:56:06,906 --> 01:56:09,075
No, you won't.
684
01:56:19,352 --> 01:56:20,591
You gentlemen, of course,
685
01:56:20,653 --> 01:56:22,789
realize that was
the first wave.
686
01:56:22,889 --> 01:56:25,225
Merely an amuse-bouche.
687
01:56:25,325 --> 01:56:27,059
We can keep this up
as long as you'd like,
688
01:56:27,060 --> 01:56:28,762
but it only ends one way.
689
01:56:28,862 --> 01:56:31,231
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
690
01:56:31,331 --> 01:56:33,733
There won't be anything
"protracted" about it.
691
01:56:33,833 --> 01:56:35,033
Oh, you can take
the Continental,
692
01:56:35,068 --> 01:56:36,201
I have no doubt about that.
693
01:56:36,202 --> 01:56:38,438
But keeping it, that's
a different matter entirely.
694
01:56:38,538 --> 01:56:42,108
My allegiances run
way beyond this building.
695
01:56:42,776 --> 01:56:44,511
We are High Table.
696
01:56:45,178 --> 01:56:46,412
And we
697
01:56:47,547 --> 01:56:49,315
are New York City.
698
01:56:50,183 --> 01:56:52,018
Are we negotiating?
699
01:56:54,120 --> 01:56:55,155
Hmm.
700
01:56:55,688 --> 01:56:57,190
I believe we are.
701
01:57:02,829 --> 01:57:04,030
Parley?
702
01:57:04,731 --> 01:57:06,199
Parley.
703
01:57:09,435 --> 01:57:11,938
What do you propose we do?
704
01:57:15,875 --> 01:57:18,077
Let me keep my power.
705
01:57:18,511 --> 01:57:19,813
Under the Table.
706
01:57:22,582 --> 01:57:24,017
I have served
707
01:57:24,117 --> 01:57:26,920
and been a beacon
of order and stability
708
01:57:27,020 --> 01:57:28,988
to our industry
for over 40 years.
709
01:57:29,088 --> 01:57:31,424
Now, I humbly acknowledge
I overstepped
710
01:57:31,524 --> 01:57:34,828
and re-pledge my fealty
to the High Table.
711
01:57:37,197 --> 01:57:38,598
Winston.
712
01:57:44,137 --> 01:57:45,772
You were
merely showing strength
713
01:57:45,872 --> 01:57:48,474
so we would let you
keep the Continental.
714
01:57:51,978 --> 01:57:55,114
The High Table
accepts your fealty.
715
01:57:56,349 --> 01:57:57,851
But what about him?
716
01:57:59,786 --> 01:58:03,389
What are we going to do
about John Wick?
717
01:58:08,761 --> 01:58:10,530
Oh, he has to die.
718
01:58:11,931 --> 01:58:13,800
Sorry, Jonathan.
Winston!
719
01:58:13,900 --> 01:58:15,068
Don't see any other way.
720
01:58:27,046 --> 01:58:28,781
Very well, gentlemen.
721
01:58:28,882 --> 01:58:32,285
The Continental will now
be reconsecrated.
722
01:58:33,086 --> 01:58:35,154
Good day to you both.
723
01:58:38,925 --> 01:58:40,894
Well played, sir.
724
01:59:15,995 --> 01:59:18,898
How long do you estimate
until we reopen?
725
01:59:18,998 --> 01:59:20,934
Oh, should be no time at all.
726
01:59:24,737 --> 01:59:26,539
Mr. Wick is gone.
727
01:59:26,639 --> 01:59:28,474
A true tragedy.
728
01:59:28,574 --> 01:59:29,809
You misunderstand.
729
01:59:29,909 --> 01:59:32,779
I mean that he is no longer
on the street.
730
01:59:32,879 --> 01:59:33,947
That seems improbable.
731
01:59:34,047 --> 01:59:35,481
And yet, true.
732
01:59:36,983 --> 01:59:39,752
I trust you understand the
repercussions if he survives.
733
01:59:39,852 --> 01:59:42,021
Both from above and below.
734
01:59:42,121 --> 01:59:43,556
The last thing
either one of us needs
735
01:59:43,656 --> 01:59:46,292
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
736
01:59:48,795 --> 01:59:50,897
For both our sakes,
I'll hope you see to it
737
01:59:50,997 --> 01:59:53,166
that this situation
is taken care of, yes?
738
01:59:53,266 --> 01:59:57,236
Absolutely.
How far can he get?
739
02:00:08,848 --> 02:00:10,416
Baba Yaga.
740
02:00:22,862 --> 02:00:24,230
Mmm.
741
02:00:41,481 --> 02:00:43,916
How you doing, John?
742
02:00:44,017 --> 02:00:46,753
You look as bad as I feel.
743
02:00:48,654 --> 02:00:51,224
Johnny, Johnny, Johnny.
744
02:00:51,324 --> 02:00:53,793
Raise a hand
if you can hear me, John.
745
02:00:56,329 --> 02:00:59,198
Oh, shit.
They took a finger.
746
02:00:59,298 --> 02:01:02,101
Ain't that a bitch?
747
02:01:07,340 --> 02:01:11,210
Oh, John fucking Wick.
748
02:01:11,310 --> 02:01:13,913
So, the old boy
keeps his hotel
749
02:01:14,013 --> 02:01:15,515
and you take the fall.
750
02:01:15,615 --> 02:01:16,682
Can't say I blame him.
751
02:01:16,783 --> 02:01:19,318
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
752
02:01:20,053 --> 02:01:22,822
But this High Table shit...
753
02:01:25,825 --> 02:01:27,627
Seven cuts.
754
02:01:30,997 --> 02:01:33,800
Under the Table
is where shit gets done.
755
02:01:35,468 --> 02:01:38,371
And they're about to find out,
if you cut a king,
756
02:01:38,471 --> 02:01:41,074
you better cut him
to the quick.
757
02:01:45,578 --> 02:01:47,080
So...
758
02:01:49,382 --> 02:01:51,384
Let me ask you, John.
759
02:01:51,851 --> 02:01:53,086
How do you feel?
760
02:01:55,388 --> 02:01:59,859
'Cause I am really pissed off.
761
02:02:00,660 --> 02:02:02,495
You pissed, John?
762
02:02:02,595 --> 02:02:03,796
Hmm?
763
02:02:03,896 --> 02:02:05,231
Are you?
764
02:02:14,874 --> 02:02:16,642
Yeah.
52219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.