Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:15,530
www.titlovi.com
2
00:00:18,530 --> 00:00:22,492
"Kot pajek smo. Pletemo mre�o
svojega �ivljenja in hodimo po njej."
3
00:00:22,574 --> 00:00:24,660
Ne, ne govori mi tega!
4
00:00:24,954 --> 00:00:29,289
Isto bi naredil, �e bi te prosila
�ena Charlieja Baudelairja. �Ne bi!
5
00:00:29,751 --> 00:00:34,796
Vse mi povej ... Je bila v bazenu
in te povabila, da gre� noter?
6
00:00:35,128 --> 00:00:39,718
Rekla je, da je mokra, jaz pa suh
in me povabila, da skupaj zaplavava.
7
00:00:39,966 --> 00:00:44,595
To je ... Kako se re�e? Evfemizem.
8
00:00:45,139 --> 00:00:48,307
Vljudno sem ji rekel,
da nimam kopalk.
9
00:00:48,473 --> 00:00:52,021
Potem je slu�kinja
prinesla Charliejeve kopalke.
10
00:00:52,353 --> 00:00:56,523
Opravi�il sem se in �el na strani��e.
Nehote sem se zapletel v to.
11
00:00:56,734 --> 00:01:00,652
Ravno sem jih hotel oble�i,
ko sem opazil, da imajo mre�ico.
12
00:01:00,820 --> 00:01:03,030
Kak�no mre�ico?
13
00:01:05,490 --> 00:01:11,454
Misli� tisto mre�ico?
Ah, ne! Saj jih nisi oblekel?
14
00:01:11,620 --> 00:01:13,831
Kaj pa naj bi?
�Odrezal jo!
15
00:01:13,998 --> 00:01:17,126
Intimen prostor deli�
z orodjem drugega mo�kega!
16
00:01:17,335 --> 00:01:21,338
Nisem hotel razrezati kopalk
C. Baudelairja. Njegove najljub�e so.
17
00:01:21,504 --> 00:01:25,259
Potem bi moral pod njimi
obdr�ati svoje spodnjice!
18
00:01:26,426 --> 00:01:28,263
Na to nisem pomislil.
19
00:01:28,513 --> 00:01:32,472
Toda pomislil sem, da ima
pralni stroj. �Pralni stroj?
20
00:01:32,640 --> 00:01:38,813
Misli�, da forenziki ne bi
na�li mrtve ko�e z mo�nje?
21
00:01:38,978 --> 00:01:40,858
Nehaj!
22
00:01:52,033 --> 00:01:54,412
To je njegovo kosilo?
�Res lepo.
23
00:01:55,746 --> 00:01:59,915
Ni� ne bi imel proti �eni,
ki mi vsak dan pripravi kosilo.
24
00:02:57,759 --> 00:02:59,805
Kdo ...
25
00:03:07,103 --> 00:03:09,104
Kdo si pa ti?
26
00:03:13,401 --> 00:03:15,193
Felix?
27
00:03:28,706 --> 00:03:30,876
To vam posku�am povedati.
28
00:03:31,123 --> 00:03:35,085
�rtev ugrabitve je imela
razmerje s sosedom in on je ...
29
00:03:35,545 --> 00:03:37,463
In�truktor d�ud�ica je.
30
00:03:37,713 --> 00:03:41,550
Kdo bi to pri�akoval?
Onesposobil je Carla in ubil sem ga.
31
00:03:42,716 --> 00:03:47,307
Ne, in�truktorja d�ud�ica.
Vem, tudi jaz sem bil presene�en.
32
00:03:48,015 --> 00:03:49,977
�e vedno sva tu.
33
00:03:50,265 --> 00:03:53,437
Ne, nih�e ni ni� sli�al.
�e bi, bi do zdaj �e pri�el.
34
00:03:53,645 --> 00:03:58,442
Nisva v nevarnosti. Toda
odstraniti morava truplo, a je dan.
35
00:03:58,566 --> 00:04:01,152
Razumem.
36
00:04:02,736 --> 00:04:05,531
Spo�tujem va�e ukaze. Niti lasu ...
37
00:04:06,532 --> 00:04:12,414
Pretresena je. Razumljivo.
Toda ni� ji nisva naredila.
38
00:04:13,163 --> 00:04:16,040
JETT
39
00:04:22,630 --> 00:04:25,841
PRED D VEMA TEDNOMA
40
00:04:34,475 --> 00:04:38,648
Sva se zgre�ili?
�Pred minuto. Bi zajtrkovala?
41
00:04:39,149 --> 00:04:41,274
Ne, hvala, sem �e jedla.
42
00:04:42,106 --> 00:04:45,862
Kdaj ima� termin? �Ob 15.00.
�Lahko te poberem v slu�bi.
43
00:04:46,487 --> 00:04:49,446
Ve�, kaj? Sama bi rada �la.
�Zakaj?
44
00:04:51,033 --> 00:04:53,367
Tudi drugi bodo, ne skrbi.
45
00:05:18,932 --> 00:05:23,271
Mirno. Govoril bom,
ti pa bo� poslu�ala. V redu?
46
00:05:23,894 --> 00:05:28,024
Da ne bo pomote. Ljudje,
za katere delava, vedo, kje �ivi�,
47
00:05:28,233 --> 00:05:31,610
v katero �olo hodi Alice, naslov
njene razredni�arke, gd�. Kennedy,
48
00:05:31,987 --> 00:05:36,658
rutino tvoje hi�ne pomo�nice Marie
in tvoj urnik v baru. Se razumeva?
49
00:05:37,074 --> 00:05:39,286
Dobro. Sedi.
50
00:05:47,125 --> 00:05:51,380
Sino�i si bila s C. Baudelairjem
v njegovem hotelskem apartmaju.
51
00:05:51,547 --> 00:05:55,800
Ho�emo, da nam naredi� uslugo.
Pregovori ga v sado-mazo igrice.
52
00:05:56,009 --> 00:06:00,139
Nadeni mu lisice, potem nastopimo mi.
Samo pogovorili bi se radi.
53
00:06:00,262 --> 00:06:03,139
Kaj pravi� na to?
�Povej ji najbolj�i del.
54
00:06:03,307 --> 00:06:05,517
Lahko odide�. Kot tudi tvoja h�i,
55
00:06:05,685 --> 00:06:08,769
njena razredni�arka
in tvoja hi�na pomo�nica.
56
00:06:08,896 --> 00:06:12,024
Naredi to za nas in odnesla jo
bo� s celo ko�o. V nasprotnem ...
57
00:06:12,149 --> 00:06:13,942
Vemo, kje te bomo na�li.
58
00:06:14,151 --> 00:06:18,571
Naj te malo oklofutam, da bom
prepri�an, da razume�?
59
00:06:18,738 --> 00:06:22,117
Mi ne bo treba kaj narediti
tvoji hi�ni pomo�nici?
60
00:06:25,327 --> 00:06:27,538
Nima� ni� za povedati?
61
00:06:28,413 --> 00:06:30,540
Maria ni moja hi�na pomo�nica.
62
00:06:38,466 --> 00:06:41,050
Gd�. Kowalski. �Ronnie.
63
00:06:46,262 --> 00:06:48,430
Hvala.
�Ni za kaj.
64
00:07:16,711 --> 00:07:18,627
Bennie ... Carl ...
65
00:07:19,084 --> 00:07:22,839
Kak�no veselje te je pogledati.
Samo ti ga lahko razvedri�.
66
00:07:23,048 --> 00:07:25,509
Spet njegova �ena?
�Kaj pa drugega.
67
00:07:44,651 --> 00:07:49,112
Stra�ljivo je, kako mi bere� misli.
�Kaj je tako zanimivo zunaj?
68
00:07:49,403 --> 00:07:52,492
Razmi�ljam o svojem prijatelju
Jacquesu McCabu.
69
00:07:52,701 --> 00:07:54,911
Dela kot turisti�ni vodnik na Keysu.
70
00:07:55,119 --> 00:08:00,583
Nisi ti od tam?
�Iz Gainesvilla. �Ja, pozabil sem.
71
00:08:02,084 --> 00:08:05,752
Pred kak�nim mesecem se je
Jacques z vikenda vra�al v Miami.
72
00:08:06,004 --> 00:08:11,591
Obti�al je v prometu. Nekak�na
nesre�a, kolona na avtocesti.
73
00:08:11,841 --> 00:08:17,725
"Ford pantera", letnik 1971, barve
gnile �e�nje, ga je zadel od zadaj.
74
00:08:18,182 --> 00:08:22,185
Ti je ta model znan? �No�em
zveneti kot tipi�na �enska, toda ne.
75
00:08:22,437 --> 00:08:24,605
Iskreno, presene�en sem.
76
00:08:24,771 --> 00:08:27,899
Glede na tvoj poklic sem mislil,
da si jih nekaj ukradla.
77
00:08:28,067 --> 00:08:31,028
Biv�i poklic.
�Ja, biv�i.
78
00:08:31,653 --> 00:08:33,864
"Pantero" je v ZD A izvozil
79
00:08:34,029 --> 00:08:38,408
slavni italijanski izdelovalec
�portnih avtov "De Tomaso".
80
00:08:39,033 --> 00:08:42,245
Te�ava je bila v tem,
da so bili tako muhasti,
81
00:08:42,370 --> 00:08:46,000
da naj bi celo sam Kralj streljal
v svojega, ko ni hotel speljati.
82
00:08:46,250 --> 00:08:49,293
Kakorkoli,
v Jacquesa se je eden zaletel.
83
00:08:49,418 --> 00:08:52,923
Stopil je iz svojega avta, lastnik
"pantere" pa je bil �isto iz sebe.
84
00:08:53,131 --> 00:08:55,216
Ni mogel verjeti, kaj je naredil.
85
00:08:55,424 --> 00:08:57,845
Pregledala sta oba avta
in ugotovila,
86
00:08:58,135 --> 00:09:03,307
da ni nikakr�ne vidne �kode.
87
00:09:03,722 --> 00:09:06,975
Ampak res nobene. Niti praske.
88
00:09:07,977 --> 00:09:11,773
Potem je �ena lastnika "pantere"
stopila iz avta.
89
00:09:12,023 --> 00:09:14,900
Vztrajala je, da pokli�ejo policijo.
90
00:09:15,192 --> 00:09:18,321
�eprav sta se onadva zabila
v tvojega prijatelja? �Ja.
91
00:09:18,486 --> 00:09:20,614
In tako so �akali uro in pol.
92
00:09:20,783 --> 00:09:23,993
Kon�no je pri�el policaj
in pojasnijo mu, kaj se je zgodilo.
93
00:09:24,161 --> 00:09:27,913
Policaj pogleda "pantero"
in ne more verjeti.
94
00:09:28,163 --> 00:09:31,333
Niti zapisnika ni hotel napisati,
tako butasto se mu je zdelo.
95
00:09:31,541 --> 00:09:34,586
Predlagal jim je,
naj sedejo v avto in gredo domov.
96
00:09:34,711 --> 00:09:37,923
Toda v�eraj je Jacques govoril
s svojim zavarovalni�kim agentom.
97
00:09:38,047 --> 00:09:41,299
Vpra�al ga je, ali se spomni
tipa, ki se je vanj zaletel.
98
00:09:41,551 --> 00:09:47,014
Deset minut po prihodu domov
je umrl zaradi izliva krvi v mo�gane.
99
00:09:47,222 --> 00:09:49,975
Nemogo�e!
�Obstoje�e stanje.
100
00:09:50,308 --> 00:09:52,851
Nobene zveze
z nesre�o ni imelo.
101
00:09:53,061 --> 00:09:58,149
Toda po zaslugi svoje �udovite
�ene je zadnjo uro in pol �ivljenja
102
00:09:58,356 --> 00:10:03,028
�akal na policijo zaradi nesre�e,
ki je ni bilo.
103
00:10:04,904 --> 00:10:07,033
�udovito, kajne?
104
00:10:09,451 --> 00:10:12,160
Lahko bi ti jih preprosto nadela.
105
00:10:12,413 --> 00:10:16,124
Da ti od�enem skrbi
od takih re�i.
106
00:10:23,673 --> 00:10:25,967
Kdo je?
�O�ka, jaz sem.
107
00:10:26,633 --> 00:10:29,261
Vse je �isto. �Vstopi!
108
00:10:34,182 --> 00:10:36,519
Opravljeno.
�Oba? �Oba.
109
00:10:36,726 --> 00:10:38,562
Sta mrtva? �Mrtva.
110
00:10:38,687 --> 00:10:41,938
Pozneje bosta o poslu.
Ni mi treba vedeti vseh podrobnosti.
111
00:10:42,022 --> 00:10:45,235
Kako si, Jett?
�Ne morem se prito�evati, Junior.
112
00:10:45,817 --> 00:10:49,821
Odhajam. Prepri�ana sem,
da potrebujeta malo �asa zase.
113
00:10:50,030 --> 00:10:52,200
�akaj! Pridi!
114
00:10:55,241 --> 00:10:58,245
Nocoj si se res izkazala.
115
00:10:59,581 --> 00:11:03,083
Tega ne bom pozabil.
�Malenkost.
116
00:11:04,000 --> 00:11:08,297
Izvoli. Za Alice.
Kupi ji kak�no lepo obleko.
117
00:11:09,049 --> 00:11:14,011
Ni treba.
�To je darilo za tvojo h�erko.
118
00:11:14,219 --> 00:11:17,639
Prosim, vzemi.
V znak moje hvale�nosti.
119
00:11:30,234 --> 00:11:32,360
Jett?
120
00:11:33,864 --> 00:11:35,948
Ljubi bog, Jett Kowalski.
121
00:11:37,115 --> 00:11:40,994
Biva� tu? �V hotelu?
Ne, z nekom sem se dobila.
122
00:11:41,243 --> 00:11:44,706
Poslovno?
�Tudi jaz bi te lahko to vpra�ala.
123
00:11:44,871 --> 00:11:47,167
Lahko bi te. Kdaj si pri�la ven?
124
00:11:47,584 --> 00:11:52,628
Pred �tirimi meseci. Zaradi vzornega
vedenja. �Res? Presene�en sem.
125
00:11:53,338 --> 00:11:55,673
Vesel sem, da to sli�im. Dela�?
126
00:11:55,883 --> 00:11:58,802
Honorarno, v baru.
�V baru?
127
00:11:58,886 --> 00:12:01,221
To�im pija�o za napitnine.
128
00:12:02,388 --> 00:12:05,847
Poro�en si.
�Za polni delovni �as. �Lu�tno.
129
00:12:07,101 --> 00:12:09,061
Je to ona?
130
00:12:10,644 --> 00:12:14,900
Sodelavka. Delava.
�Saj ne dela� pod krinko?
131
00:12:15,235 --> 00:12:17,360
Vesel sem, da sva se videla.
�Upam, da ne.
132
00:12:17,485 --> 00:12:20,614
Razen �e sta
policaja pod krinko.
133
00:12:20,780 --> 00:12:25,995
Vesel sem, da si pri�la ven.
�Prijazen si. Adijo, Jackie.
134
00:12:39,383 --> 00:12:41,634
Jackie? Tako te je klicala?
135
00:12:42,635 --> 00:12:44,385
Nehaj, prav?
136
00:12:44,509 --> 00:12:47,888
Preve� sladkobesedna se mi zdi,
a razumem, zakaj ti je v�e�.
137
00:12:48,057 --> 00:12:52,269
Veliko ji dolgujem. �Iz �asa,
ko si delal pod krinko?
138
00:12:52,479 --> 00:12:54,562
Ta �enska
je vrhunska tatica.
139
00:12:55,315 --> 00:12:59,440
Si moral spati z njo,
da te ne bi razkrinkala?
140
00:12:59,816 --> 00:13:04,363
Pred desetimi leti sem se spravil
v organizacijo te�kega norca,
141
00:13:05,322 --> 00:13:07,198
Franka Sweeneyja.
142
00:13:07,407 --> 00:13:08,869
Si sli�ala zanj?
143
00:13:09,033 --> 00:13:12,828
Narko�ef, ki proti konkurenci
uporablja pi�tolo za �eblje?
144
00:13:12,995 --> 00:13:15,330
Jett je bila nova v ekipi.
145
00:13:24,504 --> 00:13:26,466
Kako se po�uti�, cukr�ek?
146
00:13:26,549 --> 00:13:27,592
PRED DESETIM I LETI
147
00:13:27,677 --> 00:13:30,888
Vrat mi je otrpnil.
�Si sli�al, Murphy?
148
00:13:31,264 --> 00:13:33,181
Dostojanstvo pod pritiskom.
149
00:13:33,389 --> 00:13:36,642
Vem, kaj si.
Lahko bi si olaj�ala du�o.
150
00:13:36,893 --> 00:13:40,813
O �em govori�?
�Na letalo moram, zato pohitiva ...
151
00:13:41,274 --> 00:13:44,024
Policajka.
�Povej mi, kaj se je zgodilo.
152
00:13:44,274 --> 00:13:46,485
Samo �tirje smo vedeli
za Lafayette.
153
00:13:46,653 --> 00:13:50,240
Murphy, Dennon,
Blair in jaz. Toda tudi ti si vedela.
154
00:13:50,532 --> 00:13:53,743
Posel je potekal �isto in
brez te�av, toda zdaj je ogro�en.
155
00:13:53,951 --> 00:13:56,202
Tvoja logika ne dr�i vode.
156
00:13:57,244 --> 00:13:59,163
Pripelji Blaira.
157
00:13:59,873 --> 00:14:02,291
Videli bomo, pri �em smo.
158
00:14:05,543 --> 00:14:08,336
Je on tvoj partner?
�Kaj je to, �ef?
159
00:14:08,589 --> 00:14:10,589
Ustreli ta gnoj!
160
00:14:16,179 --> 00:14:18,221
Vidi�, Murphy?
161
00:14:18,514 --> 00:14:23,519
Kaj se dogaja? Kaj je naredila?
�Ne ukvarjaj se s tem. Odrezal si se.
162
00:14:26,730 --> 00:14:29,731
Si kdaj vohala
za�gano meso?
163
00:14:29,860 --> 00:14:33,113
Preden se za�ne� du�iti,
se pobruha�,
164
00:14:33,235 --> 00:14:36,029
nato �e malo bruha�,
poserje� se ...
165
00:14:36,196 --> 00:14:40,578
To ni dostojanstvena smrt,
verjemi mi. Smrt, dostojna podgane.
166
00:14:40,746 --> 00:14:43,788
Smeti, kot si ti.
Daj mi ime svoje zveze
167
00:14:43,953 --> 00:14:48,667
ali se pripravi na smrt
protestnika, ki obo�uje falafel.
168
00:14:50,753 --> 00:14:52,923
Ti si na vrsti.
169
00:14:58,091 --> 00:15:00,511
Vpra�aj Murphyja,
kje je bil sino�i.
170
00:15:00,845 --> 00:15:03,931
Vpra�aj ga, zakaj ni bil
v varni hi�i. �Kaj ho�e� re�i?
171
00:15:04,096 --> 00:15:06,475
Vpra�aj ga,
koga je klical iz bara.
172
00:15:14,899 --> 00:15:18,111
Ves �as sem vedel,
da je �picelj.
173
00:15:18,195 --> 00:15:21,865
Oprosti, ker sem te izkoristil,
da izvem resnico. Dennon!
174
00:15:22,948 --> 00:15:28,995
Tako mi je bilo ime. Dennon. Zaradi
nje mi nikogar ni bilo treba ubiti.
175
00:15:29,245 --> 00:15:33,040
Naj se o�isti.
Odidemo �ez pol ure.
176
00:15:43,552 --> 00:15:47,846
Murphy ni bil �picelj ...
�Dihaj. V �oku si.
177
00:15:48,056 --> 00:15:49,889
Ti si bil.
178
00:15:51,808 --> 00:15:55,312
Sovra�im policaje. Toda
tistega kurbe�a sovra�im �e bolj.
179
00:15:57,730 --> 00:16:02,778
Predlagam, da odide� in pazi,
da se nikoli ve� ne vidiva.
180
00:16:20,919 --> 00:16:25,923
In je do danes nisi ve� videl?
�Nekajkrat sem jo sre�al.
181
00:16:27,551 --> 00:16:31,263
Detektiv, mi pravite,
da ste spali z znano zlo�inko?
182
00:16:31,429 --> 00:16:34,682
Vedela je, kdo sem,
toda dr�ala je jezik za zobmi.
183
00:16:34,849 --> 00:16:37,017
Kaj misli�, zakaj?
184
00:16:37,933 --> 00:16:41,270
Ubogal sem njen nasvet
in nehal delati pod krinko.
185
00:16:41,604 --> 00:16:44,774
O�itno nisem bil
dovolj dober za to delo.
186
00:16:45,025 --> 00:16:48,697
Pa Frank Sweeney?
�Kon�al je kot tetraplegik.
187
00:16:49,736 --> 00:16:53,073
Neznani storilec.
�Sveta Jett Kowalski?
188
00:16:54,408 --> 00:16:56,286
Nih�e ne ve.
189
00:16:56,495 --> 00:16:59,580
V njeni kartoteki pi�e,
da je odsedela pet let.
190
00:16:59,748 --> 00:17:03,250
Brezvezna obto�ba,
toda za nekaj so jo morali obsoditi.
191
00:17:04,458 --> 00:17:07,461
Povem ti, odli�na policajka bi bila.
192
00:17:16,804 --> 00:17:18,971
Iti mora�.
193
00:17:30,942 --> 00:17:33,152
Uporabi obe roki!
194
00:17:38,074 --> 00:17:40,741
Nova si, kajne? Jaz sem Veronica.
195
00:17:41,367 --> 00:17:44,996
�ivjo. �Videla sem te z varu�ko.
Tam je moj sin Miles.
196
00:17:45,203 --> 00:17:47,582
�ivjo, sr�ek.
Kako ti je ime? �Alice.
197
00:17:47,750 --> 00:17:49,919
Sr�kana si.
198
00:17:50,416 --> 00:17:53,713
Bi se pridru�ila
na�i igralni skupini?
199
00:17:54,632 --> 00:17:57,967
Kaj se igrate?
�Iskreno, re�ujemo sudoku,
200
00:17:58,092 --> 00:18:02,305
toda samo zato,
da se otroci po�utijo varne.
201
00:18:02,638 --> 00:18:06,265
Po tem parku se potikajo
neki sumljivi tipi.
202
00:18:06,851 --> 00:18:11,520
Tisto sta Evelyn in Barb.
Barb ima lu�tnega mo�a.
203
00:18:11,686 --> 00:18:16,192
Vsi jo zafrkavamo, da je gej,
saj je grozno �eden.
204
00:18:17,027 --> 00:18:20,987
Si se pred kratkim priselila?
�Ja. �Kje si �ivela prej?
205
00:18:21,363 --> 00:18:23,490
V zaporu.
206
00:18:30,373 --> 00:18:33,414
Lahko no�, mi�ka.
�Lahko no�, mami.
207
00:18:39,213 --> 00:18:41,173
Mami? �Ja?
208
00:18:42,173 --> 00:18:46,552
�ivijo vse po�asti na Luni?
�Ve�ina.
209
00:18:48,721 --> 00:18:51,142
Mami? �Mi�ka?
210
00:18:52,724 --> 00:18:55,644
Maria se zdi malo ... Ne vem.
211
00:18:56,479 --> 00:19:00,776
Zato je �la k zdravniku.
�No�e mi povedati, kaj je narobe.
212
00:19:03,028 --> 00:19:05,278
Govorila bom z njo.
213
00:19:27,132 --> 00:19:29,259
Zdi se, da je kon�ala.
214
00:19:29,384 --> 00:19:32,511
Ni� ne bi imel proti,
da jo dam spat.
215
00:19:33,306 --> 00:19:37,351
Kam gre�?
�Odto�it. Mi ga bo� dr�al?
216
00:19:37,557 --> 00:19:39,353
Nehaj.
217
00:19:45,189 --> 00:19:47,609
Tvojo pi�tolo ... Po�asi.
218
00:19:54,866 --> 00:19:56,741
Na kolena.
219
00:20:09,463 --> 00:20:12,382
Po�asi ... Tvojo pi�tolo.
220
00:20:21,183 --> 00:20:24,519
Kje je Junior? �Pustili smo mu
sporo�ila. Mogo�e je �el ven.
221
00:20:24,602 --> 00:20:29,692
Mi bo� povedal, zakaj sta
pred mojo hi�o dva mrtveca? �Bom.
222
00:20:30,023 --> 00:20:32,484
Pusti ju.
�Naj ju pustim?
223
00:20:32,987 --> 00:20:35,447
Za mojega sina delata.
To je bila preizku�nja.
224
00:20:36,070 --> 00:20:39,576
Kak�na preizku�nja?
�Da vidim, ali ti lahko zaupam.
225
00:20:41,576 --> 00:20:43,702
Predlog imam zate.
226
00:21:04,307 --> 00:21:07,394
Res se ne smehlja,
227
00:21:08,019 --> 00:21:10,605
vendar je tudi raztrgala ni.
228
00:21:18,737 --> 00:21:20,654
Ho�em,
da zame ukrade� prstan.
229
00:21:20,738 --> 00:21:24,326
Prstan? �Prstan. Je od �loveka,
s katerim poslujem.
230
00:21:25,115 --> 00:21:27,201
Je bil to namen tiste preizku�nje?
231
00:21:27,492 --> 00:21:30,580
O tvoji biv�i razli�ici
ne bi nikoli dvomil.
232
00:21:30,747 --> 00:21:34,000
Toda zapor spremeni ljudi.
Prepri�ati sem se moral. �al mi je.
233
00:21:34,334 --> 00:21:37,586
Razumem namen preizku�nje.
A zakaj si ju poslal, da mi sledita?
234
00:21:37,753 --> 00:21:40,462
Dobro vpra�anje.
Vpra�al bom sina.
235
00:21:41,884 --> 00:21:46,385
No�em nazaj v zapor. Za nikogar.
Nikoli. S tem sem opravila.
236
00:21:46,552 --> 00:21:49,930
Nisi opravila, ujeli so te,
Velika razlika.
237
00:21:50,057 --> 00:21:53,184
Opravi to in imela bo�
dovolj za upokojitev.
238
00:21:54,059 --> 00:21:56,729
Cenim ponudbo
in z vsem dol�nim spo�tovanjem,
239
00:21:56,855 --> 00:22:00,817
toda v slu�bi zaslu�im dovolj za
Aliceine potrebe ... �Kli�ejo ga Rus.
240
00:22:00,942 --> 00:22:02,736
Ampak ni Rus.
241
00:22:02,859 --> 00:22:06,029
Je iz ene od vzhodnoevropskih
dr�av, ki ves �as spreminjajo ime.
242
00:22:06,154 --> 00:22:08,660
Bistvo je v tem,
da ima ta podle� sef,
243
00:22:08,781 --> 00:22:12,496
poln sranja, ki me niti malo ne
zanima, in tudi tebe ne bi smelo.
244
00:22:12,661 --> 00:22:16,538
�e bi karkoli od tega izginilo,
bi bil ta posel uradno polom.
245
00:22:16,663 --> 00:22:19,835
Katastrofa epskih razmer
z groznimi posledicami.
246
00:22:20,000 --> 00:22:25,298
Edino iz sefa tega �loveka,
kar me zanima, je prstan,
247
00:22:25,507 --> 00:22:28,968
ki je vreden ve� kot ...
Ni pomembno, koliko je vreden.
248
00:22:29,093 --> 00:22:32,511
Toda zate je vreden
pol milijona dolarjev.
249
00:22:33,846 --> 00:22:38,727
�e potrebuje� vlomilca v sefe,
zakaj ga ne najame�? �Prav ima�.
250
00:22:39,894 --> 00:22:44,397
Toda ni tako preprosto.
Ta �lovek ima veliko sovra�nikov.
251
00:22:44,522 --> 00:22:46,859
Veliko sem razmi�ljal o tem
252
00:22:47,442 --> 00:22:51,988
in ni bolj�ega na�ina, da pride�
v hi�o in do njegovega sefa
253
00:22:52,280 --> 00:22:53,947
kot skozi glavna vrata.
254
00:22:54,115 --> 00:22:58,371
Tu pa ima� prednost pred vsemi
vrhunskimi vlomilci v sefe.
255
00:22:59,621 --> 00:23:02,748
Ne pravim, da mora� spati z njim.
To je tvoja odlo�itev.
256
00:23:02,914 --> 00:23:04,832
In samo tisti prstan ho�e�?
257
00:23:06,416 --> 00:23:08,211
Poslu�aj, za kaj gre ...
258
00:23:08,295 --> 00:23:11,423
Ho�em, da prstan zamenja�
s kopijo, ki ti jo bom dal.
259
00:23:11,592 --> 00:23:15,385
�e delo opravi�, kot je treba,
ne bo nikoli posumil.
260
00:23:25,728 --> 00:23:28,355
In kje je ta Rus? �V Havani.
261
00:23:28,856 --> 00:23:33,068
Na Kubi? �Domovini
ruma in P�reza Prada.
262
00:23:34,277 --> 00:23:36,280
Koliko nas bo v ekipi?
263
00:23:36,987 --> 00:23:38,697
Ravno za to gre ...
264
00:23:38,824 --> 00:23:42,076
Tip ima dobre zveze
in Kuba je zelo majhen otok.
265
00:23:42,161 --> 00:23:44,744
�e se prika�e
kak�na ekipa, bo izvedel.
266
00:23:44,828 --> 00:23:49,292
Brez ekipe in oro�ja,
samo ti in vlomilec v sefe.
267
00:23:52,126 --> 00:23:55,128
Ho�e�, da se spustim
v povsem neznan polo�aj
268
00:23:55,338 --> 00:23:59,594
brez kakr�nekoli podpore
z nekim ruskim mafijcem na Kubi?
269
00:24:00,049 --> 00:24:02,429
Si edina, ki lahko to izpelje.
270
00:24:02,887 --> 00:24:08,016
�e ne privoli�, posel ne bo
opravljen. In mora biti opravljen.
271
00:24:08,682 --> 00:24:11,019
V �olo moram po h�erko.
272
00:24:41,256 --> 00:24:44,550
Samo ena oseba je, ki bi sploh
razmislila o tem poslu.
273
00:24:44,718 --> 00:24:47,635
Toda preostala so mu
�e tri leta za re�etkami.
274
00:24:47,804 --> 00:24:51,598
�e potrebuje� njega, lahko
mogo�e kaj uredimo. �Lahko?
275
00:24:51,807 --> 00:24:53,557
Za nadomestilo.
276
00:24:53,726 --> 00:24:58,146
Toda samo, �e je Quinn edini,
s katerim lahko to opravi�. �Je.
277
00:24:58,354 --> 00:25:01,483
Rekel si, da posel ne bo
opravljen, �e ne privolim.
278
00:25:01,650 --> 00:25:05,151
Vidi�? Noro v�e� mi je,
kako tvoj um deluje.
279
00:25:05,319 --> 00:25:07,737
Videl bom, kaj lahko naredim.
280
00:25:10,614 --> 00:25:12,492
Kdo si pa ti?
281
00:25:16,329 --> 00:25:18,288
Si pripravljena na to?
282
00:25:29,843 --> 00:25:31,719
Dokumente, prosim.
283
00:25:34,596 --> 00:25:36,474
Naprej!
284
00:26:03,582 --> 00:26:05,709
"�elim ti �udovit dan! Poljub�ek"
285
00:26:13,383 --> 00:26:15,717
Halo? �Pomo�nik
upravnika Dwight Tucker?
286
00:26:15,968 --> 00:26:19,096
Pri telefonu.
�Niti besede ne reci, samo poslu�aj.
287
00:26:19,305 --> 00:26:23,891
Ljub�ek? �Rosalie?
�Dobro sem, samo ubogaj jih.
288
00:26:26,896 --> 00:26:30,691
Ne bomo se je dotaknili, �e
naredi�, kar ti re�emo. �Kdo si?
289
00:26:30,858 --> 00:26:34,403
Lahko sem najbolj�i prijatelj ali
najhuj�a no�na mora. Sam se odlo�i.
290
00:26:34,817 --> 00:26:39,532
Zapornik Rufus Quinton ...
Zamenjal ga bo� za svojo �eno.
291
00:26:39,866 --> 00:26:42,534
Do konca dneva ima� �as,
da se �esa domisli�.
292
00:26:42,742 --> 00:26:46,955
Jutri opravimo menjavo.
Poklical te bom to�no ob 7.00.
293
00:26:47,204 --> 00:26:51,500
�e komu pove� o tem, ti osebno
zagotavljam, da bom tvojo �eno
294
00:26:51,710 --> 00:26:56,923
osebno posilil v rit, jo razrezal
in ti njene dele poslal po po�ti.
295
00:26:58,508 --> 00:27:00,634
Kako gre, Tucker?
296
00:27:05,805 --> 00:27:07,723
To je bilo samo zaradi vtisa.
297
00:27:07,892 --> 00:27:10,184
Ne razmi�ljaj o tem.
298
00:27:10,519 --> 00:27:15,648
�e te mo� ljubi,
bo naredil vse, kar mu re�emo.
299
00:27:16,525 --> 00:27:21,277
To pa bo zanimiva zgodba,
ki jo bo� pravila na zabavah.
300
00:27:22,488 --> 00:27:26,034
Razen tistega dela
z in�truktorjem d�ud�ica.
301
00:27:27,535 --> 00:27:30,288
Zakaj sploh vara� mo�a?
302
00:27:35,250 --> 00:27:37,417
Stari, dobro te je zdelal.
303
00:27:41,005 --> 00:27:44,298
Si klical? Kako je �lo?
304
00:27:45,343 --> 00:27:49,554
Dvakrat sem v istem stavku
rekel "osebno". Zvenelo je neumno.
305
00:27:49,720 --> 00:27:51,971
Toda mislim, da je dojel.
306
00:27:52,432 --> 00:27:54,810
Pa stanovanje?
��isto kot solza.
307
00:27:54,894 --> 00:27:58,730
Bruce Lee?
�Na smeti��u. Spet smo v igri.
308
00:28:02,608 --> 00:28:05,737
Kako je?
��ustvena.
309
00:28:34,723 --> 00:28:37,976
V ambulanto te peljem.
�Napa�na celica, kolega.
310
00:28:38,224 --> 00:28:41,936
Na tvojem mestu
bi brez ugovarjanja ubogal.
311
00:28:42,104 --> 00:28:46,065
Nisi ravno profesionalen.
�In dr�al bi jezik za zobmi.
312
00:28:46,566 --> 00:28:50,529
Gremo! �To, da mi daje�
nasvet, je navzkri�je interesov.
313
00:28:50,737 --> 00:28:56,742
Ne bom se ponavljal.
�V redu, ne razburjaj se.
314
00:29:25,727 --> 00:29:27,685
V �em je skrivnost?
315
00:29:33,278 --> 00:29:35,111
Obleci to!
316
00:29:51,710 --> 00:29:54,128
Naprej!
317
00:29:59,633 --> 00:30:03,930
Policaji ne znajo dobro
skrivati stvari. Razume�?
318
00:30:04,596 --> 00:30:07,932
Zato je klju�no, da jim
ne pove�, kako izgledava.
319
00:30:08,098 --> 00:30:11,228
V teoriji se mogo�e zdi,
da bi od tega imela korist,
320
00:30:11,435 --> 00:30:15,730
toda v praksi bi zagnali cirkus
glede tega, da bi izvedeli,
321
00:30:15,857 --> 00:30:20,362
zato ne bi imela izbire ... �Nikomur
ne bom povedala, kako izgledata.
322
00:30:21,529 --> 00:30:26,285
Pravilna odlo�itev. �eprav
se morda zdi v nasprotju z nagonom.
323
00:30:30,744 --> 00:30:36,125
Vem, da se boji�, toda zelo
pomembno je, da ne pozabi� dihati.
324
00:30:40,297 --> 00:30:42,298
Za�enja se.
325
00:31:14,452 --> 00:31:16,038
Sre�no.
326
00:31:41,519 --> 00:31:43,646
Quinn.
�Bennie?
327
00:31:48,609 --> 00:31:50,984
V redu je,
samo v gume so streljali.
328
00:32:08,417 --> 00:32:12,506
Ni bil tisto super zadetek?
�Svoje sanje �ivi�. �Seveda!
329
00:32:12,756 --> 00:32:15,009
Kaj se dogaja?
�Tudi midva ne veva.
330
00:32:15,093 --> 00:32:18,719
Toda vem, da ne bi hotel biti
psihiater tiste �enske.
331
00:32:22,222 --> 00:32:27,353
Ni bog ve kaj, a je tvoj novi dom.
�Presene�en bi bil, �esa sem vajen.
332
00:32:28,439 --> 00:32:30,647
To sem ti prinesel. �Hvala.
333
00:32:31,230 --> 00:32:34,277
Pa tista zadevica?
�Junior ti bo pojasnil.
334
00:32:36,153 --> 00:32:39,613
Ne bo� je potreboval,
a za vsak primer. �ista je.
335
00:32:40,240 --> 00:32:42,157
Hvala.
336
00:33:08,851 --> 00:33:12,019
Kdo je?
�Jaz sem, Charles Junior.
337
00:33:24,989 --> 00:33:27,116
No�em biti nehvale�en,
338
00:33:27,367 --> 00:33:30,492
toda lahko bi me vpra�ali, ali
ho�em posel, preden ste me izvlekli.
339
00:33:30,621 --> 00:33:33,874
Zamisel ni bila moja, temve�
od mojega fotra. In Jette
340
00:33:33,997 --> 00:33:36,124
Kaj ima ona s tem?
341
00:33:36,290 --> 00:33:40,380
No�em biti tisti, ki ti
bo povedal. �Kaj natanko?
342
00:33:40,586 --> 00:33:43,756
Naj ti ona pojasni. Jaz sem
pri�el izklju�no zaradi posla.
343
00:33:43,881 --> 00:33:47,383
In za kak�en posel gre?
�Kako hitro lahko vlomi� v sef
344
00:33:47,550 --> 00:33:51,472
brez orodja in vrtanja?
�V 10 minutah. �Se heca�?
345
00:33:52,516 --> 00:33:56,018
Tako dober si?
Celo po toliko �asa?
346
00:33:57,353 --> 00:34:01,731
Za tvojo pot v tujino.
Jett ti bo pojasnila vse ostalo.
347
00:34:02,607 --> 00:34:06,653
Junior?
�Charles Junior. �Charles Junior ...
348
00:34:07,028 --> 00:34:10,697
Od kdaj Jett in tvoj o�e
skupaj na�rtujeta posle?
349
00:34:11,865 --> 00:34:14,409
Ne spra�uj me tega.
�Toda spra�ujem te.
350
00:34:17,413 --> 00:34:21,710
Lahko ti samo re�em,
da ko se je prvi� zgodilo,
351
00:34:21,916 --> 00:34:29,715
je foter rekel, da sta to bila
najbolj�a dneva jebanja v �ivljenju.
352
00:34:32,092 --> 00:34:34,427
Pazi nase, Quinn.
353
00:35:36,235 --> 00:35:38,320
Mo�na bodi.
354
00:35:38,570 --> 00:35:41,990
Ne pusti mu, da ti odvrne
pozornost s svojim videzom.
355
00:35:42,115 --> 00:35:44,867
Govori�, kot bi brala
kaj iz pi�kotkov sre�e.
356
00:35:45,077 --> 00:35:47,579
Dobro je, da si �iv�na.
357
00:35:47,746 --> 00:35:50,873
Se ti zdim �iv�na? �Ne.
358
00:35:51,708 --> 00:35:53,876
Nisem zelo �iv�na.
359
00:35:55,545 --> 00:35:57,630
Dala ti bom nasvet ...
360
00:35:58,047 --> 00:36:03,550
�e ne na�rtuje� dolgega
pogovora, izberi zeleno.
361
00:36:12,103 --> 00:36:14,188
Jaz sem.
362
00:36:22,364 --> 00:36:26,701
Si s Charliejem?
�Modro se odlo�i ...
363
00:36:27,532 --> 00:36:30,536
Se ho�e�
pogovoriti prej ali pozneje?
364
00:37:12,490 --> 00:37:15,744
Junior pravi, da si
Charliejeva �tevilka ena.
365
00:37:16,077 --> 00:37:19,539
Junior ima veliko �asa
razmi�ljati o stvareh.
366
00:37:21,458 --> 00:37:25,836
Je to �tevilka?
�Prva. Torej je res?
367
00:37:26,838 --> 00:37:30,382
Kaj? Na Charlieja sem se
vedno lahko zanesla.
368
00:37:30,507 --> 00:37:33,677
Poslal je denar za Alice,
ko sem bila v zaporu.
369
00:37:33,842 --> 00:37:38,056
Tu in tam si mora oddahniti
od �ene, jaz pa mu delam dru�bo.
370
00:37:38,266 --> 00:37:41,976
Druga ... Torej to dela�
iz �lovekoljubja?
371
00:37:43,186 --> 00:37:46,356
Pozabila sem, da je pogovor
s tabo kot re�evanje sestavljanke.
372
00:37:46,565 --> 00:37:49,818
Rad bi vedel, kak�no je stanje.
�Ni res, umazane podrobnosti ho�e�.
373
00:37:50,027 --> 00:37:53,237
Da bo� lahko obsesivno
razmi�ljal o njih.
374
00:37:53,527 --> 00:37:56,074
Prav ima�, �al mi je.
375
00:37:58,365 --> 00:38:02,286
Imam prav?
�Mislim, naredila si, kar si morala.
376
00:38:03,541 --> 00:38:06,793
Vrnila si mi tri leta �ivljenja.
Hvala.
377
00:38:07,460 --> 00:38:10,960
Vsaka sekunda na tistem kraju
je bila grozna.
378
00:38:14,215 --> 00:38:16,717
�as?
�Malo manj kot sedem minut.
379
00:38:18,010 --> 00:38:20,012
Lahko sem bolj�i.
380
00:38:20,471 --> 00:38:23,639
Ve�, kolikokrat si mi do zdaj
rekel, da imam prav?
381
00:38:23,807 --> 00:38:26,521
No�em, da mi preide v navado.
382
00:38:26,686 --> 00:38:29,938
Mi bo� povedala
o svojem dogovoru s Charliejem?
383
00:40:20,291 --> 00:40:23,503
Kaj je?
�Tu je. Ne obra�aj se.
384
00:40:24,710 --> 00:40:26,585
Z mo�kim in dvema �enskama.
385
00:40:26,713 --> 00:40:30,505
Kak�ni se ti zdijo?
�Mo�ki je zgovoren.
386
00:40:30,759 --> 00:40:34,342
�enski sta mladi.
Zdi se, da se Rus dolgo�asi.
387
00:40:35,177 --> 00:40:37,847
Naredi mi uslugo. Ne glej.
388
00:41:25,599 --> 00:41:28,809
Nisem mogel spregledati,
da ve�erjate.
389
00:41:29,186 --> 00:41:31,105
Zato se spra�ujem ...
390
00:41:31,438 --> 00:41:35,693
Se bojite, da va�a pija�a ne bo
nedotaknjena pri�la od �anka do mize?
391
00:41:36,443 --> 00:41:40,739
Vohunite za hotel? ��etudi bi,
vam ne bi smel povedati.
392
00:41:41,405 --> 00:41:43,949
Znate ohraniti skrivnost?
�Odvisno.
393
00:41:45,202 --> 00:41:48,954
Vzela sem si odmor
od najdolgo�asnej�e ve�erje na svetu.
394
00:41:49,289 --> 00:41:53,500
Ste na medenih tednih?
�To bi bilo neznosno. �Zakaj?
395
00:41:54,125 --> 00:41:57,793
Prijatelj, s katerim
sem pri�la, ni ravno ...
396
00:41:58,088 --> 00:42:01,548
Za drugo mo�tvo igra,
�e me razumete. �Ste Ameri�anka?
397
00:42:02,050 --> 00:42:03,717
Lahko bi bila.
398
00:42:03,884 --> 00:42:07,931
Ameri�ani vedno re�ete
"�e me razumete". Zakaj?
399
00:42:08,474 --> 00:42:12,016
Mogo�e zato,
ker nas je te�ko razumeti.
400
00:42:12,476 --> 00:42:14,686
Jaz sem Maggie.
401
00:42:15,144 --> 00:42:19,985
Miljan Bestic.
�Je Miljan poljsko ime? �Blizu ste.
402
00:42:20,900 --> 00:42:24,822
Maggie, dovolite,
da vam pla�am �e eno pija�o.
403
00:42:25,447 --> 00:42:29,242
Z veseljem, toda moj prijatelj
je bil �e dovolj sam.
404
00:42:33,289 --> 00:42:37,291
Dovolite, da tudi dolgo�asnemu
prijatelju pla�am pija�o.
405
00:42:43,920 --> 00:42:47,092
Kaj vaju je pripeljalo v Havano?
�Njega vpra�aj.
406
00:42:47,300 --> 00:42:50,596
Ava Gardner.
�Ava Gardner? Ni mrtva?
407
00:42:50,927 --> 00:42:54,514
Ne, ko midva opraviva z njo.
�iva bo kot mi.
408
00:42:54,722 --> 00:42:58,188
Oprosti ji, igralke tako govorijo,
ko jim nih�e ne pi�e besedila.
409
00:42:58,311 --> 00:43:02,398
Govori� kot pravi pisatelj!
�Si pisatelj? �Scenarist.
410
00:43:02,565 --> 00:43:04,688
Si napisal kaj znanega?
411
00:43:05,400 --> 00:43:09,152
�al mi je. �Kaj dela�?
�Kaj misli�? �Pijana si. �Te�ko.
412
00:43:09,362 --> 00:43:11,322
Dve pija�i sem popila.
413
00:43:12,822 --> 00:43:15,324
Opravi�ujem se
zaradi svojega vedenja.
414
00:43:15,617 --> 00:43:19,327
Iskreno, William je lahko
upravi�eno u�aljen. �Pa smo tam.
415
00:43:19,579 --> 00:43:23,460
V Hollywoodu pogosto ho�ejo,
da pisatelji napi�ejo scenarij
416
00:43:23,750 --> 00:43:27,086
za film, ki ga iz nekega razloga ...
�Obi�ajno enega. �Ne posnamejo.
417
00:43:27,295 --> 00:43:29,965
To je lahko zelo donosna kariera.
418
00:43:30,132 --> 00:43:36,344
Toda postane� malo ... �Cini�en?
�Odbijajo�e zagrenjen glede vsega.
419
00:43:36,554 --> 00:43:40,309
Tako je v Hollywoodu,
vsak dan novo poni�anje.
420
00:43:41,682 --> 00:43:44,016
Torej si igralka.
421
00:43:44,811 --> 00:43:46,940
Sem.
422
00:43:47,398 --> 00:43:50,067
Ima� rad ameri�ke �ajfnice, Milton?
423
00:43:50,483 --> 00:43:54,152
Miljan. Ne poznam jih ravno.
424
00:43:56,445 --> 00:44:00,951
Se opravi�ujem,
s tem rumom ni �ale.
425
00:44:01,619 --> 00:44:04,661
Popij �e eno rundo z nama.
�Spat grem.
426
00:44:04,914 --> 00:44:08,123
Verjamem, da Maggie ne bo�
predolgo zadr�al.
427
00:44:08,331 --> 00:44:12,005
Jutri naju �aka veliko dela.
�Seveda.
428
00:44:36,568 --> 00:44:38,735
Sem te zbudila? �Ne.
429
00:44:39,528 --> 00:44:43,492
Jutri ho�e na ve�erjo.
V neko majhno dru�insko restavracijo.
430
00:44:43,784 --> 00:44:47,663
Kako bo to �lo? �V vsakem
trenutku bo� vedel, kje sem.
431
00:44:48,831 --> 00:44:51,416
Smem naprej?
�Pa tvoje pravilo? �Katero?
432
00:44:51,541 --> 00:44:53,418
Nobenega seksa med poslom.
433
00:44:53,498 --> 00:44:58,797
Prvi�, to ni pravilo. In drugi� ...
Kdo je omenjal seks?
434
00:44:58,963 --> 00:45:02,927
Ho�e�, da samo spiva skupaj?
Ni� ve�?
435
00:45:04,844 --> 00:45:07,762
Opozarjam te ... Spim gol.
436
00:45:08,349 --> 00:45:10,806
Si se tega navadil v zaporu?
437
00:45:24,027 --> 00:45:29,409
Spoznala ga je v "Hiltonu"
v Havani leta 1959, mogo�e 1960.
438
00:45:29,949 --> 00:45:33,038
Mislila je, da to, kar Fidel
govori, ima veliko smisla.
439
00:45:33,246 --> 00:45:37,206
Odprto ga je vpra�ala,
ali res sovra�i Ameri�ane.
440
00:45:37,789 --> 00:45:42,798
Kaj ji je odgovoril?
�Da so Ameri�ani zelo prijetni
441
00:45:42,965 --> 00:45:45,463
in da sovra�i samo Richarda Nixona.
442
00:45:46,675 --> 00:45:49,175
To bo �udovit prizor, kajne?
443
00:46:00,684 --> 00:46:02,938
Majhna dru�inska
restavracija, kaj?
444
00:46:03,356 --> 00:46:05,608
Ko bi videla dru�ino.
445
00:46:10,027 --> 00:46:13,574
Povej mi nekaj, Miljan Bestic ...
446
00:46:14,782 --> 00:46:19,038
Si poro�en?
�Ni� ve�. Zakaj?
447
00:46:20,454 --> 00:46:23,958
No�em te�av.
Bodi iskren z mano.
448
00:46:24,918 --> 00:46:28,628
Ima� dekle?
�Hodim z ve� �enskami.
449
00:46:29,130 --> 00:46:31,297
So starej�e od 18 let?
450
00:46:33,884 --> 00:46:37,304
Upam. Precej prepri�an sem.
451
00:46:39,347 --> 00:46:41,224
Pa otroci?
452
00:46:43,561 --> 00:46:46,396
Nikoli nisem na�el �asa. Ti?
453
00:46:47,146 --> 00:46:52,610
Ne. Vedno sem mislila, da bom imela
h�er, ki jo bom imenovala po babici.
454
00:46:53,027 --> 00:46:58,324
Kako ji je bilo ime?
�Babica ... Imenovala se je Babica.
455
00:47:03,161 --> 00:47:05,331
Rada bi videla, kje �ivi�.
456
00:47:23,679 --> 00:47:26,931
Oboro�eni stra�ar
pri glavnem in stranskem vhodu.
457
00:47:27,057 --> 00:47:29,603
20 sekund z avtom do vhodnih vrat.
458
00:47:29,893 --> 00:47:33,983
Vhod ... Kuhinja ob strani,
dober razgled na dvori��e.
459
00:47:34,106 --> 00:47:37,275
Zunanje lu�i se pri�gejo
na stikalo, ne na "timer".
460
00:47:37,442 --> 00:47:40,737
Na teh treh krajih. To ne deluje.
461
00:47:41,697 --> 00:47:44,992
Dvori��e vodi do bazena ali
mogo�e vodnjaka, nisem prepri�ana.
462
00:47:45,157 --> 00:47:48,911
Kopalnica ima majhno okno. Pri�el
bi skozi, a pojdi skozi kuhinjo.
463
00:47:49,036 --> 00:47:54,083
Glavna spalnica je zgoraj.
Desno. To�no tu.
464
00:47:54,251 --> 00:47:57,420
Sef je na enem
od teh dveh krajev. �Osebje?
465
00:47:57,628 --> 00:48:00,715
Odide do 22.00.
�Si prepri�ana, da ni kamer?
466
00:48:00,882 --> 00:48:03,634
Ni jih,
vse je, kot je bilo leta 1959.
467
00:48:04,175 --> 00:48:06,722
Manjka nama en �lovek.
�Najmanj.
468
00:48:10,431 --> 00:48:14,643
Kaj je tu? �Stanovanjska ulica,
zelo slabo osvetljena.
469
00:48:15,436 --> 00:48:18,646
Lu�i na vrtu morajo biti
ugasnjene 30 sekund.
470
00:48:18,731 --> 00:48:22,067
Sedem minut po tem mora on
iz spalnice. �Dala ti bom 10. �Kdaj?
471
00:48:22,315 --> 00:48:26,695
Trebuh me je bolel. Obljubila sem,
da se mu bom odkupila jutri zve�er.
472
00:48:39,500 --> 00:48:42,126
Dober ve�er, gospod ... Gospa.
473
00:48:42,838 --> 00:48:44,713
Hvala, tovari�.
474
00:49:00,144 --> 00:49:02,023
Se vidimo jutri.
475
00:49:58,365 --> 00:50:02,702
O mo�kem veliko izve� na podlagi
tega, kar ima v hladilniku.
476
00:50:02,869 --> 00:50:05,079
Smo, kar jemo.
477
00:50:07,371 --> 00:50:11,418
Jajca, zelena solata, paradi�nik ...
478
00:50:11,668 --> 00:50:14,547
Dobro. Zelo zdravo,
toda malce dolgo�asno.
479
00:50:14,757 --> 00:50:17,048
Pri�akovala sem
veliko ve� rde�ega mesa.
480
00:50:17,255 --> 00:50:20,344
Nehaj me spravljati ob pamet.
481
00:50:22,387 --> 00:50:26,806
�akaj, rada bi preverila,
da v zmrzovalniku ni �love�ke glave.
482
00:50:31,021 --> 00:50:34,146
Pod to obleko
ne nosi� ni�, kajne?
483
00:50:35,481 --> 00:50:38,317
Ne maram, da se mi
vidi rob spodnjic.
484
00:51:04,385 --> 00:51:07,050
Nekaj me je vedno zanimalo.
485
00:51:08,264 --> 00:51:11,431
Igralci se v filmih
pogosto poljubljajo.
486
00:51:13,143 --> 00:51:18,771
Kak�na je razlika med tem poljubom
in tistim v resni�nem �ivljenju?
487
00:51:19,940 --> 00:51:22,273
Res ne vidi� razlike?
488
00:51:24,902 --> 00:51:27,072
To je filmski poljub.
489
00:51:34,367 --> 00:51:37,331
To pa je pravi poljub.
490
00:53:17,382 --> 00:53:19,884
Ve�, kdo je bil Jean Tinguely?
491
00:53:20,052 --> 00:53:22,262
Tvoj biv�i ljubimec?
492
00:53:22,635 --> 00:53:28,099
Tinguely je bil veliki
�vicarski umetnik. Kipar.
493
00:53:29,269 --> 00:53:32,605
Ustvaril je nekaj, kar se
imenuje metamehanika.
494
00:53:32,978 --> 00:53:38,943
L. 1960 je izdelal stroj, katerega
edini namen je bil samouni�enje.
495
00:53:40,025 --> 00:53:42,530
Kaj meni� o tem? �Ne vem.
496
00:53:43,239 --> 00:53:46,199
Jaz menim, da je bilo
to zelo pogumno dejanje.
497
00:53:46,532 --> 00:53:49,784
Tudi jaz bi neko�
rad izdelal stroj,
498
00:53:50,494 --> 00:53:53,748
katerega edini namen
je samouni�enje.
499
00:53:59,335 --> 00:54:01,590
Sleci se, pridi v posteljo.
500
00:54:02,840 --> 00:54:05,050
Tja pelje� vse svoje punce.
501
00:54:06,802 --> 00:54:09,264
Mene pelji kam drugam.
502
00:55:53,652 --> 00:55:56,527
Lu�i na dvori��u so ugasnjene.
503
00:55:59,449 --> 00:56:03,617
Naredi krog okrog posesti
in mi poro�aj.
504
00:56:18,923 --> 00:56:22,469
Hvala za �udovito no�.
Pravi kavalir si.
505
00:56:23,387 --> 00:56:27,974
Te lahko pokli�em?
�U�aljena bi bila, �e me ne bi.
506
00:56:40,652 --> 00:56:42,778
Si v redu?
�Kaj po�ne�?
507
00:56:42,989 --> 00:56:46,159
Ti je kaj naredil?
�Ne, dobro sem. �Spakiraj, greva.
508
00:56:46,324 --> 00:56:50,327
Zdaj? Toda let ... �Spremenil sem ga.
Vse ti povem na poti do letali��a.
509
00:56:50,452 --> 00:56:55,373
Res? Precej zdelana sem.
�Verjamem. �Si ljubosumen?
510
00:57:08,594 --> 00:57:12,224
Ne spomnim se, da bi si
izrekla ve�ne zaobljube.
511
00:57:12,474 --> 00:57:15,601
Nenadoma si postal
neprofesionalen ...
512
00:57:15,769 --> 00:57:20,398
Tudi jaz bi vzel posel, pametna
odlo�itev. Tega ti ne zamerim,
513
00:57:20,608 --> 00:57:24,818
toda tu se nekaj ne ujema.
Bestic in Junior se poznata.
514
00:57:25,195 --> 00:57:27,737
V sefu so bile
izsiljevalske fotografije.
515
00:57:28,028 --> 00:57:32,492
Junior in mladeni�i. Junior
in mrtvi mladeni�i. Grde re�i.
516
00:57:32,702 --> 00:57:35,996
�akaj ... Upo�asni.
517
00:58:44,224 --> 00:58:48,811
Glej no ... Klasi�ni paradoks.
518
00:58:49,978 --> 00:58:52,940
Um no�e, toda telo ho�e.
519
00:58:54,650 --> 00:58:56,862
Kot film z Avo Gardner.
520
00:58:58,405 --> 00:59:00,572
Ni to osupljivo?
521
00:59:02,074 --> 00:59:04,244
Neskon�no.
522
00:59:04,577 --> 00:59:10,083
Zagrenjeni scenarist William bi to
lahko spremenil v super prizor.
523
00:59:11,039 --> 00:59:14,378
Kje je? �Ne bi se ukvarjal
z g. Quintonom.
524
00:59:16,128 --> 00:59:18,215
Kje je?
�Mrtev je.
525
00:59:19,842 --> 00:59:22,677
Kje je?
�Povedal sem ti.
526
00:59:24,346 --> 00:59:26,722
Bolje zate,
da se ga nisi dotaknil.
527
00:59:31,101 --> 00:59:38,356
Tebe se dotikam in zdi se,
da glede tega ni� ne more�.
528
00:59:40,318 --> 00:59:44,447
Za koga dela�, Daisy M. Kowalski?
529
00:59:45,739 --> 00:59:47,615
Za nikogar.
530
00:59:52,411 --> 00:59:56,585
So bili tvoji star�i ljubitelji
Fitzgeralda ali Disneyja?
531
00:59:59,210 --> 01:00:01,795
Zamenjajva temo. Za koga dela�?
532
01:00:03,003 --> 01:00:05,592
Povedala sem ti. Za nikogar.
533
01:00:06,302 --> 01:00:08,802
Po�teno ...
534
01:00:09,221 --> 01:00:11,389
Po�teno. Pripeljite ga!
535
01:00:21,190 --> 01:00:24,527
Tatova prideta v mojo hi�o
in mi kradeta.
536
01:00:25,068 --> 01:00:29,780
Toda ko jima postavim preprosto
vpra�anje, no�eta odgovoriti.
537
01:00:38,498 --> 01:00:41,585
Ljubitelji Disneyja.
Ve�, kako vem?
538
01:00:42,795 --> 01:00:46,713
Ker si h�erki dala ime Alice.
539
01:00:47,882 --> 01:00:52,844
Daisy Duck,
Alica v �ude�ni de�eli ...
540
01:00:54,054 --> 01:00:56,639
Imam prav?
541
01:01:01,603 --> 01:01:04,980
Prosim, ne.
Povedala ti bom vse, kar te zanima.
542
01:01:05,853 --> 01:01:08,900
Vem.
�Prosim, ni� mu ne naredi.
543
01:01:09,362 --> 01:01:11,070
Za koga dela�?
544
01:01:19,409 --> 01:01:23,454
Za Charlieja ...
Charlieja Baudelairja.
545
01:01:23,623 --> 01:01:25,539
Napa�en odgovor!
546
01:01:33,465 --> 01:01:35,509
Vrzite ga psom.
547
01:01:41,847 --> 01:01:45,976
Vem, kako se po�uti�,
toda �ivljenje je v�asih tako.
548
01:01:48,103 --> 01:01:50,146
Bil je pobegli zapornik,
549
01:01:50,356 --> 01:01:53,981
oblasti ga i��ejo
in zame je nekoristen.
550
01:01:55,193 --> 01:01:59,197
Kot ranjena �ival,
ki nima ve� namena.
551
01:02:00,780 --> 01:02:06,371
Toda ti si ljubljen�ek
z novim gospodarjem.
552
01:02:07,454 --> 01:02:11,416
Zdaj mi ni treba ve� groziti,
da bom ubil tvojo h�erko.
553
01:02:12,168 --> 01:02:15,545
Ve�, da jo bom ubil,
�e me ne bo� ubogala.
554
01:02:17,338 --> 01:02:22,677
Vrnila se bo� domov,
tega ne bo� nikomur omenjala.
555
01:02:23,260 --> 01:02:28,429
Od Charlieja bo� vzela denar
in �akala na moja navodila.
556
01:02:35,773 --> 01:02:40,485
Moje vpra�anje je bilo
preprosto. Za koga dela�?
557
01:02:43,905 --> 01:02:46,617
In pravilen odgovor, Jett, je ...
558
01:02:50,661 --> 01:02:55,081
Od danes dela� zame.
559
01:02:58,081 --> 01:03:02,081
Preuzeto sa www.titlovi.com
46416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.