Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,561 --> 00:00:18,591
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
2
00:00:22,046 --> 00:00:23,086
I'm sorry.
3
00:00:24,346 --> 00:00:25,416
I apologize.
4
00:00:26,886 --> 00:00:27,886
I'm sorry.
5
00:00:27,887 --> 00:00:32,516
(Episode 2: I'm Sorry, I Apologize)
6
00:00:36,215 --> 00:00:37,246
I'm sorry.
7
00:00:40,874 --> 00:00:43,386
- I'm sorry!
- What are you so sorry for?
8
00:00:53,316 --> 00:00:55,445
(Episode 2: I'm Sorry, I Apologize)
9
00:00:55,446 --> 00:01:00,785
(Episode 2: I'm Sorry, I Cannot Apologize)
10
00:01:03,215 --> 00:01:05,016
I should have mustered
up my courage earlier.
11
00:01:06,445 --> 00:01:09,085
I hesitated for too long
and lost my chance.
12
00:01:10,285 --> 00:01:11,585
Where is she now?
13
00:01:13,316 --> 00:01:14,785
Why did she quit all of a sudden?
14
00:01:36,186 --> 00:01:37,715
- My goodness.
- What about Mr. Smith?
15
00:01:37,716 --> 00:01:39,016
You reek of alcohol.
16
00:01:39,585 --> 00:01:41,445
Why are you here? Did
you get fired already?
17
00:01:41,915 --> 00:01:44,415
I did see this coming.
18
00:01:44,816 --> 00:01:46,746
Did Mr. Smith come here or not?
19
00:01:47,186 --> 00:01:49,115
He just left. Didn't you see him?
20
00:01:53,645 --> 00:01:54,686
Ro Woon!
21
00:02:06,016 --> 00:02:07,115
Are you Mr. Smith?
22
00:02:09,515 --> 00:02:11,045
I'm Chae Ro Woon.
23
00:02:11,315 --> 00:02:13,215
These flowers are for me, right?
24
00:02:13,315 --> 00:02:15,285
Yes. Well, it's...
25
00:02:17,045 --> 00:02:19,314
I'm... I'm your...
26
00:02:19,315 --> 00:02:21,045
Where is Mr. Smith?
27
00:02:21,185 --> 00:02:23,285
- Who?
- Mr. Smith.
28
00:02:23,615 --> 00:02:26,115
The person who sent me this bouquet.
29
00:02:26,585 --> 00:02:29,845
- Who is it?
- Well, the thing is...
30
00:02:31,115 --> 00:02:32,615
Actually, I...
31
00:02:34,015 --> 00:02:38,215
I know you can't tell me even if I ask.
I know that.
32
00:02:39,185 --> 00:02:40,715
However, I must find out today.
33
00:02:41,415 --> 00:02:45,185
What kind of person is he? Tell me.
34
00:02:46,385 --> 00:02:47,484
Who is he?
35
00:02:47,485 --> 00:02:48,815
Move the bouquet.
36
00:02:49,385 --> 00:02:50,785
What is he like?
37
00:02:51,785 --> 00:02:53,485
I said, what is he like?
38
00:02:54,285 --> 00:02:55,785
Won't you tell me?
39
00:02:57,385 --> 00:02:58,915
You can't go until you tell me.
40
00:03:01,715 --> 00:03:02,715
I'm sorry.
41
00:03:12,245 --> 00:03:13,315
Stop!
42
00:03:43,745 --> 00:03:45,445
I want to meet him!
43
00:03:59,715 --> 00:04:01,585
It's because today's the last day.
44
00:04:02,745 --> 00:04:05,715
I want to meet him since
today's the final show.
45
00:04:08,485 --> 00:04:11,945
Please take me to Mr. Smith. Please?
46
00:04:13,245 --> 00:04:14,285
Please?
47
00:04:29,145 --> 00:04:31,055
If you can't take me to him,
48
00:04:31,815 --> 00:04:34,286
at least give him this message.
49
00:04:35,846 --> 00:04:39,445
Tell him that I thank him
so much for everything.
50
00:04:41,215 --> 00:04:45,645
Thanks to Mr. Smith, I was
able to go through hard times.
51
00:04:48,015 --> 00:04:49,185
Got it?
52
00:04:50,445 --> 00:04:52,685
Please forward my message.
53
00:04:59,715 --> 00:05:01,416
I'll get going then.
54
00:05:18,515 --> 00:05:21,245
Can I ask you one thing?
55
00:05:23,986 --> 00:05:25,266
How did you know I didn't leave?
56
00:05:28,115 --> 00:05:29,215
Go ahead.
57
00:05:31,645 --> 00:05:34,916
Why are you suddenly leaving the stage?
58
00:05:37,015 --> 00:05:38,916
That's a secret...
59
00:05:39,615 --> 00:05:41,585
even for Mr. Smith.
60
00:05:45,385 --> 00:05:49,315
Why do you keep calling him Mr. Smith?
61
00:05:53,115 --> 00:05:54,115
My goodness.
62
00:05:55,145 --> 00:05:56,705
- We weren't eavesdropping.
- Let's go.
63
00:06:12,815 --> 00:06:16,215
That's the alias Daddy-long-legs used.
64
00:06:17,815 --> 00:06:19,645
John Smith.
65
00:06:25,445 --> 00:06:27,046
My older sister...
66
00:06:29,185 --> 00:06:31,085
committed suicide three years ago.
67
00:06:38,815 --> 00:06:41,814
My sister used to always send me...
68
00:06:41,815 --> 00:06:44,416
bouquets whenever I performed.
69
00:06:46,286 --> 00:06:47,546
Although...
70
00:06:49,185 --> 00:06:51,346
she was no longer in this world,
71
00:06:53,615 --> 00:06:55,546
I kept getting flowers.
72
00:06:56,846 --> 00:06:59,015
I felt like she was still alive.
73
00:07:03,515 --> 00:07:05,046
Mr. Smith...
74
00:07:06,515 --> 00:07:08,445
must be my sister's friend...
75
00:07:09,385 --> 00:07:13,215
or her past lover.
76
00:07:29,546 --> 00:07:31,515
Or perhaps...
77
00:07:40,885 --> 00:07:42,145
Are you still there?
78
00:07:45,445 --> 00:07:49,115
Do you really want to know who he is?
79
00:07:52,815 --> 00:07:54,015
Don't tell me.
80
00:07:55,615 --> 00:07:59,346
Actually, I want to know,
81
00:07:59,585 --> 00:08:01,846
but I also don't.
82
00:08:02,786 --> 00:08:05,745
I want to remain curious and
let it make my heart flutter.
83
00:08:06,315 --> 00:08:08,286
I can imagine all I want.
84
00:08:10,645 --> 00:08:14,245
Even if my sister isn't
around, I'll act like she is.
85
00:08:21,486 --> 00:08:23,515
I never told this anyone.
86
00:08:24,445 --> 00:08:27,346
How did I end up telling
it in a smelly washroom?
87
00:08:27,986 --> 00:08:29,416
And the men's washroom at that.
88
00:08:31,215 --> 00:08:35,385
On top of that, I told
someone that's super quiet.
89
00:08:36,285 --> 00:08:37,745
"Are you all right?"
90
00:08:38,155 --> 00:08:39,816
"It must have been tough."
91
00:08:40,155 --> 00:08:42,586
You don't even know how to
console someone like that.
92
00:08:53,545 --> 00:08:56,545
My sister was just like you.
93
00:08:58,316 --> 00:09:00,685
She had her mouth shut like a clam.
94
00:09:01,685 --> 00:09:02,846
Sir,
95
00:09:03,486 --> 00:09:07,316
is there something you want to say to me?
96
00:09:08,346 --> 00:09:10,816
She should have said so
if she was suffering.
97
00:09:13,946 --> 00:09:15,885
She was hurting so much,
98
00:09:17,415 --> 00:09:19,385
yet I didn't hear a peep from her.
99
00:09:23,885 --> 00:09:25,385
In the last three years,
100
00:09:27,915 --> 00:09:30,216
that was the hardest part of all.
101
00:09:33,615 --> 00:09:34,816
Not knowing...
102
00:09:36,486 --> 00:09:39,155
why my sister died.
103
00:09:43,655 --> 00:09:47,816
I was right beside her.
104
00:09:50,015 --> 00:09:52,586
We even shared a room.
105
00:10:00,545 --> 00:10:02,846
Why didn't she tell me?
106
00:10:07,045 --> 00:10:10,716
I wish she had just said...
107
00:10:11,655 --> 00:10:12,946
something.
108
00:11:03,986 --> 00:11:05,245
I must tell her...
109
00:11:09,115 --> 00:11:11,685
so that the tragedy doesn't repeat itself.
110
00:11:29,015 --> 00:11:31,185
- Put pressure on it.
- Okay.
111
00:11:31,385 --> 00:11:32,486
All done.
112
00:11:33,086 --> 00:11:34,285
Thank you.
113
00:11:40,545 --> 00:11:43,684
Excuse me, where is patient Kim Gyo Ri?
114
00:11:43,685 --> 00:11:44,816
Over here.
115
00:11:45,645 --> 00:11:46,716
Mr. Eun?
116
00:11:48,185 --> 00:11:49,785
Am I hearing things now?
117
00:11:51,846 --> 00:11:52,846
Ms. Kim.
118
00:11:55,285 --> 00:11:57,385
It's me, Eun Hwan Gi.
119
00:11:58,446 --> 00:11:59,645
Just listen as you are.
120
00:12:16,145 --> 00:12:17,685
Actually,
121
00:12:18,946 --> 00:12:20,316
I...
122
00:12:21,115 --> 00:12:22,986
I have a small problem.
123
00:12:23,685 --> 00:12:25,115
Well...
124
00:12:26,446 --> 00:12:29,785
I have a disorder that prevents
me from interacting...
125
00:12:30,816 --> 00:12:32,986
I mean,
126
00:12:33,316 --> 00:12:36,385
I have extreme difficulty
interacting with people.
127
00:12:40,415 --> 00:12:43,086
If people find out, I might get in trouble.
128
00:12:43,885 --> 00:12:45,515
Please keep it to yourself.
129
00:12:47,986 --> 00:12:49,015
Well...
130
00:12:49,885 --> 00:12:52,346
What I'm saying is...
131
00:12:54,486 --> 00:12:55,615
I'm...
132
00:12:57,785 --> 00:12:58,816
really sorry...
133
00:13:01,285 --> 00:13:02,986
for giving you a hard time.
134
00:13:05,846 --> 00:13:07,785
I'll give you paid leave, so take a rest.
135
00:13:08,586 --> 00:13:10,086
Make sure you get treated.
136
00:13:10,586 --> 00:13:12,285
I'll of course pay the medical fees.
137
00:13:14,846 --> 00:13:16,716
Also, if you'd like,
138
00:13:16,816 --> 00:13:20,185
I'll introduce you to a
psychotherapist as well.
139
00:13:22,115 --> 00:13:24,446
I can't guarantee her competence, though.
140
00:13:25,785 --> 00:13:26,785
She...
141
00:13:28,086 --> 00:13:29,486
failed to fix me.
142
00:13:36,045 --> 00:13:37,185
I'm...
143
00:13:38,285 --> 00:13:39,385
so sorry...
144
00:13:43,486 --> 00:13:44,946
for giving you a hard time.
145
00:14:35,216 --> 00:14:37,785
- The bike has started.
- What are you talking about?
146
00:14:37,816 --> 00:14:39,216
I got rid of my constipation.
147
00:14:40,586 --> 00:14:42,846
What I mean is...
148
00:14:42,986 --> 00:14:44,216
Mr. Eun.
149
00:14:44,846 --> 00:14:47,145
Relax. Breathe.
150
00:14:47,986 --> 00:14:50,015
There you go. Start talking again.
151
00:14:50,385 --> 00:14:51,545
I finally...
152
00:14:54,486 --> 00:14:55,885
I finally told her.
153
00:14:59,045 --> 00:15:00,285
I told her.
154
00:15:01,015 --> 00:15:02,986
Mr. Eun. Mr. Eun?
155
00:15:14,346 --> 00:15:15,415
Nice shot!
156
00:15:20,645 --> 00:15:22,586
The CEO of Brain is the most
searched name on the web right now.
157
00:15:23,115 --> 00:15:24,115
What?
158
00:15:25,745 --> 00:15:27,185
Really? Let me see.
159
00:15:29,185 --> 00:15:31,415
- What is this?
- What is all that?
160
00:15:31,615 --> 00:15:32,615
Let me see.
161
00:15:32,616 --> 00:15:34,515
(Under the Veil Was a Cruel Boss)
162
00:15:41,415 --> 00:15:43,685
- Good shot.
- Good shot.
163
00:15:45,145 --> 00:15:46,185
He's great.
164
00:15:48,385 --> 00:15:50,185
This article is about Mr. Eun's son.
165
00:15:50,415 --> 00:15:52,145
- It is.
- My goodness.
166
00:15:52,245 --> 00:15:54,405
- He abused his power?
- Are you talking about my son?
167
00:15:57,316 --> 00:16:00,145
(Congressman's Son Abuses His Power)
168
00:16:02,645 --> 00:16:04,184
(The CEO of Brain has been
treating his secretary cruelly.)
169
00:16:04,185 --> 00:16:06,185
(His secretary has ended
up getting hospitalized.)
170
00:16:08,045 --> 00:16:10,216
That brat.
171
00:16:10,915 --> 00:16:12,846
We can't reach him at the moment.
172
00:16:13,885 --> 00:16:15,745
Please wait.
173
00:16:16,745 --> 00:16:19,586
- Here.
- We're preparing a statement.
174
00:16:19,716 --> 00:16:21,515
We cannot tell you anything yet.
175
00:16:22,045 --> 00:16:23,115
My goodness.
176
00:16:23,745 --> 00:16:25,415
Here. Gosh.
177
00:16:26,145 --> 00:16:27,846
- Where's Mr. Kang?
- Yes? Hello?
178
00:16:28,285 --> 00:16:30,716
- He's not picking up.
- He's been out of reach.
179
00:16:32,515 --> 00:16:33,685
- Hello?
- Hello?
180
00:16:34,045 --> 00:16:35,486
We're preparing a statement.
181
00:16:35,615 --> 00:16:37,015
- That's not true.
- We'll reveal everything.
182
00:16:37,245 --> 00:16:39,216
We're not really sure.
183
00:16:40,586 --> 00:16:42,245
Where is he at a time like this?
184
00:16:50,216 --> 00:16:52,015
- He must be here.
- Where is he?
185
00:16:52,515 --> 00:16:53,645
Please say something.
186
00:16:53,745 --> 00:16:55,885
I told you. The CEO is not here.
187
00:16:55,986 --> 00:16:57,785
Please go back.
188
00:17:01,045 --> 00:17:02,086
That's him.
189
00:17:02,645 --> 00:17:04,615
Did you treat your secretary cruelly?
190
00:17:04,745 --> 00:17:07,216
- Did you not feed her?
- Is it true?
191
00:17:07,686 --> 00:17:10,445
- How much of it is true?
- Please say something.
192
00:17:10,446 --> 00:17:12,355
- Please say something.
- Is she hospitalized?
193
00:17:14,855 --> 00:17:16,615
- Mr. Eun.
- Please say something.
194
00:17:16,646 --> 00:17:17,986
Please explain.
195
00:17:57,392 --> 00:17:58,921
Did Mr. Eun treat his secretary cruelly?
196
00:17:58,922 --> 00:18:00,821
She's hospitalized. Did he hit her?
197
00:18:00,822 --> 00:18:02,023
Are there any other victims?
198
00:18:02,293 --> 00:18:03,522
Did he really not feed her?
199
00:18:03,523 --> 00:18:05,683
Has he visited her at the hospital?
Has he apologized?
200
00:18:05,763 --> 00:18:07,293
Why did he treat her cruelly?
201
00:18:07,294 --> 00:18:08,721
Did he abuse his power?
202
00:18:09,053 --> 00:18:10,822
I'm the co-CEO, Kang Woo Il.
203
00:18:11,553 --> 00:18:13,223
You've come all the way here,
204
00:18:13,453 --> 00:18:15,692
but I'm afraid I can't
tell you anything for now.
205
00:18:16,523 --> 00:18:18,723
We'll prepare an official
statement as soon as possible.
206
00:18:18,763 --> 00:18:20,553
Please come back then.
207
00:18:20,953 --> 00:18:22,633
- He's such a good speaker.
- My goodness.
208
00:18:22,953 --> 00:18:25,762
- He's the best.
- He's amazing.
209
00:18:25,763 --> 00:18:27,391
Please explain what happened.
210
00:18:27,392 --> 00:18:28,692
Do you admit it?
211
00:18:28,852 --> 00:18:30,392
Where is Mr. Eun now?
212
00:18:30,622 --> 00:18:32,292
Did he hit her?
213
00:18:32,293 --> 00:18:34,552
Did he treat her cruelly?
214
00:18:34,553 --> 00:18:35,763
Is Mr. Eun's father aware of this?
215
00:18:35,892 --> 00:18:37,391
What will happen to Mr. Eun's father?
216
00:18:37,392 --> 00:18:39,891
What's going to happen?
Please say something.
217
00:18:39,892 --> 00:18:42,553
- Will he run for the election?
- Will he remain as a candidate?
218
00:18:42,592 --> 00:18:44,553
- Please say something.
- Will he run for the election?
219
00:18:44,592 --> 00:18:47,723
- Will it get in his way?
- Please say something.
220
00:18:49,493 --> 00:18:51,053
Please tell us the truth.
221
00:18:55,422 --> 00:18:58,422
Brain never hides or avoids anything.
222
00:18:59,453 --> 00:19:03,152
We won't make any superficial apology.
223
00:19:03,892 --> 00:19:05,852
That's why we need time.
224
00:19:06,553 --> 00:19:08,822
If we did anything wrong, we'll admit it...
225
00:19:09,422 --> 00:19:11,322
and come up with a plan to improve.
226
00:19:11,852 --> 00:19:14,592
I beg you to give us some time.
227
00:19:23,092 --> 00:19:25,993
So many of you came despite the cold.
228
00:19:26,422 --> 00:19:27,763
Wasn't it cold on the way here?
229
00:19:27,993 --> 00:19:30,192
- It was really cold.
- We waited so long.
230
00:19:30,422 --> 00:19:31,922
- I apologize.
- Look at him.
231
00:19:32,053 --> 00:19:33,422
He's so handsome.
232
00:19:33,822 --> 00:19:36,691
We'll look into what happened and
come up with an official statement.
233
00:19:36,692 --> 00:19:37,763
Please wait.
234
00:19:59,723 --> 00:20:00,793
Mr. Eun.
235
00:20:02,822 --> 00:20:05,092
- Why is she here?
- Don't you recognize me?
236
00:20:06,092 --> 00:20:07,223
We've met before.
237
00:20:12,152 --> 00:20:14,852
Well technically, I didn't see your face,
238
00:20:14,953 --> 00:20:16,833
so I guess I can't say
that we've properly met.
239
00:20:17,422 --> 00:20:21,092
Still, I saw a lot of you
apart from your face.
240
00:20:22,192 --> 00:20:24,453
She followed me all the way to my office.
241
00:20:25,053 --> 00:20:27,192
Did it all start from there?
242
00:20:30,053 --> 00:20:32,023
You're Mr. Eun Hwan Gi, aren't you?
243
00:20:32,293 --> 00:20:33,493
Let go of me.
244
00:20:35,822 --> 00:20:36,852
Are you crazy?
245
00:20:38,523 --> 00:20:41,052
Ms. Kim couldn't have
done this all by herself.
246
00:20:41,053 --> 00:20:42,621
You seem perplexed.
247
00:20:42,622 --> 00:20:45,092
Could she be involved in this?
248
00:20:49,092 --> 00:20:50,253
Are you okay?
249
00:20:52,053 --> 00:20:53,122
Wait.
250
00:20:53,253 --> 00:20:56,092
I'm sorry, but could you
use another elevator?
251
00:20:56,692 --> 00:20:57,723
Wait.
252
00:20:58,692 --> 00:20:59,692
I'm sorry.
253
00:21:07,922 --> 00:21:09,822
You should keep low. I'll take care of...
254
00:21:09,922 --> 00:21:11,422
- Do you know her?
- Who do you mean?
255
00:21:11,592 --> 00:21:12,753
Do you mean Ms. Chae?
256
00:21:13,793 --> 00:21:15,353
She works here. She's our new employee.
257
00:21:15,392 --> 00:21:16,493
A new employee?
258
00:21:16,622 --> 00:21:18,822
Why? Did she say something to you?
259
00:21:20,753 --> 00:21:22,392
No, it's nothing.
260
00:21:24,592 --> 00:21:26,453
Did she quit musicals all of a sudden...
261
00:21:27,023 --> 00:21:29,023
to get a job at my company?
262
00:21:29,993 --> 00:21:31,352
What is she trying...
263
00:21:32,523 --> 00:21:33,852
to do here?
264
00:21:35,352 --> 00:21:37,652
What about the article? Did you read it?
265
00:21:38,592 --> 00:21:40,272
(Brain's Co-CEO Ill-treated His Secretary)
266
00:21:44,592 --> 00:21:46,053
(Is His Father a Congressman?)
267
00:21:51,892 --> 00:21:53,922
(Brain's CEO, Mr. Eun Hwan Gi,
treated his secretary cruelly.)
268
00:21:54,122 --> 00:21:55,922
I still can't get a hold of Ms. Kim.
269
00:21:56,493 --> 00:21:58,453
She disappeared after she got discharged.
270
00:22:00,253 --> 00:22:04,092
The hospital staff told me that a man
came to see her before she left.
271
00:22:05,652 --> 00:22:06,652
Ms. Kim.
272
00:22:07,692 --> 00:22:10,152
It's me, Eun Hwan Gi.
273
00:22:10,822 --> 00:22:14,023
It must be because of money. She
has to support her entire family.
274
00:22:14,553 --> 00:22:15,753
She's not that kind of person.
275
00:22:15,922 --> 00:22:17,192
You don't even know her well.
276
00:22:17,493 --> 00:22:18,693
I know her better than you do.
277
00:22:23,553 --> 00:22:24,652
It's okay.
278
00:22:28,622 --> 00:22:32,122
I'll sort everything out so that
there's no problem, so don't worry.
279
00:22:33,723 --> 00:22:37,023
I shouldn't have given her money
when she's so hungry for it.
280
00:22:38,092 --> 00:22:39,732
Anyway, she'll get in touch with us soon.
281
00:22:39,993 --> 00:22:41,422
If she wants more money, that is.
282
00:22:45,322 --> 00:22:46,852
Hey. See?
283
00:22:48,553 --> 00:22:49,692
Kang Woo Il speaking.
284
00:22:51,223 --> 00:22:52,253
Ms. Kim?
285
00:22:52,692 --> 00:22:53,822
No, it's totally fine.
286
00:22:54,223 --> 00:22:55,753
Thank you for calling.
287
00:22:56,422 --> 00:22:58,723
Where are you now? I'll pick you up.
288
00:23:00,692 --> 00:23:02,352
Stay right there. I'll be there shortly.
289
00:23:04,723 --> 00:23:05,822
She's in front of our building now.
290
00:23:05,993 --> 00:23:07,192
- I'll go with you, then.
- No, Hwan Gi.
291
00:23:07,553 --> 00:23:08,793
You don't need to get involved.
292
00:23:09,122 --> 00:23:11,553
Reporters might swarm in
again, so you should lay low.
293
00:23:12,223 --> 00:23:13,253
I'll be back soon.
294
00:23:16,723 --> 00:23:19,123
What if Chae Ro Woon has something
to do with this incident?
295
00:23:20,322 --> 00:23:23,002
It's only a matter of time before Ms.
Kim talks about Chae Ro Woon.
296
00:23:31,822 --> 00:23:33,152
She's in danger.
297
00:24:09,223 --> 00:24:10,293
Ji Hye.
298
00:24:13,822 --> 00:24:14,953
I'll make him...
299
00:24:16,892 --> 00:24:18,553
fall all the way down to the bottom.
300
00:24:19,892 --> 00:24:21,023
I'll show you.
301
00:24:39,392 --> 00:24:41,122
- Hello, Sir.
- Where is Hwan Gi?
302
00:24:41,322 --> 00:24:42,492
Please calm down. Let me explain...
303
00:24:42,493 --> 00:24:45,553
He must be shuddering in fear
in that penthouse of this.
304
00:24:47,223 --> 00:24:48,322
You lead the way.
305
00:24:51,553 --> 00:24:54,092
It's my fault. I should've
sorted out the situation sooner.
306
00:24:54,422 --> 00:24:56,102
But the word didn't leak out because of...
307
00:24:56,152 --> 00:24:57,422
Where's that secretary?
308
00:24:59,723 --> 00:25:01,351
I was just about to try contacting her.
309
00:25:01,352 --> 00:25:02,622
Go bring her right now!
310
00:25:03,422 --> 00:25:05,523
That blabbing mouth of hers.
311
00:25:06,723 --> 00:25:08,293
I'll cut it all up...
312
00:25:09,553 --> 00:25:12,053
and thinly slice her tongue,
313
00:25:13,053 --> 00:25:15,392
and store it in a jar with brine.
314
00:25:20,023 --> 00:25:21,152
Gosh, what should I do?
315
00:25:25,352 --> 00:25:27,293
The former CEO looks like a scary man.
316
00:25:28,023 --> 00:25:30,152
I bet he can fire me without
even blinking an eye.
317
00:25:31,352 --> 00:25:32,592
I'm so dead.
318
00:25:59,493 --> 00:26:00,622
Where did he go?
319
00:26:16,392 --> 00:26:18,493
Please let me handle it. You
should just head home now, Sir.
320
00:26:18,723 --> 00:26:21,043
"Eun Hwan Gi is apparently
Congressman Eun Bok Dong's son."
321
00:26:21,092 --> 00:26:23,192
Reporters are excited about
their newly-found prey.
322
00:26:23,523 --> 00:26:25,523
You should avoid running
into them at all costs.
323
00:26:28,253 --> 00:26:29,253
Please don't worry.
324
00:26:29,723 --> 00:26:32,293
I have a plan that can turn this
crisis into an opportunity.
325
00:26:32,652 --> 00:26:34,122
That project you told
me about the other day?
326
00:26:34,322 --> 00:26:37,921
Yes. The only challenge I'd
have is persuading Hwan Gi.
327
00:26:37,922 --> 00:26:39,822
Let me handle him.
328
00:26:48,592 --> 00:26:50,122
Sir... Sir.
329
00:26:53,493 --> 00:26:54,773
Don't be surprised. Just listen.
330
00:26:55,453 --> 00:26:57,692
It's not me. I didn't do it.
Please believe me.
331
00:26:57,953 --> 00:26:59,053
Please lower your voice.
332
00:26:59,253 --> 00:27:02,322
I swear I've never told any of
my family or friends about you.
333
00:27:02,592 --> 00:27:05,253
I've let my guard down just once.
I told just one person.
334
00:27:06,053 --> 00:27:07,773
I had no idea that would explode like this.
335
00:27:08,392 --> 00:27:09,692
Is it really her, then?
336
00:27:17,322 --> 00:27:20,053
- Please forgive me, Sir.
- Lower your voice, please.
337
00:27:20,122 --> 00:27:21,422
I'll tell you everything.
338
00:27:21,523 --> 00:27:23,892
I'll tell you with whom I chatted to.
339
00:27:24,352 --> 00:27:25,553
Please let me live.
340
00:27:25,652 --> 00:27:28,192
- It was...
- Shut it if you want to live.
341
00:27:33,652 --> 00:27:36,822
Ms. Kim, you didn't do anything wrong.
342
00:27:37,493 --> 00:27:39,053
You didn't disclose anything to anyone.
343
00:27:39,922 --> 00:27:40,922
Pardon me?
344
00:27:41,152 --> 00:27:44,223
You didn't say anything to anybody.
Do you understand?
345
00:27:45,152 --> 00:27:47,891
That means... So you're saying...
346
00:27:47,892 --> 00:27:51,493
No matter what anyone does to
persuade you, keep playing innocent.
347
00:27:52,793 --> 00:27:54,293
Only then, you can get out of this.
348
00:28:01,953 --> 00:28:02,993
Sir.
349
00:28:04,523 --> 00:28:06,092
So you're worried about me.
350
00:28:16,453 --> 00:28:17,493
Ms. Kim.
351
00:28:20,922 --> 00:28:22,253
What took you so long?
352
00:28:23,592 --> 00:28:25,493
I was really worried about you.
353
00:28:30,493 --> 00:28:33,254
I'm saying it because I feel so bad
that you have to go through this.
354
00:28:34,293 --> 00:28:36,553
I wish you reached out to me sooner.
355
00:28:37,152 --> 00:28:39,852
It would've been great
if you hadn't signed...
356
00:28:40,253 --> 00:28:42,573
the confidentiality agreement
when you joined the company.
357
00:28:42,852 --> 00:28:45,352
If you leave like this, you'll
be known as a whistle-blower...
358
00:28:46,053 --> 00:28:47,533
and won't be able to get another job.
359
00:28:49,922 --> 00:28:52,922
I... I never said...
360
00:28:53,422 --> 00:28:55,352
anything to anyone.
361
00:28:57,422 --> 00:29:00,122
I already know everything.
You can be open with me.
362
00:29:01,493 --> 00:29:04,553
That man who came to see you
at the hospital. Who is he?
363
00:29:07,422 --> 00:29:08,892
It was Mr. Eun.
364
00:29:09,793 --> 00:29:12,453
Mr. Eun visited me at the hospital.
365
00:29:16,122 --> 00:29:17,753
- You mean Hwan Gi?
- Yes.
366
00:29:18,092 --> 00:29:20,723
You find it hard to believe, right?
I was so surprised, too.
367
00:29:21,553 --> 00:29:24,692
He even brought me flowers. Why
would I do such a thing to him?
368
00:29:25,223 --> 00:29:26,652
I really didn't do it.
369
00:29:26,793 --> 00:29:28,223
Please believe me.
370
00:29:32,122 --> 00:29:33,122
Goodness.
371
00:30:05,993 --> 00:30:07,513
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
372
00:30:09,793 --> 00:30:11,091
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
373
00:30:11,092 --> 00:30:12,293
(Secretary Chae Ji Hye)
374
00:30:13,723 --> 00:30:15,892
(3 years ago)
375
00:30:59,892 --> 00:31:01,553
I'm sorry to interrupt, Sir.
376
00:31:02,922 --> 00:31:06,351
If there's nothing else you'd like
me to take care of, I'll get...
377
00:31:06,352 --> 00:31:07,453
Come in.
378
00:31:57,953 --> 00:32:00,822
Excuse me, Sir.
379
00:32:02,892 --> 00:32:06,793
Is there something you want to say to me?
380
00:32:16,793 --> 00:32:20,852
You seem to be in a bad mood today.
381
00:32:21,852 --> 00:32:26,023
If you could tell me what
I did wrong, I'll...
382
00:32:34,793 --> 00:32:36,493
I lost a cuff link.
383
00:32:36,892 --> 00:32:38,352
Now I only have one.
384
00:32:39,392 --> 00:32:41,092
Can you find me the same one?
385
00:32:42,092 --> 00:32:43,422
- Right now?
- Right now.
386
00:32:50,422 --> 00:32:52,753
You hardly wear dress shirts.
387
00:32:53,392 --> 00:32:55,222
If you tell me when you
plan on wearing it...
388
00:32:55,223 --> 00:32:56,223
I thought...
389
00:33:00,892 --> 00:33:02,422
I said right now.
390
00:33:04,223 --> 00:33:06,592
Yes. Right now.
391
00:33:10,023 --> 00:33:11,293
Right away, Sir.
392
00:33:29,553 --> 00:33:31,822
Yes. I'm sorry, Ro Woon.
393
00:33:33,293 --> 00:33:36,023
I don't think I can make it tonight.
394
00:33:37,092 --> 00:33:39,223
I hope you do well even if I'm not there.
395
00:33:39,622 --> 00:33:40,892
I know. I do.
396
00:33:41,493 --> 00:33:43,692
You work for the best PR company in Korea.
397
00:33:44,162 --> 00:33:46,922
You serve the CEO of the
best company in the country.
398
00:33:47,662 --> 00:33:49,102
Are you trying to make that obvious?
399
00:33:49,953 --> 00:33:52,753
Mom and Dad only care about you, and
they don't care about my shows.
400
00:33:53,223 --> 00:33:55,192
I don't need flowers. I want you to come.
401
00:34:03,352 --> 00:34:04,392
I'm sorry.
402
00:34:05,023 --> 00:34:06,192
It's okay.
403
00:34:23,023 --> 00:34:24,543
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
404
00:34:30,793 --> 00:34:33,293
Yes. Is this the florist?
405
00:35:08,053 --> 00:35:09,573
(Flower Boss, Flower Delivery Service)
406
00:35:16,123 --> 00:35:17,123
I'm sorry.
407
00:35:17,723 --> 00:35:20,053
I'm... I'm sorry.
408
00:35:21,023 --> 00:35:22,123
I'm...
409
00:35:28,753 --> 00:35:29,893
I'm sorry.
410
00:35:31,493 --> 00:35:32,493
I'm sorry.
411
00:35:33,923 --> 00:35:34,993
I'm sorry.
412
00:35:37,823 --> 00:35:38,823
I'm sorry.
413
00:35:41,453 --> 00:35:42,453
I'm sorry.
414
00:35:43,753 --> 00:35:44,753
I'm sorry.
415
00:35:46,093 --> 00:35:47,093
I'm sorry.
416
00:35:51,093 --> 00:35:52,223
I'm sorry.
417
00:35:55,623 --> 00:35:58,423
- I'm sorry!
- What are you so sorry for?
418
00:36:51,023 --> 00:36:52,123
Are you all right?
419
00:36:52,393 --> 00:36:54,263
That was dangerous. What were you doing?
420
00:36:55,022 --> 00:36:57,762
Don't tell me you were thinking of jumping.
421
00:36:58,822 --> 00:37:00,892
Don't ever do that again, okay?
422
00:37:01,492 --> 00:37:02,562
Are you hurt?
423
00:37:04,692 --> 00:37:05,892
My arm...
424
00:37:06,591 --> 00:37:07,692
My arm.
425
00:37:10,322 --> 00:37:11,962
My goodness.
426
00:37:17,762 --> 00:37:19,162
You dropped this.
427
00:37:19,462 --> 00:37:20,591
"Flower delivery service"?
428
00:37:51,022 --> 00:37:52,591
Let's do as she wants.
429
00:37:53,792 --> 00:37:55,762
Then things will go back to the way it was.
430
00:38:17,232 --> 00:38:19,162
Regardless of my intention,
431
00:38:20,922 --> 00:38:22,792
I ended up...
432
00:38:23,762 --> 00:38:25,322
hurting someone.
433
00:38:27,232 --> 00:38:30,022
I admit it is something I cannot deny.
434
00:38:32,091 --> 00:38:34,662
I'm reflecting upon it.
435
00:38:41,522 --> 00:38:42,622
I apologize.
436
00:38:53,762 --> 00:38:55,291
- Hello, Ms. Park.
- Hello.
437
00:38:55,292 --> 00:38:56,962
- Are you well?
- Yes.
438
00:38:57,662 --> 00:38:58,662
How are you?
439
00:39:09,091 --> 00:39:10,162
Will he come?
440
00:39:10,762 --> 00:39:13,062
- No way.
- Who?
441
00:39:14,732 --> 00:39:16,122
The penthouse ghost.
442
00:39:16,792 --> 00:39:18,632
The hidden monster that's
hiding behind a veil.
443
00:39:18,692 --> 00:39:20,062
Of course he should be here.
444
00:39:20,492 --> 00:39:22,732
The person responsible
should apologize himself.
445
00:39:22,822 --> 00:39:24,362
Otherwise, it's not sincere.
446
00:39:24,622 --> 00:39:26,522
To be an heir of the owner...
447
00:39:26,562 --> 00:39:29,121
allows you never to be sorry.
448
00:39:29,122 --> 00:39:32,022
It's always the weak that have to be sorry.
449
00:39:32,522 --> 00:39:35,022
Thanks to the mess a higher-up made,
450
00:39:35,392 --> 00:39:38,232
look at how many staff have
to pick up afterwards.
451
00:39:38,462 --> 00:39:41,591
These days, it's a trend for
the CEO to be apologetic...
452
00:39:41,792 --> 00:39:44,562
even when a small problem arises.
453
00:39:45,692 --> 00:39:47,322
He's old-fashioned.
454
00:39:47,591 --> 00:39:49,622
He doesn't know what trend is.
455
00:39:49,922 --> 00:39:50,922
No way.
456
00:39:51,232 --> 00:39:53,321
He'll show up if he's human.
457
00:39:53,322 --> 00:39:54,422
Hey.
458
00:39:54,992 --> 00:39:57,562
- He's not human.
- He's a zombie.
459
00:40:11,422 --> 00:40:13,562
Regardless... Regardless of my intention,
460
00:40:14,262 --> 00:40:16,062
I ended up...
461
00:40:16,862 --> 00:40:18,692
hurting someone.
462
00:40:19,662 --> 00:40:21,262
I admit it is something I cannot deny...
463
00:40:44,962 --> 00:40:47,091
I can do it. I have to.
464
00:40:48,122 --> 00:40:49,232
I can do it.
465
00:40:55,768 --> 00:40:56,858
Why did you come down here?
466
00:40:57,798 --> 00:40:59,928
I'll apologize to everyone myself.
467
00:41:00,028 --> 00:41:01,058
What?
468
00:41:02,128 --> 00:41:03,268
Come with me.
469
00:41:15,958 --> 00:41:17,358
I said I'll take care of it.
470
00:41:17,698 --> 00:41:19,398
You can just hide behind me.
471
00:41:19,498 --> 00:41:22,398
I know you cover for me a lot.
So this time, I'll do it myself.
472
00:41:23,128 --> 00:41:24,458
In that condition?
473
00:41:25,998 --> 00:41:27,228
What are you thinking?
474
00:41:29,528 --> 00:41:32,157
I'll admit my fault honestly.
475
00:41:32,158 --> 00:41:34,628
It might bring what happened
three years ago to light.
476
00:41:35,528 --> 00:41:37,058
Will you be honest about that, too?
477
00:41:39,328 --> 00:41:40,628
Is that what you're scared of?
478
00:41:53,628 --> 00:41:55,298
Have you ever been in my office before?
479
00:41:56,658 --> 00:41:58,428
Compared to your penthouse,
480
00:41:59,028 --> 00:42:00,197
it looks like a doghouse.
481
00:42:00,198 --> 00:42:02,228
- Woo Il.
- But I don't care.
482
00:42:03,428 --> 00:42:04,898
People tell me...
483
00:42:06,058 --> 00:42:09,398
that I struggle to benefit
from my rich friend...
484
00:42:09,858 --> 00:42:11,857
and that I shouldn't work too hard...
485
00:42:11,858 --> 00:42:13,338
because the money will never be mine.
486
00:42:13,698 --> 00:42:15,098
The money will go to the ghost CEO.
487
00:42:16,128 --> 00:42:17,728
No matter what they say,
488
00:42:19,728 --> 00:42:21,698
I've always tried to...
489
00:42:22,698 --> 00:42:24,628
make things easier for you...
490
00:42:25,558 --> 00:42:27,958
and cover up your weaknesses.
491
00:42:29,858 --> 00:42:31,658
Just like you covered up my secret.
492
00:42:41,328 --> 00:42:43,228
Don't worry. What happened
three years ago...
493
00:42:44,398 --> 00:42:45,558
will remain hidden.
494
00:42:47,328 --> 00:42:49,428
So please let me talk to the people.
495
00:42:51,758 --> 00:42:53,128
This is not like you.
496
00:42:54,028 --> 00:42:56,348
- Are you really Hwan Gi?
- I have to do it for it to end.
497
00:42:57,058 --> 00:42:59,197
Nothing will end. I'll
make sure nothing ends.
498
00:42:59,198 --> 00:43:00,298
Just trust me.
499
00:43:00,398 --> 00:43:01,828
- This time, I...
- Can you...
500
00:43:02,928 --> 00:43:04,408
really stand before all those people?
501
00:43:05,128 --> 00:43:08,298
Can you really express your opinions
correctly in front of everyone?
502
00:43:09,398 --> 00:43:12,038
If you're confident that you won't
make a fool of yourself, do it.
503
00:43:22,498 --> 00:43:23,528
Hey.
504
00:43:25,128 --> 00:43:28,228
Hwan Gi, I'm sorry for being harsh.
505
00:43:29,328 --> 00:43:31,568
I'm getting impatient because
the reporters are waiting.
506
00:43:34,858 --> 00:43:36,098
I'll keep it short.
507
00:43:36,858 --> 00:43:39,558
Will you step down from your
position for the time being?
508
00:43:40,128 --> 00:43:41,528
It's just a formality, you know.
509
00:43:47,358 --> 00:43:50,328
All right. I should. I was going to.
510
00:43:51,158 --> 00:43:52,198
Instead,
511
00:43:53,098 --> 00:43:54,498
take charge of a new project.
512
00:43:55,528 --> 00:43:57,048
Your father will tell you the details.
513
00:43:57,528 --> 00:43:58,558
He's waiting for you.
514
00:43:58,798 --> 00:44:00,238
You two decided on what I should do?
515
00:44:00,328 --> 00:44:01,758
He must have calmed down by now.
516
00:44:02,428 --> 00:44:03,828
I had a hard time calming him down.
517
00:44:06,228 --> 00:44:07,328
I have to go now.
518
00:44:19,958 --> 00:44:23,198
Can you really stand
before all those people?
519
00:44:32,898 --> 00:44:34,298
We're sorry for making you wait.
520
00:44:34,628 --> 00:44:38,698
We have someone here who can clear
up all the misunderstanding.
521
00:44:48,958 --> 00:44:50,028
Please sit there.
522
00:45:04,358 --> 00:45:05,398
See?
523
00:45:14,528 --> 00:45:15,698
I'm...
524
00:45:16,698 --> 00:45:19,698
Mr. Eun Hwan Gi's secretary.
525
00:45:21,758 --> 00:45:23,028
The article is...
526
00:45:25,128 --> 00:45:27,598
completely false.
527
00:45:28,758 --> 00:45:29,898
What?
528
00:45:34,758 --> 00:45:36,798
I was hospitalized...
529
00:45:38,198 --> 00:45:39,828
because of my chronic disease.
530
00:45:40,628 --> 00:45:45,358
Mr. Eun even visited me at
the hospital with flowers...
531
00:45:46,228 --> 00:45:49,128
and cheered me up.
532
00:45:50,358 --> 00:45:52,398
I'm very perplexed...
533
00:45:53,458 --> 00:45:57,828
that false things about me have
been published against my will.
534
00:46:00,928 --> 00:46:03,398
Mr. Eun and my colleagues,
535
00:46:03,998 --> 00:46:06,598
I'm really sorry for the
trouble I caused the company.
536
00:46:09,558 --> 00:46:11,757
- I have a question.
- I have a question.
537
00:46:11,758 --> 00:46:15,027
You seem to be in a bad condition.
Did you come here voluntarily?
538
00:46:15,028 --> 00:46:16,857
As you just said,
539
00:46:16,858 --> 00:46:19,528
was there no cruel treatment?
540
00:46:19,728 --> 00:46:21,158
Have you met Mr. Eun?
541
00:46:21,628 --> 00:46:22,928
Were you put under coercion?
542
00:46:27,098 --> 00:46:28,758
Please explain.
543
00:46:30,498 --> 00:46:31,558
Hold on.
544
00:46:36,028 --> 00:46:38,528
I'm the CEO of Brain, Kang Woo Il.
545
00:46:39,498 --> 00:46:43,498
I'll answer your questions,
considering my employee's condition.
546
00:46:49,298 --> 00:46:50,858
Where's Mr. Eun?
547
00:46:51,758 --> 00:46:55,128
He couldn't adjust his plans abroad,
548
00:46:55,428 --> 00:46:57,158
so he's still outside of Korea.
549
00:47:02,098 --> 00:47:03,158
That's all a lie.
550
00:47:23,228 --> 00:47:25,158
You're stuck in your room every day.
551
00:47:25,528 --> 00:47:27,898
Do you call yourself a man?
552
00:47:29,558 --> 00:47:30,628
Can't you do any better?
553
00:47:31,158 --> 00:47:33,798
I thought you said you're quite
good when you play against a wall.
554
00:47:34,298 --> 00:47:36,658
Golf and tennis.
555
00:47:37,158 --> 00:47:40,958
Real sports let you
mingle with other people.
556
00:47:43,198 --> 00:47:45,718
Why do you make a fool of yourself
whenever people look at you?
557
00:47:46,128 --> 00:47:49,798
Why do you always get so
timid in front of people?
558
00:47:51,298 --> 00:47:52,328
Gosh.
559
00:47:58,558 --> 00:48:01,458
Why does Mr. Eun never show
up in front of people?
560
00:48:03,228 --> 00:48:06,458
We just divided our work efficiently.
561
00:48:07,528 --> 00:48:09,428
Mr. Eun takes care of the
internal matters of the company,
562
00:48:09,728 --> 00:48:11,488
and I undertake all the
external businesses.
563
00:48:12,728 --> 00:48:17,328
Three years ago, Mr. Eun's secretary
jumped from the office rooftop.
564
00:48:17,558 --> 00:48:20,128
- Is that...
- That's not related to this at all.
565
00:48:21,698 --> 00:48:26,628
There's a rumor that Mr. Eun is
impossible to communicate with.
566
00:48:26,928 --> 00:48:28,528
That's exaggerated.
567
00:48:28,798 --> 00:48:33,198
But I humbly admit that there
was not enough communication.
568
00:48:33,398 --> 00:48:37,028
To prevent any further misunderstandings,
569
00:48:37,428 --> 00:48:40,728
we've come up with an improvement plan.
570
00:48:46,858 --> 00:48:47,998
Mr. Eun...
571
00:48:49,128 --> 00:48:50,758
will be resigning...
572
00:48:51,928 --> 00:48:53,098
from his position.
573
00:48:59,058 --> 00:49:00,058
I can't believe this.
574
00:49:00,158 --> 00:49:01,198
What?
575
00:49:13,098 --> 00:49:16,358
You didn't win that position
because you deserved it.
576
00:49:18,528 --> 00:49:20,458
We're starting a venture in the company.
577
00:49:20,998 --> 00:49:24,398
And you'll take charge of the team.
578
00:49:25,298 --> 00:49:27,628
- Sorry?
- Break out of the egg.
579
00:49:28,428 --> 00:49:29,658
Be reborn.
580
00:49:32,498 --> 00:49:33,998
I can't.
581
00:49:36,228 --> 00:49:38,028
This is your last chance.
582
00:49:38,658 --> 00:49:43,028
If you don't pull yourself together,
I'll give the company to Woo Il.
583
00:49:44,398 --> 00:49:45,598
I'm not interested in
taking over the company.
584
00:49:45,698 --> 00:49:48,598
What? How dare you say that?
585
00:49:49,628 --> 00:49:51,728
My goodness.
586
00:49:52,898 --> 00:49:53,928
Gosh.
587
00:49:55,398 --> 00:49:58,227
I'd rather start something alone.
588
00:49:58,228 --> 00:49:59,998
Alone? What nonsense!
589
00:50:01,428 --> 00:50:03,058
You can't do anything alone from now on.
590
00:50:05,358 --> 00:50:06,428
Come in.
591
00:50:12,898 --> 00:50:13,928
Stay seated.
592
00:50:19,698 --> 00:50:21,858
You should learn to mingle with people.
593
00:50:30,298 --> 00:50:32,978
An in-house venture doesn't have
the customary corporate structure.
594
00:50:33,258 --> 00:50:34,958
Neither does it have rigid hierarchy...
595
00:50:35,328 --> 00:50:38,128
nor unnecessary formalities that can
hinder the organization's growth.
596
00:50:39,158 --> 00:50:42,658
In that new horizontal structure, Mr.
Eun Hwan Gi will become...
597
00:50:43,158 --> 00:50:45,498
a leader with communicative
leadership who can have...
598
00:50:45,698 --> 00:50:47,628
flourishing relationships
with our employees.
599
00:50:52,658 --> 00:50:56,398
In-house venture? What is going on?
600
00:50:57,758 --> 00:50:59,898
My gosh, that's so clever.
601
00:51:00,328 --> 00:51:02,158
They'll avoid the blame...
602
00:51:02,558 --> 00:51:04,827
and pretend that he's giving up his
CEO position when he's actually not.
603
00:51:04,828 --> 00:51:06,058
My goodness.
604
00:51:06,558 --> 00:51:07,658
I have a question.
605
00:51:08,828 --> 00:51:11,458
This decision will shock many
people considering that Mr. Eun...
606
00:51:11,998 --> 00:51:13,558
is the heir of the company.
607
00:51:13,998 --> 00:51:15,958
Has the founder of the company,
Congressman Eun, agreed to it?
608
00:51:16,058 --> 00:51:17,098
Of course.
609
00:51:17,528 --> 00:51:20,428
Many second-generation conglomerates
have been involved in scandals.
610
00:51:20,528 --> 00:51:21,848
Even though the article is false,
611
00:51:22,158 --> 00:51:25,328
he is deeply distressed because
it may have hurt some people.
612
00:51:25,928 --> 00:51:28,758
He asked us to fundamentally
revamp our corporate system.
613
00:51:30,958 --> 00:51:32,328
I promise that we will change.
614
00:51:32,828 --> 00:51:34,698
I sincerely apologize...
615
00:51:35,128 --> 00:51:37,098
for causing you concern.
616
00:51:51,358 --> 00:51:52,998
Mr. Kang never disappoints me.
617
00:51:53,098 --> 00:51:55,698
He's so good at everything,
618
00:51:55,898 --> 00:51:58,098
but his crisis management
skills are truly outstanding.
619
00:51:58,128 --> 00:52:01,628
From planning to execution, he gets
everything done like a thunderbolt.
620
00:52:02,658 --> 00:52:04,028
I can't believe this.
621
00:52:04,728 --> 00:52:05,958
What about Eun Hwan Gi?
622
00:52:06,298 --> 00:52:08,358
He didn't even show up here.
623
00:52:30,698 --> 00:52:31,828
Why did you do that?
624
00:52:36,758 --> 00:52:38,718
Look who's talking. Why
are you doing this to me?
625
00:52:38,828 --> 00:52:41,828
Did Mr. Kang make you lie?
626
00:52:42,298 --> 00:52:44,528
It's true that Mr. Eun visited
me at the hospital...
627
00:52:45,228 --> 00:52:46,228
with flowers.
628
00:52:49,028 --> 00:52:51,708
That psychopath didn't even step
out of his office when you were...
629
00:52:51,958 --> 00:52:53,857
almost dying right in front of his door.
630
00:52:53,858 --> 00:52:56,628
The article came out
regardless of my intent.
631
00:52:57,798 --> 00:53:00,278
Keep your lips sealed unless you
want both of us to be doomed.
632
00:53:00,858 --> 00:53:02,358
We don't know each other.
633
00:53:02,828 --> 00:53:04,668
We've never even seen or
talked to each other.
634
00:53:10,898 --> 00:53:12,338
You got money from them, didn't you?
635
00:53:13,998 --> 00:53:14,998
What do you...
636
00:53:15,498 --> 00:53:16,758
How much did they give you?
637
00:53:17,798 --> 00:53:19,128
It must've been quite a bit.
638
00:53:19,758 --> 00:53:21,628
That must be why you gave
up on your conscience...
639
00:53:21,728 --> 00:53:23,228
Yes, I sold my conscience.
640
00:53:23,958 --> 00:53:25,228
What was I supposed to do?
641
00:53:25,728 --> 00:53:27,598
Because of some missionary of justice,
642
00:53:27,828 --> 00:53:30,528
I lost my job. My conscience was
the only thing I could sell!
643
00:53:33,258 --> 00:53:34,858
You can get another job.
644
00:53:35,158 --> 00:53:36,457
I mean, this isn't the only company...
645
00:53:36,458 --> 00:53:38,798
Who'd want to hire a whistle-blower?
646
00:53:42,428 --> 00:53:43,458
Well...
647
00:53:44,898 --> 00:53:46,458
I just wanted to help you.
648
00:53:47,628 --> 00:53:49,258
You couldn't even raise your head up...
649
00:53:49,658 --> 00:53:51,658
or look at him when you
were talking to him.
650
00:53:52,058 --> 00:53:54,358
But in return for putting
up with all of that,
651
00:53:56,328 --> 00:53:59,358
I was able to buy food for my
family and pay the utility bills.
652
00:54:00,598 --> 00:54:01,998
I shouldn't have told you anything.
653
00:54:11,428 --> 00:54:12,458
Ji Hye.
654
00:54:13,758 --> 00:54:15,858
You must've been this distressed, too.
655
00:54:17,258 --> 00:54:19,228
You were in so much pain,
656
00:54:19,998 --> 00:54:22,158
yet you couldn't even let out a squeal.
657
00:54:57,398 --> 00:54:58,528
Lie face down.
658
00:55:09,898 --> 00:55:11,858
I said, face down. Lie
face down completely.
659
00:55:12,298 --> 00:55:13,458
Lie on your stomach.
660
00:55:23,958 --> 00:55:26,758
The scrubbing towel feels
so rough on my skin.
661
00:55:27,528 --> 00:55:30,328
It looks like he pulled out a new one
for me, so I should be thankful.
662
00:55:30,958 --> 00:55:32,998
There must be a reason
why it hurts so much.
663
00:55:33,428 --> 00:55:36,298
He's a specialist. He must know the
most ideal scrubbing intensity...
664
00:55:36,598 --> 00:55:38,098
for removing dead skin.
665
00:55:38,658 --> 00:55:40,358
My gosh, look at how much he's sweating.
666
00:55:41,058 --> 00:55:43,698
He's trying to do his very best
to fulfill his given task.
667
00:55:44,128 --> 00:55:46,688
I'll be letting him down if I
complain and ask him to be gentle.
668
00:55:47,828 --> 00:55:49,858
I feel as if my skin is on fire.
669
00:55:50,728 --> 00:55:52,597
He might actually be trying...
670
00:55:52,598 --> 00:55:54,998
to relieve his own stress by
scrubbing me as hard as he can.
671
00:55:55,698 --> 00:55:58,459
What kinds of things has he been
through in life? He's so aggressive.
672
00:55:58,528 --> 00:55:59,858
Is one of his family members ill?
673
00:56:00,128 --> 00:56:01,608
Is he desperate for the hospital fee?
674
00:56:02,028 --> 00:56:05,228
I'm sure that he's trying
so hard to forget pain.
675
00:56:05,728 --> 00:56:07,128
I'm just lying down.
676
00:56:07,828 --> 00:56:09,898
I can't... I cannot complain.
677
00:56:12,498 --> 00:56:13,498
(Moaning in pain)
678
00:56:15,728 --> 00:56:18,158
My goodness. You should've
told me if it hurt that much.
679
00:56:18,558 --> 00:56:19,928
- You've been enduring it all?
- Sorry?
680
00:56:20,028 --> 00:56:21,498
Lie down on your back again.
681
00:56:22,298 --> 00:56:23,698
I want to scrub the parts I missed.
682
00:56:24,658 --> 00:56:25,798
You little...
683
00:56:29,058 --> 00:56:30,628
They completely got me this time.
684
00:56:31,398 --> 00:56:33,158
Kang Woo Il was the dark horse.
685
00:56:33,928 --> 00:56:35,968
He was prepared for every
single possible scenario.
686
00:56:36,228 --> 00:56:38,958
I bet everyone in the company was
expecting a scandal like that.
687
00:56:39,628 --> 00:56:40,698
Exactly.
688
00:56:41,428 --> 00:56:43,788
They probably started working
on the plans three years ago.
689
00:56:44,128 --> 00:56:46,927
People are calling it the most ideal
crisis management strategy...
690
00:56:46,928 --> 00:56:48,928
and highly praising Brain's competency.
691
00:56:50,598 --> 00:56:51,958
We ended up benefiting them.
692
00:56:52,298 --> 00:56:54,358
Eun Hwan Gi's dad,
Congressman Eun Bok Dong.
693
00:56:54,558 --> 00:56:56,497
He founded Brain with nothing,
694
00:56:56,498 --> 00:56:58,779
and he's now aiming to get
elected as the mayor of Seoul.
695
00:57:00,198 --> 00:57:01,958
It won't be easy to take them down.
696
00:57:03,028 --> 00:57:04,458
I'll take all of them down,
697
00:57:05,198 --> 00:57:08,498
including that psychopath's dad who
put a silver spoon in his mouth.
698
00:57:08,998 --> 00:57:12,098
Forget being a mayor. He'll be too
humiliated to even leave the house.
699
00:57:12,758 --> 00:57:14,128
You should leave that company.
700
00:57:14,498 --> 00:57:15,528
You've done enough.
701
00:57:16,158 --> 00:57:17,258
What are you talking about?
702
00:57:17,758 --> 00:57:19,798
They completely destroyed my family.
703
00:57:20,398 --> 00:57:22,128
You might end up in danger...
704
00:57:25,058 --> 00:57:26,998
Do you know what infuriates me the most?
705
00:57:31,558 --> 00:57:34,328
It's the fact that the
psychopath did not show up.
706
00:57:35,158 --> 00:57:38,258
He put Kang Woo Il on the
frontline and made him apologize.
707
00:57:38,958 --> 00:57:42,628
He hid behind him and
didn't even lift a finger.
708
00:57:47,458 --> 00:57:49,598
(Call for Applications:
In-House Venture Project)
709
00:57:50,428 --> 00:57:51,728
Hye Young, have a look at this.
710
00:57:57,028 --> 00:57:59,027
(Call for Applications:
In-House Venture Project)
711
00:57:59,028 --> 00:58:01,748
(Objectives, Criteria, Required
Qualifications, Procedure, Schedule)
712
00:58:05,958 --> 00:58:07,227
It looks like it's really happening.
713
00:58:07,228 --> 00:58:09,798
The ghost of the penthouse, Eun Hwan Gi.
714
00:58:10,428 --> 00:58:11,728
He does pique my curiosity.
715
00:58:12,328 --> 00:58:13,398
Then go ahead and apply.
716
00:58:13,958 --> 00:58:15,158
Do you think I'm crazy?
717
00:58:18,228 --> 00:58:19,328
Shall I apply?
718
00:58:19,498 --> 00:58:20,727
- You?
- You?
719
00:58:20,728 --> 00:58:22,458
It'll be such an easy job.
720
00:58:22,498 --> 00:58:24,298
I'll just have to make sure
not to get on his nerves...
721
00:58:24,398 --> 00:58:27,358
and flatter him as much as possible.
722
00:58:27,428 --> 00:58:29,948
Do you want to be unemployed for
the rest of your life or what?
723
00:58:30,428 --> 00:58:32,928
I'm telling you. It's all for a show.
724
00:58:33,158 --> 00:58:34,658
The project itself will
be cancelled in no time.
725
00:58:34,758 --> 00:58:37,998
No way. I mean, he's the founder's son.
726
00:58:40,358 --> 00:58:43,198
Kang Woo Il is obviously doing
it to demote Eun Hwan Gi.
727
00:58:44,158 --> 00:58:46,428
Being cutthroat about it will look bad,
728
00:58:46,958 --> 00:58:48,628
so he's trying to be a little polite.
729
00:58:50,458 --> 00:58:51,658
I guess you're right.
730
00:58:51,858 --> 00:58:54,658
Joining that team means death.
Who'd want to apply for it?
731
00:58:55,058 --> 00:58:56,058
Me!
732
00:59:00,358 --> 00:59:01,828
I think it'll be fun.
733
00:59:03,898 --> 00:59:05,858
Kid, come here.
734
00:59:07,428 --> 00:59:08,658
- Me?
- Come here.
735
00:59:08,898 --> 00:59:09,898
Yes?
736
00:59:13,458 --> 00:59:16,458
You keep getting distracted as you
have too much time on your hands.
737
00:59:17,098 --> 00:59:18,398
Let's get some work done, okay?
738
00:59:20,428 --> 00:59:23,128
Yes. You know what to do, right?
Everything here.
739
00:59:23,958 --> 00:59:24,958
How dare you!
740
00:59:27,458 --> 00:59:30,928
If you misplace any of them,
you'll receive a death sentence.
741
00:59:31,458 --> 00:59:33,928
Send them to the photoshoot
locations via express courier,
742
00:59:34,598 --> 00:59:37,038
but make sure all the handmade
decorations don't get damaged.
743
00:59:37,828 --> 00:59:39,928
Handle them gently as you'd treat babies.
744
00:59:40,128 --> 00:59:41,658
You have to be very careful.
745
00:59:42,228 --> 00:59:44,258
Also, you must be punctual
and meet all the deadlines.
746
00:59:44,358 --> 00:59:46,498
Those in fashion are known
for their impatience.
747
00:59:47,958 --> 00:59:48,958
Okay!
748
00:59:52,428 --> 00:59:54,298
Because I'm fond of you,
749
00:59:54,598 --> 00:59:56,358
I'm giving you a chance to be the boss.
750
00:59:56,828 --> 00:59:58,058
A chance to be the boss?
751
00:59:58,398 --> 01:00:00,058
When you work at a PR agency,
752
01:00:00,098 --> 01:00:04,058
you have to put up with the media
and clients without losing a smile.
753
01:00:04,358 --> 01:00:07,798
The only people we can boss around
are those express couriers.
754
01:00:09,958 --> 01:00:10,958
I'm sorry.
755
01:00:14,098 --> 01:00:15,228
I'm sorry.
756
01:00:19,328 --> 01:00:22,198
Keep them on a tight leash, okay?
757
01:00:23,028 --> 01:00:24,858
Yes! Of course.
758
01:00:30,198 --> 01:00:31,628
All right, let's do this.
759
01:00:39,358 --> 01:00:41,358
Hey, I saw you on the rooftop.
760
01:00:44,658 --> 01:00:45,758
Are you not the guy?
761
01:00:46,458 --> 01:00:47,528
Am I mistaken?
762
01:00:50,658 --> 01:00:52,028
Where are you going?
763
01:00:53,758 --> 01:00:54,858
You're the guy.
764
01:00:55,958 --> 01:00:57,198
Why are you trying to run away?
765
01:00:58,098 --> 01:01:00,858
Why can't you look at me in the eye?
766
01:01:01,998 --> 01:01:03,128
Are you...
767
01:01:05,628 --> 01:01:06,758
a newbie?
768
01:01:07,328 --> 01:01:09,258
You must be a newbie express courier.
769
01:01:11,928 --> 01:01:15,458
I'm not picking on you, so don't be scared.
Everyone starts somewhere.
770
01:01:16,458 --> 01:01:17,698
I'm new, too.
771
01:01:23,398 --> 01:01:25,158
Here's another weird guy.
772
01:01:26,198 --> 01:01:29,258
He walks around with his head down
and can't even make eye contact.
773
01:01:35,658 --> 01:01:36,828
Gosh, my eye...
774
01:01:37,958 --> 01:01:39,058
What's wrong?
775
01:01:40,158 --> 01:01:41,298
What happened to your eye?
776
01:01:44,158 --> 01:01:46,078
I like that you're looking
at me in the eye now.
777
01:01:49,498 --> 01:01:52,218
What scares you? Do you think I'll
shoot laser beams out of my eyes?
778
01:01:52,728 --> 01:01:55,458
There's a photo shoot taking
place in Ilsan Lake Park.
779
01:01:55,998 --> 01:01:58,398
You just have to get there in one hour.
780
01:01:59,058 --> 01:02:02,958
You have plenty of time, so please
ride your motorcycle safely.
781
01:02:03,858 --> 01:02:05,628
- Pardon?
- We'll see each other often.
782
01:02:09,698 --> 01:02:10,758
Wait...
783
01:02:11,728 --> 01:02:14,088
Let's not run into each other
again on the rooftop, though.
784
01:02:21,828 --> 01:02:22,928
I believe in you!
785
01:02:57,598 --> 01:03:00,698
Why do I have to do this? It's her
fault for jumping to conclusions.
786
01:03:00,858 --> 01:03:04,028
I never said that I work for
an express courier service.
787
01:03:13,898 --> 01:03:16,398
If these things disappear into thin air,
788
01:03:17,198 --> 01:03:20,458
the photoshoot will be affected,
and she'll get in trouble.
789
01:03:32,928 --> 01:03:35,298
It may be enough reason to fire her.
790
01:03:36,058 --> 01:03:39,098
I do feel bad, but I have
to straighten things out.
791
01:03:40,598 --> 01:03:42,798
Yes, I shouldn't go. Get off the car now.
792
01:04:09,298 --> 01:04:11,758
Pardon? The courier didn't arrive yet?
793
01:04:12,228 --> 01:04:15,058
That's strange. We sent them via
courier before we left the office.
794
01:04:15,258 --> 01:04:18,598
- You sent them out, right?
- Yes. I sent them.
795
01:04:19,098 --> 01:04:20,328
We're ready to roll.
796
01:04:20,558 --> 01:04:22,158
- Call the courier guy.
- Okay.
797
01:04:26,498 --> 01:04:28,358
I don't have his phone number.
798
01:04:28,658 --> 01:04:29,928
- What?
- Who was it?
799
01:04:30,758 --> 01:04:31,758
Which company?
800
01:04:32,198 --> 01:04:35,398
He's new. He came to our
office to promote the company.
801
01:04:35,598 --> 01:04:37,627
Well... He's not bad looking and...
802
01:04:37,628 --> 01:04:40,328
Is that why you forgot to ask
him for his business card?
803
01:04:40,828 --> 01:04:42,628
I got his business card on the rooftop...
804
01:04:43,058 --> 01:04:47,157
I can't really say I got it. I
found the one he dropped, but I...
805
01:04:47,158 --> 01:04:49,078
Call the courier companies
and locate the order.
806
01:04:49,598 --> 01:04:50,928
- Hurry up!
- Okay.
807
01:04:51,198 --> 01:04:53,728
Right. I just...
808
01:04:56,358 --> 01:04:58,058
I would've already called the police.
809
01:05:32,098 --> 01:05:34,778
It actually turned out for the best.
I mean, this is what I wanted.
810
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
I'll be late anyway.
811
01:05:37,128 --> 01:05:39,828
The photoshoot will have to be
rescheduled, and they'll complain.
812
01:05:40,398 --> 01:05:43,038
But it's none of my business since
I'm no longer the CEO of Brain.
813
01:05:43,898 --> 01:05:45,798
Yes. I should turn my car around.
814
01:06:09,128 --> 01:06:10,958
- What is going on?
- Gosh.
815
01:06:12,258 --> 01:06:15,398
What should we do? What a disaster!
816
01:06:16,198 --> 01:06:18,597
No one has received the order.
Are you sure he's a courier guy?
817
01:06:18,598 --> 01:06:19,998
Yes, he is. I'm certain.
818
01:06:20,228 --> 01:06:22,697
Why else do you think he took them?
819
01:06:22,698 --> 01:06:25,138
It's obviously because they're
very expensive designer stuff.
820
01:06:25,358 --> 01:06:27,598
We have no time to waste like this.
Call the police now.
821
01:06:27,758 --> 01:06:28,798
Just a moment.
822
01:06:29,198 --> 01:06:33,068
- Let's wait just a bit more.
- He obviously stole them.
823
01:06:33,358 --> 01:06:36,698
- He'll never do such a thing.
- You've never even seen him before.
824
01:06:36,998 --> 01:06:39,118
You said you don't know his
name or his phone number.
825
01:06:39,358 --> 01:06:40,498
That's true, but...
826
01:06:40,858 --> 01:06:43,258
Are you two a team? Is that it?
827
01:06:45,758 --> 01:06:48,528
- Are you two splitting them?
- Pardon me?
828
01:06:48,658 --> 01:06:51,228
- Gosh, no way.
- This is why.
829
01:06:51,898 --> 01:06:54,758
This is precisely why you have to be
careful when hiring new employees.
830
01:06:56,828 --> 01:07:00,428
All right. It's all my fault. I actually...
831
01:07:02,098 --> 01:07:05,728
asked Ro Woon to take care of
arranging the courier delivery.
832
01:07:06,158 --> 01:07:08,498
Why? What were you doing? Tell me.
833
01:07:08,928 --> 01:07:11,298
You don't even do that much.
834
01:07:12,458 --> 01:07:16,697
There're so many people here. Don't
get so worked up. Go easy on me.
835
01:07:16,698 --> 01:07:20,698
Can you talk politely to me since
there are so many people here?
836
01:07:21,068 --> 01:07:25,128
We did go to the same school, but I
can't go easy on you all the time.
837
01:07:25,658 --> 01:07:27,298
- Do you understand, Ms. Dang?
- Yes.
838
01:07:27,898 --> 01:07:29,828
I'm sorry, Ms. Park.
839
01:07:31,698 --> 01:07:33,958
Can you still not figure
out what's going on?
840
01:07:44,428 --> 01:07:46,398
I'm sorry. I'm...
841
01:07:49,798 --> 01:07:51,158
I'm... I'm sorry.
842
01:07:52,298 --> 01:07:54,798
It's always the weak that have to be sorry.
843
01:08:04,228 --> 01:08:05,458
I beg you.
844
01:08:07,958 --> 01:08:10,458
I implore you,
845
01:08:15,458 --> 01:08:17,297
so please trust him.
846
01:08:18,727 --> 01:08:20,696
Are you really going to
be this bull-headed?
847
01:08:20,697 --> 01:08:22,457
I promise you that I'll find them.
848
01:08:22,797 --> 01:08:24,568
So please don't call the police yet.
849
01:08:24,898 --> 01:08:27,627
Please give me some time.
Just a little bit of time.
850
01:08:28,568 --> 01:08:29,858
Please wait just a little bit.
851
01:08:30,898 --> 01:08:32,497
Hey, get yourself back...
852
01:08:42,697 --> 01:08:43,858
What is going on?
853
01:08:44,957 --> 01:08:46,427
Even Mr. Kang is here now.
854
01:08:47,327 --> 01:08:48,597
I'm so sorry, Mr. Kang.
855
01:08:49,257 --> 01:08:52,627
The thing that I've been worried
about finally happened.
856
01:09:20,497 --> 01:09:21,957
Where on earth is he?
857
01:09:23,597 --> 01:09:24,797
Did he get into an accident?
858
01:09:26,858 --> 01:09:28,028
Where is he?
859
01:10:03,898 --> 01:10:05,068
Where is he now?
860
01:10:05,757 --> 01:10:06,858
Where did he go?
861
01:10:16,157 --> 01:10:17,257
I knew it!
862
01:10:17,627 --> 01:10:18,927
Look at that.
863
01:10:19,327 --> 01:10:20,757
I knew he would come.
864
01:10:21,457 --> 01:10:23,226
He even gave up his motorbike...
865
01:10:23,227 --> 01:10:25,127
and ran all the way here.
866
01:10:26,398 --> 01:10:27,797
Here!
867
01:10:32,297 --> 01:10:34,028
I've been waiting for you!
868
01:10:42,197 --> 01:10:44,127
I shouldn't have come here.
869
01:10:45,028 --> 01:10:47,858
Thank you for coming!
870
01:10:49,398 --> 01:10:52,497
I shouldn't have gone near
her in the first place.
871
01:11:03,068 --> 01:11:04,097
There we go.
872
01:11:04,297 --> 01:11:06,127
Thank you so much for all of your support.
873
01:11:09,327 --> 01:11:11,927
I shouldn't have hovered around her.
874
01:11:12,497 --> 01:11:15,597
I had faith in you!
875
01:11:16,898 --> 01:11:20,068
What if she finds out who I am?
876
01:11:28,997 --> 01:11:30,627
If I told her then...
877
01:11:31,227 --> 01:11:34,757
I knew you'd come!
878
01:11:36,427 --> 01:11:39,257
No, before that...
879
01:11:41,528 --> 01:11:45,257
Is there something you want to say to me?
880
01:11:46,697 --> 01:11:49,568
If only I had told her...
881
01:12:32,097 --> 01:12:35,097
If only I had said anything to her...
882
01:12:48,827 --> 01:12:50,528
If I tell her now,
883
01:12:51,457 --> 01:12:52,927
will I be able to make things right?
884
01:12:53,327 --> 01:12:54,358
Move!
885
01:12:55,898 --> 01:12:57,097
What did you say?
886
01:12:57,398 --> 01:12:59,797
- Move!
- I can't hear you.
887
01:13:02,197 --> 01:13:03,627
I can't hear you.
888
01:13:04,427 --> 01:13:05,597
Or is it...
889
01:13:06,597 --> 01:13:07,957
too late now?
890
01:13:58,657 --> 01:14:01,427
(My Shy Boss)
891
01:14:01,627 --> 01:14:02,927
This is a new beginning
and a new challenge.
892
01:14:02,997 --> 01:14:04,027
Did you hear?
893
01:14:04,028 --> 01:14:06,127
The penthouse will be opened.
894
01:14:06,327 --> 01:14:07,827
- That's unbelievable.
- Why here, of all places?
895
01:14:07,997 --> 01:14:10,627
She might get hurt if my cover gets blown.
896
01:14:10,827 --> 01:14:12,627
- Did you eat?
- Yes.
897
01:14:13,297 --> 01:14:14,568
Don't worry.
898
01:14:15,068 --> 01:14:17,657
This is only the beginning of my revenge.
899
01:14:18,727 --> 01:14:21,157
I've picked out members for the venture.
900
01:14:21,257 --> 01:14:23,127
Forget it. I have a few on my mind.
901
01:14:23,197 --> 01:14:24,398
There's one more.
902
01:14:24,827 --> 01:14:26,697
- Trust me.
- Have you two already become close?
903
01:14:26,727 --> 01:14:29,827
She's cheerful and energetic
just like I used to be.
904
01:14:29,957 --> 01:14:30,996
I like her.
905
01:14:30,997 --> 01:14:32,227
We'll soon find out...
906
01:14:32,257 --> 01:14:34,898
who he really is.
907
01:14:34,997 --> 01:14:37,568
Meet the leader of Silent Monster,
908
01:14:38,028 --> 01:14:39,197
Eun Hwan Gi.
65443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.