Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:50,100 --> 00:01:52,933
- You need some help?
- Yes... thank you.
3
00:01:55,140 --> 00:01:56,892
Nice to meet you. Salvo Montalbano.
4
00:01:58,060 --> 00:02:00,495
Nice to meet you too.
Liliana Lombardo.
5
00:02:00,741 --> 00:02:03,859
- What happened?
- It won't start.
6
00:02:04,102 --> 00:02:06,058
Do you mind taking a look?
7
00:02:06,302 --> 00:02:10,136
I can take a look, but I’m afraid
I know nothing about engines.
8
00:02:10,382 --> 00:02:13,055
If you want,
I can give you a lift into town.
9
00:02:14,302 --> 00:02:15,782
Yes, that'd be great.
10
00:02:16,023 --> 00:02:18,253
You're really doing me a favour.
11
00:02:18,503 --> 00:02:20,095
Right... I'll close this.
12
00:02:20,343 --> 00:02:22,982
- I'll go and get my bag.
- I'll wait here.
13
00:02:23,223 --> 00:02:25,134
Thank you. I'll be right back.
14
00:02:32,064 --> 00:02:35,022
The problem is
I don't know any mechanics here.
15
00:02:35,264 --> 00:02:38,620
My husband isn't back for a few days.
Do you happen to know one?
16
00:02:38,864 --> 00:02:41,219
Yes, but I don't have his number.
17
00:02:41,464 --> 00:02:43,216
I know, I’ll take you.
18
00:02:43,464 --> 00:02:44,898
Thank you.
19
00:02:45,145 --> 00:02:46,419
Very kind of you.
20
00:03:17,388 --> 00:03:19,424
- Sir! Sir!
- What is it, Cataré?
21
00:03:19,668 --> 00:03:21,545
- Someone set off a bum!
- A bomb?
22
00:03:21,788 --> 00:03:24,144
- Where?
- In via Pussaviacane.
23
00:03:24,389 --> 00:03:26,425
Via Pussaviacane? Are you sure?
24
00:03:26,669 --> 00:03:29,263
Absolutely, sir! I wrote it down.
25
00:03:29,509 --> 00:03:30,828
Show me.
26
00:03:31,069 --> 00:03:35,460
I wrote it here, look.
Via Pussaviacane 28.
27
00:03:35,709 --> 00:03:37,620
Pisacane, Cataré, Pisacane!
28
00:03:37,869 --> 00:03:39,542
- Via Pussaviacane 28.
- Where's Augello?
29
00:03:39,790 --> 00:03:42,463
- He's at the scene.
- And Fazio?
30
00:03:42,710 --> 00:03:44,541
- He's there too.
- I'll go as well.
31
00:03:44,790 --> 00:03:46,746
Yes, sir. Pussaviacane 28!
32
00:03:47,550 --> 00:03:48,984
That storeroom there.
33
00:03:49,231 --> 00:03:51,586
Take a couple of photos here.
34
00:03:51,831 --> 00:03:53,469
Sure. I've already taken a few.
35
00:03:53,711 --> 00:03:55,064
Excuse me.
36
00:03:55,311 --> 00:03:56,870
Sir.
37
00:03:57,112 --> 00:03:59,148
Fazio. Well?
38
00:03:59,392 --> 00:04:02,190
Nothing. At dawn a bomb went off
in front of that storeroom.
39
00:04:02,432 --> 00:04:04,502
No injuries,
just a few broken windows.
40
00:04:04,752 --> 00:04:06,071
What's inside?
41
00:04:06,312 --> 00:04:08,587
Nothing.
It's been empty for about a year.
42
00:04:08,832 --> 00:04:10,505
What does the owner say?
43
00:04:10,753 --> 00:04:13,712
What do you think? The same shit
we've heard a hundred times.
44
00:04:13,954 --> 00:04:16,343
Everyone loves him,
he's got no enemies,
45
00:04:16,594 --> 00:04:17,993
and he doesn't pay protection.
46
00:04:18,234 --> 00:04:21,943
Yeah! No, this is about protection.
The owner, Angelino Arnone,
47
00:04:22,194 --> 00:04:25,152
also has a baker's, a grocer's
and a shoe shop.
48
00:04:25,394 --> 00:04:26,952
Three lots of protection to pay.
49
00:04:27,194 --> 00:04:31,268
Maybe they increased the amount
or he forgot one.
50
00:04:31,515 --> 00:04:33,585
It doesn't add up.
51
00:04:33,835 --> 00:04:38,272
It's the first time they've bombed an
empty storeroom to make someone pay.
52
00:04:38,515 --> 00:04:43,509
No damage. According to the rules,
they should've hit one of his shops,
53
00:04:43,755 --> 00:04:46,316
that way
the warning would mean something.
54
00:04:47,356 --> 00:04:50,587
Listen, let's try and find out
something more about Arnone.
55
00:04:50,836 --> 00:04:52,395
- You do that?
- Yes, sir.
56
00:04:52,637 --> 00:04:54,946
- What kind of bomb was it?
- The usual time bomb.
57
00:04:55,197 --> 00:04:58,872
In a cardboard box that looked like
it had been put out for the rubbish.
58
00:05:00,837 --> 00:05:04,194
- All right, all right...
- come here a minute.
59
00:05:05,518 --> 00:05:07,793
Can we get these people's details?
60
00:05:24,680 --> 00:05:27,638
- What is it, Franceschi?
- I’m calling from Mrs Lombardo's.
61
00:05:27,880 --> 00:05:32,476
Someone damaged the engine. Will I
tow it? It's a Mercedes Classa.
62
00:05:32,720 --> 00:05:33,789
You're asking me?
63
00:05:34,040 --> 00:05:37,556
She's not answering her phone,
and I know she's your friend.
64
00:05:37,801 --> 00:05:41,350
She's not a friend, I just met her,
so I don't know what to say.
65
00:05:41,601 --> 00:05:43,512
All right, sorry.
66
00:05:43,761 --> 00:05:46,400
What did you mean
someone damaged the engine?
67
00:05:46,641 --> 00:05:49,713
Someone opened the bonnet
and wrecked it.
68
00:05:49,961 --> 00:05:51,599
You're sure?
69
00:05:51,841 --> 00:05:54,037
Sir, I know my job.
70
00:05:56,162 --> 00:06:00,395
All right. If I hear from her,
I’ll ask her and let you know.
71
00:06:00,643 --> 00:06:02,235
In the meantime, keep the car there.
72
00:06:02,483 --> 00:06:04,553
Thank you, commissioner. Cheers.
73
00:06:04,803 --> 00:06:06,555
Bye, thanks, Franceschino. Bye.
74
00:06:10,524 --> 00:06:11,559
May I?
75
00:06:12,404 --> 00:06:13,632
Yes. Who is it?
76
00:06:14,924 --> 00:06:17,563
Ma'am, it's Salvo Montalbano.
77
00:06:18,365 --> 00:06:20,276
Just a moment. I'll be right there.
78
00:06:20,525 --> 00:06:21,401
Right.
79
00:06:27,726 --> 00:06:29,045
Commissioner.
80
00:06:29,286 --> 00:06:31,959
- Hello.
- Hello. How nice to see you.
81
00:06:32,206 --> 00:06:33,434
What's wrong?
82
00:06:33,686 --> 00:06:36,325
Nothing, nothing.
I spoke with the mechanic.
83
00:06:36,566 --> 00:06:38,921
Of course. Can I get you something?
84
00:06:39,166 --> 00:06:41,919
- No, don't worry.
- I've just made some coffee.
85
00:06:43,127 --> 00:06:46,642
- I never say no to a coffee.
- I'll be right back. - thank you.
86
00:06:54,567 --> 00:06:56,159
Here we are.
87
00:06:56,407 --> 00:06:58,284
- Thank you.
- You're welcome.
88
00:06:59,287 --> 00:07:02,520
What a pain!
Excuse me, I’ll be right back.
89
00:07:02,769 --> 00:07:03,645
No problem.
90
00:07:04,889 --> 00:07:06,163
Adriano?
91
00:07:06,409 --> 00:07:10,288
No, I can't talk.
I'll tell you later.
92
00:07:10,529 --> 00:07:13,760
I'll call you in 15 minutes. Bye.
Talk soon.
93
00:07:16,770 --> 00:07:18,362
It was my husband Adriano.
94
00:07:19,450 --> 00:07:21,168
An unexpected problem.
95
00:07:22,611 --> 00:07:25,171
Well? What's the story, commissioner?
96
00:07:25,411 --> 00:07:28,767
Yeah... did you manage
to speak to the mechanic?
97
00:07:29,011 --> 00:07:34,325
Yes, he said it was going to take
a while to fix the engine.
98
00:07:34,572 --> 00:07:36,528
He took the car to his garage.
99
00:07:37,812 --> 00:07:41,851
I’m going to have a problem going
to and from Montelusa every day.
100
00:07:42,092 --> 00:07:45,209
Well, I go to the office at 8
every morning, if that's any help.
101
00:07:45,452 --> 00:07:47,568
Really? That would be great.
Thank you.
102
00:07:47,812 --> 00:07:50,122
Tomorrow morning, I’ll be waiting.
103
00:07:50,373 --> 00:07:51,567
All right.
104
00:07:51,813 --> 00:07:54,088
Did the mechanic
not say anything else?
105
00:07:54,333 --> 00:07:59,282
No, of course not. I didn't even need
to ask. I’m a terrible driver.
106
00:07:59,533 --> 00:08:01,125
No, it's not that.
107
00:08:01,373 --> 00:08:05,970
It's that your car's engine
was deliberately damaged.
108
00:08:07,815 --> 00:08:09,089
Really?
109
00:08:09,335 --> 00:08:11,007
Have you any idea
who it might have been?
110
00:08:11,895 --> 00:08:14,329
God, no! I haven't a clue.
111
00:08:15,735 --> 00:08:18,807
I live here on my own,
as you can see.
112
00:08:19,055 --> 00:08:22,206
My husband's never here
and I have had a few problems.
113
00:08:22,455 --> 00:08:27,212
For example, some moron came banging
on my bedroom window one night.
114
00:08:28,217 --> 00:08:31,971
It might well be some idiot wanting
to get back at me. That's possible.
115
00:08:32,937 --> 00:08:34,928
Did you receive
any explicit proposals?
116
00:08:35,177 --> 00:08:37,133
How many do you want?
117
00:08:38,497 --> 00:08:41,570
And could you tell me the names
of these people?
118
00:08:41,818 --> 00:08:44,810
Would you believe I don't even know
what they look like?
119
00:08:45,058 --> 00:08:49,893
They call me, tell me their name,
which could be made up...
120
00:08:50,138 --> 00:08:53,926
then they launch into a string
of obscenities. Really disgusting.
121
00:08:55,378 --> 00:08:58,052
Listen,
I’ll leave you my phone number.
122
00:08:58,299 --> 00:09:02,087
I live nearby. If anything happens,
call me, even at night.
123
00:09:02,339 --> 00:09:05,854
Thank you. Thank you very much
for taking such an interest.
124
00:09:06,099 --> 00:09:06,929
No problem.
125
00:09:07,179 --> 00:09:08,498
Right. See you tomorrow.
126
00:09:08,739 --> 00:09:10,253
Yes, and thanks for the coffee.
127
00:09:11,300 --> 00:09:12,699
- Goodbye.
- Goodbye.
128
00:10:07,465 --> 00:10:09,296
- Hello.
- Good morning.
129
00:10:11,105 --> 00:10:13,859
- Sleep well?
- Like a log!
130
00:10:32,787 --> 00:10:34,220
What's he doing?
131
00:10:45,109 --> 00:10:46,462
Ma'am?
132
00:10:47,909 --> 00:10:49,262
Ma'am?
133
00:10:49,509 --> 00:10:50,862
Can you hear me?
134
00:10:51,109 --> 00:10:52,303
Ma'am?
135
00:10:52,549 --> 00:10:53,902
Oh, god!
136
00:10:54,150 --> 00:10:56,220
- Can you hear me?
- What happened?
137
00:10:56,470 --> 00:10:58,028
Some dickhead!
138
00:10:58,270 --> 00:10:59,783
Are you all right?
139
00:11:00,030 --> 00:11:02,305
Yes... I got a real fright.
140
00:11:02,550 --> 00:11:04,302
Did you bang your head?
141
00:11:04,550 --> 00:11:07,223
I don't know... oh, god!
142
00:11:07,470 --> 00:11:10,189
There's a stall. I'll see
if they've got any water. All right?
143
00:11:10,430 --> 00:11:11,580
- Yes.
- I'll be right back.
144
00:11:17,711 --> 00:11:20,988
- Excuse me, have you got any water?
- Yes.
145
00:11:21,232 --> 00:11:25,111
- Did you see that idiot?
- What happened? Are you hurt?
146
00:11:25,352 --> 00:11:27,104
No, luckily not.
147
00:11:27,352 --> 00:11:30,868
Thank you. Could you also give me?
There.
148
00:11:32,153 --> 00:11:34,542
- Thank you, very kind of you.
- You're welcome.
149
00:11:37,833 --> 00:11:39,711
- Water.
- Thank you.
150
00:11:39,954 --> 00:11:41,910
And a wet hanky.
151
00:11:42,154 --> 00:11:43,872
Oh, thank you.
152
00:11:44,114 --> 00:11:46,026
Thank you, commissioner.
153
00:11:46,275 --> 00:11:48,311
My god, you saved my life.
154
00:11:49,355 --> 00:11:51,152
I saved our lives!
155
00:11:52,475 --> 00:11:54,067
Feel better?
156
00:11:54,315 --> 00:11:56,431
A lot better.
Thank you, commissioner.
157
00:11:57,275 --> 00:11:59,948
- Shall we go?
- Yes... let's go.
158
00:12:11,196 --> 00:12:15,235
Excuse me, commissioner, can I invite
you to dinner at mine tonight?
159
00:12:17,276 --> 00:12:18,790
Are you a good cook?
160
00:12:20,397 --> 00:12:21,910
Gladly, then.
161
00:12:22,157 --> 00:12:23,989
Good, I’m pleased.
162
00:12:30,638 --> 00:12:32,310
Fazio? What's new?
163
00:12:32,558 --> 00:12:34,754
Right, in the flats in via Pisacane
164
00:12:34,999 --> 00:12:38,071
live two known offenders
and Carlo Bordonaro.
165
00:12:38,319 --> 00:12:40,913
You said Carlo Bordonaro
like he was the pope. Who is he?
166
00:12:41,159 --> 00:12:43,879
What? He's married to a granddaughter
of old Sinagra.
167
00:12:44,120 --> 00:12:46,190
They gave him the drugs market
for the island.
168
00:12:46,440 --> 00:12:49,750
- Him that was shot three years ago?
- Yes, they got him in the chest.
169
00:12:50,000 --> 00:12:52,515
Five centimetres to the left
and they'd have got his heart.
170
00:12:52,761 --> 00:12:56,117
Then they went after him with
a car bomb which he avoided...
171
00:12:56,361 --> 00:12:58,079
because his assistant got in instead.
172
00:12:59,241 --> 00:13:02,313
So the via Pisacane bomb
had a definite target?
173
00:13:02,561 --> 00:13:04,836
- So it seems.
- You're not convinced?
174
00:13:05,081 --> 00:13:07,231
Sir, Bordonaro's not someone you warn.
175
00:13:07,481 --> 00:13:09,677
If they wanted to kill him,
they'd go for it.
176
00:13:09,922 --> 00:13:11,640
I agree. And the two criminals?
177
00:13:11,882 --> 00:13:13,156
Yeah...
178
00:13:13,402 --> 00:13:15,711
the first one is Vincenzo Giannino,
179
00:13:15,962 --> 00:13:21,082
ten years in total for robbery,
burglary and assaulting a policeman.
180
00:13:21,322 --> 00:13:23,790
The second one is Stefano Tallarita,
181
00:13:24,042 --> 00:13:26,079
presently in Montelusa jail
for pushing.
182
00:13:26,323 --> 00:13:29,760
- They sound like bomb people? - no.
- No.
183
00:13:30,004 --> 00:13:32,199
So either the bomb
was meant for Arnone
184
00:13:32,444 --> 00:13:35,754
or, contrary to what we think,
for Bordonaro.
185
00:13:36,004 --> 00:13:37,198
What will I do?
186
00:13:37,444 --> 00:13:39,594
- Keep working on those two.
- Yes.
187
00:13:39,844 --> 00:13:43,520
No, hang on. You remember
you asked about my neighbours?
188
00:13:43,765 --> 00:13:47,644
- Yeah... the Lombardos.
- Yes. What do you know about him?
189
00:13:48,646 --> 00:13:49,999
Not much.
190
00:13:50,246 --> 00:13:54,000
The first time I saw him was
when he came in to report the theft
191
00:13:54,246 --> 00:13:55,122
of a case from his car.
192
00:13:55,366 --> 00:13:58,359
What about her? Mrs Lombardo?
You see her?
193
00:13:58,607 --> 00:14:00,563
Yes, just the once.
194
00:14:00,807 --> 00:14:02,206
Right, listen...
195
00:14:02,447 --> 00:14:06,235
Mrs Lombardo has had a problem
with her car.
196
00:14:07,607 --> 00:14:11,077
I met her because she was stuck
at the side of the road.
197
00:14:11,327 --> 00:14:13,557
I stopped and asked
if she needed a hand, etc, etc.
198
00:14:15,008 --> 00:14:16,407
So what do you think?
199
00:14:16,648 --> 00:14:20,163
Sure, with a woman like her,
anything is possible.
200
00:14:20,968 --> 00:14:24,165
It might be the revenge of some
rejected suitor, like you think,
201
00:14:24,408 --> 00:14:25,887
but it could be anything else.
202
00:14:26,128 --> 00:14:28,596
What's clear
is that she knows who it was
203
00:14:28,848 --> 00:14:31,967
and has no intention
of reporting him.
204
00:14:33,010 --> 00:14:34,762
Yes, of course, don't worry.
205
00:14:35,010 --> 00:14:38,082
Here he is. Sir, your housekeeper
Adelina is on the phone.
206
00:14:38,330 --> 00:14:39,399
Adelina?
207
00:14:39,650 --> 00:14:40,924
Adelina, what's up?
208
00:14:41,170 --> 00:14:46,642
Sir, I’m making rice balls tonight,
I wanted to invite you to dinner.
209
00:14:46,890 --> 00:14:49,325
Rice balls! Adelina, that's great!
210
00:14:49,571 --> 00:14:51,846
But I can't tonight.
211
00:14:52,091 --> 00:14:55,164
Why not? There's my boy Pasquale,
my daughter-in-law, and my grandson,
212
00:14:55,412 --> 00:14:57,004
Salvuccio, it's his birthday.
213
00:14:57,252 --> 00:14:58,765
You don't have to convince me.
214
00:14:59,012 --> 00:15:01,321
There aren't many things I like more
than your rice balls!
215
00:15:01,572 --> 00:15:06,601
But tonight my new neighbour
Mrs Lombardo invited me to dinner.
216
00:15:06,853 --> 00:15:08,730
I know her, speak to her.
217
00:15:08,973 --> 00:15:11,806
She's a beautiful woman,
and nice too.
218
00:15:12,053 --> 00:15:15,443
Bring her along.
I’m saying for your sake!
219
00:15:15,693 --> 00:15:17,285
That's a good idea.
220
00:15:17,533 --> 00:15:20,969
Look, I’ll call her and tell her
and call you back. All right?
221
00:15:21,213 --> 00:15:23,682
Remember my rice balls work miracles!
222
00:15:23,934 --> 00:15:27,165
You think I don't know? Adelina,
I’ll call you right back. Bye.
223
00:15:28,254 --> 00:15:32,805
Listen, do me a favour. Call
Mrs Lombardo, this is her number...
224
00:15:33,054 --> 00:15:35,853
- put her through to me.
- Yes, sir.
225
00:15:52,056 --> 00:15:52,727
Hello?
226
00:15:52,976 --> 00:15:56,094
Commissioner, don't tell me
you can't make it tonight.
227
00:15:56,337 --> 00:16:00,377
No, it's just that my housekeeper
just called
228
00:16:00,618 --> 00:16:04,577
and she invited me for rice balls,
they're her speciality.
229
00:16:04,818 --> 00:16:07,651
They're really good. So I was
wondering why don't we go together?
230
00:16:07,898 --> 00:16:09,536
That would be fine.
231
00:16:09,778 --> 00:16:12,498
Are these rice balls
like the ones on the ferries?
232
00:16:12,739 --> 00:16:14,411
Let's say they have the same name
233
00:16:14,659 --> 00:16:17,014
but I can't think
of anything more different.
234
00:16:17,739 --> 00:16:20,333
Great. What time will you pick me up?
235
00:16:20,579 --> 00:16:23,537
I'll come past about 8,
if that suits you.
236
00:16:23,779 --> 00:16:26,134
They're good people, these.
237
00:16:26,379 --> 00:16:28,051
All right.
238
00:16:28,299 --> 00:16:30,211
But this doesn't invalidate
my invite.
239
00:16:30,460 --> 00:16:31,939
Understood.
240
00:16:32,180 --> 00:16:34,375
- Goodbye.
- See you later.
241
00:16:38,340 --> 00:16:39,535
Come in.
242
00:16:40,581 --> 00:16:41,696
Sir.
243
00:16:43,261 --> 00:16:45,650
- Arnone's out there.
- Arnone? What does he want?
244
00:16:45,902 --> 00:16:48,097
I don't know.
He says he wants to make a statement.
245
00:16:48,342 --> 00:16:50,617
- Take him to Augello, I’ll join you.
- All right.
246
00:16:56,062 --> 00:16:57,700
- Good morning.
- Good morning.
247
00:16:57,942 --> 00:17:00,536
- I’m commissioner Montalbano.
- I’m Angelino Arnone.
248
00:17:00,783 --> 00:17:02,502
- Nice to meet you. Have a seat.
- Thank you.
249
00:17:04,624 --> 00:17:06,899
Well... I wanted to say...
250
00:17:07,144 --> 00:17:09,977
I didn't think the bomb...
251
00:17:10,224 --> 00:17:15,298
I didn't think it was anything to do
with me, as I told this gentleman...
252
00:17:15,544 --> 00:17:18,900
fine. And why did you think the bomb
was nothing to do with you?
253
00:17:19,145 --> 00:17:22,103
Well, I don't have any enemies...
254
00:17:22,345 --> 00:17:24,654
- you've got no enemies?
- No.
255
00:17:24,905 --> 00:17:28,136
Since you're offending me,
I’d like to ask you to leave.
256
00:17:28,385 --> 00:17:31,695
Me... offending you, sir?
257
00:17:31,945 --> 00:17:33,697
Trying to convince me
you have no enemies,
258
00:17:33,945 --> 00:17:36,414
means you think I’m an idiot.
259
00:17:36,666 --> 00:17:40,978
So you either tell us the real reason
you're here or you leave.
260
00:17:41,226 --> 00:17:43,342
All right.
261
00:17:43,587 --> 00:17:47,216
Here... this morning,
I received an anonymous letter.
262
00:17:52,027 --> 00:17:53,222
How many lines?
263
00:17:53,468 --> 00:17:54,662
What?
264
00:17:54,908 --> 00:17:57,786
The anonymous letter,
how many lines is it?
265
00:17:59,668 --> 00:18:01,226
I don't remember.
266
00:18:01,468 --> 00:18:04,301
You don't remember.
Sorry, you get an anonymous letter,
267
00:18:04,548 --> 00:18:06,426
you'll have read it
how many times?
268
00:18:06,669 --> 00:18:08,864
- Four, five times...
- four, five times...
269
00:18:09,109 --> 00:18:12,227
- you don't remember how many lines?
- I didn't count them.
270
00:18:12,470 --> 00:18:13,744
No.
271
00:18:19,390 --> 00:18:20,664
- Let's see.
- Thank you.
272
00:18:25,750 --> 00:18:29,460
"The bomb was aimed at your storeroom
and you know why."
273
00:18:29,711 --> 00:18:32,225
One and a half lines, it was simple.
274
00:18:33,911 --> 00:18:38,029
So now you're admitting the bomb
was intended for your storeroom.
275
00:18:38,991 --> 00:18:40,504
Yes, sir.
276
00:18:40,751 --> 00:18:42,503
And what do you want from us?
Protection?
277
00:18:43,912 --> 00:18:48,225
Really I came here to say
I was mistaken... that was all...
278
00:18:48,473 --> 00:18:51,590
so now you're admitting
you do have enemies.
279
00:18:54,553 --> 00:18:56,783
So why don't you ask us
for protection?
280
00:18:57,033 --> 00:18:58,227
No, please!
281
00:18:58,473 --> 00:19:01,944
If you want to, go ahead...
it's not like...
282
00:19:02,194 --> 00:19:05,311
we'll give you protection,
but you have to collaborate.
283
00:19:07,714 --> 00:19:09,147
How am I meant to collaborate?
284
00:19:09,395 --> 00:19:12,148
You have to give us the names
of these enemies of yours.
285
00:19:15,795 --> 00:19:19,266
- Just like that?
- You're sat here...
286
00:19:21,396 --> 00:19:24,513
- I need to think about it.
- You go home,
287
00:19:24,756 --> 00:19:27,145
have a good think
and then get in touch.
288
00:19:27,396 --> 00:19:29,193
- Fazio, show the gentleman out.
- Yes.
289
00:19:29,436 --> 00:19:31,074
- All right.
- Sir.
290
00:19:31,316 --> 00:19:32,795
This way.
291
00:19:35,357 --> 00:19:37,393
Why did you treat that poor fellow
like that?
292
00:19:37,637 --> 00:19:41,073
Mimi, because you're clinging
to the idea the bomb was for Arnone,
293
00:19:41,317 --> 00:19:44,070
you immediately thought the letter
was the proof.
294
00:19:44,317 --> 00:19:46,069
- Why? Is it not?
- No.
295
00:19:46,317 --> 00:19:48,956
The letter's meant to make us think
that, but I’m not convinced.
296
00:19:49,197 --> 00:19:50,028
Why not?
297
00:19:50,278 --> 00:19:54,477
If the letter were real, do you think
Arnone would have let us read it?
298
00:19:54,719 --> 00:19:57,517
- No. - no. So he was forced.
- By whom?
299
00:19:57,759 --> 00:19:58,987
The people who set off the bomb
300
00:19:59,239 --> 00:20:01,673
who're probably the same ones
who ask him for protection.
301
00:20:01,919 --> 00:20:05,832
So the bomb wasn't intended
for the shop, but for the front door?
302
00:20:06,079 --> 00:20:09,516
Which is why Fazio is looking
into everyone who lives there.
303
00:20:33,242 --> 00:20:37,360
Good morning. I’m commissioner
Montalbano. I’m in a bit of a hurry.
304
00:20:37,602 --> 00:20:41,073
- Can I go?
- Can you show me some id? - yes.
305
00:21:30,368 --> 00:21:32,404
My mum with her rice balls!
306
00:21:32,648 --> 00:21:34,878
A round of applause! Well done, mum!
307
00:21:35,128 --> 00:21:36,607
What's in them?
308
00:21:36,848 --> 00:21:39,646
Sauce, sir!
I let it cook for two hours!
309
00:21:39,888 --> 00:21:42,356
- Ma'am.
- Thank you, thank you.
310
00:21:42,608 --> 00:21:44,485
- That's how I do them.
- Is it spicy?
311
00:21:44,728 --> 00:21:46,764
- A little.
- Be careful.
312
00:21:51,169 --> 00:21:54,047
That is so good! What is this?
313
00:21:54,289 --> 00:21:57,759
Three hours of sauce bubbling away.
Three hours.
314
00:21:58,009 --> 00:21:59,886
How did you meet?
315
00:22:00,129 --> 00:22:04,443
Well... it's kind of unbelievable.
We met because I arrested her son.
316
00:22:04,691 --> 00:22:05,919
- No?
- Yes.
317
00:22:06,171 --> 00:22:07,445
Really?
318
00:22:07,691 --> 00:22:10,410
Sir, sir, excuse me.
319
00:22:10,651 --> 00:22:12,801
Can I talk to you for five minutes?
320
00:22:15,451 --> 00:22:20,731
Sure, it's fine by me. Anyway,
I’ve still to try Adelina pastries.
321
00:22:20,972 --> 00:22:22,929
- Thank you.
- See you later.
322
00:22:25,853 --> 00:22:26,842
What's up?
323
00:22:27,093 --> 00:22:29,971
Did you know I got out of jail
three days ago?
324
00:22:30,213 --> 00:22:31,885
No. What did you do?
325
00:22:32,693 --> 00:22:34,968
It was the Carabinieri at Montelusa.
326
00:22:35,213 --> 00:22:39,332
- They got me for burglary.
- Well done!
327
00:22:41,294 --> 00:22:42,727
What did you want to tell me?
328
00:22:42,974 --> 00:22:46,808
In jail, I heard a story
that's maybe not a story.
329
00:22:47,934 --> 00:22:48,571
What?
330
00:22:48,814 --> 00:22:52,250
The drug squad are on to Tallarita,
331
00:22:52,494 --> 00:22:55,407
and this Tallarita,
up to a few days ago,
332
00:22:55,655 --> 00:22:58,215
was of half a mind to collaborate.
333
00:22:58,455 --> 00:23:01,288
Sir, I’m telling you this,
334
00:23:01,535 --> 00:23:05,290
because this Tallarita's family
live in via Pisacane.
335
00:23:08,136 --> 00:23:11,447
All right, thank you.
And get yourself sorted out.
336
00:23:11,697 --> 00:23:13,255
All my respect, sir.
337
00:23:19,737 --> 00:23:19,777
- Fresh ricotta.
- Of course it is!
338
00:23:19,777 --> 00:23:23,167
- Fresh ricotta.
- Of course it is!
339
00:23:23,417 --> 00:23:25,772
- Shall we head off?
- Of course.
340
00:23:26,017 --> 00:23:28,408
- You're leaving already?
- I have to, unfortunately.
341
00:23:28,659 --> 00:23:32,652
If I may, I saved five rice balls
for you to take home.
342
00:23:32,899 --> 00:23:34,252
Do you want a couple as well?
343
00:23:34,499 --> 00:23:38,048
- No, we can split the five.
- Yes, we'll split them.
344
00:23:38,299 --> 00:23:40,449
They're already ready.
I'll just be a minute.
345
00:23:42,259 --> 00:23:44,136
Did you try these?
They're really good.
346
00:23:44,380 --> 00:23:46,450
- I know them.
- Here you are. - thank you.
347
00:23:46,700 --> 00:23:48,179
No, thank you, sir.
348
00:23:48,420 --> 00:23:50,456
Thank you for a lovely evening.
349
00:23:50,700 --> 00:23:53,134
- Sir, it was an honour for me.
- Thank you.
350
00:23:53,380 --> 00:23:55,575
- It was a pleasure.
- Good night, everyone.
351
00:23:55,820 --> 00:23:58,618
- Good night.
- Good night.
352
00:23:58,860 --> 00:24:00,054
There you go.
353
00:24:00,981 --> 00:24:03,541
- Goodbye.
- Good night, sir. Thank you again.
354
00:24:12,782 --> 00:24:14,738
You still wanting to talk to me?
355
00:24:14,982 --> 00:24:17,018
Sure, unless it's too late for you.
356
00:24:17,262 --> 00:24:19,697
Of course not. Your place or mine?
357
00:24:20,823 --> 00:24:22,176
Wherever.
358
00:24:22,423 --> 00:24:24,459
I’ve got a good whisky.
359
00:24:24,703 --> 00:24:26,421
Well, in that case, your place!
360
00:24:57,106 --> 00:24:59,461
Oh, god! What was that?
361
00:24:59,706 --> 00:25:01,981
I think I hit a rock.
362
00:25:02,226 --> 00:25:04,057
I got a fright.
363
00:25:31,189 --> 00:25:32,588
We're here.
364
00:25:37,630 --> 00:25:40,463
Excuse me... I fell asleep.
365
00:25:40,710 --> 00:25:42,622
If you want, we can put it off.
366
00:25:43,591 --> 00:25:45,661
- Well, if you don't mind...
- no.
367
00:25:46,671 --> 00:25:50,903
Adelina said I had to come and eat
the rice balls at yours tomorrow.
368
00:25:51,151 --> 00:25:53,028
I’m in complete agreement
with Adelina.
369
00:25:53,271 --> 00:25:55,023
Do you need a lift tomorrow?
370
00:25:56,071 --> 00:25:58,427
No, I’m not going to work tomorrow.
371
00:25:58,672 --> 00:26:01,470
We're closed for a funeral,
the mother of the owner died.
372
00:26:02,792 --> 00:26:04,703
Thank you for a lovely evening.
373
00:26:14,793 --> 00:26:16,943
- Good night, commissioner.
- Good night.
374
00:28:20,564 --> 00:28:23,158
So the bomb was for Tallarita?
375
00:28:23,404 --> 00:28:25,679
They were telling him
that if he collaborated
376
00:28:25,924 --> 00:28:27,517
they would kill one of his family?
377
00:28:27,765 --> 00:28:30,280
- You not convinced?
- I don't know.
378
00:28:30,526 --> 00:28:32,039
I’m wondering why the drug squad
379
00:28:32,286 --> 00:28:34,163
hadn't put the family
under protection.
380
00:28:34,406 --> 00:28:36,715
Are you sure they hadn't?
381
00:28:36,966 --> 00:28:41,482
Look, sir, there's nobody here.
Yesterday too, no men, no cars.
382
00:28:41,726 --> 00:28:43,364
You're right, I’m a fool.
383
00:28:44,446 --> 00:28:47,598
- What's the wife called?
- Francesca. You want me to come?
384
00:28:47,848 --> 00:28:51,124
No, go to the drug squad and find out
what's happening with Tallarita.
385
00:28:51,368 --> 00:28:53,165
- Right away.
- And let me know.
386
00:28:53,408 --> 00:28:54,921
See you later.
387
00:29:09,889 --> 00:29:11,447
May I?
388
00:29:14,969 --> 00:29:17,881
- Hello.
- Hello. I’m commissioner Montalbano.
389
00:29:18,849 --> 00:29:22,525
- What do you want?
- To speak with Francesca.
390
00:29:22,770 --> 00:29:25,648
- Show him in, Artù.
- On you go.
391
00:29:25,890 --> 00:29:26,720
Thank you.
392
00:29:31,851 --> 00:29:33,648
May I? Good morning.
393
00:29:33,891 --> 00:29:35,883
- Come in.
- Thank you.
394
00:29:37,452 --> 00:29:39,443
Has something happened to Stefano?
395
00:29:39,692 --> 00:29:41,683
Stefano? Not as far as I know.
396
00:29:41,932 --> 00:29:44,685
Well, then, commissioner,
I don't understand...
397
00:29:44,932 --> 00:29:49,403
why I’m here? Don’t worry, ma'am.
A few seconds and I’ll be gone.
398
00:29:49,652 --> 00:29:52,452
Have you received any threats
recently,
399
00:29:52,694 --> 00:29:55,128
phone calls, anonymous letters?
400
00:29:55,374 --> 00:29:59,572
No, what can I say? Here at home,
we haven't had anything.
401
00:29:59,814 --> 00:30:03,045
Have you had anything
like phone calls or anonymous letters
402
00:30:03,294 --> 00:30:05,364
at the shop in Montelusa?
403
00:30:05,614 --> 00:30:07,093
No. And why would we have?
404
00:30:07,334 --> 00:30:11,248
Why... because we got a tip-off.
405
00:30:11,495 --> 00:30:16,523
The father of a boy who died of
an overdose was looking for revenge.
406
00:30:21,535 --> 00:30:27,054
Obviously, I’ll have to arrange some
discreet protection for the family.
407
00:30:27,296 --> 00:30:30,811
So if you could give me the address
of the shop where you work...
408
00:30:32,256 --> 00:30:32,972
tell him.
409
00:30:35,257 --> 00:30:36,610
All right.
410
00:30:40,057 --> 00:30:41,729
There's no deal with Tallarita.
411
00:30:41,977 --> 00:30:43,616
So Pasquali was spinning me a story?
412
00:30:43,858 --> 00:30:45,735
Yes, but I don't think
he did it deliberately.
413
00:30:45,978 --> 00:30:49,175
It might be that someone, knowing
about your relationship with him,
414
00:30:49,418 --> 00:30:51,295
told him that on purpose,
415
00:30:51,538 --> 00:30:54,496
certain that he'd have told you.
A sort of red herring.
416
00:30:54,738 --> 00:30:57,617
Yes. And the Tallaritas
have got no protection
417
00:30:57,859 --> 00:31:00,090
and are convinced
the bomb wasn't for them.
418
00:31:00,340 --> 00:31:02,092
Things make sense.
419
00:31:02,340 --> 00:31:04,296
The son, Arturo, doesn't.
420
00:31:04,540 --> 00:31:06,690
I don't know, he's hiding something.
421
00:31:06,940 --> 00:31:09,500
- I can check if you want.
- Yeah, do that.
422
00:31:09,740 --> 00:31:14,177
He works in a big shop in Montelusa.
"L'ultima moda", it's at...
423
00:31:14,420 --> 00:31:17,891
- it's okay. I know where it is.
- Yeah, obviously!
424
00:31:21,341 --> 00:31:24,731
What's it called...
that Orson Welles film?
425
00:31:24,981 --> 00:31:27,176
Me and films, sir, we're not...
426
00:31:27,421 --> 00:31:31,300
anyway, there's a scene where this
guy enters a room full of mirrors
427
00:31:31,541 --> 00:31:32,941
and he doesn't know where he is.
428
00:31:33,182 --> 00:31:36,731
He thinks he's talking with someone
in front of him, but he's behind him.
429
00:31:36,982 --> 00:31:38,813
You couldn't explain yourself a bit?
430
00:31:39,062 --> 00:31:41,531
They're doing all they can
to confuse us.
431
00:31:41,783 --> 00:31:43,694
They don't want us to know
who the bomb was for.
432
00:31:43,943 --> 00:31:47,777
You told me that Bordonaro and two
other crooks live in via Pisacane.
433
00:31:48,023 --> 00:31:49,297
Exactly.
434
00:31:49,543 --> 00:31:52,854
Who, to your policeman's eyes,
were the only people of interest.
435
00:31:53,104 --> 00:31:55,334
But we made a big mistake there.
436
00:31:55,584 --> 00:31:58,178
What if the bomb was for someone
with no record?
437
00:31:58,424 --> 00:31:59,903
Someone clean?
438
00:32:00,144 --> 00:32:02,579
- How many families live there?
- Nine.
439
00:32:02,825 --> 00:32:05,942
- We stopped at three.
- I'll get on to it right away.
440
00:32:12,066 --> 00:32:15,217
As regards the bomb in via Pisacane,
441
00:32:15,466 --> 00:32:19,982
it seems that the brilliant result
achieved by commissioner Montalbano,
442
00:32:20,226 --> 00:32:21,818
a few days after the explosion,
443
00:32:22,066 --> 00:32:25,821
is that
we don't know who was responsible,
444
00:32:26,067 --> 00:32:29,696
we don't know who the bomb was
intended for, we don't know anything.
445
00:32:29,947 --> 00:32:32,222
Will we have to wait for another bomb
446
00:32:32,467 --> 00:32:35,140
before commissioner Montalbano
wakes up?
447
00:32:35,387 --> 00:32:38,857
This bastard's going to make us
lose our appetite!
448
00:32:39,107 --> 00:32:42,657
What? It would take twelve bastards
like him to make me lose my appetite!
449
00:32:42,908 --> 00:32:46,902
- What have you got for me?
- Red shrimp, sea urchins,
450
00:32:47,149 --> 00:32:51,062
and cuttlefish that are really fresh,
caught at dawn.
451
00:32:51,309 --> 00:32:53,982
Right, bring me the lot as a starter.
452
00:32:54,229 --> 00:32:55,901
Fine, commissioner, right away.
453
00:32:56,149 --> 00:32:57,549
Thank you, Enzo.
454
00:33:08,271 --> 00:33:10,023
Have a seat.
455
00:33:11,711 --> 00:33:14,943
- You want a glass of wine?
- No, thank you, sir. - Well?
456
00:33:15,192 --> 00:33:17,831
I went to Montelusa
to find out about young Tallarita,
457
00:33:18,072 --> 00:33:19,391
but the shop was closed.
458
00:33:19,632 --> 00:33:21,588
- Go back tomorrow.
- I will.
459
00:33:23,232 --> 00:33:25,621
- You want half?
- No, no, thank you.
460
00:33:25,872 --> 00:33:29,990
Don't make me eat on my own.
Enzo, bring me a plate and a fork.
461
00:33:30,233 --> 00:33:32,383
- Right away, sir.
- Thank you.
462
00:33:32,633 --> 00:33:34,988
Ah, did you know you'd a hole?
463
00:33:36,273 --> 00:33:37,547
Where?
464
00:33:37,793 --> 00:33:40,990
No, not on your shirt, on your car.
465
00:33:45,113 --> 00:33:47,344
- Where?
- Come on, I’ll show you.
466
00:33:48,675 --> 00:33:50,233
There.
467
00:33:51,835 --> 00:33:54,144
It went right through.
468
00:33:54,395 --> 00:33:56,989
It must have been the shooting
at the road block.
469
00:33:57,235 --> 00:34:01,148
Yeah, it wasn't there before. Well,
one more hole won't matter much.
470
00:34:01,395 --> 00:34:04,672
What are you saying, sir?
You can't be going about like that.
471
00:34:04,916 --> 00:34:09,354
I'll ask at our garage in Montelusa
and find out when they can fix it.
472
00:34:09,597 --> 00:34:11,508
All right.
Meanwhile, I’ll go on foot,
473
00:34:11,757 --> 00:34:14,510
you take the car, fish out the bullet
and I’ll see you at the station.
474
00:34:14,757 --> 00:34:16,076
All right, sir.
475
00:34:18,637 --> 00:34:20,469
Look at that!
476
00:34:39,239 --> 00:34:42,675
We've eaten them all. There's one
left. Will we draw lots for it?
477
00:34:42,919 --> 00:34:46,036
- Half each, come on.
- Half each, all right.
478
00:34:49,159 --> 00:34:50,638
There you go.
479
00:34:51,359 --> 00:34:52,554
Thank you.
480
00:34:55,881 --> 00:34:59,760
Do you know why I didn't report
the damage to my car?
481
00:35:00,001 --> 00:35:01,480
Why?
482
00:35:01,721 --> 00:35:04,554
- Because I know who did it.
- Who?
483
00:35:04,801 --> 00:35:08,396
No, poor thing,
I wouldn't want to hurt him.
484
00:35:08,641 --> 00:35:11,839
What he did was infantile,
born out of rage...
485
00:35:12,082 --> 00:35:13,960
but he won't do it again,
I’m certain.
486
00:35:14,963 --> 00:35:18,922
Listen, Liliana, you don't have
to explain anything to me.
487
00:35:19,163 --> 00:35:21,836
Especially in cases like this...
488
00:35:22,083 --> 00:35:26,952
in which, I imagine, the reasons
are of an entirely personal nature.
489
00:35:28,244 --> 00:35:29,836
But I want to explain anyway.
490
00:35:31,044 --> 00:35:32,318
Why?
491
00:35:33,924 --> 00:35:35,960
Because I want to have you
as a friend.
492
00:35:36,204 --> 00:35:38,957
I’ve nobody to talk to, to trust...
493
00:35:40,204 --> 00:35:43,162
and you're a man who transmits
such a feeling of security.
494
00:35:49,125 --> 00:35:50,604
Listen to me.
495
00:35:52,445 --> 00:35:53,958
I'll tell you the truth.
496
00:35:56,486 --> 00:35:59,125
Adriano and I haven't had
a relationship as such for two years,
497
00:35:59,366 --> 00:36:01,278
we're two strangers, practically.
498
00:36:02,447 --> 00:36:04,483
A month after we came to Vigata,
499
00:36:04,727 --> 00:36:09,278
I found a job as head of sales
in a big clothes shop in Montelusa.
500
00:36:10,407 --> 00:36:13,444
Among the salesmen was this guy...
really handsome...
501
00:36:13,687 --> 00:36:17,077
tall, athletic, wild!
502
00:36:18,369 --> 00:36:21,441
So I resisted for a bit
and then I just couldn't.
503
00:36:22,529 --> 00:36:26,727
But after I realised
I was making a really big mistake.
504
00:36:28,049 --> 00:36:31,758
You know, Arturo,
he's young, possessive, impulsive...
505
00:36:32,689 --> 00:36:36,126
in fact, one evening
a friend came to take me home,
506
00:36:36,370 --> 00:36:38,520
and you saw the car the next day.
507
00:36:39,330 --> 00:36:41,924
So when I went back to work,
I took him aside...
508
00:36:42,170 --> 00:36:45,958
and nothing.
The poor thing started crying.
509
00:36:46,210 --> 00:36:50,283
He confessed.
He made me promise not to report him.
510
00:36:50,530 --> 00:36:52,249
Well, that's all.
511
00:36:53,731 --> 00:36:56,006
I feel so good around you, salvo!
512
00:37:00,732 --> 00:37:02,085
Excuse me.
513
00:37:09,973 --> 00:37:12,362
- Hello?
- Salvo, it's me.
514
00:37:12,613 --> 00:37:16,208
Livia! What a lovely voice.
You in a good mood?
515
00:37:16,453 --> 00:37:19,525
- I had a good time today.
- Yeah? Where were you?
516
00:37:19,773 --> 00:37:23,084
- I’m not telling you.
- That makes me suspicious!
517
00:37:23,334 --> 00:37:26,884
- Please, commissioner, don't!
- So where were you, then?
518
00:37:27,135 --> 00:37:29,649
A friend dragged me to see a palmist.
519
00:37:29,895 --> 00:37:32,363
A palmist! That's all rubbish!
520
00:37:32,615 --> 00:37:34,333
Come on, salvo!
521
00:37:34,575 --> 00:37:38,045
What do you mean, come on?
You don't believe in that nonsense?
522
00:37:38,295 --> 00:37:39,887
Why shouldn't I believe in it?
523
00:37:40,135 --> 00:37:41,933
Because it's all rubbish!
524
00:37:42,176 --> 00:37:43,768
Oh, what a shame.
525
00:37:44,016 --> 00:37:44,846
Why?
526
00:37:45,096 --> 00:37:48,247
Because she assured me that
you are completely faithful to me.
527
00:37:48,496 --> 00:37:50,487
- Bye, dear!
- Livia...
528
00:37:59,457 --> 00:38:00,970
it's late. I’m going to go home.
529
00:38:01,857 --> 00:38:04,212
Look, if you want... you can stay...
there's no...
530
00:38:04,457 --> 00:38:06,688
no, I know. I really need to go.
531
00:38:06,938 --> 00:38:10,248
- I'll come with you.
- There's no need, really.
532
00:38:12,018 --> 00:38:13,417
As you like.
533
00:38:14,578 --> 00:38:18,538
Thank you for the lovely evening, the
rice balls and for being so patient.
534
00:38:18,779 --> 00:38:20,974
Thank you. See you tomorrow at 8.
535
00:38:21,219 --> 00:38:23,210
If it's not a problem.
536
00:38:24,099 --> 00:38:24,895
Bye.
537
00:39:25,105 --> 00:39:26,220
What's the matter?
538
00:39:26,465 --> 00:39:29,616
I came down to go for a walk.
I couldn't sleep.
539
00:39:32,506 --> 00:39:33,700
You fancy a walk?
540
00:39:34,586 --> 00:39:36,383
Yes...
even if it's not the ideal weather.
541
00:39:40,107 --> 00:39:42,416
I came past earlier as well.
Did you not see me?
542
00:39:42,667 --> 00:39:44,146
No.
543
00:39:44,387 --> 00:39:47,902
- Or did you pretend not to see me?
- Why would I do that?
544
00:39:49,507 --> 00:39:50,656
Just because...
545
00:39:52,507 --> 00:39:55,420
but I’m really happy to have you
as a neighbour.
546
00:39:55,668 --> 00:39:56,783
Really?
547
00:39:57,028 --> 00:39:58,017
Really.
548
00:39:58,268 --> 00:40:01,624
It makes me feel, I don't know,
very safe and protected.
549
00:40:05,428 --> 00:40:06,577
Fine...
550
00:40:07,908 --> 00:40:09,580
I’ll go home now.
551
00:40:09,828 --> 00:40:12,707
- You want me to come with you?
- No, there's no need.
552
00:40:12,949 --> 00:40:14,463
- Sure?
- Yeah.
553
00:40:15,270 --> 00:40:17,181
- Good night.
- Good night.
554
00:40:53,433 --> 00:40:54,502
Hello?
555
00:40:54,753 --> 00:40:56,744
Excuse me, sir,
but I wanted to tell you
556
00:40:56,993 --> 00:40:59,826
there was another bomb
this morning in via Mazzini.
557
00:41:00,073 --> 00:41:04,431
Ah? Where?
In front of a house or a shop?
558
00:41:04,674 --> 00:41:07,950
- In front of a storeroom.
- Anyone injured?
559
00:41:08,194 --> 00:41:10,469
One guy, they took him to hospital
in Montelusa.
560
00:41:10,714 --> 00:41:12,466
- Is he serious?
- No.
561
00:41:15,274 --> 00:41:16,992
- Hi.
- Hello.
562
00:41:17,234 --> 00:41:19,147
- You sleep well?
- Not bad.
563
00:41:19,396 --> 00:41:21,432
- You?
- Like a baby.
564
00:41:21,676 --> 00:41:23,234
Despite the rice balls.
565
00:41:39,598 --> 00:41:41,111
Thank you, salvo.
566
00:41:42,278 --> 00:41:43,996
- No problem.
- Thank you.
567
00:41:45,118 --> 00:41:46,870
Very kind of you.
568
00:41:47,118 --> 00:41:48,233
Bye.
569
00:41:53,319 --> 00:41:54,718
Goodbye, salvo.
570
00:41:59,839 --> 00:42:01,067
Good morning.
571
00:42:31,082 --> 00:42:32,879
- Good morning, sir.
- Good morning.
572
00:42:46,444 --> 00:42:48,355
Well, Fazio, what about this bomb?
573
00:42:48,604 --> 00:42:51,960
Exactly the same
as the one in via Pisacane.
574
00:42:52,204 --> 00:42:56,436
It was in a cardboard box
and placed outside this storeroom.
575
00:42:56,684 --> 00:42:59,118
- Containing what?
- That's the thing, nothing.
576
00:42:59,365 --> 00:43:01,435
- This one's empty as well.
- Who does it belong to?
577
00:43:01,685 --> 00:43:05,041
It belonged to a pensioner, Agostino
Cicarella, he died a month ago.
578
00:43:05,285 --> 00:43:07,879
So this isn't about
unpaid protection money.
579
00:43:08,125 --> 00:43:10,480
- No, seemingly not.
- What do they want to prove?
580
00:43:10,725 --> 00:43:11,919
I don't know, sir.
581
00:43:12,165 --> 00:43:14,121
Did you take the bullet to Montelusa?
582
00:43:14,365 --> 00:43:16,163
Not yet, but I’ll go now
if that's all right.
583
00:43:16,406 --> 00:43:21,434
Listen, as regards Tallarita, forget
him. I found out why he's nervous.
584
00:43:21,686 --> 00:43:23,881
It was him
who wrecked Lombardo's car.
585
00:43:24,126 --> 00:43:26,082
- How do you know?
- She told me.
586
00:43:26,327 --> 00:43:31,082
Because I'd had another idea
about why he was nervous, but...
587
00:43:31,327 --> 00:43:31,964
what?
588
00:43:32,207 --> 00:43:36,440
I thought maybe he'd heard
the rumours about his father
589
00:43:36,688 --> 00:43:38,326
wanting to collaborate
and was scared.
590
00:43:38,568 --> 00:43:40,286
- By the bomb?
- Not by the bomb,
591
00:43:40,528 --> 00:43:42,962
but by the guy who lives
in the same building...
592
00:43:44,408 --> 00:43:45,887
- Bordonaro?
- Bordonaro.
593
00:43:46,128 --> 00:43:49,918
Because Bordonaro and Tallarita
were involved?
594
00:43:50,170 --> 00:43:54,846
Yes, sir. Tallarita senior
worked and pushed for Bordonaro.
595
00:43:58,130 --> 00:44:00,041
Some building!
596
00:44:00,290 --> 00:44:02,679
- Right, I’m off.
- I’m going to Montelusa.
597
00:44:09,571 --> 00:44:13,120
My friend in forensics
checked the bullet from your car.
598
00:44:13,371 --> 00:44:16,488
He thinks it's the tip
of a special bullet,
599
00:44:16,731 --> 00:44:20,246
used for precision weapons,
one with a sight, I mean.
600
00:44:20,491 --> 00:44:24,121
So it was nothing to do
with the shootout at the road block?
601
00:44:24,372 --> 00:44:28,001
No, and it can't have been a threat
or intimidation,
602
00:44:28,252 --> 00:44:30,972
because if I hadn't told you,
you wouldn't even have noticed.
603
00:44:31,213 --> 00:44:33,010
If they wanted to threaten
or intimidate,
604
00:44:33,253 --> 00:44:34,447
they'd have shot the car up.
605
00:44:34,693 --> 00:44:35,921
Of course. So?
606
00:44:36,173 --> 00:44:37,845
I think it was a stray bullet.
607
00:44:38,093 --> 00:44:40,403
Someone was practising
608
00:44:40,654 --> 00:44:43,168
and, with respect,
it had bugger-all to do with you.
609
00:44:43,414 --> 00:44:46,167
- Astray bullet? Where, when?
- I don't know.
610
00:44:47,494 --> 00:44:51,248
- The second thing? - what?
- You said you'd two things.
611
00:44:51,494 --> 00:44:53,326
Ah, yes, yes.
612
00:44:53,575 --> 00:44:55,611
Well, since I was in Montelusa,
613
00:44:55,855 --> 00:44:59,451
I thought I'd take a look
at Arturo Tallarita's shop,
614
00:44:59,696 --> 00:45:01,095
nobody knows me there.
615
00:45:10,016 --> 00:45:13,248
At a certain point I saw the lady
in front of the mirror.
616
00:45:13,497 --> 00:45:15,328
She was doing herself up.
617
00:45:27,817 --> 00:45:30,412
Then she went into a little room
with a curtain.
618
00:45:30,658 --> 00:45:34,048
So I sneaked up and had a peek.
619
00:46:01,621 --> 00:46:03,897
- Catarella, I’m going for a coffee.
- Sir, sir!
620
00:46:04,142 --> 00:46:08,374
Mrs Lombardo on the phone. She wants
to speak to you in person personally.
621
00:46:08,622 --> 00:46:10,613
- Hello?
- Hi, salvo.
622
00:46:10,862 --> 00:46:13,854
Sorry for calling you at work,
but I had to.
623
00:46:14,102 --> 00:46:16,696
- No problem. What is it?
- I have a proposal for you.
624
00:46:16,942 --> 00:46:19,410
- Fine. Let's hear it.
- Tell me yes first.
625
00:46:19,662 --> 00:46:21,938
If you don't tell me,
how can I say yes?
626
00:46:22,183 --> 00:46:24,094
You have to trust me.
627
00:46:24,343 --> 00:46:26,220
All right, I trust you. Yes.
628
00:46:26,463 --> 00:46:28,818
I’m getting off work an hour early
tonight,
629
00:46:29,063 --> 00:46:32,214
so can I invite you to dinner?
Are you free?
630
00:46:33,103 --> 00:46:35,822
- Yes.
- You won't change your mind, then?
631
00:46:36,063 --> 00:46:38,180
- Of course not.
- Swear!
632
00:46:38,424 --> 00:46:40,734
- I swear.
- You've made me so happy!
633
00:46:40,985 --> 00:46:42,737
- See you later.
- See you later. Bye.
634
00:47:06,987 --> 00:47:07,976
Hello?
635
00:47:08,227 --> 00:47:12,938
Hi, salvo. I asked at the station
but they said you were at home.
636
00:47:13,188 --> 00:47:15,463
- Are you busy?
- No, Niccolo'. What is it?
637
00:47:15,708 --> 00:47:17,380
Right, I’ll ask you a question.
638
00:47:17,628 --> 00:47:22,179
If I'd called in three or four hours,
would you have been busy?
639
00:47:22,428 --> 00:47:24,703
- I wouldn't have answered.
- There. Why?
640
00:47:24,948 --> 00:47:28,908
- Because I was going to see someone.
- Excuse me, male or female?
641
00:47:29,149 --> 00:47:30,980
- Female.
- At Marinella.
642
00:47:31,829 --> 00:47:33,899
A few feet from my house.
643
00:47:34,149 --> 00:47:36,424
Right, don't take this the wrong way,
644
00:47:36,669 --> 00:47:39,547
but would this meeting have been
of a romantic nature, let's say?
645
00:47:39,789 --> 00:47:43,669
Don't you take this the wrong way,
but mind your own fucking business!
646
00:47:43,911 --> 00:47:45,503
You're right, but excuse me, salvo,
647
00:47:45,751 --> 00:47:48,265
I have to tell you something
I heard from my cameraman.
648
00:47:48,511 --> 00:47:51,264
He got a call from a colleague
at Televigata, they're friends
649
00:47:51,511 --> 00:47:53,502
and were meant to be going out
tonight.
650
00:47:53,751 --> 00:47:56,026
But he called to say he couldn't,
651
00:47:56,271 --> 00:48:01,346
because he had an important report
to do, a scoop... in Marinella.
652
00:48:01,592 --> 00:48:02,547
So?
653
00:48:02,792 --> 00:48:06,547
I don't know why but I thought it
might have something to do with you.
654
00:48:06,793 --> 00:48:08,988
You're the only person
who lives in Marinella,
655
00:48:09,233 --> 00:48:12,782
you're the only person who could be
of any interest to Televigata.
656
00:48:13,033 --> 00:48:14,751
Niccolo', thank you.
You're a real friend.
657
00:48:14,993 --> 00:48:15,664
Bye.
658
00:48:32,674 --> 00:48:33,504
Fazio?
659
00:48:34,675 --> 00:48:37,314
It's Montalbano. Listen carefully.
660
00:48:48,076 --> 00:48:50,431
- May I?
- Hey, salvo.
661
00:48:51,557 --> 00:48:52,273
Here I am.
662
00:48:52,517 --> 00:48:54,587
It's so nice to see you.
663
00:48:55,477 --> 00:48:56,671
- Hello.
- Hi.
664
00:48:59,437 --> 00:49:03,669
Do you mind if we eat outside?
It's roasting in the house.
665
00:49:03,917 --> 00:49:07,831
No, that's great. Are you kidding,
on such a beautiful night?
666
00:49:08,078 --> 00:49:09,273
Come here.
667
00:49:11,199 --> 00:49:13,588
- Look at the sea.
- Yes, it's fantastic.
668
00:49:16,319 --> 00:49:19,197
- I'll go and get the starters.
- Right.
669
00:49:40,800 --> 00:49:43,076
- Look!
- What a sight!
670
00:49:43,921 --> 00:49:45,991
- Sit down.
- Thank you.
671
00:49:48,041 --> 00:49:49,474
May I?
672
00:49:49,721 --> 00:49:50,471
Of course.
673
00:49:55,402 --> 00:49:56,278
Thank you.
674
00:49:59,243 --> 00:50:00,392
Cheers.
675
00:50:00,643 --> 00:50:01,473
Cheers.
676
00:50:09,043 --> 00:50:12,240
Oh, god, the light. Is it too bright?
677
00:50:12,483 --> 00:50:14,315
I’m sorry...
678
00:50:14,565 --> 00:50:18,114
the bulb went
just before you got here,
679
00:50:18,365 --> 00:50:20,242
and that was all I had.
680
00:50:20,485 --> 00:50:23,875
- It's fine, it's fine.
- Right, shall I serve?
681
00:50:24,125 --> 00:50:25,444
Yes, thank you.
682
00:50:27,325 --> 00:50:28,963
Right, let's start...
683
00:50:30,645 --> 00:50:32,762
you have to try this as well.
684
00:50:33,006 --> 00:50:35,520
I’m sure you've never had this.
685
00:50:36,846 --> 00:50:38,245
A bit of fry...
686
00:50:39,926 --> 00:50:43,123
before all the mosquitoes
in the neighbourhood
687
00:50:43,366 --> 00:50:45,084
gather here to eat us...
688
00:50:47,126 --> 00:50:48,845
...we couldn't...
689
00:50:58,728 --> 00:51:00,207
I’ll be right back.
690
00:52:29,257 --> 00:52:30,007
Coming?
691
00:52:44,777 --> 00:52:45,972
Hello?
692
00:52:46,218 --> 00:52:48,254
Sir? We got them.
693
00:52:50,418 --> 00:52:51,248
I'll be right there.
694
00:53:12,100 --> 00:53:15,217
Mr Calasso, the lawyer,
and Mr Ragonese.
695
00:53:15,460 --> 00:53:16,609
Come in.
696
00:53:20,421 --> 00:53:21,615
Have a seat.
697
00:53:23,621 --> 00:53:24,849
Shall I begin?
698
00:53:25,101 --> 00:53:26,501
Since you're pressing charges...
699
00:53:26,742 --> 00:53:30,576
the prosecutor to whom I’ll report
after this meeting will press charges
700
00:53:30,822 --> 00:53:34,292
and if the lawyer agrees
I'd tend not to take minutes here.
701
00:53:34,542 --> 00:53:35,259
All right.
702
00:53:35,503 --> 00:53:38,779
- Do you want to read the report?
- No, we know it all.
703
00:53:39,023 --> 00:53:44,973
Basically, the cameraman said he was
acting on behalf of Mr. Ragonese,
704
00:53:45,223 --> 00:53:48,533
who organised everything
following an anonymous tip-off
705
00:53:48,783 --> 00:53:51,695
which Mr. Ragonese is unable to prove
actually took place.
706
00:53:51,943 --> 00:53:52,854
One moment.
707
00:53:54,464 --> 00:53:57,422
I am able to prove
the call took place.
708
00:53:57,664 --> 00:53:58,619
Fine. How?
709
00:53:58,864 --> 00:54:01,856
I make a habit of recording all
the calls that come into the office.
710
00:54:02,104 --> 00:54:03,423
Let's hear it.
711
00:54:03,664 --> 00:54:07,020
- Hello?
- Is that Televigata, the news?
712
00:54:07,264 --> 00:54:09,541
- Yes.
- Who's this?
713
00:54:09,786 --> 00:54:11,424
Ragonese, the director. Who's this?
714
00:54:11,666 --> 00:54:14,305
It's you I was looking for.
Listen carefully.
715
00:54:14,546 --> 00:54:16,696
Tonight in Marinella,
commissioner Montalbano
716
00:54:16,946 --> 00:54:20,382
is going to see Mrs Lombardo
who lives in a house near his.
717
00:54:20,626 --> 00:54:23,379
You can film them
while they're at it.
718
00:54:23,626 --> 00:54:28,860
Thank you for this precious
information, but who is this?
719
00:54:29,107 --> 00:54:33,226
Who gives a toss who it is?
Try not to waste time.
720
00:54:33,468 --> 00:54:37,746
I’m instructing you not to erase that
call, the prosecutor will want it.
721
00:54:37,988 --> 00:54:40,502
Now, please,
leave my office immediately.
722
00:54:42,909 --> 00:54:47,903
I'll be accusing your client
in my report of attempted blackmail.
723
00:54:48,149 --> 00:54:49,741
It wasn't blackmail, it was a scoop.
724
00:54:49,989 --> 00:54:51,945
This is an attack on the freedom
of information.
725
00:54:52,189 --> 00:54:54,066
I will denounce you for this.
726
00:54:54,309 --> 00:54:57,142
Listen, pal, keep your voice down
and get out. Fazio, show them out.
727
00:55:16,072 --> 00:55:18,506
Sir... did you recognise him?
728
00:55:18,752 --> 00:55:22,062
- Who?
- The voice on the telephone.
729
00:55:22,312 --> 00:55:24,701
- No, who was it?
- It was Bordonaro.
730
00:55:24,952 --> 00:55:29,548
The one who lives in via Pisacane,
who runs the drugs for the Sinagras?
731
00:55:29,792 --> 00:55:30,622
That's him.
732
00:55:30,872 --> 00:55:32,465
The first thing I ask myself
733
00:55:32,713 --> 00:55:35,911
is how did Bordonaro know
about my meal with Lombardo?
734
00:55:36,874 --> 00:55:39,707
Well, sir, I can give you my view,
but don't be offended.
735
00:55:39,954 --> 00:55:41,103
Of course not. Go.
736
00:55:41,354 --> 00:55:44,790
Could Bordonaro have been tipped off
by the lady herself?
737
00:55:45,034 --> 00:55:48,549
This would mean that Bordonaro
and Lombardo know each other.
738
00:55:48,794 --> 00:55:51,025
No,
I didn't explain myself very well.
739
00:55:51,275 --> 00:55:53,186
The lady doesn't know Bordonaro,
740
00:55:53,435 --> 00:55:55,869
but Arturo Tallarita does know him.
741
00:55:56,115 --> 00:56:00,711
His father who’s in prison
worked and still works for Bordonaro.
742
00:56:00,955 --> 00:56:04,231
Maybe the boy was there
when Lombardo called you.
743
00:56:04,475 --> 00:56:07,274
Yes, but if Arturo knows
what Lombardo has in mind for me,
744
00:56:07,516 --> 00:56:09,552
what's he? The willing cuckold?
745
00:56:09,796 --> 00:56:12,310
Yes, sir,
because they came to an agreement.
746
00:56:12,556 --> 00:56:13,875
In what sense?
747
00:56:14,116 --> 00:56:15,947
In the sense, with all due respect,
748
00:56:16,196 --> 00:56:19,348
that they're using you to make people
think there's nothing between them,
749
00:56:19,597 --> 00:56:20,950
that they've split up.
750
00:56:21,197 --> 00:56:25,157
And what better way to show it
than publicly on TV?
751
00:56:27,438 --> 00:56:30,669
That's a workable hypothesis,
but there's another as well.
752
00:56:30,918 --> 00:56:31,668
What?
753
00:56:31,918 --> 00:56:33,909
You told me that Arturo Tallarita,
754
00:56:34,158 --> 00:56:37,070
knowing that his father
wants to turn supergrass,
755
00:56:37,318 --> 00:56:39,390
is scared of Bordonaro's reaction.
756
00:56:39,640 --> 00:56:40,390
Yes.
757
00:56:40,640 --> 00:56:44,519
So it might be that Bordonaro is
keeping an eye on Arturo Tallarita.
758
00:56:44,760 --> 00:56:47,718
Maybe he has someone at the shop
who's a spy for him.
759
00:56:47,960 --> 00:56:51,873
Could it not have been this man
who heard Lombardo's call to me?
760
00:56:52,760 --> 00:56:55,228
Yes,
that's a plausible hypothesis too.
761
00:56:56,040 --> 00:56:58,874
But, sir,
what's Bordonaro getting out of this?
762
00:56:59,121 --> 00:57:00,554
What do you mean?
763
00:57:01,921 --> 00:57:04,310
What do you mean? He's getting...
764
00:57:06,841 --> 00:57:10,356
listen, I don't understand anything.
I should go for lunch.
765
00:57:10,601 --> 00:57:12,478
- Enjoy it, sir.
- Thank you. You want to come?
766
00:57:12,721 --> 00:57:14,280
No, thanks, I ate earlier.
767
00:57:22,643 --> 00:57:23,837
Enzo?
768
00:57:24,083 --> 00:57:26,643
- Good day, commissioner.
- Good day.
769
00:57:26,883 --> 00:57:28,919
I’m late, is there anything left?
770
00:57:29,163 --> 00:57:32,156
There's always something for you.
Sit down, I’ll set the table.
771
00:57:32,404 --> 00:57:33,917
- Thank you.
- Come here.
772
00:57:37,084 --> 00:57:40,201
I'll sack you if this keeps going.
This plate is stinking.
773
00:57:40,444 --> 00:57:44,199
- Impossible!
- You can smell it a mile away!
774
00:57:44,445 --> 00:57:47,722
- Can you tell me whatas on it?
- How would I know?
775
00:57:47,966 --> 00:57:50,958
The plates are all the same once
they've been washed. Clean plates!
776
00:57:51,206 --> 00:57:55,518
I'll tell you what was on it.
Just ask your nose! Fish!
777
00:57:55,766 --> 00:57:58,234
- How did you clean this plate?
- In the dishwasher.
778
00:57:58,486 --> 00:58:00,795
You trust the dishwasher.
That's wrong.
779
00:58:01,046 --> 00:58:03,880
When you take a clean plate,
you have to check it's really clean.
780
00:58:04,127 --> 00:58:08,040
Because there might be traces left
of what was on it before.
781
00:58:08,287 --> 00:58:10,926
Do you understand? Now clean it.
782
00:58:15,567 --> 00:58:17,922
- Enzo?
- Yes, commissioner?
783
00:58:18,167 --> 00:58:20,284
- Can I make a phone call?
- Of course.
784
00:58:20,528 --> 00:58:21,722
Thank you.
785
00:58:33,169 --> 00:58:34,079
Hello?
786
00:58:34,329 --> 00:58:37,402
Hello, Fazio. It's Montalbano.
We're a pair of idiots.
787
00:58:37,650 --> 00:58:38,560
Why, sir?
788
00:58:38,810 --> 00:58:41,768
What was in the two stores
that got bombed?
789
00:58:42,010 --> 00:58:43,921
Nothing, they were empty.
790
00:58:44,170 --> 00:58:46,889
- They'd been in the dishwasher.
- The dishwasher?
791
00:58:47,130 --> 00:58:50,567
I'll explain later. But before
they must have contained something.
792
00:58:50,811 --> 00:58:52,210
Of course.
793
00:58:52,451 --> 00:58:54,010
Do you know what they contained?
794
00:58:54,252 --> 00:58:57,085
I don't know.
Do you think it's important, sir?
795
00:58:57,332 --> 00:58:59,050
I don't know,
but find out right away.
796
00:58:59,292 --> 00:59:01,283
The time it takes
to make a phone call, sir.
797
00:59:01,532 --> 00:59:02,806
Fine. Bye.
798
00:59:04,372 --> 00:59:05,805
Enzo!
799
00:59:07,492 --> 00:59:10,690
The store rooms contained computers,
printers and toners.
800
00:59:10,933 --> 00:59:13,652
The same person rented
first the storeroom in via Pisacane
801
00:59:13,893 --> 00:59:16,646
and, then because it was too small,
the one in via Palermo.
802
00:59:16,893 --> 00:59:18,485
- You know this person's name?
- Yes, sir.
803
00:59:18,733 --> 00:59:21,122
- Who?
- Lombardo, Adriano Lombardo.
804
00:59:21,933 --> 00:59:24,322
- Who? Liliana's husband?
- Yes, sir.
805
00:59:25,493 --> 00:59:27,883
No... I’m sorry... at this point
806
00:59:28,134 --> 00:59:30,443
this means the bombs were for him
807
00:59:30,695 --> 00:59:34,370
and they were a warning
that only he could understand, right?
808
00:59:34,615 --> 00:59:35,365
Right.
809
00:59:37,055 --> 00:59:41,446
Why didn't they put the bomb
where he keeps the computers now?
810
00:59:41,695 --> 00:59:44,449
Maybe because he never rented
a third storeroom.
811
00:59:44,696 --> 00:59:46,448
No...
where does he keep the computers?
812
00:59:46,696 --> 00:59:49,369
I don't know...
at Marinella, in the house, maybe.
813
00:59:49,616 --> 00:59:52,848
They'd have had to put the bomb
in the house, and they didn't,
814
00:59:53,097 --> 00:59:55,657
but I don't think all Lombardo's
computers would fit in the house.
815
00:59:57,217 --> 00:59:59,936
No, Liliana for sure
knows what's going on,
816
01:00:00,177 --> 01:00:03,056
but I’m the least suitable person
to ask her at the moment.
817
01:00:05,458 --> 01:00:06,573
Come in.
818
01:00:06,818 --> 01:00:09,013
- May I?
- Of course.
819
01:00:10,898 --> 01:00:15,289
Listen, do you know a shop
in Montelusa called "l'altra moda"?
820
01:00:15,538 --> 01:00:16,732
I’ve been with Beba.
821
01:00:17,859 --> 01:00:20,293
Excuse me
if I ask you a personal question.
822
01:00:20,539 --> 01:00:22,575
How long does it take you
to get to know a woman?
823
01:00:24,979 --> 01:00:26,890
The time can vary quite a bit.
824
01:00:28,019 --> 01:00:30,328
And it also depends a lot
on the subject.
825
01:00:30,579 --> 01:00:34,175
- But a morning's enough?
- On our own?
826
01:00:34,420 --> 01:00:35,570
No, with other people.
827
01:00:38,101 --> 01:00:39,534
Well?
828
01:00:39,781 --> 01:00:41,373
I’m not answering you.
829
01:00:41,621 --> 01:00:42,371
Why not?
830
01:00:42,621 --> 01:00:45,738
Not until you tell me
why you're asking me these questions.
831
01:00:45,981 --> 01:00:49,974
All right, sit down. I'll tell you...
right, you would have to chat up
832
01:00:50,221 --> 01:00:55,660
a woman who works as a sales
assistant in this shop in Montelusa.
833
01:01:09,344 --> 01:01:10,333
Hello?
834
01:01:10,584 --> 01:01:11,858
It's Liliana.
835
01:01:14,584 --> 01:01:16,017
Would you believe me if I told you
836
01:01:16,264 --> 01:01:18,983
I hardly remember anything
that happened the other night?
837
01:01:19,864 --> 01:01:22,094
I'd too much to drink,
I must have done...
838
01:01:22,344 --> 01:01:25,576
things that were a bit dubious
if you fled like that.
839
01:01:26,985 --> 01:01:28,816
I have to thank you.
840
01:01:29,065 --> 01:01:30,214
For what?
841
01:01:30,465 --> 01:01:32,376
For not taking advantage.
842
01:01:33,385 --> 01:01:36,422
I fled
because I had to go to the station.
843
01:01:36,665 --> 01:01:38,974
Duty always comes first, eh?
844
01:01:40,026 --> 01:01:43,542
Good, I’m happy. It wasn't me
who made you feel awkward.
845
01:01:44,907 --> 01:01:47,137
Listen,
I need to ask you something...
846
01:01:47,387 --> 01:01:48,786
where's your husband?
847
01:01:49,747 --> 01:01:50,577
Adriano?
848
01:01:51,467 --> 01:01:53,617
Have you got another husband
with another name?
849
01:01:53,867 --> 01:01:57,337
No! But why do you want to know?
What's happened?
850
01:01:57,588 --> 01:02:02,868
Because we got a report he'd been
involved in a fight a few days ago.
851
01:02:03,109 --> 01:02:05,464
Are you sure it was Adriano?
852
01:02:05,709 --> 01:02:07,620
That's what I'd like to ask him.
853
01:02:07,869 --> 01:02:10,508
To be honest, I don't know
where he is at the moment.
854
01:02:10,749 --> 01:02:13,388
If you want I can call him
and have him call you at home.
855
01:02:14,550 --> 01:02:16,825
No... there's no hurry.
856
01:02:17,070 --> 01:02:19,425
I’ve got the paperwork here.
857
01:02:19,670 --> 01:02:26,223
Right, Adriano Lombardo, son of
Giovanni and Giuseppina Nicoletti...
858
01:02:26,470 --> 01:02:31,226
no, Adriano's dad was called Stefano
and he died six years ago,
859
01:02:31,471 --> 01:02:33,541
and his mother is Maria Donati.
860
01:02:33,791 --> 01:02:36,259
That's better, then,
it's someone with the same name.
861
01:02:36,511 --> 01:02:37,580
I’m pleased.
862
01:02:38,751 --> 01:02:40,901
Listen, us two, what's happening?
863
01:02:41,871 --> 01:02:43,270
In what sense?
864
01:02:43,512 --> 01:02:47,391
- When can we see each other?
- I can't tonight.
865
01:02:47,632 --> 01:02:49,146
When, then?
866
01:02:51,553 --> 01:02:54,113
- Are you going to work tomorrow?
- Of course.
867
01:02:54,353 --> 01:02:56,503
Have you got your car back yet?
868
01:02:56,753 --> 01:02:57,583
No.
869
01:02:57,833 --> 01:03:01,985
Well, I’ll come and get you at 8 and
we can decide where and when, okay?
870
01:03:02,993 --> 01:03:05,270
Okay, if there's no other way, fine.
871
01:03:06,515 --> 01:03:09,313
Till tomorrow, then.
Good night, salvo.
872
01:03:09,555 --> 01:03:10,749
Good night.
873
01:03:20,155 --> 01:03:22,112
Adelina, Adelina...
874
01:04:02,399 --> 01:04:03,548
hello.
875
01:04:17,561 --> 01:04:18,789
Come in.
876
01:04:19,041 --> 01:04:21,601
- May I?
- Did you not go to Montelusa?
877
01:04:21,841 --> 01:04:24,401
- Yes, of course I went.
- Well, then?
878
01:04:24,641 --> 01:04:29,033
- There was no sign of Mrs Lombardo.
- How can that be?
879
01:04:29,282 --> 01:04:31,557
- I took her to the bus.
- Wait...
880
01:04:31,802 --> 01:04:34,362
I went up to this assistant
and started chatting.
881
01:04:34,602 --> 01:04:38,914
Chat and chat, and I said I knew Mrs.
Lombardo but I hadn't seen her about.
882
01:04:39,162 --> 01:04:40,641
So then she said to me
883
01:04:40,882 --> 01:04:45,479
that Mrs Lombardo had got a call on
her mobile that had really upset her
884
01:04:45,723 --> 01:04:47,554
ten minutes before and she'd left,
885
01:04:47,803 --> 01:04:50,158
even though the boss
didn't give her permission.
886
01:04:50,403 --> 01:04:54,636
This morning too she wasn't herself.
She seemed worried to me.
887
01:04:54,884 --> 01:04:58,274
Another thing. Lucia,
who's a chatterbox, the salesgirl,
888
01:04:58,524 --> 01:05:02,723
told me the young man didn't come
to work this morning or even phone.
889
01:05:16,206 --> 01:05:18,117
- Hey, Fazio!
- Commissioner.
890
01:05:18,367 --> 01:05:20,119
- You picked it up?
- Yes.
891
01:05:20,367 --> 01:05:22,005
Let's see.
892
01:05:22,247 --> 01:05:24,442
You can't see a thing.
He did a good job.
893
01:05:24,687 --> 01:05:28,965
Yes, it's as good as new. Listen,
sir, I went to see Mrs Tallarita.
894
01:05:29,207 --> 01:05:33,120
There was no need for precautions
because she was scared anyway.
895
01:05:33,367 --> 01:05:37,486
Apparently she hasn't heard from
her son Arturo since last night.
896
01:05:37,728 --> 01:05:41,437
He ate and left, saying he would be
back late, and instead...
897
01:05:41,688 --> 01:05:43,201
he didn't come home.
898
01:05:43,448 --> 01:05:47,157
She got a call from the shop today
to ask where he was
899
01:05:47,408 --> 01:05:48,966
and at that point she got a fright.
900
01:05:49,208 --> 01:05:50,721
I can imagine. What did you say?
901
01:05:50,968 --> 01:05:54,325
I said if she wanted to report it,
I was at her disposal,
902
01:05:54,569 --> 01:05:56,686
but she didn't want to, she refused.
903
01:06:08,571 --> 01:06:12,200
- Oh, god! What was that?
- I think I hit a rock.
904
01:06:53,134 --> 01:06:54,931
Sir, I’m here.
905
01:06:57,254 --> 01:06:59,644
Fazio, I need to tell you something
important about that hole.
906
01:07:02,176 --> 01:07:05,088
Someone fired at Liliana Lombardo
because they wanted to kill her.
907
01:07:06,216 --> 01:07:08,013
Yeah. They aimed well.
908
01:07:08,256 --> 01:07:11,293
If the car hadn't swerved,
they'd have got her.
909
01:07:11,536 --> 01:07:13,572
- But why, do you think?
- I don't know.
910
01:07:13,816 --> 01:07:15,694
We have to insist and ask her.
911
01:07:16,657 --> 01:07:19,967
Maybe someone wanted revenge
for something one of his men did.
912
01:07:20,217 --> 01:07:22,448
Arturo, her husband...
a transverse vendetta.
913
01:07:22,698 --> 01:07:23,813
Maybe.
914
01:07:24,058 --> 01:07:25,377
What'll we do?
915
01:07:26,338 --> 01:07:27,817
We'll go in and see if she's there.
916
01:07:29,138 --> 01:07:31,015
- Sir? - what?
- Did you bring gloves?
917
01:07:31,258 --> 01:07:33,056
Are you kidding?
918
01:07:33,299 --> 01:07:37,577
Do you know how many prints I’ll have
left here when I came to dinner?
919
01:07:37,819 --> 01:07:40,094
- What about you?
- I’ve got them.
920
01:07:40,339 --> 01:07:41,818
Put them on, then.
921
01:07:42,059 --> 01:07:45,335
- You know what? I forgot my torch.
- I’ve got one.
922
01:07:45,579 --> 01:07:47,058
Well done.
923
01:09:22,508 --> 01:09:24,897
Well, at least
we know Liliana has fled.
924
01:09:25,148 --> 01:09:27,946
And it won’t be a short trip.
Who knows when we'll see her again?
925
01:09:39,190 --> 01:09:41,420
Has something happened to Arturo?
926
01:09:42,550 --> 01:09:44,620
We know less than you, ma'am.
927
01:09:44,870 --> 01:09:49,069
He's never left me this long
without letting me have some news.
928
01:09:50,151 --> 01:09:51,630
He's changed...
929
01:09:52,711 --> 01:09:55,100
...since he met that whore.
930
01:09:57,951 --> 01:10:00,704
Who told you about the relationship
between Mrs Lombardo and your son?
931
01:10:00,951 --> 01:10:05,946
One day I met Mr. Bordonaro on the
stairs and he told me all about it.
932
01:10:06,952 --> 01:10:08,510
- Mr Bordonaro?
- Yes.
933
01:10:08,752 --> 01:10:12,825
He told me
it was the talk of the town,
934
01:10:13,072 --> 01:10:16,224
and that this woman was wild...
935
01:10:16,473 --> 01:10:20,228
and that she'd have been the ruin
of my son...
936
01:10:29,154 --> 01:10:29,870
yes?
937
01:10:30,114 --> 01:10:32,389
Franceschino?
It's commissioner Montalbano.
938
01:10:32,634 --> 01:10:35,149
Good morning, commissioner.
What can I do for you?
939
01:10:35,395 --> 01:10:39,469
Good morning. Listen, what stage
are you at with Mrs Lombardo's car?
940
01:10:39,716 --> 01:10:42,514
- What, sir? Did she not tell you?
- What?
941
01:10:42,756 --> 01:10:46,385
Yesterday morning she called me
to ask if the car was ready.
942
01:10:46,636 --> 01:10:49,469
I told her it would be ready at 12
943
01:10:49,716 --> 01:10:52,469
and she asked me
to take it to the house.
944
01:10:52,716 --> 01:10:56,426
- And did you?
- Yes. She paid me and goodbye.
945
01:10:56,677 --> 01:11:00,465
- Was she alone?
- I don't know. I didn't go in.
946
01:11:01,837 --> 01:11:06,194
Listen, by any chance,
did you note the registration?
947
01:11:06,437 --> 01:11:08,712
- Yes, I’ll give you it now.
- Yes.
948
01:11:08,957 --> 01:11:13,395
Here. Mercedes class a, ck450tp.
949
01:11:13,638 --> 01:11:16,835
- Ck450tp.
- Yes.
950
01:11:17,078 --> 01:11:18,990
- Thank you, Franceschi. Bye.
- Goodbye.
951
01:11:20,959 --> 01:11:22,711
So she fled in her own car.
952
01:11:22,959 --> 01:11:25,519
- And maybe with Arturo.
- I doubt it.
953
01:11:25,759 --> 01:11:26,795
Why?
954
01:11:27,040 --> 01:11:30,032
Because yesterday morning
Liliana was really nervous.
955
01:11:30,280 --> 01:11:33,033
Because she hadn't heard from Arturo,
I think.
956
01:11:33,280 --> 01:11:34,429
Where's she gone?
957
01:11:34,680 --> 01:11:37,114
I think she'll have run
to her husband.
958
01:11:38,240 --> 01:11:41,392
We need to find Mrs Lombardo
and right away.
959
01:11:42,161 --> 01:11:46,713
By the way, it was Bordonaro
who told Arturo’s mother
960
01:11:46,962 --> 01:11:49,795
that her son had a thing
with Lombardo.
961
01:11:50,562 --> 01:11:55,556
Well, if that's how things are,
this is something to do with drugs,
962
01:11:55,802 --> 01:11:56,712
I'd bet on it.
963
01:11:56,962 --> 01:11:58,759
Has Arturo taken his father's place?
964
01:11:59,002 --> 01:12:01,517
Where would he find the time to push?
965
01:12:01,763 --> 01:12:05,039
He's always in the shop working...
unless he's pushing from there.
966
01:12:05,283 --> 01:12:07,319
Well, he might be.
967
01:12:07,563 --> 01:12:10,600
Why don't you phone your friend
in the drug squad at Montelusa?
968
01:12:10,843 --> 01:12:13,357
- They know where the stuff is sold.
- Right away.
969
01:12:13,603 --> 01:12:16,640
Wait. I want to try Mr. Lombardo
where he worked.
970
01:12:16,884 --> 01:12:18,522
Good idea, sir.
971
01:12:18,764 --> 01:12:22,758
It's called star computer,
and it's based in Milan.
972
01:12:23,605 --> 01:12:25,914
And the number... here it is.
973
01:12:34,286 --> 01:12:35,321
Hello?
974
01:12:35,566 --> 01:12:38,842
Hello. This is the right honourable
Orazio Rizzipinna di Castelbuono,
975
01:12:39,086 --> 01:12:40,485
permanent junior member
976
01:12:40,726 --> 01:12:44,083
of the national parliamentary
commission on low-paid employment.
977
01:12:44,327 --> 01:12:45,840
Good morning, sir. At your service.
978
01:12:46,087 --> 01:12:47,679
I’m looking for some information.
979
01:12:47,927 --> 01:12:52,001
Can you tell me if a certain...
Adriano Lombardo, that's it,
980
01:12:52,248 --> 01:12:56,036
is still your representative
in Sicily?
981
01:12:56,288 --> 01:12:58,358
Lombardo was fired three months ago.
982
01:12:58,608 --> 01:13:01,168
He no longer works for us.
Poor results.
983
01:13:02,128 --> 01:13:03,925
Thank you very much.
984
01:13:07,209 --> 01:13:08,483
Sir...
985
01:13:09,409 --> 01:13:11,127
...you were great!
986
01:13:14,409 --> 01:13:15,888
- Good morning.
- Good morning.
987
01:13:18,009 --> 01:13:18,964
Mimi.
988
01:13:19,209 --> 01:13:20,801
Where have you been?
989
01:13:21,049 --> 01:13:22,448
I went back to the shop,
990
01:13:22,689 --> 01:13:26,206
I wanted to speak to the salesgirl
and find out a bit more.
991
01:13:26,451 --> 01:13:29,170
And did you find out
if Arturo Tallarita was pushing?
992
01:13:30,371 --> 01:13:32,441
She didn't mention it,
993
01:13:32,691 --> 01:13:35,285
but I think if she had known
she'd have told me.
994
01:13:35,531 --> 01:13:38,409
Did you know Arturo and Lombardo
have vanished?
995
01:13:38,651 --> 01:13:40,289
They eloped?
996
01:13:40,532 --> 01:13:43,126
I don't think so. The husband's
been missing for a few days as well.
997
01:13:43,372 --> 01:13:47,001
- He'll be working.
- He was sacked. We need to find him.
998
01:13:47,252 --> 01:13:50,051
How will we do that
if he's left Sicily?
999
01:13:50,293 --> 01:13:51,772
What if he stayed here?
1000
01:13:52,013 --> 01:13:55,085
All right,
we'll notify the other stations.
1001
01:13:55,333 --> 01:13:58,804
They won't pay any attention
unless there's a good reason.
1002
01:13:59,054 --> 01:14:00,965
They won't respond or not for months.
1003
01:14:01,214 --> 01:14:03,933
- So give them a reason?
- What, he's wanted for murder?
1004
01:14:04,174 --> 01:14:06,768
No, say that his wife,
who we were investigating
1005
01:14:07,014 --> 01:14:08,925
because someone tried to kill her,
has vanished.
1006
01:14:09,174 --> 01:14:12,246
Fearing the worst,
we want to speak with her husband.
1007
01:14:12,494 --> 01:14:14,690
Good man.
Listen, will you deal with it?
1008
01:14:14,935 --> 01:14:16,607
Bye.
1009
01:14:18,015 --> 01:14:20,165
Me and my big mouth!
1010
01:14:34,217 --> 01:14:35,616
Thank you.
1011
01:14:39,457 --> 01:14:40,651
My goodness.
1012
01:14:40,897 --> 01:14:43,286
What is it, sir? Do you not like it?
1013
01:14:43,537 --> 01:14:44,572
No, it's excellent.
1014
01:14:44,817 --> 01:14:46,853
I just realised
I can ask you for the thing I need.
1015
01:14:47,097 --> 01:14:48,213
Of course. What is it?
1016
01:14:48,458 --> 01:14:51,768
You remember the Lombardo woman
who came to eat the rice balls?
1017
01:14:52,019 --> 01:14:53,293
Yes, I remember her.
1018
01:14:54,219 --> 01:14:58,258
Do you know if she had someone here
in Marinella who cleaned for her?
1019
01:14:58,499 --> 01:15:00,137
- Yes, she did.
- Really?
1020
01:15:00,379 --> 01:15:02,973
- And do you know her?
- Of course I do.
1021
01:15:03,219 --> 01:15:06,974
Three times a week she took the bus
with me to come here to Marinella.
1022
01:15:07,220 --> 01:15:09,893
- Do you know her name?
- Concetta Lodico.
1023
01:15:10,140 --> 01:15:11,289
Lodico?
1024
01:15:11,540 --> 01:15:13,974
You're not doing a Catarella
and confusing people's names?
1025
01:15:14,220 --> 01:15:15,858
No, that's her name. Concetta Lodico.
1026
01:15:16,100 --> 01:15:17,852
Concetta Lodico.
Do you know where she lives?
1027
01:15:18,100 --> 01:15:22,253
Of course I do.
Near my cousin, Vicolo Gesu' e Maria,
1028
01:15:22,501 --> 01:15:24,014
but I don't know the number.
1029
01:15:24,261 --> 01:15:24,301
- Good morning.
- Good morning.
1030
01:15:24,301 --> 01:15:26,098
- Good morning.
- Good morning.
1031
01:15:26,341 --> 01:15:32,496
Excuse me, do you happen to know if
Mrs Concetta Lodico lives round here?
1032
01:15:32,741 --> 01:15:33,890
Yes, she's my daughter.
1033
01:15:35,342 --> 01:15:38,460
Could you tell your daughter
we'd like to have a word with her?
1034
01:15:38,703 --> 01:15:43,572
I don't speak with my daughter
and I don’t want to speak with her.
1035
01:15:44,863 --> 01:15:45,693
Why?
1036
01:15:45,943 --> 01:15:49,060
Because the fool's got it
into her head
1037
01:15:49,303 --> 01:15:54,776
that if I want to smoke I have to sit
out here because it's smelly.
1038
01:15:55,024 --> 01:15:56,777
So your daughter's at home?
1039
01:15:57,945 --> 01:15:59,776
Tell me something...
1040
01:16:00,025 --> 01:16:04,382
if I’m sitting out here, do you think
my daughter's not at home?
1041
01:16:04,625 --> 01:16:06,456
Please, don't you start as well!
1042
01:16:06,705 --> 01:16:10,857
- Of course not. Thank you.
- You're welcome, you're welcome.
1043
01:16:22,786 --> 01:16:24,060
What do you want?
1044
01:16:24,306 --> 01:16:27,378
- Mrs Lodico?
- That's me. What do you want?
1045
01:16:27,626 --> 01:16:30,061
I’m commissioner Montalbano,
this is inspector Fazio.
1046
01:16:30,307 --> 01:16:33,458
I didn't ask who you were...
what do you want?
1047
01:16:34,947 --> 01:16:36,426
We'd like to talk to you.
1048
01:16:36,667 --> 01:16:39,057
Like I’ve got time to waste
with you!
1049
01:16:40,548 --> 01:16:42,664
In that case, we'll have to take you
to the station.
1050
01:16:42,908 --> 01:16:45,582
Are you taking the mickey?
1051
01:16:45,829 --> 01:16:48,707
No, but if you don't let us in,
we'll have to take you in.
1052
01:16:48,949 --> 01:16:52,339
- What have we got to talk about?
- Mrs Lombardo.
1053
01:16:52,589 --> 01:16:54,819
Mrs Lombardo?
1054
01:16:55,069 --> 01:16:56,741
Come up, come up.
1055
01:16:56,989 --> 01:16:58,707
Thank you.
1056
01:16:58,949 --> 01:17:00,668
Some family!
1057
01:17:05,231 --> 01:17:06,789
Come in, come in.
1058
01:17:07,031 --> 01:17:08,066
Thank you.
1059
01:17:08,311 --> 01:17:10,267
Do you want a coffee?
1060
01:17:10,511 --> 01:17:12,229
No, thank you very much.
1061
01:17:12,471 --> 01:17:14,189
Tell me something...
1062
01:17:14,431 --> 01:17:16,991
what do you want to know
about that whore?
1063
01:17:17,991 --> 01:17:19,311
Why do you call her that?
1064
01:17:19,552 --> 01:17:23,511
Because she's not an honest women,
she's shameless.
1065
01:17:23,752 --> 01:17:25,424
She wanders round the house naked.
1066
01:17:25,672 --> 01:17:30,348
And then, sir,
the state of the bed some mornings
1067
01:17:30,592 --> 01:17:33,789
when the husband was away,
the cuckold.
1068
01:17:34,032 --> 01:17:35,182
Yeah?
1069
01:17:35,433 --> 01:17:39,745
Cuckold, commissioner,
I tell you he's a cuckold.
1070
01:17:39,993 --> 01:17:43,304
Apart from the fact he's never at
home and I think that's deliberate.
1071
01:17:43,554 --> 01:17:45,704
How did the lady behave with you?
1072
01:17:45,954 --> 01:17:47,307
The lady?
1073
01:17:47,554 --> 01:17:49,749
There was nothing good about her,
nothing!
1074
01:17:49,994 --> 01:17:52,555
And then in the end
the bitch ripped me off.
1075
01:17:52,795 --> 01:17:53,750
In what way?
1076
01:17:53,995 --> 01:17:58,307
In the way that she left without
giving me my last month's pay.
1077
01:18:00,035 --> 01:18:02,469
Did you ever meet her husband?
1078
01:18:02,715 --> 01:18:05,514
A few times,
but only to tell me what to do.
1079
01:18:05,756 --> 01:18:08,510
How were things
between the husband and wife?
1080
01:18:08,757 --> 01:18:10,110
You mean, were they screwing?
1081
01:18:10,357 --> 01:18:13,076
No, no, in general.
1082
01:18:13,317 --> 01:18:15,911
They were weird. They didn't act
like husband and wife.
1083
01:18:16,157 --> 01:18:18,273
Can you think of anything else?
1084
01:18:18,517 --> 01:18:21,907
Yes, apart from the fixations
the two of them had,
1085
01:18:22,157 --> 01:18:25,594
they never let me into that small
room, they kept it locked.
1086
01:18:27,278 --> 01:18:29,997
But, ma'am, you, that room...
1087
01:18:30,238 --> 01:18:32,627
commissioner, one time,
to tell you the truth...
1088
01:18:32,878 --> 01:18:35,790
I picked the lock, and fuck them!
1089
01:18:38,038 --> 01:18:40,313
- And what did you find?
- It wasn't worth it.
1090
01:18:40,558 --> 01:18:45,633
A wardrobe, a bed and a pile
of computers still in their boxes.
1091
01:18:47,359 --> 01:18:49,271
Nothing else comes to mind?
1092
01:18:49,520 --> 01:18:52,671
What do you mean? Ah, yes,
one time someone shot at him.
1093
01:18:53,880 --> 01:18:55,154
At who?
1094
01:18:55,400 --> 01:18:57,595
At him, the husband,
while the wife was out at work.
1095
01:18:58,681 --> 01:18:59,477
What happened?
1096
01:18:59,721 --> 01:19:03,077
Commissioner,
he got up late in the morning,
1097
01:19:03,321 --> 01:19:05,391
and since it was a nice day,
1098
01:19:05,641 --> 01:19:08,394
he asked for his coffee outside,
so I made it.
1099
01:19:21,003 --> 01:19:21,958
Mother of god!
1100
01:19:22,203 --> 01:19:24,637
Stay there, stay there!
1101
01:19:24,883 --> 01:19:29,081
"Stay there, stay there!"
Then he went into the bedroom.
1102
01:19:34,844 --> 01:19:39,281
He took the gun
that he kept on the bedside table.
1103
01:19:39,524 --> 01:19:41,196
And when he went out,
he took it with him.
1104
01:19:41,444 --> 01:19:46,882
He went on to the balcony.
What, was I meant not to watch?
1105
01:19:47,124 --> 01:19:50,640
I was there, I followed him
and looked outside as well.
1106
01:19:50,885 --> 01:19:54,640
I saw there was a dinghy,
with an outboard motor, moving away.
1107
01:19:54,886 --> 01:19:58,322
And, commissioner,
the mess they made.
1108
01:19:58,566 --> 01:20:03,003
They made a huge hole on the wall,
a hole like that!
1109
01:20:05,086 --> 01:20:06,281
And then?
1110
01:20:06,527 --> 01:20:10,759
And then he went straight to
the phone and he was really angry.
1111
01:20:11,007 --> 01:20:13,647
He started talking,
he said a strange name,
1112
01:20:13,888 --> 01:20:16,118
I don't remember,
I didn't understand it.
1113
01:20:16,368 --> 01:20:17,767
What did it sound like?
1114
01:20:18,008 --> 01:20:21,921
What did it sound like? It might have
been Saponara, Craunaro...
1115
01:20:22,168 --> 01:20:23,682
was it Bordonaro?
1116
01:20:23,929 --> 01:20:28,480
Bordonaro, Bordonaro! That's it,
commissioner, that's it.
1117
01:20:28,729 --> 01:20:30,606
Yes, yes, yes, that's it.
1118
01:20:35,129 --> 01:20:38,804
Sir! Sir! Sir! Sir! Sir!
1119
01:20:39,050 --> 01:20:40,369
Cataré, have you gone mad?
1120
01:20:40,610 --> 01:20:42,840
Someone called Spinoccia just called,
1121
01:20:43,090 --> 01:20:47,527
he said that he, Spinoccia,
found a car all burned with flames
1122
01:20:47,770 --> 01:20:51,729
in the Melluso area, at the height
of the str... where the water is.
1123
01:20:51,970 --> 01:20:54,086
You're making all this fuss
for a burnt-out car?
1124
01:20:54,330 --> 01:20:56,721
No, sir,
the fuss isn't for that reason
1125
01:20:56,972 --> 01:21:00,760
but inside it, the car,
according to him, Spinoccia,
1126
01:21:01,012 --> 01:21:03,845
he said there's a dead body
in a state of deadness.
1127
01:21:05,252 --> 01:21:06,526
Let's go.
1128
01:21:08,852 --> 01:21:10,285
Sir!
1129
01:21:10,532 --> 01:21:13,650
Stop, sir! I have to apologise, sir,
to both of you.
1130
01:21:13,893 --> 01:21:17,169
I made a little mistake,
so little you'd hardly notice it.
1131
01:21:17,413 --> 01:21:19,450
What did I say the area was called?
1132
01:21:19,694 --> 01:21:20,888
Melluso.
1133
01:21:21,134 --> 01:21:24,570
I beg your forgiveness, sir,
but Melluso is the name of the man
1134
01:21:24,814 --> 01:21:27,647
who found the burnt-out car
at the height of the stream.
1135
01:21:27,894 --> 01:21:30,853
But the area isn't Melluso,
it's Spinoccia.
1136
01:21:31,095 --> 01:21:33,051
- Spinoccia. Are you sure?
- Absolutely.
1137
01:21:33,295 --> 01:21:36,048
- I'll run you over the next time.
- Spinoccia.
1138
01:21:37,815 --> 01:21:40,283
Mother of god, Spinoccia.
1139
01:21:41,495 --> 01:21:43,804
The area is called Spinoccia, sir!
1140
01:21:44,055 --> 01:21:45,374
Spinoccia!
1141
01:21:54,096 --> 01:21:55,449
Good morning.
1142
01:21:57,216 --> 01:21:58,490
Mr Melluso?
1143
01:21:58,736 --> 01:22:01,297
Yes, Danilo Melluso, yes.
1144
01:22:01,537 --> 01:22:04,530
I’m commissioner Montalbano,
this is inspector Fazio.
1145
01:22:04,778 --> 01:22:06,257
- Hello.
- Where's the car?
1146
01:22:06,498 --> 01:22:07,726
Down there.
1147
01:22:10,378 --> 01:22:12,209
When did you find it?
1148
01:22:12,458 --> 01:22:14,449
An hour and a half ago.
1149
01:22:14,698 --> 01:22:17,417
I called you as soon as I saw
there was a body in it.
1150
01:22:18,418 --> 01:22:20,216
So it wasn't here yesterday?
1151
01:22:20,459 --> 01:22:22,212
I don't know, sir.
1152
01:22:22,460 --> 01:22:26,009
I’ve been sick at home for a week.
1153
01:22:33,780 --> 01:22:36,978
Does nobody ever go along this path?
1154
01:22:37,221 --> 01:22:39,735
- People do, they do.
- Yeah?
1155
01:22:39,981 --> 01:22:41,699
How much longer does it go on for?
1156
01:22:41,941 --> 01:22:43,499
About a kilometre.
1157
01:22:43,741 --> 01:22:45,254
Are there houses?
1158
01:22:45,501 --> 01:22:47,457
Two. Just there.
1159
01:22:47,701 --> 01:22:49,293
Peppi Lanzetta lives in one,
1160
01:22:49,541 --> 01:22:52,692
and the other's been empty
since Gianni Nappa died.
1161
01:22:54,782 --> 01:22:58,092
All right.
Thank you very much, Mr. Melluso.
1162
01:22:58,342 --> 01:22:59,821
No problem, commissioner.
1163
01:23:00,062 --> 01:23:01,381
- Goodbye.
- Goodbye.
1164
01:23:02,782 --> 01:23:04,579
You see that?
1165
01:23:04,823 --> 01:23:06,495
The rope round their legs and neck.
1166
01:23:07,943 --> 01:23:10,458
Call the whole circus, on you go.
1167
01:23:10,704 --> 01:23:12,899
How long will it take them
to get here?
1168
01:23:13,144 --> 01:23:14,577
At least an hour.
1169
01:23:14,824 --> 01:23:17,099
I'll go and speak with the guy
that lives here.
1170
01:23:17,344 --> 01:23:18,459
All right.
1171
01:23:27,426 --> 01:23:29,417
- Good morning.
- Good morning.
1172
01:23:29,666 --> 01:23:32,624
- Mr Peppi Lanzetta?
- That's me.
1173
01:23:32,866 --> 01:23:34,424
I’m commissioner Montalbano.
1174
01:23:34,666 --> 01:23:38,420
You know anything about the burnt-out
car on the path leading here?
1175
01:23:38,666 --> 01:23:40,463
I don't know anything
about a burnt-out car,
1176
01:23:40,706 --> 01:23:42,105
I haven't left here for three days.
1177
01:23:42,346 --> 01:23:45,020
Why... was it there three days ago?
1178
01:23:46,027 --> 01:23:48,177
It might have been
but it wasn't burnt.
1179
01:23:48,427 --> 01:23:50,577
In what sense, sorry?
1180
01:23:50,827 --> 01:23:54,945
Three days ago I went down in my fiat
500 to eat at my girlfriend's.
1181
01:23:55,187 --> 01:23:59,180
At the height of the stream I had
to slow down to let two cars past
1182
01:23:59,427 --> 01:24:01,066
which then stopped right there.
1183
01:24:01,308 --> 01:24:03,947
When I came back
the cars were still there
1184
01:24:04,188 --> 01:24:06,543
and there were three people nearby.
1185
01:24:06,788 --> 01:24:08,585
Did you see these people's faces?
1186
01:24:08,828 --> 01:24:09,978
No, sir.
1187
01:24:10,229 --> 01:24:13,938
All I can tell you is
one of the cars was grey and small,
1188
01:24:14,189 --> 01:24:16,498
and the other was large
and light brown. But...
1189
01:24:17,150 --> 01:24:18,549
but...
1190
01:24:19,310 --> 01:24:22,108
- but?
- I don't know if this'll help.
1191
01:24:22,350 --> 01:24:24,944
- What?
- I always play the lottery.
1192
01:24:26,510 --> 01:24:31,539
And so I memorise number plates,
so that I can use them to play.
1193
01:24:31,791 --> 01:24:33,908
You memorise car number plates.
1194
01:24:34,152 --> 01:24:39,272
Oh, yes. The number of the big car
was 225, the small one was 450.
1195
01:24:39,512 --> 01:24:42,822
Three numbers, 22, 54, 50.
1196
01:24:44,472 --> 01:24:46,144
Right... 22...
1197
01:24:46,392 --> 01:24:48,747
I’m sorry, what about the letters?
1198
01:24:48,992 --> 01:24:51,382
I can't play them, commissioner.
1199
01:24:52,353 --> 01:24:53,672
Of course.
1200
01:24:53,913 --> 01:24:56,905
Right... I’ll leave you my card.
1201
01:24:57,153 --> 01:24:59,144
If you remember anything else,
call me.
1202
01:24:59,393 --> 01:25:00,906
- All right?
- Sure.
1203
01:25:01,153 --> 01:25:02,188
Thank you.
1204
01:25:02,433 --> 01:25:03,786
- Goodbye.
- Goodbye.
1205
01:25:09,714 --> 01:25:10,829
Come in.
1206
01:25:12,874 --> 01:25:14,831
- Well?
- What?
1207
01:25:15,075 --> 01:25:17,464
You who doesn't trust
your colleagues!
1208
01:25:17,715 --> 01:25:20,991
I put out an APB on Adriano Lombardo.
1209
01:25:21,235 --> 01:25:24,433
Five minutes ago they called
from the San Cataldo station.
1210
01:25:24,676 --> 01:25:25,995
What did they say?
1211
01:25:26,236 --> 01:25:30,627
Adriano Lombardo was at the Trinachria
hotel in Caltanissetta.
1212
01:25:30,876 --> 01:25:33,629
I called but he'd left this morning.
1213
01:25:33,876 --> 01:25:37,756
Then he was stopped
by the traffic cops for speeding
1214
01:25:37,997 --> 01:25:39,749
on the road from Catania.
1215
01:25:39,997 --> 01:25:41,670
Did they let him go?
1216
01:25:41,918 --> 01:25:44,910
Of course, they couldn't arrest him.
They fined him and let him go.
1217
01:25:45,878 --> 01:25:48,153
Well, at least
we know he's still on the island.
1218
01:25:48,398 --> 01:25:51,515
I told you. Did I not tell you?
I told you.
1219
01:26:44,403 --> 01:26:45,552
Sir, what is it?
1220
01:26:46,523 --> 01:26:48,879
The burnt-out car might be Liliana's.
1221
01:26:50,884 --> 01:26:53,000
Have they removed the body yet?
1222
01:26:53,244 --> 01:26:54,962
No, forensics haven't finished.
1223
01:26:55,844 --> 01:26:59,200
- What does Pasquano say?
- Nothing. He's pissed off.
1224
01:26:59,444 --> 01:27:01,196
- Why?
- He lost last night at the club.
1225
01:27:02,444 --> 01:27:05,676
I don’t want to have anything to do
with Arquà. Can you deal with him?
1226
01:27:05,925 --> 01:27:06,960
Yes, sir.
1227
01:27:10,445 --> 01:27:12,322
My dear doctor!
1228
01:27:12,565 --> 01:27:14,715
Montalbano!
1229
01:27:14,965 --> 01:27:19,516
When I see you my heart swells
and so do my balls!
1230
01:27:19,765 --> 01:27:20,595
One minute.
1231
01:27:20,846 --> 01:27:25,841
They told me you'd gone home
and I'd breathed a sigh of relief.
1232
01:27:26,087 --> 01:27:27,679
Did you see the body?
1233
01:27:27,927 --> 01:27:28,962
Body?
1234
01:27:30,087 --> 01:27:33,318
That's not a body,
it's a lump of charcoal!
1235
01:27:33,567 --> 01:27:35,876
I want you for the identification.
1236
01:27:36,127 --> 01:27:38,437
- Maybe I can help you.
- How?
1237
01:27:38,688 --> 01:27:41,407
- I think I know who the body is.
- Really?
1238
01:27:41,648 --> 01:27:44,527
It's a guy of about 20,
1239
01:27:44,769 --> 01:27:47,124
and I know his name, address
and his parents as well.
1240
01:27:47,369 --> 01:27:49,758
I don't give a monkey's
about the parents.
1241
01:27:50,009 --> 01:27:54,082
I know, I was saying in case
you needed to do a dna test.
1242
01:27:54,330 --> 01:27:56,798
Oh, well done, really well done!
1243
01:27:57,050 --> 01:27:59,723
Your Adelina is so good!
1244
01:27:59,970 --> 01:28:04,327
My compliments!
My compliments, Montalbano!
1245
01:28:04,570 --> 01:28:05,685
Fazio!
1246
01:28:08,570 --> 01:28:09,798
Sir?
1247
01:28:10,810 --> 01:28:12,767
It could be a Mercedes class.
1248
01:28:13,011 --> 01:28:16,287
I’m certain the body
is Arturo Tallarita.
1249
01:28:16,531 --> 01:28:17,884
I’m inclined to agree with you.
1250
01:28:18,131 --> 01:28:20,122
Things didn't go the way we thought.
1251
01:28:20,371 --> 01:28:22,965
Liliana probably tried
to reach her husband,
1252
01:28:23,211 --> 01:28:25,520
but wasn’t able to,
because someone intercepted her.
1253
01:28:25,771 --> 01:28:27,000
Someone was watching her.
1254
01:28:27,252 --> 01:28:31,531
Yes, but we need to get a move on,
because she's still in their hands.
1255
01:28:51,095 --> 01:28:53,609
Good evening.
I’m commissioner Montalbano.
1256
01:28:54,735 --> 01:28:56,134
What happened?
1257
01:28:56,375 --> 01:28:57,603
Luckily we got here in time.
1258
01:28:57,855 --> 01:29:00,688
If someone hadn't called,
the house would have been destroyed.
1259
01:29:00,935 --> 01:29:03,370
- Did he give you a name?
- No, he wanted to remain anonymous.
1260
01:29:04,416 --> 01:29:06,327
Is there anyone inside?
1261
01:29:06,576 --> 01:29:09,773
I don't know. We haven't gone in yet.
It looks like arson.
1262
01:29:10,016 --> 01:29:12,450
We found a petrol can.
We're going in now.
1263
01:29:12,696 --> 01:29:16,211
- Can I come in with you?
- Yes, put this on, please.
1264
01:29:16,456 --> 01:29:17,525
Thank you.
1265
01:29:17,776 --> 01:29:19,495
Giovanni, the torches.
1266
01:29:19,737 --> 01:29:21,170
Thank you very much.
1267
01:29:23,937 --> 01:29:25,336
Give the commissioner a torch.
1268
01:29:25,577 --> 01:29:27,249
- Thank you.
- Stay behind me.
1269
01:32:04,512 --> 01:32:07,903
Sir! Sir! Sir!
1270
01:32:08,153 --> 01:32:12,351
Sir! Come here, sir!
1271
01:32:20,513 --> 01:32:24,427
Look at this, sir!
Mother of god, look what I found.
1272
01:32:33,794 --> 01:32:35,193
Inspector Fazio.
1273
01:32:39,195 --> 01:32:40,025
Yes?
1274
01:32:40,275 --> 01:32:44,269
I’ve got Bordonaro's registration
plates, he's got three.
1275
01:32:44,516 --> 01:32:45,744
Will I read them?
1276
01:32:45,996 --> 01:32:49,511
No, just tell me...
does one of them contain 225?
1277
01:32:49,756 --> 01:32:53,749
- Yes, it's a Mercedes.
- Good, Bordonaro is screwed.
1278
01:32:53,996 --> 01:32:56,147
He had Arturo and Liliana killed.
1279
01:32:57,517 --> 01:32:59,553
- Really?
- You can bet on it.
1280
01:33:00,717 --> 01:33:01,513
But why?
1281
01:33:01,757 --> 01:33:03,873
Because Liliana belongs
to another family.
1282
01:33:05,158 --> 01:33:07,752
Sir,
what family are you talking about?
1283
01:33:07,998 --> 01:33:11,070
The Lombardos are outsiders.
They don't even have friends here.
1284
01:33:11,318 --> 01:33:13,594
And he's a computer rep, is he not?
1285
01:33:13,839 --> 01:33:15,557
Let's say that was a good cover.
1286
01:33:16,719 --> 01:33:18,391
- For what?
- Pushing, big time.
1287
01:33:18,639 --> 01:33:20,470
He was taking over
Bordonaro's network.
1288
01:33:20,719 --> 01:33:22,596
I’m starting to understand.
1289
01:33:22,839 --> 01:33:27,469
When Bordonaro finds out Arturo
is seeing Liliana, he's worried,
1290
01:33:27,719 --> 01:33:31,349
because he thinks the boy might
reveal the gang's secrets to her.
1291
01:33:31,600 --> 01:33:34,672
And in turn
she might tell her husband.
1292
01:33:35,520 --> 01:33:36,748
Why wait to kill him?
1293
01:33:37,000 --> 01:33:39,798
Because he's concerned
about Tallarita senior's revenge,
1294
01:33:40,040 --> 01:33:43,794
who's in jail for pushing
and might start to collaborate.
1295
01:33:44,040 --> 01:33:45,393
So what does he do?
1296
01:33:45,640 --> 01:33:49,715
He goes to the mother, tells her
her son is with a dangerous woman.
1297
01:33:49,962 --> 01:33:51,441
But that doesn’t work.
1298
01:33:51,682 --> 01:33:53,912
And so he wrecks the engine
of her car.
1299
01:33:54,162 --> 01:33:54,878
Exactly.
1300
01:33:55,122 --> 01:33:57,192
Then he has her shot at
when she's in the car with me,
1301
01:33:57,442 --> 01:33:59,558
but that doesn’t work either.
1302
01:33:59,802 --> 01:34:02,316
At a certain point, Arturo Tallarita
realises things are bad
1303
01:34:02,563 --> 01:34:05,316
and tells Liliana to make everyone
think she has a thing with me.
1304
01:34:05,563 --> 01:34:08,282
But Bordonaro doesn't buy it
and what does he do?
1305
01:34:08,523 --> 01:34:12,756
He kidnaps first Arturo Tallarita
and then Liliana and kills them.
1306
01:34:13,004 --> 01:34:15,120
Why does he wait so long
to kill Liliana?
1307
01:34:15,364 --> 01:34:16,797
He wants to pressure her husband.
1308
01:34:17,044 --> 01:34:18,921
But he doesn't give a shit
about his wife.
1309
01:34:19,164 --> 01:34:20,644
What about the bombs?
1310
01:34:20,885 --> 01:34:25,037
Bordonaro used the bombs to tell
Lombardo he should move elsewhere.
1311
01:34:27,085 --> 01:34:30,634
- Sorry, sir, but the door slipped.
- What is it, Cataré?
1312
01:34:30,885 --> 01:34:33,080
Pipi Lancetta is outside, sir.
1313
01:34:33,325 --> 01:34:38,241
- Ah, right... can you count to 20?
- To 20? Yes.
1314
01:34:38,486 --> 01:34:40,920
Right, go out, count to 20,
then show him in.
1315
01:34:41,166 --> 01:34:41,803
All right.
1316
01:34:42,606 --> 01:34:44,085
You remember Lanzetta?
1317
01:34:44,326 --> 01:34:48,001
Yes, the young man who lived near
where we found the burnt-out car.
1318
01:34:48,246 --> 01:34:50,282
Yes. He says he saw two cars
at the scene
1319
01:34:50,526 --> 01:34:53,804
and took their numbers, only
the numerals, to play the lottery.
1320
01:34:54,808 --> 01:34:58,517
One of the cars was ,
the other was a big ,
1321
01:34:58,768 --> 01:35:01,123
which we now know
is Bordonaro's.
1322
01:35:01,368 --> 01:35:03,677
What is it? You not convinced?
1323
01:35:03,928 --> 01:35:06,726
No, it works for me, but I don't
understand why someone like Bordonaro
1324
01:35:06,968 --> 01:35:09,642
would go in his own the place
where they're going to kill someone.
1325
01:35:10,569 --> 01:35:13,130
Because he's a moron
who thinks he's omnipotent.
1326
01:35:16,850 --> 01:35:19,284
- Cataré?
- Here I am, sir.
1327
01:35:19,530 --> 01:35:21,088
- What are you doing?
- Counting.
1328
01:35:21,330 --> 01:35:23,764
- What are you up to?
- Seven!
1329
01:35:24,010 --> 01:35:26,525
Yeah, good night! Show him in.
1330
01:35:29,571 --> 01:35:33,166
- Sir, will I finish counting?
- No, never mind.
1331
01:35:33,411 --> 01:35:36,005
- Good morning.
- Good morning. Have a seat.
1332
01:35:36,251 --> 01:35:38,446
Sorry for calling you in.
1333
01:35:38,691 --> 01:35:41,649
No problem. I work in town.
What can I do for you?
1334
01:35:41,891 --> 01:35:43,883
Yes...
by the way, did your numbers come up?
1335
01:35:44,132 --> 01:35:46,646
- No, sir.
- Let's see if they work for me.
1336
01:35:46,892 --> 01:35:47,722
How?
1337
01:35:47,972 --> 01:35:52,762
Do you remember if the car you saw
at the stream, the big car,
1338
01:35:53,012 --> 01:35:55,321
was gl225cp?
1339
01:35:56,293 --> 01:35:57,772
- That's it!
- Yeah?
1340
01:35:58,013 --> 01:36:00,403
- How could I not remember?
- Why?
1341
01:36:00,654 --> 01:36:04,329
Because matches Giovanni Lanzetta,
my father,
1342
01:36:04,574 --> 01:36:07,725
and CP is Carmela Prior, my mother.
1343
01:36:09,694 --> 01:36:12,083
Right, now I'd like a clear answer
from you.
1344
01:36:12,334 --> 01:36:13,210
Go ahead.
1345
01:36:13,454 --> 01:36:18,007
Would you be willing to testify
this was the number in court?
1346
01:36:18,256 --> 01:36:20,212
Of course. Why wouldn't I?
1347
01:36:20,456 --> 01:36:22,447
The car belongs to a mafia boss.
1348
01:36:26,096 --> 01:36:29,975
I don't care whose it is.
I'll say what I saw, commissioner.
1349
01:36:31,416 --> 01:36:32,326
Good.
1350
01:36:33,297 --> 01:36:34,969
Thank you very much, Mr. Lanzetta.
1351
01:36:35,537 --> 01:36:38,131
Goodbye, commissioner. Goodbye.
1352
01:36:45,097 --> 01:36:46,689
If only there were more like him.
1353
01:36:46,937 --> 01:36:48,734
There are, there are...
1354
01:36:49,817 --> 01:36:51,934
and bit by bit
there'll be ever more of them.
1355
01:36:59,938 --> 01:37:01,895
- Hey, Niccolo'.
- Salvo!
1356
01:37:02,139 --> 01:37:04,972
- How are you?
- This is a surprise. What's up?
1357
01:37:05,219 --> 01:37:07,290
- Can I make a phone call?
- On you go. - thank you.
1358
01:37:07,540 --> 01:37:10,657
I want you to do
an interview with me for tonight.
1359
01:37:10,900 --> 01:37:12,856
I will, but what about?
1360
01:37:13,100 --> 01:37:13,976
I'll tell you now.
1361
01:37:14,220 --> 01:37:16,450
Fazio, what stage are we at?
1362
01:37:16,700 --> 01:37:18,258
They're bringing him to the station.
1363
01:37:18,500 --> 01:37:19,933
Did he resist arrest?
1364
01:37:20,180 --> 01:37:22,854
No, he wasn't expecting it.
He says he wants his lawyer.
1365
01:37:23,101 --> 01:37:25,058
Tell him he'll have to wait.
1366
01:37:25,302 --> 01:37:28,260
Call Tommaseo and tell him
he'll have him in two hours.
1367
01:37:28,502 --> 01:37:29,901
- Yes, sir.
- Bye.
1368
01:37:31,902 --> 01:37:36,976
This is an exclusive. I’ve arrested
Carlo Bordonaro for two murders.
1369
01:37:37,222 --> 01:37:40,020
Bloody hell! Bordonaro,
second-in-command of the Sinagras.
1370
01:37:40,703 --> 01:37:44,059
- Tell me more.
- You want to do this interview?
1371
01:37:44,303 --> 01:37:47,534
Of course. But the news of
the arrest, I’ll announce that first.
1372
01:37:47,783 --> 01:37:50,058
As you like. I want some make-up!
1373
01:37:50,303 --> 01:37:53,022
But you're already handsome.
1374
01:38:03,584 --> 01:38:04,734
Sir.
1375
01:38:04,985 --> 01:38:08,421
Zaccaria the lawyer's here.
The Sinagras will have been told.
1376
01:38:08,665 --> 01:38:10,940
It doesn't matter.
We can all watch this DVD together.
1377
01:38:11,185 --> 01:38:12,857
- What is it?
- My interview with Zito.
1378
01:38:13,105 --> 01:38:16,257
- Why do we need to watch it?
- You'll see. Come on.
1379
01:38:21,426 --> 01:38:24,065
How come there is no news
about Mr. Lombardo's wife?
1380
01:38:24,306 --> 01:38:26,821
I don't know how to answer that,
1381
01:38:27,067 --> 01:38:29,422
but since some of the computers
he sold
1382
01:38:29,667 --> 01:38:33,581
are still in the house,
I hope she reappears soon.
1383
01:38:33,828 --> 01:38:36,706
Can you tell us how you reached
the decision
1384
01:38:36,948 --> 01:38:40,258
to get a warrant for the arrest
of Carlo Bordonaro?
1385
01:38:40,508 --> 01:38:44,979
Yes, of course. Bordonaro committed
a series of such spectacular mistakes
1386
01:38:45,228 --> 01:38:48,824
that at first I thought
they might have been red herrings.
1387
01:38:49,069 --> 01:38:53,904
For example, Bordonaro called
a well-known journalist anonymously
1388
01:38:54,149 --> 01:38:58,381
without making any effort to disguise
his very recognisable voice.
1389
01:38:58,629 --> 01:39:03,498
He also went to oversee the murder of
Arturo Tallarita in his own Mercedes
1390
01:39:03,749 --> 01:39:07,982
without making any effort
to disguise the number plate.
1391
01:39:08,230 --> 01:39:11,462
Such big mistakes
that I find myself asking
1392
01:39:11,711 --> 01:39:14,748
how his bosses can continue
to place any trust in...
1393
01:39:14,991 --> 01:39:18,745
what can I say?
...In a disaster like him?
1394
01:39:18,991 --> 01:39:22,428
What was the motive
for these two savage murders?
1395
01:39:22,672 --> 01:39:24,628
It's very simple.
1396
01:39:24,872 --> 01:39:29,104
Arturo Tallarita fell in love with
Mrs Lombardo, and it was mutual,
1397
01:39:29,352 --> 01:39:31,184
and Bordonaro didn't like this.
1398
01:39:31,433 --> 01:39:33,628
He did all he could to split
the couple
1399
01:39:33,873 --> 01:39:37,183
and then, in exasperation,
he had them brutally killed,
1400
01:39:37,434 --> 01:39:41,393
savaging the woman's body in
particular, which is inexplicable.
1401
01:39:41,634 --> 01:39:48,233
Are you saying Bordonaro saw Mrs.
Lombardo as a possible competitor?
1402
01:39:49,394 --> 01:39:52,750
It's not my job to plumb the depths
of the soul
1403
01:39:52,994 --> 01:39:56,385
of a multiple killer like Bordonaro
1404
01:39:56,635 --> 01:40:01,265
but what you just said
is one of the possible explanations.
1405
01:40:01,515 --> 01:40:03,506
What the hell are you saying,
commissioner?
1406
01:40:03,755 --> 01:40:05,393
Calm down, calm down!
1407
01:40:05,635 --> 01:40:06,988
Keep calm.
1408
01:40:07,755 --> 01:40:08,551
Let him go.
1409
01:40:09,915 --> 01:40:13,990
My deputy Augello will take you
to the prosecutor now. Sir...
1410
01:40:14,997 --> 01:40:17,465
wait a moment, commissioner...
1411
01:40:17,717 --> 01:40:21,676
I’ve just this minute remembered
that I have an urgent appointment.
1412
01:40:21,917 --> 01:40:26,513
One of my assistants will accompany
Mr. Bordonaro to the prosecutor.
1413
01:40:26,757 --> 01:40:30,637
So, please, would you be so kind
as to wait till they get here?
1414
01:40:30,878 --> 01:40:31,867
All right?
1415
01:40:33,198 --> 01:40:34,518
Fine by me.
1416
01:40:34,759 --> 01:40:36,590
- Good morning and thank you.
- Good morning.
1417
01:40:38,639 --> 01:40:43,155
Fazio, have Galluzzo take
Mr. Bordonaro to the holding cell
1418
01:40:43,399 --> 01:40:44,594
and then come back.
1419
01:40:44,840 --> 01:40:47,149
Move, come on! Move!
1420
01:40:47,400 --> 01:40:48,469
Galluzzo!
1421
01:40:50,840 --> 01:40:54,594
Tell me what that interview
was about.
1422
01:40:54,840 --> 01:40:56,432
What's so funny?
1423
01:40:58,640 --> 01:40:59,277
I got it.
1424
01:41:00,440 --> 01:41:01,271
Sit, Mimi.
1425
01:41:01,521 --> 01:41:03,716
Will you let me get it as well?
1426
01:41:03,961 --> 01:41:06,077
Sit down, Mimi. You as well, Fazio.
1427
01:41:07,841 --> 01:41:11,834
Right, from this interview what
emerges is that I’m a total dickhead
1428
01:41:12,081 --> 01:41:15,278
who hasn't understood anything
about the real motive for the murders
1429
01:41:15,521 --> 01:41:17,353
which is the supply of drugs.
1430
01:41:17,602 --> 01:41:20,754
- I got that.
- And in fact... in fact...
1431
01:41:21,003 --> 01:41:23,836
what did the lawyer do?
He's run to the Sinagras to warn them
1432
01:41:24,083 --> 01:41:26,472
and you'll see that the Sinagras
will do all they can
1433
01:41:26,723 --> 01:41:28,759
to show I’m right
and Bordonaro is gay. Clear?
1434
01:41:29,003 --> 01:41:29,992
Absolutely.
1435
01:41:30,243 --> 01:41:32,598
- The real point of the interview?
- Wait.
1436
01:41:32,843 --> 01:41:37,713
I let it slip that there are still
computers at the house.
1437
01:41:37,964 --> 01:41:41,275
- Which Fazio said are full of drugs.
- But I pretended not to know that.
1438
01:41:41,525 --> 01:41:46,440
I'll bet my balls there'll be a lot
of movement at the house tonight.
1439
01:43:20,733 --> 01:43:22,132
Commissioner?
1440
01:43:23,653 --> 01:43:25,484
Commissioner, don't shoot.
1441
01:43:30,134 --> 01:43:31,887
I’m Adriano Lombardo.
1442
01:43:40,655 --> 01:43:41,326
Come in.
1443
01:43:57,857 --> 01:43:59,848
How did you know I was here?
1444
01:44:01,297 --> 01:44:06,372
Don't be offended, but as a trap,
it was a bit too obvious.
1445
01:44:08,858 --> 01:44:10,257
So why did you come, then?
1446
01:44:10,498 --> 01:44:11,977
Simple.
1447
01:44:13,098 --> 01:44:14,417
To hand myself in.
1448
01:44:15,738 --> 01:44:18,650
I’ve been abandoned by the Cuffaros,
I’ve got the Sinagras after me...
1449
01:44:18,898 --> 01:44:20,775
I'd be better off in prison.
1450
01:44:21,698 --> 01:44:23,371
I haven't killed anybody.
1451
01:44:23,619 --> 01:44:26,213
Why do you say you've been abandoned
by the Cuffaros?
1452
01:44:27,419 --> 01:44:30,730
They realised right away
that taking over from the Sinagras
1453
01:44:30,980 --> 01:44:34,131
in the supply of drugs was difficult,
and they left me on my own.
1454
01:45:36,746 --> 01:45:38,657
Put it on the floor.
1455
01:45:39,906 --> 01:45:41,225
Of course.
1456
01:45:44,826 --> 01:45:46,783
Where was it?
1457
01:45:48,107 --> 01:45:49,859
I had it hidden in the small room.
1458
01:46:22,550 --> 01:46:23,665
Salvo?
1459
01:46:25,630 --> 01:46:26,983
Mimi!
1460
01:46:29,190 --> 01:46:31,499
Why the fuck were you so late?
1461
01:46:31,750 --> 01:46:34,947
The outboard broke down.
We had to row here.
1462
01:46:35,190 --> 01:46:36,783
- Great!
- Everything all right?
1463
01:46:37,031 --> 01:46:39,830
There's another one dead inside.
How did it go?
1464
01:46:40,072 --> 01:46:42,142
Fine. We caught one outside.
1465
01:46:48,752 --> 01:46:49,980
- Sir.
- Fazio.
1466
01:46:50,232 --> 01:46:51,631
- Everything all right?
- Yes.
1467
01:46:51,872 --> 01:46:54,751
Adriano Lombardo is inside.
He said he wants to hand himself in.
1468
01:46:54,993 --> 01:46:56,346
I'll deal with him.
1469
01:47:24,475 --> 01:47:25,510
Fazio.
1470
01:47:31,556 --> 01:47:34,389
Was it you who shot at your wife
when she was in the car with me?
1471
01:47:35,596 --> 01:47:36,426
Yes.
1472
01:47:37,356 --> 01:47:39,790
But Liliana wasn't my wife.
1473
01:47:40,796 --> 01:47:44,837
I kept herewith me,
I thought she might have been useful.
1474
01:47:45,078 --> 01:47:46,875
She helped me with my cover.
1475
01:47:48,158 --> 01:47:50,991
I'd never have killed her, though.
I’m a good shot.
1476
01:47:52,198 --> 01:47:53,950
So why did you shoot, then?
1477
01:47:55,118 --> 01:47:57,109
To get your support
against the Sinagras.
1478
01:47:59,238 --> 01:48:00,797
Commissioner, look...
1479
01:48:02,079 --> 01:48:06,153
...it was me who told Liliana
to try and seduce you.
1480
01:48:06,400 --> 01:48:10,075
I was sure you'd suspect Bordonaro
and act accordingly,
1481
01:48:10,320 --> 01:48:11,753
getting me out of all this.
1482
01:48:14,680 --> 01:48:17,320
You did move, but too late.
1483
01:48:23,641 --> 01:48:26,633
Tomorrow Fazio will take you to the
prosecutor. Have you got a lawyer?
1484
01:48:27,801 --> 01:48:28,836
No.
1485
01:48:29,521 --> 01:48:32,115
But I want to get my own back
on the Cuffaros.
1486
01:48:33,202 --> 01:48:34,874
I have a lot to say about them.
1487
01:48:37,362 --> 01:48:38,875
Good.
1488
01:48:39,122 --> 01:48:41,636
I'll tell Augello
to find you a good one.
1489
01:48:43,362 --> 01:48:44,681
Thank you.
1490
01:48:46,322 --> 01:48:47,836
Why are you so interested in me?
1491
01:48:48,083 --> 01:48:50,996
Because you saved my life.
I'll tell the prosecutor.
1492
01:48:53,364 --> 01:48:55,161
And then because...
1493
01:48:58,004 --> 01:48:59,960
because you owe it to Liliana.
1494
01:49:00,305 --> 01:49:06,288
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
116964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.