Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,111 --> 00:03:42,192
A bomb blast.
2
00:03:43,152 --> 00:03:44,114
Terrorist.
3
00:03:45,672 --> 00:03:47,152
What is the government doing?
4
00:03:49,429 --> 00:03:54,487
Opposition party is demanding
CM's resignation.
5
00:03:55,368 --> 00:03:58,752
Did you read all these,
Mr. Sudharshan Sinha?
6
00:04:01,072 --> 00:04:02,712
Yes, chief minister.
7
00:04:03,712 --> 00:04:05,348
But none of the terrorist group..
8
00:04:05,428 --> 00:04:08,672
I hate this word, Mr. Sinha.
9
00:04:09,112 --> 00:04:10,642
You too are a party leader.
10
00:04:11,432 --> 00:04:15,072
You too have to answer
these questions.
11
00:04:18,832 --> 00:04:19,640
Hello.
12
00:04:20,660 --> 00:04:21,741
Commissioner,..
13
00:04:22,232 --> 00:04:25,792
..now don't say that
you're still unsuccessful.
14
00:04:26,470 --> 00:04:29,032
Because that word isn't
part of my vocabulary.
15
00:04:30,015 --> 00:04:33,432
If you don't solve
this case in 8 hours..
16
00:04:33,997 --> 00:04:35,853
..you know very well..
17
00:04:35,933 --> 00:04:38,672
..the loss your department
will have to face.
18
00:04:53,425 --> 00:04:54,832
Akaal!
19
00:04:59,484 --> 00:05:01,672
Akaal, all your four brother..
20
00:05:02,009 --> 00:05:05,783
..you wanted to terrorize
this nation are nabbed.
21
00:05:14,846 --> 00:05:18,712
You dared to give me bad news!
22
00:05:20,195 --> 00:05:22,152
And you thought Akaal will be happy.
23
00:05:23,081 --> 00:05:27,592
Don't you know that I love
my brothers more than my life?
24
00:05:28,219 --> 00:05:31,632
I'll ruin this country.
I want my brother.
25
00:05:33,128 --> 00:05:36,903
Chief minister ma'am
Gayatri has ordered..
26
00:05:36,983 --> 00:05:41,352
..not to release them and
she has pledged to get them hanged.
27
00:05:45,630 --> 00:05:50,310
Then find someone who can be bribed.
28
00:06:45,110 --> 00:06:47,550
There's not a soul here.
29
00:06:48,752 --> 00:06:52,270
Yes. It's deserted like a desert.
30
00:07:07,430 --> 00:07:08,910
Who is playing the flute?
31
00:07:09,305 --> 00:07:10,670
Don't worry. Come.
32
00:07:17,514 --> 00:07:19,954
Those, who fear, get killed.
33
00:07:20,034 --> 00:07:21,994
You were playing the flute.
34
00:07:22,179 --> 00:07:24,159
Heard it.
- Yes.
35
00:07:27,769 --> 00:07:30,394
Listen, who has locked
the police station?
36
00:07:32,098 --> 00:07:33,954
Did you ask anything?
- Yes.
37
00:07:53,375 --> 00:07:55,594
Bhairav Singh!
- Bhairav Singh?
38
00:07:56,955 --> 00:07:57,914
Who is Bhairav Singh?
39
00:07:58,151 --> 00:08:00,834
Sir, did you become a
cop without studying anything?
40
00:08:01,195 --> 00:08:03,874
They teach Bhairav Singh's
story to kids in school.
41
00:08:04,225 --> 00:08:06,514
And even filmmakers
came to make a film on him.
42
00:08:07,693 --> 00:08:10,114
I've come to end his story.
43
00:08:10,520 --> 00:08:12,114
Where is your Bhairav Singh?
44
00:08:12,514 --> 00:08:15,154
Everyone can't see him,
but he sees everything.
45
00:08:25,340 --> 00:08:27,554
It was fun, inspector. It was fun.
46
00:08:28,274 --> 00:08:32,674
Your gun is fine
and your aim is perfect.
47
00:08:32,872 --> 00:08:35,674
Bhairav Singh, is it you?
- He's Bhairav Singh?
48
00:08:37,438 --> 00:08:40,414
If you see Bhairav Singh,
you'll go blind, inspector.
49
00:08:40,494 --> 00:08:43,634
Do you want to return home blind?
50
00:08:44,716 --> 00:08:47,676
Take this. Bhairav Singh
admires your sharp shooting.
51
00:08:48,273 --> 00:08:51,636
Take this as a gift
and leave the village.
52
00:08:51,926 --> 00:08:54,036
I too have to give
4 gifts to Bhairav Singh.
53
00:09:15,907 --> 00:09:18,036
I've seen your act, inspector..
54
00:09:18,921 --> 00:09:21,916
..now how about some action?
55
00:09:59,707 --> 00:10:02,292
Hail brother Bhola!
56
00:10:02,372 --> 00:10:04,953
Hail brother Bhola!
57
00:10:05,033 --> 00:10:07,756
Hail brother Bhola!
58
00:10:07,836 --> 00:10:10,876
Hail brother Bhola!
59
00:10:11,214 --> 00:10:13,356
What's going on?
- You're welcome.
60
00:10:14,096 --> 00:10:15,622
Welcome? And who are you?
61
00:10:15,936 --> 00:10:17,736
I'm chief of this village, inspector.
62
00:10:18,936 --> 00:10:20,976
It means you all have joined
hands with Bhairav Singh.
63
00:10:21,056 --> 00:10:23,696
Who is Bhairav Singh? He's Bhola.
64
00:10:24,336 --> 00:10:27,798
He's very innocent.
He's my son, Bhola.
65
00:10:29,261 --> 00:10:31,936
Bhola?
- Yes, inspector.
66
00:10:32,834 --> 00:10:35,296
We were testing your
bravery and honesty.
67
00:10:35,913 --> 00:10:39,376
What is all this?
- Bhola did it because he doesn't want..
68
00:10:39,456 --> 00:10:42,325
..any coward or corrupt
inspector in the village.
69
00:10:42,864 --> 00:10:45,296
Now we're assured that
under your guidance..
70
00:10:45,376 --> 00:10:47,096
..this village will be totally safe.
71
00:10:48,661 --> 00:10:51,536
It means you did all
these to test me, Bhola.
72
00:10:51,860 --> 00:10:57,081
Inspector, for the village
I can even give up my life.
73
00:10:57,161 --> 00:11:00,216
Bhola doesn't hurt anyone,
but only wins hearts.
74
00:11:00,823 --> 00:11:04,189
Come, inspector.
Take over the police station.
75
00:11:04,269 --> 00:11:07,176
Say, hail inspector. Hail inspector!
76
00:11:07,256 --> 00:11:11,696
Hail Bhola! Hail Bhola!
- Ok, go to your homes. Go.
77
00:11:13,198 --> 00:11:14,396
It's locked.
78
00:11:15,705 --> 00:11:17,056
It's only a lock. Here.
79
00:11:22,227 --> 00:11:25,296
Come, inspector. Come. Come.
80
00:11:26,308 --> 00:11:28,705
Meneka, come in.
- Meneka?
81
00:11:30,322 --> 00:11:31,023
Greetings.
- Greetings.
82
00:11:31,103 --> 00:11:33,566
Wait. I'll just be back.
83
00:11:34,512 --> 00:11:36,183
She's his wife.
- Ok.
84
00:11:38,762 --> 00:11:40,922
Mrs. Meneka, I welcome you.
85
00:11:41,002 --> 00:11:43,602
What's happening?
- Don't worry.
86
00:11:43,682 --> 00:11:45,562
You'll get used to it.
87
00:11:45,642 --> 00:11:47,962
What happened?
- Nothing, inspector.
88
00:11:48,042 --> 00:11:50,482
I was only talking about this winking.
89
00:11:50,562 --> 00:11:52,922
How dare you wink at my wife?
90
00:11:53,002 --> 00:11:55,936
You too mind my winking.
91
00:11:56,122 --> 00:11:58,741
I don't mind, but I end the matters.
92
00:11:59,324 --> 00:12:00,642
Father!
93
00:12:01,480 --> 00:12:03,722
Wait, inspector. Wait.
- I won't spare you.
94
00:12:03,802 --> 00:12:06,229
Listen to me. It's not Bhola's fault.
95
00:12:06,309 --> 00:12:07,722
He's innocent. Leave him.
96
00:12:07,802 --> 00:12:10,566
Isn't it a crime in this village
to have evil intentions for women?
97
00:12:10,962 --> 00:12:13,962
It's not Bhola's fault, inspector.
- It's not his fault.
98
00:12:14,042 --> 00:12:16,472
Inspector, for me Mrs. Meneka..
99
00:12:17,842 --> 00:12:19,242
I winked again. I'm leaving.
100
00:12:19,322 --> 00:12:22,482
Don't feel bad.
She's like a sister to Bhola.
101
00:12:23,092 --> 00:12:24,928
All the girls of the village know..
102
00:12:25,170 --> 00:12:28,634
..that from the past 6-7
years something happens to Bhola..
103
00:12:28,714 --> 00:12:32,022
..he doesn't know it
and he winks involuntarily.
104
00:12:32,202 --> 00:12:34,915
He winks involuntarily?
- Yes. If you don't believe..
105
00:12:34,995 --> 00:12:38,039
..the entire village will
prove to you on the brother's day.
106
00:12:52,280 --> 00:12:54,322
If it is so,
why don't you get him treated?
107
00:12:54,402 --> 00:12:56,282
I've consulted many herb-doctors,
but all in vain.
108
00:12:56,962 --> 00:12:59,242
God knows what happened
to Bhola's one eye.
109
00:12:59,562 --> 00:13:00,874
Why don't you consult a doctor?
110
00:13:01,162 --> 00:13:02,842
There's no doctor in this village.
111
00:13:03,337 --> 00:13:05,402
Doctor has come.
- He has?
112
00:13:06,512 --> 00:13:08,442
My wife is a doctor.
113
00:13:08,820 --> 00:13:11,722
Yes. I'll check up Bhola's ailment.
114
00:13:14,606 --> 00:13:16,962
Chief, why are you worried? Sit down.
115
00:13:17,280 --> 00:13:19,282
God knows what ailment
the doctor will tell us.
116
00:13:19,362 --> 00:13:21,362
If she will tell us about disease,
she'll suggest a cure too.
117
00:13:21,442 --> 00:13:23,882
Why are you getting worried?
You'll find out everything in 2 minutes.
118
00:13:24,685 --> 00:13:26,722
Bhola is hale and hearty.
119
00:13:27,362 --> 00:13:28,642
He has no problem.
120
00:13:28,900 --> 00:13:30,882
So is he winking involuntarily?
121
00:13:31,357 --> 00:13:34,962
There can be only one reason.
Long time back there was a..
122
00:13:35,586 --> 00:13:38,642
..case when a twin brother's
act affected the other brother.
123
00:13:38,908 --> 00:13:40,282
And the other brother didn't know..
124
00:13:40,362 --> 00:13:42,082
..why he was behaving in that manner.
125
00:13:42,538 --> 00:13:44,242
It's the same with our Bhola.
126
00:13:44,543 --> 00:13:46,802
But only if Bhola has a twin brother.
127
00:13:47,577 --> 00:13:49,962
Chief, does Bhola have a twin brother?
128
00:13:50,231 --> 00:13:52,922
Twin brother?
No, no, no. Not possible.
129
00:13:53,145 --> 00:13:57,122
Entire village knows
that Bhola is my only child.
130
00:13:58,208 --> 00:14:01,482
Then we must take Bhola to
a city hospital for full checkup,..
131
00:14:01,562 --> 00:14:05,202
..x-ray, blood test and all the tests.
132
00:14:05,642 --> 00:14:07,155
He might even have to undergo
an operation.
133
00:14:07,235 --> 00:14:08,106
Operation.
134
00:14:08,186 --> 00:14:10,882
You mean surgery on my Bhola.
No, no, doctor.
135
00:14:11,510 --> 00:14:12,882
He might have to
go for an eye operation.
136
00:14:12,962 --> 00:14:14,442
You mean slitting open the eye.
137
00:14:15,856 --> 00:14:17,522
Listen, I can't say anything now.
138
00:14:17,924 --> 00:14:19,522
He might have to go
for a brain surgery too.
139
00:14:19,789 --> 00:14:21,802
There might be some fault
in a nerve in the brain.
140
00:14:22,393 --> 00:14:24,042
We've to find the reason first.
141
00:14:24,593 --> 00:14:26,589
He has to undergo 2-4 operation.
- No.
142
00:14:26,756 --> 00:14:28,762
Nothing like that
will be done to my Bhola.
143
00:14:29,122 --> 00:14:31,522
No operation and surgery.
- But, chief...
144
00:14:32,104 --> 00:14:38,362
Doctor, I'll tell the truth today.
Bhola has a twin brother.
145
00:14:41,008 --> 00:14:42,322
I lied to you.
146
00:14:43,058 --> 00:14:47,282
And I've lied about it to
Bhola and the villagers for 24 years.
147
00:14:48,416 --> 00:14:50,002
Bhola is not my son.
148
00:14:51,628 --> 00:14:54,909
After 7 years of marriage,
when I had no child..
149
00:14:54,989 --> 00:14:58,442
..I decided to adopt a
child from the city orphanage.
150
00:14:59,194 --> 00:15:00,805
And when I reached the orphanage..
151
00:15:00,885 --> 00:15:05,202
..I saw a man keeping
2 kids outside the orphanage.
152
00:15:06,101 --> 00:15:08,402
When I told him my wish,..
153
00:15:09,479 --> 00:15:12,505
..he offered me both the kids..
154
00:15:14,370 --> 00:15:16,482
..as they were twins.
155
00:15:17,730 --> 00:15:20,002
They weren't identical twins.
156
00:15:21,135 --> 00:15:24,003
Bhola looked innocent of the two.
157
00:15:25,120 --> 00:15:27,482
I couldn't afford to adopt 2 kids.
158
00:15:28,921 --> 00:15:31,242
So I chose Bhola of the two.
159
00:15:32,176 --> 00:15:34,002
And brought him home.
160
00:15:35,380 --> 00:15:36,762
I think..
161
00:15:38,221 --> 00:15:39,497
..that kid,..
162
00:15:40,455 --> 00:15:42,162
..whom I left there..
163
00:15:43,456 --> 00:15:46,722
..is Bhola's twin brother.
164
00:15:47,837 --> 00:15:49,122
Brother?
165
00:15:51,620 --> 00:15:52,931
My brother.
166
00:16:40,597 --> 00:16:45,905
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
167
00:16:45,985 --> 00:16:51,517
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
168
00:16:51,924 --> 00:16:54,677
"Give your heart to the one you like."
169
00:16:54,757 --> 00:16:57,437
"Give your heart to the one you like."
170
00:16:57,517 --> 00:17:00,277
"This life is very short.
This life is very short."
171
00:17:00,357 --> 00:17:06,020
"This youth is crazy.
Spend it with love."
172
00:17:06,100 --> 00:17:08,437
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
173
00:17:08,517 --> 00:17:10,757
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
174
00:17:11,277 --> 00:17:17,157
"Give your heart to the one you like."
175
00:17:17,237 --> 00:17:19,568
"This life is very short."
176
00:17:19,648 --> 00:17:22,877
"This youth is crazy.
Spend it with love."
177
00:17:22,957 --> 00:17:25,197
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
178
00:17:25,277 --> 00:17:28,037
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
179
00:18:02,185 --> 00:18:07,717
"In the bus, train,
plane, rickshaw or car.. - In the car."
180
00:18:07,797 --> 00:18:10,477
"In the bus,
train, plane, rickshaw or car.."
181
00:18:10,557 --> 00:18:13,437
"..or in club,
cinema, hotel or beer bar..'
182
00:18:13,517 --> 00:18:16,197
"..or in club,
cinema, hotel or beer bar..'
183
00:18:16,277 --> 00:18:18,877
"..in the street,
colony, lane or market.."
184
00:18:18,957 --> 00:18:21,797
"..in school,
college, marriage or festivals.."
185
00:18:21,877 --> 00:18:24,597
"..in school,
college, marriage or festivals.."
186
00:18:24,677 --> 00:18:26,757
"..if anyone gets a chance.."
187
00:18:27,102 --> 00:18:30,277
"..if anyone gets a chance,
he woos a girl."
188
00:18:30,357 --> 00:18:33,117
"If the girl reciprocates,
he says, you're mine."
189
00:18:35,877 --> 00:18:38,248
"This life is very short."
190
00:18:38,328 --> 00:18:41,477
"This youth is crazy.
Spend it with love."
191
00:18:41,557 --> 00:18:43,957
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
192
00:18:44,037 --> 00:18:47,038
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
193
00:19:32,024 --> 00:19:34,804
"In pub, disco, office or park.."
194
00:19:34,884 --> 00:19:37,640
"..or on the road
or in the crowded shop.."
195
00:19:37,720 --> 00:19:40,437
"..or on the road
or in the crowded shop.."
196
00:19:40,517 --> 00:19:43,271
"..young or old,
everyone try to woo girls."
197
00:19:43,351 --> 00:19:46,044
"Now it is a fashion
in the entire country."
198
00:19:46,124 --> 00:19:48,850
"Now it is a fashion
in the entire country."
199
00:19:48,930 --> 00:19:54,479
"Everywhere people
are crazy trying to woo."
200
00:19:54,559 --> 00:19:57,346
"Don't be afraid of other.
Try to woo the girl openly."
201
00:20:00,140 --> 00:20:02,520
"This life is very short."
202
00:20:02,600 --> 00:20:05,595
"This youth is crazy.
Spend it with love."
203
00:20:05,848 --> 00:20:08,185
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
204
00:20:08,265 --> 00:20:10,971
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
205
00:20:11,051 --> 00:20:13,759
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
206
00:20:13,839 --> 00:20:17,557
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
207
00:20:20,242 --> 00:20:23,055
Hey! Let's flirt.
208
00:20:29,722 --> 00:20:31,162
Hi!
- Hi!
209
00:20:31,242 --> 00:20:32,338
Shall we move?
210
00:20:38,242 --> 00:20:41,882
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
211
00:20:42,562 --> 00:20:45,887
"Woo a girl, dear. Woo a girl."
212
00:20:46,063 --> 00:20:49,689
Come in for bathing.
- I don't like to bathe.
213
00:21:24,362 --> 00:21:27,002
Greetings, brother Karim.
- Sunny! Come. Come. Sit down.
214
00:21:27,291 --> 00:21:27,882
Take this.
215
00:21:28,461 --> 00:21:29,642
Abdul. Zuber.
216
00:21:29,722 --> 00:21:31,682
Yes, brother Karim.
- Dismantle the car.
217
00:21:31,762 --> 00:21:34,442
Sure. I'll change it into a cycle.
- Here. 10,000 for you.
218
00:21:35,385 --> 00:21:37,642
Are you paying only for the tyres?
219
00:21:38,244 --> 00:21:40,602
No, it is for the whole car.
220
00:21:40,682 --> 00:21:42,042
Listen. We've a fix price.
221
00:21:42,122 --> 00:21:45,697
Indian cars, 10,000.
Imported cars, 15,000.
222
00:21:52,146 --> 00:21:53,722
Brother Munna was right.
223
00:21:56,131 --> 00:21:59,322
He says brother Karim
can't value a gem.
224
00:22:00,117 --> 00:22:01,042
Who is brother Munna?
225
00:22:01,516 --> 00:22:04,522
The one, who has called
me in the club tonight.
226
00:22:06,038 --> 00:22:07,322
Do you know what brother Munna says?
227
00:22:08,106 --> 00:22:10,842
He says, Sunny,
nobody recognizes your talent.
228
00:22:11,485 --> 00:22:13,562
Only a connoisseur
like me can recognize you.
229
00:22:15,232 --> 00:22:17,682
You mean you'll work with him now.
230
00:22:22,006 --> 00:22:23,962
Brother Munna is making
a deal with me tonight.
231
00:22:25,613 --> 00:22:28,122
Ok, brother Karim.
Forgive me if I every made a mistake.
232
00:22:28,525 --> 00:22:30,848
I don't know if we'll
meet again, but..
233
00:22:30,928 --> 00:22:33,162
Don't say that. Sit down.
234
00:22:33,356 --> 00:22:36,839
Here. 10 and 10. 20,000.
235
00:22:36,919 --> 00:22:38,002
Be happy now.
236
00:22:39,407 --> 00:22:42,682
You plundered me.
- What a man!
237
00:22:42,762 --> 00:22:44,402
You're a scum!
238
00:22:44,482 --> 00:22:47,122
Why weren't you born someplace else?
- A beer please.
239
00:22:47,202 --> 00:22:48,962
Why were you born as my brother?
240
00:22:49,042 --> 00:22:51,242
That's my house, not yours.
- Do you've the money?
241
00:22:51,322 --> 00:22:54,242
I've cleared my debts.
- You're a scum. - You are.
242
00:22:54,322 --> 00:22:56,042
Shut up! I can't hear him.
243
00:22:56,677 --> 00:22:57,988
You're a scum!
- Are you brothers?
244
00:22:58,068 --> 00:23:00,477
You always fight.
Is this how brothers are?
245
00:23:00,557 --> 00:23:01,745
Yes!
- Yes!
246
00:23:02,229 --> 00:23:04,762
Thank God I don't have a brother.
Give me a beer.
247
00:23:06,715 --> 00:23:08,962
Winner is the leader.
248
00:23:11,104 --> 00:23:13,522
Loser is the weeper.
249
00:23:17,148 --> 00:23:19,562
Goodnight, night club.
See you tomorrow.
250
00:23:31,875 --> 00:23:35,082
Sir. Give me alms, rich man.
251
00:23:38,976 --> 00:23:42,962
Sir, an hour ago I was a rich man.
252
00:23:46,576 --> 00:23:47,802
But I'm pauper now.
253
00:23:51,841 --> 00:23:55,202
Sir, what happens inside?
254
00:23:56,649 --> 00:23:59,482
Everything that doesn't
happen outside, happens inside.
255
00:24:00,452 --> 00:24:03,452
Girls, liquor.
- Give some alms.
256
00:24:04,335 --> 00:24:05,452
Sir,..
257
00:24:07,572 --> 00:24:09,572
..you're right now better off than me.
258
00:24:10,578 --> 00:24:15,052
I live like a king,
but sleep like as a pauper.
259
00:24:19,123 --> 00:24:21,812
An hour ago there were thousands
of rupees in my pocket,..
260
00:24:22,775 --> 00:24:23,612
..but now it's zero.
261
00:24:25,415 --> 00:24:27,572
Check it. If you find anything,
you can keep it.
262
00:24:27,941 --> 00:24:31,012
What are you saying, sir?
- Put your hands in my pocket.
263
00:24:31,270 --> 00:24:34,412
And check your luck.
Check it. Check it.
264
00:24:40,039 --> 00:24:42,212
What's it, sir? You're kidding me.
265
00:24:42,572 --> 00:24:44,052
I don't want it.
- Sir.
266
00:24:44,132 --> 00:24:45,892
You made me put my
hands in torn pocket.
267
00:24:45,972 --> 00:24:48,332
I don't want anything.
- I was kidding.
268
00:24:49,497 --> 00:24:52,292
Now check the other pocket.
- I don't want it. - Check it.
269
00:24:52,586 --> 00:24:54,812
Check it. Check it.
270
00:25:01,755 --> 00:25:05,267
Sir. This is 100 rupees note.
271
00:25:05,347 --> 00:25:09,892
I told you,
if you fail once, try again.
272
00:25:10,489 --> 00:25:13,212
Sir, what about you?
273
00:25:14,795 --> 00:25:18,692
Listen. I don't take
anyone's favor or loan.
274
00:25:19,035 --> 00:25:20,852
I work when I need money.
275
00:25:21,169 --> 00:25:25,292
I find new preys all the time.
276
00:25:26,880 --> 00:25:30,972
When I need money,
the source comes to me.
277
00:25:31,052 --> 00:25:34,252
Now get lost. Stop scratching.
- Bye, sir.
278
00:25:37,225 --> 00:25:38,412
Hello.
279
00:26:35,661 --> 00:26:38,448
Got saved!
Inspector, my life is in danger.
280
00:26:38,528 --> 00:26:41,256
Arrest me. Please.
281
00:26:46,698 --> 00:26:49,677
Sir. - Yes.
- Can you direct me to this address?
282
00:26:49,757 --> 00:26:52,498
Yes. It's nearby.
It at the corner of the left turn.
283
00:26:53,178 --> 00:26:54,418
Thanks.
284
00:26:59,178 --> 00:27:00,138
Hello, brother.
285
00:27:01,976 --> 00:27:05,098
Brother, can you help me?
286
00:27:05,898 --> 00:27:08,298
If you need help,
approach the collector.
287
00:27:09,028 --> 00:27:11,058
I don't have time.
288
00:27:12,041 --> 00:27:14,098
Before making any demand,
hear my demand.
289
00:27:14,765 --> 00:27:17,324
If you want to adopt a boy,
25,000 rupees..
290
00:27:17,404 --> 00:27:18,778
..and for a girl, 15,000 rupees.
291
00:27:19,030 --> 00:27:21,178
If you agree, keep the cash here.
292
00:27:21,465 --> 00:27:23,658
Go inside. Select.
293
00:27:23,900 --> 00:27:27,390
Come outside.
Sign. And get lost. Got it?
294
00:27:29,498 --> 00:27:33,654
In our village its ill manner
to keep legs towards anyone.
295
00:27:34,147 --> 00:27:38,898
Have you come from village
to teach me manners?
296
00:27:39,973 --> 00:27:41,922
I've come to look for my brother.
297
00:27:42,598 --> 00:27:45,378
I need some information
from your old files.
298
00:27:47,018 --> 00:27:48,138
Give the details.
299
00:27:48,658 --> 00:27:51,258
Come after 15-20 days and inquire.
300
00:27:52,451 --> 00:27:54,316
I was separated from
my brother 24 years ago.
301
00:27:54,816 --> 00:27:56,538
I can't wait for 20 days now.
302
00:27:57,322 --> 00:27:58,778
Find it in 20 minutes.
303
00:27:59,180 --> 00:28:03,578
Are you out of your mind? Get lost.
304
00:28:10,034 --> 00:28:13,938
From the other side of the table,
you had to scream loud.
305
00:28:14,749 --> 00:28:17,138
Now tell me. What were you saying?
306
00:28:17,724 --> 00:28:22,298
If you don't talk properly now,
I'll tune your throat.
307
00:28:22,869 --> 00:28:26,938
Brother, you're playing
with me like a ball.
308
00:28:27,674 --> 00:28:30,905
Tell me, sir, what do you want to ask?
309
00:28:30,985 --> 00:28:33,498
I won't take more than 10 minutes. Ok?
310
00:28:34,411 --> 00:28:39,458
24 years ago, a boy came here. You..
311
00:28:40,063 --> 00:28:43,778
And that boy was only
one and half days old. - Yes.
312
00:28:44,617 --> 00:28:45,651
You remembered?
313
00:28:46,757 --> 00:28:48,658
You ask me if I remember.
314
00:28:49,573 --> 00:28:52,938
I served exile for 14 years.
315
00:28:53,176 --> 00:28:56,018
It was more severe
than lord Ram's exile.
316
00:28:57,011 --> 00:28:59,024
He must've become very big by now.
317
00:28:59,104 --> 00:29:01,898
Yes. He must've become big.
318
00:29:03,064 --> 00:29:06,425
Before leaving he
plundered orphanage money..
319
00:29:06,505 --> 00:29:09,098
..the way cat steals milk.
320
00:29:09,377 --> 00:29:11,981
He even stole the
coins from the temple.
321
00:29:12,061 --> 00:29:14,818
I had no money to
smoke for a week. Got it?
322
00:29:15,233 --> 00:29:16,858
Where would he be right now?
323
00:29:17,062 --> 00:29:22,698
He must be getting served
by the police department.
324
00:29:24,797 --> 00:29:28,892
He became a police officer? I knew it.
- No.
325
00:29:28,972 --> 00:29:30,258
Not a police officer,..
326
00:29:30,884 --> 00:29:34,498
..but 24 hours duty
for police officers.
327
00:29:34,869 --> 00:29:38,470
He's one of the notorious
goons of this city.
328
00:29:38,941 --> 00:29:42,269
If you want to find him,
go to some police station.
329
00:29:42,883 --> 00:29:47,949
He must be meditating in some prison.
330
00:29:56,925 --> 00:30:00,389
Sunny, a brother from
a gang has come to meet you.
331
00:30:10,466 --> 00:30:12,269
Kalia, you too come out.
332
00:30:18,510 --> 00:30:19,305
Brother.
333
00:30:19,385 --> 00:30:21,309
Kalia, don't worry.
- Brother.
334
00:30:21,389 --> 00:30:24,989
I'm here.
Listen. It's going on well outside.
335
00:30:25,585 --> 00:30:27,907
Inspector, where is my brother?
336
00:30:28,111 --> 00:30:30,269
2 days in prison must've changed him.
337
00:30:30,667 --> 00:30:32,749
There is your brother in black jacket.
338
00:30:37,656 --> 00:30:38,662
Brother.
339
00:30:41,278 --> 00:30:42,429
How are you, my brother?
340
00:30:45,483 --> 00:30:47,229
Brother?
- Yes.
341
00:30:48,429 --> 00:30:50,029
My lost brother.
342
00:30:51,825 --> 00:30:54,749
Lost brother?
- Yes. You're my twin brother.
343
00:30:56,663 --> 00:30:59,869
Twin brother.
- Yes. I've come to take you.
344
00:31:00,975 --> 00:31:03,469
Yes. Okay.
345
00:31:04,590 --> 00:31:06,589
But what about these bars of the law?
346
00:31:06,921 --> 00:31:08,509
Don't worry, brother?
347
00:31:11,469 --> 00:31:16,165
I'll pay for your every crime.
I've more.
348
00:31:19,192 --> 00:31:22,334
Brother. It's strange.
349
00:31:22,494 --> 00:31:24,854
Similar hair, eyes, face and body.
350
00:31:25,942 --> 00:31:27,654
It seems I'm looking at a mirror.
351
00:31:28,080 --> 00:31:30,014
But there is some
problem in our heights.
352
00:31:30,684 --> 00:31:33,894
Yes. It's because
the ground is uneven.
353
00:31:35,014 --> 00:31:37,214
You've recognized me?
- Recognized?
354
00:31:38,022 --> 00:31:41,054
You're my mother and father.
My friend and brother.
355
00:31:41,134 --> 00:31:42,774
But get me out of here, brother.
356
00:31:43,494 --> 00:31:45,734
Friend, your money
has worked wonders. Hello.
357
00:31:46,415 --> 00:31:47,814
Constable, give me a cigarette.
358
00:31:48,368 --> 00:31:50,275
Look. They don't
talk properly inside..
359
00:31:50,355 --> 00:31:51,640
..but give cigarette outside.
360
00:31:55,757 --> 00:31:59,214
No matter what,
you've planned everything well.
361
00:31:59,497 --> 00:32:00,374
Absolutely perfect.
362
00:32:00,957 --> 00:32:03,374
But now tell me, who are you?
363
00:32:04,336 --> 00:32:05,454
Your brother.
364
00:32:07,265 --> 00:32:09,174
Listen. Don't overdo it.
365
00:32:09,649 --> 00:32:12,694
Your act in the police
station was right.
366
00:32:13,476 --> 00:32:14,761
Now tell me, who has sent you?
367
00:32:14,841 --> 00:32:17,054
Don Karim, Yusuf, Lala or Peter.
368
00:32:17,734 --> 00:32:19,694
We're twin brothers.
I'm your twin brother.
369
00:32:19,987 --> 00:32:22,294
You're my twin brother. Wow!
370
00:32:22,618 --> 00:32:25,054
We don't look alike.
371
00:32:25,134 --> 00:32:27,367
But still we're twins. What a scene!
372
00:32:27,447 --> 00:32:29,534
We're not identical twins, brother.
373
00:32:34,361 --> 00:32:35,614
You're hanging on to me.
374
00:32:35,918 --> 00:32:38,334
Do you want to tie this bond
of brother after freeing my handcuff.
375
00:32:38,592 --> 00:32:40,454
Listen. I'm a free bird.
376
00:32:40,668 --> 00:32:45,621
I've neither relatives nor friends.
I've nobody.
377
00:32:45,701 --> 00:32:48,489
I've no aunt or uncle.
378
00:32:50,107 --> 00:32:51,734
Neither sister nor bro..
379
00:32:54,057 --> 00:32:59,374
Coming.
- Are you out of your mind?
380
00:32:59,820 --> 00:33:03,111
Get lost?
- Then why did you wink?
381
00:33:03,524 --> 00:33:05,654
Why did I wink?
382
00:33:05,882 --> 00:33:07,774
Brother, why did you wink?
383
00:33:15,532 --> 00:33:19,134
Brother. My twin brother.
384
00:33:19,368 --> 00:33:22,374
Where were you? My twin brother.
385
00:33:24,989 --> 00:33:26,014
Real brother.
386
00:33:27,374 --> 00:33:29,995
Real brother.
- You must be tired.
387
00:33:30,268 --> 00:33:32,380
Yes.
- Let's eat something first.
388
00:33:32,767 --> 00:33:34,229
Ok.
- Come on. Come.
389
00:33:34,309 --> 00:33:35,109
Brother.
390
00:33:38,310 --> 00:33:39,789
What a scene!
391
00:33:40,861 --> 00:33:43,549
Have you ordered everything you like?
392
00:33:43,923 --> 00:33:46,589
Now that I've a brother like you,
I want nothing else.
393
00:33:47,282 --> 00:33:50,589
Eat it.
- Food is like worship for us.
394
00:33:51,269 --> 00:33:53,379
Like a penance.
- Yes.
395
00:34:06,669 --> 00:34:07,860
Thorn in the flesh!
396
00:34:20,627 --> 00:34:21,629
Let's start.
397
00:34:22,852 --> 00:34:23,749
Brother.
398
00:34:29,509 --> 00:34:30,949
Talk to sir John.
399
00:34:33,726 --> 00:34:35,029
Brother!
400
00:34:50,909 --> 00:34:52,949
You fool! You dare hit me!
401
00:34:53,029 --> 00:34:55,307
You dare hit me! Move! You stupid!
402
00:35:25,310 --> 00:35:26,589
I'm doomed!
403
00:35:47,630 --> 00:35:48,469
Brother!
404
00:36:06,431 --> 00:36:08,469
He has money and muscles too.
405
00:36:09,872 --> 00:36:11,349
He should be used.
406
00:36:26,044 --> 00:36:28,229
Goon! Listen carefully.
407
00:36:28,641 --> 00:36:31,857
Messing with me is like
messing with my entire family.
408
00:36:31,937 --> 00:36:33,749
Messing with my brother. Got it?
409
00:36:38,001 --> 00:36:38,754
What happened, brother?
410
00:36:38,834 --> 00:36:41,869
These fools were taking away your bag.
411
00:36:42,740 --> 00:36:46,380
They were taking only the bag,
not our destinies.
412
00:36:48,267 --> 00:36:50,020
But if something had happened to you..
413
00:36:50,900 --> 00:36:52,220
..I would've lost everything.
414
00:36:53,110 --> 00:36:55,777
C'mon. Come.
415
00:37:06,373 --> 00:37:09,048
I'm in a delicate state.
Delicate state.
416
00:37:09,128 --> 00:37:13,580
Sunny, do something for me.
Think something.
417
00:37:14,801 --> 00:37:16,260
There is a way.
- Tell me.
418
00:37:17,564 --> 00:37:20,980
Hand your business to my
brains and to my brother's brawns.
419
00:37:21,224 --> 00:37:23,555
His strength, my wisdom and your work.
420
00:37:23,907 --> 00:37:25,957
And Jabbar will be finished.
421
00:37:26,037 --> 00:37:28,660
And sir John will
be the don of this city.
422
00:37:28,740 --> 00:37:30,303
Wow! Done! Done, Sunny! Done.
423
00:37:30,383 --> 00:37:32,980
We'll be equal partners.
- I'll call the brother.
424
00:37:33,060 --> 00:37:34,781
No, no. Don't call him.
425
00:37:34,861 --> 00:37:37,341
Talk on the phone. Here.
- Why would I talk on the phone?
426
00:37:37,421 --> 00:37:39,700
He's sitting outside.
You start crying. I'll call him.
427
00:37:39,780 --> 00:37:41,695
Why should I cry?
After meeting you, I always cry.
428
00:37:41,775 --> 00:37:43,182
Keep crying. Brother!
429
00:37:48,346 --> 00:37:51,340
What happened, brother?
Why is he crying?
430
00:37:51,927 --> 00:37:53,580
His entire family is like this.
431
00:37:54,293 --> 00:37:57,340
His father was stupid and he's worst.
432
00:37:57,420 --> 00:38:01,968
Abuse my father, not me.
- Don't mimic. Don't mimic.
433
00:38:02,910 --> 00:38:05,724
Remember why you were crying, fool.
434
00:38:06,393 --> 00:38:08,847
Do you remember?
- Yes, yes. - Yes.
435
00:38:09,770 --> 00:38:11,380
He's my friend.
436
00:38:12,242 --> 00:38:13,980
He loans money to others.
437
00:38:14,360 --> 00:38:17,176
But when he goes to recover it,
people insult him.
438
00:38:17,810 --> 00:38:21,074
Brother,
people don't return his money.
439
00:38:21,154 --> 00:38:23,740
I had warned him.
- How many times did I warn you?
440
00:38:23,820 --> 00:38:26,526
5.
- I warned him 5 times to be generous..
441
00:38:26,606 --> 00:38:28,700
..but only after evaluating
the people. Fool!
442
00:38:28,780 --> 00:38:30,389
Brother.
- Why do you hit me?
443
00:38:30,469 --> 00:38:32,951
People call me sir John.
- Greetings. - Greetings.
444
00:38:33,031 --> 00:38:36,392
Saw? - Fool, I hit you
without taking your money.
445
00:38:36,472 --> 00:38:38,672
But people take your
money and hit you.
446
00:38:38,752 --> 00:38:41,420
And then you say,
'Sunny, recover my money.'
447
00:38:41,682 --> 00:38:42,645
Stupid fool!
448
00:38:46,910 --> 00:38:49,340
Who isn't returning your money?
449
00:38:52,027 --> 00:38:56,031
Oh God!
- When my brother questions..What?
450
00:38:56,111 --> 00:38:57,698
Your brother.
- Yes.
451
00:38:57,778 --> 00:39:00,140
When my brother questions, answer him.
452
00:39:00,453 --> 00:39:02,306
Tell him where is Jabbar,..
453
00:39:02,386 --> 00:39:05,453
..whom you and your
lowly dad used to beg.
454
00:39:05,533 --> 00:39:08,255
Tell me. Where should
I go to recover your money?
455
00:39:11,183 --> 00:39:12,373
Samrat hotel!
456
00:39:13,428 --> 00:39:16,467
Oh no! This is enough.
457
00:39:16,609 --> 00:39:19,493
Hotel Samrat, brother. Hotel Samrat.
458
00:39:19,573 --> 00:39:21,093
Hotel Samrat, brother.
459
00:40:42,773 --> 00:40:44,693
Brother! Brother!
460
00:41:40,085 --> 00:41:40,893
Brother!
461
00:42:17,935 --> 00:42:20,253
Wow! Wow! My money.
462
00:42:21,675 --> 00:42:24,173
Wow! Well done! Give me my bag.
463
00:42:24,253 --> 00:42:25,493
Is everything fine, brother?
- Yes.
464
00:42:25,573 --> 00:42:27,775
What a bashing! What a thrashing!
465
00:42:27,855 --> 00:42:30,197
Wow! It's amazing! What a chest!
466
00:42:30,527 --> 00:42:33,733
Give some to him too. Give him some.
467
00:42:34,332 --> 00:42:36,533
No. Ok. I'll give him.
- No, no.
468
00:42:36,794 --> 00:42:40,533
Drink milk with it. Buy milk.
- No.
469
00:42:40,933 --> 00:42:42,733
Ok. Ok. Thank you.
470
00:42:42,813 --> 00:42:44,733
Let's go. - Let's go.
- Thank you.
471
00:42:59,756 --> 00:43:01,053
Brother Jabbar.
472
00:43:04,517 --> 00:43:09,125
Harry! - How many killing
contracts have your brought?
473
00:43:11,016 --> 00:43:15,173
Oh no, no. It's a contract
to save lives, not to kill anyone.
474
00:43:17,227 --> 00:43:20,031
Killer is talking about saving lives.
475
00:43:21,428 --> 00:43:24,639
If a butcher will raise a goat,
who will slaughter it?
476
00:43:25,551 --> 00:43:27,661
What? What? What? What is his name?
477
00:43:27,741 --> 00:43:28,954
Sudarshan Sinha. Sudarshan Sinha.
478
00:43:29,034 --> 00:43:30,794
It's good that you're here. Good!
479
00:43:31,199 --> 00:43:33,373
What's it, brother? You look very happy.
- Yes.
480
00:43:33,565 --> 00:43:35,333
Have you called to share this joy or..
481
00:43:36,407 --> 00:43:37,653
Bring the boxes.
482
00:43:45,566 --> 00:43:47,813
So much money?
- There is a lot more, minister.
483
00:43:47,893 --> 00:43:49,294
How much? How much? How much?
484
00:43:49,374 --> 00:43:51,591
So much that it'll take
a lifetime to count them.
485
00:43:52,330 --> 00:43:55,066
Work?
- 4 terrorists.
486
00:43:55,549 --> 00:43:58,329
Involved in bomb blast are in prison.
487
00:43:59,165 --> 00:44:00,634
They're Akaal's brother.
488
00:44:01,883 --> 00:44:04,108
Akaal?
- Akaal, Akaal, Akaal.
489
00:44:04,188 --> 00:44:08,087
Akaal is a power that can
do anything in any country. Yes.
490
00:44:08,386 --> 00:44:09,890
He needs his 4 brothers.
491
00:44:10,603 --> 00:44:13,761
And only you can do
that work Sudarshan Sinha.
492
00:44:15,468 --> 00:44:19,374
Gayatri Devi has sworn to give
death penalty to those 4 terrorists.
493
00:44:20,500 --> 00:44:23,896
And you're minister
of Gayatri Devi's party.
494
00:44:24,582 --> 00:44:30,117
It'll be foolish on my party
to teach you politics. Got it?
495
00:44:32,253 --> 00:44:36,882
Jabbar, Gayatri Devi
is not a child to fool easily.
496
00:44:38,009 --> 00:44:40,287
It'll be hard to convince her.
497
00:44:40,367 --> 00:44:42,425
Listen. Listen, Sudarshan Sinha.
498
00:44:42,584 --> 00:44:44,173
This box is for you.
499
00:44:44,475 --> 00:44:46,773
Now you can consider is easy..
500
00:44:47,159 --> 00:44:50,413
..or hard but you've to do this work.
501
00:44:51,416 --> 00:44:54,997
Or else I know only one way.
502
00:44:55,331 --> 00:44:56,739
Death!
503
00:44:57,091 --> 00:44:59,693
Brother can only kill death.
504
00:45:00,240 --> 00:45:05,131
If you kill Gauri,
I mean Gayatri Devi..
505
00:45:05,321 --> 00:45:08,053
..you'll become the chief minister,
Sudarshan Sinha.
506
00:45:08,382 --> 00:45:12,093
Then it'll be so easy for
you to release those 4 terrorists.
507
00:45:12,451 --> 00:45:17,453
Great! Jabbar,
your brother is wise like me.
508
00:45:17,708 --> 00:45:18,973
He's very wise.
509
00:45:19,706 --> 00:45:21,293
Brother Jabbar.
- Yes, Johnny.
510
00:45:21,579 --> 00:45:23,293
There's a bad news.
- What?
511
00:45:23,673 --> 00:45:26,955
Sir John and his 2
men looted Hotel Samrat.
512
00:45:27,368 --> 00:45:28,973
They took all the collection.
513
00:45:32,330 --> 00:45:36,211
Sir John and his 2 men!
514
00:45:37,284 --> 00:45:38,693
Dad, look.
515
00:45:38,773 --> 00:45:40,680
Look, today I'm garlanding your snap.
516
00:45:40,760 --> 00:45:42,373
Do you know why? Do you know?
517
00:45:42,572 --> 00:45:47,042
Because now I've started taking
your revenge from that Jabbar.
518
00:45:47,122 --> 00:45:48,748
Your revenge is half done.
519
00:45:48,828 --> 00:45:50,693
I've hired 2 men for it. Got it?
520
00:45:50,773 --> 00:45:53,059
They are good people.
They've done your half work.
521
00:45:54,370 --> 00:45:56,293
Now your soul will rest in peace.
522
00:45:56,373 --> 00:45:57,653
You'll feel relieved. Got it?
523
00:45:58,285 --> 00:46:00,476
Dad, what happened to you?
524
00:46:00,899 --> 00:46:03,133
Why do you look like
a demon all of a sudden?
525
00:46:03,380 --> 00:46:06,933
Demon is standing behind you?
- Behind? Where?
526
00:46:07,655 --> 00:46:09,413
Behind you. Turn.
527
00:46:10,533 --> 00:46:12,583
How are you? How are you? Yes.
528
00:46:12,663 --> 00:46:14,213
Why are you grabbing hold of me?
529
00:46:14,483 --> 00:46:16,789
Who are the 2 men whom
you took to Hotel Samrat?
530
00:46:16,869 --> 00:46:19,213
What 2 men? Sir John works alone.
531
00:46:19,293 --> 00:46:20,475
I've not hired anyone.
532
00:46:20,555 --> 00:46:22,736
Let go of my collar. Let go of it.
- Shut up!
533
00:46:22,816 --> 00:46:25,653
You won't relent so easily.
- Don't hit me.
534
00:46:32,706 --> 00:46:34,893
Sir John! Sir John!
535
00:46:36,028 --> 00:46:37,393
He's dead!
536
00:46:59,598 --> 00:47:02,773
Wow! You've done wonders, brother.
537
00:47:03,435 --> 00:47:06,435
Brother,
in city girls too are dacoits?
538
00:47:06,770 --> 00:47:08,481
She was standing
with a gun in her hand.
539
00:47:08,795 --> 00:47:10,035
Maybe she came to loot something.
540
00:47:11,071 --> 00:47:13,195
She has already taken
everything from me, pal.
541
00:47:13,835 --> 00:47:14,595
Really?
542
00:47:15,821 --> 00:47:20,075
When she wakes up,
she'll create commotion. - Why?
543
00:47:21,995 --> 00:47:23,075
She's my girlfriend.
544
00:47:25,758 --> 00:47:27,835
Sister-in-law?
- Yes.
545
00:47:28,075 --> 00:47:31,515
Sister-in-law. Sister-in-law.
546
00:47:33,112 --> 00:47:35,355
Sister-in-law.
- Forge relationship later.
547
00:47:35,435 --> 00:47:36,835
First wake her up.
548
00:47:37,166 --> 00:47:40,235
Yes. Wait her. I'll get some medicine.
549
00:47:40,315 --> 00:47:42,435
I need liquor and she needs medicine.
550
00:47:42,662 --> 00:47:44,675
Yes. Ok. I'll be back soon, brother.
551
00:47:48,306 --> 00:47:50,595
It's loaded. Is she dead?
552
00:48:11,440 --> 00:48:13,955
The treasure of the world!
You're gone.
553
00:48:17,232 --> 00:48:19,675
You rogue! You've hit me.
- Sunny, you're in trouble!
554
00:48:19,755 --> 00:48:21,915
Scum, where are you going?
555
00:48:26,894 --> 00:48:28,155
Got saved!
556
00:48:45,795 --> 00:48:48,995
What are you doing?
Will you hit a kid?
557
00:48:54,570 --> 00:48:56,675
You're finished. You're finished.
- Shut up!
558
00:48:59,858 --> 00:49:01,115
What are you doing?
559
00:49:02,294 --> 00:49:04,230
You're ruining your
own in-law's place.
560
00:49:04,564 --> 00:49:07,978
In-law's place?
You call it my in-law's place,..
561
00:49:08,058 --> 00:49:10,635
..but you spend the entire
day with different girls.
562
00:49:10,977 --> 00:49:13,053
Not just the day,
but I spend the night too.
563
00:49:15,120 --> 00:49:17,548
Scum!
- Don't tear my pillow. - I'll show you.
564
00:49:17,628 --> 00:49:19,501
Don't wreck my mattress.
- What were you thinking?
565
00:49:19,581 --> 00:49:20,988
I won't spare you.
- What are you doing?
566
00:49:21,068 --> 00:49:22,483
Will you tear everything I have?
567
00:49:22,563 --> 00:49:25,685
Today you'll be stripped.
- What?
568
00:49:26,284 --> 00:49:28,275
Anu, listen to me.
569
00:49:29,680 --> 00:49:31,062
Anu!
570
00:49:33,235 --> 00:49:34,564
Where is he?
571
00:49:36,843 --> 00:49:37,875
Where is he?
572
00:49:38,383 --> 00:49:40,793
Where are you looking at?
He's there. There.
573
00:49:40,873 --> 00:49:43,995
There. Behind you.
Don't you understand?
574
00:49:46,679 --> 00:49:48,755
You! You were trying
to run away again?
575
00:49:49,256 --> 00:49:51,815
I wasn't running away.
I was looking for you.
576
00:49:51,895 --> 00:49:53,955
You were looking for me? Why?
577
00:49:54,991 --> 00:49:56,035
Why?
578
00:49:56,865 --> 00:50:01,035
Because I love you very much.
579
00:50:02,408 --> 00:50:04,235
I've nobody besides you.
580
00:50:05,101 --> 00:50:07,875
Anu, believe me.
581
00:50:10,695 --> 00:50:14,664
Listen. I hate only
one thing in this world.
582
00:50:14,892 --> 00:50:18,115
And that is 'lie.' I don't
lie nor want to hear any lies.
583
00:50:19,273 --> 00:50:22,195
Now tell me where were
you for so many days?
584
00:50:23,443 --> 00:50:26,555
Sunny, you love me so much?
585
00:50:28,624 --> 00:50:30,964
I swear on Bhola.
- Which Bhola? Him or me?
586
00:50:31,044 --> 00:50:34,007
What difference does it make?
- Sunny!
587
00:50:34,922 --> 00:50:37,955
Have some shame! I'm still a virgin.
Not in front of me.
588
00:50:38,124 --> 00:50:42,195
Sunny, who hit me?
- Brother.
589
00:50:43,526 --> 00:50:44,715
He has come.
- Brother.
590
00:50:45,154 --> 00:50:46,614
Brother.
- Brother?
591
00:50:46,694 --> 00:50:47,635
Greetings.
592
00:50:49,325 --> 00:50:50,795
He's my brother.
593
00:50:51,674 --> 00:50:54,835
You've a brother?
- Yes. He doesn't look like one..
594
00:50:54,915 --> 00:50:58,235
..but he says he's my brother,
twin brother.
595
00:50:58,315 --> 00:51:00,795
I don't just say that,
you're your brother.
596
00:51:01,853 --> 00:51:03,409
I've brought medicine for
the daughter-in-law of the house.
597
00:51:03,489 --> 00:51:04,703
Daughter-in-law of the house?
598
00:51:06,973 --> 00:51:08,675
You're referred to me?
599
00:51:09,146 --> 00:51:11,354
You're brother's love,
so you're our daughter-in-law.
600
00:51:11,434 --> 00:51:14,476
My dear, first you made me a brother.
601
00:51:14,556 --> 00:51:16,276
Now do you want to
make me a husband too?
602
00:51:16,483 --> 00:51:18,156
Am I human or ration card office?
603
00:51:18,517 --> 00:51:21,516
You're forging so many bonds.
- Look, he talks so rudely.
604
00:51:21,811 --> 00:51:24,116
Is this the way to talk to
the daughter-in-law of the house?
605
00:51:24,196 --> 00:51:25,876
It's because these
relations are new for him.
606
00:51:26,894 --> 00:51:28,876
Your views on relationships are great!
607
00:51:29,116 --> 00:51:31,196
You understand them so well.
608
00:51:31,276 --> 00:51:32,956
When will Sunny understand
them in this way?
609
00:51:33,953 --> 00:51:35,716
Will he go to Khandala with me?
- Yes.
610
00:51:35,796 --> 00:51:38,156
Khandala? It's a bad idea.
611
00:51:40,337 --> 00:51:41,420
Please, Sunny.
612
00:51:41,871 --> 00:51:43,996
Please, Sunny.
Sister is shooting ad film there.
613
00:51:44,076 --> 00:51:46,236
Sister?
- Yes. - Now I'll never go there.
614
00:51:46,316 --> 00:51:48,916
I won't even get in the
plane that flies over Khandala.
615
00:51:49,296 --> 00:51:52,796
I'm not so foolish to invite troubles.
616
00:51:52,998 --> 00:51:54,076
No, brother.
- Yes.
617
00:51:54,156 --> 00:51:55,556
We've to go to Khandala.
618
00:51:55,636 --> 00:51:57,679
The cloth dad found me wrapped into..
619
00:51:57,759 --> 00:51:59,236
..had Khandala's address.
620
00:51:59,586 --> 00:52:02,396
We'll find our mother
and father there.
621
00:52:02,887 --> 00:52:04,116
Mother and father?
- Yes.
622
00:52:04,991 --> 00:52:07,716
I think I'm going to be rich soon.
- Why?
623
00:52:08,031 --> 00:52:10,164
Because when God showers wealth..
624
00:52:10,244 --> 00:52:13,076
..first all the relatives flock you.
Let's go.
625
00:52:23,740 --> 00:52:28,076
Opaza!
- Opaza? What does it mean?
626
00:52:28,876 --> 00:52:30,356
Are you loving me or abusing me?
627
00:52:30,796 --> 00:52:33,036
Opaza means I love you, dear.
628
00:52:33,453 --> 00:52:35,676
Oh!
- I heard an Arab saying it.
629
00:52:36,464 --> 00:52:38,156
Arab?
- Yes.
630
00:52:38,236 --> 00:52:39,236
Very good.
631
00:52:40,004 --> 00:52:42,800
You know I'm so glad that
Sunny and Bhola have come with me..
632
00:52:42,880 --> 00:52:44,396
..or I would've got bored.
633
00:52:45,036 --> 00:52:47,156
Look there. Sister is shooting there.
634
00:53:01,276 --> 00:53:02,725
Sister!
- Cut it.
635
00:53:39,604 --> 00:53:42,716
"Opaza! Opaza! Opaza!"
636
00:54:17,413 --> 00:54:22,053
"May your moonlike face
always be in front of me!"
637
00:54:24,493 --> 00:54:28,388
"May your moonlike face
always be in front of me!"
638
00:54:28,468 --> 00:54:32,133
"I won't look at the moonlight."
639
00:54:32,213 --> 00:54:39,133
"After seeing you,
I don't need to see anyone else."
640
00:54:39,213 --> 00:54:42,973
"May your moonlike face
always be in front of me!"
641
00:54:43,053 --> 00:54:46,618
"I won't look at the moonlight."
642
00:54:46,698 --> 00:54:53,853
"After seeing you,
I don't need to see anyone else."
643
00:54:53,933 --> 00:54:59,639
"May your moonlike face
always be in front of me!"
644
00:54:59,886 --> 00:55:02,718
"Opaza! Opaza! Opaza!"
645
00:55:32,171 --> 00:55:35,621
"You're a magical fairy."
646
00:55:35,701 --> 00:55:39,393
"Your every charm is alluring."
647
00:55:39,473 --> 00:55:47,524
"I've become intoxicated
after seeing your grace."
648
00:55:48,437 --> 00:55:55,533
"My dear! My beloved!
Your beauty is wooing me."
649
00:55:55,613 --> 00:56:00,173
"I've become a lover
after losing my heart to you."
650
00:56:02,770 --> 00:56:06,733
"I've become a lover
after losing my heart to you."
651
00:56:06,813 --> 00:56:10,413
"What can I say about this love?"
652
00:56:10,493 --> 00:56:17,573
"After seeing you,
I don't need to see anyone else."
653
00:56:17,653 --> 00:56:23,373
"May your moonlike face
always be in front of me!"
654
00:56:23,453 --> 00:56:26,133
"Opaza! Opaza! Opaza!"
655
00:57:04,893 --> 00:57:08,573
"I miss you all the time."
656
00:57:08,653 --> 00:57:12,439
"Don't ask me about my craziness!"
657
00:57:15,633 --> 00:57:19,293
"I miss you all the time."
658
00:57:19,373 --> 00:57:23,110
"Don't ask me about my craziness!"
659
00:57:23,190 --> 00:57:31,434
"My life wants you
to be always with me."
660
00:57:32,260 --> 00:57:39,223
"My companion, this journey
of love has driven me wild."
661
00:57:39,303 --> 00:57:42,893
"I can't control my crazy heart."
662
00:57:46,553 --> 00:57:50,373
"I can't control my crazy heart."
663
00:57:50,453 --> 00:57:53,853
"Don't ask me about my craziness!"
664
00:57:54,155 --> 00:58:01,132
"After seeing you,
I don't need to see anyone else."
665
00:58:01,212 --> 00:58:05,012
"May your moonlike face
always be in front of me!"
666
00:58:05,092 --> 00:58:08,671
"I won't look at the moonlight."
667
00:58:08,751 --> 00:58:15,693
"After seeing you,
I don't need to see anyone else."
668
00:58:15,773 --> 00:58:21,506
"May your moonlike face
always be in front of me!"
669
00:58:21,892 --> 00:58:24,761
"Opaza! Opaza! Opaza!"
670
00:58:25,420 --> 00:58:28,569
"Opaza! Opaza! Opaza!"
671
00:58:34,366 --> 00:58:35,686
Sister, he's Sunny and..
672
00:58:36,406 --> 00:58:37,566
You know him.
673
00:58:37,646 --> 00:58:39,890
And he's his brother.
Twin brother, Bhola.
674
00:58:40,286 --> 00:58:41,518
Hello.
- Hello.
675
00:58:41,914 --> 00:58:45,006
I can't believe.
Sunny's brother. And that too twin.
676
00:58:45,326 --> 00:58:47,281
I can't believe Anu.
- Yes.
677
00:58:48,006 --> 00:58:50,726
This goon and ruffian
have a brother too.
678
00:58:50,806 --> 00:58:52,806
And that too, like you.
679
00:58:52,886 --> 00:58:55,366
Heard? That's why I didn't
want to come with you.
680
00:58:55,686 --> 00:58:58,726
Let it be, brother.
She always teases me.
681
00:58:58,806 --> 00:59:02,566
Only respectful people care.
- Go to hell! - Sunny!
682
00:59:02,646 --> 00:59:04,453
Sunny!
- Sister, I've told you often.
683
00:59:04,533 --> 00:59:06,006
Sunny!
- Sunny!
684
00:59:06,086 --> 00:59:07,526
You didn't do the right thing.
685
00:59:08,009 --> 00:59:12,246
Don't feel bad.
I know Sunny very well.
686
00:59:12,326 --> 00:59:13,806
You don't know Sunny.
687
00:59:14,405 --> 00:59:15,886
Circumstances made him like this.
688
00:59:16,464 --> 00:59:18,726
Those who have everything,
but nothing..
689
00:59:18,806 --> 00:59:20,046
..with them become Sunny.
690
00:59:20,126 --> 00:59:23,483
Now just watch how he
changes after my arrival.
691
00:59:23,563 --> 00:59:28,174
But I can't change your sister's destiny.
- Destiny?
692
00:59:28,526 --> 00:59:30,166
If I got you and you got me,..
693
00:59:30,246 --> 00:59:34,578
..it's because of our destinies.
694
00:59:35,366 --> 00:59:38,193
I can't meet you because
of some helplessness..
695
00:59:38,273 --> 00:59:42,846
..I hurt you,
but in the end you come to me. Why?
696
00:59:43,569 --> 00:59:46,640
You fire at me but you always miss.
697
00:59:47,286 --> 00:59:50,634
Love, Anu. Love for each other.
698
00:59:51,514 --> 00:59:55,481
But if your sister isn't
destined to get love..
699
00:59:55,561 --> 00:59:58,406
..why does she envy our love.
- What?
700
01:00:00,002 --> 01:00:03,046
You mean sister is
jealous of our love.
701
01:00:03,363 --> 01:00:06,046
This jealously of
hers is ever lasting.
702
01:00:07,127 --> 01:00:08,816
You don't know her true identity.
703
01:00:09,097 --> 01:00:10,446
But it's not your fault.
704
01:00:10,971 --> 01:00:13,526
She hides her true
face behind make-up.
705
01:00:16,584 --> 01:00:21,126
Sister, you always
keep your true face hidden.
706
01:00:22,568 --> 01:00:25,937
When even your younger
sister couldn't recognize you..
707
01:00:26,148 --> 01:00:29,886
..how can this mirror
see your true face?
708
01:00:30,362 --> 01:00:34,046
But now I know your true identity.
709
01:00:34,611 --> 01:00:39,704
I've understood today
that you love my happiness..
710
01:00:39,784 --> 01:00:44,120
..but not my love.
711
01:00:44,200 --> 01:00:46,199
But Sunny is mine.
712
01:00:46,279 --> 01:00:50,846
Oh! So it's all your
darling Sunny's drama.
713
01:00:51,477 --> 01:00:53,646
Sunny! Sunny!
- Hello.
714
01:00:55,269 --> 01:00:58,040
Want to drink milk?
- I want to kill that Sunny.
715
01:00:58,120 --> 01:00:59,366
Where is Sunny?
- Brother.
716
01:01:00,292 --> 01:01:01,656
Ask your sister.
717
01:01:01,736 --> 01:01:03,846
My sister is high on liquor.
718
01:01:03,926 --> 01:01:08,526
Oh no! This city spoils innocent girl.
719
01:01:09,028 --> 01:01:12,476
You're right. Go and meet my brother.
720
01:01:12,556 --> 01:01:14,966
He'll reform your
sister with his love.
721
01:01:15,046 --> 01:01:17,286
Your brother gave liquor to my sister.
722
01:01:17,472 --> 01:01:20,566
And he has incited her against me.
723
01:01:20,735 --> 01:01:23,849
Do you know because
of him we fought today?
724
01:01:23,929 --> 01:01:26,806
All this happened because of that Sunny.
- It's not possible.
725
01:01:27,245 --> 01:01:30,646
You're certainly mistaken.
Want to drink milk?
726
01:01:30,905 --> 01:01:34,606
My sister and you are
delusional as you love him.
727
01:01:34,785 --> 01:01:37,606
I know my brother is naughty.
But you know..
728
01:01:37,686 --> 01:01:42,246
..that he has spend his childhood
in orphanages and on streets.
729
01:01:44,789 --> 01:01:46,583
Now that we are with him,..
730
01:01:47,058 --> 01:01:49,686
..he'll understand
relationship and love too.
731
01:01:49,953 --> 01:01:53,947
Just watch, when I'll give
him love for the lost 24 years..
732
01:01:54,220 --> 01:01:56,566
..my brother will become very lovable.
733
01:01:57,273 --> 01:02:00,446
Bhola, you're inviting sorrow
by having expectations with Sunny.
734
01:02:02,200 --> 01:02:05,126
I welcome any sorrow
given by my brother.
735
01:02:05,745 --> 01:02:08,126
That sorrow will be bliss for me.
736
01:02:08,410 --> 01:02:10,646
No matter how he is
he's my brother after all.
737
01:02:10,726 --> 01:02:13,240
Some day he'll realize his mistake..
738
01:02:13,320 --> 01:02:15,206
..and apologize for it.
739
01:02:15,286 --> 01:02:18,726
Forget it, Bhola.
Sunny will never apologize.
740
01:02:19,126 --> 01:02:20,726
He won't refuse me.
741
01:02:21,553 --> 01:02:22,806
Brother.
742
01:02:24,315 --> 01:02:25,446
Brother.
743
01:02:27,492 --> 01:02:29,246
What's it, brother?
- Oh, dear!
744
01:02:29,534 --> 01:02:31,839
I was looking for you for long.
745
01:02:31,919 --> 01:02:34,477
Why? What's your problem?
746
01:02:34,557 --> 01:02:36,886
You want to take me
in your lap like a mother.
747
01:02:37,196 --> 01:02:39,406
What's the matter?
Who are you? Tell me.
748
01:02:39,941 --> 01:02:41,947
I'm you brother.
- What brother?
749
01:02:42,027 --> 01:02:44,014
Listen. I'm nothing to
you and you're nothing to me.
750
01:02:44,094 --> 01:02:48,165
End of story.
I've convinced my heart..
751
01:02:48,245 --> 01:02:50,726
..that I was alone
and I will always be alone.
752
01:02:51,880 --> 01:02:54,651
What do others tell
me about me and my work?
753
01:02:54,844 --> 01:02:57,840
But still you don't understand.
I'm using you.
754
01:02:58,200 --> 01:03:01,440
I'm using you.
755
01:03:01,520 --> 01:03:02,585
Realize it.
756
01:03:03,000 --> 01:03:06,552
Then use me, brother. Use me.
757
01:03:06,816 --> 01:03:10,080
After all a brother
is using another brother.
758
01:03:16,186 --> 01:03:19,326
I think you will
change my life design.
759
01:03:20,760 --> 01:03:24,243
You'll fill this orphan's
heart with brotherly love.
760
01:03:25,675 --> 01:03:27,360
Come. Forge this bond.
761
01:04:11,230 --> 01:04:15,907
"Get engaged and married soon,
my pal."
762
01:04:15,987 --> 01:04:19,243
"Or else the girl will leave you."
763
01:04:20,547 --> 01:04:25,049
"Get engaged and married soon,
my pal."
764
01:04:25,129 --> 01:04:28,347
"Or else the girl will leave you."
765
01:04:29,282 --> 01:04:33,179
"Give your entire life to someone."
766
01:04:34,121 --> 01:04:38,467
"Keep eyeing girls. Keep ogling them."
767
01:04:38,547 --> 01:04:41,067
"Keep flirting with them."
768
01:04:41,147 --> 01:04:43,067
"That's my motto."
769
01:04:43,147 --> 01:04:47,627
"Get engaged and married soon,
my pal."
770
01:04:47,707 --> 01:04:50,907
"Or else the girl will leave you."
771
01:04:51,897 --> 01:04:55,715
"Give your entire life to someone."
772
01:04:56,701 --> 01:05:01,153
"Keep eyeing girls. Keep ogling them."
773
01:05:01,233 --> 01:05:03,707
"Keep flirting with them."
774
01:05:03,787 --> 01:05:05,869
"That's my motto."
775
01:05:32,780 --> 01:05:36,202
"Wow! Your charms are alluring."
776
01:05:36,282 --> 01:05:39,289
"Wow! Your styles are enticing."
777
01:05:39,369 --> 01:05:41,866
"They spread joy."
778
01:05:41,946 --> 01:05:46,467
"How can I control my heart, beloved?"
779
01:05:46,547 --> 01:05:50,987
"Your eyes cast a spell on me."
780
01:05:51,067 --> 01:05:53,137
"Why do you make your heart crave?"
781
01:05:53,217 --> 01:05:55,467
"Why do you sigh?"
782
01:05:55,547 --> 01:05:59,875
"Tell me what you
are afraid to express."
783
01:05:59,955 --> 01:06:02,307
"Why do you make your heart crave?"
784
01:06:02,387 --> 01:06:04,427
"Why do you sigh?"
785
01:06:04,507 --> 01:06:08,947
"Tell me what you
are afraid to express."
786
01:06:09,027 --> 01:06:13,267
"Keep eyeing girls. Keep ogling them."
787
01:06:13,347 --> 01:06:16,027
"Keep flirting with them."
788
01:06:16,107 --> 01:06:18,067
"That's my motto."
789
01:06:18,147 --> 01:06:22,496
"Get engaged and married soon,
my pal."
790
01:06:22,576 --> 01:06:26,187
"Or else the girl will leave you."
791
01:06:26,832 --> 01:06:30,787
"Give your entire life to someone."
792
01:07:00,992 --> 01:07:05,489
"Let me lose myself in your arms."
793
01:07:05,569 --> 01:07:09,967
"Come and embrace me."
794
01:07:10,047 --> 01:07:15,308
"I am a lover. I am crazy for you."
795
01:07:15,388 --> 01:07:18,994
"My dear,
let this entire world hear it."
796
01:07:19,074 --> 01:07:23,524
"There is craziness all over.
I can't control myself."
797
01:07:23,604 --> 01:07:27,827
"This heart is lost in excitement."
798
01:07:28,115 --> 01:07:32,547
"There is craziness all over.
I can't control myself."
799
01:07:32,627 --> 01:07:36,827
"This heart is lost in excitement."
800
01:07:37,231 --> 01:07:41,578
"Keep eyeing girls. Keep ogling them."
801
01:07:41,658 --> 01:07:44,067
"Keep flirting with them."
802
01:07:44,147 --> 01:07:46,222
"That's my motto."
803
01:07:46,302 --> 01:07:50,587
"Get engaged and married soon,
my pal."
804
01:07:50,667 --> 01:07:54,097
"Or else the girl will leave you."
805
01:07:54,871 --> 01:07:59,027
"Give your entire life to someone."
806
01:07:59,754 --> 01:08:04,236
"Keep eyeing girls. Keep ogling them."
807
01:08:04,316 --> 01:08:06,700
"Keep flirting with them."
808
01:08:06,780 --> 01:08:09,147
"That's my motto."
809
01:08:25,535 --> 01:08:27,629
Such an old file!
810
01:08:30,409 --> 01:08:31,993
Oh! No.
811
01:08:35,574 --> 01:08:37,067
This is the one.
812
01:08:37,605 --> 01:08:38,679
I've found it.
813
01:08:39,725 --> 01:08:42,085
I keep these files very carefully..
814
01:08:42,165 --> 01:08:44,885
..but nobody dusts them.
815
01:08:44,965 --> 01:08:46,725
It was thrown like a trash..
816
01:08:46,805 --> 01:08:49,377
..but it came in
use after so many years.
817
01:08:49,808 --> 01:08:51,093
Sorry. Very sorry.
818
01:08:51,325 --> 01:08:56,045
Is it 1973 file?
- No. it's '74 file.
819
01:08:56,125 --> 01:08:58,965
Listen. I used to be
government doctor. Got it?
820
01:08:59,445 --> 01:09:02,786
I used to keep my files
and records very meticulously.
821
01:09:02,866 --> 01:09:05,408
People liked me for this. Got it?
822
01:09:05,725 --> 01:09:08,165
When I retired,
I got a job in record department.
823
01:09:08,245 --> 01:09:09,365
I accepted it.
824
01:09:10,256 --> 01:09:14,165
When a man sits idle at home
in old age he really becomes old.
825
01:09:14,245 --> 01:09:17,525
Please check if it has
any record of twin children.
826
01:09:18,005 --> 01:09:19,951
Have patience, prince.
827
01:09:20,125 --> 01:09:21,772
I've only 2 hands and 2 eyes.
828
01:09:22,165 --> 01:09:23,565
And you don't even know the month.
829
01:09:24,509 --> 01:09:26,645
I'll have to check
all the papers. Got it?
830
01:09:27,940 --> 01:09:29,925
Please hurry up.
831
01:09:32,285 --> 01:09:34,165
Listen. I can't work faster than this.
832
01:09:34,872 --> 01:09:36,325
You're in haste.
833
01:09:37,765 --> 01:09:40,485
How can 24 years old
record be found in 20 minutes?
834
01:09:40,925 --> 01:09:42,102
Try to understand.
835
01:09:42,765 --> 01:09:46,565
No, no. He meant to say,
if we can help you.
836
01:09:46,968 --> 01:09:50,405
No. Nobody can touch
these papers till I am here.
837
01:09:50,485 --> 01:09:52,245
These are my responsibilities. Got it?
838
01:09:55,774 --> 01:09:59,365
Doctor, don't you have
separate files on twins?
839
01:10:00,067 --> 01:10:01,685
Who will make it?
840
01:10:03,045 --> 01:10:06,485
Everyone here shirk their work.
Freeloaders.
841
01:10:08,918 --> 01:10:09,965
Here it is.
842
01:10:11,126 --> 01:10:12,645
There is a record of twins.
843
01:10:14,866 --> 01:10:16,325
They were born on third October.
844
01:10:21,147 --> 01:10:22,203
No, no, no.
845
01:10:24,015 --> 01:10:28,365
You can't be these twins.
- Why not?
846
01:10:28,959 --> 01:10:33,525
Because twins were born,
but stillborn.
847
01:10:36,955 --> 01:10:38,125
Are you sure?
848
01:10:39,674 --> 01:10:42,205
I didn't become a doctor
through fraud. Got it?
849
01:10:42,516 --> 01:10:44,325
I can read. I'm educated.
850
01:10:44,583 --> 01:10:45,805
And record is in front of me.
851
01:10:46,361 --> 01:10:49,165
How is it possible, doctor?
Please check it.
852
01:10:49,563 --> 01:10:52,285
I'm not narrating a concocted story.
853
01:10:52,563 --> 01:10:53,885
I'm telling you what's written here.
854
01:10:55,044 --> 01:10:56,365
What else is written in the record?
855
01:10:57,201 --> 01:11:00,565
Are names of the mother and
father or stillborn twins there?
856
01:11:01,608 --> 01:11:02,925
Yes. It has to be.
857
01:11:03,762 --> 01:11:05,565
But the paper is torn from here.
858
01:11:07,633 --> 01:11:08,805
There it is.
859
01:11:10,316 --> 01:11:13,605
Mother's name is Gay..
860
01:11:15,938 --> 01:11:18,085
Gayatri Devi.
- Gayatri Devi?
861
01:11:18,524 --> 01:11:20,285
Gayatri Devi?
- Yes.
862
01:11:21,392 --> 01:11:23,205
And husband's name was..
863
01:11:25,166 --> 01:11:26,965
..late Mr. Shekhar Kumar.
864
01:11:28,439 --> 01:11:32,645
And father's name late
Mr. Dev Purohit.
865
01:11:32,725 --> 01:11:33,965
Dev Purohit.
866
01:11:37,034 --> 01:11:39,845
Dev Purohit was our
first chief minister.
867
01:11:40,493 --> 01:11:43,845
And our present chief minister
is her daughter, Gayatri Devi.
868
01:11:44,178 --> 01:11:46,085
Gayatri Devi, our chief minister?
- Yes.
869
01:11:48,058 --> 01:11:49,325
But when did she get married?
870
01:11:50,213 --> 01:11:52,485
But the record is
of her twin children.
871
01:11:52,826 --> 01:11:57,445
Date is mentioned too.
3rd October, 1974.
872
01:11:59,777 --> 01:12:00,805
1974.
873
01:12:01,290 --> 01:12:03,392
If I can remember well,..
874
01:12:03,472 --> 01:12:06,685
..Dev Purohit died in
an accident the same year. Yes.
875
01:12:13,632 --> 01:12:15,645
Understood?
- What?
876
01:12:16,298 --> 01:12:19,445
We can be only this
Gayatri Devi's children.
877
01:12:20,803 --> 01:12:22,624
Chief minister Gayatri
Devi and her sons..
878
01:12:22,704 --> 01:12:25,765
..Suraj and Sunny.
879
01:12:26,970 --> 01:12:29,845
Father and husband are dead.
Children are orphaned.
880
01:12:31,870 --> 01:12:32,965
Wow!
881
01:12:33,832 --> 01:12:36,205
What a price she paid
to become the chief minister!
882
01:12:38,944 --> 01:12:40,725
Now I understood the entire story.
883
01:12:42,042 --> 01:12:43,605
What did you understand?
884
01:12:46,142 --> 01:12:47,525
What story?
885
01:12:48,359 --> 01:12:52,222
A story of a selfish
woman named Gayatri Devi.
886
01:12:52,302 --> 01:12:54,325
Brother, don't talk rubbish.
887
01:12:54,738 --> 01:12:58,245
Rubbish? Obsessed with
her desires a woman..
888
01:12:58,325 --> 01:13:01,098
..first killed her
father and then husband.
889
01:13:01,178 --> 01:13:03,121
Then she orphaned
her children to remove..
890
01:13:03,201 --> 01:13:06,104
..the hurdles from her path
to become the chief minister.
891
01:13:06,184 --> 01:13:08,525
Don't talk rubbish, brother.
Don't talk rubbish!
892
01:13:08,919 --> 01:13:11,699
Without knowing the
truth and her helplessness..
893
01:13:11,779 --> 01:13:14,206
..don't say anything about our mother.
894
01:13:14,286 --> 01:13:17,605
Our mother?
- Yes. Our mother. Our mother.
895
01:13:18,184 --> 01:13:20,683
You desire to meet your mother.
Then go and meet her.
896
01:13:20,763 --> 01:13:23,045
I'll meet her.
-Yes. Go and embrace her.
897
01:13:25,408 --> 01:13:27,765
Suraj, she's the chief
minister of this state.
898
01:13:27,845 --> 01:13:29,045
She won't meet you.
899
01:13:29,269 --> 01:13:32,365
Why not? Why not?
900
01:13:32,876 --> 01:13:34,645
After all we are her children.
901
01:13:36,061 --> 01:13:38,217
Not me.
902
01:13:56,728 --> 01:13:58,557
Did you recognize your evil face..
903
01:13:58,637 --> 01:14:00,360
..in these snaps, Mr. Sudarshan Sinha?
904
01:14:01,996 --> 01:14:03,993
For the past 20 years I doubted that..
905
01:14:04,301 --> 01:14:07,995
.someone was misusing
my name and party..
906
01:14:08,277 --> 01:14:10,722
..to shower favors on the crime world.
907
01:14:11,357 --> 01:14:14,610
I investigated all
those whom I suspected..
908
01:14:14,936 --> 01:14:18,104
..and trusted, like you.
909
01:14:18,781 --> 01:14:21,552
And the result is these snaps.
910
01:14:23,266 --> 01:14:26,732
It's an interesting hobby
to click snaps, Gayatri Devi.
911
01:14:27,788 --> 01:14:29,837
But in every black and white snaps..
912
01:14:30,757 --> 01:14:32,917
..you must consider
colorful details too.
913
01:14:33,489 --> 01:14:35,557
I've looked at the
snaps very carefully.
914
01:14:36,637 --> 01:14:40,157
Now I've to consider
your faded aspect, Mr. Sinha.
915
01:14:41,677 --> 01:14:44,237
The confidence with
which you appear in..
916
01:14:44,317 --> 01:14:49,837
..Jabbar's gathering
shows your true identity.
917
01:14:51,430 --> 01:14:54,677
In politics,
crime world has its own importance.
918
01:14:55,917 --> 01:14:59,780
My relation with Jabbar
Tyagi has profited you a lot.
919
01:15:00,277 --> 01:15:01,389
Do you know it?
920
01:15:02,037 --> 01:15:06,317
Gayatri Devi doesn't depend
on petty criminals like Jabbar Tyagi.
921
01:15:07,099 --> 01:15:10,265
Gayatri Devi's party
is based on honesty.
922
01:15:10,345 --> 01:15:15,077
Gayatri Devi's party works
for public's expectations and trust.
923
01:15:16,072 --> 01:15:18,357
I've performed my duty as a mother..
924
01:15:19,177 --> 01:15:21,997
..where innocence isn't deceived.
925
01:15:22,687 --> 01:15:27,480
But Mr. Sudarshan Sinha,
you violated the sanctity..
926
01:15:27,560 --> 01:15:28,917
..of that post for money.
927
01:15:30,894 --> 01:15:34,237
Give this speech during
a public rally, Gayatri Devi.
928
01:15:34,906 --> 01:15:36,117
You'll be applauded a lot.
929
01:15:37,422 --> 01:15:41,469
Because of Jabbar Tyagi you've been..
930
01:15:42,226 --> 01:15:47,357
..the chief minister
of the state for 20 years.
931
01:15:47,839 --> 01:15:52,123
Fine. Let's end Jabbar
Tyagi's matter..
932
01:15:52,502 --> 01:15:54,675
..by expelling you from the party.
933
01:15:55,572 --> 01:15:57,437
Let's have a reelection.
934
01:16:09,303 --> 01:16:11,077
How dare you step in?
935
01:16:12,690 --> 01:16:16,477
Dare? I've only guts. Only guts.
936
01:16:16,640 --> 01:16:19,317
And Jabbar earns through his guts.
937
01:16:20,802 --> 01:16:23,441
You became chief minister
with people's vote.
938
01:16:23,521 --> 01:16:27,677
But I became chief
of my world with my guts.
939
01:16:30,954 --> 01:16:33,390
You're the queen of the city..
940
01:16:33,470 --> 01:16:35,027
..and I'm the king of the crime world.
941
01:16:35,107 --> 01:16:38,624
So Gayatri Devi,
we if live in harmony..
942
01:16:39,267 --> 01:16:42,628
..there will be peace and prosperity.
943
01:16:43,939 --> 01:16:49,438
Or else if crime enters your world..
944
01:16:50,405 --> 01:16:52,024
..there will be commotion.
945
01:16:53,221 --> 01:16:55,957
Don't try to threaten me, Jabbar.
946
01:16:56,300 --> 01:16:58,077
Come to the point.
947
01:16:59,476 --> 01:17:01,641
Sudarshan Sinha is my ace man..
948
01:17:01,721 --> 01:17:04,834
..who is loyal to your
party for many years.
949
01:17:05,546 --> 01:17:09,655
So in your kingdom,
let him have his way.
950
01:17:10,324 --> 01:17:14,357
Use your ministerial powers
on others not on Sudarshan Sinha.
951
01:17:15,109 --> 01:17:18,557
Consider your profit
because of the relationship..
952
01:17:19,395 --> 01:17:21,005
..between Sudarshan Sinha and me.
953
01:17:23,336 --> 01:17:25,757
I considered it, Jabbar.
I considered it.
954
01:17:26,476 --> 01:17:31,184
Your relation with Sudarshan
Sinha weren't clear till now.
955
01:17:31,562 --> 01:17:34,237
But now there is a direct link.
956
01:17:35,292 --> 01:17:37,877
Now I'll make it my special duty.
957
01:17:38,318 --> 01:17:39,997
That's the spirit.
958
01:17:40,200 --> 01:17:42,277
You've said it right, Gayatri Devi.
959
01:17:43,069 --> 01:17:46,597
If you work along,
you'll be on your post..
960
01:17:47,256 --> 01:17:49,477
..and I'll be on my throne.
961
01:17:51,962 --> 01:17:58,202
So let's chalk out the plan
on which we'll work together.
962
01:17:58,422 --> 01:18:00,410
How can we work together, Jabbar..
963
01:18:00,973 --> 01:18:05,757
..when Sudarshan Sinha
and you will become 'past' soon?
964
01:18:06,419 --> 01:18:08,636
Past? I didn't get it.
965
01:18:08,865 --> 01:18:11,988
Jabbar, I've decided to expel..
966
01:18:12,357 --> 01:18:17,302
Sudarshan Sinha from the
party in the Tuesday party meeting.
967
01:18:18,507 --> 01:18:23,717
And your crime world
will be incinerated.
968
01:18:25,255 --> 01:18:27,957
Don't ruin your future, Gayatri Devi.
969
01:18:30,772 --> 01:18:32,917
You've seen my guts.
970
01:18:35,039 --> 01:18:39,121
If I can enter your
house and warn you..
971
01:18:40,335 --> 01:18:43,740
..then think what else can I do.
972
01:18:52,677 --> 01:18:53,717
Give me a beer.
973
01:18:56,725 --> 01:18:58,774
What happened to you?
Why are you crying?
974
01:18:59,623 --> 01:19:01,183
Where is your brother? That scum!
975
01:19:01,263 --> 01:19:04,281
Don't call my brother a scum.
Don't abuse him.
976
01:19:04,958 --> 01:19:08,343
He was my love. He was my love.
977
01:19:08,978 --> 01:19:12,911
I understood love after he left.
978
01:19:15,261 --> 01:19:17,463
After he left?
Where did your brother go?
979
01:19:18,111 --> 01:19:22,545
He died. God snatched him from me.
980
01:19:24,541 --> 01:19:28,863
He orphaned me.
My brother orphaned this fool.
981
01:19:28,943 --> 01:19:31,913
My brother orphaned me.
982
01:19:40,423 --> 01:19:42,128
This is chief minister's house.
983
01:19:45,743 --> 01:19:48,674
Yes. But you can't go in.
Do you see the security?
984
01:19:48,894 --> 01:19:51,508
But I'll try to talk to these guards.
985
01:19:51,703 --> 01:19:53,179
They might let me in.
986
01:19:53,583 --> 01:19:56,183
It's not so easy.
If you try to go in..
987
01:19:56,263 --> 01:19:58,183
..they might arrest you.
988
01:19:59,343 --> 01:20:01,103
But I'll surely make an effort.
989
01:20:01,607 --> 01:20:03,143
Effort! Effort!
990
01:20:06,182 --> 01:20:08,183
It's a word for deaf and dumb.
991
01:20:08,703 --> 01:20:11,168
I don't want effort, but my brothers.
992
01:20:11,916 --> 01:20:13,333
If Gayatri Devi won't relent..
993
01:20:13,413 --> 01:20:14,823
..you can kill her.
994
01:20:16,623 --> 01:20:23,063
Jabbar, I heard that you
are the biggest don of this country.
995
01:20:25,103 --> 01:20:28,483
If you wanted,
you could've killed that Gayatri Devi.
996
01:20:28,903 --> 01:20:31,903
When you didn't spare
her husband, father..
997
01:20:32,363 --> 01:20:33,383
..and children, why did you spare him?
998
01:20:33,463 --> 01:20:35,263
It was minister's idea.
999
01:20:35,645 --> 01:20:38,416
I had told him at that time..
1000
01:20:38,496 --> 01:20:41,303
..but he views everything
from political angle.
1001
01:20:41,383 --> 01:20:42,472
This minister. This one.
1002
01:20:42,552 --> 01:20:44,663
There were many leaders
senior to me at that time.
1003
01:20:45,096 --> 01:20:46,543
If not Gayatri Devi, someone else..
1004
01:20:46,623 --> 01:20:48,183
..would've become the
chief minister in his place.
1005
01:20:49,169 --> 01:20:51,423
Therefore I made her
chief minister thinking..
1006
01:20:51,852 --> 01:20:53,866
..that as her father's closest man..
1007
01:20:54,192 --> 01:20:57,263
..I can do many things under
her shelter and I did many things.
1008
01:20:58,255 --> 01:21:01,383
And this Jabbar was
profited the most due to it.
1009
01:21:01,463 --> 01:21:02,988
Ask him. Ask him.
- I was profited.
1010
01:21:03,068 --> 01:21:04,423
I don't deny. I was profited.
1011
01:21:04,503 --> 01:21:07,694
But I think it's best
for us to kill Gayatri Devi.
1012
01:21:07,914 --> 01:21:11,063
You'll get your brothers.
You'll get your post.
1013
01:21:11,390 --> 01:21:13,823
And I'll become the
king of this country.
1014
01:21:13,903 --> 01:21:16,503
You can become the
king and you the minister..
1015
01:21:16,583 --> 01:21:17,783
..but I want my brothers.
1016
01:21:17,863 --> 01:21:19,863
Think that you got them.
What's the harm in that?
1017
01:21:19,943 --> 01:21:20,943
Think that you got them.
1018
01:21:21,560 --> 01:21:23,543
Today our special man..
1019
01:21:25,053 --> 01:21:28,023
She'll be death and
your brothers released.
1020
01:22:08,802 --> 01:22:09,703
Mother!
1021
01:23:05,239 --> 01:23:07,743
Brother!
- Brother.
1022
01:23:25,086 --> 01:23:27,275
Let's go and inform the headquarters.
1023
01:23:37,083 --> 01:23:40,859
Brother,
you just saved my life and now..
1024
01:23:41,282 --> 01:23:44,803
I've not saved your life, but my life.
1025
01:23:45,768 --> 01:23:47,273
Now listen carefully.
1026
01:23:47,528 --> 01:23:49,736
I've rights on your life too. Got it?
1027
01:23:51,003 --> 01:23:53,523
If you wanted to do all
these why did you come in my life?
1028
01:23:53,603 --> 01:23:54,998
To orphan me again.
1029
01:23:55,420 --> 01:23:57,197
Brother, you..
- Don't touch me.
1030
01:23:57,883 --> 01:23:59,503
Keep you love to yourself.
1031
01:23:59,683 --> 01:24:02,441
You just call me brother,
but your deeds..
1032
01:24:02,969 --> 01:24:04,412
..are worst than outsiders.
1033
01:24:04,763 --> 01:24:06,403
What did I do, brother?
1034
01:24:06,483 --> 01:24:09,796
Why did you go there?
- To meet mother, brother.
1035
01:24:10,483 --> 01:24:11,670
To meet mother?
1036
01:24:12,443 --> 01:24:15,004
Wow! Now she's only your mother.
1037
01:24:15,523 --> 01:24:17,043
You went alone to meet her.
1038
01:24:17,661 --> 01:24:19,083
First you yelled, 'our mother'..
1039
01:24:19,163 --> 01:24:20,843
..'our mother, our mother', but now..
1040
01:24:20,923 --> 01:24:25,363
Only your heart craves to meet mother?
1041
01:24:25,443 --> 01:24:26,403
Tell me, Bhola.
1042
01:24:26,986 --> 01:24:31,643
Only you have a mother, not me.
1043
01:24:32,530 --> 01:24:36,043
No. Why do you say so, brother?
1044
01:24:37,034 --> 01:24:39,163
She's our mother. Our mother.
1045
01:24:40,597 --> 01:24:43,843
Listen, brother.
Understand one thing carefully.
1046
01:24:44,538 --> 01:24:48,857
When I was a kid, many people
orphaned whenever they willed..
1047
01:24:49,332 --> 01:24:50,643
..and I couldn't do anything.
1048
01:24:52,614 --> 01:24:54,603
But if you try to leave me again..
1049
01:25:00,769 --> 01:25:04,851
Brother, your heart
has more love than mine.
1050
01:25:26,052 --> 01:25:29,483
Sunny, you can hug your brother
in the middle of the street..
1051
01:25:29,871 --> 01:25:32,763
..but not your to-be
wife in the house.
1052
01:25:33,029 --> 01:25:35,890
She's right. C'mon. Hug Anu.
1053
01:25:35,970 --> 01:25:37,843
You got emotional again.
1054
01:25:38,326 --> 01:25:40,403
Leave it.
- Stupid, tell them why..
1055
01:25:40,483 --> 01:25:41,883
..we were looking for them.
1056
01:25:42,884 --> 01:25:45,403
What?
- What?
1057
01:25:47,045 --> 01:25:48,483
What?
- What?
1058
01:25:49,112 --> 01:25:52,323
I'm so sorry.
- Sunny. Suraj. I've great news for you.
1059
01:25:53,635 --> 01:25:57,083
Brother, let's go in, there
are better ways to pass the time.
1060
01:25:57,603 --> 01:25:59,758
Sunny, you're underestimating me.
1061
01:25:59,838 --> 01:26:01,929
Do you think I can't
get important news for you?
1062
01:26:02,009 --> 01:26:03,163
What's this 'under'?
1063
01:26:03,760 --> 01:26:04,948
I knew you won't understand.
1064
01:26:05,028 --> 01:26:07,083
Underestimate. Wee-brain.
1065
01:26:07,163 --> 01:26:09,043
Look at the news I got.
1066
01:26:12,796 --> 01:26:13,790
Understood anything?
1067
01:26:13,870 --> 01:26:15,928
You can't read it.
I'll read it for you.
1068
01:26:16,008 --> 01:26:18,643
Chief minister to attend dance show.
1069
01:26:56,748 --> 01:27:00,828
"Whether you're in Indian
dress or western dress.."
1070
01:27:03,679 --> 01:27:07,268
"Whether you're in Indian
dress or western dress.."
1071
01:27:07,999 --> 01:27:11,228
"Whether you're studded
with gold or diamonds.."
1072
01:27:11,747 --> 01:27:14,948
"Whether you're rich or pauper.."
1073
01:27:15,469 --> 01:27:18,068
"Only those who have hearts.."
1074
01:27:19,050 --> 01:27:23,044
"Only those who have
hearts can woo girls."
1075
01:27:23,124 --> 01:27:26,428
"The entire world knows this fact."
1076
01:27:26,508 --> 01:27:30,508
"Only those who have
hearts can woo girls."
1077
01:27:30,588 --> 01:27:33,868
"The entire world knows this fact."
1078
01:27:33,948 --> 01:27:37,740
"Whether you're in Indian
dress or western dress.."
1079
01:27:38,065 --> 01:27:41,743
"Whether you're studded
with gold or diamonds.."
1080
01:27:41,945 --> 01:27:45,668
"Whether you're rich or pauper.."
1081
01:27:45,748 --> 01:27:48,468
"Only those who have hearts.."
1082
01:27:49,588 --> 01:27:53,207
"Only those who have
hearts can woo girls."
1083
01:27:53,287 --> 01:27:56,716
"The entire world knows this fact."
1084
01:27:56,796 --> 01:28:00,692
"Only those who have
hearts can woo girls."
1085
01:28:00,772 --> 01:28:04,348
"The entire world knows this fact."
1086
01:28:38,983 --> 01:28:42,669
"I've seen many cities,
but it's the same everywhere."
1087
01:28:42,749 --> 01:28:46,074
"I've seen many cities,
but it's the same everywhere."
1088
01:28:46,154 --> 01:28:49,788
"Whether it's Bombay,
Delhi or Bhopal.."
1089
01:28:49,868 --> 01:28:53,218
"Whether it's Bombay,
Delhi or Bhopal.."
1090
01:28:53,298 --> 01:28:57,654
"When they see a girl
they become Romeos."
1091
01:28:57,734 --> 01:29:01,269
"When they see a girl
they become Romeos."
1092
01:29:01,349 --> 01:29:05,132
"They try to trap the girls."
1093
01:29:05,212 --> 01:29:08,615
"They try to trap the girls."
1094
01:29:08,695 --> 01:29:12,725
"All these charms
and attitudes of girls.."
1095
01:29:12,805 --> 01:29:14,668
"..have landed me in this state."
1096
01:29:14,748 --> 01:29:18,268
"It's nothing but the affect of love."
1097
01:29:18,348 --> 01:29:21,428
"Only those who have hearts.."
1098
01:29:22,156 --> 01:29:25,621
"Only those who have
hearts can woo girls."
1099
01:29:25,701 --> 01:29:29,563
"The entire world knows this fact."
1100
01:29:29,643 --> 01:29:33,284
"Only those who have
hearts can woo girls."
1101
01:29:33,364 --> 01:29:37,427
"The entire world knows this fact."
1102
01:30:12,882 --> 01:30:16,541
"One of my admirers said to me.."
1103
01:30:16,621 --> 01:30:19,991
"One of my admirers said to me.."
1104
01:30:20,071 --> 01:30:23,756
"..come with me on
tour of the country."
1105
01:30:23,836 --> 01:30:27,308
"..come with me on
tour of the country."
1106
01:30:27,856 --> 01:30:31,313
"I understood what he really meant."
1107
01:30:31,393 --> 01:30:34,894
"I understood what he really meant."
1108
01:30:34,974 --> 01:30:38,562
"I evaded him and left slyly."
1109
01:30:38,642 --> 01:30:42,099
"I evaded him and left slyly."
1110
01:30:42,179 --> 01:30:45,926
"This entire world is
round and people cunning."
1111
01:30:46,006 --> 01:30:47,805
"Think before you speak."
1112
01:30:47,885 --> 01:30:51,465
"I accept and yield to love."
1113
01:30:51,545 --> 01:30:53,856
"Only those who have hearts.."
1114
01:30:55,039 --> 01:30:58,910
"Only those who have
hearts can woo girls."
1115
01:30:58,990 --> 01:31:02,708
"The entire world knows this fact."
1116
01:31:02,788 --> 01:31:06,200
"Only those who have
hearts can woo girls."
1117
01:31:06,280 --> 01:31:09,888
"The entire world knows this fact."
1118
01:31:09,968 --> 01:31:13,492
"Whether you're in Indian
dress or western dress.."
1119
01:31:13,572 --> 01:31:17,285
"Whether you're studded
with gold or diamonds.."
1120
01:31:17,365 --> 01:31:20,948
"Whether you're rich or pauper.."
1121
01:31:21,028 --> 01:31:24,640
"Only those who have
hearts can woo girls."
1122
01:31:24,720 --> 01:31:28,348
"The entire world knows this fact."
1123
01:31:28,428 --> 01:31:31,994
"Only those who have
hearts can woo girls."
1124
01:31:32,074 --> 01:31:35,908
"The entire world knows this fact."
1125
01:32:04,673 --> 01:32:08,642
Jabbar, did you acted hastily..
1126
01:32:08,722 --> 01:32:10,868
..while kidnapping Gayatri Devi?
1127
01:32:11,133 --> 01:32:13,160
I'm warning you..
1128
01:32:17,015 --> 01:32:18,855
What's happening? What's happening?
1129
01:32:18,935 --> 01:32:20,678
Name? What's his name?
What's his name?
1130
01:32:20,758 --> 01:32:22,800
Johnny. Johnny, what's happening?
1131
01:32:23,130 --> 01:32:26,038
Whom did I tell you to kidnap?
1132
01:32:26,580 --> 01:32:28,775
Chief minister.
I told you to kidnap chief minister.
1133
01:32:28,855 --> 01:32:30,025
But to brought these fools.
1134
01:32:30,105 --> 01:32:31,302
And why are you standing
with pointed guns?
1135
01:32:31,382 --> 01:32:32,991
What happened to him?
- Brother Jabbar,..
1136
01:32:33,071 --> 01:32:36,424
..these 2 men looted
our money from hotel Samrat.
1137
01:32:40,820 --> 01:32:42,518
So they're the ones?
1138
01:32:43,468 --> 01:32:49,105
They are the ones
who dared to loot Jabbar.
1139
01:32:49,636 --> 01:32:52,025
Wow! It's great.
1140
01:32:52,706 --> 01:32:57,025
I was longing to see you two.
I was longing.
1141
01:32:58,088 --> 01:33:01,465
I think I should give
you award or trophy.
1142
01:33:02,259 --> 01:33:04,585
I swear, pal. I swear..
1143
01:33:04,665 --> 01:33:07,465
..you did a daring feat.
You did a daring feat.
1144
01:33:07,545 --> 01:33:10,651
Brother, he was present
at Chief minister's house..
1145
01:33:10,731 --> 01:33:12,265
..that night when
our killer went there.
1146
01:33:16,010 --> 01:33:18,985
He's going to live long, pal.
1147
01:33:21,446 --> 01:33:26,785
He'll live a very long life
as long as the railway track.
1148
01:33:33,208 --> 01:33:34,705
What were you doing there?
1149
01:33:36,814 --> 01:33:41,627
A foot of barrel
and an inch of bullet..
1150
01:33:41,944 --> 01:33:43,826
..is nothing in front of brave ones.
1151
01:33:44,838 --> 01:33:48,745
You worry about what I can do here.
1152
01:33:49,138 --> 01:33:51,905
Don't you want to live anymore, fool?
1153
01:33:51,985 --> 01:33:56,425
Jabbar! Why are you
always trigger-happy?
1154
01:33:57,883 --> 01:34:00,345
We've two ace men in our custody..
1155
01:34:01,631 --> 01:34:03,545
..but you're hell-bent
on losing the game.
1156
01:34:04,966 --> 01:34:08,695
Use your brains and think.
- What to think?
1157
01:34:08,775 --> 01:34:10,145
Think. Think..
1158
01:34:10,543 --> 01:34:14,305
..about the relationship of
these goons with the chief minister.
1159
01:34:15,945 --> 01:34:20,465
The aim of today's emergency
party meeting is to remove..
1160
01:34:20,994 --> 01:34:25,145
..the mask of patriotism
from Sudarshan Sinha's face....
1161
01:34:25,225 --> 01:34:28,945
..and to show you his
real and evil identity.
1162
01:34:31,154 --> 01:34:34,665
Jabbar is loyal to
those involved in crimes..
1163
01:34:35,316 --> 01:34:38,785
..and disloyal to the
party and the country.
1164
01:34:39,733 --> 01:34:41,705
The proof is hidden in these snaps.
1165
01:34:47,440 --> 01:34:50,985
I've served this party
from the time of his late father.
1166
01:34:52,445 --> 01:34:55,145
His daughter has placed
its reward on the table.
1167
01:34:55,603 --> 01:34:58,505
Very good! Very good!
1168
01:34:59,703 --> 01:35:04,265
She splurged party's
fund and with the help of..
1169
01:35:05,214 --> 01:35:08,101
..trick photography tried
to turn lie into truth.
1170
01:35:08,937 --> 01:35:10,254
But lie doesn't last long.
1171
01:35:12,174 --> 01:35:14,972
But my camera has got such evidence..
1172
01:35:16,247 --> 01:35:19,238
..which will prove
to be bitter truth for her.
1173
01:35:20,774 --> 01:35:22,094
Do you want to see?
1174
01:35:26,101 --> 01:35:27,254
Look. Look.
1175
01:35:30,632 --> 01:35:33,134
Now it's obvious that
it would be difficult..
1176
01:35:33,214 --> 01:35:34,909
..for party members to decide..
1177
01:35:35,894 --> 01:35:38,854
..which snap is real
and which is fake.
1178
01:35:40,091 --> 01:35:43,574
Because snaps are dumb and lifeless.
1179
01:35:45,079 --> 01:35:48,494
But my snap has life and speech too.
1180
01:35:48,880 --> 01:35:49,974
It can speak too.
1181
01:35:50,814 --> 01:35:53,974
I would like to ask
the chief minister..
1182
01:35:55,494 --> 01:35:58,214
..about her relationship
with those 2 goons..
1183
01:35:59,447 --> 01:36:04,172
..who loot city hotels or
her relationship with that boy..
1184
01:36:05,456 --> 01:36:07,534
..who steals cars from the city..
1185
01:36:08,606 --> 01:36:10,734
..and the beautiful
snaps of those 2 boys..
1186
01:36:11,298 --> 01:36:13,134
..are in every police station.
1187
01:36:14,308 --> 01:36:16,054
Can you please answer me?
1188
01:36:16,955 --> 01:36:20,494
What rubbish!
- Gayatri Devi only speaks.
1189
01:36:21,451 --> 01:36:24,814
But I not only speak, but I show too.
1190
01:36:26,105 --> 01:36:27,534
Inspector Rajesh.
1191
01:37:05,570 --> 01:37:08,814
Who are they? I don't know them.
1192
01:37:09,239 --> 01:37:12,014
Or you don't want to recognize
them in front of others
1193
01:37:13,813 --> 01:37:16,054
Ok. Tell me,
on the night you were attacked..
1194
01:37:17,473 --> 01:37:20,334
..was this boy in your house or not?
1195
01:37:22,066 --> 01:37:23,254
He was there!
1196
01:37:24,706 --> 01:37:26,294
Actually that wasn't a real assault..
1197
01:37:27,609 --> 01:37:30,014
..but a sham with public's emotions.
1198
01:37:30,961 --> 01:37:35,094
It was a cheap ploy
to get public sympathy.
1199
01:37:38,509 --> 01:37:39,694
It's a lie.
1200
01:37:40,480 --> 01:37:43,494
What is this man saying?
Why is he saying so?
1201
01:37:45,389 --> 01:37:48,654
Actually I went to meet my mother.
1202
01:37:53,799 --> 01:37:55,374
Gayatri Devi is our mother.
1203
01:37:55,814 --> 01:37:57,214
What nonsense are you saying?
1204
01:37:58,004 --> 01:38:00,654
I don't have any child.
1205
01:38:01,786 --> 01:38:05,254
When I've no child,
how can I be anyone's mother?
1206
01:38:06,220 --> 01:38:07,694
Mother.
- Let it be, brother.
1207
01:38:09,546 --> 01:38:11,734
This woman doesn't
deserve to be our mother.
1208
01:38:12,088 --> 01:38:13,814
You can't be anyone's mother.
1209
01:38:13,894 --> 01:38:16,214
Yes, yes. I can't be your mother.
1210
01:38:16,769 --> 01:38:19,134
It's Sudarshan Sinha's
ploy against me..
1211
01:38:19,214 --> 01:38:21,534
..and these two are part of it.
1212
01:38:22,029 --> 01:38:23,254
Arrest them.
1213
01:38:26,428 --> 01:38:27,854
What are you saying, mother?
1214
01:38:29,067 --> 01:38:30,494
Mother, we are your children.
1215
01:38:30,722 --> 01:38:33,317
Mother! Mother! Mother!
1216
01:38:33,897 --> 01:38:36,134
Gayatri Devi, what is all this?
1217
01:38:36,214 --> 01:38:37,414
What's the truth?
1218
01:38:38,972 --> 01:38:40,614
This is my marriage certificate.
1219
01:38:43,899 --> 01:38:45,334
My nuptial chain.
1220
01:38:48,587 --> 01:38:49,814
And this is..
1221
01:38:51,843 --> 01:38:57,254
..death certificate
of my stillborn baby.
1222
01:38:59,718 --> 01:39:01,974
If it is a sin to get married..
1223
01:39:02,815 --> 01:39:06,134
..if it is a crime to
have children as a wife..
1224
01:39:06,757 --> 01:39:08,174
..I'm guilty.
1225
01:39:08,254 --> 01:39:11,854
Don't just punish me, but hang me.
1226
01:39:13,310 --> 01:39:16,694
Because when destiny ruined me..
1227
01:39:17,789 --> 01:39:19,974
..you gave me support.
1228
01:39:20,288 --> 01:39:22,214
She turned out to be an amazing lady.
1229
01:39:22,448 --> 01:39:24,608
She used your ploy
to get public sympathy.
1230
01:39:24,688 --> 01:39:25,728
What a ruse!
1231
01:39:26,700 --> 01:39:30,128
I'm amazed at how she
got those certificates.
1232
01:39:30,208 --> 01:39:32,928
Don't ask stupid questions,
Sudarshan Sinha?
1233
01:39:33,623 --> 01:39:36,528
You think you're king of the politics.
1234
01:39:36,608 --> 01:39:38,728
Similarly she's queen of the politics.
1235
01:39:39,368 --> 01:39:43,048
You killed her babies
and gave fake certificate..
1236
01:39:43,128 --> 01:39:45,888
..and convinced her that
her babies were stillborn.
1237
01:39:48,649 --> 01:39:50,892
Similarly she convinced the public..
1238
01:39:50,972 --> 01:39:52,328
..that she was once married.
1239
01:39:52,408 --> 01:39:55,288
Talk softly. Softly.
- Don't recite history.
1240
01:39:55,511 --> 01:39:59,496
Akaal will make us history
when he'll find out..
1241
01:39:59,576 --> 01:40:02,088
..that our first
step was unsuccessful.
1242
01:40:02,637 --> 01:40:06,408
Sudarshan Sinha, wake up.
Use your power.
1243
01:40:07,178 --> 01:40:11,168
We've to get his 4 brothers
released at any cost.
1244
01:40:12,412 --> 01:40:15,048
So have you come to your senses yet?
1245
01:40:15,518 --> 01:40:17,048
Mother. Mother. Mother. Mother.
1246
01:40:17,771 --> 01:40:19,319
I stopped you, but you didn't.
1247
01:40:19,557 --> 01:40:21,928
You kept on dragging this dream.
1248
01:40:23,112 --> 01:40:25,128
Even others didn't insult me..
1249
01:40:26,358 --> 01:40:27,888
..as much as your mother.
1250
01:40:31,039 --> 01:40:32,288
You want to be her darling.
1251
01:40:32,605 --> 01:40:34,528
Take this.
Take this and wash your wash.
1252
01:40:34,608 --> 01:40:36,688
And wipe this dream from your eyes.
1253
01:40:39,582 --> 01:40:42,368
Either you won't
mention mother to me..
1254
01:40:43,805 --> 01:40:45,556
..or you won't come in front of me.
1255
01:40:50,044 --> 01:40:52,516
You made me crave for mother.
1256
01:40:52,596 --> 01:40:53,888
You chewed my brains.
1257
01:41:00,795 --> 01:41:03,128
I too harped about mother with you.
1258
01:41:04,419 --> 01:41:06,408
I've lost interest in everything.
1259
01:41:06,583 --> 01:41:07,808
Now listen to me, Bhola.
1260
01:41:08,641 --> 01:41:11,368
Give up this dream to meet mother.
1261
01:41:12,723 --> 01:41:13,770
Sunny.
1262
01:41:15,503 --> 01:41:18,008
Brother. Look at you.
1263
01:41:18,881 --> 01:41:21,128
You're sadder than me
as we couldn't meet mother.
1264
01:41:25,146 --> 01:41:30,408
But Sunny, we will meet our mother.
We surely will.
1265
01:41:40,798 --> 01:41:43,173
Wrong use of the word mother is..
1266
01:41:43,253 --> 01:41:44,968
..more dangerous than explosives.
1267
01:41:47,036 --> 01:41:49,488
Your lies shook me to the core.
1268
01:41:50,933 --> 01:41:55,808
I cried a lot today
for my past sorrows.
1269
01:41:57,785 --> 01:42:03,062
You forced me to mourn
my sons' death again.
1270
01:42:05,464 --> 01:42:08,408
Your mother must've given
birth to you with love.
1271
01:42:09,959 --> 01:42:12,008
Will that mother forgive you..
1272
01:42:13,594 --> 01:42:15,208
..for hurting this mother?
1273
01:42:17,896 --> 01:42:19,768
You must've had a mother.
1274
01:42:21,321 --> 01:42:24,761
No, we've a mother.
Our mother is alive.
1275
01:42:26,001 --> 01:42:27,601
I accept that you're not our mother.
1276
01:42:28,832 --> 01:42:32,961
But for a moment,
consider us our sons and forgive us.
1277
01:42:35,401 --> 01:42:39,601
I knew you weren't bad, but strayed.
1278
01:42:42,432 --> 01:42:47,001
Sudarshan Sinha used
you for his selfish means.
1279
01:42:49,361 --> 01:42:51,201
But for your mother's sake..
1280
01:42:53,000 --> 01:42:56,081
..don't hurt any mother again.
1281
01:42:58,721 --> 01:43:00,881
Tell me if you want any help.
1282
01:43:01,973 --> 01:43:07,081
Nothing else,
but bless us that we get our mother.
1283
01:43:09,090 --> 01:43:11,881
We need that mother.
1284
01:43:16,232 --> 01:43:19,441
Inspector, release them.
1285
01:44:07,235 --> 01:44:08,496
Sudarshan Sinha!
1286
01:44:13,539 --> 01:44:16,096
Bhola, why are you so worried?
1287
01:44:16,896 --> 01:44:19,732
What if Gayatri Devi
refused to be your mother?
1288
01:44:20,336 --> 01:44:22,909
I'm ready to be your father.
1289
01:44:23,146 --> 01:44:27,416
If you try to make me your son,
Sudarshan Sinha..
1290
01:44:27,496 --> 01:44:30,686
..you'll see your end very soon.
1291
01:44:30,896 --> 01:44:32,336
Control your tongue.
1292
01:44:32,416 --> 01:44:34,936
Right now let us control
our hands and legs.
1293
01:44:35,737 --> 01:44:39,176
You're safe till we use our tongues.
1294
01:44:39,890 --> 01:44:43,816
I don't care if you
misused us as pawns.
1295
01:44:44,271 --> 01:44:46,736
But by misusing mother's status..
1296
01:44:46,816 --> 01:44:49,136
..you have hurt Gayatri Devi.
1297
01:44:49,497 --> 01:44:52,856
If you repeat it, I won't spare you.
1298
01:44:56,726 --> 01:44:58,688
You'll get a chance to do anything..
1299
01:44:59,312 --> 01:45:01,496
..when you're alive.
1300
01:45:03,256 --> 01:45:06,456
By yelling at Sudarshan Sinha..
1301
01:45:07,177 --> 01:45:09,851
..you've invited your death.
1302
01:45:10,159 --> 01:45:12,569
You're trying to threaten
me with these hired goons..
1303
01:45:13,229 --> 01:45:15,536
..who have to carry guns.
1304
01:45:16,009 --> 01:45:20,896
They are pointed guns
as if they're tickling me.
1305
01:45:22,457 --> 01:45:26,896
Sinha, keep in mind..
1306
01:45:27,667 --> 01:45:30,323
..if you try to step
towards Gayatri Devi..
1307
01:45:30,403 --> 01:45:34,300
..I'll chop you into pieces.
1308
01:45:35,276 --> 01:45:37,976
Gayatri Devi's sons must've died.
1309
01:45:38,346 --> 01:45:41,188
But she's like my mother now.
1310
01:45:41,699 --> 01:45:43,889
Fathers are often illegitimate..
1311
01:45:44,227 --> 01:45:45,976
..but mother aren't.
1312
01:45:47,698 --> 01:45:51,696
Keep Gayatri Devi away
from your dirty political tricks.
1313
01:45:52,246 --> 01:45:54,016
Or if I raise my hands..
1314
01:45:54,435 --> 01:45:57,546
..they'll take you to your grave.
1315
01:46:04,979 --> 01:46:07,296
This fool has more love than kin.
1316
01:46:08,983 --> 01:46:11,696
I had hid the truth for 24 years.
1317
01:46:13,460 --> 01:46:15,456
But how did Bhola found it out?
1318
01:46:17,266 --> 01:46:19,496
What new danger have you invited?
1319
01:46:20,269 --> 01:46:21,616
Gayatri Devi's sons.
1320
01:46:28,715 --> 01:46:31,456
No, friend, no.
You've become totally insane.
1321
01:46:32,311 --> 01:46:35,256
You're scared of Gayatri
Devi's sons whom will killed..
1322
01:46:35,556 --> 01:46:37,256
How many years? How many years?
1323
01:46:37,336 --> 01:46:40,296
24. 24. 24.
After 24 years you're scared of them.
1324
01:46:40,553 --> 01:46:42,896
Neither you nor I killed them.
1325
01:46:44,565 --> 01:46:46,536
It was your brother's duty.
1326
01:46:47,768 --> 01:46:50,456
So? What do you want to say?
1327
01:46:50,823 --> 01:46:51,776
What do you want to say?
1328
01:46:52,054 --> 01:46:53,476
My brother didn't do his work.
1329
01:46:53,556 --> 01:46:56,336
We'll decide after
meeting your brother.
1330
01:47:00,212 --> 01:47:02,976
Harry! Harry!
1331
01:47:07,919 --> 01:47:08,936
Where is my brother?
1332
01:47:11,924 --> 01:47:13,256
Can I speak in your language?
1333
01:47:15,288 --> 01:47:16,776
What are you thinking?
1334
01:47:18,138 --> 01:47:23,416
That when you were alone,
you were very happy.
1335
01:47:25,507 --> 01:47:28,656
You never had tears in your eyes.
1336
01:47:29,905 --> 01:47:36,456
Since you met me,
you're facing sorrows. Right?
1337
01:47:37,590 --> 01:47:38,519
Listen, brother.
1338
01:47:38,599 --> 01:47:40,616
When a new relationship is formed..
1339
01:47:42,952 --> 01:47:47,776
..it bring tears in
eyes and pain in heart.
1340
01:47:49,757 --> 01:47:53,656
Relations give lots of happiness,
brother. - Happiness?
1341
01:47:54,276 --> 01:47:56,856
Gayatri Devi has given
me lots of happiness.
1342
01:47:57,716 --> 01:48:01,376
So much happiness
that I wept secretly.
1343
01:48:04,367 --> 01:48:05,656
Gayatri Devi.
1344
01:48:06,731 --> 01:48:08,736
That woman is so heartless..
1345
01:48:09,217 --> 01:48:12,835
..that she throws away
her innocent babies..
1346
01:48:13,820 --> 01:48:16,096
..and says that the
babies were stillborn?
1347
01:48:18,536 --> 01:48:20,429
And you expect maternal love from her?
1348
01:48:22,534 --> 01:48:27,216
We may be alive, but that
relationship ended 24 years ago.
1349
01:48:27,785 --> 01:48:31,389
It's finished.
It's finished. But he's alive.
1350
01:48:31,469 --> 01:48:34,056
Therefore I'm alive too.
1351
01:48:36,703 --> 01:48:37,696
Sorry, brother.
1352
01:48:39,075 --> 01:48:41,623
I think like us he too..
1353
01:48:50,279 --> 01:48:54,466
"Listen, my brother. Listen to me."
1354
01:48:54,546 --> 01:48:58,696
"Listen, my brother. Listen to me."
1355
01:49:28,278 --> 01:49:32,438
"Nowadays only money
dictates relationships."
1356
01:49:32,518 --> 01:49:36,598
"Listen to me and change
with the changing times."
1357
01:49:36,678 --> 01:49:42,438
"Everyone cares for others
for some selfish mean."
1358
01:49:43,088 --> 01:49:47,223
"Nowadays only money
dictates relationships."
1359
01:49:47,303 --> 01:49:51,438
"Listen to me and change
with the changing times."
1360
01:49:51,518 --> 01:49:57,478
"Everyone cares for others
for some selfish mean."
1361
01:49:57,867 --> 01:50:01,998
"You've to live in every condition."
1362
01:50:02,078 --> 01:50:06,038
"Don't worry.
Let the world go to hell."
1363
01:50:06,118 --> 01:50:10,518
"Listen, my brother. Listen to me."
1364
01:50:10,598 --> 01:50:14,478
"Listen, my brother. Listen to me."
1365
01:50:14,558 --> 01:50:21,078
"If the world spurns you,
don't worry."
1366
01:50:21,355 --> 01:50:23,198
"Let the world go to hell."
1367
01:50:23,278 --> 01:50:27,346
"Listen, my brother. Listen to me."
1368
01:50:27,426 --> 01:50:31,438
"Listen, my brother. Listen to me."
1369
01:50:31,702 --> 01:50:37,878
"If the world spurns you,
don't worry."
1370
01:50:38,291 --> 01:50:40,552
"Let the world go to hell."
1371
01:50:46,412 --> 01:50:49,985
Wow! You talk like a man,..
1372
01:50:50,627 --> 01:50:53,662
but now even the newspapers
publish about cowardly acts.
1373
01:50:55,087 --> 01:50:57,173
You think you king of the city.
1374
01:50:58,061 --> 01:51:01,438
But you can't kill a woman.
1375
01:51:01,627 --> 01:51:03,587
Brother Akaal,
God knows what kind of a lady she is!
1376
01:51:03,667 --> 01:51:05,290
Don't call me brother.
1377
01:51:06,027 --> 01:51:07,627
No. Not brother.
1378
01:51:08,175 --> 01:51:11,787
Don't say that worry.
It makes me furious.
1379
01:51:12,968 --> 01:51:15,067
I feel like slaughtering.
1380
01:51:16,107 --> 01:51:22,667
They are restless there
and I'm restless here.
1381
01:51:24,587 --> 01:51:27,547
Akaal was never so helpless.
1382
01:51:28,907 --> 01:51:32,507
I understand your complain, Akaal.
1383
01:51:33,027 --> 01:51:35,667
You're lucky as you
don't know my rage.
1384
01:51:36,347 --> 01:51:37,987
The day I lose my mind,
1385
01:51:38,867 --> 01:51:44,867
I'll kill you and recover
my millions of rupees paid to you.
1386
01:51:44,947 --> 01:51:48,707
Akaal, there is only on hurdle. One.
1387
01:51:49,622 --> 01:51:52,227
And that is Gayatri Devi.
1388
01:51:53,668 --> 01:51:55,787
The day this hurdle is removed..
1389
01:51:56,349 --> 01:51:57,787
..your 4 brothers will be released.
1390
01:51:57,867 --> 01:52:00,207
I know very well,
Sudarshan Sinha, that..
1391
01:52:00,826 --> 01:52:04,627
..after Gayatri Devi's
death and my brothers' release..
1392
01:52:05,247 --> 01:52:07,041
..you'll become the chief minister.
1393
01:52:07,302 --> 01:52:10,258
You're too curious to get that post.
1394
01:52:10,455 --> 01:52:13,067
But I don't care.
I need only my brother.
1395
01:52:13,876 --> 01:52:19,267
By the way,
my man is armed to kill Gayatri Devi.
1396
01:52:36,060 --> 01:52:37,427
You're like me too.
1397
01:52:39,209 --> 01:52:41,947
You aroused my feelings
for relationships..
1398
01:52:43,898 --> 01:52:45,187
..and now you're sleeping defeated.
1399
01:52:46,802 --> 01:52:49,627
Ok. Let's return to my world.
1400
01:52:52,179 --> 01:52:58,787
There is neither sorrow
nor relations nor mother.
1401
01:53:00,668 --> 01:53:03,427
Only happiness and happiness.
1402
01:53:11,569 --> 01:53:14,947
And in your world only sorrow,..
1403
01:53:15,932 --> 01:53:16,907
..sorrow..
1404
01:53:19,143 --> 01:53:20,313
..and sorrow.
1405
01:53:51,624 --> 01:53:54,588
Bhola, you're sleeping drunk..
1406
01:53:54,668 --> 01:53:58,187
..and Sunny has returned
to his old work.
1407
01:53:58,424 --> 01:54:00,227
Go and bring him back.
1408
01:54:03,870 --> 01:54:07,067
Brother! Brother!
1409
01:54:12,597 --> 01:54:13,547
Brother!
1410
01:55:02,277 --> 01:55:06,027
Brother? Brother, wait. Brother!
1411
01:55:06,923 --> 01:55:09,272
What happened, brother? Wait.
1412
01:55:09,352 --> 01:55:11,587
Brother! Brother!
1413
01:55:12,316 --> 01:55:13,867
Brother, stop. Brother.
1414
01:55:15,904 --> 01:55:17,307
Brother!
1415
01:55:18,993 --> 01:55:20,667
Brother, stop. Brother!
1416
01:55:26,006 --> 01:55:28,507
Brother, stop. Brother!
1417
01:55:29,825 --> 01:55:32,024
But what's the matter, brother?
1418
01:55:32,332 --> 01:55:33,854
Brother, stop.
1419
01:55:42,115 --> 01:55:43,804
But what's the matter, brother?
1420
01:55:47,622 --> 01:55:49,012
Brother!
1421
01:55:51,035 --> 01:55:53,304
Brother, listen to me. Brother!
1422
01:55:57,474 --> 01:56:02,314
Brother, what happened after all?
...Brother!
1423
01:56:14,441 --> 01:56:15,596
Brother, stop!
1424
01:56:23,401 --> 01:56:31,634
Brother!
Brother! Brother, stop! Brother!
1425
01:56:31,714 --> 01:56:33,154
Now listen carefully.
1426
01:56:33,234 --> 01:56:36,194
You've to kill chief minister
Gayatri Devi tomorrow at any cost.
1427
01:56:36,768 --> 01:56:39,154
This is your advance.
Rest after finishing the job.
1428
01:57:20,673 --> 01:57:22,394
Yes, sir. Yes.
1429
01:57:23,558 --> 01:57:24,818
Why are you coming from the back door?
1430
01:57:24,898 --> 01:57:26,034
To meet the chief minister.
1431
01:57:26,114 --> 01:57:28,710
Ok. First tell me why you
want to meet her, tell me here.
1432
01:57:28,790 --> 01:57:30,674
Listen, sir.
Chief minister's life is in danger.
1433
01:57:30,754 --> 01:57:33,194
We're police.
We know everything. Move!
1434
01:59:03,144 --> 01:59:04,034
Mother.
1435
02:00:12,068 --> 02:00:14,191
Chief minister, who attacked you?
1436
02:00:14,271 --> 02:00:16,994
We'll find out after
police investigations.
1437
02:00:17,851 --> 02:00:20,211
Madam, who were the
two who saved your life?
1438
02:00:21,091 --> 02:00:24,211
I've met them, but I don't know them.
1439
02:00:25,771 --> 02:00:28,811
I don't know who they are.
1440
02:00:30,329 --> 02:00:34,331
But a mother must've given
those sons birth with love.
1441
02:00:37,022 --> 02:00:41,504
If I had been a mother,
I would've prayed to God..
1442
02:00:41,968 --> 02:00:43,691
..for sons like them.
1443
02:00:44,171 --> 02:00:48,745
Gauri! Gauri!
1444
02:00:50,878 --> 02:00:53,011
Leave me. I know her.
1445
02:00:53,091 --> 02:00:54,291
She's Gauri.
1446
02:00:54,371 --> 02:00:56,011
Gauri!
1447
02:01:00,484 --> 02:01:03,096
Gauri!
1448
02:01:05,221 --> 02:01:06,451
Gauri!
1449
02:01:07,945 --> 02:01:08,971
Leave him.
1450
02:01:10,888 --> 02:01:12,531
How do you know this name of mine?
1451
02:01:13,590 --> 02:01:14,771
Look at me carefully.
1452
02:01:15,329 --> 02:01:18,851
That Khandala's hospital?
Two crying babies?
1453
02:01:28,714 --> 02:01:30,411
How am I related with those babies?
1454
02:01:31,136 --> 02:01:33,411
Nobody lies while dying.
1455
02:01:34,451 --> 02:01:35,901
My brother Jabbar..
1456
02:01:36,126 --> 02:01:40,051
These two are hurdles in
Sudarshan Sinha's., and my lives.
1457
02:01:40,363 --> 02:01:42,091
Kill them.
- Twins?
1458
02:01:43,981 --> 02:01:46,291
Yes, she gave birth to sons.
1459
02:01:47,232 --> 02:01:48,931
But their faces..
1460
02:01:49,011 --> 02:01:50,611
Why do you care about their faces?
1461
02:01:51,412 --> 02:01:53,171
Harry, do as I tell you.
1462
02:01:54,094 --> 02:01:55,331
Kill them.
1463
02:01:57,184 --> 02:02:01,211
So they were my sons?
- Yes. They're your sons.
1464
02:02:02,998 --> 02:02:05,110
Sunny and Bhola are your sons, Gauri.
1465
02:02:05,250 --> 02:02:07,411
You gave birth to live children.
1466
02:02:07,491 --> 02:02:09,451
I..I couldn't kill them.
1467
02:02:10,332 --> 02:02:12,371
I left them at the
steps of the orphanage.
1468
02:02:13,344 --> 02:02:16,251
Those who saved you
today are your sons.
1469
02:02:17,337 --> 02:02:19,931
Sudarshan Sinha and Jabbar..
1470
02:02:20,693 --> 02:02:21,771
..played this ruse together.
1471
02:02:21,966 --> 02:02:24,531
They even killed your father.
1472
02:02:26,266 --> 02:02:27,931
Forgive me, Gauri.
1473
02:02:29,004 --> 02:02:30,171
Forgive me.
1474
02:02:32,586 --> 02:02:33,712
My sons!
1475
02:02:42,652 --> 02:02:44,771
Brother! Brother!
1476
02:02:45,608 --> 02:02:46,523
What happened?
1477
02:02:47,783 --> 02:02:48,771
Relations!
1478
02:02:50,491 --> 02:02:53,689
I didn't know the
importance of relations.
1479
02:02:55,329 --> 02:02:59,451
But today, after hugging my mother..
1480
02:03:01,143 --> 02:03:05,302
..for the first time, I've realized..
1481
02:03:06,126 --> 02:03:07,851
..how important relations were.
1482
02:03:09,426 --> 02:03:13,411
My brother, will we get our mother?
- Sure.
1483
02:03:14,262 --> 02:03:16,571
Why not?
1484
02:03:17,371 --> 02:03:20,011
We are her children. Her sons.
1485
02:03:20,091 --> 02:03:22,531
Sunny. Bhola.
1486
02:03:23,159 --> 02:03:24,851
Do you hear your mother?
1487
02:03:31,208 --> 02:03:32,611
Sunny. Bhola.
1488
02:03:33,477 --> 02:03:34,743
You're my sons.
1489
02:03:40,840 --> 02:03:44,034
Come quickly and embrace your mother.
1490
02:03:45,468 --> 02:03:48,171
I owe you maternal love of 24 years.
1491
02:03:49,119 --> 02:03:50,651
I've to pay that debt now.
1492
02:03:51,855 --> 02:03:56,091
Your mother is waiting
for you with open arms.
1493
02:03:57,275 --> 02:03:58,411
Come quickly.
1494
02:04:28,646 --> 02:04:29,651
What happened, inspector?
1495
02:04:30,071 --> 02:04:32,851
Chief minister has been kidnapped.
- What?
1496
02:04:33,555 --> 02:04:35,371
The kidnappers demand..
1497
02:04:35,798 --> 02:04:38,291
..to release their 4 arrested friends.
1498
02:04:39,652 --> 02:04:40,927
How did it happen, inspector?
1499
02:04:41,007 --> 02:04:43,291
Only God knows who
is behind this conspiracy?
1500
02:04:43,504 --> 02:04:44,891
Sudarshan Sinha!
1501
02:04:46,425 --> 02:04:47,811
Sudarshan Sinha!
1502
02:04:49,108 --> 02:04:51,611
Sir, now you're going
to be chief minister.
1503
02:04:52,117 --> 02:04:54,651
So what have you thought
about those 4 terrorists?
1504
02:04:54,731 --> 02:04:56,131
What's there to think?
1505
02:04:57,115 --> 02:04:59,731
In our politics, country comes first.
1506
02:05:00,766 --> 02:05:02,931
They won't be released at any cost.
1507
02:05:03,377 --> 02:05:05,211
They'll be punished. It's my decision.
1508
02:05:05,291 --> 02:05:07,851
And Gayatri Devi?
What are you doing to save her?
1509
02:05:08,507 --> 02:05:09,731
Gayatri Devi?
1510
02:05:11,261 --> 02:05:13,491
Gayatri Devi is hand
in gloves with them.
1511
02:05:14,190 --> 02:05:17,190
This kidnapping drama
was planned by her.
1512
02:05:17,270 --> 02:05:18,731
He's lying.
1513
02:05:23,709 --> 02:05:26,349
These 2 goons are party
to Gayatri Devi's every plan.
1514
02:05:26,429 --> 02:05:27,531
Arrest them.
1515
02:05:35,674 --> 02:05:40,291
Here. We got arrested because of you.
1516
02:05:40,936 --> 02:05:42,451
We weren't arrested, brother.
1517
02:05:42,635 --> 02:05:46,051
We got ourselves arrested Meaning?
1518
02:05:46,488 --> 02:05:49,451
Those 4 terrorists case will
be tried in the court tomorrow.
1519
02:05:49,531 --> 02:05:51,011
And we'll be brought
to court tomorrow.
1520
02:05:51,467 --> 02:05:54,371
We've to kidnap those
4 terrorists anyhow.
1521
02:05:54,643 --> 02:05:57,251
They'll come to find us.
Our work will be done.
1522
02:05:58,293 --> 02:06:01,251
Wow! You've started
thinking like me, brother.
1523
02:06:02,296 --> 02:06:03,651
I'm your brother.
1524
02:06:05,278 --> 02:06:08,051
Jabbar! Sudarshan Sinha
went back on his words.
1525
02:06:08,463 --> 02:06:10,733
That fool says he won't
release my brothers.
1526
02:06:10,813 --> 02:06:13,411
He'll get them hanged.
- Yes, yes, Akaal.
1527
02:06:14,094 --> 02:06:15,771
First he acted on our behalf.
1528
02:06:16,213 --> 02:06:18,531
After all he's a minister.
Politics. Politics.
1529
02:06:19,865 --> 02:06:22,451
But now he's acting against us.
1530
02:06:22,531 --> 02:06:24,691
So tell me, whom should one trust.
1531
02:06:24,771 --> 02:06:26,891
But you trust my word.
1532
02:06:27,694 --> 02:06:30,731
I've spend millions of
rupees to save my brothers.
1533
02:06:31,001 --> 02:06:32,611
If something happens to them..
1534
02:06:32,691 --> 02:06:35,011
..I'll shed that
much blood in this city.
1535
02:06:35,198 --> 02:06:38,211
And you'll be the one to die first.
1536
02:06:38,291 --> 02:06:40,531
Go, Jabbar. Go and bring my brothers.
1537
02:06:41,426 --> 02:06:44,691
Or my rage might incinerate you.
1538
02:07:51,641 --> 02:07:54,211
Stop. This way. Come back.
1539
02:08:05,542 --> 02:08:08,291
Inspector,
was the kidnapping easy or difficult.
1540
02:08:08,479 --> 02:08:12,562
Mr. Sinha, I made it very
easy for those two as you told me.
1541
02:08:12,642 --> 02:08:17,260
Not Mr. Sinha, but chief minister.
1542
02:08:19,450 --> 02:08:22,291
Now just watch how
easily Akaal's 4 brothers..
1543
02:08:23,286 --> 02:08:25,169
..and Gayatri Devi's 2 sons..
1544
02:08:27,227 --> 02:08:30,571
..get blasted with the
bomb planted in the van.
1545
02:08:32,004 --> 02:08:34,538
After hearing this news Akaal will..
1546
02:08:35,365 --> 02:08:39,251
..kill Gayatri Devi and Jabbar.
1547
02:08:40,282 --> 02:08:44,602
They will die and I'll
be the chief minister..
1548
02:08:45,112 --> 02:08:46,491
..of the future.
1549
02:09:08,522 --> 02:09:11,628
Brother, what now?
1550
02:09:17,744 --> 02:09:19,424
I think we've reached our destination.
1551
02:09:29,381 --> 02:09:30,464
That's it!
1552
02:09:36,208 --> 02:09:37,104
Up!
1553
02:09:41,716 --> 02:09:42,744
You're sly.
1554
02:09:44,222 --> 02:09:46,424
You're trying to flee with my prey.
1555
02:09:51,261 --> 02:09:54,184
Anyway, you've made my work easy.
1556
02:09:55,502 --> 02:09:59,104
Hand Akaal's 4 brothers to me.
Hand them.
1557
02:09:59,777 --> 02:10:01,784
You can take Akaal's 4 brothers.
1558
02:10:02,425 --> 02:10:06,104
Give us our mother
and take these four.
1559
02:10:06,858 --> 02:10:09,344
Very good! Very good!
1560
02:10:10,043 --> 02:10:12,104
Your mother is a big problem.
1561
02:10:12,577 --> 02:10:14,824
If we hand you your mother..
1562
02:10:14,904 --> 02:10:16,605
..then what's his name?
What's his name?
1563
02:10:16,685 --> 02:10:18,770
Yes. How can Sudarshan
Sinha become the chief minister?
1564
02:10:18,850 --> 02:10:21,024
How will I be the king of the world?
1565
02:10:21,188 --> 02:10:25,384
Move aside. Move. Move! We won't move.
1566
02:10:26,458 --> 02:10:29,944
Because we knew someone
who comes to save..
1567
02:10:30,024 --> 02:10:31,904
..these four will
take us to our mother.
1568
02:10:32,978 --> 02:10:35,384
You want to scare us with this gun.
1569
02:10:43,016 --> 02:10:47,222
Show them the wonders of this gun.
1570
02:12:26,645 --> 02:12:27,704
Akaal!
1571
02:12:29,610 --> 02:12:32,504
Look. Look,
I've brought your 4 brothers.
1572
02:12:39,786 --> 02:12:41,386
Why are their faces
covered with masks?
1573
02:12:41,466 --> 02:12:44,466
Because death is looming
over their heads.
1574
02:12:44,546 --> 02:12:46,066
What's this drama, Jabbar?
1575
02:12:46,532 --> 02:12:48,386
Gayatri Devi is his mother, Akaal.
1576
02:12:48,801 --> 02:12:51,635
Therefore he has got
hold of your brothers.
1577
02:12:51,866 --> 02:12:53,666
You can keep your brothers, Akaal.
1578
02:12:54,503 --> 02:12:56,386
But hand me my mother.
1579
02:12:57,098 --> 02:12:59,544
I just want my brothers, kid.
1580
02:13:00,608 --> 02:13:02,266
I'm not launching a new party..
1581
02:13:02,842 --> 02:13:04,826
..for which I would need Gayatri Devi.
1582
02:13:05,587 --> 02:13:08,121
You can take your mother.
1583
02:13:08,508 --> 02:13:09,386
Akaal!
1584
02:13:19,531 --> 02:13:22,466
Have you made Jabbar's
4 men your brothers?
1585
02:13:23,586 --> 02:13:24,554
Meaning?
1586
02:13:47,200 --> 02:13:49,106
Do your brothers look like them?
1587
02:13:49,505 --> 02:13:51,146
Where are my brothers, Jabbar?
1588
02:13:52,541 --> 02:13:54,666
Who has always betrayed you.?
1589
02:13:55,928 --> 02:13:57,346
..to the one, asking the same question
1590
02:13:59,675 --> 02:14:03,706
I warned you many times
and today I proved it.
1591
02:14:05,033 --> 02:14:07,426
Jabbar, along with
Gayatri Devi's sons..
1592
02:14:08,596 --> 02:14:09,786
..made such a state of your brothers.
1593
02:14:09,866 --> 02:14:12,026
What did I do?
What did I do? I didn't do anything.
1594
02:14:12,106 --> 02:14:13,986
I know.
- What did he do?
1595
02:14:53,272 --> 02:14:56,146
I didn't kill them.
I didn't kill them.
1596
02:14:56,738 --> 02:14:58,586
He..He killed them.
1597
02:14:58,911 --> 02:15:01,146
Kill him. Kill him.
1598
02:15:04,295 --> 02:15:06,028
Now there will be bloodshed..
1599
02:15:06,670 --> 02:15:08,586
..which the entire city will witness.
1600
02:15:09,336 --> 02:15:12,574
And it'll start with
your sacrifice, Jabbar.
1601
02:15:28,374 --> 02:15:33,106
Spread massacre in this city.
I'm with you.
1602
02:15:35,526 --> 02:15:37,866
But after 3 sacrifices.
1603
02:15:38,798 --> 02:15:40,146
He has a brother too.
1604
02:15:42,053 --> 02:15:44,266
He too love his brother as much as..
1605
02:15:45,625 --> 02:15:47,706
..you used to love your brothers.
1606
02:15:48,994 --> 02:15:50,560
He is hiding nearby.
1607
02:16:06,835 --> 02:16:09,146
Avenge your brothers' death.
1608
02:16:10,504 --> 02:16:12,706
Place his brother's
corpse in front of him.
1609
02:16:54,870 --> 02:16:59,085
You won't act smart
till I find your brother.
1610
02:16:59,481 --> 02:17:02,173
Or else your mother,
who is in my custody..
1611
02:17:02,560 --> 02:17:04,066
..will be killed.
1612
02:17:05,437 --> 02:17:07,586
Where is your brother? Where?
1613
02:18:14,272 --> 02:18:17,272
Take this, brother.
- Thank you. Nice gun.
1614
02:18:21,392 --> 02:18:23,656
It fired. Forgive me.
1615
02:19:23,135 --> 02:19:24,832
Tell me, where is your brother?
1616
02:20:17,910 --> 02:20:20,112
Sir, I've nabbed him.
1617
02:20:20,479 --> 02:20:22,392
Bring him too to his mother.
1618
02:20:54,640 --> 02:20:55,472
Thank you.
1619
02:21:06,639 --> 02:21:07,634
Mother.
1620
02:21:17,583 --> 02:21:18,621
Son!
1621
02:21:19,519 --> 02:21:21,552
Bhola, come.
1622
02:22:16,132 --> 02:22:17,752
Drop the gun or else I'll shoot.
1623
02:22:20,724 --> 02:22:21,872
Drop it.
1624
02:23:21,083 --> 02:23:23,071
Leave me!
1625
02:23:27,655 --> 02:23:29,098
Leave me!
1626
02:24:00,260 --> 02:24:02,688
No, kid. No. Don't try to act smart.
1627
02:24:02,768 --> 02:24:04,592
Peace. Peace.
1628
02:24:13,897 --> 02:24:16,836
Hand your mother to me quietly.
1629
02:24:17,152 --> 02:24:20,389
Or you know what this Johnny will do..
1630
02:24:20,469 --> 02:24:23,232
..with your and your
brother's girlfriend.
1631
02:24:34,052 --> 02:24:37,483
Come. Come,
former chief minister. Come.
1632
02:24:37,897 --> 02:24:41,832
Sudarshan Sinha,
if my death benefits you..
1633
02:24:42,472 --> 02:24:46,096
..it's fine. Send these children here.
1634
02:24:46,800 --> 02:24:49,722
It's the oldest rule of the world.
1635
02:24:50,135 --> 02:24:52,712
Give from one hand
and take from the other.
1636
02:25:55,939 --> 02:25:58,226
You got your family.
1637
02:25:58,306 --> 02:26:00,320
You fool!
- Family man.
1638
02:26:02,045 --> 02:26:07,111
You missed your target. Goon!
1639
02:26:07,191 --> 02:26:08,932
Even the parrot abuses me.
1640
02:26:14,450 --> 02:26:16,824
Mother, I don't understand something.
- What?
1641
02:26:16,904 --> 02:26:18,399
Listen, we both are twins.
1642
02:26:18,479 --> 02:26:19,530
Our children are twins.
1643
02:26:19,842 --> 02:26:22,770
Bola's sons are like Bhola.
Identical twins.
1644
02:26:23,053 --> 02:26:26,050
And our girls are like us.
Identical twins.
1645
02:26:26,229 --> 02:26:28,182
But why aren't we identical?
1646
02:26:28,262 --> 02:26:30,723
Because I'm the main item,
and you're a gift. - Okay.
1647
02:26:30,803 --> 02:26:33,570
Just like a trial pack
which comes free with a product.
1648
02:26:35,528 --> 02:26:40,130
Look here. Even I've got twins.
116448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.