All language subtitles for Humse Badhkar Kaunh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,111 --> 00:03:42,192 A bomb blast. 2 00:03:43,152 --> 00:03:44,114 Terrorist. 3 00:03:45,672 --> 00:03:47,152 What is the government doing? 4 00:03:49,429 --> 00:03:54,487 Opposition party is demanding CM's resignation. 5 00:03:55,368 --> 00:03:58,752 Did you read all these, Mr. Sudharshan Sinha? 6 00:04:01,072 --> 00:04:02,712 Yes, chief minister. 7 00:04:03,712 --> 00:04:05,348 But none of the terrorist group.. 8 00:04:05,428 --> 00:04:08,672 I hate this word, Mr. Sinha. 9 00:04:09,112 --> 00:04:10,642 You too are a party leader. 10 00:04:11,432 --> 00:04:15,072 You too have to answer these questions. 11 00:04:18,832 --> 00:04:19,640 Hello. 12 00:04:20,660 --> 00:04:21,741 Commissioner,.. 13 00:04:22,232 --> 00:04:25,792 ..now don't say that you're still unsuccessful. 14 00:04:26,470 --> 00:04:29,032 Because that word isn't part of my vocabulary. 15 00:04:30,015 --> 00:04:33,432 If you don't solve this case in 8 hours.. 16 00:04:33,997 --> 00:04:35,853 ..you know very well.. 17 00:04:35,933 --> 00:04:38,672 ..the loss your department will have to face. 18 00:04:53,425 --> 00:04:54,832 Akaal! 19 00:04:59,484 --> 00:05:01,672 Akaal, all your four brother.. 20 00:05:02,009 --> 00:05:05,783 ..you wanted to terrorize this nation are nabbed. 21 00:05:14,846 --> 00:05:18,712 You dared to give me bad news! 22 00:05:20,195 --> 00:05:22,152 And you thought Akaal will be happy. 23 00:05:23,081 --> 00:05:27,592 Don't you know that I love my brothers more than my life? 24 00:05:28,219 --> 00:05:31,632 I'll ruin this country. I want my brother. 25 00:05:33,128 --> 00:05:36,903 Chief minister ma'am Gayatri has ordered.. 26 00:05:36,983 --> 00:05:41,352 ..not to release them and she has pledged to get them hanged. 27 00:05:45,630 --> 00:05:50,310 Then find someone who can be bribed. 28 00:06:45,110 --> 00:06:47,550 There's not a soul here. 29 00:06:48,752 --> 00:06:52,270 Yes. It's deserted like a desert. 30 00:07:07,430 --> 00:07:08,910 Who is playing the flute? 31 00:07:09,305 --> 00:07:10,670 Don't worry. Come. 32 00:07:17,514 --> 00:07:19,954 Those, who fear, get killed. 33 00:07:20,034 --> 00:07:21,994 You were playing the flute. 34 00:07:22,179 --> 00:07:24,159 Heard it. - Yes. 35 00:07:27,769 --> 00:07:30,394 Listen, who has locked the police station? 36 00:07:32,098 --> 00:07:33,954 Did you ask anything? - Yes. 37 00:07:53,375 --> 00:07:55,594 Bhairav Singh! - Bhairav Singh? 38 00:07:56,955 --> 00:07:57,914 Who is Bhairav Singh? 39 00:07:58,151 --> 00:08:00,834 Sir, did you become a cop without studying anything? 40 00:08:01,195 --> 00:08:03,874 They teach Bhairav Singh's story to kids in school. 41 00:08:04,225 --> 00:08:06,514 And even filmmakers came to make a film on him. 42 00:08:07,693 --> 00:08:10,114 I've come to end his story. 43 00:08:10,520 --> 00:08:12,114 Where is your Bhairav Singh? 44 00:08:12,514 --> 00:08:15,154 Everyone can't see him, but he sees everything. 45 00:08:25,340 --> 00:08:27,554 It was fun, inspector. It was fun. 46 00:08:28,274 --> 00:08:32,674 Your gun is fine and your aim is perfect. 47 00:08:32,872 --> 00:08:35,674 Bhairav Singh, is it you? - He's Bhairav Singh? 48 00:08:37,438 --> 00:08:40,414 If you see Bhairav Singh, you'll go blind, inspector. 49 00:08:40,494 --> 00:08:43,634 Do you want to return home blind? 50 00:08:44,716 --> 00:08:47,676 Take this. Bhairav Singh admires your sharp shooting. 51 00:08:48,273 --> 00:08:51,636 Take this as a gift and leave the village. 52 00:08:51,926 --> 00:08:54,036 I too have to give 4 gifts to Bhairav Singh. 53 00:09:15,907 --> 00:09:18,036 I've seen your act, inspector.. 54 00:09:18,921 --> 00:09:21,916 ..now how about some action? 55 00:09:59,707 --> 00:10:02,292 Hail brother Bhola! 56 00:10:02,372 --> 00:10:04,953 Hail brother Bhola! 57 00:10:05,033 --> 00:10:07,756 Hail brother Bhola! 58 00:10:07,836 --> 00:10:10,876 Hail brother Bhola! 59 00:10:11,214 --> 00:10:13,356 What's going on? - You're welcome. 60 00:10:14,096 --> 00:10:15,622 Welcome? And who are you? 61 00:10:15,936 --> 00:10:17,736 I'm chief of this village, inspector. 62 00:10:18,936 --> 00:10:20,976 It means you all have joined hands with Bhairav Singh. 63 00:10:21,056 --> 00:10:23,696 Who is Bhairav Singh? He's Bhola. 64 00:10:24,336 --> 00:10:27,798 He's very innocent. He's my son, Bhola. 65 00:10:29,261 --> 00:10:31,936 Bhola? - Yes, inspector. 66 00:10:32,834 --> 00:10:35,296 We were testing your bravery and honesty. 67 00:10:35,913 --> 00:10:39,376 What is all this? - Bhola did it because he doesn't want.. 68 00:10:39,456 --> 00:10:42,325 ..any coward or corrupt inspector in the village. 69 00:10:42,864 --> 00:10:45,296 Now we're assured that under your guidance.. 70 00:10:45,376 --> 00:10:47,096 ..this village will be totally safe. 71 00:10:48,661 --> 00:10:51,536 It means you did all these to test me, Bhola. 72 00:10:51,860 --> 00:10:57,081 Inspector, for the village I can even give up my life. 73 00:10:57,161 --> 00:11:00,216 Bhola doesn't hurt anyone, but only wins hearts. 74 00:11:00,823 --> 00:11:04,189 Come, inspector. Take over the police station. 75 00:11:04,269 --> 00:11:07,176 Say, hail inspector. Hail inspector! 76 00:11:07,256 --> 00:11:11,696 Hail Bhola! Hail Bhola! - Ok, go to your homes. Go. 77 00:11:13,198 --> 00:11:14,396 It's locked. 78 00:11:15,705 --> 00:11:17,056 It's only a lock. Here. 79 00:11:22,227 --> 00:11:25,296 Come, inspector. Come. Come. 80 00:11:26,308 --> 00:11:28,705 Meneka, come in. - Meneka? 81 00:11:30,322 --> 00:11:31,023 Greetings. - Greetings. 82 00:11:31,103 --> 00:11:33,566 Wait. I'll just be back. 83 00:11:34,512 --> 00:11:36,183 She's his wife. - Ok. 84 00:11:38,762 --> 00:11:40,922 Mrs. Meneka, I welcome you. 85 00:11:41,002 --> 00:11:43,602 What's happening? - Don't worry. 86 00:11:43,682 --> 00:11:45,562 You'll get used to it. 87 00:11:45,642 --> 00:11:47,962 What happened? - Nothing, inspector. 88 00:11:48,042 --> 00:11:50,482 I was only talking about this winking. 89 00:11:50,562 --> 00:11:52,922 How dare you wink at my wife? 90 00:11:53,002 --> 00:11:55,936 You too mind my winking. 91 00:11:56,122 --> 00:11:58,741 I don't mind, but I end the matters. 92 00:11:59,324 --> 00:12:00,642 Father! 93 00:12:01,480 --> 00:12:03,722 Wait, inspector. Wait. - I won't spare you. 94 00:12:03,802 --> 00:12:06,229 Listen to me. It's not Bhola's fault. 95 00:12:06,309 --> 00:12:07,722 He's innocent. Leave him. 96 00:12:07,802 --> 00:12:10,566 Isn't it a crime in this village to have evil intentions for women? 97 00:12:10,962 --> 00:12:13,962 It's not Bhola's fault, inspector. - It's not his fault. 98 00:12:14,042 --> 00:12:16,472 Inspector, for me Mrs. Meneka.. 99 00:12:17,842 --> 00:12:19,242 I winked again. I'm leaving. 100 00:12:19,322 --> 00:12:22,482 Don't feel bad. She's like a sister to Bhola. 101 00:12:23,092 --> 00:12:24,928 All the girls of the village know.. 102 00:12:25,170 --> 00:12:28,634 ..that from the past 6-7 years something happens to Bhola.. 103 00:12:28,714 --> 00:12:32,022 ..he doesn't know it and he winks involuntarily. 104 00:12:32,202 --> 00:12:34,915 He winks involuntarily? - Yes. If you don't believe.. 105 00:12:34,995 --> 00:12:38,039 ..the entire village will prove to you on the brother's day. 106 00:12:52,280 --> 00:12:54,322 If it is so, why don't you get him treated? 107 00:12:54,402 --> 00:12:56,282 I've consulted many herb-doctors, but all in vain. 108 00:12:56,962 --> 00:12:59,242 God knows what happened to Bhola's one eye. 109 00:12:59,562 --> 00:13:00,874 Why don't you consult a doctor? 110 00:13:01,162 --> 00:13:02,842 There's no doctor in this village. 111 00:13:03,337 --> 00:13:05,402 Doctor has come. - He has? 112 00:13:06,512 --> 00:13:08,442 My wife is a doctor. 113 00:13:08,820 --> 00:13:11,722 Yes. I'll check up Bhola's ailment. 114 00:13:14,606 --> 00:13:16,962 Chief, why are you worried? Sit down. 115 00:13:17,280 --> 00:13:19,282 God knows what ailment the doctor will tell us. 116 00:13:19,362 --> 00:13:21,362 If she will tell us about disease, she'll suggest a cure too. 117 00:13:21,442 --> 00:13:23,882 Why are you getting worried? You'll find out everything in 2 minutes. 118 00:13:24,685 --> 00:13:26,722 Bhola is hale and hearty. 119 00:13:27,362 --> 00:13:28,642 He has no problem. 120 00:13:28,900 --> 00:13:30,882 So is he winking involuntarily? 121 00:13:31,357 --> 00:13:34,962 There can be only one reason. Long time back there was a.. 122 00:13:35,586 --> 00:13:38,642 ..case when a twin brother's act affected the other brother. 123 00:13:38,908 --> 00:13:40,282 And the other brother didn't know.. 124 00:13:40,362 --> 00:13:42,082 ..why he was behaving in that manner. 125 00:13:42,538 --> 00:13:44,242 It's the same with our Bhola. 126 00:13:44,543 --> 00:13:46,802 But only if Bhola has a twin brother. 127 00:13:47,577 --> 00:13:49,962 Chief, does Bhola have a twin brother? 128 00:13:50,231 --> 00:13:52,922 Twin brother? No, no, no. Not possible. 129 00:13:53,145 --> 00:13:57,122 Entire village knows that Bhola is my only child. 130 00:13:58,208 --> 00:14:01,482 Then we must take Bhola to a city hospital for full checkup,.. 131 00:14:01,562 --> 00:14:05,202 ..x-ray, blood test and all the tests. 132 00:14:05,642 --> 00:14:07,155 He might even have to undergo an operation. 133 00:14:07,235 --> 00:14:08,106 Operation. 134 00:14:08,186 --> 00:14:10,882 You mean surgery on my Bhola. No, no, doctor. 135 00:14:11,510 --> 00:14:12,882 He might have to go for an eye operation. 136 00:14:12,962 --> 00:14:14,442 You mean slitting open the eye. 137 00:14:15,856 --> 00:14:17,522 Listen, I can't say anything now. 138 00:14:17,924 --> 00:14:19,522 He might have to go for a brain surgery too. 139 00:14:19,789 --> 00:14:21,802 There might be some fault in a nerve in the brain. 140 00:14:22,393 --> 00:14:24,042 We've to find the reason first. 141 00:14:24,593 --> 00:14:26,589 He has to undergo 2-4 operation. - No. 142 00:14:26,756 --> 00:14:28,762 Nothing like that will be done to my Bhola. 143 00:14:29,122 --> 00:14:31,522 No operation and surgery. - But, chief... 144 00:14:32,104 --> 00:14:38,362 Doctor, I'll tell the truth today. Bhola has a twin brother. 145 00:14:41,008 --> 00:14:42,322 I lied to you. 146 00:14:43,058 --> 00:14:47,282 And I've lied about it to Bhola and the villagers for 24 years. 147 00:14:48,416 --> 00:14:50,002 Bhola is not my son. 148 00:14:51,628 --> 00:14:54,909 After 7 years of marriage, when I had no child.. 149 00:14:54,989 --> 00:14:58,442 ..I decided to adopt a child from the city orphanage. 150 00:14:59,194 --> 00:15:00,805 And when I reached the orphanage.. 151 00:15:00,885 --> 00:15:05,202 ..I saw a man keeping 2 kids outside the orphanage. 152 00:15:06,101 --> 00:15:08,402 When I told him my wish,.. 153 00:15:09,479 --> 00:15:12,505 ..he offered me both the kids.. 154 00:15:14,370 --> 00:15:16,482 ..as they were twins. 155 00:15:17,730 --> 00:15:20,002 They weren't identical twins. 156 00:15:21,135 --> 00:15:24,003 Bhola looked innocent of the two. 157 00:15:25,120 --> 00:15:27,482 I couldn't afford to adopt 2 kids. 158 00:15:28,921 --> 00:15:31,242 So I chose Bhola of the two. 159 00:15:32,176 --> 00:15:34,002 And brought him home. 160 00:15:35,380 --> 00:15:36,762 I think.. 161 00:15:38,221 --> 00:15:39,497 ..that kid,.. 162 00:15:40,455 --> 00:15:42,162 ..whom I left there.. 163 00:15:43,456 --> 00:15:46,722 ..is Bhola's twin brother. 164 00:15:47,837 --> 00:15:49,122 Brother? 165 00:15:51,620 --> 00:15:52,931 My brother. 166 00:16:40,597 --> 00:16:45,905 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 167 00:16:45,985 --> 00:16:51,517 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 168 00:16:51,924 --> 00:16:54,677 "Give your heart to the one you like." 169 00:16:54,757 --> 00:16:57,437 "Give your heart to the one you like." 170 00:16:57,517 --> 00:17:00,277 "This life is very short. This life is very short." 171 00:17:00,357 --> 00:17:06,020 "This youth is crazy. Spend it with love." 172 00:17:06,100 --> 00:17:08,437 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 173 00:17:08,517 --> 00:17:10,757 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 174 00:17:11,277 --> 00:17:17,157 "Give your heart to the one you like." 175 00:17:17,237 --> 00:17:19,568 "This life is very short." 176 00:17:19,648 --> 00:17:22,877 "This youth is crazy. Spend it with love." 177 00:17:22,957 --> 00:17:25,197 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 178 00:17:25,277 --> 00:17:28,037 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 179 00:18:02,185 --> 00:18:07,717 "In the bus, train, plane, rickshaw or car.. - In the car." 180 00:18:07,797 --> 00:18:10,477 "In the bus, train, plane, rickshaw or car.." 181 00:18:10,557 --> 00:18:13,437 "..or in club, cinema, hotel or beer bar..' 182 00:18:13,517 --> 00:18:16,197 "..or in club, cinema, hotel or beer bar..' 183 00:18:16,277 --> 00:18:18,877 "..in the street, colony, lane or market.." 184 00:18:18,957 --> 00:18:21,797 "..in school, college, marriage or festivals.." 185 00:18:21,877 --> 00:18:24,597 "..in school, college, marriage or festivals.." 186 00:18:24,677 --> 00:18:26,757 "..if anyone gets a chance.." 187 00:18:27,102 --> 00:18:30,277 "..if anyone gets a chance, he woos a girl." 188 00:18:30,357 --> 00:18:33,117 "If the girl reciprocates, he says, you're mine." 189 00:18:35,877 --> 00:18:38,248 "This life is very short." 190 00:18:38,328 --> 00:18:41,477 "This youth is crazy. Spend it with love." 191 00:18:41,557 --> 00:18:43,957 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 192 00:18:44,037 --> 00:18:47,038 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 193 00:19:32,024 --> 00:19:34,804 "In pub, disco, office or park.." 194 00:19:34,884 --> 00:19:37,640 "..or on the road or in the crowded shop.." 195 00:19:37,720 --> 00:19:40,437 "..or on the road or in the crowded shop.." 196 00:19:40,517 --> 00:19:43,271 "..young or old, everyone try to woo girls." 197 00:19:43,351 --> 00:19:46,044 "Now it is a fashion in the entire country." 198 00:19:46,124 --> 00:19:48,850 "Now it is a fashion in the entire country." 199 00:19:48,930 --> 00:19:54,479 "Everywhere people are crazy trying to woo." 200 00:19:54,559 --> 00:19:57,346 "Don't be afraid of other. Try to woo the girl openly." 201 00:20:00,140 --> 00:20:02,520 "This life is very short." 202 00:20:02,600 --> 00:20:05,595 "This youth is crazy. Spend it with love." 203 00:20:05,848 --> 00:20:08,185 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 204 00:20:08,265 --> 00:20:10,971 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 205 00:20:11,051 --> 00:20:13,759 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 206 00:20:13,839 --> 00:20:17,557 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 207 00:20:20,242 --> 00:20:23,055 Hey! Let's flirt. 208 00:20:29,722 --> 00:20:31,162 Hi! - Hi! 209 00:20:31,242 --> 00:20:32,338 Shall we move? 210 00:20:38,242 --> 00:20:41,882 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 211 00:20:42,562 --> 00:20:45,887 "Woo a girl, dear. Woo a girl." 212 00:20:46,063 --> 00:20:49,689 Come in for bathing. - I don't like to bathe. 213 00:21:24,362 --> 00:21:27,002 Greetings, brother Karim. - Sunny! Come. Come. Sit down. 214 00:21:27,291 --> 00:21:27,882 Take this. 215 00:21:28,461 --> 00:21:29,642 Abdul. Zuber. 216 00:21:29,722 --> 00:21:31,682 Yes, brother Karim. - Dismantle the car. 217 00:21:31,762 --> 00:21:34,442 Sure. I'll change it into a cycle. - Here. 10,000 for you. 218 00:21:35,385 --> 00:21:37,642 Are you paying only for the tyres? 219 00:21:38,244 --> 00:21:40,602 No, it is for the whole car. 220 00:21:40,682 --> 00:21:42,042 Listen. We've a fix price. 221 00:21:42,122 --> 00:21:45,697 Indian cars, 10,000. Imported cars, 15,000. 222 00:21:52,146 --> 00:21:53,722 Brother Munna was right. 223 00:21:56,131 --> 00:21:59,322 He says brother Karim can't value a gem. 224 00:22:00,117 --> 00:22:01,042 Who is brother Munna? 225 00:22:01,516 --> 00:22:04,522 The one, who has called me in the club tonight. 226 00:22:06,038 --> 00:22:07,322 Do you know what brother Munna says? 227 00:22:08,106 --> 00:22:10,842 He says, Sunny, nobody recognizes your talent. 228 00:22:11,485 --> 00:22:13,562 Only a connoisseur like me can recognize you. 229 00:22:15,232 --> 00:22:17,682 You mean you'll work with him now. 230 00:22:22,006 --> 00:22:23,962 Brother Munna is making a deal with me tonight. 231 00:22:25,613 --> 00:22:28,122 Ok, brother Karim. Forgive me if I every made a mistake. 232 00:22:28,525 --> 00:22:30,848 I don't know if we'll meet again, but.. 233 00:22:30,928 --> 00:22:33,162 Don't say that. Sit down. 234 00:22:33,356 --> 00:22:36,839 Here. 10 and 10. 20,000. 235 00:22:36,919 --> 00:22:38,002 Be happy now. 236 00:22:39,407 --> 00:22:42,682 You plundered me. - What a man! 237 00:22:42,762 --> 00:22:44,402 You're a scum! 238 00:22:44,482 --> 00:22:47,122 Why weren't you born someplace else? - A beer please. 239 00:22:47,202 --> 00:22:48,962 Why were you born as my brother? 240 00:22:49,042 --> 00:22:51,242 That's my house, not yours. - Do you've the money? 241 00:22:51,322 --> 00:22:54,242 I've cleared my debts. - You're a scum. - You are. 242 00:22:54,322 --> 00:22:56,042 Shut up! I can't hear him. 243 00:22:56,677 --> 00:22:57,988 You're a scum! - Are you brothers? 244 00:22:58,068 --> 00:23:00,477 You always fight. Is this how brothers are? 245 00:23:00,557 --> 00:23:01,745 Yes! - Yes! 246 00:23:02,229 --> 00:23:04,762 Thank God I don't have a brother. Give me a beer. 247 00:23:06,715 --> 00:23:08,962 Winner is the leader. 248 00:23:11,104 --> 00:23:13,522 Loser is the weeper. 249 00:23:17,148 --> 00:23:19,562 Goodnight, night club. See you tomorrow. 250 00:23:31,875 --> 00:23:35,082 Sir. Give me alms, rich man. 251 00:23:38,976 --> 00:23:42,962 Sir, an hour ago I was a rich man. 252 00:23:46,576 --> 00:23:47,802 But I'm pauper now. 253 00:23:51,841 --> 00:23:55,202 Sir, what happens inside? 254 00:23:56,649 --> 00:23:59,482 Everything that doesn't happen outside, happens inside. 255 00:24:00,452 --> 00:24:03,452 Girls, liquor. - Give some alms. 256 00:24:04,335 --> 00:24:05,452 Sir,.. 257 00:24:07,572 --> 00:24:09,572 ..you're right now better off than me. 258 00:24:10,578 --> 00:24:15,052 I live like a king, but sleep like as a pauper. 259 00:24:19,123 --> 00:24:21,812 An hour ago there were thousands of rupees in my pocket,.. 260 00:24:22,775 --> 00:24:23,612 ..but now it's zero. 261 00:24:25,415 --> 00:24:27,572 Check it. If you find anything, you can keep it. 262 00:24:27,941 --> 00:24:31,012 What are you saying, sir? - Put your hands in my pocket. 263 00:24:31,270 --> 00:24:34,412 And check your luck. Check it. Check it. 264 00:24:40,039 --> 00:24:42,212 What's it, sir? You're kidding me. 265 00:24:42,572 --> 00:24:44,052 I don't want it. - Sir. 266 00:24:44,132 --> 00:24:45,892 You made me put my hands in torn pocket. 267 00:24:45,972 --> 00:24:48,332 I don't want anything. - I was kidding. 268 00:24:49,497 --> 00:24:52,292 Now check the other pocket. - I don't want it. - Check it. 269 00:24:52,586 --> 00:24:54,812 Check it. Check it. 270 00:25:01,755 --> 00:25:05,267 Sir. This is 100 rupees note. 271 00:25:05,347 --> 00:25:09,892 I told you, if you fail once, try again. 272 00:25:10,489 --> 00:25:13,212 Sir, what about you? 273 00:25:14,795 --> 00:25:18,692 Listen. I don't take anyone's favor or loan. 274 00:25:19,035 --> 00:25:20,852 I work when I need money. 275 00:25:21,169 --> 00:25:25,292 I find new preys all the time. 276 00:25:26,880 --> 00:25:30,972 When I need money, the source comes to me. 277 00:25:31,052 --> 00:25:34,252 Now get lost. Stop scratching. - Bye, sir. 278 00:25:37,225 --> 00:25:38,412 Hello. 279 00:26:35,661 --> 00:26:38,448 Got saved! Inspector, my life is in danger. 280 00:26:38,528 --> 00:26:41,256 Arrest me. Please. 281 00:26:46,698 --> 00:26:49,677 Sir. - Yes. - Can you direct me to this address? 282 00:26:49,757 --> 00:26:52,498 Yes. It's nearby. It at the corner of the left turn. 283 00:26:53,178 --> 00:26:54,418 Thanks. 284 00:26:59,178 --> 00:27:00,138 Hello, brother. 285 00:27:01,976 --> 00:27:05,098 Brother, can you help me? 286 00:27:05,898 --> 00:27:08,298 If you need help, approach the collector. 287 00:27:09,028 --> 00:27:11,058 I don't have time. 288 00:27:12,041 --> 00:27:14,098 Before making any demand, hear my demand. 289 00:27:14,765 --> 00:27:17,324 If you want to adopt a boy, 25,000 rupees.. 290 00:27:17,404 --> 00:27:18,778 ..and for a girl, 15,000 rupees. 291 00:27:19,030 --> 00:27:21,178 If you agree, keep the cash here. 292 00:27:21,465 --> 00:27:23,658 Go inside. Select. 293 00:27:23,900 --> 00:27:27,390 Come outside. Sign. And get lost. Got it? 294 00:27:29,498 --> 00:27:33,654 In our village its ill manner to keep legs towards anyone. 295 00:27:34,147 --> 00:27:38,898 Have you come from village to teach me manners? 296 00:27:39,973 --> 00:27:41,922 I've come to look for my brother. 297 00:27:42,598 --> 00:27:45,378 I need some information from your old files. 298 00:27:47,018 --> 00:27:48,138 Give the details. 299 00:27:48,658 --> 00:27:51,258 Come after 15-20 days and inquire. 300 00:27:52,451 --> 00:27:54,316 I was separated from my brother 24 years ago. 301 00:27:54,816 --> 00:27:56,538 I can't wait for 20 days now. 302 00:27:57,322 --> 00:27:58,778 Find it in 20 minutes. 303 00:27:59,180 --> 00:28:03,578 Are you out of your mind? Get lost. 304 00:28:10,034 --> 00:28:13,938 From the other side of the table, you had to scream loud. 305 00:28:14,749 --> 00:28:17,138 Now tell me. What were you saying? 306 00:28:17,724 --> 00:28:22,298 If you don't talk properly now, I'll tune your throat. 307 00:28:22,869 --> 00:28:26,938 Brother, you're playing with me like a ball. 308 00:28:27,674 --> 00:28:30,905 Tell me, sir, what do you want to ask? 309 00:28:30,985 --> 00:28:33,498 I won't take more than 10 minutes. Ok? 310 00:28:34,411 --> 00:28:39,458 24 years ago, a boy came here. You.. 311 00:28:40,063 --> 00:28:43,778 And that boy was only one and half days old. - Yes. 312 00:28:44,617 --> 00:28:45,651 You remembered? 313 00:28:46,757 --> 00:28:48,658 You ask me if I remember. 314 00:28:49,573 --> 00:28:52,938 I served exile for 14 years. 315 00:28:53,176 --> 00:28:56,018 It was more severe than lord Ram's exile. 316 00:28:57,011 --> 00:28:59,024 He must've become very big by now. 317 00:28:59,104 --> 00:29:01,898 Yes. He must've become big. 318 00:29:03,064 --> 00:29:06,425 Before leaving he plundered orphanage money.. 319 00:29:06,505 --> 00:29:09,098 ..the way cat steals milk. 320 00:29:09,377 --> 00:29:11,981 He even stole the coins from the temple. 321 00:29:12,061 --> 00:29:14,818 I had no money to smoke for a week. Got it? 322 00:29:15,233 --> 00:29:16,858 Where would he be right now? 323 00:29:17,062 --> 00:29:22,698 He must be getting served by the police department. 324 00:29:24,797 --> 00:29:28,892 He became a police officer? I knew it. - No. 325 00:29:28,972 --> 00:29:30,258 Not a police officer,.. 326 00:29:30,884 --> 00:29:34,498 ..but 24 hours duty for police officers. 327 00:29:34,869 --> 00:29:38,470 He's one of the notorious goons of this city. 328 00:29:38,941 --> 00:29:42,269 If you want to find him, go to some police station. 329 00:29:42,883 --> 00:29:47,949 He must be meditating in some prison. 330 00:29:56,925 --> 00:30:00,389 Sunny, a brother from a gang has come to meet you. 331 00:30:10,466 --> 00:30:12,269 Kalia, you too come out. 332 00:30:18,510 --> 00:30:19,305 Brother. 333 00:30:19,385 --> 00:30:21,309 Kalia, don't worry. - Brother. 334 00:30:21,389 --> 00:30:24,989 I'm here. Listen. It's going on well outside. 335 00:30:25,585 --> 00:30:27,907 Inspector, where is my brother? 336 00:30:28,111 --> 00:30:30,269 2 days in prison must've changed him. 337 00:30:30,667 --> 00:30:32,749 There is your brother in black jacket. 338 00:30:37,656 --> 00:30:38,662 Brother. 339 00:30:41,278 --> 00:30:42,429 How are you, my brother? 340 00:30:45,483 --> 00:30:47,229 Brother? - Yes. 341 00:30:48,429 --> 00:30:50,029 My lost brother. 342 00:30:51,825 --> 00:30:54,749 Lost brother? - Yes. You're my twin brother. 343 00:30:56,663 --> 00:30:59,869 Twin brother. - Yes. I've come to take you. 344 00:31:00,975 --> 00:31:03,469 Yes. Okay. 345 00:31:04,590 --> 00:31:06,589 But what about these bars of the law? 346 00:31:06,921 --> 00:31:08,509 Don't worry, brother? 347 00:31:11,469 --> 00:31:16,165 I'll pay for your every crime. I've more. 348 00:31:19,192 --> 00:31:22,334 Brother. It's strange. 349 00:31:22,494 --> 00:31:24,854 Similar hair, eyes, face and body. 350 00:31:25,942 --> 00:31:27,654 It seems I'm looking at a mirror. 351 00:31:28,080 --> 00:31:30,014 But there is some problem in our heights. 352 00:31:30,684 --> 00:31:33,894 Yes. It's because the ground is uneven. 353 00:31:35,014 --> 00:31:37,214 You've recognized me? - Recognized? 354 00:31:38,022 --> 00:31:41,054 You're my mother and father. My friend and brother. 355 00:31:41,134 --> 00:31:42,774 But get me out of here, brother. 356 00:31:43,494 --> 00:31:45,734 Friend, your money has worked wonders. Hello. 357 00:31:46,415 --> 00:31:47,814 Constable, give me a cigarette. 358 00:31:48,368 --> 00:31:50,275 Look. They don't talk properly inside.. 359 00:31:50,355 --> 00:31:51,640 ..but give cigarette outside. 360 00:31:55,757 --> 00:31:59,214 No matter what, you've planned everything well. 361 00:31:59,497 --> 00:32:00,374 Absolutely perfect. 362 00:32:00,957 --> 00:32:03,374 But now tell me, who are you? 363 00:32:04,336 --> 00:32:05,454 Your brother. 364 00:32:07,265 --> 00:32:09,174 Listen. Don't overdo it. 365 00:32:09,649 --> 00:32:12,694 Your act in the police station was right. 366 00:32:13,476 --> 00:32:14,761 Now tell me, who has sent you? 367 00:32:14,841 --> 00:32:17,054 Don Karim, Yusuf, Lala or Peter. 368 00:32:17,734 --> 00:32:19,694 We're twin brothers. I'm your twin brother. 369 00:32:19,987 --> 00:32:22,294 You're my twin brother. Wow! 370 00:32:22,618 --> 00:32:25,054 We don't look alike. 371 00:32:25,134 --> 00:32:27,367 But still we're twins. What a scene! 372 00:32:27,447 --> 00:32:29,534 We're not identical twins, brother. 373 00:32:34,361 --> 00:32:35,614 You're hanging on to me. 374 00:32:35,918 --> 00:32:38,334 Do you want to tie this bond of brother after freeing my handcuff. 375 00:32:38,592 --> 00:32:40,454 Listen. I'm a free bird. 376 00:32:40,668 --> 00:32:45,621 I've neither relatives nor friends. I've nobody. 377 00:32:45,701 --> 00:32:48,489 I've no aunt or uncle. 378 00:32:50,107 --> 00:32:51,734 Neither sister nor bro.. 379 00:32:54,057 --> 00:32:59,374 Coming. - Are you out of your mind? 380 00:32:59,820 --> 00:33:03,111 Get lost? - Then why did you wink? 381 00:33:03,524 --> 00:33:05,654 Why did I wink? 382 00:33:05,882 --> 00:33:07,774 Brother, why did you wink? 383 00:33:15,532 --> 00:33:19,134 Brother. My twin brother. 384 00:33:19,368 --> 00:33:22,374 Where were you? My twin brother. 385 00:33:24,989 --> 00:33:26,014 Real brother. 386 00:33:27,374 --> 00:33:29,995 Real brother. - You must be tired. 387 00:33:30,268 --> 00:33:32,380 Yes. - Let's eat something first. 388 00:33:32,767 --> 00:33:34,229 Ok. - Come on. Come. 389 00:33:34,309 --> 00:33:35,109 Brother. 390 00:33:38,310 --> 00:33:39,789 What a scene! 391 00:33:40,861 --> 00:33:43,549 Have you ordered everything you like? 392 00:33:43,923 --> 00:33:46,589 Now that I've a brother like you, I want nothing else. 393 00:33:47,282 --> 00:33:50,589 Eat it. - Food is like worship for us. 394 00:33:51,269 --> 00:33:53,379 Like a penance. - Yes. 395 00:34:06,669 --> 00:34:07,860 Thorn in the flesh! 396 00:34:20,627 --> 00:34:21,629 Let's start. 397 00:34:22,852 --> 00:34:23,749 Brother. 398 00:34:29,509 --> 00:34:30,949 Talk to sir John. 399 00:34:33,726 --> 00:34:35,029 Brother! 400 00:34:50,909 --> 00:34:52,949 You fool! You dare hit me! 401 00:34:53,029 --> 00:34:55,307 You dare hit me! Move! You stupid! 402 00:35:25,310 --> 00:35:26,589 I'm doomed! 403 00:35:47,630 --> 00:35:48,469 Brother! 404 00:36:06,431 --> 00:36:08,469 He has money and muscles too. 405 00:36:09,872 --> 00:36:11,349 He should be used. 406 00:36:26,044 --> 00:36:28,229 Goon! Listen carefully. 407 00:36:28,641 --> 00:36:31,857 Messing with me is like messing with my entire family. 408 00:36:31,937 --> 00:36:33,749 Messing with my brother. Got it? 409 00:36:38,001 --> 00:36:38,754 What happened, brother? 410 00:36:38,834 --> 00:36:41,869 These fools were taking away your bag. 411 00:36:42,740 --> 00:36:46,380 They were taking only the bag, not our destinies. 412 00:36:48,267 --> 00:36:50,020 But if something had happened to you.. 413 00:36:50,900 --> 00:36:52,220 ..I would've lost everything. 414 00:36:53,110 --> 00:36:55,777 C'mon. Come. 415 00:37:06,373 --> 00:37:09,048 I'm in a delicate state. Delicate state. 416 00:37:09,128 --> 00:37:13,580 Sunny, do something for me. Think something. 417 00:37:14,801 --> 00:37:16,260 There is a way. - Tell me. 418 00:37:17,564 --> 00:37:20,980 Hand your business to my brains and to my brother's brawns. 419 00:37:21,224 --> 00:37:23,555 His strength, my wisdom and your work. 420 00:37:23,907 --> 00:37:25,957 And Jabbar will be finished. 421 00:37:26,037 --> 00:37:28,660 And sir John will be the don of this city. 422 00:37:28,740 --> 00:37:30,303 Wow! Done! Done, Sunny! Done. 423 00:37:30,383 --> 00:37:32,980 We'll be equal partners. - I'll call the brother. 424 00:37:33,060 --> 00:37:34,781 No, no. Don't call him. 425 00:37:34,861 --> 00:37:37,341 Talk on the phone. Here. - Why would I talk on the phone? 426 00:37:37,421 --> 00:37:39,700 He's sitting outside. You start crying. I'll call him. 427 00:37:39,780 --> 00:37:41,695 Why should I cry? After meeting you, I always cry. 428 00:37:41,775 --> 00:37:43,182 Keep crying. Brother! 429 00:37:48,346 --> 00:37:51,340 What happened, brother? Why is he crying? 430 00:37:51,927 --> 00:37:53,580 His entire family is like this. 431 00:37:54,293 --> 00:37:57,340 His father was stupid and he's worst. 432 00:37:57,420 --> 00:38:01,968 Abuse my father, not me. - Don't mimic. Don't mimic. 433 00:38:02,910 --> 00:38:05,724 Remember why you were crying, fool. 434 00:38:06,393 --> 00:38:08,847 Do you remember? - Yes, yes. - Yes. 435 00:38:09,770 --> 00:38:11,380 He's my friend. 436 00:38:12,242 --> 00:38:13,980 He loans money to others. 437 00:38:14,360 --> 00:38:17,176 But when he goes to recover it, people insult him. 438 00:38:17,810 --> 00:38:21,074 Brother, people don't return his money. 439 00:38:21,154 --> 00:38:23,740 I had warned him. - How many times did I warn you? 440 00:38:23,820 --> 00:38:26,526 5. - I warned him 5 times to be generous.. 441 00:38:26,606 --> 00:38:28,700 ..but only after evaluating the people. Fool! 442 00:38:28,780 --> 00:38:30,389 Brother. - Why do you hit me? 443 00:38:30,469 --> 00:38:32,951 People call me sir John. - Greetings. - Greetings. 444 00:38:33,031 --> 00:38:36,392 Saw? - Fool, I hit you without taking your money. 445 00:38:36,472 --> 00:38:38,672 But people take your money and hit you. 446 00:38:38,752 --> 00:38:41,420 And then you say, 'Sunny, recover my money.' 447 00:38:41,682 --> 00:38:42,645 Stupid fool! 448 00:38:46,910 --> 00:38:49,340 Who isn't returning your money? 449 00:38:52,027 --> 00:38:56,031 Oh God! - When my brother questions..What? 450 00:38:56,111 --> 00:38:57,698 Your brother. - Yes. 451 00:38:57,778 --> 00:39:00,140 When my brother questions, answer him. 452 00:39:00,453 --> 00:39:02,306 Tell him where is Jabbar,.. 453 00:39:02,386 --> 00:39:05,453 ..whom you and your lowly dad used to beg. 454 00:39:05,533 --> 00:39:08,255 Tell me. Where should I go to recover your money? 455 00:39:11,183 --> 00:39:12,373 Samrat hotel! 456 00:39:13,428 --> 00:39:16,467 Oh no! This is enough. 457 00:39:16,609 --> 00:39:19,493 Hotel Samrat, brother. Hotel Samrat. 458 00:39:19,573 --> 00:39:21,093 Hotel Samrat, brother. 459 00:40:42,773 --> 00:40:44,693 Brother! Brother! 460 00:41:40,085 --> 00:41:40,893 Brother! 461 00:42:17,935 --> 00:42:20,253 Wow! Wow! My money. 462 00:42:21,675 --> 00:42:24,173 Wow! Well done! Give me my bag. 463 00:42:24,253 --> 00:42:25,493 Is everything fine, brother? - Yes. 464 00:42:25,573 --> 00:42:27,775 What a bashing! What a thrashing! 465 00:42:27,855 --> 00:42:30,197 Wow! It's amazing! What a chest! 466 00:42:30,527 --> 00:42:33,733 Give some to him too. Give him some. 467 00:42:34,332 --> 00:42:36,533 No. Ok. I'll give him. - No, no. 468 00:42:36,794 --> 00:42:40,533 Drink milk with it. Buy milk. - No. 469 00:42:40,933 --> 00:42:42,733 Ok. Ok. Thank you. 470 00:42:42,813 --> 00:42:44,733 Let's go. - Let's go. - Thank you. 471 00:42:59,756 --> 00:43:01,053 Brother Jabbar. 472 00:43:04,517 --> 00:43:09,125 Harry! - How many killing contracts have your brought? 473 00:43:11,016 --> 00:43:15,173 Oh no, no. It's a contract to save lives, not to kill anyone. 474 00:43:17,227 --> 00:43:20,031 Killer is talking about saving lives. 475 00:43:21,428 --> 00:43:24,639 If a butcher will raise a goat, who will slaughter it? 476 00:43:25,551 --> 00:43:27,661 What? What? What? What is his name? 477 00:43:27,741 --> 00:43:28,954 Sudarshan Sinha. Sudarshan Sinha. 478 00:43:29,034 --> 00:43:30,794 It's good that you're here. Good! 479 00:43:31,199 --> 00:43:33,373 What's it, brother? You look very happy. - Yes. 480 00:43:33,565 --> 00:43:35,333 Have you called to share this joy or.. 481 00:43:36,407 --> 00:43:37,653 Bring the boxes. 482 00:43:45,566 --> 00:43:47,813 So much money? - There is a lot more, minister. 483 00:43:47,893 --> 00:43:49,294 How much? How much? How much? 484 00:43:49,374 --> 00:43:51,591 So much that it'll take a lifetime to count them. 485 00:43:52,330 --> 00:43:55,066 Work? - 4 terrorists. 486 00:43:55,549 --> 00:43:58,329 Involved in bomb blast are in prison. 487 00:43:59,165 --> 00:44:00,634 They're Akaal's brother. 488 00:44:01,883 --> 00:44:04,108 Akaal? - Akaal, Akaal, Akaal. 489 00:44:04,188 --> 00:44:08,087 Akaal is a power that can do anything in any country. Yes. 490 00:44:08,386 --> 00:44:09,890 He needs his 4 brothers. 491 00:44:10,603 --> 00:44:13,761 And only you can do that work Sudarshan Sinha. 492 00:44:15,468 --> 00:44:19,374 Gayatri Devi has sworn to give death penalty to those 4 terrorists. 493 00:44:20,500 --> 00:44:23,896 And you're minister of Gayatri Devi's party. 494 00:44:24,582 --> 00:44:30,117 It'll be foolish on my party to teach you politics. Got it? 495 00:44:32,253 --> 00:44:36,882 Jabbar, Gayatri Devi is not a child to fool easily. 496 00:44:38,009 --> 00:44:40,287 It'll be hard to convince her. 497 00:44:40,367 --> 00:44:42,425 Listen. Listen, Sudarshan Sinha. 498 00:44:42,584 --> 00:44:44,173 This box is for you. 499 00:44:44,475 --> 00:44:46,773 Now you can consider is easy.. 500 00:44:47,159 --> 00:44:50,413 ..or hard but you've to do this work. 501 00:44:51,416 --> 00:44:54,997 Or else I know only one way. 502 00:44:55,331 --> 00:44:56,739 Death! 503 00:44:57,091 --> 00:44:59,693 Brother can only kill death. 504 00:45:00,240 --> 00:45:05,131 If you kill Gauri, I mean Gayatri Devi.. 505 00:45:05,321 --> 00:45:08,053 ..you'll become the chief minister, Sudarshan Sinha. 506 00:45:08,382 --> 00:45:12,093 Then it'll be so easy for you to release those 4 terrorists. 507 00:45:12,451 --> 00:45:17,453 Great! Jabbar, your brother is wise like me. 508 00:45:17,708 --> 00:45:18,973 He's very wise. 509 00:45:19,706 --> 00:45:21,293 Brother Jabbar. - Yes, Johnny. 510 00:45:21,579 --> 00:45:23,293 There's a bad news. - What? 511 00:45:23,673 --> 00:45:26,955 Sir John and his 2 men looted Hotel Samrat. 512 00:45:27,368 --> 00:45:28,973 They took all the collection. 513 00:45:32,330 --> 00:45:36,211 Sir John and his 2 men! 514 00:45:37,284 --> 00:45:38,693 Dad, look. 515 00:45:38,773 --> 00:45:40,680 Look, today I'm garlanding your snap. 516 00:45:40,760 --> 00:45:42,373 Do you know why? Do you know? 517 00:45:42,572 --> 00:45:47,042 Because now I've started taking your revenge from that Jabbar. 518 00:45:47,122 --> 00:45:48,748 Your revenge is half done. 519 00:45:48,828 --> 00:45:50,693 I've hired 2 men for it. Got it? 520 00:45:50,773 --> 00:45:53,059 They are good people. They've done your half work. 521 00:45:54,370 --> 00:45:56,293 Now your soul will rest in peace. 522 00:45:56,373 --> 00:45:57,653 You'll feel relieved. Got it? 523 00:45:58,285 --> 00:46:00,476 Dad, what happened to you? 524 00:46:00,899 --> 00:46:03,133 Why do you look like a demon all of a sudden? 525 00:46:03,380 --> 00:46:06,933 Demon is standing behind you? - Behind? Where? 526 00:46:07,655 --> 00:46:09,413 Behind you. Turn. 527 00:46:10,533 --> 00:46:12,583 How are you? How are you? Yes. 528 00:46:12,663 --> 00:46:14,213 Why are you grabbing hold of me? 529 00:46:14,483 --> 00:46:16,789 Who are the 2 men whom you took to Hotel Samrat? 530 00:46:16,869 --> 00:46:19,213 What 2 men? Sir John works alone. 531 00:46:19,293 --> 00:46:20,475 I've not hired anyone. 532 00:46:20,555 --> 00:46:22,736 Let go of my collar. Let go of it. - Shut up! 533 00:46:22,816 --> 00:46:25,653 You won't relent so easily. - Don't hit me. 534 00:46:32,706 --> 00:46:34,893 Sir John! Sir John! 535 00:46:36,028 --> 00:46:37,393 He's dead! 536 00:46:59,598 --> 00:47:02,773 Wow! You've done wonders, brother. 537 00:47:03,435 --> 00:47:06,435 Brother, in city girls too are dacoits? 538 00:47:06,770 --> 00:47:08,481 She was standing with a gun in her hand. 539 00:47:08,795 --> 00:47:10,035 Maybe she came to loot something. 540 00:47:11,071 --> 00:47:13,195 She has already taken everything from me, pal. 541 00:47:13,835 --> 00:47:14,595 Really? 542 00:47:15,821 --> 00:47:20,075 When she wakes up, she'll create commotion. - Why? 543 00:47:21,995 --> 00:47:23,075 She's my girlfriend. 544 00:47:25,758 --> 00:47:27,835 Sister-in-law? - Yes. 545 00:47:28,075 --> 00:47:31,515 Sister-in-law. Sister-in-law. 546 00:47:33,112 --> 00:47:35,355 Sister-in-law. - Forge relationship later. 547 00:47:35,435 --> 00:47:36,835 First wake her up. 548 00:47:37,166 --> 00:47:40,235 Yes. Wait her. I'll get some medicine. 549 00:47:40,315 --> 00:47:42,435 I need liquor and she needs medicine. 550 00:47:42,662 --> 00:47:44,675 Yes. Ok. I'll be back soon, brother. 551 00:47:48,306 --> 00:47:50,595 It's loaded. Is she dead? 552 00:48:11,440 --> 00:48:13,955 The treasure of the world! You're gone. 553 00:48:17,232 --> 00:48:19,675 You rogue! You've hit me. - Sunny, you're in trouble! 554 00:48:19,755 --> 00:48:21,915 Scum, where are you going? 555 00:48:26,894 --> 00:48:28,155 Got saved! 556 00:48:45,795 --> 00:48:48,995 What are you doing? Will you hit a kid? 557 00:48:54,570 --> 00:48:56,675 You're finished. You're finished. - Shut up! 558 00:48:59,858 --> 00:49:01,115 What are you doing? 559 00:49:02,294 --> 00:49:04,230 You're ruining your own in-law's place. 560 00:49:04,564 --> 00:49:07,978 In-law's place? You call it my in-law's place,.. 561 00:49:08,058 --> 00:49:10,635 ..but you spend the entire day with different girls. 562 00:49:10,977 --> 00:49:13,053 Not just the day, but I spend the night too. 563 00:49:15,120 --> 00:49:17,548 Scum! - Don't tear my pillow. - I'll show you. 564 00:49:17,628 --> 00:49:19,501 Don't wreck my mattress. - What were you thinking? 565 00:49:19,581 --> 00:49:20,988 I won't spare you. - What are you doing? 566 00:49:21,068 --> 00:49:22,483 Will you tear everything I have? 567 00:49:22,563 --> 00:49:25,685 Today you'll be stripped. - What? 568 00:49:26,284 --> 00:49:28,275 Anu, listen to me. 569 00:49:29,680 --> 00:49:31,062 Anu! 570 00:49:33,235 --> 00:49:34,564 Where is he? 571 00:49:36,843 --> 00:49:37,875 Where is he? 572 00:49:38,383 --> 00:49:40,793 Where are you looking at? He's there. There. 573 00:49:40,873 --> 00:49:43,995 There. Behind you. Don't you understand? 574 00:49:46,679 --> 00:49:48,755 You! You were trying to run away again? 575 00:49:49,256 --> 00:49:51,815 I wasn't running away. I was looking for you. 576 00:49:51,895 --> 00:49:53,955 You were looking for me? Why? 577 00:49:54,991 --> 00:49:56,035 Why? 578 00:49:56,865 --> 00:50:01,035 Because I love you very much. 579 00:50:02,408 --> 00:50:04,235 I've nobody besides you. 580 00:50:05,101 --> 00:50:07,875 Anu, believe me. 581 00:50:10,695 --> 00:50:14,664 Listen. I hate only one thing in this world. 582 00:50:14,892 --> 00:50:18,115 And that is 'lie.' I don't lie nor want to hear any lies. 583 00:50:19,273 --> 00:50:22,195 Now tell me where were you for so many days? 584 00:50:23,443 --> 00:50:26,555 Sunny, you love me so much? 585 00:50:28,624 --> 00:50:30,964 I swear on Bhola. - Which Bhola? Him or me? 586 00:50:31,044 --> 00:50:34,007 What difference does it make? - Sunny! 587 00:50:34,922 --> 00:50:37,955 Have some shame! I'm still a virgin. Not in front of me. 588 00:50:38,124 --> 00:50:42,195 Sunny, who hit me? - Brother. 589 00:50:43,526 --> 00:50:44,715 He has come. - Brother. 590 00:50:45,154 --> 00:50:46,614 Brother. - Brother? 591 00:50:46,694 --> 00:50:47,635 Greetings. 592 00:50:49,325 --> 00:50:50,795 He's my brother. 593 00:50:51,674 --> 00:50:54,835 You've a brother? - Yes. He doesn't look like one.. 594 00:50:54,915 --> 00:50:58,235 ..but he says he's my brother, twin brother. 595 00:50:58,315 --> 00:51:00,795 I don't just say that, you're your brother. 596 00:51:01,853 --> 00:51:03,409 I've brought medicine for the daughter-in-law of the house. 597 00:51:03,489 --> 00:51:04,703 Daughter-in-law of the house? 598 00:51:06,973 --> 00:51:08,675 You're referred to me? 599 00:51:09,146 --> 00:51:11,354 You're brother's love, so you're our daughter-in-law. 600 00:51:11,434 --> 00:51:14,476 My dear, first you made me a brother. 601 00:51:14,556 --> 00:51:16,276 Now do you want to make me a husband too? 602 00:51:16,483 --> 00:51:18,156 Am I human or ration card office? 603 00:51:18,517 --> 00:51:21,516 You're forging so many bonds. - Look, he talks so rudely. 604 00:51:21,811 --> 00:51:24,116 Is this the way to talk to the daughter-in-law of the house? 605 00:51:24,196 --> 00:51:25,876 It's because these relations are new for him. 606 00:51:26,894 --> 00:51:28,876 Your views on relationships are great! 607 00:51:29,116 --> 00:51:31,196 You understand them so well. 608 00:51:31,276 --> 00:51:32,956 When will Sunny understand them in this way? 609 00:51:33,953 --> 00:51:35,716 Will he go to Khandala with me? - Yes. 610 00:51:35,796 --> 00:51:38,156 Khandala? It's a bad idea. 611 00:51:40,337 --> 00:51:41,420 Please, Sunny. 612 00:51:41,871 --> 00:51:43,996 Please, Sunny. Sister is shooting ad film there. 613 00:51:44,076 --> 00:51:46,236 Sister? - Yes. - Now I'll never go there. 614 00:51:46,316 --> 00:51:48,916 I won't even get in the plane that flies over Khandala. 615 00:51:49,296 --> 00:51:52,796 I'm not so foolish to invite troubles. 616 00:51:52,998 --> 00:51:54,076 No, brother. - Yes. 617 00:51:54,156 --> 00:51:55,556 We've to go to Khandala. 618 00:51:55,636 --> 00:51:57,679 The cloth dad found me wrapped into.. 619 00:51:57,759 --> 00:51:59,236 ..had Khandala's address. 620 00:51:59,586 --> 00:52:02,396 We'll find our mother and father there. 621 00:52:02,887 --> 00:52:04,116 Mother and father? - Yes. 622 00:52:04,991 --> 00:52:07,716 I think I'm going to be rich soon. - Why? 623 00:52:08,031 --> 00:52:10,164 Because when God showers wealth.. 624 00:52:10,244 --> 00:52:13,076 ..first all the relatives flock you. Let's go. 625 00:52:23,740 --> 00:52:28,076 Opaza! - Opaza? What does it mean? 626 00:52:28,876 --> 00:52:30,356 Are you loving me or abusing me? 627 00:52:30,796 --> 00:52:33,036 Opaza means I love you, dear. 628 00:52:33,453 --> 00:52:35,676 Oh! - I heard an Arab saying it. 629 00:52:36,464 --> 00:52:38,156 Arab? - Yes. 630 00:52:38,236 --> 00:52:39,236 Very good. 631 00:52:40,004 --> 00:52:42,800 You know I'm so glad that Sunny and Bhola have come with me.. 632 00:52:42,880 --> 00:52:44,396 ..or I would've got bored. 633 00:52:45,036 --> 00:52:47,156 Look there. Sister is shooting there. 634 00:53:01,276 --> 00:53:02,725 Sister! - Cut it. 635 00:53:39,604 --> 00:53:42,716 "Opaza! Opaza! Opaza!" 636 00:54:17,413 --> 00:54:22,053 "May your moonlike face always be in front of me!" 637 00:54:24,493 --> 00:54:28,388 "May your moonlike face always be in front of me!" 638 00:54:28,468 --> 00:54:32,133 "I won't look at the moonlight." 639 00:54:32,213 --> 00:54:39,133 "After seeing you, I don't need to see anyone else." 640 00:54:39,213 --> 00:54:42,973 "May your moonlike face always be in front of me!" 641 00:54:43,053 --> 00:54:46,618 "I won't look at the moonlight." 642 00:54:46,698 --> 00:54:53,853 "After seeing you, I don't need to see anyone else." 643 00:54:53,933 --> 00:54:59,639 "May your moonlike face always be in front of me!" 644 00:54:59,886 --> 00:55:02,718 "Opaza! Opaza! Opaza!" 645 00:55:32,171 --> 00:55:35,621 "You're a magical fairy." 646 00:55:35,701 --> 00:55:39,393 "Your every charm is alluring." 647 00:55:39,473 --> 00:55:47,524 "I've become intoxicated after seeing your grace." 648 00:55:48,437 --> 00:55:55,533 "My dear! My beloved! Your beauty is wooing me." 649 00:55:55,613 --> 00:56:00,173 "I've become a lover after losing my heart to you." 650 00:56:02,770 --> 00:56:06,733 "I've become a lover after losing my heart to you." 651 00:56:06,813 --> 00:56:10,413 "What can I say about this love?" 652 00:56:10,493 --> 00:56:17,573 "After seeing you, I don't need to see anyone else." 653 00:56:17,653 --> 00:56:23,373 "May your moonlike face always be in front of me!" 654 00:56:23,453 --> 00:56:26,133 "Opaza! Opaza! Opaza!" 655 00:57:04,893 --> 00:57:08,573 "I miss you all the time." 656 00:57:08,653 --> 00:57:12,439 "Don't ask me about my craziness!" 657 00:57:15,633 --> 00:57:19,293 "I miss you all the time." 658 00:57:19,373 --> 00:57:23,110 "Don't ask me about my craziness!" 659 00:57:23,190 --> 00:57:31,434 "My life wants you to be always with me." 660 00:57:32,260 --> 00:57:39,223 "My companion, this journey of love has driven me wild." 661 00:57:39,303 --> 00:57:42,893 "I can't control my crazy heart." 662 00:57:46,553 --> 00:57:50,373 "I can't control my crazy heart." 663 00:57:50,453 --> 00:57:53,853 "Don't ask me about my craziness!" 664 00:57:54,155 --> 00:58:01,132 "After seeing you, I don't need to see anyone else." 665 00:58:01,212 --> 00:58:05,012 "May your moonlike face always be in front of me!" 666 00:58:05,092 --> 00:58:08,671 "I won't look at the moonlight." 667 00:58:08,751 --> 00:58:15,693 "After seeing you, I don't need to see anyone else." 668 00:58:15,773 --> 00:58:21,506 "May your moonlike face always be in front of me!" 669 00:58:21,892 --> 00:58:24,761 "Opaza! Opaza! Opaza!" 670 00:58:25,420 --> 00:58:28,569 "Opaza! Opaza! Opaza!" 671 00:58:34,366 --> 00:58:35,686 Sister, he's Sunny and.. 672 00:58:36,406 --> 00:58:37,566 You know him. 673 00:58:37,646 --> 00:58:39,890 And he's his brother. Twin brother, Bhola. 674 00:58:40,286 --> 00:58:41,518 Hello. - Hello. 675 00:58:41,914 --> 00:58:45,006 I can't believe. Sunny's brother. And that too twin. 676 00:58:45,326 --> 00:58:47,281 I can't believe Anu. - Yes. 677 00:58:48,006 --> 00:58:50,726 This goon and ruffian have a brother too. 678 00:58:50,806 --> 00:58:52,806 And that too, like you. 679 00:58:52,886 --> 00:58:55,366 Heard? That's why I didn't want to come with you. 680 00:58:55,686 --> 00:58:58,726 Let it be, brother. She always teases me. 681 00:58:58,806 --> 00:59:02,566 Only respectful people care. - Go to hell! - Sunny! 682 00:59:02,646 --> 00:59:04,453 Sunny! - Sister, I've told you often. 683 00:59:04,533 --> 00:59:06,006 Sunny! - Sunny! 684 00:59:06,086 --> 00:59:07,526 You didn't do the right thing. 685 00:59:08,009 --> 00:59:12,246 Don't feel bad. I know Sunny very well. 686 00:59:12,326 --> 00:59:13,806 You don't know Sunny. 687 00:59:14,405 --> 00:59:15,886 Circumstances made him like this. 688 00:59:16,464 --> 00:59:18,726 Those who have everything, but nothing.. 689 00:59:18,806 --> 00:59:20,046 ..with them become Sunny. 690 00:59:20,126 --> 00:59:23,483 Now just watch how he changes after my arrival. 691 00:59:23,563 --> 00:59:28,174 But I can't change your sister's destiny. - Destiny? 692 00:59:28,526 --> 00:59:30,166 If I got you and you got me,.. 693 00:59:30,246 --> 00:59:34,578 ..it's because of our destinies. 694 00:59:35,366 --> 00:59:38,193 I can't meet you because of some helplessness.. 695 00:59:38,273 --> 00:59:42,846 ..I hurt you, but in the end you come to me. Why? 696 00:59:43,569 --> 00:59:46,640 You fire at me but you always miss. 697 00:59:47,286 --> 00:59:50,634 Love, Anu. Love for each other. 698 00:59:51,514 --> 00:59:55,481 But if your sister isn't destined to get love.. 699 00:59:55,561 --> 00:59:58,406 ..why does she envy our love. - What? 700 01:00:00,002 --> 01:00:03,046 You mean sister is jealous of our love. 701 01:00:03,363 --> 01:00:06,046 This jealously of hers is ever lasting. 702 01:00:07,127 --> 01:00:08,816 You don't know her true identity. 703 01:00:09,097 --> 01:00:10,446 But it's not your fault. 704 01:00:10,971 --> 01:00:13,526 She hides her true face behind make-up. 705 01:00:16,584 --> 01:00:21,126 Sister, you always keep your true face hidden. 706 01:00:22,568 --> 01:00:25,937 When even your younger sister couldn't recognize you.. 707 01:00:26,148 --> 01:00:29,886 ..how can this mirror see your true face? 708 01:00:30,362 --> 01:00:34,046 But now I know your true identity. 709 01:00:34,611 --> 01:00:39,704 I've understood today that you love my happiness.. 710 01:00:39,784 --> 01:00:44,120 ..but not my love. 711 01:00:44,200 --> 01:00:46,199 But Sunny is mine. 712 01:00:46,279 --> 01:00:50,846 Oh! So it's all your darling Sunny's drama. 713 01:00:51,477 --> 01:00:53,646 Sunny! Sunny! - Hello. 714 01:00:55,269 --> 01:00:58,040 Want to drink milk? - I want to kill that Sunny. 715 01:00:58,120 --> 01:00:59,366 Where is Sunny? - Brother. 716 01:01:00,292 --> 01:01:01,656 Ask your sister. 717 01:01:01,736 --> 01:01:03,846 My sister is high on liquor. 718 01:01:03,926 --> 01:01:08,526 Oh no! This city spoils innocent girl. 719 01:01:09,028 --> 01:01:12,476 You're right. Go and meet my brother. 720 01:01:12,556 --> 01:01:14,966 He'll reform your sister with his love. 721 01:01:15,046 --> 01:01:17,286 Your brother gave liquor to my sister. 722 01:01:17,472 --> 01:01:20,566 And he has incited her against me. 723 01:01:20,735 --> 01:01:23,849 Do you know because of him we fought today? 724 01:01:23,929 --> 01:01:26,806 All this happened because of that Sunny. - It's not possible. 725 01:01:27,245 --> 01:01:30,646 You're certainly mistaken. Want to drink milk? 726 01:01:30,905 --> 01:01:34,606 My sister and you are delusional as you love him. 727 01:01:34,785 --> 01:01:37,606 I know my brother is naughty. But you know.. 728 01:01:37,686 --> 01:01:42,246 ..that he has spend his childhood in orphanages and on streets. 729 01:01:44,789 --> 01:01:46,583 Now that we are with him,.. 730 01:01:47,058 --> 01:01:49,686 ..he'll understand relationship and love too. 731 01:01:49,953 --> 01:01:53,947 Just watch, when I'll give him love for the lost 24 years.. 732 01:01:54,220 --> 01:01:56,566 ..my brother will become very lovable. 733 01:01:57,273 --> 01:02:00,446 Bhola, you're inviting sorrow by having expectations with Sunny. 734 01:02:02,200 --> 01:02:05,126 I welcome any sorrow given by my brother. 735 01:02:05,745 --> 01:02:08,126 That sorrow will be bliss for me. 736 01:02:08,410 --> 01:02:10,646 No matter how he is he's my brother after all. 737 01:02:10,726 --> 01:02:13,240 Some day he'll realize his mistake.. 738 01:02:13,320 --> 01:02:15,206 ..and apologize for it. 739 01:02:15,286 --> 01:02:18,726 Forget it, Bhola. Sunny will never apologize. 740 01:02:19,126 --> 01:02:20,726 He won't refuse me. 741 01:02:21,553 --> 01:02:22,806 Brother. 742 01:02:24,315 --> 01:02:25,446 Brother. 743 01:02:27,492 --> 01:02:29,246 What's it, brother? - Oh, dear! 744 01:02:29,534 --> 01:02:31,839 I was looking for you for long. 745 01:02:31,919 --> 01:02:34,477 Why? What's your problem? 746 01:02:34,557 --> 01:02:36,886 You want to take me in your lap like a mother. 747 01:02:37,196 --> 01:02:39,406 What's the matter? Who are you? Tell me. 748 01:02:39,941 --> 01:02:41,947 I'm you brother. - What brother? 749 01:02:42,027 --> 01:02:44,014 Listen. I'm nothing to you and you're nothing to me. 750 01:02:44,094 --> 01:02:48,165 End of story. I've convinced my heart.. 751 01:02:48,245 --> 01:02:50,726 ..that I was alone and I will always be alone. 752 01:02:51,880 --> 01:02:54,651 What do others tell me about me and my work? 753 01:02:54,844 --> 01:02:57,840 But still you don't understand. I'm using you. 754 01:02:58,200 --> 01:03:01,440 I'm using you. 755 01:03:01,520 --> 01:03:02,585 Realize it. 756 01:03:03,000 --> 01:03:06,552 Then use me, brother. Use me. 757 01:03:06,816 --> 01:03:10,080 After all a brother is using another brother. 758 01:03:16,186 --> 01:03:19,326 I think you will change my life design. 759 01:03:20,760 --> 01:03:24,243 You'll fill this orphan's heart with brotherly love. 760 01:03:25,675 --> 01:03:27,360 Come. Forge this bond. 761 01:04:11,230 --> 01:04:15,907 "Get engaged and married soon, my pal." 762 01:04:15,987 --> 01:04:19,243 "Or else the girl will leave you." 763 01:04:20,547 --> 01:04:25,049 "Get engaged and married soon, my pal." 764 01:04:25,129 --> 01:04:28,347 "Or else the girl will leave you." 765 01:04:29,282 --> 01:04:33,179 "Give your entire life to someone." 766 01:04:34,121 --> 01:04:38,467 "Keep eyeing girls. Keep ogling them." 767 01:04:38,547 --> 01:04:41,067 "Keep flirting with them." 768 01:04:41,147 --> 01:04:43,067 "That's my motto." 769 01:04:43,147 --> 01:04:47,627 "Get engaged and married soon, my pal." 770 01:04:47,707 --> 01:04:50,907 "Or else the girl will leave you." 771 01:04:51,897 --> 01:04:55,715 "Give your entire life to someone." 772 01:04:56,701 --> 01:05:01,153 "Keep eyeing girls. Keep ogling them." 773 01:05:01,233 --> 01:05:03,707 "Keep flirting with them." 774 01:05:03,787 --> 01:05:05,869 "That's my motto." 775 01:05:32,780 --> 01:05:36,202 "Wow! Your charms are alluring." 776 01:05:36,282 --> 01:05:39,289 "Wow! Your styles are enticing." 777 01:05:39,369 --> 01:05:41,866 "They spread joy." 778 01:05:41,946 --> 01:05:46,467 "How can I control my heart, beloved?" 779 01:05:46,547 --> 01:05:50,987 "Your eyes cast a spell on me." 780 01:05:51,067 --> 01:05:53,137 "Why do you make your heart crave?" 781 01:05:53,217 --> 01:05:55,467 "Why do you sigh?" 782 01:05:55,547 --> 01:05:59,875 "Tell me what you are afraid to express." 783 01:05:59,955 --> 01:06:02,307 "Why do you make your heart crave?" 784 01:06:02,387 --> 01:06:04,427 "Why do you sigh?" 785 01:06:04,507 --> 01:06:08,947 "Tell me what you are afraid to express." 786 01:06:09,027 --> 01:06:13,267 "Keep eyeing girls. Keep ogling them." 787 01:06:13,347 --> 01:06:16,027 "Keep flirting with them." 788 01:06:16,107 --> 01:06:18,067 "That's my motto." 789 01:06:18,147 --> 01:06:22,496 "Get engaged and married soon, my pal." 790 01:06:22,576 --> 01:06:26,187 "Or else the girl will leave you." 791 01:06:26,832 --> 01:06:30,787 "Give your entire life to someone." 792 01:07:00,992 --> 01:07:05,489 "Let me lose myself in your arms." 793 01:07:05,569 --> 01:07:09,967 "Come and embrace me." 794 01:07:10,047 --> 01:07:15,308 "I am a lover. I am crazy for you." 795 01:07:15,388 --> 01:07:18,994 "My dear, let this entire world hear it." 796 01:07:19,074 --> 01:07:23,524 "There is craziness all over. I can't control myself." 797 01:07:23,604 --> 01:07:27,827 "This heart is lost in excitement." 798 01:07:28,115 --> 01:07:32,547 "There is craziness all over. I can't control myself." 799 01:07:32,627 --> 01:07:36,827 "This heart is lost in excitement." 800 01:07:37,231 --> 01:07:41,578 "Keep eyeing girls. Keep ogling them." 801 01:07:41,658 --> 01:07:44,067 "Keep flirting with them." 802 01:07:44,147 --> 01:07:46,222 "That's my motto." 803 01:07:46,302 --> 01:07:50,587 "Get engaged and married soon, my pal." 804 01:07:50,667 --> 01:07:54,097 "Or else the girl will leave you." 805 01:07:54,871 --> 01:07:59,027 "Give your entire life to someone." 806 01:07:59,754 --> 01:08:04,236 "Keep eyeing girls. Keep ogling them." 807 01:08:04,316 --> 01:08:06,700 "Keep flirting with them." 808 01:08:06,780 --> 01:08:09,147 "That's my motto." 809 01:08:25,535 --> 01:08:27,629 Such an old file! 810 01:08:30,409 --> 01:08:31,993 Oh! No. 811 01:08:35,574 --> 01:08:37,067 This is the one. 812 01:08:37,605 --> 01:08:38,679 I've found it. 813 01:08:39,725 --> 01:08:42,085 I keep these files very carefully.. 814 01:08:42,165 --> 01:08:44,885 ..but nobody dusts them. 815 01:08:44,965 --> 01:08:46,725 It was thrown like a trash.. 816 01:08:46,805 --> 01:08:49,377 ..but it came in use after so many years. 817 01:08:49,808 --> 01:08:51,093 Sorry. Very sorry. 818 01:08:51,325 --> 01:08:56,045 Is it 1973 file? - No. it's '74 file. 819 01:08:56,125 --> 01:08:58,965 Listen. I used to be government doctor. Got it? 820 01:08:59,445 --> 01:09:02,786 I used to keep my files and records very meticulously. 821 01:09:02,866 --> 01:09:05,408 People liked me for this. Got it? 822 01:09:05,725 --> 01:09:08,165 When I retired, I got a job in record department. 823 01:09:08,245 --> 01:09:09,365 I accepted it. 824 01:09:10,256 --> 01:09:14,165 When a man sits idle at home in old age he really becomes old. 825 01:09:14,245 --> 01:09:17,525 Please check if it has any record of twin children. 826 01:09:18,005 --> 01:09:19,951 Have patience, prince. 827 01:09:20,125 --> 01:09:21,772 I've only 2 hands and 2 eyes. 828 01:09:22,165 --> 01:09:23,565 And you don't even know the month. 829 01:09:24,509 --> 01:09:26,645 I'll have to check all the papers. Got it? 830 01:09:27,940 --> 01:09:29,925 Please hurry up. 831 01:09:32,285 --> 01:09:34,165 Listen. I can't work faster than this. 832 01:09:34,872 --> 01:09:36,325 You're in haste. 833 01:09:37,765 --> 01:09:40,485 How can 24 years old record be found in 20 minutes? 834 01:09:40,925 --> 01:09:42,102 Try to understand. 835 01:09:42,765 --> 01:09:46,565 No, no. He meant to say, if we can help you. 836 01:09:46,968 --> 01:09:50,405 No. Nobody can touch these papers till I am here. 837 01:09:50,485 --> 01:09:52,245 These are my responsibilities. Got it? 838 01:09:55,774 --> 01:09:59,365 Doctor, don't you have separate files on twins? 839 01:10:00,067 --> 01:10:01,685 Who will make it? 840 01:10:03,045 --> 01:10:06,485 Everyone here shirk their work. Freeloaders. 841 01:10:08,918 --> 01:10:09,965 Here it is. 842 01:10:11,126 --> 01:10:12,645 There is a record of twins. 843 01:10:14,866 --> 01:10:16,325 They were born on third October. 844 01:10:21,147 --> 01:10:22,203 No, no, no. 845 01:10:24,015 --> 01:10:28,365 You can't be these twins. - Why not? 846 01:10:28,959 --> 01:10:33,525 Because twins were born, but stillborn. 847 01:10:36,955 --> 01:10:38,125 Are you sure? 848 01:10:39,674 --> 01:10:42,205 I didn't become a doctor through fraud. Got it? 849 01:10:42,516 --> 01:10:44,325 I can read. I'm educated. 850 01:10:44,583 --> 01:10:45,805 And record is in front of me. 851 01:10:46,361 --> 01:10:49,165 How is it possible, doctor? Please check it. 852 01:10:49,563 --> 01:10:52,285 I'm not narrating a concocted story. 853 01:10:52,563 --> 01:10:53,885 I'm telling you what's written here. 854 01:10:55,044 --> 01:10:56,365 What else is written in the record? 855 01:10:57,201 --> 01:11:00,565 Are names of the mother and father or stillborn twins there? 856 01:11:01,608 --> 01:11:02,925 Yes. It has to be. 857 01:11:03,762 --> 01:11:05,565 But the paper is torn from here. 858 01:11:07,633 --> 01:11:08,805 There it is. 859 01:11:10,316 --> 01:11:13,605 Mother's name is Gay.. 860 01:11:15,938 --> 01:11:18,085 Gayatri Devi. - Gayatri Devi? 861 01:11:18,524 --> 01:11:20,285 Gayatri Devi? - Yes. 862 01:11:21,392 --> 01:11:23,205 And husband's name was.. 863 01:11:25,166 --> 01:11:26,965 ..late Mr. Shekhar Kumar. 864 01:11:28,439 --> 01:11:32,645 And father's name late Mr. Dev Purohit. 865 01:11:32,725 --> 01:11:33,965 Dev Purohit. 866 01:11:37,034 --> 01:11:39,845 Dev Purohit was our first chief minister. 867 01:11:40,493 --> 01:11:43,845 And our present chief minister is her daughter, Gayatri Devi. 868 01:11:44,178 --> 01:11:46,085 Gayatri Devi, our chief minister? - Yes. 869 01:11:48,058 --> 01:11:49,325 But when did she get married? 870 01:11:50,213 --> 01:11:52,485 But the record is of her twin children. 871 01:11:52,826 --> 01:11:57,445 Date is mentioned too. 3rd October, 1974. 872 01:11:59,777 --> 01:12:00,805 1974. 873 01:12:01,290 --> 01:12:03,392 If I can remember well,.. 874 01:12:03,472 --> 01:12:06,685 ..Dev Purohit died in an accident the same year. Yes. 875 01:12:13,632 --> 01:12:15,645 Understood? - What? 876 01:12:16,298 --> 01:12:19,445 We can be only this Gayatri Devi's children. 877 01:12:20,803 --> 01:12:22,624 Chief minister Gayatri Devi and her sons.. 878 01:12:22,704 --> 01:12:25,765 ..Suraj and Sunny. 879 01:12:26,970 --> 01:12:29,845 Father and husband are dead. Children are orphaned. 880 01:12:31,870 --> 01:12:32,965 Wow! 881 01:12:33,832 --> 01:12:36,205 What a price she paid to become the chief minister! 882 01:12:38,944 --> 01:12:40,725 Now I understood the entire story. 883 01:12:42,042 --> 01:12:43,605 What did you understand? 884 01:12:46,142 --> 01:12:47,525 What story? 885 01:12:48,359 --> 01:12:52,222 A story of a selfish woman named Gayatri Devi. 886 01:12:52,302 --> 01:12:54,325 Brother, don't talk rubbish. 887 01:12:54,738 --> 01:12:58,245 Rubbish? Obsessed with her desires a woman.. 888 01:12:58,325 --> 01:13:01,098 ..first killed her father and then husband. 889 01:13:01,178 --> 01:13:03,121 Then she orphaned her children to remove.. 890 01:13:03,201 --> 01:13:06,104 ..the hurdles from her path to become the chief minister. 891 01:13:06,184 --> 01:13:08,525 Don't talk rubbish, brother. Don't talk rubbish! 892 01:13:08,919 --> 01:13:11,699 Without knowing the truth and her helplessness.. 893 01:13:11,779 --> 01:13:14,206 ..don't say anything about our mother. 894 01:13:14,286 --> 01:13:17,605 Our mother? - Yes. Our mother. Our mother. 895 01:13:18,184 --> 01:13:20,683 You desire to meet your mother. Then go and meet her. 896 01:13:20,763 --> 01:13:23,045 I'll meet her. -Yes. Go and embrace her. 897 01:13:25,408 --> 01:13:27,765 Suraj, she's the chief minister of this state. 898 01:13:27,845 --> 01:13:29,045 She won't meet you. 899 01:13:29,269 --> 01:13:32,365 Why not? Why not? 900 01:13:32,876 --> 01:13:34,645 After all we are her children. 901 01:13:36,061 --> 01:13:38,217 Not me. 902 01:13:56,728 --> 01:13:58,557 Did you recognize your evil face.. 903 01:13:58,637 --> 01:14:00,360 ..in these snaps, Mr. Sudarshan Sinha? 904 01:14:01,996 --> 01:14:03,993 For the past 20 years I doubted that.. 905 01:14:04,301 --> 01:14:07,995 .someone was misusing my name and party.. 906 01:14:08,277 --> 01:14:10,722 ..to shower favors on the crime world. 907 01:14:11,357 --> 01:14:14,610 I investigated all those whom I suspected.. 908 01:14:14,936 --> 01:14:18,104 ..and trusted, like you. 909 01:14:18,781 --> 01:14:21,552 And the result is these snaps. 910 01:14:23,266 --> 01:14:26,732 It's an interesting hobby to click snaps, Gayatri Devi. 911 01:14:27,788 --> 01:14:29,837 But in every black and white snaps.. 912 01:14:30,757 --> 01:14:32,917 ..you must consider colorful details too. 913 01:14:33,489 --> 01:14:35,557 I've looked at the snaps very carefully. 914 01:14:36,637 --> 01:14:40,157 Now I've to consider your faded aspect, Mr. Sinha. 915 01:14:41,677 --> 01:14:44,237 The confidence with which you appear in.. 916 01:14:44,317 --> 01:14:49,837 ..Jabbar's gathering shows your true identity. 917 01:14:51,430 --> 01:14:54,677 In politics, crime world has its own importance. 918 01:14:55,917 --> 01:14:59,780 My relation with Jabbar Tyagi has profited you a lot. 919 01:15:00,277 --> 01:15:01,389 Do you know it? 920 01:15:02,037 --> 01:15:06,317 Gayatri Devi doesn't depend on petty criminals like Jabbar Tyagi. 921 01:15:07,099 --> 01:15:10,265 Gayatri Devi's party is based on honesty. 922 01:15:10,345 --> 01:15:15,077 Gayatri Devi's party works for public's expectations and trust. 923 01:15:16,072 --> 01:15:18,357 I've performed my duty as a mother.. 924 01:15:19,177 --> 01:15:21,997 ..where innocence isn't deceived. 925 01:15:22,687 --> 01:15:27,480 But Mr. Sudarshan Sinha, you violated the sanctity.. 926 01:15:27,560 --> 01:15:28,917 ..of that post for money. 927 01:15:30,894 --> 01:15:34,237 Give this speech during a public rally, Gayatri Devi. 928 01:15:34,906 --> 01:15:36,117 You'll be applauded a lot. 929 01:15:37,422 --> 01:15:41,469 Because of Jabbar Tyagi you've been.. 930 01:15:42,226 --> 01:15:47,357 ..the chief minister of the state for 20 years. 931 01:15:47,839 --> 01:15:52,123 Fine. Let's end Jabbar Tyagi's matter.. 932 01:15:52,502 --> 01:15:54,675 ..by expelling you from the party. 933 01:15:55,572 --> 01:15:57,437 Let's have a reelection. 934 01:16:09,303 --> 01:16:11,077 How dare you step in? 935 01:16:12,690 --> 01:16:16,477 Dare? I've only guts. Only guts. 936 01:16:16,640 --> 01:16:19,317 And Jabbar earns through his guts. 937 01:16:20,802 --> 01:16:23,441 You became chief minister with people's vote. 938 01:16:23,521 --> 01:16:27,677 But I became chief of my world with my guts. 939 01:16:30,954 --> 01:16:33,390 You're the queen of the city.. 940 01:16:33,470 --> 01:16:35,027 ..and I'm the king of the crime world. 941 01:16:35,107 --> 01:16:38,624 So Gayatri Devi, we if live in harmony.. 942 01:16:39,267 --> 01:16:42,628 ..there will be peace and prosperity. 943 01:16:43,939 --> 01:16:49,438 Or else if crime enters your world.. 944 01:16:50,405 --> 01:16:52,024 ..there will be commotion. 945 01:16:53,221 --> 01:16:55,957 Don't try to threaten me, Jabbar. 946 01:16:56,300 --> 01:16:58,077 Come to the point. 947 01:16:59,476 --> 01:17:01,641 Sudarshan Sinha is my ace man.. 948 01:17:01,721 --> 01:17:04,834 ..who is loyal to your party for many years. 949 01:17:05,546 --> 01:17:09,655 So in your kingdom, let him have his way. 950 01:17:10,324 --> 01:17:14,357 Use your ministerial powers on others not on Sudarshan Sinha. 951 01:17:15,109 --> 01:17:18,557 Consider your profit because of the relationship.. 952 01:17:19,395 --> 01:17:21,005 ..between Sudarshan Sinha and me. 953 01:17:23,336 --> 01:17:25,757 I considered it, Jabbar. I considered it. 954 01:17:26,476 --> 01:17:31,184 Your relation with Sudarshan Sinha weren't clear till now. 955 01:17:31,562 --> 01:17:34,237 But now there is a direct link. 956 01:17:35,292 --> 01:17:37,877 Now I'll make it my special duty. 957 01:17:38,318 --> 01:17:39,997 That's the spirit. 958 01:17:40,200 --> 01:17:42,277 You've said it right, Gayatri Devi. 959 01:17:43,069 --> 01:17:46,597 If you work along, you'll be on your post.. 960 01:17:47,256 --> 01:17:49,477 ..and I'll be on my throne. 961 01:17:51,962 --> 01:17:58,202 So let's chalk out the plan on which we'll work together. 962 01:17:58,422 --> 01:18:00,410 How can we work together, Jabbar.. 963 01:18:00,973 --> 01:18:05,757 ..when Sudarshan Sinha and you will become 'past' soon? 964 01:18:06,419 --> 01:18:08,636 Past? I didn't get it. 965 01:18:08,865 --> 01:18:11,988 Jabbar, I've decided to expel.. 966 01:18:12,357 --> 01:18:17,302 Sudarshan Sinha from the party in the Tuesday party meeting. 967 01:18:18,507 --> 01:18:23,717 And your crime world will be incinerated. 968 01:18:25,255 --> 01:18:27,957 Don't ruin your future, Gayatri Devi. 969 01:18:30,772 --> 01:18:32,917 You've seen my guts. 970 01:18:35,039 --> 01:18:39,121 If I can enter your house and warn you.. 971 01:18:40,335 --> 01:18:43,740 ..then think what else can I do. 972 01:18:52,677 --> 01:18:53,717 Give me a beer. 973 01:18:56,725 --> 01:18:58,774 What happened to you? Why are you crying? 974 01:18:59,623 --> 01:19:01,183 Where is your brother? That scum! 975 01:19:01,263 --> 01:19:04,281 Don't call my brother a scum. Don't abuse him. 976 01:19:04,958 --> 01:19:08,343 He was my love. He was my love. 977 01:19:08,978 --> 01:19:12,911 I understood love after he left. 978 01:19:15,261 --> 01:19:17,463 After he left? Where did your brother go? 979 01:19:18,111 --> 01:19:22,545 He died. God snatched him from me. 980 01:19:24,541 --> 01:19:28,863 He orphaned me. My brother orphaned this fool. 981 01:19:28,943 --> 01:19:31,913 My brother orphaned me. 982 01:19:40,423 --> 01:19:42,128 This is chief minister's house. 983 01:19:45,743 --> 01:19:48,674 Yes. But you can't go in. Do you see the security? 984 01:19:48,894 --> 01:19:51,508 But I'll try to talk to these guards. 985 01:19:51,703 --> 01:19:53,179 They might let me in. 986 01:19:53,583 --> 01:19:56,183 It's not so easy. If you try to go in.. 987 01:19:56,263 --> 01:19:58,183 ..they might arrest you. 988 01:19:59,343 --> 01:20:01,103 But I'll surely make an effort. 989 01:20:01,607 --> 01:20:03,143 Effort! Effort! 990 01:20:06,182 --> 01:20:08,183 It's a word for deaf and dumb. 991 01:20:08,703 --> 01:20:11,168 I don't want effort, but my brothers. 992 01:20:11,916 --> 01:20:13,333 If Gayatri Devi won't relent.. 993 01:20:13,413 --> 01:20:14,823 ..you can kill her. 994 01:20:16,623 --> 01:20:23,063 Jabbar, I heard that you are the biggest don of this country. 995 01:20:25,103 --> 01:20:28,483 If you wanted, you could've killed that Gayatri Devi. 996 01:20:28,903 --> 01:20:31,903 When you didn't spare her husband, father.. 997 01:20:32,363 --> 01:20:33,383 ..and children, why did you spare him? 998 01:20:33,463 --> 01:20:35,263 It was minister's idea. 999 01:20:35,645 --> 01:20:38,416 I had told him at that time.. 1000 01:20:38,496 --> 01:20:41,303 ..but he views everything from political angle. 1001 01:20:41,383 --> 01:20:42,472 This minister. This one. 1002 01:20:42,552 --> 01:20:44,663 There were many leaders senior to me at that time. 1003 01:20:45,096 --> 01:20:46,543 If not Gayatri Devi, someone else.. 1004 01:20:46,623 --> 01:20:48,183 ..would've become the chief minister in his place. 1005 01:20:49,169 --> 01:20:51,423 Therefore I made her chief minister thinking.. 1006 01:20:51,852 --> 01:20:53,866 ..that as her father's closest man.. 1007 01:20:54,192 --> 01:20:57,263 ..I can do many things under her shelter and I did many things. 1008 01:20:58,255 --> 01:21:01,383 And this Jabbar was profited the most due to it. 1009 01:21:01,463 --> 01:21:02,988 Ask him. Ask him. - I was profited. 1010 01:21:03,068 --> 01:21:04,423 I don't deny. I was profited. 1011 01:21:04,503 --> 01:21:07,694 But I think it's best for us to kill Gayatri Devi. 1012 01:21:07,914 --> 01:21:11,063 You'll get your brothers. You'll get your post. 1013 01:21:11,390 --> 01:21:13,823 And I'll become the king of this country. 1014 01:21:13,903 --> 01:21:16,503 You can become the king and you the minister.. 1015 01:21:16,583 --> 01:21:17,783 ..but I want my brothers. 1016 01:21:17,863 --> 01:21:19,863 Think that you got them. What's the harm in that? 1017 01:21:19,943 --> 01:21:20,943 Think that you got them. 1018 01:21:21,560 --> 01:21:23,543 Today our special man.. 1019 01:21:25,053 --> 01:21:28,023 She'll be death and your brothers released. 1020 01:22:08,802 --> 01:22:09,703 Mother! 1021 01:23:05,239 --> 01:23:07,743 Brother! - Brother. 1022 01:23:25,086 --> 01:23:27,275 Let's go and inform the headquarters. 1023 01:23:37,083 --> 01:23:40,859 Brother, you just saved my life and now.. 1024 01:23:41,282 --> 01:23:44,803 I've not saved your life, but my life. 1025 01:23:45,768 --> 01:23:47,273 Now listen carefully. 1026 01:23:47,528 --> 01:23:49,736 I've rights on your life too. Got it? 1027 01:23:51,003 --> 01:23:53,523 If you wanted to do all these why did you come in my life? 1028 01:23:53,603 --> 01:23:54,998 To orphan me again. 1029 01:23:55,420 --> 01:23:57,197 Brother, you.. - Don't touch me. 1030 01:23:57,883 --> 01:23:59,503 Keep you love to yourself. 1031 01:23:59,683 --> 01:24:02,441 You just call me brother, but your deeds.. 1032 01:24:02,969 --> 01:24:04,412 ..are worst than outsiders. 1033 01:24:04,763 --> 01:24:06,403 What did I do, brother? 1034 01:24:06,483 --> 01:24:09,796 Why did you go there? - To meet mother, brother. 1035 01:24:10,483 --> 01:24:11,670 To meet mother? 1036 01:24:12,443 --> 01:24:15,004 Wow! Now she's only your mother. 1037 01:24:15,523 --> 01:24:17,043 You went alone to meet her. 1038 01:24:17,661 --> 01:24:19,083 First you yelled, 'our mother'.. 1039 01:24:19,163 --> 01:24:20,843 ..'our mother, our mother', but now.. 1040 01:24:20,923 --> 01:24:25,363 Only your heart craves to meet mother? 1041 01:24:25,443 --> 01:24:26,403 Tell me, Bhola. 1042 01:24:26,986 --> 01:24:31,643 Only you have a mother, not me. 1043 01:24:32,530 --> 01:24:36,043 No. Why do you say so, brother? 1044 01:24:37,034 --> 01:24:39,163 She's our mother. Our mother. 1045 01:24:40,597 --> 01:24:43,843 Listen, brother. Understand one thing carefully. 1046 01:24:44,538 --> 01:24:48,857 When I was a kid, many people orphaned whenever they willed.. 1047 01:24:49,332 --> 01:24:50,643 ..and I couldn't do anything. 1048 01:24:52,614 --> 01:24:54,603 But if you try to leave me again.. 1049 01:25:00,769 --> 01:25:04,851 Brother, your heart has more love than mine. 1050 01:25:26,052 --> 01:25:29,483 Sunny, you can hug your brother in the middle of the street.. 1051 01:25:29,871 --> 01:25:32,763 ..but not your to-be wife in the house. 1052 01:25:33,029 --> 01:25:35,890 She's right. C'mon. Hug Anu. 1053 01:25:35,970 --> 01:25:37,843 You got emotional again. 1054 01:25:38,326 --> 01:25:40,403 Leave it. - Stupid, tell them why.. 1055 01:25:40,483 --> 01:25:41,883 ..we were looking for them. 1056 01:25:42,884 --> 01:25:45,403 What? - What? 1057 01:25:47,045 --> 01:25:48,483 What? - What? 1058 01:25:49,112 --> 01:25:52,323 I'm so sorry. - Sunny. Suraj. I've great news for you. 1059 01:25:53,635 --> 01:25:57,083 Brother, let's go in, there are better ways to pass the time. 1060 01:25:57,603 --> 01:25:59,758 Sunny, you're underestimating me. 1061 01:25:59,838 --> 01:26:01,929 Do you think I can't get important news for you? 1062 01:26:02,009 --> 01:26:03,163 What's this 'under'? 1063 01:26:03,760 --> 01:26:04,948 I knew you won't understand. 1064 01:26:05,028 --> 01:26:07,083 Underestimate. Wee-brain. 1065 01:26:07,163 --> 01:26:09,043 Look at the news I got. 1066 01:26:12,796 --> 01:26:13,790 Understood anything? 1067 01:26:13,870 --> 01:26:15,928 You can't read it. I'll read it for you. 1068 01:26:16,008 --> 01:26:18,643 Chief minister to attend dance show. 1069 01:26:56,748 --> 01:27:00,828 "Whether you're in Indian dress or western dress.." 1070 01:27:03,679 --> 01:27:07,268 "Whether you're in Indian dress or western dress.." 1071 01:27:07,999 --> 01:27:11,228 "Whether you're studded with gold or diamonds.." 1072 01:27:11,747 --> 01:27:14,948 "Whether you're rich or pauper.." 1073 01:27:15,469 --> 01:27:18,068 "Only those who have hearts.." 1074 01:27:19,050 --> 01:27:23,044 "Only those who have hearts can woo girls." 1075 01:27:23,124 --> 01:27:26,428 "The entire world knows this fact." 1076 01:27:26,508 --> 01:27:30,508 "Only those who have hearts can woo girls." 1077 01:27:30,588 --> 01:27:33,868 "The entire world knows this fact." 1078 01:27:33,948 --> 01:27:37,740 "Whether you're in Indian dress or western dress.." 1079 01:27:38,065 --> 01:27:41,743 "Whether you're studded with gold or diamonds.." 1080 01:27:41,945 --> 01:27:45,668 "Whether you're rich or pauper.." 1081 01:27:45,748 --> 01:27:48,468 "Only those who have hearts.." 1082 01:27:49,588 --> 01:27:53,207 "Only those who have hearts can woo girls." 1083 01:27:53,287 --> 01:27:56,716 "The entire world knows this fact." 1084 01:27:56,796 --> 01:28:00,692 "Only those who have hearts can woo girls." 1085 01:28:00,772 --> 01:28:04,348 "The entire world knows this fact." 1086 01:28:38,983 --> 01:28:42,669 "I've seen many cities, but it's the same everywhere." 1087 01:28:42,749 --> 01:28:46,074 "I've seen many cities, but it's the same everywhere." 1088 01:28:46,154 --> 01:28:49,788 "Whether it's Bombay, Delhi or Bhopal.." 1089 01:28:49,868 --> 01:28:53,218 "Whether it's Bombay, Delhi or Bhopal.." 1090 01:28:53,298 --> 01:28:57,654 "When they see a girl they become Romeos." 1091 01:28:57,734 --> 01:29:01,269 "When they see a girl they become Romeos." 1092 01:29:01,349 --> 01:29:05,132 "They try to trap the girls." 1093 01:29:05,212 --> 01:29:08,615 "They try to trap the girls." 1094 01:29:08,695 --> 01:29:12,725 "All these charms and attitudes of girls.." 1095 01:29:12,805 --> 01:29:14,668 "..have landed me in this state." 1096 01:29:14,748 --> 01:29:18,268 "It's nothing but the affect of love." 1097 01:29:18,348 --> 01:29:21,428 "Only those who have hearts.." 1098 01:29:22,156 --> 01:29:25,621 "Only those who have hearts can woo girls." 1099 01:29:25,701 --> 01:29:29,563 "The entire world knows this fact." 1100 01:29:29,643 --> 01:29:33,284 "Only those who have hearts can woo girls." 1101 01:29:33,364 --> 01:29:37,427 "The entire world knows this fact." 1102 01:30:12,882 --> 01:30:16,541 "One of my admirers said to me.." 1103 01:30:16,621 --> 01:30:19,991 "One of my admirers said to me.." 1104 01:30:20,071 --> 01:30:23,756 "..come with me on tour of the country." 1105 01:30:23,836 --> 01:30:27,308 "..come with me on tour of the country." 1106 01:30:27,856 --> 01:30:31,313 "I understood what he really meant." 1107 01:30:31,393 --> 01:30:34,894 "I understood what he really meant." 1108 01:30:34,974 --> 01:30:38,562 "I evaded him and left slyly." 1109 01:30:38,642 --> 01:30:42,099 "I evaded him and left slyly." 1110 01:30:42,179 --> 01:30:45,926 "This entire world is round and people cunning." 1111 01:30:46,006 --> 01:30:47,805 "Think before you speak." 1112 01:30:47,885 --> 01:30:51,465 "I accept and yield to love." 1113 01:30:51,545 --> 01:30:53,856 "Only those who have hearts.." 1114 01:30:55,039 --> 01:30:58,910 "Only those who have hearts can woo girls." 1115 01:30:58,990 --> 01:31:02,708 "The entire world knows this fact." 1116 01:31:02,788 --> 01:31:06,200 "Only those who have hearts can woo girls." 1117 01:31:06,280 --> 01:31:09,888 "The entire world knows this fact." 1118 01:31:09,968 --> 01:31:13,492 "Whether you're in Indian dress or western dress.." 1119 01:31:13,572 --> 01:31:17,285 "Whether you're studded with gold or diamonds.." 1120 01:31:17,365 --> 01:31:20,948 "Whether you're rich or pauper.." 1121 01:31:21,028 --> 01:31:24,640 "Only those who have hearts can woo girls." 1122 01:31:24,720 --> 01:31:28,348 "The entire world knows this fact." 1123 01:31:28,428 --> 01:31:31,994 "Only those who have hearts can woo girls." 1124 01:31:32,074 --> 01:31:35,908 "The entire world knows this fact." 1125 01:32:04,673 --> 01:32:08,642 Jabbar, did you acted hastily.. 1126 01:32:08,722 --> 01:32:10,868 ..while kidnapping Gayatri Devi? 1127 01:32:11,133 --> 01:32:13,160 I'm warning you.. 1128 01:32:17,015 --> 01:32:18,855 What's happening? What's happening? 1129 01:32:18,935 --> 01:32:20,678 Name? What's his name? What's his name? 1130 01:32:20,758 --> 01:32:22,800 Johnny. Johnny, what's happening? 1131 01:32:23,130 --> 01:32:26,038 Whom did I tell you to kidnap? 1132 01:32:26,580 --> 01:32:28,775 Chief minister. I told you to kidnap chief minister. 1133 01:32:28,855 --> 01:32:30,025 But to brought these fools. 1134 01:32:30,105 --> 01:32:31,302 And why are you standing with pointed guns? 1135 01:32:31,382 --> 01:32:32,991 What happened to him? - Brother Jabbar,.. 1136 01:32:33,071 --> 01:32:36,424 ..these 2 men looted our money from hotel Samrat. 1137 01:32:40,820 --> 01:32:42,518 So they're the ones? 1138 01:32:43,468 --> 01:32:49,105 They are the ones who dared to loot Jabbar. 1139 01:32:49,636 --> 01:32:52,025 Wow! It's great. 1140 01:32:52,706 --> 01:32:57,025 I was longing to see you two. I was longing. 1141 01:32:58,088 --> 01:33:01,465 I think I should give you award or trophy. 1142 01:33:02,259 --> 01:33:04,585 I swear, pal. I swear.. 1143 01:33:04,665 --> 01:33:07,465 ..you did a daring feat. You did a daring feat. 1144 01:33:07,545 --> 01:33:10,651 Brother, he was present at Chief minister's house.. 1145 01:33:10,731 --> 01:33:12,265 ..that night when our killer went there. 1146 01:33:16,010 --> 01:33:18,985 He's going to live long, pal. 1147 01:33:21,446 --> 01:33:26,785 He'll live a very long life as long as the railway track. 1148 01:33:33,208 --> 01:33:34,705 What were you doing there? 1149 01:33:36,814 --> 01:33:41,627 A foot of barrel and an inch of bullet.. 1150 01:33:41,944 --> 01:33:43,826 ..is nothing in front of brave ones. 1151 01:33:44,838 --> 01:33:48,745 You worry about what I can do here. 1152 01:33:49,138 --> 01:33:51,905 Don't you want to live anymore, fool? 1153 01:33:51,985 --> 01:33:56,425 Jabbar! Why are you always trigger-happy? 1154 01:33:57,883 --> 01:34:00,345 We've two ace men in our custody.. 1155 01:34:01,631 --> 01:34:03,545 ..but you're hell-bent on losing the game. 1156 01:34:04,966 --> 01:34:08,695 Use your brains and think. - What to think? 1157 01:34:08,775 --> 01:34:10,145 Think. Think.. 1158 01:34:10,543 --> 01:34:14,305 ..about the relationship of these goons with the chief minister. 1159 01:34:15,945 --> 01:34:20,465 The aim of today's emergency party meeting is to remove.. 1160 01:34:20,994 --> 01:34:25,145 ..the mask of patriotism from Sudarshan Sinha's face.... 1161 01:34:25,225 --> 01:34:28,945 ..and to show you his real and evil identity. 1162 01:34:31,154 --> 01:34:34,665 Jabbar is loyal to those involved in crimes.. 1163 01:34:35,316 --> 01:34:38,785 ..and disloyal to the party and the country. 1164 01:34:39,733 --> 01:34:41,705 The proof is hidden in these snaps. 1165 01:34:47,440 --> 01:34:50,985 I've served this party from the time of his late father. 1166 01:34:52,445 --> 01:34:55,145 His daughter has placed its reward on the table. 1167 01:34:55,603 --> 01:34:58,505 Very good! Very good! 1168 01:34:59,703 --> 01:35:04,265 She splurged party's fund and with the help of.. 1169 01:35:05,214 --> 01:35:08,101 ..trick photography tried to turn lie into truth. 1170 01:35:08,937 --> 01:35:10,254 But lie doesn't last long. 1171 01:35:12,174 --> 01:35:14,972 But my camera has got such evidence.. 1172 01:35:16,247 --> 01:35:19,238 ..which will prove to be bitter truth for her. 1173 01:35:20,774 --> 01:35:22,094 Do you want to see? 1174 01:35:26,101 --> 01:35:27,254 Look. Look. 1175 01:35:30,632 --> 01:35:33,134 Now it's obvious that it would be difficult.. 1176 01:35:33,214 --> 01:35:34,909 ..for party members to decide.. 1177 01:35:35,894 --> 01:35:38,854 ..which snap is real and which is fake. 1178 01:35:40,091 --> 01:35:43,574 Because snaps are dumb and lifeless. 1179 01:35:45,079 --> 01:35:48,494 But my snap has life and speech too. 1180 01:35:48,880 --> 01:35:49,974 It can speak too. 1181 01:35:50,814 --> 01:35:53,974 I would like to ask the chief minister.. 1182 01:35:55,494 --> 01:35:58,214 ..about her relationship with those 2 goons.. 1183 01:35:59,447 --> 01:36:04,172 ..who loot city hotels or her relationship with that boy.. 1184 01:36:05,456 --> 01:36:07,534 ..who steals cars from the city.. 1185 01:36:08,606 --> 01:36:10,734 ..and the beautiful snaps of those 2 boys.. 1186 01:36:11,298 --> 01:36:13,134 ..are in every police station. 1187 01:36:14,308 --> 01:36:16,054 Can you please answer me? 1188 01:36:16,955 --> 01:36:20,494 What rubbish! - Gayatri Devi only speaks. 1189 01:36:21,451 --> 01:36:24,814 But I not only speak, but I show too. 1190 01:36:26,105 --> 01:36:27,534 Inspector Rajesh. 1191 01:37:05,570 --> 01:37:08,814 Who are they? I don't know them. 1192 01:37:09,239 --> 01:37:12,014 Or you don't want to recognize them in front of others 1193 01:37:13,813 --> 01:37:16,054 Ok. Tell me, on the night you were attacked.. 1194 01:37:17,473 --> 01:37:20,334 ..was this boy in your house or not? 1195 01:37:22,066 --> 01:37:23,254 He was there! 1196 01:37:24,706 --> 01:37:26,294 Actually that wasn't a real assault.. 1197 01:37:27,609 --> 01:37:30,014 ..but a sham with public's emotions. 1198 01:37:30,961 --> 01:37:35,094 It was a cheap ploy to get public sympathy. 1199 01:37:38,509 --> 01:37:39,694 It's a lie. 1200 01:37:40,480 --> 01:37:43,494 What is this man saying? Why is he saying so? 1201 01:37:45,389 --> 01:37:48,654 Actually I went to meet my mother. 1202 01:37:53,799 --> 01:37:55,374 Gayatri Devi is our mother. 1203 01:37:55,814 --> 01:37:57,214 What nonsense are you saying? 1204 01:37:58,004 --> 01:38:00,654 I don't have any child. 1205 01:38:01,786 --> 01:38:05,254 When I've no child, how can I be anyone's mother? 1206 01:38:06,220 --> 01:38:07,694 Mother. - Let it be, brother. 1207 01:38:09,546 --> 01:38:11,734 This woman doesn't deserve to be our mother. 1208 01:38:12,088 --> 01:38:13,814 You can't be anyone's mother. 1209 01:38:13,894 --> 01:38:16,214 Yes, yes. I can't be your mother. 1210 01:38:16,769 --> 01:38:19,134 It's Sudarshan Sinha's ploy against me.. 1211 01:38:19,214 --> 01:38:21,534 ..and these two are part of it. 1212 01:38:22,029 --> 01:38:23,254 Arrest them. 1213 01:38:26,428 --> 01:38:27,854 What are you saying, mother? 1214 01:38:29,067 --> 01:38:30,494 Mother, we are your children. 1215 01:38:30,722 --> 01:38:33,317 Mother! Mother! Mother! 1216 01:38:33,897 --> 01:38:36,134 Gayatri Devi, what is all this? 1217 01:38:36,214 --> 01:38:37,414 What's the truth? 1218 01:38:38,972 --> 01:38:40,614 This is my marriage certificate. 1219 01:38:43,899 --> 01:38:45,334 My nuptial chain. 1220 01:38:48,587 --> 01:38:49,814 And this is.. 1221 01:38:51,843 --> 01:38:57,254 ..death certificate of my stillborn baby. 1222 01:38:59,718 --> 01:39:01,974 If it is a sin to get married.. 1223 01:39:02,815 --> 01:39:06,134 ..if it is a crime to have children as a wife.. 1224 01:39:06,757 --> 01:39:08,174 ..I'm guilty. 1225 01:39:08,254 --> 01:39:11,854 Don't just punish me, but hang me. 1226 01:39:13,310 --> 01:39:16,694 Because when destiny ruined me.. 1227 01:39:17,789 --> 01:39:19,974 ..you gave me support. 1228 01:39:20,288 --> 01:39:22,214 She turned out to be an amazing lady. 1229 01:39:22,448 --> 01:39:24,608 She used your ploy to get public sympathy. 1230 01:39:24,688 --> 01:39:25,728 What a ruse! 1231 01:39:26,700 --> 01:39:30,128 I'm amazed at how she got those certificates. 1232 01:39:30,208 --> 01:39:32,928 Don't ask stupid questions, Sudarshan Sinha? 1233 01:39:33,623 --> 01:39:36,528 You think you're king of the politics. 1234 01:39:36,608 --> 01:39:38,728 Similarly she's queen of the politics. 1235 01:39:39,368 --> 01:39:43,048 You killed her babies and gave fake certificate.. 1236 01:39:43,128 --> 01:39:45,888 ..and convinced her that her babies were stillborn. 1237 01:39:48,649 --> 01:39:50,892 Similarly she convinced the public.. 1238 01:39:50,972 --> 01:39:52,328 ..that she was once married. 1239 01:39:52,408 --> 01:39:55,288 Talk softly. Softly. - Don't recite history. 1240 01:39:55,511 --> 01:39:59,496 Akaal will make us history when he'll find out.. 1241 01:39:59,576 --> 01:40:02,088 ..that our first step was unsuccessful. 1242 01:40:02,637 --> 01:40:06,408 Sudarshan Sinha, wake up. Use your power. 1243 01:40:07,178 --> 01:40:11,168 We've to get his 4 brothers released at any cost. 1244 01:40:12,412 --> 01:40:15,048 So have you come to your senses yet? 1245 01:40:15,518 --> 01:40:17,048 Mother. Mother. Mother. Mother. 1246 01:40:17,771 --> 01:40:19,319 I stopped you, but you didn't. 1247 01:40:19,557 --> 01:40:21,928 You kept on dragging this dream. 1248 01:40:23,112 --> 01:40:25,128 Even others didn't insult me.. 1249 01:40:26,358 --> 01:40:27,888 ..as much as your mother. 1250 01:40:31,039 --> 01:40:32,288 You want to be her darling. 1251 01:40:32,605 --> 01:40:34,528 Take this. Take this and wash your wash. 1252 01:40:34,608 --> 01:40:36,688 And wipe this dream from your eyes. 1253 01:40:39,582 --> 01:40:42,368 Either you won't mention mother to me.. 1254 01:40:43,805 --> 01:40:45,556 ..or you won't come in front of me. 1255 01:40:50,044 --> 01:40:52,516 You made me crave for mother. 1256 01:40:52,596 --> 01:40:53,888 You chewed my brains. 1257 01:41:00,795 --> 01:41:03,128 I too harped about mother with you. 1258 01:41:04,419 --> 01:41:06,408 I've lost interest in everything. 1259 01:41:06,583 --> 01:41:07,808 Now listen to me, Bhola. 1260 01:41:08,641 --> 01:41:11,368 Give up this dream to meet mother. 1261 01:41:12,723 --> 01:41:13,770 Sunny. 1262 01:41:15,503 --> 01:41:18,008 Brother. Look at you. 1263 01:41:18,881 --> 01:41:21,128 You're sadder than me as we couldn't meet mother. 1264 01:41:25,146 --> 01:41:30,408 But Sunny, we will meet our mother. We surely will. 1265 01:41:40,798 --> 01:41:43,173 Wrong use of the word mother is.. 1266 01:41:43,253 --> 01:41:44,968 ..more dangerous than explosives. 1267 01:41:47,036 --> 01:41:49,488 Your lies shook me to the core. 1268 01:41:50,933 --> 01:41:55,808 I cried a lot today for my past sorrows. 1269 01:41:57,785 --> 01:42:03,062 You forced me to mourn my sons' death again. 1270 01:42:05,464 --> 01:42:08,408 Your mother must've given birth to you with love. 1271 01:42:09,959 --> 01:42:12,008 Will that mother forgive you.. 1272 01:42:13,594 --> 01:42:15,208 ..for hurting this mother? 1273 01:42:17,896 --> 01:42:19,768 You must've had a mother. 1274 01:42:21,321 --> 01:42:24,761 No, we've a mother. Our mother is alive. 1275 01:42:26,001 --> 01:42:27,601 I accept that you're not our mother. 1276 01:42:28,832 --> 01:42:32,961 But for a moment, consider us our sons and forgive us. 1277 01:42:35,401 --> 01:42:39,601 I knew you weren't bad, but strayed. 1278 01:42:42,432 --> 01:42:47,001 Sudarshan Sinha used you for his selfish means. 1279 01:42:49,361 --> 01:42:51,201 But for your mother's sake.. 1280 01:42:53,000 --> 01:42:56,081 ..don't hurt any mother again. 1281 01:42:58,721 --> 01:43:00,881 Tell me if you want any help. 1282 01:43:01,973 --> 01:43:07,081 Nothing else, but bless us that we get our mother. 1283 01:43:09,090 --> 01:43:11,881 We need that mother. 1284 01:43:16,232 --> 01:43:19,441 Inspector, release them. 1285 01:44:07,235 --> 01:44:08,496 Sudarshan Sinha! 1286 01:44:13,539 --> 01:44:16,096 Bhola, why are you so worried? 1287 01:44:16,896 --> 01:44:19,732 What if Gayatri Devi refused to be your mother? 1288 01:44:20,336 --> 01:44:22,909 I'm ready to be your father. 1289 01:44:23,146 --> 01:44:27,416 If you try to make me your son, Sudarshan Sinha.. 1290 01:44:27,496 --> 01:44:30,686 ..you'll see your end very soon. 1291 01:44:30,896 --> 01:44:32,336 Control your tongue. 1292 01:44:32,416 --> 01:44:34,936 Right now let us control our hands and legs. 1293 01:44:35,737 --> 01:44:39,176 You're safe till we use our tongues. 1294 01:44:39,890 --> 01:44:43,816 I don't care if you misused us as pawns. 1295 01:44:44,271 --> 01:44:46,736 But by misusing mother's status.. 1296 01:44:46,816 --> 01:44:49,136 ..you have hurt Gayatri Devi. 1297 01:44:49,497 --> 01:44:52,856 If you repeat it, I won't spare you. 1298 01:44:56,726 --> 01:44:58,688 You'll get a chance to do anything.. 1299 01:44:59,312 --> 01:45:01,496 ..when you're alive. 1300 01:45:03,256 --> 01:45:06,456 By yelling at Sudarshan Sinha.. 1301 01:45:07,177 --> 01:45:09,851 ..you've invited your death. 1302 01:45:10,159 --> 01:45:12,569 You're trying to threaten me with these hired goons.. 1303 01:45:13,229 --> 01:45:15,536 ..who have to carry guns. 1304 01:45:16,009 --> 01:45:20,896 They are pointed guns as if they're tickling me. 1305 01:45:22,457 --> 01:45:26,896 Sinha, keep in mind.. 1306 01:45:27,667 --> 01:45:30,323 ..if you try to step towards Gayatri Devi.. 1307 01:45:30,403 --> 01:45:34,300 ..I'll chop you into pieces. 1308 01:45:35,276 --> 01:45:37,976 Gayatri Devi's sons must've died. 1309 01:45:38,346 --> 01:45:41,188 But she's like my mother now. 1310 01:45:41,699 --> 01:45:43,889 Fathers are often illegitimate.. 1311 01:45:44,227 --> 01:45:45,976 ..but mother aren't. 1312 01:45:47,698 --> 01:45:51,696 Keep Gayatri Devi away from your dirty political tricks. 1313 01:45:52,246 --> 01:45:54,016 Or if I raise my hands.. 1314 01:45:54,435 --> 01:45:57,546 ..they'll take you to your grave. 1315 01:46:04,979 --> 01:46:07,296 This fool has more love than kin. 1316 01:46:08,983 --> 01:46:11,696 I had hid the truth for 24 years. 1317 01:46:13,460 --> 01:46:15,456 But how did Bhola found it out? 1318 01:46:17,266 --> 01:46:19,496 What new danger have you invited? 1319 01:46:20,269 --> 01:46:21,616 Gayatri Devi's sons. 1320 01:46:28,715 --> 01:46:31,456 No, friend, no. You've become totally insane. 1321 01:46:32,311 --> 01:46:35,256 You're scared of Gayatri Devi's sons whom will killed.. 1322 01:46:35,556 --> 01:46:37,256 How many years? How many years? 1323 01:46:37,336 --> 01:46:40,296 24. 24. 24. After 24 years you're scared of them. 1324 01:46:40,553 --> 01:46:42,896 Neither you nor I killed them. 1325 01:46:44,565 --> 01:46:46,536 It was your brother's duty. 1326 01:46:47,768 --> 01:46:50,456 So? What do you want to say? 1327 01:46:50,823 --> 01:46:51,776 What do you want to say? 1328 01:46:52,054 --> 01:46:53,476 My brother didn't do his work. 1329 01:46:53,556 --> 01:46:56,336 We'll decide after meeting your brother. 1330 01:47:00,212 --> 01:47:02,976 Harry! Harry! 1331 01:47:07,919 --> 01:47:08,936 Where is my brother? 1332 01:47:11,924 --> 01:47:13,256 Can I speak in your language? 1333 01:47:15,288 --> 01:47:16,776 What are you thinking? 1334 01:47:18,138 --> 01:47:23,416 That when you were alone, you were very happy. 1335 01:47:25,507 --> 01:47:28,656 You never had tears in your eyes. 1336 01:47:29,905 --> 01:47:36,456 Since you met me, you're facing sorrows. Right? 1337 01:47:37,590 --> 01:47:38,519 Listen, brother. 1338 01:47:38,599 --> 01:47:40,616 When a new relationship is formed.. 1339 01:47:42,952 --> 01:47:47,776 ..it bring tears in eyes and pain in heart. 1340 01:47:49,757 --> 01:47:53,656 Relations give lots of happiness, brother. - Happiness? 1341 01:47:54,276 --> 01:47:56,856 Gayatri Devi has given me lots of happiness. 1342 01:47:57,716 --> 01:48:01,376 So much happiness that I wept secretly. 1343 01:48:04,367 --> 01:48:05,656 Gayatri Devi. 1344 01:48:06,731 --> 01:48:08,736 That woman is so heartless.. 1345 01:48:09,217 --> 01:48:12,835 ..that she throws away her innocent babies.. 1346 01:48:13,820 --> 01:48:16,096 ..and says that the babies were stillborn? 1347 01:48:18,536 --> 01:48:20,429 And you expect maternal love from her? 1348 01:48:22,534 --> 01:48:27,216 We may be alive, but that relationship ended 24 years ago. 1349 01:48:27,785 --> 01:48:31,389 It's finished. It's finished. But he's alive. 1350 01:48:31,469 --> 01:48:34,056 Therefore I'm alive too. 1351 01:48:36,703 --> 01:48:37,696 Sorry, brother. 1352 01:48:39,075 --> 01:48:41,623 I think like us he too.. 1353 01:48:50,279 --> 01:48:54,466 "Listen, my brother. Listen to me." 1354 01:48:54,546 --> 01:48:58,696 "Listen, my brother. Listen to me." 1355 01:49:28,278 --> 01:49:32,438 "Nowadays only money dictates relationships." 1356 01:49:32,518 --> 01:49:36,598 "Listen to me and change with the changing times." 1357 01:49:36,678 --> 01:49:42,438 "Everyone cares for others for some selfish mean." 1358 01:49:43,088 --> 01:49:47,223 "Nowadays only money dictates relationships." 1359 01:49:47,303 --> 01:49:51,438 "Listen to me and change with the changing times." 1360 01:49:51,518 --> 01:49:57,478 "Everyone cares for others for some selfish mean." 1361 01:49:57,867 --> 01:50:01,998 "You've to live in every condition." 1362 01:50:02,078 --> 01:50:06,038 "Don't worry. Let the world go to hell." 1363 01:50:06,118 --> 01:50:10,518 "Listen, my brother. Listen to me." 1364 01:50:10,598 --> 01:50:14,478 "Listen, my brother. Listen to me." 1365 01:50:14,558 --> 01:50:21,078 "If the world spurns you, don't worry." 1366 01:50:21,355 --> 01:50:23,198 "Let the world go to hell." 1367 01:50:23,278 --> 01:50:27,346 "Listen, my brother. Listen to me." 1368 01:50:27,426 --> 01:50:31,438 "Listen, my brother. Listen to me." 1369 01:50:31,702 --> 01:50:37,878 "If the world spurns you, don't worry." 1370 01:50:38,291 --> 01:50:40,552 "Let the world go to hell." 1371 01:50:46,412 --> 01:50:49,985 Wow! You talk like a man,.. 1372 01:50:50,627 --> 01:50:53,662 but now even the newspapers publish about cowardly acts. 1373 01:50:55,087 --> 01:50:57,173 You think you king of the city. 1374 01:50:58,061 --> 01:51:01,438 But you can't kill a woman. 1375 01:51:01,627 --> 01:51:03,587 Brother Akaal, God knows what kind of a lady she is! 1376 01:51:03,667 --> 01:51:05,290 Don't call me brother. 1377 01:51:06,027 --> 01:51:07,627 No. Not brother. 1378 01:51:08,175 --> 01:51:11,787 Don't say that worry. It makes me furious. 1379 01:51:12,968 --> 01:51:15,067 I feel like slaughtering. 1380 01:51:16,107 --> 01:51:22,667 They are restless there and I'm restless here. 1381 01:51:24,587 --> 01:51:27,547 Akaal was never so helpless. 1382 01:51:28,907 --> 01:51:32,507 I understand your complain, Akaal. 1383 01:51:33,027 --> 01:51:35,667 You're lucky as you don't know my rage. 1384 01:51:36,347 --> 01:51:37,987 The day I lose my mind, 1385 01:51:38,867 --> 01:51:44,867 I'll kill you and recover my millions of rupees paid to you. 1386 01:51:44,947 --> 01:51:48,707 Akaal, there is only on hurdle. One. 1387 01:51:49,622 --> 01:51:52,227 And that is Gayatri Devi. 1388 01:51:53,668 --> 01:51:55,787 The day this hurdle is removed.. 1389 01:51:56,349 --> 01:51:57,787 ..your 4 brothers will be released. 1390 01:51:57,867 --> 01:52:00,207 I know very well, Sudarshan Sinha, that.. 1391 01:52:00,826 --> 01:52:04,627 ..after Gayatri Devi's death and my brothers' release.. 1392 01:52:05,247 --> 01:52:07,041 ..you'll become the chief minister. 1393 01:52:07,302 --> 01:52:10,258 You're too curious to get that post. 1394 01:52:10,455 --> 01:52:13,067 But I don't care. I need only my brother. 1395 01:52:13,876 --> 01:52:19,267 By the way, my man is armed to kill Gayatri Devi. 1396 01:52:36,060 --> 01:52:37,427 You're like me too. 1397 01:52:39,209 --> 01:52:41,947 You aroused my feelings for relationships.. 1398 01:52:43,898 --> 01:52:45,187 ..and now you're sleeping defeated. 1399 01:52:46,802 --> 01:52:49,627 Ok. Let's return to my world. 1400 01:52:52,179 --> 01:52:58,787 There is neither sorrow nor relations nor mother. 1401 01:53:00,668 --> 01:53:03,427 Only happiness and happiness. 1402 01:53:11,569 --> 01:53:14,947 And in your world only sorrow,.. 1403 01:53:15,932 --> 01:53:16,907 ..sorrow.. 1404 01:53:19,143 --> 01:53:20,313 ..and sorrow. 1405 01:53:51,624 --> 01:53:54,588 Bhola, you're sleeping drunk.. 1406 01:53:54,668 --> 01:53:58,187 ..and Sunny has returned to his old work. 1407 01:53:58,424 --> 01:54:00,227 Go and bring him back. 1408 01:54:03,870 --> 01:54:07,067 Brother! Brother! 1409 01:54:12,597 --> 01:54:13,547 Brother! 1410 01:55:02,277 --> 01:55:06,027 Brother? Brother, wait. Brother! 1411 01:55:06,923 --> 01:55:09,272 What happened, brother? Wait. 1412 01:55:09,352 --> 01:55:11,587 Brother! Brother! 1413 01:55:12,316 --> 01:55:13,867 Brother, stop. Brother. 1414 01:55:15,904 --> 01:55:17,307 Brother! 1415 01:55:18,993 --> 01:55:20,667 Brother, stop. Brother! 1416 01:55:26,006 --> 01:55:28,507 Brother, stop. Brother! 1417 01:55:29,825 --> 01:55:32,024 But what's the matter, brother? 1418 01:55:32,332 --> 01:55:33,854 Brother, stop. 1419 01:55:42,115 --> 01:55:43,804 But what's the matter, brother? 1420 01:55:47,622 --> 01:55:49,012 Brother! 1421 01:55:51,035 --> 01:55:53,304 Brother, listen to me. Brother! 1422 01:55:57,474 --> 01:56:02,314 Brother, what happened after all? ...Brother! 1423 01:56:14,441 --> 01:56:15,596 Brother, stop! 1424 01:56:23,401 --> 01:56:31,634 Brother! Brother! Brother, stop! Brother! 1425 01:56:31,714 --> 01:56:33,154 Now listen carefully. 1426 01:56:33,234 --> 01:56:36,194 You've to kill chief minister Gayatri Devi tomorrow at any cost. 1427 01:56:36,768 --> 01:56:39,154 This is your advance. Rest after finishing the job. 1428 01:57:20,673 --> 01:57:22,394 Yes, sir. Yes. 1429 01:57:23,558 --> 01:57:24,818 Why are you coming from the back door? 1430 01:57:24,898 --> 01:57:26,034 To meet the chief minister. 1431 01:57:26,114 --> 01:57:28,710 Ok. First tell me why you want to meet her, tell me here. 1432 01:57:28,790 --> 01:57:30,674 Listen, sir. Chief minister's life is in danger. 1433 01:57:30,754 --> 01:57:33,194 We're police. We know everything. Move! 1434 01:59:03,144 --> 01:59:04,034 Mother. 1435 02:00:12,068 --> 02:00:14,191 Chief minister, who attacked you? 1436 02:00:14,271 --> 02:00:16,994 We'll find out after police investigations. 1437 02:00:17,851 --> 02:00:20,211 Madam, who were the two who saved your life? 1438 02:00:21,091 --> 02:00:24,211 I've met them, but I don't know them. 1439 02:00:25,771 --> 02:00:28,811 I don't know who they are. 1440 02:00:30,329 --> 02:00:34,331 But a mother must've given those sons birth with love. 1441 02:00:37,022 --> 02:00:41,504 If I had been a mother, I would've prayed to God.. 1442 02:00:41,968 --> 02:00:43,691 ..for sons like them. 1443 02:00:44,171 --> 02:00:48,745 Gauri! Gauri! 1444 02:00:50,878 --> 02:00:53,011 Leave me. I know her. 1445 02:00:53,091 --> 02:00:54,291 She's Gauri. 1446 02:00:54,371 --> 02:00:56,011 Gauri! 1447 02:01:00,484 --> 02:01:03,096 Gauri! 1448 02:01:05,221 --> 02:01:06,451 Gauri! 1449 02:01:07,945 --> 02:01:08,971 Leave him. 1450 02:01:10,888 --> 02:01:12,531 How do you know this name of mine? 1451 02:01:13,590 --> 02:01:14,771 Look at me carefully. 1452 02:01:15,329 --> 02:01:18,851 That Khandala's hospital? Two crying babies? 1453 02:01:28,714 --> 02:01:30,411 How am I related with those babies? 1454 02:01:31,136 --> 02:01:33,411 Nobody lies while dying. 1455 02:01:34,451 --> 02:01:35,901 My brother Jabbar.. 1456 02:01:36,126 --> 02:01:40,051 These two are hurdles in Sudarshan Sinha's., and my lives. 1457 02:01:40,363 --> 02:01:42,091 Kill them. - Twins? 1458 02:01:43,981 --> 02:01:46,291 Yes, she gave birth to sons. 1459 02:01:47,232 --> 02:01:48,931 But their faces.. 1460 02:01:49,011 --> 02:01:50,611 Why do you care about their faces? 1461 02:01:51,412 --> 02:01:53,171 Harry, do as I tell you. 1462 02:01:54,094 --> 02:01:55,331 Kill them. 1463 02:01:57,184 --> 02:02:01,211 So they were my sons? - Yes. They're your sons. 1464 02:02:02,998 --> 02:02:05,110 Sunny and Bhola are your sons, Gauri. 1465 02:02:05,250 --> 02:02:07,411 You gave birth to live children. 1466 02:02:07,491 --> 02:02:09,451 I..I couldn't kill them. 1467 02:02:10,332 --> 02:02:12,371 I left them at the steps of the orphanage. 1468 02:02:13,344 --> 02:02:16,251 Those who saved you today are your sons. 1469 02:02:17,337 --> 02:02:19,931 Sudarshan Sinha and Jabbar.. 1470 02:02:20,693 --> 02:02:21,771 ..played this ruse together. 1471 02:02:21,966 --> 02:02:24,531 They even killed your father. 1472 02:02:26,266 --> 02:02:27,931 Forgive me, Gauri. 1473 02:02:29,004 --> 02:02:30,171 Forgive me. 1474 02:02:32,586 --> 02:02:33,712 My sons! 1475 02:02:42,652 --> 02:02:44,771 Brother! Brother! 1476 02:02:45,608 --> 02:02:46,523 What happened? 1477 02:02:47,783 --> 02:02:48,771 Relations! 1478 02:02:50,491 --> 02:02:53,689 I didn't know the importance of relations. 1479 02:02:55,329 --> 02:02:59,451 But today, after hugging my mother.. 1480 02:03:01,143 --> 02:03:05,302 ..for the first time, I've realized.. 1481 02:03:06,126 --> 02:03:07,851 ..how important relations were. 1482 02:03:09,426 --> 02:03:13,411 My brother, will we get our mother? - Sure. 1483 02:03:14,262 --> 02:03:16,571 Why not? 1484 02:03:17,371 --> 02:03:20,011 We are her children. Her sons. 1485 02:03:20,091 --> 02:03:22,531 Sunny. Bhola. 1486 02:03:23,159 --> 02:03:24,851 Do you hear your mother? 1487 02:03:31,208 --> 02:03:32,611 Sunny. Bhola. 1488 02:03:33,477 --> 02:03:34,743 You're my sons. 1489 02:03:40,840 --> 02:03:44,034 Come quickly and embrace your mother. 1490 02:03:45,468 --> 02:03:48,171 I owe you maternal love of 24 years. 1491 02:03:49,119 --> 02:03:50,651 I've to pay that debt now. 1492 02:03:51,855 --> 02:03:56,091 Your mother is waiting for you with open arms. 1493 02:03:57,275 --> 02:03:58,411 Come quickly. 1494 02:04:28,646 --> 02:04:29,651 What happened, inspector? 1495 02:04:30,071 --> 02:04:32,851 Chief minister has been kidnapped. - What? 1496 02:04:33,555 --> 02:04:35,371 The kidnappers demand.. 1497 02:04:35,798 --> 02:04:38,291 ..to release their 4 arrested friends. 1498 02:04:39,652 --> 02:04:40,927 How did it happen, inspector? 1499 02:04:41,007 --> 02:04:43,291 Only God knows who is behind this conspiracy? 1500 02:04:43,504 --> 02:04:44,891 Sudarshan Sinha! 1501 02:04:46,425 --> 02:04:47,811 Sudarshan Sinha! 1502 02:04:49,108 --> 02:04:51,611 Sir, now you're going to be chief minister. 1503 02:04:52,117 --> 02:04:54,651 So what have you thought about those 4 terrorists? 1504 02:04:54,731 --> 02:04:56,131 What's there to think? 1505 02:04:57,115 --> 02:04:59,731 In our politics, country comes first. 1506 02:05:00,766 --> 02:05:02,931 They won't be released at any cost. 1507 02:05:03,377 --> 02:05:05,211 They'll be punished. It's my decision. 1508 02:05:05,291 --> 02:05:07,851 And Gayatri Devi? What are you doing to save her? 1509 02:05:08,507 --> 02:05:09,731 Gayatri Devi? 1510 02:05:11,261 --> 02:05:13,491 Gayatri Devi is hand in gloves with them. 1511 02:05:14,190 --> 02:05:17,190 This kidnapping drama was planned by her. 1512 02:05:17,270 --> 02:05:18,731 He's lying. 1513 02:05:23,709 --> 02:05:26,349 These 2 goons are party to Gayatri Devi's every plan. 1514 02:05:26,429 --> 02:05:27,531 Arrest them. 1515 02:05:35,674 --> 02:05:40,291 Here. We got arrested because of you. 1516 02:05:40,936 --> 02:05:42,451 We weren't arrested, brother. 1517 02:05:42,635 --> 02:05:46,051 We got ourselves arrested Meaning? 1518 02:05:46,488 --> 02:05:49,451 Those 4 terrorists case will be tried in the court tomorrow. 1519 02:05:49,531 --> 02:05:51,011 And we'll be brought to court tomorrow. 1520 02:05:51,467 --> 02:05:54,371 We've to kidnap those 4 terrorists anyhow. 1521 02:05:54,643 --> 02:05:57,251 They'll come to find us. Our work will be done. 1522 02:05:58,293 --> 02:06:01,251 Wow! You've started thinking like me, brother. 1523 02:06:02,296 --> 02:06:03,651 I'm your brother. 1524 02:06:05,278 --> 02:06:08,051 Jabbar! Sudarshan Sinha went back on his words. 1525 02:06:08,463 --> 02:06:10,733 That fool says he won't release my brothers. 1526 02:06:10,813 --> 02:06:13,411 He'll get them hanged. - Yes, yes, Akaal. 1527 02:06:14,094 --> 02:06:15,771 First he acted on our behalf. 1528 02:06:16,213 --> 02:06:18,531 After all he's a minister. Politics. Politics. 1529 02:06:19,865 --> 02:06:22,451 But now he's acting against us. 1530 02:06:22,531 --> 02:06:24,691 So tell me, whom should one trust. 1531 02:06:24,771 --> 02:06:26,891 But you trust my word. 1532 02:06:27,694 --> 02:06:30,731 I've spend millions of rupees to save my brothers. 1533 02:06:31,001 --> 02:06:32,611 If something happens to them.. 1534 02:06:32,691 --> 02:06:35,011 ..I'll shed that much blood in this city. 1535 02:06:35,198 --> 02:06:38,211 And you'll be the one to die first. 1536 02:06:38,291 --> 02:06:40,531 Go, Jabbar. Go and bring my brothers. 1537 02:06:41,426 --> 02:06:44,691 Or my rage might incinerate you. 1538 02:07:51,641 --> 02:07:54,211 Stop. This way. Come back. 1539 02:08:05,542 --> 02:08:08,291 Inspector, was the kidnapping easy or difficult. 1540 02:08:08,479 --> 02:08:12,562 Mr. Sinha, I made it very easy for those two as you told me. 1541 02:08:12,642 --> 02:08:17,260 Not Mr. Sinha, but chief minister. 1542 02:08:19,450 --> 02:08:22,291 Now just watch how easily Akaal's 4 brothers.. 1543 02:08:23,286 --> 02:08:25,169 ..and Gayatri Devi's 2 sons.. 1544 02:08:27,227 --> 02:08:30,571 ..get blasted with the bomb planted in the van. 1545 02:08:32,004 --> 02:08:34,538 After hearing this news Akaal will.. 1546 02:08:35,365 --> 02:08:39,251 ..kill Gayatri Devi and Jabbar. 1547 02:08:40,282 --> 02:08:44,602 They will die and I'll be the chief minister.. 1548 02:08:45,112 --> 02:08:46,491 ..of the future. 1549 02:09:08,522 --> 02:09:11,628 Brother, what now? 1550 02:09:17,744 --> 02:09:19,424 I think we've reached our destination. 1551 02:09:29,381 --> 02:09:30,464 That's it! 1552 02:09:36,208 --> 02:09:37,104 Up! 1553 02:09:41,716 --> 02:09:42,744 You're sly. 1554 02:09:44,222 --> 02:09:46,424 You're trying to flee with my prey. 1555 02:09:51,261 --> 02:09:54,184 Anyway, you've made my work easy. 1556 02:09:55,502 --> 02:09:59,104 Hand Akaal's 4 brothers to me. Hand them. 1557 02:09:59,777 --> 02:10:01,784 You can take Akaal's 4 brothers. 1558 02:10:02,425 --> 02:10:06,104 Give us our mother and take these four. 1559 02:10:06,858 --> 02:10:09,344 Very good! Very good! 1560 02:10:10,043 --> 02:10:12,104 Your mother is a big problem. 1561 02:10:12,577 --> 02:10:14,824 If we hand you your mother.. 1562 02:10:14,904 --> 02:10:16,605 ..then what's his name? What's his name? 1563 02:10:16,685 --> 02:10:18,770 Yes. How can Sudarshan Sinha become the chief minister? 1564 02:10:18,850 --> 02:10:21,024 How will I be the king of the world? 1565 02:10:21,188 --> 02:10:25,384 Move aside. Move. Move! We won't move. 1566 02:10:26,458 --> 02:10:29,944 Because we knew someone who comes to save.. 1567 02:10:30,024 --> 02:10:31,904 ..these four will take us to our mother. 1568 02:10:32,978 --> 02:10:35,384 You want to scare us with this gun. 1569 02:10:43,016 --> 02:10:47,222 Show them the wonders of this gun. 1570 02:12:26,645 --> 02:12:27,704 Akaal! 1571 02:12:29,610 --> 02:12:32,504 Look. Look, I've brought your 4 brothers. 1572 02:12:39,786 --> 02:12:41,386 Why are their faces covered with masks? 1573 02:12:41,466 --> 02:12:44,466 Because death is looming over their heads. 1574 02:12:44,546 --> 02:12:46,066 What's this drama, Jabbar? 1575 02:12:46,532 --> 02:12:48,386 Gayatri Devi is his mother, Akaal. 1576 02:12:48,801 --> 02:12:51,635 Therefore he has got hold of your brothers. 1577 02:12:51,866 --> 02:12:53,666 You can keep your brothers, Akaal. 1578 02:12:54,503 --> 02:12:56,386 But hand me my mother. 1579 02:12:57,098 --> 02:12:59,544 I just want my brothers, kid. 1580 02:13:00,608 --> 02:13:02,266 I'm not launching a new party.. 1581 02:13:02,842 --> 02:13:04,826 ..for which I would need Gayatri Devi. 1582 02:13:05,587 --> 02:13:08,121 You can take your mother. 1583 02:13:08,508 --> 02:13:09,386 Akaal! 1584 02:13:19,531 --> 02:13:22,466 Have you made Jabbar's 4 men your brothers? 1585 02:13:23,586 --> 02:13:24,554 Meaning? 1586 02:13:47,200 --> 02:13:49,106 Do your brothers look like them? 1587 02:13:49,505 --> 02:13:51,146 Where are my brothers, Jabbar? 1588 02:13:52,541 --> 02:13:54,666 Who has always betrayed you.? 1589 02:13:55,928 --> 02:13:57,346 ..to the one, asking the same question 1590 02:13:59,675 --> 02:14:03,706 I warned you many times and today I proved it. 1591 02:14:05,033 --> 02:14:07,426 Jabbar, along with Gayatri Devi's sons.. 1592 02:14:08,596 --> 02:14:09,786 ..made such a state of your brothers. 1593 02:14:09,866 --> 02:14:12,026 What did I do? What did I do? I didn't do anything. 1594 02:14:12,106 --> 02:14:13,986 I know. - What did he do? 1595 02:14:53,272 --> 02:14:56,146 I didn't kill them. I didn't kill them. 1596 02:14:56,738 --> 02:14:58,586 He..He killed them. 1597 02:14:58,911 --> 02:15:01,146 Kill him. Kill him. 1598 02:15:04,295 --> 02:15:06,028 Now there will be bloodshed.. 1599 02:15:06,670 --> 02:15:08,586 ..which the entire city will witness. 1600 02:15:09,336 --> 02:15:12,574 And it'll start with your sacrifice, Jabbar. 1601 02:15:28,374 --> 02:15:33,106 Spread massacre in this city. I'm with you. 1602 02:15:35,526 --> 02:15:37,866 But after 3 sacrifices. 1603 02:15:38,798 --> 02:15:40,146 He has a brother too. 1604 02:15:42,053 --> 02:15:44,266 He too love his brother as much as.. 1605 02:15:45,625 --> 02:15:47,706 ..you used to love your brothers. 1606 02:15:48,994 --> 02:15:50,560 He is hiding nearby. 1607 02:16:06,835 --> 02:16:09,146 Avenge your brothers' death. 1608 02:16:10,504 --> 02:16:12,706 Place his brother's corpse in front of him. 1609 02:16:54,870 --> 02:16:59,085 You won't act smart till I find your brother. 1610 02:16:59,481 --> 02:17:02,173 Or else your mother, who is in my custody.. 1611 02:17:02,560 --> 02:17:04,066 ..will be killed. 1612 02:17:05,437 --> 02:17:07,586 Where is your brother? Where? 1613 02:18:14,272 --> 02:18:17,272 Take this, brother. - Thank you. Nice gun. 1614 02:18:21,392 --> 02:18:23,656 It fired. Forgive me. 1615 02:19:23,135 --> 02:19:24,832 Tell me, where is your brother? 1616 02:20:17,910 --> 02:20:20,112 Sir, I've nabbed him. 1617 02:20:20,479 --> 02:20:22,392 Bring him too to his mother. 1618 02:20:54,640 --> 02:20:55,472 Thank you. 1619 02:21:06,639 --> 02:21:07,634 Mother. 1620 02:21:17,583 --> 02:21:18,621 Son! 1621 02:21:19,519 --> 02:21:21,552 Bhola, come. 1622 02:22:16,132 --> 02:22:17,752 Drop the gun or else I'll shoot. 1623 02:22:20,724 --> 02:22:21,872 Drop it. 1624 02:23:21,083 --> 02:23:23,071 Leave me! 1625 02:23:27,655 --> 02:23:29,098 Leave me! 1626 02:24:00,260 --> 02:24:02,688 No, kid. No. Don't try to act smart. 1627 02:24:02,768 --> 02:24:04,592 Peace. Peace. 1628 02:24:13,897 --> 02:24:16,836 Hand your mother to me quietly. 1629 02:24:17,152 --> 02:24:20,389 Or you know what this Johnny will do.. 1630 02:24:20,469 --> 02:24:23,232 ..with your and your brother's girlfriend. 1631 02:24:34,052 --> 02:24:37,483 Come. Come, former chief minister. Come. 1632 02:24:37,897 --> 02:24:41,832 Sudarshan Sinha, if my death benefits you.. 1633 02:24:42,472 --> 02:24:46,096 ..it's fine. Send these children here. 1634 02:24:46,800 --> 02:24:49,722 It's the oldest rule of the world. 1635 02:24:50,135 --> 02:24:52,712 Give from one hand and take from the other. 1636 02:25:55,939 --> 02:25:58,226 You got your family. 1637 02:25:58,306 --> 02:26:00,320 You fool! - Family man. 1638 02:26:02,045 --> 02:26:07,111 You missed your target. Goon! 1639 02:26:07,191 --> 02:26:08,932 Even the parrot abuses me. 1640 02:26:14,450 --> 02:26:16,824 Mother, I don't understand something. - What? 1641 02:26:16,904 --> 02:26:18,399 Listen, we both are twins. 1642 02:26:18,479 --> 02:26:19,530 Our children are twins. 1643 02:26:19,842 --> 02:26:22,770 Bola's sons are like Bhola. Identical twins. 1644 02:26:23,053 --> 02:26:26,050 And our girls are like us. Identical twins. 1645 02:26:26,229 --> 02:26:28,182 But why aren't we identical? 1646 02:26:28,262 --> 02:26:30,723 Because I'm the main item, and you're a gift. - Okay. 1647 02:26:30,803 --> 02:26:33,570 Just like a trial pack which comes free with a product. 1648 02:26:35,528 --> 02:26:40,130 Look here. Even I've got twins. 116448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.