Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,695 --> 00:00:29,864
(Man) For it is written,
2
00:00:30,114 --> 00:00:34,201
"The inhabitants of the Earth
have been made drunk with her blood.
3
00:00:34,452 --> 00:00:38,122
And I saw her sit upon the hairy beast.
4
00:00:38,372 --> 00:00:42,626
And she held forth a golden chalice
5
00:00:42,877 --> 00:00:47,131
full of the filthiness
of her fornications.
6
00:00:47,381 --> 00:00:50,051
And upon her forehead was written,
7
00:00:50,301 --> 00:00:55,431
'Behold,
I am the great mother of harlots
8
00:00:56,682 --> 00:00:59,852
and all abominations of the Earth."'
9
00:02:52,506 --> 00:02:55,801
(Priest)
Oh, my God, I trust in thee.
10
00:02:56,051 --> 00:02:59,597
Let me not be ashamed.
11
00:02:59,847 --> 00:03:04,143
Let not mine enemies triumph over me.
12
00:03:06,812 --> 00:03:10,191
The death of anyone is a sad occasion.
13
00:03:10,441 --> 00:03:16,030
But the senseless killing
of Karen Marie White,
14
00:03:16,280 --> 00:03:20,576
a young woman murdered
in the prime of her life,
15
00:03:20,826 --> 00:03:25,247
leaves us all with a feeling
of anger and hopelessness.
16
00:03:26,874 --> 00:03:31,837
It is small consolation
to her family and friends,
17
00:03:32,087 --> 00:03:37,384
but, unfortunately, it is a sign
of the terrible times we live in
18
00:03:37,635 --> 00:03:42,848
that the anonymous violence
characterising our cities
19
00:03:43,098 --> 00:03:45,726
can claim the life of a human being
20
00:03:45,976 --> 00:03:48,687
for no reason at all.
21
00:03:49,897 --> 00:03:55,152
Nothing we can say or do
can bring Karen back.
22
00:03:55,402 --> 00:03:59,698
But her death might serve some purpose
23
00:03:59,949 --> 00:04:04,662
if it causes us to reflect
upon our own lives
24
00:04:04,912 --> 00:04:09,124
reaffirm our belief in the power of love
25
00:04:09,375 --> 00:04:15,172
and rid our hearts
of all thoughts of hate.
26
00:04:18,050 --> 00:04:19,260
Amen.
27
00:04:19,510 --> 00:04:20,844
Amen.
28
00:04:21,679 --> 00:04:24,098
- (Priest) Amen.
- (All) Amen.
29
00:04:24,348 --> 00:04:25,474
(Priest) Amen.
30
00:04:25,724 --> 00:04:27,268
- (All) Amen.
- Amen.
31
00:04:43,742 --> 00:04:46,078
(Door clangs shut)
32
00:04:47,121 --> 00:04:48,914
I just phoned the station.
33
00:04:49,164 --> 00:04:52,960
The police leaked a story that
six bodies were found mauled and killed
34
00:04:53,210 --> 00:04:55,796
- by either wild dogs or coyotes.
- Coyotes?
35
00:04:56,046 --> 00:04:58,716
The coroner said that
the marks found on the bodies
36
00:04:58,966 --> 00:05:00,843
were made by canine teeth.
37
00:05:01,093 --> 00:05:02,845
I want you to cover the story.
38
00:05:03,095 --> 00:05:05,597
Meet your film crew
out at the Hollywood Reservoir.
39
00:05:07,433 --> 00:05:08,976
(Man 1) She's still alive.
40
00:05:09,810 --> 00:05:12,646
(Man 2) Are you sick, buddy?
My sister's dead.
41
00:05:14,898 --> 00:05:19,903
(Man 1) It is her immortal soul
which is in very grave danger.
42
00:05:20,154 --> 00:05:23,282
(Man 2) I just buried my sister.
Please leave me alone.
43
00:05:26,118 --> 00:05:27,828
(Man 1) Let me give you my card.
44
00:05:28,078 --> 00:05:30,789
Call me. Please.
45
00:05:32,041 --> 00:05:34,084
Why don't you just get
the hell out of here?
46
00:05:40,883 --> 00:05:41,967
Excuse me.
47
00:05:44,345 --> 00:05:46,096
Who is that man?
48
00:05:46,388 --> 00:05:47,598
I don't know.
49
00:05:47,848 --> 00:05:50,142
- May I see that card?
- Sure, Jenny.
50
00:05:53,979 --> 00:05:57,316
'Stefan Crosscoe,
occult investigator.'
51
00:06:17,669 --> 00:06:19,880
(Grunts) Stefan.
52
00:06:21,423 --> 00:06:22,591
(Grunts)
53
00:06:27,471 --> 00:06:28,806
Let's go.
54
00:06:35,270 --> 00:06:37,106
Mr. Crosscoe.
55
00:06:37,356 --> 00:06:38,399
Miss Templeton.
56
00:06:38,649 --> 00:06:40,192
How do you know my name?
57
00:06:40,442 --> 00:06:42,653
I've seen you on television.
58
00:06:42,903 --> 00:06:45,697
What do you know
about the death of Karen White?
59
00:06:45,948 --> 00:06:49,284
I know that she is a werewolf.
60
00:06:53,455 --> 00:06:54,706
Mr. Crosscoe.
61
00:06:57,960 --> 00:07:01,422
Jenny, what did he say?
62
00:07:02,172 --> 00:07:04,425
He said your sister is a werewolf.
63
00:07:04,675 --> 00:07:06,093
Ah, bullshit.
64
00:07:06,343 --> 00:07:07,803
(Screams)
65
00:07:08,053 --> 00:07:11,014
(♪ New-wave rock music playing )
66
00:07:18,772 --> 00:07:20,816
♪ Ow, ow, ow, ow
67
00:07:22,359 --> 00:07:24,069
♪ Ow, ow, ow, ow
68
00:07:25,904 --> 00:07:27,739
♪ Ow, ow, ow, ow
69
00:07:29,450 --> 00:07:31,118
♪ Ow, ow, ow, ow ♪
70
00:07:32,828 --> 00:07:35,747
(Singing indistinctly)
71
00:08:02,441 --> 00:08:05,736
Couple of drinks
for me and my friends here.
72
00:08:05,986 --> 00:08:09,198
- Buy you another drink?
- No, thanks.
73
00:08:09,448 --> 00:08:13,452
Hey, what's with you, man?
Can't you see she's a lady?
74
00:08:13,702 --> 00:08:15,954
She don't want to drink with no riffraff.
75
00:08:16,246 --> 00:08:19,958
Yeah?
So ask her if she fucks them.
76
00:08:28,300 --> 00:08:30,636
I never thought you'd ask.
77
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
- Party time.
- Party time! (Howls)
78
00:08:37,976 --> 00:08:40,062
♪ In the pale, pale light
79
00:08:40,312 --> 00:08:43,482
♪ The pale,
pale light of the moonglow
80
00:08:46,235 --> 00:08:51,323
♪ I've got a hunger that's in motion,
a hunger that I can't control.
81
00:08:51,573 --> 00:08:53,825
- So where we going?
- Follow me.
82
00:08:54,076 --> 00:08:55,118
(Giggles)
83
00:08:55,369 --> 00:08:59,164
♪ I'm alone now
in my room again... ♪
84
00:08:59,414 --> 00:09:01,625
Fresh meat.
(Giggles)
85
00:09:01,875 --> 00:09:04,670
♪ Through your dreams again,
howling
86
00:09:10,217 --> 00:09:12,344
♪ Since the world began
87
00:09:22,729 --> 00:09:25,482
♪ Things come in and out of fashion
88
00:09:29,111 --> 00:09:33,615
♪ Some things never change,
some things just stay the same
89
00:09:34,866 --> 00:09:36,285
♪ Waiting
90
00:09:37,703 --> 00:09:41,540
♪ And the forest
looks so green again
91
00:09:41,790 --> 00:09:45,419
♪ And I worship at your feet again
92
00:09:45,669 --> 00:09:47,170
♪ Howling
93
00:09:47,421 --> 00:09:49,131
♪ Howling
94
00:09:49,381 --> 00:09:50,966
♪ Howling
95
00:09:51,216 --> 00:09:54,428
♪ Howling since the world began
96
00:09:55,929 --> 00:09:57,180
♪ Howling
97
00:10:00,559 --> 00:10:02,894
♪ Ever since the world began ♪
98
00:10:10,193 --> 00:10:12,529
(Howling)
99
00:10:26,126 --> 00:10:28,086
(Whooping and laughing)
100
00:10:28,962 --> 00:10:33,967
You guys go play hide-and-seek.
We're just gonna start without you.
101
00:10:34,217 --> 00:10:36,053
(Giggles)
102
00:10:47,064 --> 00:10:50,651
(High-pitched) Come out, come out,
wherever you are.
103
00:10:50,901 --> 00:10:52,611
(Woman laughs)
104
00:10:54,821 --> 00:10:57,157
So you want to play, huh?
105
00:10:57,407 --> 00:10:59,451
We like to play, too,
don't we, Deacon?
106
00:10:59,701 --> 00:11:01,703
Yeah.
Rough play.
107
00:11:01,953 --> 00:11:03,997
-(Laughs)
- (Howls)
108
00:11:07,959 --> 00:11:11,463
Agh!
What the fuck's going on?
109
00:11:12,839 --> 00:11:16,718
Oh, you shouldn't have done that.
You made Deacon mad.
110
00:11:16,968 --> 00:11:20,806
And he gets real nasty
when he's mad.
111
00:11:21,056 --> 00:11:23,308
(Cackles)
112
00:11:23,558 --> 00:11:26,311
(Woman laughs)
113
00:11:27,688 --> 00:11:29,856
Party time.
114
00:11:30,107 --> 00:11:31,566
Spread out.
115
00:11:34,611 --> 00:11:39,241
I know you're there, my little beauty.
And I've got something for you.
116
00:11:41,868 --> 00:11:43,078
(Man) Get that bitch.
117
00:11:48,125 --> 00:11:51,586
I think she's over there.
Treating me like I'm some sort of freak.
118
00:11:51,837 --> 00:11:55,173
- (Roars)
- (Screams)
119
00:11:55,424 --> 00:11:56,842
(Screaming)
120
00:11:59,720 --> 00:12:01,388
What the fuck is happening?
121
00:12:07,853 --> 00:12:08,895
Let's get out of here.
122
00:12:09,146 --> 00:12:12,149
♪ Another sacrifice just for you
123
00:12:12,399 --> 00:12:16,111
♪ Another sacrifice just for you
124
00:12:23,076 --> 00:12:26,037
- ♪ Ow ow ow ow ♪
- Help me! Help me!
125
00:12:26,288 --> 00:12:28,415
♪ Ow ow ow 0w ow
126
00:12:29,916 --> 00:12:31,710
- ♪ Ow ow ow ow ♪
- (Snarling)
127
00:12:33,378 --> 00:12:34,755
rOwowowowa'
128
00:12:35,005 --> 00:12:36,423
(Screams)
129
00:12:43,680 --> 00:12:45,348
♪ Another sacrifice
130
00:12:45,599 --> 00:12:47,058
♪ Another sacrifice
131
00:12:47,309 --> 00:12:48,977
♪ Another sacrifice
132
00:12:49,269 --> 00:12:50,562
♪ Another sacrifice
133
00:12:50,854 --> 00:12:52,355
♪ Another sacrifice ♪
134
00:12:52,647 --> 00:12:54,608
(Screams)
135
00:12:56,276 --> 00:12:59,237
(Screaming)
136
00:13:16,713 --> 00:13:18,840
(Ben) What do you want to see
this crackpot for, anyway?
137
00:13:19,090 --> 00:13:22,969
(Jenny) Because I think Stefan knows
something, and I want to find out.
138
00:13:23,220 --> 00:13:26,973
Besides, there might be
an incredible story here.
139
00:13:27,224 --> 00:13:28,391
Look, Ben...
140
00:13:28,642 --> 00:13:32,145
there are a couple of things I know
about your sister that you don't know.
141
00:13:32,395 --> 00:13:33,605
We worked together.
142
00:13:33,855 --> 00:13:36,107
Why don't you go back
to your sheriff's office in Montana
143
00:13:36,358 --> 00:13:38,235
and do your job
and let me get on with mine?
144
00:13:38,485 --> 00:13:39,861
(Ben) Don't worry about me.
145
00:13:40,111 --> 00:13:42,739
Some of us country boys know
146
00:13:42,989 --> 00:13:47,077
that when the varmints start
knocking off the chickens,
147
00:13:47,327 --> 00:13:49,037
we start knocking off the varmints.
148
00:14:05,428 --> 00:14:07,138
Please sit down.
149
00:14:15,063 --> 00:14:17,566
I'm very grateful to you both
for coming here.
150
00:14:17,816 --> 00:14:21,236
We don't have very much time,
so I will get to the point immediately.
151
00:14:24,406 --> 00:14:27,576
This type of bullet killed your sister.
152
00:14:32,163 --> 00:14:35,959
Unfortunately, they were removed
during the autopsy
153
00:14:36,209 --> 00:14:39,588
and as a result,
she can never rest in peace.
154
00:14:39,838 --> 00:14:41,548
You notice anything about them?
155
00:14:41,798 --> 00:14:43,216
- They're silver.
- Yes.
156
00:14:44,926 --> 00:14:47,888
- Do you know what that means?
- No, what?
157
00:14:48,138 --> 00:14:50,557
This type of bullet, Mr. White
158
00:14:50,807 --> 00:14:53,685
means your sister is a werewolf.
159
00:14:56,730 --> 00:14:59,065
You better call the guys
with the butterfly net.
160
00:14:59,316 --> 00:15:00,817
(Chuckles)
161
00:15:01,067 --> 00:15:05,906
Even now, there are great numbers
of werewolves living secretly among us.
162
00:15:07,908 --> 00:15:11,494
Your sister was working on a story
about one such group and...
163
00:15:13,079 --> 00:15:15,040
was transformed.
164
00:15:15,290 --> 00:15:16,666
Oh, come on!
165
00:15:16,917 --> 00:15:19,377
Which is why she had herself killed.
166
00:15:19,628 --> 00:15:22,339
Are you telling me
my sister arranged her own murder?
167
00:15:22,589 --> 00:15:26,343
Yes.
To avoid the inevitable result.
168
00:15:26,593 --> 00:15:28,261
Come on, Jenny,
let's get out of here.
169
00:15:28,511 --> 00:15:30,221
One moment, please.
170
00:15:33,475 --> 00:15:35,018
I'll prove it to you.
171
00:15:39,439 --> 00:15:44,361
This is a videotape
of Karen White's last news broadcast.
172
00:15:44,611 --> 00:15:47,238
That tape disappeared
after Karen was killed.
173
00:15:47,489 --> 00:15:49,157
No one ever saw it.
174
00:15:49,407 --> 00:15:51,451
May we see it now?
175
00:15:51,701 --> 00:15:54,454
Of course.
That's why I asked you to come here.
176
00:15:59,417 --> 00:16:00,460
(Gurgling and growling)
177
00:16:00,710 --> 00:16:03,546
(Woman)
'Karen... what's happening?'
178
00:16:03,797 --> 00:16:04,839
(Excited chatter)
179
00:16:07,300 --> 00:16:09,344
(Man) 'Karen!'
180
00:16:09,594 --> 00:16:11,388
(Gunshots)
181
00:16:14,224 --> 00:16:17,060
(Women screaming)
182
00:16:21,231 --> 00:16:23,191
- 'Call an ambulance!'
- (All shouting indistinctly)
183
00:16:44,170 --> 00:16:47,799
It's a fake.
That's not my sister.
184
00:16:48,049 --> 00:16:50,593
Ben, it isn't a fake.
185
00:16:50,844 --> 00:16:53,763
I recognise those people.
186
00:16:54,014 --> 00:16:55,640
Do you recognise her?
187
00:16:57,892 --> 00:17:00,061
Yes.
188
00:17:00,311 --> 00:17:04,232
- I saw her at Karen's funeral.
- Indeed you did.
189
00:17:04,482 --> 00:17:06,609
Werewolves will never allow
one of their kind
190
00:17:06,860 --> 00:17:09,320
to remain in consecrated ground.
191
00:17:09,571 --> 00:17:11,614
That woman is a werewolf?
192
00:17:11,865 --> 00:17:14,617
(Stefan) Her name is Mariana.
193
00:17:14,868 --> 00:17:18,329
She is one of the most vicious
and one of the most dangerous kind
194
00:17:18,580 --> 00:17:21,666
because she is immune.
195
00:17:24,085 --> 00:17:28,339
Silver bullets are useless
against such creatures, quite useless.
196
00:17:28,590 --> 00:17:31,009
Only titanium will kill them.
197
00:17:34,387 --> 00:17:35,972
Tonight...
198
00:17:36,222 --> 00:17:40,018
they will return to Karen's grave
for her body.
199
00:17:40,268 --> 00:17:42,353
But I will protect her.
200
00:17:42,604 --> 00:17:44,856
And I will prevent this blasphemy.
201
00:17:45,106 --> 00:17:47,400
- How?
- With this.
202
00:17:49,027 --> 00:17:50,361
How can you listen to this bull?
203
00:17:50,612 --> 00:17:52,655
It's all true, Mr. White.
204
00:17:55,200 --> 00:17:59,829
These creatures, they have a leader.
205
00:18:00,080 --> 00:18:03,333
A woman called...
206
00:18:03,583 --> 00:18:04,626
Stirba.
207
00:18:10,090 --> 00:18:11,716
At the next full moon,
208
00:18:11,966 --> 00:18:15,512
it'll be the 10th millennium
of Stirba's birth.
209
00:18:15,762 --> 00:18:17,055
At midnight on that day,
210
00:18:17,305 --> 00:18:20,266
all werewolves
will reveal themselves, all.
211
00:18:20,517 --> 00:18:23,269
Transformations have already begun.
212
00:18:25,772 --> 00:18:28,441
The process of evolution
213
00:18:29,984 --> 00:18:31,152
is reversed.
214
00:18:33,822 --> 00:18:37,700
There are many stages
before man becomes a beast.
215
00:18:39,119 --> 00:18:42,622
And before that happens,
Stirba must be destroyed,
216
00:18:42,872 --> 00:18:44,332
and I Will do it.
217
00:18:44,582 --> 00:18:45,625
Come on!
218
00:18:49,963 --> 00:18:53,007
Miss Templeton,
take those bullets.
219
00:18:57,053 --> 00:18:58,388
And God be with you.
220
00:18:58,638 --> 00:18:59,722
Thank you...
221
00:19:03,268 --> 00:19:05,019
Mr. Crosscoe.
222
00:19:06,813 --> 00:19:10,942
(Jenny) Oh, that tape.
Ben, I'm so sorry about your sister.
223
00:19:11,192 --> 00:19:12,944
Would you like to come in for a drink?
224
00:19:16,030 --> 00:19:17,699
I believe him, you know.
225
00:19:20,535 --> 00:19:22,954
Come on, Jenny.
226
00:19:23,204 --> 00:19:27,750
Aside from all that mumbo-jumbo
about, uh, what's-her-name?
227
00:19:28,001 --> 00:19:29,210
Stirba.
228
00:19:29,460 --> 00:19:30,587
Right.
229
00:19:30,837 --> 00:19:34,257
Do you think Stefan's going
to the cemetery tonight to set traps?
230
00:19:34,507 --> 00:19:38,011
Running around with a net
to catch werewolves?
231
00:19:39,387 --> 00:19:41,306
You forgot about the stake.
232
00:19:43,057 --> 00:19:46,311
What's he going to do with that, again?
233
00:19:46,561 --> 00:19:49,606
Drive a stake through a werewolf's heart.
234
00:19:50,106 --> 00:19:51,524
Yeah.
235
00:19:53,443 --> 00:19:54,903
He meant Karen, didn't he?
236
00:19:58,156 --> 00:20:00,491
That son of a bitch
was talking about my sister.
237
00:20:03,494 --> 00:20:05,705
About sticking a stake
in my dead sister.
238
00:20:08,791 --> 00:20:10,251
I'm gonna kill the son of a bitch.
239
00:20:12,295 --> 00:20:13,880
Ben, where are you going?
240
00:20:17,508 --> 00:20:20,553
Jesus Christ.
Oh, the bullets.
241
00:20:22,931 --> 00:20:25,600
Ben, wait a second!
242
00:20:25,850 --> 00:20:27,101
Wait for me!
243
00:20:29,062 --> 00:20:31,189
♪ In the pale, pale light
244
00:20:31,439 --> 00:20:34,567
♪ The pale,
pale light of the moonglow
245
00:20:37,487 --> 00:20:43,201
♪ I've got a hunger that's in motion,
a hunger that I can't control.
246
00:20:47,372 --> 00:20:51,251
♪ I'm alone now
in my room again
247
00:20:51,501 --> 00:20:55,296
♪ On the prowl now
through your dreams again
248
00:20:55,546 --> 00:20:56,839
♪ Howling
249
00:21:02,428 --> 00:21:04,597
♪ Since the world began a'
250
00:21:36,379 --> 00:21:37,588
Who did that?
251
00:21:37,839 --> 00:21:39,007
I don't know.
252
00:21:39,257 --> 00:21:41,009
(Wolf howls)
253
00:21:45,596 --> 00:21:46,556
Take this.
254
00:21:49,183 --> 00:21:52,812
You wanted a story?
Let's go find it.
255
00:21:57,525 --> 00:21:59,402
(Jenny) Are you sure this
is the way to the crypt?
256
00:22:00,236 --> 00:22:02,030
(Ben) Yeah.
257
00:22:02,280 --> 00:22:04,699
Hear my prayer, O Lord,
258
00:22:04,949 --> 00:22:08,328
and let my cry come unto thee.
259
00:22:08,578 --> 00:22:12,707
In the name of the Father
and of the Son and of the Holy Ghost.
260
00:22:14,959 --> 00:22:16,961
Hear my prayer, O Lord,
261
00:22:18,338 --> 00:22:20,423
and let my cry come unto thee.
262
00:22:22,925 --> 00:22:25,595
Protect us, O mighty God
263
00:22:25,845 --> 00:22:30,475
from the evil of man
and the malevolence of the beast.
264
00:22:30,725 --> 00:22:32,477
(Howls and snarls)
265
00:22:34,020 --> 00:22:35,313
What's that?
266
00:22:35,563 --> 00:22:37,065
I don't know.
267
00:22:37,315 --> 00:22:40,026
There's something out there, all right.
268
00:22:40,276 --> 00:22:42,945
Coyotes? I think.
269
00:22:44,822 --> 00:22:46,991
Doesn't sound like any coyotes
I've ever heard.
270
00:22:58,795 --> 00:23:00,755
(Snarling)
271
00:23:07,845 --> 00:23:10,390
Here.
272
00:23:10,640 --> 00:23:12,183
Use this ammo.
273
00:23:12,433 --> 00:23:13,518
OK, thanks.
274
00:23:13,768 --> 00:23:16,270
(Stefan)
Make this woman thy servant
275
00:23:16,521 --> 00:23:21,067
to be sanctified
and purified from all evil
276
00:23:23,403 --> 00:23:25,488
through Jesus Christ, our Lord.
277
00:23:44,715 --> 00:23:46,259
- (Stick snaps)
- What's that?
278
00:23:46,509 --> 00:23:48,010
- (Growls)
- (Bellows)
279
00:23:56,644 --> 00:23:58,229
- Ben!
- (Wolf howls)
280
00:23:58,479 --> 00:24:00,690
- Go!
- Ben, in here!
281
00:24:00,940 --> 00:24:02,942
Right behind you! Get in!
282
00:24:03,192 --> 00:24:04,694
(Stefan) In the name of God.
283
00:24:04,944 --> 00:24:06,237
- Oh, no.
- Hurry.
284
00:24:09,198 --> 00:24:10,199
Damn!
285
00:24:15,329 --> 00:24:17,874
What the hell are you doing?
286
00:24:18,124 --> 00:24:19,834
No more time, White.
287
00:24:20,168 --> 00:24:22,503
Get away from my sister
or I'll blow your damn head off!
288
00:24:22,753 --> 00:24:25,173
Listen to him, Ben!
He knows what he's talking about.
289
00:24:25,423 --> 00:24:26,966
Not about my sister, he doesn't.
290
00:24:27,216 --> 00:24:28,509
(Snarls)
291
00:24:30,178 --> 00:24:31,137
(Bellows)
292
00:24:39,770 --> 00:24:41,189
(Screams) Ben!
293
00:24:43,399 --> 00:24:45,776
Look out!
Ben, behind you!
294
00:24:54,410 --> 00:24:56,162
(Bellows)
295
00:24:58,748 --> 00:25:00,041
Don't let him get away!
296
00:25:07,673 --> 00:25:08,883
What the fuck?
297
00:25:16,432 --> 00:25:19,852
Where is Stirba?
298
00:25:20,102 --> 00:25:21,395
Never.
299
00:25:21,646 --> 00:25:25,483
Then you will never rest for all eternity.
300
00:25:26,817 --> 00:25:28,569
(Groans softly)
301
00:25:30,571 --> 00:25:33,241
If you do not tell me, Erle...
302
00:25:33,491 --> 00:25:36,244
I can do nothing.
303
00:25:36,494 --> 00:25:40,206
Please... help me.
304
00:25:40,456 --> 00:25:43,292
Where is Stirba?
305
00:25:43,543 --> 00:25:46,295
The dark country.
306
00:25:48,589 --> 00:25:51,592
I beg you.
307
00:25:51,842 --> 00:25:53,469
(Groans)
308
00:25:56,847 --> 00:25:58,307
Rest in peace.
309
00:26:34,677 --> 00:26:36,512
I must leave you now.
310
00:26:36,762 --> 00:26:40,057
- Where are you going?
- To find Stirba.
311
00:26:40,308 --> 00:26:42,351
She's responsible.
312
00:26:42,602 --> 00:26:44,562
Stefan, I'd like to go with you.
313
00:26:44,812 --> 00:26:47,273
I want to make sure
that what happened to my sister
314
00:26:47,523 --> 00:26:50,318
never happens to anybody else again.
315
00:26:50,568 --> 00:26:54,405
I'm with you...
right to the end.
316
00:26:54,655 --> 00:26:56,907
- Whatever it is.
- So am I.
317
00:26:57,158 --> 00:26:59,243
(Chuckles) Yeah.
318
00:26:59,493 --> 00:27:02,455
She wants to write something
and win the Pulitzer Prize.
319
00:27:02,705 --> 00:27:07,084
Yes, among other things.
When do we leave?
320
00:27:07,335 --> 00:27:08,628
Immediately.
321
00:27:10,546 --> 00:27:13,215
Where do we have to go to find Stirba?
322
00:27:15,468 --> 00:27:18,304
To the dark country.
323
00:27:18,554 --> 00:27:20,014
To Transylvania.
324
00:27:22,183 --> 00:27:23,976
(Bell tolls)
325
00:27:37,031 --> 00:27:39,283
♪ In the pale, pale light
326
00:27:39,533 --> 00:27:43,371
♪ The pale,
pale light of the moonglow
327
00:27:45,498 --> 00:27:50,961
♪ I've got a hunger that's in motion,
a hunger that I can't control.
328
00:27:55,424 --> 00:27:59,345
♪ I'm alone now
in my room again
329
00:27:59,595 --> 00:28:04,433
♪ On the prowl now
through your dreams again howling
330
00:28:10,606 --> 00:28:12,525
♪ Since the world began ♪
331
00:28:22,118 --> 00:28:23,911
(Both sniff)
332
00:28:35,256 --> 00:28:37,007
Come.
333
00:28:37,258 --> 00:28:39,343
Stirba is anxious to meet you.
334
00:28:44,432 --> 00:28:47,143
(Man shouting in Romanian)
335
00:28:47,601 --> 00:28:49,353
♪ Howling ♪
336
00:28:51,772 --> 00:28:54,108
(Train whistle blows)
337
00:28:54,358 --> 00:28:56,402
♪ Since the world began
338
00:28:58,154 --> 00:29:00,573
♪ Howling ♪
339
00:29:09,248 --> 00:29:10,583
(Jenny) Where are we?
340
00:29:10,833 --> 00:29:13,502
It looks like
we just passed this place before,
341
00:29:13,753 --> 00:29:16,297
like we're driving around in circles.
342
00:29:16,547 --> 00:29:19,633
(Ben) Of course it does.
You're driving. (Laughs)
343
00:29:19,884 --> 00:29:23,637
- Would you mind looking at the map?
- Yes, dear.
344
00:29:26,557 --> 00:29:28,517
(indistinct conversations)
345
00:29:29,769 --> 00:29:35,065
Wow, she's even more beautiful
than I had thought.
346
00:29:35,316 --> 00:29:37,777
They're getting hungry.
347
00:29:38,027 --> 00:29:39,695
I didn't bring any food.
348
00:29:40,905 --> 00:29:43,783
(Both singing in German)
349
00:30:05,513 --> 00:30:08,390
- Hey! Danke!
- Danke schoen.
350
00:30:09,600 --> 00:30:11,352
Get in, in the back.
351
00:30:13,729 --> 00:30:14,772
Danke schoen.
352
00:30:15,189 --> 00:30:17,441
(Light laughter)
353
00:30:20,986 --> 00:30:22,363
(Man)
Bring them back here.
354
00:30:22,863 --> 00:30:25,449
- Schnitzel.
- Bon appétit.
355
00:30:25,699 --> 00:30:27,451
(Men screaming)
356
00:30:34,834 --> 00:30:37,795
(Chanting and drums beating)
357
00:32:36,205 --> 00:32:38,791
(Chanting stops)
358
00:32:41,210 --> 00:32:43,003
(All howling)
359
00:32:49,343 --> 00:32:51,804
(All chanting "Stirba")
360
00:34:19,975 --> 00:34:21,143
Bring our new daughter.
361
00:34:42,164 --> 00:34:44,041
(Sniffs)
362
00:34:47,002 --> 00:34:48,879
Stand up so I can see you.
363
00:34:55,135 --> 00:34:56,637
She...
364
00:35:00,099 --> 00:35:01,600
is a huntress.
365
00:35:02,476 --> 00:35:05,312
She will bear us
many fierce daughters and sons.
366
00:35:10,484 --> 00:35:11,777
Does she please you?
367
00:35:21,662 --> 00:35:22,830
Very much.
368
00:35:30,504 --> 00:35:31,505
Take her.
369
00:35:37,970 --> 00:35:39,763
(Laughs)
370
00:36:01,076 --> 00:36:03,287
(Snarling and squealing)
371
00:36:04,580 --> 00:36:06,540
(Woman howls)
372
00:36:10,711 --> 00:36:12,754
(Jenny) Look.
What's going on?
373
00:36:20,846 --> 00:36:24,183
- Do you need any help?
- This woman was hit by a car.
374
00:36:24,433 --> 00:36:27,102
We must get her to a doctor quickly.
375
00:36:27,352 --> 00:36:29,146
Let's get her in the car right now.
376
00:36:29,396 --> 00:36:32,941
It's a miracle.
You have been sent by God.
377
00:36:33,192 --> 00:36:34,943
(Woman grunting)
378
00:36:36,778 --> 00:36:38,614
She's trying to say something.
379
00:36:38,864 --> 00:36:40,908
(Mumbling)
380
00:36:41,158 --> 00:36:44,828
(Jenny) Are you OK? What?
381
00:36:46,622 --> 00:36:48,248
What, dear?
382
00:36:50,000 --> 00:36:52,002
Hmm? Oh"
383
00:36:52,252 --> 00:36:54,087
(Grunting and snarling)
384
00:37:07,184 --> 00:37:08,560
Where the hell did everybody go?
385
00:37:08,810 --> 00:37:09,853
They're here.
386
00:37:12,147 --> 00:37:13,398
And they're not here.
387
00:37:20,489 --> 00:37:23,533
- Stefan, please?
- Stefan, where are you going?
388
00:37:23,784 --> 00:37:26,286
(Jenny)
Why are you leaving?
389
00:37:26,536 --> 00:37:30,165
I'm going to the village.
I will see you there later.
390
00:37:33,752 --> 00:37:35,254
Let's get out of here.
391
00:37:56,108 --> 00:37:57,567
- (Roars)
- (Screams)
392
00:38:23,927 --> 00:38:26,305
(Howling)
393
00:39:44,674 --> 00:39:48,887
Jenny, if we ever get separated,
we'll just meet back at the hotel, OK?
394
00:40:11,576 --> 00:40:13,578
(Man) Good afternoon.
395
00:40:13,829 --> 00:40:16,748
A lovely room for the lady and gentleman?
396
00:40:16,998 --> 00:40:19,126
No, we'll take two separate rooms, please.
397
00:40:19,376 --> 00:40:20,502
Of course.
398
00:40:20,752 --> 00:40:24,089
One room will do, with a view.
399
00:40:24,339 --> 00:40:25,549
A vista.
400
00:40:25,799 --> 00:40:29,177
Ah. Of course.
401
00:40:29,428 --> 00:40:30,971
Is there a fair going on'?
402
00:40:31,221 --> 00:40:33,223
Yeah. Local custom.
403
00:40:33,473 --> 00:40:37,227
They are celebrating
the festival of the new full moon.
404
00:40:37,477 --> 00:40:39,438
(Men chuckle)
405
00:40:41,690 --> 00:40:43,859
We're supposed to meet a friend here.
406
00:40:44,109 --> 00:40:46,736
You haven't seen a stranger in town,
have you?
407
00:40:46,987 --> 00:40:48,113
Stranger?
408
00:40:48,363 --> 00:40:50,532
- What does he look like?
- Never mind.
409
00:40:50,782 --> 00:40:52,826
If you had seen him,
you wouldn't have to ask that question.
410
00:40:53,076 --> 00:40:56,037
Ah. (Rings bell)
411
00:40:56,288 --> 00:40:57,664
Room 666.
412
00:40:57,914 --> 00:41:00,417
My nephew Tondo
will show you to your room.
413
00:41:02,377 --> 00:41:04,880
This hotel doesn't look like
it has six floors.
414
00:41:05,130 --> 00:41:06,798
I know.
415
00:41:07,048 --> 00:41:08,717
Funny, isn't it?
416
00:41:08,967 --> 00:41:10,719
(Men chuckle)
417
00:41:16,141 --> 00:41:17,559
This way, please.
418
00:41:17,809 --> 00:41:19,769
(Laughs)
419
00:41:43,543 --> 00:41:46,922
For very little money,
I am an excellent guide.
420
00:41:47,172 --> 00:41:50,383
Thanks.
421
00:41:50,634 --> 00:41:52,093
- Bye.
- Goodbye.
422
00:42:04,231 --> 00:42:06,358
- Nice room.
- Yeah, it is.
423
00:42:06,608 --> 00:42:08,109
Smells great.
424
00:42:15,617 --> 00:42:17,786
What is that, Jenny?
425
00:42:18,036 --> 00:42:20,830
Just in case.
426
00:42:21,081 --> 00:42:23,625
Ward off evil spirits.
427
00:42:27,128 --> 00:42:28,505
Where is Stefan?
428
00:42:28,755 --> 00:42:29,839
I don't know.
429
00:42:30,090 --> 00:42:31,925
I don't know what the hell
we're doing here.
430
00:42:36,555 --> 00:42:38,807
I need you to hold me, Ben.
431
00:42:39,057 --> 00:42:40,225
Yeah.
432
00:42:43,395 --> 00:42:46,690
Oh, Ben, thank you.
433
00:42:46,940 --> 00:42:49,234
- I'm so scared.
- I'll take care of you.
434
00:42:55,991 --> 00:42:57,951
(Moans)
435
00:42:59,286 --> 00:43:00,453
Oh, Ben.
436
00:43:07,502 --> 00:43:08,878
(Sniffs)
437
00:43:15,051 --> 00:43:16,636
(Coos)
438
00:43:53,506 --> 00:43:56,092
- You see that dwarf staring at us?
- Yeah.
439
00:43:58,219 --> 00:44:00,138
Should we follow him?
440
00:44:00,388 --> 00:44:01,556
Why not?
441
00:44:34,172 --> 00:44:36,591
- Were they followed?
- Yes.
442
00:44:36,841 --> 00:44:38,677
Vasile, would you go outside
and keep watch?
443
00:44:38,927 --> 00:44:41,221
- OK.
- Followed by whom?
444
00:44:41,471 --> 00:44:46,017
There are many people in this village
who have joined the forces of evil.
445
00:44:46,267 --> 00:44:50,230
But these men have sworn to fight Stirba.
446
00:44:50,480 --> 00:44:52,524
Vasile lost his elder brother.
447
00:44:52,774 --> 00:44:55,735
Konstantin, his daughter.
448
00:44:55,985 --> 00:44:59,698
And Luca's wife...
was killed last summer.
449
00:45:06,121 --> 00:45:09,457
This is the woman we are looking for.
450
00:45:09,708 --> 00:45:14,462
It is the same woman that you saw
at Karen's funeral.
451
00:45:14,713 --> 00:45:17,298
She will lead us to Stirba.
452
00:45:17,549 --> 00:45:19,801
Where do we start looking for her?
453
00:45:20,051 --> 00:45:21,720
(Stefan)
She will be at the village festival.
454
00:45:21,970 --> 00:45:24,514
And we will find Stirba.
455
00:45:25,223 --> 00:45:26,558
I hope I find her first.
456
00:45:26,808 --> 00:45:28,518
No.
457
00:45:28,768 --> 00:45:31,646
No, you will leave that to me.
458
00:45:31,896 --> 00:45:34,441
For the time being, I just want you
to behave as ordinary tourists.
459
00:45:34,691 --> 00:45:37,235
Enjoy the festival
and keep your eyes open.
460
00:45:37,485 --> 00:45:39,988
Well, how do we keep in touch
with each other?
461
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
Konstantin and Luca
will set up a puppet booth in the square,
462
00:45:44,451 --> 00:45:47,579
and you can communicate with me
through them or through Father Florin.
463
00:45:47,829 --> 00:45:49,789
What about you?
What are you gonna be doing?
464
00:45:50,039 --> 00:45:53,543
I shall stay here with Vasile and wait.
465
00:45:53,793 --> 00:45:57,338
There must be something else we can do
beside just sit around and wait.
466
00:45:57,589 --> 00:46:00,592
Oh, yes, yes, there is.
467
00:46:00,842 --> 00:46:01,926
A little patience.
468
00:46:02,177 --> 00:46:04,012
I don't have any patience.
469
00:46:05,930 --> 00:46:09,768
I think I want to go take a look around.
Come on, Jenny, let's go.
470
00:46:10,018 --> 00:46:11,603
One moment.
471
00:46:14,272 --> 00:46:17,942
Would you take these holy medals
and wear them?
472
00:46:22,614 --> 00:46:25,450
They will protect you.
473
00:46:25,700 --> 00:46:27,660
(Bell tolling)
474
00:46:29,829 --> 00:46:31,790
(♪ Upbeat folk music playing )
475
00:46:50,683 --> 00:46:53,228
(Woman speaking Romanian)
476
00:47:04,322 --> 00:47:06,282
(Woman yelps)
477
00:47:06,533 --> 00:47:09,285
(Man and woman speaking Romanian)
478
00:47:18,461 --> 00:47:20,964
- (Man growling and shouting)
- (Woman screaming )
479
00:47:27,971 --> 00:47:31,975
Very charming.
The wolf in sheep's clothing.
480
00:47:32,225 --> 00:47:33,768
Very charming.
481
00:47:34,018 --> 00:47:35,311
Very charming.
482
00:47:35,562 --> 00:47:37,313
(Man laughing maniacally)
483
00:47:39,858 --> 00:47:41,234
Let's go upstairs.
484
00:48:27,780 --> 00:48:29,908
- (Floorboard creaks)
- Boo!
485
00:48:30,158 --> 00:48:31,284
Hi, honey.
486
00:48:31,534 --> 00:48:33,578
Hi, Ben.
487
00:48:37,040 --> 00:48:39,000
(Snarling and growling)
488
00:48:59,729 --> 00:49:02,148
Look, Ben, "vlk".
489
00:49:02,398 --> 00:49:04,776
V-L-K
490
00:49:05,026 --> 00:49:10,573
in the regional language
translates to "wolf."
491
00:49:10,823 --> 00:49:13,242
"Vlkava"
492
00:49:13,493 --> 00:49:15,536
means "the place where wolves live."
493
00:49:17,872 --> 00:49:20,583
And we...
494
00:49:20,833 --> 00:49:23,711
are in the center of...
495
00:49:23,962 --> 00:49:25,088
Vlkava.
496
00:49:25,380 --> 00:49:27,298
(Howls)
497
00:49:39,268 --> 00:49:41,229
- (Bell tolling)
- (♪ Folk music playing)
498
00:49:58,830 --> 00:50:00,915
- Tondo, keep an eye on Jenny.
- Yeah.
499
00:50:01,165 --> 00:50:03,251
- I'm going to go get her a gift, OK?
- OK.
500
00:50:38,286 --> 00:50:42,373
Tonight will be a celebration
of the new full moon.
501
00:50:42,623 --> 00:50:45,793
A glorious day for our village.
502
00:50:46,044 --> 00:50:50,798
Smiling children,
happy old faces,
503
00:50:51,049 --> 00:50:53,801
and many new recruits.
504
00:50:54,052 --> 00:50:55,720
Stirba Will be happy.
505
00:51:02,935 --> 00:51:05,730
- (Children shouting)
- (Man shouting in Romanian)
506
00:51:08,483 --> 00:51:11,319
Stefan is here.
507
00:51:22,955 --> 00:51:24,874
Is that the woman we are looking for?
508
00:51:25,124 --> 00:51:27,752
It is her and she is deadly.
So be careful.
509
00:51:31,714 --> 00:51:34,675
(Puppeteers shouting)
510
00:51:59,408 --> 00:52:00,743
Where's Ben?
511
00:52:00,993 --> 00:52:02,578
He went away for a moment.
512
00:52:02,829 --> 00:52:05,206
He said he would meet us
at the gypsy camp.
513
00:52:05,456 --> 00:52:07,583
Well, why at the gypsy camp?
514
00:52:07,834 --> 00:52:10,419
I don't know.
That's what he said.
515
00:52:10,670 --> 00:52:13,840
Stay close.
It is a long walk.
516
00:52:14,090 --> 00:52:18,427
And I wouldn't want you to get lost.
517
00:52:18,678 --> 00:52:21,097
Don't you want to see him now?
518
00:52:40,575 --> 00:52:43,452
(Speaking foreign language
in distorted voice)
519
00:52:49,000 --> 00:52:50,543
(Distant howling and snarling)
520
00:52:52,003 --> 00:52:55,715
By Barabbas, by Satanas,
I conjure thee.
521
00:52:55,965 --> 00:52:58,759
As thou burnst,
so let the heart of Stefan burn.
522
00:52:59,010 --> 00:53:00,595
And bring it here to me.
523
00:53:00,845 --> 00:53:03,097
(Shell whistles)
524
00:53:03,347 --> 00:53:04,390
(explosion)
525
00:53:08,436 --> 00:53:09,896
Stefan, I summon thee.
526
00:53:10,146 --> 00:53:14,192
By Barabbas, by Satanas,
by the devil conjured be.
527
00:53:14,442 --> 00:53:17,403
(Speaking foreign language)
528
00:54:10,456 --> 00:54:11,916
(Snarls)
529
00:54:29,517 --> 00:54:30,935
I'm glad you're here.
530
00:54:31,185 --> 00:54:34,689
Put them in your ears.
They are blessed.
531
00:54:34,939 --> 00:54:37,149
They're blessed?
OK.
532
00:54:43,864 --> 00:54:45,283
What do you want to do
about the sentry?
533
00:54:45,533 --> 00:54:46,617
Yes.
534
00:54:48,911 --> 00:54:50,413
- Rock and roll.
- Eh?
535
00:54:50,663 --> 00:54:52,248
I'll cover you.
536
00:55:01,924 --> 00:55:02,967
(Grunts)
537
00:55:03,217 --> 00:55:05,761
(Yelps, laughs)
538
00:55:14,729 --> 00:55:16,897
That's a definite new kill technique.
539
00:55:34,874 --> 00:55:35,958
(Distorted) Stefan?
540
00:55:36,208 --> 00:55:38,961
Yes. I have seen him.
541
00:55:39,837 --> 00:55:43,090
There is no doubt that he's here.
542
00:55:43,341 --> 00:55:45,051
He's in the village.
543
00:55:47,136 --> 00:55:50,765
I have been waiting for him
for a long time.
544
00:55:51,015 --> 00:55:52,850
So you know him, then?
545
00:55:53,100 --> 00:55:54,643
He is my brother.
546
00:55:56,562 --> 00:56:00,900
He plans to destroy me.
But I will destroy him.
547
00:56:01,150 --> 00:56:02,610
Let me kill him!
548
00:56:02,860 --> 00:56:03,944
(Snarls)
549
00:56:04,195 --> 00:56:07,156
No. You are sweet.
550
00:56:08,574 --> 00:56:12,119
But we cannot make a mistake.
Not with him.
551
00:56:12,370 --> 00:56:15,456
We must lure him here,
where our powers are the greatest.
552
00:56:27,134 --> 00:56:28,177
Let's get out of here!
553
00:56:28,427 --> 00:56:30,971
(Snarling and shrieking)
554
00:56:32,473 --> 00:56:34,892
Come on, let's go!
We got to tell Stefan! Come on!
555
00:56:50,908 --> 00:56:53,869
(Chanting in distorted voice)
556
00:57:37,204 --> 00:57:38,164
What's wrong?
557
00:57:38,414 --> 00:57:41,500
I lost my earplugs!
558
00:57:41,750 --> 00:57:44,086
- (Stirba chanting loudly)
- (Screams)
559
00:58:02,438 --> 00:58:07,151
Go!
Tell Stefan we find Stirba!
560
00:58:07,401 --> 00:58:11,989
Go! Go! Go! Go!
561
00:58:45,898 --> 00:58:47,525
Wait a second, Tondo.
562
00:58:47,775 --> 00:58:50,361
It seems to me
that this is the way to the village.
563
00:58:50,611 --> 00:58:51,904
We will turn soon.
564
00:58:52,154 --> 00:58:55,533
I think we should hurry.
It's getting cold.
565
00:58:55,783 --> 00:58:59,161
OK, pretty lady.
566
00:58:59,411 --> 00:59:00,412
Look.
567
00:59:02,206 --> 00:59:05,042
A lovers' moon.
568
00:59:05,292 --> 00:59:07,836
Strange.
569
00:59:08,087 --> 00:59:11,549
I suddenly feel... hungry.
570
00:59:27,022 --> 00:59:29,233
What is that?
571
00:59:29,483 --> 00:59:32,319
The pretty lady is afraid
of a little wind?
572
00:59:32,570 --> 00:59:35,406
What are you doing?
573
00:59:35,656 --> 00:59:37,658
I want to make love to you.
574
00:59:37,908 --> 00:59:41,203
Get the hell away from me!
575
00:59:48,085 --> 00:59:50,045
(Shouts in foreign language)
576
00:59:52,298 --> 00:59:54,258
(Howling)
577
01:00:27,541 --> 01:00:29,752
You'll die.
578
01:00:31,795 --> 01:00:34,340
But first
579
01:00:34,590 --> 01:00:36,508
you taste the pleasure
580
01:00:36,759 --> 01:00:39,678
of loving
581
01:00:39,928 --> 01:00:41,513
a werewolf.
582
01:00:51,649 --> 01:00:54,526
(Stirba) Take him away
and teach him discipline.
583
01:01:16,590 --> 01:01:20,260
She must lure our real prey.
584
01:01:20,511 --> 01:01:21,637
Stefan.
585
01:01:39,154 --> 01:01:41,782
Where did you get this?
Where did you get this?!
586
01:01:44,159 --> 01:01:45,661
(Child)
Stefan! Stefan!
587
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Nyah nyah
nyah nyah nyah!
588
01:01:58,340 --> 01:02:00,259
(Giggles)
589
01:02:04,805 --> 01:02:07,683
Stefan! (Laughs)
590
01:02:07,933 --> 01:02:09,226
(Growls)
591
01:02:10,561 --> 01:02:12,271
Konstantin, where's Jenny?
592
01:02:12,521 --> 01:02:13,647
I don't know.
593
01:02:13,897 --> 01:02:15,733
Where's Stefan?
594
01:02:15,983 --> 01:02:17,151
He went down there.
595
01:02:39,840 --> 01:02:41,717
(Humming tune)
596
01:02:56,815 --> 01:02:58,484
(Laughs)
597
01:03:16,835 --> 01:03:20,547
Now, don't be afraid.
I just want to ask you a question.
598
01:03:25,052 --> 01:03:27,179
Where did you get this?
599
01:03:27,429 --> 01:03:28,806
(Plums)
600
01:03:30,516 --> 01:03:31,934
(Shrieks)
601
01:03:32,434 --> 01:03:33,811
Damn!
602
01:03:37,272 --> 01:03:39,233
(Screams)
603
01:03:48,659 --> 01:03:49,701
You all right?
604
01:03:49,952 --> 01:03:52,329
Yes, yes, I'm all right.
605
01:03:52,579 --> 01:03:56,708
That was not Vasile.
That was the magic of Stirba.
606
01:03:56,959 --> 01:03:58,335
Stirba's castle, I found it.
607
01:04:00,838 --> 01:04:01,797
They've got Jenny.
608
01:04:02,631 --> 01:04:04,591
(Man chanting in distance)
609
01:04:17,688 --> 01:04:19,356
(Jenny groans)
610
01:04:42,588 --> 01:04:45,674
I now anoint you
611
01:04:45,924 --> 01:04:48,719
with the blood of the lamb.
612
01:04:48,969 --> 01:04:50,762
(Continues chanting)
613
01:04:56,435 --> 01:04:57,853
Later,
614
01:04:58,103 --> 01:05:01,565
I will come back
and make you one of ours.
615
01:05:01,815 --> 01:05:05,944
You will know pleasure
such as you have never imagined exists.
616
01:05:06,194 --> 01:05:08,780
(Continues chanting)
617
01:05:35,140 --> 01:05:36,183
What's happened?
618
01:05:36,433 --> 01:05:40,520
Stirba has killed Vasile
and sent his effigy to attack me.
619
01:05:40,771 --> 01:05:42,439
We must leave for the castle tonight.
620
01:05:45,484 --> 01:05:46,985
What's that?
621
01:05:47,235 --> 01:05:49,529
These are our weapons.
622
01:05:49,780 --> 01:05:52,240
Chrism, the consecrated oil.
623
01:05:54,451 --> 01:05:58,246
Wax from the sacred candles
to protect our ears.
624
01:06:00,832 --> 01:06:04,711
A dagger forged from titanium.
625
01:06:04,962 --> 01:06:08,632
And a chalice which held
the sacred blood of Christ.
626
01:06:08,882 --> 01:06:11,051
Don't you have
any more conventional weapons?
627
01:06:11,301 --> 01:06:12,636
Oh, yes.
628
01:06:12,886 --> 01:06:16,139
Also titanium.
629
01:06:16,390 --> 01:06:17,766
Holy water.
630
01:06:20,394 --> 01:06:23,522
And this belonged to Vasile.
631
01:06:24,731 --> 01:06:27,317
I'll take that.
632
01:06:27,567 --> 01:06:28,694
I know how to use this.
633
01:06:31,113 --> 01:06:34,241
All right.
I'm ready.
634
01:06:34,491 --> 01:06:35,784
Let's go.
635
01:06:38,453 --> 01:06:41,289
(♪ New-wave rock music plays)
636
01:06:59,307 --> 01:07:01,435
(Singing indistinctly)
637
01:07:39,389 --> 01:07:41,308
The castle is right up over that ridge.
638
01:07:46,646 --> 01:07:48,940
I haven't felt like this
since I was in the Mekong Delta.
639
01:08:14,925 --> 01:08:18,053
(Distant snarling and hooting)
640
01:08:22,849 --> 01:08:24,684
(♪ New-wave music continues)
641
01:08:42,160 --> 01:08:43,578
(♪ Music stops)
642
01:08:43,829 --> 01:08:46,414
Our enemies have arrived.
643
01:08:54,965 --> 01:08:56,675
(Distorted) Go now and destroy them.
644
01:08:56,925 --> 01:08:59,511
(All shouting)
645
01:10:22,636 --> 01:10:24,471
(Snarling)
646
01:10:31,603 --> 01:10:33,438
Die, fuzzball!
647
01:10:33,688 --> 01:10:35,065
Yeah!
648
01:10:53,250 --> 01:10:55,961
Behind you, Stefan, behind you!
Yeah!
649
01:11:25,865 --> 01:11:27,951
I told you we'd get these fuzzballs!
650
01:11:28,201 --> 01:11:29,869
(Howls)
651
01:11:36,209 --> 01:11:37,669
Behind you, Stefan!
652
01:11:46,678 --> 01:11:48,263
It's Konstantin.
653
01:11:49,764 --> 01:11:52,142
(Ben) He's dead.
Let's go.
654
01:12:58,416 --> 01:13:00,502
(Shouting in Latin)
655
01:13:46,548 --> 01:13:48,508
(Speaking foreign language)
656
01:14:16,786 --> 01:14:17,912
Now.
657
01:14:18,163 --> 01:14:19,664
(Snarling)
658
01:14:20,248 --> 01:14:21,749
Stay down, father!
659
01:14:30,133 --> 01:14:32,177
- Father, are you all right?
- Yes, thank you.
660
01:14:32,427 --> 01:14:34,053
You sure?
Let me look.
661
01:14:34,304 --> 01:14:36,347
Bless you.
662
01:14:36,598 --> 01:14:37,599
Let me see.
663
01:14:39,100 --> 01:14:40,310
I'll be all right.
664
01:14:42,353 --> 01:14:44,314
- It's best if we separate.
- But, Stefan...
665
01:14:44,564 --> 01:14:47,775
Don't worry about me.
You find Jenny, and I'll deal with Stirba.
666
01:14:48,026 --> 01:14:49,611
How will you destroy her?
667
01:14:51,488 --> 01:14:54,157
The power of evil is not limitless.
668
01:14:54,407 --> 01:14:55,992
There are greater forces.
669
01:15:07,545 --> 01:15:09,297
(Distorted)
Bring me the girl.
670
01:15:24,395 --> 01:15:25,772
(Stefan)
Father, can you...
671
01:15:35,406 --> 01:15:37,408
Vlad!
672
01:15:37,659 --> 01:15:41,412
Vlad, control it!
Control it!
673
01:15:41,663 --> 01:15:43,540
Control it, Vlad.
674
01:15:43,790 --> 01:15:45,792
(Snarls)
675
01:15:49,420 --> 01:15:53,466
We've got to get the girl.
We've got to get the girl.
676
01:15:58,555 --> 01:15:59,722
Father.
677
01:16:08,856 --> 01:16:09,941
Good luck, Stefan.
678
01:16:23,413 --> 01:16:25,540
(Stefan) 'O, pentacle of power,
679
01:16:25,790 --> 01:16:29,586
'be thou fortress and defence
to Jenny Templeton
680
01:16:29,836 --> 01:16:34,090
'against all foes,
visible and invisible
681
01:16:34,340 --> 01:16:36,342
'in every magical work.'
682
01:16:48,813 --> 01:16:51,941
Get out! Vlad!
683
01:17:18,968 --> 01:17:22,930
(Speaking foreign language
in distorted voice)
684
01:18:00,551 --> 01:18:03,763
Welcome, Father.
We've been expecting you.
685
01:18:04,013 --> 01:18:05,890
(Shouts in foreign language)
686
01:19:02,321 --> 01:19:04,323
(Roars)
687
01:19:04,991 --> 01:19:06,409
Vlad!
688
01:19:07,618 --> 01:19:10,705
Back! Vlad!
689
01:19:12,206 --> 01:19:14,375
Back! Back!
690
01:19:18,212 --> 01:19:19,964
Vlad!
691
01:19:20,214 --> 01:19:21,215
(Bellows)
692
01:19:24,010 --> 01:19:25,052
Vlad!
693
01:20:10,848 --> 01:20:15,019
(Stefan)
'Bound, bound, bound be all demons
694
01:20:15,269 --> 01:20:17,438
'and powers of adversity
695
01:20:17,688 --> 01:20:22,318
'from the north, south, east, and west.
696
01:20:22,568 --> 01:20:26,572
'Bound, bound, bound be all ill-wishers
697
01:20:26,823 --> 01:20:31,327
'and those that practice violence
against the bearer of this.'
698
01:20:31,577 --> 01:20:34,288
(Ben) Go!
699
01:20:34,539 --> 01:20:39,919
(Stefan)
'Bound, bound, bound shall be all.
700
01:20:40,169 --> 01:20:44,590
'Bound and sealed from Stirba,
701
01:20:44,841 --> 01:20:49,679
'daughter of Satanda
and Assindacel.
702
01:20:49,929 --> 01:20:55,434
'Bound and held subject to His will.'
703
01:20:58,980 --> 01:21:00,231
Finally.
704
01:21:02,233 --> 01:21:04,569
We meet again.
705
01:21:04,819 --> 01:21:06,571
For the last time.
706
01:21:08,614 --> 01:21:11,325
Stefan...
707
01:21:11,576 --> 01:21:13,286
you never could resist me.
708
01:21:20,084 --> 01:21:21,836
(Stirba) 'As thou burnst,
so let the heart of Stefan burn.'
709
01:21:22,086 --> 01:21:24,672
(Stefan) 'Stirba must be destroyed,
and I will do it.'
710
01:21:25,673 --> 01:21:27,550
(Stirba) 'Conjured by the Queen of Sard,
711
01:21:27,800 --> 01:21:32,597
'by the underworld itself,
by the sailors on the sea.'
712
01:21:32,847 --> 01:21:36,642
(Stefan) 'Stirba must be destroyed,
and I will do it.'
713
01:21:36,893 --> 01:21:41,105
(Stirba) 'By the devil conjured be.
By the underworld itself.'
714
01:21:46,527 --> 01:21:48,279
'Stefan,
715
01:21:48,529 --> 01:21:50,197
'come to me, my brother.
716
01:21:54,619 --> 01:21:57,246
'You never could resist me.
717
01:21:57,496 --> 01:22:00,833
'Powers of the abattoir,
bring him here to me.
718
01:22:02,543 --> 01:22:05,755
'Powers of Cocodover,
bring him quickly hereto me.
719
01:22:08,341 --> 01:22:11,344
'I join you all.
Now go we all.
720
01:22:16,098 --> 01:22:18,434
'Come, my beloved Stefan.
721
01:22:19,268 --> 01:22:21,520
'Let us take our fill of love.'
722
01:22:22,772 --> 01:22:24,273
(Stefan)
'In the name of God.
723
01:22:29,946 --> 01:22:31,405
'Rest in peace.'
724
01:22:33,115 --> 01:22:35,034
(Stirba)
'Now, my brother,
725
01:22:35,284 --> 01:22:38,162
'in blood and in flame,
726
01:22:38,412 --> 01:22:40,247
'we will be wedded
727
01:22:40,498 --> 01:22:42,541
'for eternity.
728
01:22:43,793 --> 01:22:45,211
'For eternity.
729
01:22:46,170 --> 01:22:48,714
'For eternity.'
730
01:23:07,066 --> 01:23:11,654
(Stefan) 'And she shall be utterly
burned with fire.
731
01:23:13,197 --> 01:23:16,534
'For strong is the Lord God
732
01:23:16,784 --> 01:23:18,661
'who judgeth her.'
733
01:23:22,373 --> 01:23:24,000
(I Folk music playing)
734
01:23:33,384 --> 01:23:35,344
(♪ Music stops)
735
01:23:36,762 --> 01:23:38,472
Which way is the fastest way
to the airport?
736
01:23:42,226 --> 01:23:43,602
Thank you.
737
01:23:46,355 --> 01:23:48,691
♪ In the pale, pale light
738
01:23:48,983 --> 01:23:52,069
♪ The pale,
pale light of the moonglow
739
01:23:54,780 --> 01:24:00,453
♪ I got a hunger that's in motion,
a hunger that I can't control.
740
01:24:04,540 --> 01:24:06,417
- (Chuckles)
- Oh, Ben.
741
01:24:06,667 --> 01:24:08,794
(Door buzzer buzzing)
742
01:24:12,506 --> 01:24:13,883
Ooh, yippee.
743
01:24:14,133 --> 01:24:16,927
A trick-or-treater.
Let's go, young lady.
744
01:24:17,178 --> 01:24:20,473
Let's go have fun with the little kids.
745
01:24:20,723 --> 01:24:21,807
Come on, let's go.
746
01:24:22,058 --> 01:24:23,684
(Both laugh)
747
01:24:27,104 --> 01:24:29,482
- Let's go get the little guys.
- Trick or treat?
748
01:24:29,732 --> 01:24:32,860
- Come on. Go faster.
- No, no, no, no.
749
01:24:36,530 --> 01:24:38,532
Trick or treat!
750
01:24:43,204 --> 01:24:44,872
Hell of a costume, kid.
751
01:24:47,917 --> 01:24:49,835
(Howls)
752
01:24:57,426 --> 01:24:59,804
Strange-looking child.
753
01:25:00,054 --> 01:25:02,056
I wonder where he came from.
754
01:25:03,432 --> 01:25:05,601
Apartment across the hall.
755
01:25:05,851 --> 01:25:08,521
Yeah, but that apartment is empty.
756
01:25:08,771 --> 01:25:11,482
Maybe somebody moved in
while you were away.
757
01:25:11,732 --> 01:25:14,902
Maybe we should ask them over
for a glass of wine.
758
01:25:15,152 --> 01:25:16,445
Why?
759
01:25:16,695 --> 01:25:18,781
It's neighbourly.
Let's go.
760
01:25:36,882 --> 01:25:39,051
Good evening.
We're your neighbours.
761
01:25:39,301 --> 01:25:41,178
Your child just knocked on our door.
762
01:25:41,428 --> 01:25:43,180
My child?
763
01:25:43,430 --> 01:25:45,099
Yeah, the kid in the wolf outfit.
764
01:25:45,349 --> 01:25:49,395
But I have no child.
I am not married.
765
01:25:49,645 --> 01:25:52,690
I am a bachelor and live alone.
766
01:25:52,940 --> 01:25:54,233
Won't you come in?
767
01:25:54,984 --> 01:25:56,277
A little later.
768
01:25:56,527 --> 01:25:59,655
I hope so.
I hope so.
769
01:26:05,619 --> 01:26:06,787
Much later.
770
01:26:20,593 --> 01:26:22,720
♪ In the pale, pale light
771
01:26:22,970 --> 01:26:25,848
♪ The pale,
pale light of the moonglow
772
01:26:29,018 --> 01:26:34,732
♪ I've got a hunger that's in motion,
a hunger that I can't control.
773
01:26:38,277 --> 01:26:42,281
♪ I'm alone now
in my room again
774
01:26:42,531 --> 01:26:46,035
♪ On the prowl now
through your dreams again
775
01:26:46,327 --> 01:26:48,078
♪ Howling
776
01:26:52,875 --> 01:26:54,835
♪ Since the world began a'
777
01:27:01,717 --> 01:27:03,010
(Howls)
778
01:27:03,260 --> 01:27:05,221
♪ Things come in and out
779
01:27:05,554 --> 01:27:08,015
♪ Things come in and out of fashion
780
01:27:11,644 --> 01:27:13,479
♪ Some things never change
781
01:27:13,729 --> 01:27:16,232
♪ Some things just stay the same
782
01:27:17,274 --> 01:27:18,484
♪ Waiting
783
01:27:20,236 --> 01:27:24,240
♪ And the forest
looks so green again
784
01:27:24,490 --> 01:27:28,118
♪ And I worship at your feet again
785
01:27:28,369 --> 01:27:30,120
♪ Howling ♪
786
01:27:32,623 --> 01:27:34,500
(Screams)
787
01:27:34,750 --> 01:27:36,627
♪ Since the world began
788
01:27:38,671 --> 01:27:40,589
♪ I'm howling
789
01:27:43,509 --> 01:27:45,219
♪ Since the world began
790
01:28:01,944 --> 01:28:03,696
♪ Cold, cold eyes
791
01:28:03,946 --> 01:28:06,532
♪ Cold, cold eyes
you're a deep one
792
01:28:10,286 --> 01:28:12,162
♪ Just one kiss away
793
01:28:12,413 --> 01:28:15,165
♪ Just one kiss away from passion
794
01:28:18,961 --> 01:28:22,840
♪ And I bow down
to my knees again
795
01:28:23,090 --> 01:28:26,635
♪ And I worship at your feet again
796
01:28:26,885 --> 01:28:29,054
♪ Howling
797
01:28:33,600 --> 01:28:35,269
♪ Since the world began
798
01:28:35,519 --> 01:28:37,146
♪ Howling
799
01:28:42,276 --> 01:28:44,403
♪ Since the world began a'
800
01:28:47,531 --> 01:28:50,326
(Howls)
801
01:29:09,094 --> 01:29:11,513
(Shouting wordlessly)
802
01:29:24,109 --> 01:29:26,111
(Laughs)
55185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.