All language subtitles for Howling.II.Stirba.Werewolf.Bitch.1985.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 (Man) For it is written, 2 00:00:30,114 --> 00:00:34,201 "The inhabitants of the Earth have been made drunk with her blood. 3 00:00:34,452 --> 00:00:38,122 And I saw her sit upon the hairy beast. 4 00:00:38,372 --> 00:00:42,626 And she held forth a golden chalice 5 00:00:42,877 --> 00:00:47,131 full of the filthiness of her fornications. 6 00:00:47,381 --> 00:00:50,051 And upon her forehead was written, 7 00:00:50,301 --> 00:00:55,431 'Behold, I am the great mother of harlots 8 00:00:56,682 --> 00:00:59,852 and all abominations of the Earth."' 9 00:02:52,506 --> 00:02:55,801 (Priest) Oh, my God, I trust in thee. 10 00:02:56,051 --> 00:02:59,597 Let me not be ashamed. 11 00:02:59,847 --> 00:03:04,143 Let not mine enemies triumph over me. 12 00:03:06,812 --> 00:03:10,191 The death of anyone is a sad occasion. 13 00:03:10,441 --> 00:03:16,030 But the senseless killing of Karen Marie White, 14 00:03:16,280 --> 00:03:20,576 a young woman murdered in the prime of her life, 15 00:03:20,826 --> 00:03:25,247 leaves us all with a feeling of anger and hopelessness. 16 00:03:26,874 --> 00:03:31,837 It is small consolation to her family and friends, 17 00:03:32,087 --> 00:03:37,384 but, unfortunately, it is a sign of the terrible times we live in 18 00:03:37,635 --> 00:03:42,848 that the anonymous violence characterising our cities 19 00:03:43,098 --> 00:03:45,726 can claim the life of a human being 20 00:03:45,976 --> 00:03:48,687 for no reason at all. 21 00:03:49,897 --> 00:03:55,152 Nothing we can say or do can bring Karen back. 22 00:03:55,402 --> 00:03:59,698 But her death might serve some purpose 23 00:03:59,949 --> 00:04:04,662 if it causes us to reflect upon our own lives 24 00:04:04,912 --> 00:04:09,124 reaffirm our belief in the power of love 25 00:04:09,375 --> 00:04:15,172 and rid our hearts of all thoughts of hate. 26 00:04:18,050 --> 00:04:19,260 Amen. 27 00:04:19,510 --> 00:04:20,844 Amen. 28 00:04:21,679 --> 00:04:24,098 - (Priest) Amen. - (All) Amen. 29 00:04:24,348 --> 00:04:25,474 (Priest) Amen. 30 00:04:25,724 --> 00:04:27,268 - (All) Amen. - Amen. 31 00:04:43,742 --> 00:04:46,078 (Door clangs shut) 32 00:04:47,121 --> 00:04:48,914 I just phoned the station. 33 00:04:49,164 --> 00:04:52,960 The police leaked a story that six bodies were found mauled and killed 34 00:04:53,210 --> 00:04:55,796 - by either wild dogs or coyotes. - Coyotes? 35 00:04:56,046 --> 00:04:58,716 The coroner said that the marks found on the bodies 36 00:04:58,966 --> 00:05:00,843 were made by canine teeth. 37 00:05:01,093 --> 00:05:02,845 I want you to cover the story. 38 00:05:03,095 --> 00:05:05,597 Meet your film crew out at the Hollywood Reservoir. 39 00:05:07,433 --> 00:05:08,976 (Man 1) She's still alive. 40 00:05:09,810 --> 00:05:12,646 (Man 2) Are you sick, buddy? My sister's dead. 41 00:05:14,898 --> 00:05:19,903 (Man 1) It is her immortal soul which is in very grave danger. 42 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 (Man 2) I just buried my sister. Please leave me alone. 43 00:05:26,118 --> 00:05:27,828 (Man 1) Let me give you my card. 44 00:05:28,078 --> 00:05:30,789 Call me. Please. 45 00:05:32,041 --> 00:05:34,084 Why don't you just get the hell out of here? 46 00:05:40,883 --> 00:05:41,967 Excuse me. 47 00:05:44,345 --> 00:05:46,096 Who is that man? 48 00:05:46,388 --> 00:05:47,598 I don't know. 49 00:05:47,848 --> 00:05:50,142 - May I see that card? - Sure, Jenny. 50 00:05:53,979 --> 00:05:57,316 'Stefan Crosscoe, occult investigator.' 51 00:06:17,669 --> 00:06:19,880 (Grunts) Stefan. 52 00:06:21,423 --> 00:06:22,591 (Grunts) 53 00:06:27,471 --> 00:06:28,806 Let's go. 54 00:06:35,270 --> 00:06:37,106 Mr. Crosscoe. 55 00:06:37,356 --> 00:06:38,399 Miss Templeton. 56 00:06:38,649 --> 00:06:40,192 How do you know my name? 57 00:06:40,442 --> 00:06:42,653 I've seen you on television. 58 00:06:42,903 --> 00:06:45,697 What do you know about the death of Karen White? 59 00:06:45,948 --> 00:06:49,284 I know that she is a werewolf. 60 00:06:53,455 --> 00:06:54,706 Mr. Crosscoe. 61 00:06:57,960 --> 00:07:01,422 Jenny, what did he say? 62 00:07:02,172 --> 00:07:04,425 He said your sister is a werewolf. 63 00:07:04,675 --> 00:07:06,093 Ah, bullshit. 64 00:07:06,343 --> 00:07:07,803 (Screams) 65 00:07:08,053 --> 00:07:11,014 (♪ New-wave rock music playing ) 66 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 ♪ Ow, ow, ow, ow 67 00:07:22,359 --> 00:07:24,069 ♪ Ow, ow, ow, ow 68 00:07:25,904 --> 00:07:27,739 ♪ Ow, ow, ow, ow 69 00:07:29,450 --> 00:07:31,118 ♪ Ow, ow, ow, ow ♪ 70 00:07:32,828 --> 00:07:35,747 (Singing indistinctly) 71 00:08:02,441 --> 00:08:05,736 Couple of drinks for me and my friends here. 72 00:08:05,986 --> 00:08:09,198 - Buy you another drink? - No, thanks. 73 00:08:09,448 --> 00:08:13,452 Hey, what's with you, man? Can't you see she's a lady? 74 00:08:13,702 --> 00:08:15,954 She don't want to drink with no riffraff. 75 00:08:16,246 --> 00:08:19,958 Yeah? So ask her if she fucks them. 76 00:08:28,300 --> 00:08:30,636 I never thought you'd ask. 77 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 - Party time. - Party time! (Howls) 78 00:08:37,976 --> 00:08:40,062 ♪ In the pale, pale light 79 00:08:40,312 --> 00:08:43,482 ♪ The pale, pale light of the moonglow 80 00:08:46,235 --> 00:08:51,323 ♪ I've got a hunger that's in motion, a hunger that I can't control. 81 00:08:51,573 --> 00:08:53,825 - So where we going? - Follow me. 82 00:08:54,076 --> 00:08:55,118 (Giggles) 83 00:08:55,369 --> 00:08:59,164 ♪ I'm alone now in my room again... ♪ 84 00:08:59,414 --> 00:09:01,625 Fresh meat. (Giggles) 85 00:09:01,875 --> 00:09:04,670 ♪ Through your dreams again, howling 86 00:09:10,217 --> 00:09:12,344 ♪ Since the world began 87 00:09:22,729 --> 00:09:25,482 ♪ Things come in and out of fashion 88 00:09:29,111 --> 00:09:33,615 ♪ Some things never change, some things just stay the same 89 00:09:34,866 --> 00:09:36,285 ♪ Waiting 90 00:09:37,703 --> 00:09:41,540 ♪ And the forest looks so green again 91 00:09:41,790 --> 00:09:45,419 ♪ And I worship at your feet again 92 00:09:45,669 --> 00:09:47,170 ♪ Howling 93 00:09:47,421 --> 00:09:49,131 ♪ Howling 94 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 ♪ Howling 95 00:09:51,216 --> 00:09:54,428 ♪ Howling since the world began 96 00:09:55,929 --> 00:09:57,180 ♪ Howling 97 00:10:00,559 --> 00:10:02,894 ♪ Ever since the world began ♪ 98 00:10:10,193 --> 00:10:12,529 (Howling) 99 00:10:26,126 --> 00:10:28,086 (Whooping and laughing) 100 00:10:28,962 --> 00:10:33,967 You guys go play hide-and-seek. We're just gonna start without you. 101 00:10:34,217 --> 00:10:36,053 (Giggles) 102 00:10:47,064 --> 00:10:50,651 (High-pitched) Come out, come out, wherever you are. 103 00:10:50,901 --> 00:10:52,611 (Woman laughs) 104 00:10:54,821 --> 00:10:57,157 So you want to play, huh? 105 00:10:57,407 --> 00:10:59,451 We like to play, too, don't we, Deacon? 106 00:10:59,701 --> 00:11:01,703 Yeah. Rough play. 107 00:11:01,953 --> 00:11:03,997 -(Laughs) - (Howls) 108 00:11:07,959 --> 00:11:11,463 Agh! What the fuck's going on? 109 00:11:12,839 --> 00:11:16,718 Oh, you shouldn't have done that. You made Deacon mad. 110 00:11:16,968 --> 00:11:20,806 And he gets real nasty when he's mad. 111 00:11:21,056 --> 00:11:23,308 (Cackles) 112 00:11:23,558 --> 00:11:26,311 (Woman laughs) 113 00:11:27,688 --> 00:11:29,856 Party time. 114 00:11:30,107 --> 00:11:31,566 Spread out. 115 00:11:34,611 --> 00:11:39,241 I know you're there, my little beauty. And I've got something for you. 116 00:11:41,868 --> 00:11:43,078 (Man) Get that bitch. 117 00:11:48,125 --> 00:11:51,586 I think she's over there. Treating me like I'm some sort of freak. 118 00:11:51,837 --> 00:11:55,173 - (Roars) - (Screams) 119 00:11:55,424 --> 00:11:56,842 (Screaming) 120 00:11:59,720 --> 00:12:01,388 What the fuck is happening? 121 00:12:07,853 --> 00:12:08,895 Let's get out of here. 122 00:12:09,146 --> 00:12:12,149 ♪ Another sacrifice just for you 123 00:12:12,399 --> 00:12:16,111 ♪ Another sacrifice just for you 124 00:12:23,076 --> 00:12:26,037 - ♪ Ow ow ow ow ♪ - Help me! Help me! 125 00:12:26,288 --> 00:12:28,415 ♪ Ow ow ow 0w ow 126 00:12:29,916 --> 00:12:31,710 - ♪ Ow ow ow ow ♪ - (Snarling) 127 00:12:33,378 --> 00:12:34,755 rOwowowowa' 128 00:12:35,005 --> 00:12:36,423 (Screams) 129 00:12:43,680 --> 00:12:45,348 ♪ Another sacrifice 130 00:12:45,599 --> 00:12:47,058 ♪ Another sacrifice 131 00:12:47,309 --> 00:12:48,977 ♪ Another sacrifice 132 00:12:49,269 --> 00:12:50,562 ♪ Another sacrifice 133 00:12:50,854 --> 00:12:52,355 ♪ Another sacrifice ♪ 134 00:12:52,647 --> 00:12:54,608 (Screams) 135 00:12:56,276 --> 00:12:59,237 (Screaming) 136 00:13:16,713 --> 00:13:18,840 (Ben) What do you want to see this crackpot for, anyway? 137 00:13:19,090 --> 00:13:22,969 (Jenny) Because I think Stefan knows something, and I want to find out. 138 00:13:23,220 --> 00:13:26,973 Besides, there might be an incredible story here. 139 00:13:27,224 --> 00:13:28,391 Look, Ben... 140 00:13:28,642 --> 00:13:32,145 there are a couple of things I know about your sister that you don't know. 141 00:13:32,395 --> 00:13:33,605 We worked together. 142 00:13:33,855 --> 00:13:36,107 Why don't you go back to your sheriff's office in Montana 143 00:13:36,358 --> 00:13:38,235 and do your job and let me get on with mine? 144 00:13:38,485 --> 00:13:39,861 (Ben) Don't worry about me. 145 00:13:40,111 --> 00:13:42,739 Some of us country boys know 146 00:13:42,989 --> 00:13:47,077 that when the varmints start knocking off the chickens, 147 00:13:47,327 --> 00:13:49,037 we start knocking off the varmints. 148 00:14:05,428 --> 00:14:07,138 Please sit down. 149 00:14:15,063 --> 00:14:17,566 I'm very grateful to you both for coming here. 150 00:14:17,816 --> 00:14:21,236 We don't have very much time, so I will get to the point immediately. 151 00:14:24,406 --> 00:14:27,576 This type of bullet killed your sister. 152 00:14:32,163 --> 00:14:35,959 Unfortunately, they were removed during the autopsy 153 00:14:36,209 --> 00:14:39,588 and as a result, she can never rest in peace. 154 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 You notice anything about them? 155 00:14:41,798 --> 00:14:43,216 - They're silver. - Yes. 156 00:14:44,926 --> 00:14:47,888 - Do you know what that means? - No, what? 157 00:14:48,138 --> 00:14:50,557 This type of bullet, Mr. White 158 00:14:50,807 --> 00:14:53,685 means your sister is a werewolf. 159 00:14:56,730 --> 00:14:59,065 You better call the guys with the butterfly net. 160 00:14:59,316 --> 00:15:00,817 (Chuckles) 161 00:15:01,067 --> 00:15:05,906 Even now, there are great numbers of werewolves living secretly among us. 162 00:15:07,908 --> 00:15:11,494 Your sister was working on a story about one such group and... 163 00:15:13,079 --> 00:15:15,040 was transformed. 164 00:15:15,290 --> 00:15:16,666 Oh, come on! 165 00:15:16,917 --> 00:15:19,377 Which is why she had herself killed. 166 00:15:19,628 --> 00:15:22,339 Are you telling me my sister arranged her own murder? 167 00:15:22,589 --> 00:15:26,343 Yes. To avoid the inevitable result. 168 00:15:26,593 --> 00:15:28,261 Come on, Jenny, let's get out of here. 169 00:15:28,511 --> 00:15:30,221 One moment, please. 170 00:15:33,475 --> 00:15:35,018 I'll prove it to you. 171 00:15:39,439 --> 00:15:44,361 This is a videotape of Karen White's last news broadcast. 172 00:15:44,611 --> 00:15:47,238 That tape disappeared after Karen was killed. 173 00:15:47,489 --> 00:15:49,157 No one ever saw it. 174 00:15:49,407 --> 00:15:51,451 May we see it now? 175 00:15:51,701 --> 00:15:54,454 Of course. That's why I asked you to come here. 176 00:15:59,417 --> 00:16:00,460 (Gurgling and growling) 177 00:16:00,710 --> 00:16:03,546 (Woman) 'Karen... what's happening?' 178 00:16:03,797 --> 00:16:04,839 (Excited chatter) 179 00:16:07,300 --> 00:16:09,344 (Man) 'Karen!' 180 00:16:09,594 --> 00:16:11,388 (Gunshots) 181 00:16:14,224 --> 00:16:17,060 (Women screaming) 182 00:16:21,231 --> 00:16:23,191 - 'Call an ambulance!' - (All shouting indistinctly) 183 00:16:44,170 --> 00:16:47,799 It's a fake. That's not my sister. 184 00:16:48,049 --> 00:16:50,593 Ben, it isn't a fake. 185 00:16:50,844 --> 00:16:53,763 I recognise those people. 186 00:16:54,014 --> 00:16:55,640 Do you recognise her? 187 00:16:57,892 --> 00:17:00,061 Yes. 188 00:17:00,311 --> 00:17:04,232 - I saw her at Karen's funeral. - Indeed you did. 189 00:17:04,482 --> 00:17:06,609 Werewolves will never allow one of their kind 190 00:17:06,860 --> 00:17:09,320 to remain in consecrated ground. 191 00:17:09,571 --> 00:17:11,614 That woman is a werewolf? 192 00:17:11,865 --> 00:17:14,617 (Stefan) Her name is Mariana. 193 00:17:14,868 --> 00:17:18,329 She is one of the most vicious and one of the most dangerous kind 194 00:17:18,580 --> 00:17:21,666 because she is immune. 195 00:17:24,085 --> 00:17:28,339 Silver bullets are useless against such creatures, quite useless. 196 00:17:28,590 --> 00:17:31,009 Only titanium will kill them. 197 00:17:34,387 --> 00:17:35,972 Tonight... 198 00:17:36,222 --> 00:17:40,018 they will return to Karen's grave for her body. 199 00:17:40,268 --> 00:17:42,353 But I will protect her. 200 00:17:42,604 --> 00:17:44,856 And I will prevent this blasphemy. 201 00:17:45,106 --> 00:17:47,400 - How? - With this. 202 00:17:49,027 --> 00:17:50,361 How can you listen to this bull? 203 00:17:50,612 --> 00:17:52,655 It's all true, Mr. White. 204 00:17:55,200 --> 00:17:59,829 These creatures, they have a leader. 205 00:18:00,080 --> 00:18:03,333 A woman called... 206 00:18:03,583 --> 00:18:04,626 Stirba. 207 00:18:10,090 --> 00:18:11,716 At the next full moon, 208 00:18:11,966 --> 00:18:15,512 it'll be the 10th millennium of Stirba's birth. 209 00:18:15,762 --> 00:18:17,055 At midnight on that day, 210 00:18:17,305 --> 00:18:20,266 all werewolves will reveal themselves, all. 211 00:18:20,517 --> 00:18:23,269 Transformations have already begun. 212 00:18:25,772 --> 00:18:28,441 The process of evolution 213 00:18:29,984 --> 00:18:31,152 is reversed. 214 00:18:33,822 --> 00:18:37,700 There are many stages before man becomes a beast. 215 00:18:39,119 --> 00:18:42,622 And before that happens, Stirba must be destroyed, 216 00:18:42,872 --> 00:18:44,332 and I Will do it. 217 00:18:44,582 --> 00:18:45,625 Come on! 218 00:18:49,963 --> 00:18:53,007 Miss Templeton, take those bullets. 219 00:18:57,053 --> 00:18:58,388 And God be with you. 220 00:18:58,638 --> 00:18:59,722 Thank you... 221 00:19:03,268 --> 00:19:05,019 Mr. Crosscoe. 222 00:19:06,813 --> 00:19:10,942 (Jenny) Oh, that tape. Ben, I'm so sorry about your sister. 223 00:19:11,192 --> 00:19:12,944 Would you like to come in for a drink? 224 00:19:16,030 --> 00:19:17,699 I believe him, you know. 225 00:19:20,535 --> 00:19:22,954 Come on, Jenny. 226 00:19:23,204 --> 00:19:27,750 Aside from all that mumbo-jumbo about, uh, what's-her-name? 227 00:19:28,001 --> 00:19:29,210 Stirba. 228 00:19:29,460 --> 00:19:30,587 Right. 229 00:19:30,837 --> 00:19:34,257 Do you think Stefan's going to the cemetery tonight to set traps? 230 00:19:34,507 --> 00:19:38,011 Running around with a net to catch werewolves? 231 00:19:39,387 --> 00:19:41,306 You forgot about the stake. 232 00:19:43,057 --> 00:19:46,311 What's he going to do with that, again? 233 00:19:46,561 --> 00:19:49,606 Drive a stake through a werewolf's heart. 234 00:19:50,106 --> 00:19:51,524 Yeah. 235 00:19:53,443 --> 00:19:54,903 He meant Karen, didn't he? 236 00:19:58,156 --> 00:20:00,491 That son of a bitch was talking about my sister. 237 00:20:03,494 --> 00:20:05,705 About sticking a stake in my dead sister. 238 00:20:08,791 --> 00:20:10,251 I'm gonna kill the son of a bitch. 239 00:20:12,295 --> 00:20:13,880 Ben, where are you going? 240 00:20:17,508 --> 00:20:20,553 Jesus Christ. Oh, the bullets. 241 00:20:22,931 --> 00:20:25,600 Ben, wait a second! 242 00:20:25,850 --> 00:20:27,101 Wait for me! 243 00:20:29,062 --> 00:20:31,189 ♪ In the pale, pale light 244 00:20:31,439 --> 00:20:34,567 ♪ The pale, pale light of the moonglow 245 00:20:37,487 --> 00:20:43,201 ♪ I've got a hunger that's in motion, a hunger that I can't control. 246 00:20:47,372 --> 00:20:51,251 ♪ I'm alone now in my room again 247 00:20:51,501 --> 00:20:55,296 ♪ On the prowl now through your dreams again 248 00:20:55,546 --> 00:20:56,839 ♪ Howling 249 00:21:02,428 --> 00:21:04,597 ♪ Since the world began a' 250 00:21:36,379 --> 00:21:37,588 Who did that? 251 00:21:37,839 --> 00:21:39,007 I don't know. 252 00:21:39,257 --> 00:21:41,009 (Wolf howls) 253 00:21:45,596 --> 00:21:46,556 Take this. 254 00:21:49,183 --> 00:21:52,812 You wanted a story? Let's go find it. 255 00:21:57,525 --> 00:21:59,402 (Jenny) Are you sure this is the way to the crypt? 256 00:22:00,236 --> 00:22:02,030 (Ben) Yeah. 257 00:22:02,280 --> 00:22:04,699 Hear my prayer, O Lord, 258 00:22:04,949 --> 00:22:08,328 and let my cry come unto thee. 259 00:22:08,578 --> 00:22:12,707 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. 260 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 Hear my prayer, O Lord, 261 00:22:18,338 --> 00:22:20,423 and let my cry come unto thee. 262 00:22:22,925 --> 00:22:25,595 Protect us, O mighty God 263 00:22:25,845 --> 00:22:30,475 from the evil of man and the malevolence of the beast. 264 00:22:30,725 --> 00:22:32,477 (Howls and snarls) 265 00:22:34,020 --> 00:22:35,313 What's that? 266 00:22:35,563 --> 00:22:37,065 I don't know. 267 00:22:37,315 --> 00:22:40,026 There's something out there, all right. 268 00:22:40,276 --> 00:22:42,945 Coyotes? I think. 269 00:22:44,822 --> 00:22:46,991 Doesn't sound like any coyotes I've ever heard. 270 00:22:58,795 --> 00:23:00,755 (Snarling) 271 00:23:07,845 --> 00:23:10,390 Here. 272 00:23:10,640 --> 00:23:12,183 Use this ammo. 273 00:23:12,433 --> 00:23:13,518 OK, thanks. 274 00:23:13,768 --> 00:23:16,270 (Stefan) Make this woman thy servant 275 00:23:16,521 --> 00:23:21,067 to be sanctified and purified from all evil 276 00:23:23,403 --> 00:23:25,488 through Jesus Christ, our Lord. 277 00:23:44,715 --> 00:23:46,259 - (Stick snaps) - What's that? 278 00:23:46,509 --> 00:23:48,010 - (Growls) - (Bellows) 279 00:23:56,644 --> 00:23:58,229 - Ben! - (Wolf howls) 280 00:23:58,479 --> 00:24:00,690 - Go! - Ben, in here! 281 00:24:00,940 --> 00:24:02,942 Right behind you! Get in! 282 00:24:03,192 --> 00:24:04,694 (Stefan) In the name of God. 283 00:24:04,944 --> 00:24:06,237 - Oh, no. - Hurry. 284 00:24:09,198 --> 00:24:10,199 Damn! 285 00:24:15,329 --> 00:24:17,874 What the hell are you doing? 286 00:24:18,124 --> 00:24:19,834 No more time, White. 287 00:24:20,168 --> 00:24:22,503 Get away from my sister or I'll blow your damn head off! 288 00:24:22,753 --> 00:24:25,173 Listen to him, Ben! He knows what he's talking about. 289 00:24:25,423 --> 00:24:26,966 Not about my sister, he doesn't. 290 00:24:27,216 --> 00:24:28,509 (Snarls) 291 00:24:30,178 --> 00:24:31,137 (Bellows) 292 00:24:39,770 --> 00:24:41,189 (Screams) Ben! 293 00:24:43,399 --> 00:24:45,776 Look out! Ben, behind you! 294 00:24:54,410 --> 00:24:56,162 (Bellows) 295 00:24:58,748 --> 00:25:00,041 Don't let him get away! 296 00:25:07,673 --> 00:25:08,883 What the fuck? 297 00:25:16,432 --> 00:25:19,852 Where is Stirba? 298 00:25:20,102 --> 00:25:21,395 Never. 299 00:25:21,646 --> 00:25:25,483 Then you will never rest for all eternity. 300 00:25:26,817 --> 00:25:28,569 (Groans softly) 301 00:25:30,571 --> 00:25:33,241 If you do not tell me, Erle... 302 00:25:33,491 --> 00:25:36,244 I can do nothing. 303 00:25:36,494 --> 00:25:40,206 Please... help me. 304 00:25:40,456 --> 00:25:43,292 Where is Stirba? 305 00:25:43,543 --> 00:25:46,295 The dark country. 306 00:25:48,589 --> 00:25:51,592 I beg you. 307 00:25:51,842 --> 00:25:53,469 (Groans) 308 00:25:56,847 --> 00:25:58,307 Rest in peace. 309 00:26:34,677 --> 00:26:36,512 I must leave you now. 310 00:26:36,762 --> 00:26:40,057 - Where are you going? - To find Stirba. 311 00:26:40,308 --> 00:26:42,351 She's responsible. 312 00:26:42,602 --> 00:26:44,562 Stefan, I'd like to go with you. 313 00:26:44,812 --> 00:26:47,273 I want to make sure that what happened to my sister 314 00:26:47,523 --> 00:26:50,318 never happens to anybody else again. 315 00:26:50,568 --> 00:26:54,405 I'm with you... right to the end. 316 00:26:54,655 --> 00:26:56,907 - Whatever it is. - So am I. 317 00:26:57,158 --> 00:26:59,243 (Chuckles) Yeah. 318 00:26:59,493 --> 00:27:02,455 She wants to write something and win the Pulitzer Prize. 319 00:27:02,705 --> 00:27:07,084 Yes, among other things. When do we leave? 320 00:27:07,335 --> 00:27:08,628 Immediately. 321 00:27:10,546 --> 00:27:13,215 Where do we have to go to find Stirba? 322 00:27:15,468 --> 00:27:18,304 To the dark country. 323 00:27:18,554 --> 00:27:20,014 To Transylvania. 324 00:27:22,183 --> 00:27:23,976 (Bell tolls) 325 00:27:37,031 --> 00:27:39,283 ♪ In the pale, pale light 326 00:27:39,533 --> 00:27:43,371 ♪ The pale, pale light of the moonglow 327 00:27:45,498 --> 00:27:50,961 ♪ I've got a hunger that's in motion, a hunger that I can't control. 328 00:27:55,424 --> 00:27:59,345 ♪ I'm alone now in my room again 329 00:27:59,595 --> 00:28:04,433 ♪ On the prowl now through your dreams again howling 330 00:28:10,606 --> 00:28:12,525 ♪ Since the world began ♪ 331 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 (Both sniff) 332 00:28:35,256 --> 00:28:37,007 Come. 333 00:28:37,258 --> 00:28:39,343 Stirba is anxious to meet you. 334 00:28:44,432 --> 00:28:47,143 (Man shouting in Romanian) 335 00:28:47,601 --> 00:28:49,353 ♪ Howling ♪ 336 00:28:51,772 --> 00:28:54,108 (Train whistle blows) 337 00:28:54,358 --> 00:28:56,402 ♪ Since the world began 338 00:28:58,154 --> 00:29:00,573 ♪ Howling ♪ 339 00:29:09,248 --> 00:29:10,583 (Jenny) Where are we? 340 00:29:10,833 --> 00:29:13,502 It looks like we just passed this place before, 341 00:29:13,753 --> 00:29:16,297 like we're driving around in circles. 342 00:29:16,547 --> 00:29:19,633 (Ben) Of course it does. You're driving. (Laughs) 343 00:29:19,884 --> 00:29:23,637 - Would you mind looking at the map? - Yes, dear. 344 00:29:26,557 --> 00:29:28,517 (indistinct conversations) 345 00:29:29,769 --> 00:29:35,065 Wow, she's even more beautiful than I had thought. 346 00:29:35,316 --> 00:29:37,777 They're getting hungry. 347 00:29:38,027 --> 00:29:39,695 I didn't bring any food. 348 00:29:40,905 --> 00:29:43,783 (Both singing in German) 349 00:30:05,513 --> 00:30:08,390 - Hey! Danke! - Danke schoen. 350 00:30:09,600 --> 00:30:11,352 Get in, in the back. 351 00:30:13,729 --> 00:30:14,772 Danke schoen. 352 00:30:15,189 --> 00:30:17,441 (Light laughter) 353 00:30:20,986 --> 00:30:22,363 (Man) Bring them back here. 354 00:30:22,863 --> 00:30:25,449 - Schnitzel. - Bon appétit. 355 00:30:25,699 --> 00:30:27,451 (Men screaming) 356 00:30:34,834 --> 00:30:37,795 (Chanting and drums beating) 357 00:32:36,205 --> 00:32:38,791 (Chanting stops) 358 00:32:41,210 --> 00:32:43,003 (All howling) 359 00:32:49,343 --> 00:32:51,804 (All chanting "Stirba") 360 00:34:19,975 --> 00:34:21,143 Bring our new daughter. 361 00:34:42,164 --> 00:34:44,041 (Sniffs) 362 00:34:47,002 --> 00:34:48,879 Stand up so I can see you. 363 00:34:55,135 --> 00:34:56,637 She... 364 00:35:00,099 --> 00:35:01,600 is a huntress. 365 00:35:02,476 --> 00:35:05,312 She will bear us many fierce daughters and sons. 366 00:35:10,484 --> 00:35:11,777 Does she please you? 367 00:35:21,662 --> 00:35:22,830 Very much. 368 00:35:30,504 --> 00:35:31,505 Take her. 369 00:35:37,970 --> 00:35:39,763 (Laughs) 370 00:36:01,076 --> 00:36:03,287 (Snarling and squealing) 371 00:36:04,580 --> 00:36:06,540 (Woman howls) 372 00:36:10,711 --> 00:36:12,754 (Jenny) Look. What's going on? 373 00:36:20,846 --> 00:36:24,183 - Do you need any help? - This woman was hit by a car. 374 00:36:24,433 --> 00:36:27,102 We must get her to a doctor quickly. 375 00:36:27,352 --> 00:36:29,146 Let's get her in the car right now. 376 00:36:29,396 --> 00:36:32,941 It's a miracle. You have been sent by God. 377 00:36:33,192 --> 00:36:34,943 (Woman grunting) 378 00:36:36,778 --> 00:36:38,614 She's trying to say something. 379 00:36:38,864 --> 00:36:40,908 (Mumbling) 380 00:36:41,158 --> 00:36:44,828 (Jenny) Are you OK? What? 381 00:36:46,622 --> 00:36:48,248 What, dear? 382 00:36:50,000 --> 00:36:52,002 Hmm? Oh" 383 00:36:52,252 --> 00:36:54,087 (Grunting and snarling) 384 00:37:07,184 --> 00:37:08,560 Where the hell did everybody go? 385 00:37:08,810 --> 00:37:09,853 They're here. 386 00:37:12,147 --> 00:37:13,398 And they're not here. 387 00:37:20,489 --> 00:37:23,533 - Stefan, please? - Stefan, where are you going? 388 00:37:23,784 --> 00:37:26,286 (Jenny) Why are you leaving? 389 00:37:26,536 --> 00:37:30,165 I'm going to the village. I will see you there later. 390 00:37:33,752 --> 00:37:35,254 Let's get out of here. 391 00:37:56,108 --> 00:37:57,567 - (Roars) - (Screams) 392 00:38:23,927 --> 00:38:26,305 (Howling) 393 00:39:44,674 --> 00:39:48,887 Jenny, if we ever get separated, we'll just meet back at the hotel, OK? 394 00:40:11,576 --> 00:40:13,578 (Man) Good afternoon. 395 00:40:13,829 --> 00:40:16,748 A lovely room for the lady and gentleman? 396 00:40:16,998 --> 00:40:19,126 No, we'll take two separate rooms, please. 397 00:40:19,376 --> 00:40:20,502 Of course. 398 00:40:20,752 --> 00:40:24,089 One room will do, with a view. 399 00:40:24,339 --> 00:40:25,549 A vista. 400 00:40:25,799 --> 00:40:29,177 Ah. Of course. 401 00:40:29,428 --> 00:40:30,971 Is there a fair going on'? 402 00:40:31,221 --> 00:40:33,223 Yeah. Local custom. 403 00:40:33,473 --> 00:40:37,227 They are celebrating the festival of the new full moon. 404 00:40:37,477 --> 00:40:39,438 (Men chuckle) 405 00:40:41,690 --> 00:40:43,859 We're supposed to meet a friend here. 406 00:40:44,109 --> 00:40:46,736 You haven't seen a stranger in town, have you? 407 00:40:46,987 --> 00:40:48,113 Stranger? 408 00:40:48,363 --> 00:40:50,532 - What does he look like? - Never mind. 409 00:40:50,782 --> 00:40:52,826 If you had seen him, you wouldn't have to ask that question. 410 00:40:53,076 --> 00:40:56,037 Ah. (Rings bell) 411 00:40:56,288 --> 00:40:57,664 Room 666. 412 00:40:57,914 --> 00:41:00,417 My nephew Tondo will show you to your room. 413 00:41:02,377 --> 00:41:04,880 This hotel doesn't look like it has six floors. 414 00:41:05,130 --> 00:41:06,798 I know. 415 00:41:07,048 --> 00:41:08,717 Funny, isn't it? 416 00:41:08,967 --> 00:41:10,719 (Men chuckle) 417 00:41:16,141 --> 00:41:17,559 This way, please. 418 00:41:17,809 --> 00:41:19,769 (Laughs) 419 00:41:43,543 --> 00:41:46,922 For very little money, I am an excellent guide. 420 00:41:47,172 --> 00:41:50,383 Thanks. 421 00:41:50,634 --> 00:41:52,093 - Bye. - Goodbye. 422 00:42:04,231 --> 00:42:06,358 - Nice room. - Yeah, it is. 423 00:42:06,608 --> 00:42:08,109 Smells great. 424 00:42:15,617 --> 00:42:17,786 What is that, Jenny? 425 00:42:18,036 --> 00:42:20,830 Just in case. 426 00:42:21,081 --> 00:42:23,625 Ward off evil spirits. 427 00:42:27,128 --> 00:42:28,505 Where is Stefan? 428 00:42:28,755 --> 00:42:29,839 I don't know. 429 00:42:30,090 --> 00:42:31,925 I don't know what the hell we're doing here. 430 00:42:36,555 --> 00:42:38,807 I need you to hold me, Ben. 431 00:42:39,057 --> 00:42:40,225 Yeah. 432 00:42:43,395 --> 00:42:46,690 Oh, Ben, thank you. 433 00:42:46,940 --> 00:42:49,234 - I'm so scared. - I'll take care of you. 434 00:42:55,991 --> 00:42:57,951 (Moans) 435 00:42:59,286 --> 00:43:00,453 Oh, Ben. 436 00:43:07,502 --> 00:43:08,878 (Sniffs) 437 00:43:15,051 --> 00:43:16,636 (Coos) 438 00:43:53,506 --> 00:43:56,092 - You see that dwarf staring at us? - Yeah. 439 00:43:58,219 --> 00:44:00,138 Should we follow him? 440 00:44:00,388 --> 00:44:01,556 Why not? 441 00:44:34,172 --> 00:44:36,591 - Were they followed? - Yes. 442 00:44:36,841 --> 00:44:38,677 Vasile, would you go outside and keep watch? 443 00:44:38,927 --> 00:44:41,221 - OK. - Followed by whom? 444 00:44:41,471 --> 00:44:46,017 There are many people in this village who have joined the forces of evil. 445 00:44:46,267 --> 00:44:50,230 But these men have sworn to fight Stirba. 446 00:44:50,480 --> 00:44:52,524 Vasile lost his elder brother. 447 00:44:52,774 --> 00:44:55,735 Konstantin, his daughter. 448 00:44:55,985 --> 00:44:59,698 And Luca's wife... was killed last summer. 449 00:45:06,121 --> 00:45:09,457 This is the woman we are looking for. 450 00:45:09,708 --> 00:45:14,462 It is the same woman that you saw at Karen's funeral. 451 00:45:14,713 --> 00:45:17,298 She will lead us to Stirba. 452 00:45:17,549 --> 00:45:19,801 Where do we start looking for her? 453 00:45:20,051 --> 00:45:21,720 (Stefan) She will be at the village festival. 454 00:45:21,970 --> 00:45:24,514 And we will find Stirba. 455 00:45:25,223 --> 00:45:26,558 I hope I find her first. 456 00:45:26,808 --> 00:45:28,518 No. 457 00:45:28,768 --> 00:45:31,646 No, you will leave that to me. 458 00:45:31,896 --> 00:45:34,441 For the time being, I just want you to behave as ordinary tourists. 459 00:45:34,691 --> 00:45:37,235 Enjoy the festival and keep your eyes open. 460 00:45:37,485 --> 00:45:39,988 Well, how do we keep in touch with each other? 461 00:45:40,238 --> 00:45:44,200 Konstantin and Luca will set up a puppet booth in the square, 462 00:45:44,451 --> 00:45:47,579 and you can communicate with me through them or through Father Florin. 463 00:45:47,829 --> 00:45:49,789 What about you? What are you gonna be doing? 464 00:45:50,039 --> 00:45:53,543 I shall stay here with Vasile and wait. 465 00:45:53,793 --> 00:45:57,338 There must be something else we can do beside just sit around and wait. 466 00:45:57,589 --> 00:46:00,592 Oh, yes, yes, there is. 467 00:46:00,842 --> 00:46:01,926 A little patience. 468 00:46:02,177 --> 00:46:04,012 I don't have any patience. 469 00:46:05,930 --> 00:46:09,768 I think I want to go take a look around. Come on, Jenny, let's go. 470 00:46:10,018 --> 00:46:11,603 One moment. 471 00:46:14,272 --> 00:46:17,942 Would you take these holy medals and wear them? 472 00:46:22,614 --> 00:46:25,450 They will protect you. 473 00:46:25,700 --> 00:46:27,660 (Bell tolling) 474 00:46:29,829 --> 00:46:31,790 (♪ Upbeat folk music playing ) 475 00:46:50,683 --> 00:46:53,228 (Woman speaking Romanian) 476 00:47:04,322 --> 00:47:06,282 (Woman yelps) 477 00:47:06,533 --> 00:47:09,285 (Man and woman speaking Romanian) 478 00:47:18,461 --> 00:47:20,964 - (Man growling and shouting) - (Woman screaming ) 479 00:47:27,971 --> 00:47:31,975 Very charming. The wolf in sheep's clothing. 480 00:47:32,225 --> 00:47:33,768 Very charming. 481 00:47:34,018 --> 00:47:35,311 Very charming. 482 00:47:35,562 --> 00:47:37,313 (Man laughing maniacally) 483 00:47:39,858 --> 00:47:41,234 Let's go upstairs. 484 00:48:27,780 --> 00:48:29,908 - (Floorboard creaks) - Boo! 485 00:48:30,158 --> 00:48:31,284 Hi, honey. 486 00:48:31,534 --> 00:48:33,578 Hi, Ben. 487 00:48:37,040 --> 00:48:39,000 (Snarling and growling) 488 00:48:59,729 --> 00:49:02,148 Look, Ben, "vlk". 489 00:49:02,398 --> 00:49:04,776 V-L-K 490 00:49:05,026 --> 00:49:10,573 in the regional language translates to "wolf." 491 00:49:10,823 --> 00:49:13,242 "Vlkava" 492 00:49:13,493 --> 00:49:15,536 means "the place where wolves live." 493 00:49:17,872 --> 00:49:20,583 And we... 494 00:49:20,833 --> 00:49:23,711 are in the center of... 495 00:49:23,962 --> 00:49:25,088 Vlkava. 496 00:49:25,380 --> 00:49:27,298 (Howls) 497 00:49:39,268 --> 00:49:41,229 - (Bell tolling) - (♪ Folk music playing) 498 00:49:58,830 --> 00:50:00,915 - Tondo, keep an eye on Jenny. - Yeah. 499 00:50:01,165 --> 00:50:03,251 - I'm going to go get her a gift, OK? - OK. 500 00:50:38,286 --> 00:50:42,373 Tonight will be a celebration of the new full moon. 501 00:50:42,623 --> 00:50:45,793 A glorious day for our village. 502 00:50:46,044 --> 00:50:50,798 Smiling children, happy old faces, 503 00:50:51,049 --> 00:50:53,801 and many new recruits. 504 00:50:54,052 --> 00:50:55,720 Stirba Will be happy. 505 00:51:02,935 --> 00:51:05,730 - (Children shouting) - (Man shouting in Romanian) 506 00:51:08,483 --> 00:51:11,319 Stefan is here. 507 00:51:22,955 --> 00:51:24,874 Is that the woman we are looking for? 508 00:51:25,124 --> 00:51:27,752 It is her and she is deadly. So be careful. 509 00:51:31,714 --> 00:51:34,675 (Puppeteers shouting) 510 00:51:59,408 --> 00:52:00,743 Where's Ben? 511 00:52:00,993 --> 00:52:02,578 He went away for a moment. 512 00:52:02,829 --> 00:52:05,206 He said he would meet us at the gypsy camp. 513 00:52:05,456 --> 00:52:07,583 Well, why at the gypsy camp? 514 00:52:07,834 --> 00:52:10,419 I don't know. That's what he said. 515 00:52:10,670 --> 00:52:13,840 Stay close. It is a long walk. 516 00:52:14,090 --> 00:52:18,427 And I wouldn't want you to get lost. 517 00:52:18,678 --> 00:52:21,097 Don't you want to see him now? 518 00:52:40,575 --> 00:52:43,452 (Speaking foreign language in distorted voice) 519 00:52:49,000 --> 00:52:50,543 (Distant howling and snarling) 520 00:52:52,003 --> 00:52:55,715 By Barabbas, by Satanas, I conjure thee. 521 00:52:55,965 --> 00:52:58,759 As thou burnst, so let the heart of Stefan burn. 522 00:52:59,010 --> 00:53:00,595 And bring it here to me. 523 00:53:00,845 --> 00:53:03,097 (Shell whistles) 524 00:53:03,347 --> 00:53:04,390 (explosion) 525 00:53:08,436 --> 00:53:09,896 Stefan, I summon thee. 526 00:53:10,146 --> 00:53:14,192 By Barabbas, by Satanas, by the devil conjured be. 527 00:53:14,442 --> 00:53:17,403 (Speaking foreign language) 528 00:54:10,456 --> 00:54:11,916 (Snarls) 529 00:54:29,517 --> 00:54:30,935 I'm glad you're here. 530 00:54:31,185 --> 00:54:34,689 Put them in your ears. They are blessed. 531 00:54:34,939 --> 00:54:37,149 They're blessed? OK. 532 00:54:43,864 --> 00:54:45,283 What do you want to do about the sentry? 533 00:54:45,533 --> 00:54:46,617 Yes. 534 00:54:48,911 --> 00:54:50,413 - Rock and roll. - Eh? 535 00:54:50,663 --> 00:54:52,248 I'll cover you. 536 00:55:01,924 --> 00:55:02,967 (Grunts) 537 00:55:03,217 --> 00:55:05,761 (Yelps, laughs) 538 00:55:14,729 --> 00:55:16,897 That's a definite new kill technique. 539 00:55:34,874 --> 00:55:35,958 (Distorted) Stefan? 540 00:55:36,208 --> 00:55:38,961 Yes. I have seen him. 541 00:55:39,837 --> 00:55:43,090 There is no doubt that he's here. 542 00:55:43,341 --> 00:55:45,051 He's in the village. 543 00:55:47,136 --> 00:55:50,765 I have been waiting for him for a long time. 544 00:55:51,015 --> 00:55:52,850 So you know him, then? 545 00:55:53,100 --> 00:55:54,643 He is my brother. 546 00:55:56,562 --> 00:56:00,900 He plans to destroy me. But I will destroy him. 547 00:56:01,150 --> 00:56:02,610 Let me kill him! 548 00:56:02,860 --> 00:56:03,944 (Snarls) 549 00:56:04,195 --> 00:56:07,156 No. You are sweet. 550 00:56:08,574 --> 00:56:12,119 But we cannot make a mistake. Not with him. 551 00:56:12,370 --> 00:56:15,456 We must lure him here, where our powers are the greatest. 552 00:56:27,134 --> 00:56:28,177 Let's get out of here! 553 00:56:28,427 --> 00:56:30,971 (Snarling and shrieking) 554 00:56:32,473 --> 00:56:34,892 Come on, let's go! We got to tell Stefan! Come on! 555 00:56:50,908 --> 00:56:53,869 (Chanting in distorted voice) 556 00:57:37,204 --> 00:57:38,164 What's wrong? 557 00:57:38,414 --> 00:57:41,500 I lost my earplugs! 558 00:57:41,750 --> 00:57:44,086 - (Stirba chanting loudly) - (Screams) 559 00:58:02,438 --> 00:58:07,151 Go! Tell Stefan we find Stirba! 560 00:58:07,401 --> 00:58:11,989 Go! Go! Go! Go! 561 00:58:45,898 --> 00:58:47,525 Wait a second, Tondo. 562 00:58:47,775 --> 00:58:50,361 It seems to me that this is the way to the village. 563 00:58:50,611 --> 00:58:51,904 We will turn soon. 564 00:58:52,154 --> 00:58:55,533 I think we should hurry. It's getting cold. 565 00:58:55,783 --> 00:58:59,161 OK, pretty lady. 566 00:58:59,411 --> 00:59:00,412 Look. 567 00:59:02,206 --> 00:59:05,042 A lovers' moon. 568 00:59:05,292 --> 00:59:07,836 Strange. 569 00:59:08,087 --> 00:59:11,549 I suddenly feel... hungry. 570 00:59:27,022 --> 00:59:29,233 What is that? 571 00:59:29,483 --> 00:59:32,319 The pretty lady is afraid of a little wind? 572 00:59:32,570 --> 00:59:35,406 What are you doing? 573 00:59:35,656 --> 00:59:37,658 I want to make love to you. 574 00:59:37,908 --> 00:59:41,203 Get the hell away from me! 575 00:59:48,085 --> 00:59:50,045 (Shouts in foreign language) 576 00:59:52,298 --> 00:59:54,258 (Howling) 577 01:00:27,541 --> 01:00:29,752 You'll die. 578 01:00:31,795 --> 01:00:34,340 But first 579 01:00:34,590 --> 01:00:36,508 you taste the pleasure 580 01:00:36,759 --> 01:00:39,678 of loving 581 01:00:39,928 --> 01:00:41,513 a werewolf. 582 01:00:51,649 --> 01:00:54,526 (Stirba) Take him away and teach him discipline. 583 01:01:16,590 --> 01:01:20,260 She must lure our real prey. 584 01:01:20,511 --> 01:01:21,637 Stefan. 585 01:01:39,154 --> 01:01:41,782 Where did you get this? Where did you get this?! 586 01:01:44,159 --> 01:01:45,661 (Child) Stefan! Stefan! 587 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Nyah nyah nyah nyah nyah! 588 01:01:58,340 --> 01:02:00,259 (Giggles) 589 01:02:04,805 --> 01:02:07,683 Stefan! (Laughs) 590 01:02:07,933 --> 01:02:09,226 (Growls) 591 01:02:10,561 --> 01:02:12,271 Konstantin, where's Jenny? 592 01:02:12,521 --> 01:02:13,647 I don't know. 593 01:02:13,897 --> 01:02:15,733 Where's Stefan? 594 01:02:15,983 --> 01:02:17,151 He went down there. 595 01:02:39,840 --> 01:02:41,717 (Humming tune) 596 01:02:56,815 --> 01:02:58,484 (Laughs) 597 01:03:16,835 --> 01:03:20,547 Now, don't be afraid. I just want to ask you a question. 598 01:03:25,052 --> 01:03:27,179 Where did you get this? 599 01:03:27,429 --> 01:03:28,806 (Plums) 600 01:03:30,516 --> 01:03:31,934 (Shrieks) 601 01:03:32,434 --> 01:03:33,811 Damn! 602 01:03:37,272 --> 01:03:39,233 (Screams) 603 01:03:48,659 --> 01:03:49,701 You all right? 604 01:03:49,952 --> 01:03:52,329 Yes, yes, I'm all right. 605 01:03:52,579 --> 01:03:56,708 That was not Vasile. That was the magic of Stirba. 606 01:03:56,959 --> 01:03:58,335 Stirba's castle, I found it. 607 01:04:00,838 --> 01:04:01,797 They've got Jenny. 608 01:04:02,631 --> 01:04:04,591 (Man chanting in distance) 609 01:04:17,688 --> 01:04:19,356 (Jenny groans) 610 01:04:42,588 --> 01:04:45,674 I now anoint you 611 01:04:45,924 --> 01:04:48,719 with the blood of the lamb. 612 01:04:48,969 --> 01:04:50,762 (Continues chanting) 613 01:04:56,435 --> 01:04:57,853 Later, 614 01:04:58,103 --> 01:05:01,565 I will come back and make you one of ours. 615 01:05:01,815 --> 01:05:05,944 You will know pleasure such as you have never imagined exists. 616 01:05:06,194 --> 01:05:08,780 (Continues chanting) 617 01:05:35,140 --> 01:05:36,183 What's happened? 618 01:05:36,433 --> 01:05:40,520 Stirba has killed Vasile and sent his effigy to attack me. 619 01:05:40,771 --> 01:05:42,439 We must leave for the castle tonight. 620 01:05:45,484 --> 01:05:46,985 What's that? 621 01:05:47,235 --> 01:05:49,529 These are our weapons. 622 01:05:49,780 --> 01:05:52,240 Chrism, the consecrated oil. 623 01:05:54,451 --> 01:05:58,246 Wax from the sacred candles to protect our ears. 624 01:06:00,832 --> 01:06:04,711 A dagger forged from titanium. 625 01:06:04,962 --> 01:06:08,632 And a chalice which held the sacred blood of Christ. 626 01:06:08,882 --> 01:06:11,051 Don't you have any more conventional weapons? 627 01:06:11,301 --> 01:06:12,636 Oh, yes. 628 01:06:12,886 --> 01:06:16,139 Also titanium. 629 01:06:16,390 --> 01:06:17,766 Holy water. 630 01:06:20,394 --> 01:06:23,522 And this belonged to Vasile. 631 01:06:24,731 --> 01:06:27,317 I'll take that. 632 01:06:27,567 --> 01:06:28,694 I know how to use this. 633 01:06:31,113 --> 01:06:34,241 All right. I'm ready. 634 01:06:34,491 --> 01:06:35,784 Let's go. 635 01:06:38,453 --> 01:06:41,289 (♪ New-wave rock music plays) 636 01:06:59,307 --> 01:07:01,435 (Singing indistinctly) 637 01:07:39,389 --> 01:07:41,308 The castle is right up over that ridge. 638 01:07:46,646 --> 01:07:48,940 I haven't felt like this since I was in the Mekong Delta. 639 01:08:14,925 --> 01:08:18,053 (Distant snarling and hooting) 640 01:08:22,849 --> 01:08:24,684 (♪ New-wave music continues) 641 01:08:42,160 --> 01:08:43,578 (♪ Music stops) 642 01:08:43,829 --> 01:08:46,414 Our enemies have arrived. 643 01:08:54,965 --> 01:08:56,675 (Distorted) Go now and destroy them. 644 01:08:56,925 --> 01:08:59,511 (All shouting) 645 01:10:22,636 --> 01:10:24,471 (Snarling) 646 01:10:31,603 --> 01:10:33,438 Die, fuzzball! 647 01:10:33,688 --> 01:10:35,065 Yeah! 648 01:10:53,250 --> 01:10:55,961 Behind you, Stefan, behind you! Yeah! 649 01:11:25,865 --> 01:11:27,951 I told you we'd get these fuzzballs! 650 01:11:28,201 --> 01:11:29,869 (Howls) 651 01:11:36,209 --> 01:11:37,669 Behind you, Stefan! 652 01:11:46,678 --> 01:11:48,263 It's Konstantin. 653 01:11:49,764 --> 01:11:52,142 (Ben) He's dead. Let's go. 654 01:12:58,416 --> 01:13:00,502 (Shouting in Latin) 655 01:13:46,548 --> 01:13:48,508 (Speaking foreign language) 656 01:14:16,786 --> 01:14:17,912 Now. 657 01:14:18,163 --> 01:14:19,664 (Snarling) 658 01:14:20,248 --> 01:14:21,749 Stay down, father! 659 01:14:30,133 --> 01:14:32,177 - Father, are you all right? - Yes, thank you. 660 01:14:32,427 --> 01:14:34,053 You sure? Let me look. 661 01:14:34,304 --> 01:14:36,347 Bless you. 662 01:14:36,598 --> 01:14:37,599 Let me see. 663 01:14:39,100 --> 01:14:40,310 I'll be all right. 664 01:14:42,353 --> 01:14:44,314 - It's best if we separate. - But, Stefan... 665 01:14:44,564 --> 01:14:47,775 Don't worry about me. You find Jenny, and I'll deal with Stirba. 666 01:14:48,026 --> 01:14:49,611 How will you destroy her? 667 01:14:51,488 --> 01:14:54,157 The power of evil is not limitless. 668 01:14:54,407 --> 01:14:55,992 There are greater forces. 669 01:15:07,545 --> 01:15:09,297 (Distorted) Bring me the girl. 670 01:15:24,395 --> 01:15:25,772 (Stefan) Father, can you... 671 01:15:35,406 --> 01:15:37,408 Vlad! 672 01:15:37,659 --> 01:15:41,412 Vlad, control it! Control it! 673 01:15:41,663 --> 01:15:43,540 Control it, Vlad. 674 01:15:43,790 --> 01:15:45,792 (Snarls) 675 01:15:49,420 --> 01:15:53,466 We've got to get the girl. We've got to get the girl. 676 01:15:58,555 --> 01:15:59,722 Father. 677 01:16:08,856 --> 01:16:09,941 Good luck, Stefan. 678 01:16:23,413 --> 01:16:25,540 (Stefan) 'O, pentacle of power, 679 01:16:25,790 --> 01:16:29,586 'be thou fortress and defence to Jenny Templeton 680 01:16:29,836 --> 01:16:34,090 'against all foes, visible and invisible 681 01:16:34,340 --> 01:16:36,342 'in every magical work.' 682 01:16:48,813 --> 01:16:51,941 Get out! Vlad! 683 01:17:18,968 --> 01:17:22,930 (Speaking foreign language in distorted voice) 684 01:18:00,551 --> 01:18:03,763 Welcome, Father. We've been expecting you. 685 01:18:04,013 --> 01:18:05,890 (Shouts in foreign language) 686 01:19:02,321 --> 01:19:04,323 (Roars) 687 01:19:04,991 --> 01:19:06,409 Vlad! 688 01:19:07,618 --> 01:19:10,705 Back! Vlad! 689 01:19:12,206 --> 01:19:14,375 Back! Back! 690 01:19:18,212 --> 01:19:19,964 Vlad! 691 01:19:20,214 --> 01:19:21,215 (Bellows) 692 01:19:24,010 --> 01:19:25,052 Vlad! 693 01:20:10,848 --> 01:20:15,019 (Stefan) 'Bound, bound, bound be all demons 694 01:20:15,269 --> 01:20:17,438 'and powers of adversity 695 01:20:17,688 --> 01:20:22,318 'from the north, south, east, and west. 696 01:20:22,568 --> 01:20:26,572 'Bound, bound, bound be all ill-wishers 697 01:20:26,823 --> 01:20:31,327 'and those that practice violence against the bearer of this.' 698 01:20:31,577 --> 01:20:34,288 (Ben) Go! 699 01:20:34,539 --> 01:20:39,919 (Stefan) 'Bound, bound, bound shall be all. 700 01:20:40,169 --> 01:20:44,590 'Bound and sealed from Stirba, 701 01:20:44,841 --> 01:20:49,679 'daughter of Satanda and Assindacel. 702 01:20:49,929 --> 01:20:55,434 'Bound and held subject to His will.' 703 01:20:58,980 --> 01:21:00,231 Finally. 704 01:21:02,233 --> 01:21:04,569 We meet again. 705 01:21:04,819 --> 01:21:06,571 For the last time. 706 01:21:08,614 --> 01:21:11,325 Stefan... 707 01:21:11,576 --> 01:21:13,286 you never could resist me. 708 01:21:20,084 --> 01:21:21,836 (Stirba) 'As thou burnst, so let the heart of Stefan burn.' 709 01:21:22,086 --> 01:21:24,672 (Stefan) 'Stirba must be destroyed, and I will do it.' 710 01:21:25,673 --> 01:21:27,550 (Stirba) 'Conjured by the Queen of Sard, 711 01:21:27,800 --> 01:21:32,597 'by the underworld itself, by the sailors on the sea.' 712 01:21:32,847 --> 01:21:36,642 (Stefan) 'Stirba must be destroyed, and I will do it.' 713 01:21:36,893 --> 01:21:41,105 (Stirba) 'By the devil conjured be. By the underworld itself.' 714 01:21:46,527 --> 01:21:48,279 'Stefan, 715 01:21:48,529 --> 01:21:50,197 'come to me, my brother. 716 01:21:54,619 --> 01:21:57,246 'You never could resist me. 717 01:21:57,496 --> 01:22:00,833 'Powers of the abattoir, bring him here to me. 718 01:22:02,543 --> 01:22:05,755 'Powers of Cocodover, bring him quickly hereto me. 719 01:22:08,341 --> 01:22:11,344 'I join you all. Now go we all. 720 01:22:16,098 --> 01:22:18,434 'Come, my beloved Stefan. 721 01:22:19,268 --> 01:22:21,520 'Let us take our fill of love.' 722 01:22:22,772 --> 01:22:24,273 (Stefan) 'In the name of God. 723 01:22:29,946 --> 01:22:31,405 'Rest in peace.' 724 01:22:33,115 --> 01:22:35,034 (Stirba) 'Now, my brother, 725 01:22:35,284 --> 01:22:38,162 'in blood and in flame, 726 01:22:38,412 --> 01:22:40,247 'we will be wedded 727 01:22:40,498 --> 01:22:42,541 'for eternity. 728 01:22:43,793 --> 01:22:45,211 'For eternity. 729 01:22:46,170 --> 01:22:48,714 'For eternity.' 730 01:23:07,066 --> 01:23:11,654 (Stefan) 'And she shall be utterly burned with fire. 731 01:23:13,197 --> 01:23:16,534 'For strong is the Lord God 732 01:23:16,784 --> 01:23:18,661 'who judgeth her.' 733 01:23:22,373 --> 01:23:24,000 (I Folk music playing) 734 01:23:33,384 --> 01:23:35,344 (♪ Music stops) 735 01:23:36,762 --> 01:23:38,472 Which way is the fastest way to the airport? 736 01:23:42,226 --> 01:23:43,602 Thank you. 737 01:23:46,355 --> 01:23:48,691 ♪ In the pale, pale light 738 01:23:48,983 --> 01:23:52,069 ♪ The pale, pale light of the moonglow 739 01:23:54,780 --> 01:24:00,453 ♪ I got a hunger that's in motion, a hunger that I can't control. 740 01:24:04,540 --> 01:24:06,417 - (Chuckles) - Oh, Ben. 741 01:24:06,667 --> 01:24:08,794 (Door buzzer buzzing) 742 01:24:12,506 --> 01:24:13,883 Ooh, yippee. 743 01:24:14,133 --> 01:24:16,927 A trick-or-treater. Let's go, young lady. 744 01:24:17,178 --> 01:24:20,473 Let's go have fun with the little kids. 745 01:24:20,723 --> 01:24:21,807 Come on, let's go. 746 01:24:22,058 --> 01:24:23,684 (Both laugh) 747 01:24:27,104 --> 01:24:29,482 - Let's go get the little guys. - Trick or treat? 748 01:24:29,732 --> 01:24:32,860 - Come on. Go faster. - No, no, no, no. 749 01:24:36,530 --> 01:24:38,532 Trick or treat! 750 01:24:43,204 --> 01:24:44,872 Hell of a costume, kid. 751 01:24:47,917 --> 01:24:49,835 (Howls) 752 01:24:57,426 --> 01:24:59,804 Strange-looking child. 753 01:25:00,054 --> 01:25:02,056 I wonder where he came from. 754 01:25:03,432 --> 01:25:05,601 Apartment across the hall. 755 01:25:05,851 --> 01:25:08,521 Yeah, but that apartment is empty. 756 01:25:08,771 --> 01:25:11,482 Maybe somebody moved in while you were away. 757 01:25:11,732 --> 01:25:14,902 Maybe we should ask them over for a glass of wine. 758 01:25:15,152 --> 01:25:16,445 Why? 759 01:25:16,695 --> 01:25:18,781 It's neighbourly. Let's go. 760 01:25:36,882 --> 01:25:39,051 Good evening. We're your neighbours. 761 01:25:39,301 --> 01:25:41,178 Your child just knocked on our door. 762 01:25:41,428 --> 01:25:43,180 My child? 763 01:25:43,430 --> 01:25:45,099 Yeah, the kid in the wolf outfit. 764 01:25:45,349 --> 01:25:49,395 But I have no child. I am not married. 765 01:25:49,645 --> 01:25:52,690 I am a bachelor and live alone. 766 01:25:52,940 --> 01:25:54,233 Won't you come in? 767 01:25:54,984 --> 01:25:56,277 A little later. 768 01:25:56,527 --> 01:25:59,655 I hope so. I hope so. 769 01:26:05,619 --> 01:26:06,787 Much later. 770 01:26:20,593 --> 01:26:22,720 ♪ In the pale, pale light 771 01:26:22,970 --> 01:26:25,848 ♪ The pale, pale light of the moonglow 772 01:26:29,018 --> 01:26:34,732 ♪ I've got a hunger that's in motion, a hunger that I can't control. 773 01:26:38,277 --> 01:26:42,281 ♪ I'm alone now in my room again 774 01:26:42,531 --> 01:26:46,035 ♪ On the prowl now through your dreams again 775 01:26:46,327 --> 01:26:48,078 ♪ Howling 776 01:26:52,875 --> 01:26:54,835 ♪ Since the world began a' 777 01:27:01,717 --> 01:27:03,010 (Howls) 778 01:27:03,260 --> 01:27:05,221 ♪ Things come in and out 779 01:27:05,554 --> 01:27:08,015 ♪ Things come in and out of fashion 780 01:27:11,644 --> 01:27:13,479 ♪ Some things never change 781 01:27:13,729 --> 01:27:16,232 ♪ Some things just stay the same 782 01:27:17,274 --> 01:27:18,484 ♪ Waiting 783 01:27:20,236 --> 01:27:24,240 ♪ And the forest looks so green again 784 01:27:24,490 --> 01:27:28,118 ♪ And I worship at your feet again 785 01:27:28,369 --> 01:27:30,120 ♪ Howling ♪ 786 01:27:32,623 --> 01:27:34,500 (Screams) 787 01:27:34,750 --> 01:27:36,627 ♪ Since the world began 788 01:27:38,671 --> 01:27:40,589 ♪ I'm howling 789 01:27:43,509 --> 01:27:45,219 ♪ Since the world began 790 01:28:01,944 --> 01:28:03,696 ♪ Cold, cold eyes 791 01:28:03,946 --> 01:28:06,532 ♪ Cold, cold eyes you're a deep one 792 01:28:10,286 --> 01:28:12,162 ♪ Just one kiss away 793 01:28:12,413 --> 01:28:15,165 ♪ Just one kiss away from passion 794 01:28:18,961 --> 01:28:22,840 ♪ And I bow down to my knees again 795 01:28:23,090 --> 01:28:26,635 ♪ And I worship at your feet again 796 01:28:26,885 --> 01:28:29,054 ♪ Howling 797 01:28:33,600 --> 01:28:35,269 ♪ Since the world began 798 01:28:35,519 --> 01:28:37,146 ♪ Howling 799 01:28:42,276 --> 01:28:44,403 ♪ Since the world began a' 800 01:28:47,531 --> 01:28:50,326 (Howls) 801 01:29:09,094 --> 01:29:11,513 (Shouting wordlessly) 802 01:29:24,109 --> 01:29:26,111 (Laughs) 55185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.