All language subtitles for Henry VIII (2003)_(Ray Winstone_Greek_FULL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:15,238 Ριτσμοντ, Αγγλια 1509 2 00:00:30,440 --> 00:00:32,396 Ειναι ωρα. 3 00:00:51,600 --> 00:00:53,400 Αρθουρ; 4 00:00:53,400 --> 00:00:58,952 Οχι, πατερα, ο Αρθουρ πεθανε. Εγω ειμαι ο Χενρι. 5 00:01:02,680 --> 00:01:04,557 Χενρι. . . 6 00:01:08,520 --> 00:01:12,957 Την χηρα του αδελφου σου, την Καθριν, να την παντρευτεις. 7 00:01:13,040 --> 00:01:14,519 Η Αγγλια χρειαζεται την Ισπανια. 8 00:01:14,600 --> 00:01:15,919 Ναι, πατερα. 9 00:01:16,720 --> 00:01:20,200 Υπαρχουν πολλοι για ετοιμοι να αρπαξουν τον θρονο. . . 10 00:01:20,200 --> 00:01:22,634 Παρακολουθουν και περιμενουν στα σκοταδια. 11 00:01:23,320 --> 00:01:24,992 Ειμαι ετοιμος. Εισαι; 12 00:01:25,720 --> 00:01:29,160 Πες μου τι ειναι το πιο σημαντικο πραγμα που θα κανεις. . . 13 00:01:29,160 --> 00:01:30,600 Οταν θα γινεις βασιλιας. 14 00:01:30,600 --> 00:01:32,560 Να κανω εναν ενδοξο πολεμο. 15 00:01:32,560 --> 00:01:34,800 Να ξαναπιασω το πνευμα της Ατζινκορτ. 16 00:01:34,800 --> 00:01:36,600 Να μεγαλωσω τα εδαφη μας στην Γαλλια. 17 00:01:36,600 --> 00:01:38,033 Να κρατησω τους Σκωτσεζους μακρια. 18 00:01:38,120 --> 00:01:40,076 Να γεμισω τα ταμεια. Και τι αλλο; 19 00:01:44,120 --> 00:01:47,120 Για να εισαι στα αληθεια μεγαλος βασιλιας υπαρχει μονο ενα. . . 20 00:01:47,120 --> 00:01:49,350 Που πρεπει να κανεις πανω απο ολα. 21 00:01:50,800 --> 00:01:54,554 Πρεπει να εξασφαλισεις την συνεχεια της οικογενειας. 22 00:01:55,160 --> 00:01:57,037 Κανε γιο. 23 00:02:04,240 --> 00:02:06,276 Ο βασιλευς απεθανε. 24 00:02:12,720 --> 00:02:15,917 Ζητω ο βασιλιας! 25 00:02:24,280 --> 00:02:27,875 Ο Χενρι ακολουθησε την επιθυμια του πατερα του και. . . 26 00:02:27,960 --> 00:02:30,679 Παντρευτηκε την Ισπανιδα πριγκηπισσα Καρθιν της Αραγκον. 27 00:02:30,760 --> 00:02:33,920 Μετα απο 15 χρονια στον θρονο ο Χενρι ειναι ενας απο. . . 28 00:02:33,920 --> 00:02:36,520 Τους πιο αγαπητους βασιλιαδες στην ιστορια. 29 00:02:36,520 --> 00:02:38,829 Αλλα ειναι ακομα διχως αρρενα διαδοχο. 30 00:03:24,840 --> 00:03:27,673 Ακομα γενναει. . . ακομα γενναει. 31 00:03:30,240 --> 00:03:31,719 Σπρωξε. 32 00:03:32,640 --> 00:03:35,200 Ακομα μια. 33 00:03:48,760 --> 00:03:51,718 Ειναι αγορι. Ειναι ενα υγιες αγορι. 34 00:03:51,800 --> 00:03:54,234 Ο Θεος σωζει τον βασιλεα. 35 00:04:09,080 --> 00:04:12,680 Ετσι ο βασιλιας της Γαλλιας θελει να κανονισει την τυχη.... 36 00:04:12,680 --> 00:04:15,840 Μιας απο τις πιο πλουσιες περιοχες του βασιλειου. . . 37 00:04:15,840 --> 00:04:17,637 Σε μια παρτιδα νταμας. 38 00:04:19,720 --> 00:04:23,840 Δεν ηθελα να του πω οτι σαν παιδι επαιζα μονο νταμα. . . 39 00:04:23,840 --> 00:04:27,674 Κι αν ειχαμε παιξει θα τον ειχα κατατροπωσει. 40 00:04:30,480 --> 00:04:34,155 Ετσι τον αφησα να κρατησει την περιοχη. . . 41 00:04:36,640 --> 00:04:38,560 Σε κανενα δυο χρονια. . . 42 00:04:38,560 --> 00:04:41,154 Θα στειλω τον Νορφολκ να την παρει πισω. 43 00:05:10,520 --> 00:05:14,149 Δωσε μου συγχαρητηρια Ουσλι, ειμαι πατερας ενος αγοριου. 44 00:05:14,880 --> 00:05:19,431 Ενα υγιες αγορακι. Τον εβγαλα Χενρι Φιτζροη. 45 00:05:20,840 --> 00:05:23,400 Οσο για την μητερα του, την μικρη Μπλαουντ. . . 46 00:05:23,480 --> 00:05:25,560 Θα της δωσουμε γη και χρηματα. 47 00:05:25,560 --> 00:05:28,677 Και το αγορι θα το μορφωσουμε και θα ζει σε ενα πριγκηπικο.... 48 00:05:28,760 --> 00:05:31,433 Σπιτι που θα το επιβλεπει ο Σεϊμουρ απο εδω. 49 00:05:31,520 --> 00:05:34,880 Και θα του δωσω τους τιτλους του Δουκα του Ριτσμοντ. . . 50 00:05:34,880 --> 00:05:36,438 Και του Σαμερσετ. 51 00:05:36,520 --> 00:05:39,398 Κι εσυ Τομας θα γινεις ο νονος του παιδιου. 52 00:05:39,960 --> 00:05:43,200 Βεβαιως αν δεν εχεις αντιρρησεις σαν Καρδιναλιος. . . 53 00:05:43,200 --> 00:05:45,280 Να γινεις νονος μπασταρδου οσο εισαι πατερας. . . 54 00:05:45,280 --> 00:05:47,316 Και μερικων δικων σου. 55 00:05:48,680 --> 00:05:50,398 Θα ηταν τιμη μου, κυριε. 56 00:05:52,080 --> 00:05:56,358 Τομας, φαινεται οτι ειμαι ικανος να κανω γιο τελικα. 57 00:05:57,480 --> 00:06:00,438 Και τωρα που εγω εκανα την δικη μου μερια της δουλειας. . . 58 00:06:00,520 --> 00:06:01,669 Πρεπει τωρα να κανεις εσυ τη δικη σου. 59 00:06:01,760 --> 00:06:02,795 Και ποια ειναι αυτη; 60 00:06:02,880 --> 00:06:06,429 Να τον νομιμοποιησεις και να του δωσεις την διαδοχη. 61 00:06:07,160 --> 00:06:10,311 Σε ικετευω, οχι. Ο κοσμος δεν θα τον δεχτει ποτε. 62 00:06:11,160 --> 00:06:13,469 Θα κανουν αυτο που λεω εγω. Ειμαι ο βασιλιας τους. 63 00:06:14,200 --> 00:06:16,350 Θα εχει τρομερες πολιτικες συνεπειες. 64 00:06:16,440 --> 00:06:19,240 Για την Ισπανια θα ειναι το ιδιο με την κηρυξη πολεμου. 65 00:06:19,240 --> 00:06:21,879 Ο γιος σου θα εχει μια αιωνια εχθρο, την κορη σου, Μερι. 66 00:06:21,960 --> 00:06:24,315 Η Χωρα θα μοιραστει στα δυο. 67 00:06:24,480 --> 00:06:25,833 Τι προτεινεις τοτε; 68 00:06:27,200 --> 00:06:30,080 Να συνεχισετε να προσπαθειτε για εναν νομιμο γιο. . . 69 00:06:30,080 --> 00:06:31,559 Με την βασιλισσα. 70 00:06:32,120 --> 00:06:35,237 Δεν μπορω, δεκαπεντε χρονια προσπαθω, Τομας. 71 00:06:36,400 --> 00:06:39,710 Η τυχη σας σιγουρα θα αλλαξει συντομα. 72 00:06:48,320 --> 00:06:52,916 Κυριε Κρομγουελ, δες αν ακομα αιμορραγει η βασιλισσα. 73 00:06:54,880 --> 00:06:56,438 Θα μιλησω στους ιατρους της. 74 00:06:56,520 --> 00:06:58,400 Ο βασιλιας χρειαζεται διαδοχο και συντομα. 75 00:06:58,400 --> 00:07:01,597 Αν δεν αποκτησει οι εχθροι του θα σχεδιασουν την πτωση του. 76 00:07:14,080 --> 00:07:17,231 Κυριοι, ειμαστε σε ασχημους καιρους. 77 00:07:17,760 --> 00:07:21,514 Εχουμε εναν βασιλια χωρις το νομιμο δικαιωμα να ειναι. 78 00:07:23,680 --> 00:07:27,070 Το γιο ενος χασαπη για Καρδιναλιο ο οποιος. . . 79 00:07:27,160 --> 00:07:30,550 Μας αναγκαζει σε συμμαχιες με την Γαλλια και την Ισπανια. 80 00:07:32,600 --> 00:07:36,798 Ειναι η ωρα να τους στειλουμε στον ταφο τους. . . 81 00:07:36,880 --> 00:07:41,396 Και να βαλουμε εναν νομιμο Πλανταγκανετ παλι στο θρονο. 82 00:07:43,160 --> 00:07:46,232 Λοιπον, Μυλορδοι, ειστε μαζι μου; 83 00:07:59,480 --> 00:08:01,869 Γυριστε στις επαυλεις σας, ετοιμαστε τον στρατο σας. . . 84 00:08:01,960 --> 00:08:04,952 Και να συναντηθουμε εξω απο το Λονδινο σε τρεις ημερες. 85 00:08:11,280 --> 00:08:16,832 Ωστε ο Μπακινχαμ, ο Νταρμπι και ο Ουιλσταϊρ. Ποιος αλλος; 86 00:08:18,440 --> 00:08:21,591 Ο Λορδος Μονταγκ και ο Λορδος Αμπεγκεβενι. 87 00:08:24,160 --> 00:08:28,836 Ισχυρη ομαδα. Μπορεις να πηγαινεις. 88 00:08:43,840 --> 00:08:46,593 Ελα Καθριν, ελα στο κρεβατι. 89 00:08:49,640 --> 00:08:52,279 Προσευχομαι στην Κασιλντα του Τολεδο. 90 00:08:53,000 --> 00:08:55,992 Ειναι η Αγια Προστατιδα της γονιμοτητας. 91 00:08:56,080 --> 00:08:58,920 Την αλλη εβδομαδα θα αρχισω ενα αλλο προσκυνημα.... 92 00:08:58,920 --> 00:09:00,194 Στο Ουαλσινγκαμ. 93 00:09:03,960 --> 00:09:07,714 Ελα εδω, γινε γυναικα για τον αντρα σου. 94 00:09:15,200 --> 00:09:17,156 Τι ειναι αυτο; 95 00:09:19,880 --> 00:09:23,350 Μπλουζα απο τριχια, κυριε. Γιατι; 96 00:09:32,400 --> 00:09:37,110 Θελω να με λυπηθει ο Θεος και να ακουσει τις προσευχες μου. 97 00:09:52,240 --> 00:09:57,030 Το δερμα σου ειναι τοσο ευαισθητο, εχει ματωσει. 98 00:10:01,800 --> 00:10:05,190 Δεν πειραζει, θα αξιζει τον κοπο τελικα. 99 00:10:08,040 --> 00:10:11,157 Και τωρα, ασε με να χαρισω ενα γιο, αντρα μου. 100 00:10:11,920 --> 00:10:14,150 Καθριν, Καθριν. . . 101 00:10:19,040 --> 00:10:21,679 Θελω να ειμαι καλη συζυγος. Εισαι. 102 00:10:22,560 --> 00:10:25,472 Θελω να σε κανω ευτυχισμενο. Με κανεις. 103 00:10:28,240 --> 00:10:31,630 Δεν ειμαστε ευτυχισμενοι τα τελευταια 15 χρονια. 104 00:10:40,800 --> 00:10:44,588 Μα γιατι; Γιατι ο Θεος μας τιμωρει ετσι; 105 00:10:47,880 --> 00:10:51,839 Δεν ξερω, Κεϊτ. Δεν ξερω. 106 00:11:00,680 --> 00:11:04,434 Πυργος Χεβερ. Το σπιτι της οικογενειας Μπολεϊν. 107 00:11:15,120 --> 00:11:16,872 Συγχαρητηρια, Τομας. 108 00:11:18,840 --> 00:11:20,671 Η κορη σου σε εκανε υπερηφανο. 109 00:11:21,440 --> 00:11:24,910 Δεν θα γιορτασω μεχρι το δαχτυλιδι δεν μπει στο χερι της. 110 00:11:25,000 --> 00:11:28,231 Ακουσα οτι ο πατερας του νεου, ο κομης του Νοθαμπερλαντ. . . 111 00:11:28,320 --> 00:11:29,878 Ειναι ακομα εναντιον του. 112 00:11:30,320 --> 00:11:31,435 Μην ανησυχεις γι'αυτον. 113 00:11:32,400 --> 00:11:35,472 Εχω το λογο του βασιλια οτι θα εγκρινει τον γαμο. 114 00:11:42,600 --> 00:11:45,990 Λοιπον, Αν; Ενας απο τους υψηλα στην ιεραρχια Ευγενης. . . 115 00:11:46,080 --> 00:11:50,073 Παγιδεψε την κορη ενος ταπεινου ιπποτη απο το Κεντ. 116 00:11:50,640 --> 00:11:52,358 Ακουγεσαι εκπληκτος, Αδελφε. Ειμαι. 117 00:11:53,560 --> 00:11:55,994 Πρεπει να παραδεχτεις οτι οι πιθανοτητες ηταν εναντιον σου. 118 00:11:56,080 --> 00:11:58,753 Ο Περσι με παντρευται, γιατι με αγαπαει. 119 00:11:59,520 --> 00:12:02,637 Και γιατι εμαθα πως να ικανοποιω εναν αντρα. 120 00:12:06,320 --> 00:12:08,788 Κι εσυ; Εσυ τον αγαπας; 121 00:12:11,000 --> 00:12:13,912 Πολλα επικινδυνα ψεματα λεγονται για την αγαπη. 122 00:12:17,480 --> 00:12:19,630 Αυτο που θελω απο τον Περσι ειναι η σιγουρια. 123 00:12:21,880 --> 00:12:24,080 Κι οταν βλεπω την καημενη την αδελφη μας, την Μερι. . . 124 00:12:24,080 --> 00:12:27,755 Που εκανε το λαθος να αγαπησει τον βασιλια μας. 125 00:12:28,600 --> 00:12:32,229 Και καταλαβα ποσο πολυτιμη ειναι αυτη η σιγουρια. 126 00:13:26,320 --> 00:13:29,392 Που ειναι λοιπον; Σιγουρα θα ερθουν, Μυλορδε. 127 00:13:38,120 --> 00:13:41,590 Να το λαβαρο του Νταρμπι, ερχεται. 128 00:13:42,240 --> 00:13:43,195 Θαυμασια. 129 00:13:43,560 --> 00:13:47,189 Κι απο εδω ο Ουιλτσαϊρ. Καλωσηρθανε ολοι τους. 130 00:13:54,360 --> 00:13:55,588 Θεε μου ! 131 00:15:02,320 --> 00:15:06,791 Ο πατερας μου ειχε δικιο. Με προειδοποιησε για σενα. 132 00:15:08,240 --> 00:15:10,800 Ειχε βεβαρυμενη συνειδηση. 133 00:15:10,800 --> 00:15:14,240 Το δικο μας ειναι νομιμο δικαιωμα στο θρονο και το ξερεις. 134 00:15:14,240 --> 00:15:16,840 Ο πατερας μου εσωσε αυτη την χωρα οταν οι δικοι σας. . . 135 00:15:16,840 --> 00:15:18,910 Την αφησαν ενα ερειπιο. 136 00:15:22,080 --> 00:15:26,440 Δεχτηκα οτι εισαι απογονος των Πλανταγκανετς. . . 137 00:15:26,440 --> 00:15:28,829 Σου εδωσα γη και τιτλους. 138 00:15:28,920 --> 00:15:33,232 Αλλα προφανως, αυτο δεν ηταν αρκετο για σενα. 139 00:15:37,800 --> 00:15:40,314 Οριστ ε, παρτο. 140 00:15:48,320 --> 00:15:51,869 Αλλα θα πρεπει να με σκοτωσεις πρωτα. 141 00:16:25,760 --> 00:16:28,752 Πηγαινετε τον στον Πυργο. 142 00:16:43,520 --> 00:16:46,920 Ο καλος Καρδιναλιος κανει καλα την δουλεια του. 143 00:16:46,920 --> 00:16:49,480 Ο Καρδιναλιος απολαμβανει πολυ την δουλεια του. 144 00:16:50,680 --> 00:16:53,400 Δεν μου αρεσει και δεν μου αρεσει η επιρροη. . . 145 00:16:53,400 --> 00:16:54,674 Που εχει πανω σου. 146 00:16:55,280 --> 00:16:58,352 Ο Τομας ειναι πιστος και κανει οτι του ζητηται. 147 00:16:59,320 --> 00:17:00,799 Αντιθετα με ορισμενους. 148 00:17:02,440 --> 00:17:07,639 Αν εννοειτε εμενα, ισως να ξεχασατε οτι σας εκανα 6 παιδια. 149 00:17:08,880 --> 00:17:11,120 Απο τα οποια τα 5, γεννηθηκαν νεκρα και το ενα. . . 150 00:17:11,120 --> 00:17:13,076 Ειναι κορη που δεν μου χρησιμευει σε τιποτα. 151 00:17:13,160 --> 00:17:15,151 Δεν φταιω εγω σ'αυτο. Ποιος φταιει τοτε; 152 00:17:15,920 --> 00:17:17,800 Εγω μπορω να κανω γιους. 153 00:17:17,800 --> 00:17:20,997 Το τι εισαι ικανος να σπερνεις μπασταρδα σε ολη την χωρα. . . 154 00:17:21,080 --> 00:17:22,195 Ειναι γνωστο. 155 00:17:22,280 --> 00:17:24,555 Και γιατι, Κυρια μου; Για αναρωτηθειτε. 156 00:17:24,640 --> 00:17:27,720 Η Χωρα θελει σταθεροτητα, χρειαζεται εναν διαδοχο. 157 00:17:27,720 --> 00:17:29,870 Χωρις διαδοχο, ο θρονος κινδυνευει. 158 00:18:00,760 --> 00:18:03,035 Πρεπει να το κανω αυτο, Τομας; 159 00:18:03,120 --> 00:18:06,556 Δεν θα παρει πολλη ωρα και ειναι χρησιμο για συμμαχιες. 160 00:18:06,960 --> 00:18:08,757 Ειναι τα παντα πολιτικα; 161 00:18:09,320 --> 00:18:12,312 Ο γαμος πανω απο ολα. Σ'αυτο εχεις δικιο. 162 00:18:40,040 --> 00:18:42,998 Ο σερ Εντουαρντ Σεϊμουρ και η δεσποινις Καθριν Φιλολ. 163 00:18:48,320 --> 00:18:52,438 Εντουαρντ, πως ειναι ο γιος μου; Ελπιζω να τον φροντιζεις. 164 00:18:55,280 --> 00:18:58,317 Τα παει καλα, Κυριε. 165 00:18:59,760 --> 00:19:03,435 Θαυμασια. Και ποιο ειναι το ροδο που εφερες μαζι σου; 166 00:19:04,040 --> 00:19:07,191 Η δεσποινις Καθριν Φιλολ. Κορη του σερ Τζον. 167 00:19:07,640 --> 00:19:10,598 Καλος ανθρωπος. Εχεις την ευλογια μου Καθριν. 168 00:19:12,040 --> 00:19:15,589 Κρατα τον νεαρο Εντουαρντ ζεστο στα κρυα του Χειμωνα. 169 00:19:16,720 --> 00:19:18,597 Θα το κανω, Μεγαλειοτατε. 170 00:19:22,600 --> 00:19:26,229 Ο Λορδος Χενρι Περσι και η δεσποινις Αν Μπολεϊν. 171 00:19:27,160 --> 00:19:30,357 Μπολεϊν; Η αδελφη της Μερι; 172 00:19:31,040 --> 00:19:32,792 Επεστρεψε προσφατα απο την Γαλλια. 173 00:19:35,840 --> 00:19:39,549 Για να δουμε το προσωπο σου, ή το εκρυψες για καποιο λογο; 174 00:19:56,200 --> 00:20:01,752 Ωστε, ηρθες απο την Γαλλια; Ναι, Μεγαλειοτατε. 175 00:20:05,920 --> 00:20:08,718 Μιλας Γαλλικα, Περσι; Ουτε λεξη, Μεγαλειοτατε. 176 00:20:09,160 --> 00:20:11,160 Βεβαιως και οχι. Και γιατι; 177 00:20:11,160 --> 00:20:14,630 Δεν εισαι παρα ενας κτηνοτροφος απο το Νορθαμπερλαντ. 178 00:20:19,000 --> 00:20:22,390 Ησουν στην Αυλη, εκει; Μαλιστα, Μεγαλειοτατε. 179 00:20:23,480 --> 00:20:27,871 Πες μου, ειμαι περιεργος. Πως συγκρινεται με τη δικη μας; 180 00:20:29,000 --> 00:20:32,520 Οι συγκρισεις δεν εχουν νοημα, μιας και η Γαλλια ανηκει. . . 181 00:20:32,520 --> 00:20:36,911 Στην Αγγλια, οτι και να εχει η Αυλη της ειναι δικο σας. 182 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 Και ο βασιλιας της Γαλλιας, οι κυριες θελουν να ακουσουν. . . 183 00:20:43,200 --> 00:20:48,228 Για την φημη του, σαν αντρας. 184 00:20:52,680 --> 00:20:55,319 Για την φημη, ειναι μια φαντασια, Μυλορδε. 185 00:20:55,960 --> 00:20:59,669 Οι κ ουβεντες μεταξυ των κυριων δεν ηταν πολυ κολακευτικες. 186 00:21:10,480 --> 00:21:15,076 Λοιπον, Αν, προκειται να παντρευτεις τον Περσι; 187 00:21:16,040 --> 00:21:17,917 Με τις ευλογιες σας, Μεγαλειοτατε. 188 00:21:18,520 --> 00:21:22,680 Το Νορθαμπελαντ ειναι πολυ μακρια απο την Αυλη. 189 00:21:22,680 --> 00:21:26,389 Θα ερχομαστε συχνα. Βεβαιως και θα ερχεστε. 190 00:21:47,560 --> 00:21:49,118 Γουσλι. 191 00:21:52,920 --> 00:21:54,717 Ολοι οι αλλοι συναντιωνται με τον βασιλια. . . 192 00:21:54,800 --> 00:21:56,597 Και εχουν δεμενη την γλωσσα τους, αλλα εσυ. . . 193 00:21:56,680 --> 00:21:59,240 Προσεξες πως σε κοιταγε; Κρεμοταν απο την καθε λεξη. 194 00:21:59,320 --> 00:22:00,992 Απο την καθε μου κολακεια εννοεις. 195 00:22:02,080 --> 00:22:03,911 Ο Χενρι Τιουντορ ειναι ματαιοδοξος ανθρωπος. 196 00:22:04,000 --> 00:22:06,594 Οι ματαιοδοξοι ευκολα κολακευονται. 197 00:22:07,360 --> 00:22:09,157 Εντελως το αντιθετο απο τον αντρα μου. 198 00:22:10,600 --> 00:22:13,831 Μυλορδε, Περσι. Δεσποινις Αν. 199 00:22:20,400 --> 00:22:21,355 Τι; 200 00:22:21,720 --> 00:22:25,360 Καταλαβαινω οτι ειστε απογοητευμενοι, μα το γεγονος ειναι..... 201 00:22:25,360 --> 00:22:27,440 Οτι υπαρχει ενα αγεφυρωτο χασμα ταξης αναμεσα σας. 202 00:22:27,440 --> 00:22:29,160 Ενας κομης και η κορη ενος ιπποτη; 203 00:22:29,160 --> 00:22:32,470 Ειναι αντιθετο με ολα τα πρωτοκολλα της αριστοκρατιας. 204 00:22:32,560 --> 00:22:36,040 Και τι γνωριζεις εσυ Μυλορδε απο το αριστοκρατικο πρωτοκολλο; 205 00:22:36,040 --> 00:22:39,350 Εισαι γιος χασαπη. Θα το μετανιωσεις αυτο. 206 00:22:39,440 --> 00:22:42,637 Κυριε μου, σταματα πριν πεις κατι αναρμοστο. 207 00:22:45,160 --> 00:22:48,596 Ασε μας ενα λεπτο, θα ερθω αμεσως να σε βρω. 208 00:22:59,720 --> 00:23:04,475 Σε ικετευω, Λορδε Καρδιναλιε, ασε τον Περσι κι εμενα ησυχους. 209 00:23:07,080 --> 00:23:10,040 Ο βασιλιας ψαχνει για παιγνιδια εκτος του γαμου του. 210 00:23:10,040 --> 00:23:11,640 Αστον να τα βρει καπου αλλου. 211 00:23:11,640 --> 00:23:13,835 Ο γαμος σου με τον Περσι ειναι αναρμοστος. 212 00:23:15,160 --> 00:23:17,080 Σε παρακαλω, εχει ηδη παει με την αδελφη μου. 213 00:23:17,080 --> 00:23:18,480 Δεν μπορει να με αφησει εμενα; 214 00:23:18,480 --> 00:23:20,710 Αυτο ηταν ολο δεσποινις Μπολεϊν. 215 00:23:27,760 --> 00:23:31,912 Σε παρακαλω, μπορεις να τον πεισεις. 216 00:23:35,280 --> 00:23:40,200 Εσενα σε ακουει. Ολοι ξερουν οτι εισαι σαν πατερας του. 217 00:23:40,200 --> 00:23:42,555 Τελειωσαμε, δεσποινις Μπολεϊν. 218 00:24:33,120 --> 00:24:37,272 Ηρθα εδω για να πεθανω χωρις συζητηση. 219 00:24:39,320 --> 00:24:43,080 Ειθε ο Θεος να ευλογει και να προστατευει τον. . . . 220 00:24:43,080 --> 00:24:46,755 Δικαιο και ευγενικο βασιλια. 221 00:24:49,640 --> 00:24:51,596 Επρεπε να τον καψω. 222 00:24:52,320 --> 00:24:55,357 Ποτε δεν υπηρχε πιο καλος Μοναρχης. 223 00:25:32,080 --> 00:25:34,435 Θεε μου, ερχεται ο βασιλιας. 224 00:25:38,040 --> 00:25:39,109 Ερχεται ο βασιλιας. 225 00:26:00,000 --> 00:26:02,389 Πρεπει να αλλαξεις γρηγορα. 226 00:26:02,960 --> 00:26:04,760 Ο βασιλιας θα ειναι συντομα εδω. 227 00:26:04,760 --> 00:26:06,360 Δεν θα το δω αυτο το τερας. 228 00:26:06,360 --> 00:26:09,000 Ν τροπη σου που τον δεχεσαι σ'αυτο το σπιτι. 229 00:26:09,000 --> 00:26:12,000 Μου χαλασε τον γαμο χωρις λογο. Δεν θα τον δω. 230 00:26:12,000 --> 00:26:15,310 Αν, ελα αμεσως κατω. Ειπα, ελα κατω, αμεσως. 231 00:26:21,120 --> 00:26:24,396 Λαιδη Ελιζαμπεθ, συγχωρεσετε αυτη την απροσμενη εισβολη. 232 00:26:24,840 --> 00:26:26,353 Τιμη μας, Μεγαλειοτατε. 233 00:26:41,120 --> 00:26:43,315 Μερι. . . 234 00:26:44,840 --> 00:26:47,115 Για το ονομα του Θεου. Φερτε της μια καρεκλα. 235 00:26:52,600 --> 00:26:56,040 Τζορτζ, θα ερθεις μαζι μας κυνηγι το απογευμα; 236 00:26:56,040 --> 00:26:58,235 Αν ειναι επιθυμια σας. Ειναι. Θαυμασια. 237 00:26:59,320 --> 00:27:01,920 Κι οτι θα ξαναδω τ ην Αν. Που ειναι; 238 00:27:01,920 --> 00:27:03,433 Επανω, Μεγαλειοτατ ε. 239 00:27:03,520 --> 00:27:05,238 Ας την φωναξει καποιος. Βεβαιως. 240 00:27:05,320 --> 00:27:09,757 Δυστυχως οχι. Δεν ειναι καλα. 241 00:27:11,440 --> 00:27:14,989 Αληθεια; Τοτε θα παω να την δω εγω. 242 00:27:41,240 --> 00:27:43,356 Μεγαλειοτατε. 243 00:27:46,080 --> 00:27:48,674 Λυπαμαι που εισαι αρρωστη. 244 00:27:50,120 --> 00:27:52,588 Ενας ελαφρυς πυρετος. 245 00:27:52,680 --> 00:27:55,319 Τι συμπτωση. Το ιδιο εχω κι εγω. 246 00:27:56,720 --> 00:28:00,474 Αν και ενας γιατρος θα το ελεγε με το σωστο του ονομα. 247 00:28:01,640 --> 00:28:05,110 Ανυπομονησια. Που σε ξαναβλεπω. 248 00:28:06,400 --> 00:28:09,631 Σιγουρα κανετε λαθος. Την αδελφη μου ηρθατε να δειτε. 249 00:28:10,160 --> 00:28:13,994 Αντιθετως. Για σενα ηρθα. Ειναι εγκυος με το παιδι σας. 250 00:28:14,840 --> 00:28:18,879 Το οτι ειναι εγκυος ειναι σιγουρο. Το οτι ειναι δικο μου δεν ειναι. 251 00:28:19,520 --> 00:28:21,240 Πρεπει να προσεχεις τι λες. 252 00:28:21,240 --> 00:28:23,280 Τα λογια σου μπορει να προκαλεσουν προσβολη. 253 00:28:23,280 --> 00:28:26,352 Λετε οτι η αδελφη μου δεν ξερει τον πατερα του παιδιου. 254 00:28:26,440 --> 00:28:28,317 Τωρα, ποιος κανει προσβολες; 255 00:28:28,400 --> 00:28:30,160 Ευτυχως, η αδελφη σου παντρευεται. 256 00:28:30,160 --> 00:28:32,920 Με εναν λογιστη της επαρχιας, που το οργανωσε ο Γουσλι. . . 257 00:28:32,920 --> 00:28:34,831 Για να κερδισει τον σεβασμο. 258 00:28:36,840 --> 00:28:39,640 Ο Καρδιναλιος ασχολειται πολυ με αυτην την οικογενεια. . . 259 00:28:39,640 --> 00:28:42,080 Κανονιζοντας ενα γαμο και χαλωντας εναν αλλο. 260 00:28:42,080 --> 00:28:46,995 Αν χαλασε τον γαμο σου, αυτο ηταν γιατι ηταν απαραιτητο. 261 00:28:47,600 --> 00:28:52,674 Η ενωση σου με τον Περσι, ηταν απαραδεχτη. . . 262 00:28:56,120 --> 00:28:57,030 Σε μενα. 263 00:28:57,600 --> 00:28:59,520 Και ποσο παραδεχτη ειναι στην αδελφη μου; 264 00:28:59,520 --> 00:29:01,476 Για Εσας να ερχεστε, να κανετε οτι θελετε. . . 265 00:29:01,560 --> 00:29:03,278 Και μετα να φευγετε χωρις σκεψη για τα επακολουθα. 266 00:29:03,360 --> 00:29:07,148 Σου εχει ανεβει ο πυρετος. Ξεχνας σε ποιον μιλας. 267 00:29:08,040 --> 00:29:09,553 Ξερω ακριβως σε ποιον μιλω. 268 00:29:10,080 --> 00:29:12,753 Μιλω σ'αυτον που διελυσε αυτο το σπιτικο. 269 00:29:14,640 --> 00:29:17,040 Γιατι δεν ομολογειτε τον πραγματικο λογο που διαλυσατε. . . 270 00:29:17,040 --> 00:29:18,120 Τον δικο μου γαμο; 271 00:29:18,120 --> 00:29:19,917 Δεν ειχε καμια σχεση με την ταξικη διαφορα. 272 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 Νομιζατε οτι μπορειτε να κανετε μαζι μου οτι κανατε. . . 273 00:29:21,800 --> 00:29:22,915 Και στην αδελφη μου. 274 00:29:23,000 --> 00:29:25,389 Μπορω να κανω οτι θελω. 275 00:29:25,960 --> 00:29:29,430 Ειμαι ο βασιλιας της Αγγλιας, απο Θεου σταλμενος. 276 00:29:30,280 --> 00:29:32,396 Η δικη μου θεληση, ειναι η θεληση του Θεου. 277 00:29:32,800 --> 00:29:36,793 Ελατε τοτε, ικανοποιηστε την Θεϊκη θεληση και φυγετε. 278 00:29:38,120 --> 00:29:40,998 Και μετα θα επιστρεψω στον κυριο μου, τον Περσι. 279 00:29:41,080 --> 00:29:44,200 Θα επιστρεψεις στην Αυλη αποψε και αυριο. . . 280 00:29:44,200 --> 00:29:48,432 Θα παρουσιαστεις στη βασιλισσα για τα καθηκοντα σου. 281 00:29:53,000 --> 00:29:55,878 Με χαρα θα σε δω εκει. 282 00:30:32,160 --> 00:30:33,639 Ποιος ειναι αυτος; 283 00:30:34,200 --> 00:30:37,636 Απο την Σκωτια. Επαγγελματιας, αηττητος. 284 00:30:37,880 --> 00:30:38,869 Αληθεια; 285 00:30:50,120 --> 00:30:52,315 Δεσποινις Αν, χαιρομαι που σε βλεπω. 286 00:30:54,080 --> 00:30:57,400 Ελπιζω τα δωματια σου στην Αυλη να ειναι ανετα. 287 00:30:57,400 --> 00:30:59,436 Οσο ανετη μπορει να ειναι μια φυλακη. 288 00:30:59,520 --> 00:31:02,318 Ελα τωρα. . . Δεν ειναι και φυλακη. 289 00:31:02,400 --> 00:31:04,470 Πως αλλιως λεγεται ενα δωματιο οπου εισαι κλεισμενη. . . 290 00:31:04,560 --> 00:31:05,549 Παρα την θεληση σου; 291 00:31:13,360 --> 00:31:16,760 Σκεφτομουνα αυτο που ειπες για την αδελφη σου. 292 00:31:16,760 --> 00:31:19,960 Εχεις δικιο, θα επρεπε να κανω κατι γι'αυτο. 293 00:31:19,960 --> 00:31:23,440 Αποφασισα να της δωσω γη και να της κανω εναν καλο γαμο. 294 00:31:23,440 --> 00:31:27,560 Εδωσα και στον πατερα σου τον τιτλο του κομη του Εσεξ. . . 295 00:31:27,560 --> 00:31:30,518 Οποτε ο αδελφος σου γινεται ο Λορδος Ροτσφορντ. 296 00:31:33,200 --> 00:31:36,749 Κι ο αντρας μου; Ποτε θα τον παρω πισω αυτον; 297 00:31:37,520 --> 00:31:38,999 Αυτο δεν γινεται. 298 00:31:39,840 --> 00:31:43,116 Μα ειστε ο βασιλιας, μπορειτε να κανετε τα παντα. 299 00:31:43,560 --> 00:31:46,074 Ο αντρας σου ηδη ανηκει καπου αλλου. 300 00:31:46,920 --> 00:31:48,194 Τι; 301 00:31:48,680 --> 00:31:51,520 Οι γονεις του τον αναγκασαν να κανει αλλο γαμο. . . 302 00:31:51,520 --> 00:31:53,590 Πριν μπορεσει να διαμαρτυρηθει. 303 00:31:55,680 --> 00:31:56,954 Λυπαμαι. 304 00:32:02,200 --> 00:32:03,758 Ο σερ Φρανσις Μπραϊαν. 305 00:32:04,880 --> 00:32:08,395 Τωρα θα δουμε τι εχει να προσφερει ο Σκωτσεζος ιπποτης. 306 00:32:17,480 --> 00:32:18,879 Κοιτα αυτο. 307 00:32:51,960 --> 00:32:54,679 Φερτε την πανοπλια μου ! 308 00:32:56,600 --> 00:33:00,639 Η Αυτου Μεγαλειοτητα, ο Χενρι Τιουντορ. . . 309 00:33:01,480 --> 00:33:04,119 Βασιλιας της Αγγλιας. 310 00:33:44,520 --> 00:33:46,078 Ξανα. 311 00:34:40,600 --> 00:34:43,512 Πανωλη ! Πανωλη ! 312 00:34:47,600 --> 00:34:50,910 Ο μικρος εχει πανωλη ! 313 00:34:55,640 --> 00:34:57,312 Ειναι μεμονωμενη περιπτωση. 314 00:34:57,400 --> 00:34:59,040 Κανεις δεν ειναι αρρωστος στην Αυλη. 315 00:34:59,040 --> 00:35:00,712 Μα ο αερας την φερνει πιο κοντα, Μεγαλειοτατε. 316 00:35:00,800 --> 00:35:01,835 Γιατι να μην μεινουμε στο Ριτσμοντ ; 317 00:35:01,920 --> 00:35:02,636 Ειναι πολυ κοντα. 318 00:35:02,720 --> 00:35:04,160 Στο Ουινσορ; Κι αυτο πολυ κοντα. 319 00:35:04,160 --> 00:35:06,230 Δε μπορω να φυγω απο το Λονδινο τωρα, πρεπει να μεινω εδω. 320 00:35:06,320 --> 00:35:07,992 Ειναι ζωτικης σημασιας να μεινω στο Λονδινο. 321 00:35:08,080 --> 00:35:12,198 Ειστε ο βασιλιας της Αγγλιας, και χωρις διαδοχο ακομα. 322 00:35:35,440 --> 00:35:38,876 Ευτυχως, εφυγε. Ισως τωρα να βρω λιγο ηρεμια. 323 00:35:39,680 --> 00:35:44,000 Ελα Αν, μπορει να κοροϊδευεις τους αλλους, μα οχι εμενα. 324 00:35:44,000 --> 00:35:45,360 Τι; 325 00:35:45,360 --> 00:35:48,432 Εχεις αγαπησει τον βασιλια. Θειε! 326 00:35:49,720 --> 00:35:52,917 Κι αυτος εσενα. Γιατι νομιζεις οτι εφυγε; 327 00:35:53,000 --> 00:35:55,070 Εφυγε για να ειναι ασφαλης απο την πανωλη. 328 00:35:55,160 --> 00:35:59,676 Ποια πανωλη; Η πιο κοντινη περιπτωση ειναι 40 μιλια μακρια. 329 00:36:00,160 --> 00:36:02,276 Μα το παιδι; Το παιδι στους αγωνες; 330 00:36:02,360 --> 00:36:04,954 Ειχε πυρετο, τιποτα αλλο. 331 00:36:05,880 --> 00:36:08,838 Αυτη ειναι δουλεια του Γουσλι. 332 00:36:09,280 --> 00:36:11,669 Ειδε πως σε κοιτα ο βασιλιας. Ειδε τους κινδυνους. . . 333 00:36:11,760 --> 00:36:13,432 Και τον απομακρυνε. 334 00:36:13,840 --> 00:36:15,920 Ποιους κινδυνους; Δεν ειμαι καμια απειλη. 335 00:36:15,920 --> 00:36:18,200 Ο Καρδιναλιος ξερει οτι δεν θα μπορουσα να γινω ποτε. . . 336 00:36:18,200 --> 00:36:20,395 Τιποτα περισσοτερο απο μαιτρεσα του βασιλια. 337 00:36:20,480 --> 00:36:24,189 Υπο κανονικες συνθηκες ναι, μα αυτες δεν ειναι κανονικες. 338 00:36:24,960 --> 00:36:28,160 Η βασιλισσα εχει προβλημα, λεγεται στην Αυλη οτι. . . 339 00:36:28,160 --> 00:36:31,311 Ο γαμος τους ειναι παρανομος. 340 00:36:32,080 --> 00:36:34,840 Προσθεσαι σ'αυτο οτι ο βασιλιας ειναι τσιμπημενος μαζι σου. . . 341 00:36:34,840 --> 00:36:37,229 Και ειναι απελπισμενος για εναν γιο. 342 00:36:38,120 --> 00:36:41,192 Τι ειναι αυτα που λες; Λεω, οτι ειναι στα χερια σου. 343 00:36:42,200 --> 00:36:46,318 Μπορεις να το πας αυτο οσο μακρια θελεις εσυ. 344 00:37:01,800 --> 00:37:04,075 Πολυαγαπημενη Αν. 345 00:37:04,160 --> 00:37:06,879 Η αθλιοτητα αυτου του επιβεβλημενου χωρισμου, κανει. . . 346 00:37:06,960 --> 00:37:08,678 Καθε μερα να μοιαζει με εβδομαδα. . . 347 00:37:09,240 --> 00:37:12,520 Καθε εβδομαδα μηνα και καθε μηνα χρονο. 348 00:37:12,520 --> 00:37:16,229 Η αναμνηση της ομορφιας σου ειναι ακομα πολυ δυνατη. 349 00:37:19,440 --> 00:37:20,998 Καμια απαντηση. 350 00:37:24,960 --> 00:37:29,238 Αγαπημενη Αν, περασαν τρεις εβδομαδες που σου εγραψα. . . 351 00:37:29,320 --> 00:37:31,754 Και ακομα δεν εχω καμια απαντηση. 352 00:37:31,840 --> 00:37:34,638 Μηπως σε προσβαλα με καποιο τροπο; 353 00:37:34,720 --> 00:37:38,349 Αν ναι, πες μου να ξερω για να επανορθωσω. 354 00:37:38,800 --> 00:37:43,191 Περναει καθε νυχτα γραφοντας γραμματα και να στελνει δωρα. 355 00:37:45,200 --> 00:37:48,112 Μην ανησυχεις, αυτο το εχω ξαναδει. 356 00:37:49,680 --> 00:37:52,877 Μολις ο βασιλιας την καταφερει, θα την πεταξει. 357 00:37:53,680 --> 00:37:56,880 Αλλα ομως τον δουλευει με σοφια. 358 00:37:56,880 --> 00:38:00,156 Με ικανοτητα κρυβει τα αισθηματα της και τον τρελαινει. 359 00:38:01,640 --> 00:38:07,033 Αν, σε ικετευω να γραψεις, γιατι χωρις νεα σου δεν ζω. 360 00:38:14,920 --> 00:38:18,400 Κυριε μου, ο λογος που δεν εχω γραψει, δεν ειναι γιατι.... 361 00:38:18,400 --> 00:38:21,358 Θελω να σε προσβαλω, το αντιθετο. . . 362 00:38:21,920 --> 00:38:25,960 Ειναι για να προστεψω τον εαυτο μου απο την απογοητευση. 363 00:38:25,960 --> 00:38:29,600 Αλλωστε εσυ εισαι παντρεμενος. 364 00:38:29,600 --> 00:38:32,640 Ομως η γενναιοδωρια σου αγγιξε την καρδια μου. . . 365 00:38:32,640 --> 00:38:34,676 Και τωρα νιωθω την αναγκη να γραψω. 366 00:38:36,240 --> 00:38:40,720 Μαλιστα ενθουσιαστηκα τοσο πολυ απο το βραχιολι που. . . 367 00:38:40,720 --> 00:38:45,669 Νιωθω οτι δεν θα μπορεσω ποτε να το βγαλω. 368 00:38:50,520 --> 00:38:53,720 Δηλαδη θα γινει μερος του σωματος μου και θα ενωθει. . . 369 00:38:53,720 --> 00:38:56,029 Με την καρδια και την ανασα μου αναμενοντας ανυπομονα. . . 370 00:38:56,120 --> 00:38:59,510 Για την ασφαλη επιστροφη του Κυριου μου. 371 00:39:10,000 --> 00:39:13,675 Μεχρι τοτε ελπιζω να απολαυσεις αυτο που σου εστειλα. . . 372 00:39:13,760 --> 00:39:17,389 Σαν συμβολο της αναπτυσσομενης πιστης και αφοσιωσης μου. 373 00:39:18,040 --> 00:39:21,920 Αγαπητη μου Αν, οι αποδειξεις της αφοσιωσης σου. . . 374 00:39:21,920 --> 00:39:26,277 Με γεμιζουν με μεγαλη χαρα και ικανοποιηση. 375 00:39:28,400 --> 00:39:32,951 Αν θελεις, οταν ξαναβρεθουμε θα γινεις μαιτρεσα μου. 376 00:39:33,040 --> 00:39:36,715 Σου υποσχομαι οτι θα απορριψω απο τις σκεψεις μου. . . 377 00:39:36,800 --> 00:39:39,792 Καθε αγαπη για αλλες, εκτος απο σενα. 378 00:39:51,560 --> 00:39:53,471 Καμια απαντηση. 379 00:39:55,600 --> 00:39:58,990 Αγαπητη Αν, δεν καταλαβαινω. 380 00:39:59,880 --> 00:40:02,713 Τη μια μερα μου γραφεις και μου στ ελνεις δωρα. . . 381 00:40:02,800 --> 00:40:06,918 Την αλλη με τιμωρεις με την σιωπη σου. Γιατι; 382 00:40:08,360 --> 00:40:11,840 Αν επιθυμεις να βαλεις ενα τελος σ'αυτο, πες μου το. . . 383 00:40:11,840 --> 00:40:14,354 Να γλιτωσω απο την μιζερια μου. 384 00:40:15,440 --> 00:40:20,116 Οτιδηποτε αλλο απο το βασανιστηριο της ανεξηγητης σιωπης. 385 00:40:54,640 --> 00:40:57,996 Ερχεσαι απο την Αυλη; Μαλισα, κυριε. 386 00:40:59,320 --> 00:41:02,630 Τιποτα απο την Διδα Μπολεϊν; Οχι, Κυριε μου. 387 00:41:04,560 --> 00:41:06,118 Τιποτα; 388 00:41:11,880 --> 00:41:14,235 Στασου μικρε. Ενα λεπτο. 389 00:41:15,240 --> 00:41:17,310 Πως σε λενε; Τζον, κυριε. 390 00:41:17,960 --> 00:41:20,997 Λοιπον, Τζον. Μπορεις να κρατησεις μυστικο; 391 00:41:41,840 --> 00:41:45,116 Ξυπνα, ο βασιλιας ειναι εδω. 392 00:41:47,080 --> 00:41:49,275 Τι; Σε περιμενει στον κηπο. 393 00:41:50,920 --> 00:41:53,388 Θεε μου, βοηθησε με να ντυθω. 394 00:42:21,040 --> 00:42:22,758 Μεγαλειοτατε. 395 00:42:27,000 --> 00:42:30,629 Κι εγω που νομιζα οτι θυμωνουν την ομορφια σου. 396 00:42:34,840 --> 00:42:38,594 Πρεπει να σε ρωτησω. Πηρες τα γραμματα μου; 397 00:42:40,120 --> 00:42:42,270 Ναι, τα πηρα. 398 00:42:45,240 --> 00:42:47,760 Τοτε γιατι δεν πηρα καμια απαντηση; 399 00:42:47,760 --> 00:42:51,560 Κυριε μου, το γραφειο μου ειναι γεματο απο απαντησεις. 400 00:42:51,560 --> 00:42:54,200 Μια ντουζινα γραμματα θα εγραψα και ξαναεργαψα. . . 401 00:42:54,200 --> 00:42:56,600 Μα δεν τα εστειλα ποτε. 402 00:42:56,600 --> 00:42:58,192 Γιατι; 403 00:42:59,000 --> 00:43:01,355 Γιατι; Γιατι δεν μπορω να σε εχω. 404 00:43:02,160 --> 00:43:05,470 Μα μπορεις. Δεν σου το ξεκαθαρισα αυτο; 405 00:43:07,240 --> 00:43:10,232 Ναι, ειπες οτι μπορω να γινω μαιτρεσα σου. 406 00:43:10,760 --> 00:43:14,548 Η μονη, η αληθινη που θα τιμω πανω απο ολες. 407 00:43:15,360 --> 00:43:17,480 Ναι, αλλα ομως Κυριε. Εισαι παντρεμενος. 408 00:43:17,480 --> 00:43:21,758 Ναι, ειμαι. Για χαρη του πατερα οταν πεθανε μονο. 409 00:43:23,320 --> 00:43:28,030 Η καρδια μου δεν εχει δοθει. Την δινω σε εσενα. 410 00:43:32,840 --> 00:43:36,400 Μα οσο εισαι παντρεμενος ειμαστε καταδικασμενοι. . . 411 00:43:36,400 --> 00:43:39,551 Να βρισκομαστε ετσι, στα κρυφα, να μιλαμε ψιθυριστα. 412 00:43:42,440 --> 00:43:45,273 Μα γιατι συνεχιζουμε να το συζηταμε; Σε ικετευω. 413 00:43:45,720 --> 00:43:48,480 Οχι, μπορεις να βρεις ευχαριστηση καπου αλλου. 414 00:43:48,480 --> 00:43:52,560 Η Αυλη ειναι γεματη με γυναικες ετοιμες να τα δωσουν ολα. 415 00:43:52,560 --> 00:43:57,111 Δεν εχω κανενα ενδιαφερον για καμια αλλη. Θελω εσενα. 416 00:43:58,560 --> 00:44:01,640 Οσο εισαι παντρεμενος το μονο που μπορεις να μου δωσεις. . . 417 00:44:01,640 --> 00:44:04,720 Ειναι την προσβολη του τιτλου της μαιτρεσας. . . 418 00:44:04,720 --> 00:44:07,560 Και στα παιδια μας τον τιτλο του μπασταρδου. 419 00:44:07,560 --> 00:44:09,400 Αν με αγαπουσες με την δυναμη που ισχυριζεσαι. . . 420 00:44:09,400 --> 00:44:12,073 Δεν θα ηθελες να με πληγωσεις με τετοιο τροπο. 421 00:44:13,320 --> 00:44:16,596 Οχι, εχεις δικιο. 422 00:44:29,720 --> 00:44:34,430 Οι φρουροι μου ηρθαν να με παρουν, πηδηξα απο τον τοιχο. . . 423 00:44:34,520 --> 00:44:38,229 Σαν σχολιαροπαιδο για να τους ξεφυγω. 424 00:44:47,760 --> 00:44:50,149 Αντιο σου, Αν. Αντιο. 425 00:45:00,280 --> 00:45:01,759 Στασου. 426 00:45:47,200 --> 00:45:49,360 Με καλεσατε, Κυριε; 427 00:45:49,360 --> 00:45:52,511 Θελω να ελεγξεις την εγκυροτητα του γαμου μου. 428 00:45:53,920 --> 00:45:55,512 Γιατι, Κυριε μου. 429 00:45:56,200 --> 00:45:59,158 Γιατι αγαπω την Αν Μπολεϊν και θα την αποκτησω. . . 430 00:45:59,240 --> 00:46:02,232 Και ας ειναι το τελευταιο πραγμα που κανω. 431 00:46:03,200 --> 00:46:05,668 Μα η βασιλισσα ειναι ακομα ζωντανη. 432 00:46:06,120 --> 00:46:08,429 Η πριγκηπισσα Καθριν ειναι ζωντανη. 433 00:46:08,920 --> 00:46:11,992 Εχω την γνωμη οτι δεν υπαρχει καμια βασιλισσα. 434 00:46:12,080 --> 00:46:14,230 Μα Κυριε, υπαρχει, και ειναι η συζυγος σας. 435 00:46:14,320 --> 00:46:15,799 Ειναι η χηρα του αδελφου μου. 436 00:46:15,880 --> 00:46:18,720 Και πηρατε απαλλαγη απο την Ρωμη για να την παντρευτειτε. 437 00:46:18,720 --> 00:46:20,517 Γιατι ο Παπας ηθελε να ισχυροποιησει την συμμαχια. . . 438 00:46:20,600 --> 00:46:21,510 Με την Ισπανια. 439 00:46:21,600 --> 00:46:24,831 Γιατι εσεις επιμενατε. Με αμφισβητεις; 440 00:46:26,080 --> 00:46:27,479 Οχι, Κυριε. 441 00:46:28,080 --> 00:46:31,400 Διαβασες το Λεβιτικους. 442 00:46:31,400 --> 00:46:34,960 Αυτος που θα αποκαλυψει την γυμνια της γυναικας. . . 443 00:46:34,960 --> 00:46:37,190 Του αδελφου του, θα παραμεινει ατεκνος. 444 00:46:37,280 --> 00:46:39,480 Μα ο γαμος της ποτε δεν ολοκληρωθηκε με συνουσια. 445 00:46:39,480 --> 00:46:41,550 Ποιανου την ομολογια εχουμε γι'αυτο; 446 00:46:41,640 --> 00:46:45,599 Πιστευεις οτι ο αδελφος μου, ενας θερμοαιμος Τιουντορ. . . 447 00:46:45,680 --> 00:46:49,389 Θα ηταν παντρεμενος εξι μηνες και να μην συνουσιαστει; 448 00:46:54,160 --> 00:46:57,516 Μην το κανετε, σας ικετευω. Θα διαλυσει την χωρα. 449 00:46:58,160 --> 00:46:59,957 Και ποια ειναι η εναλλακτικη λυση; 450 00:47:00,440 --> 00:47:03,318 Να αφησω τον θρονο μου σε μια μπασταρδη κορη. . . 451 00:47:03,400 --> 00:47:05,000 Απο εναν παρανομο γαμο; 452 00:47:05,000 --> 00:47:07,320 Λετε την πριγκηπισσα Μερι, μπασταρδη; 453 00:47:07,320 --> 00:47:10,320 Το καθηκον μου ειναι να αποκτησω γιους. 454 00:47:10,320 --> 00:47:13,039 Υποσχεθηκα στον πατερα μου, θες να τον παρακουσω; 455 00:47:14,280 --> 00:47:17,280 Θες ο βασιλιας της Αγγλιας να ζησει στην αμαρτια. . . 456 00:47:17,280 --> 00:47:20,560 Με μια γυναικα που δεν μπορει να ειναι νομιμα συζυγος του; 457 00:47:20,560 --> 00:47:22,391 Τοτε δωσε μου την Αν Μπολεϊν. 458 00:47:31,960 --> 00:47:35,509 Πολυ καλα, θα γραψω στην Ρωμη. 459 00:47:57,120 --> 00:48:00,120 Στην Ολλανδια ο κοσμος κουραστηκε. 460 00:48:00,120 --> 00:48:02,440 Στην Γερμανια το ιδιο. . . 461 00:48:02,440 --> 00:48:05,910 Απο μια διεφθαρμενη Ρωμαϊκη Καθολικη Εκκλησια. . . 462 00:48:06,000 --> 00:48:10,790 Οπου ο κοσμος πληρωνει τους ιερεις με τον ιδρωτα του. . . 463 00:48:10,880 --> 00:48:14,190 Για θαυματα σαν κι αυτα. 464 00:48:23,480 --> 00:48:27,632 Λοιπον λεω, οτι κι εμεις εδω στην Αγγλια κουραστηκαμε. 465 00:48:28,880 --> 00:48:32,429 Δεν θελουμε μια παρηκμασμενη Εκκλησια της Ρωμης. 466 00:48:34,000 --> 00:48:38,039 Θελουμε μια ισχυρη Εκκλησια της Αγγλιας. 467 00:48:53,560 --> 00:48:56,233 Υπηρετησα τον Καρδιναλιο για πεντε χρονια. 468 00:48:56,720 --> 00:49:00,156 Τον ειδα να ελεγχει το Βασιλια τοσο που αναρωτιωμουνα. . . 469 00:49:00,240 --> 00:49:03,152 Ποιος τελικα ειναι ο βασιλιας. 470 00:49:04,400 --> 00:49:08,518 Χτες ο Χενρι Τιουντορ θυμισε σε ολους ποιος φορα το στεμμα. 471 00:49:11,400 --> 00:49:15,359 Θελει την νεαρη Μπολεϊν και οχι μονο για το κρεβατι. 472 00:49:17,520 --> 00:49:20,830 Την θελει για βασιλισσα του. Θεε μου. 473 00:49:22,200 --> 00:49:25,875 Αυτο ειναι Κρεϊνμερ, αυτη ειναι η ευκαιρια μας. 474 00:49:26,760 --> 00:49:29,513 Η Αν Μπολεϊν ειναι δικη μας, διαβαζει Ταινεντεϊλ. 475 00:49:31,720 --> 00:49:34,996 Μα με τον Γουσλι στην θεση του, τι μπορουμε να κανουμε; 476 00:49:35,560 --> 00:49:37,676 Ο Γουσλι ειναι ασφαλης μονο αν δωσει στον Βασιλια. . . 477 00:49:37,760 --> 00:49:39,432 Αυτο που θελει, ενα διαζυγιο. 478 00:49:39,520 --> 00:49:42,318 Και με τους φιλους του στην Ρωμη, μπορει να το κανει. 479 00:49:42,400 --> 00:49:44,709 Μπορει; Η Ρωμη ειναι στα χερια του Αυτοκρατορα. . . . 480 00:49:44,800 --> 00:49:47,400 Του ανηψιου της βασιλισσας. 481 00:49:47,400 --> 00:49:51,598 Κι αφου ετσι εχουν τα πραγματα ο Παπας δεν θα συμφωνησει. 482 00:49:51,960 --> 00:49:55,589 Κι αν συμβει αυτο, και ο Γουσλι αποτυχει. . . 483 00:50:04,360 --> 00:50:07,033 Ποια ειναι που θελεις αντι εμενα; Αυτη ειναι; 484 00:50:08,280 --> 00:50:09,793 Η πορνη η Μπολεϊν; 485 00:50:10,400 --> 00:50:14,188 Το ποια δεν εχει σημασια. Σημασια εχει να αποκτησω γιο. 486 00:50:16,160 --> 00:50:20,039 Θα βαλεις εμενα, την βασιλισσα στην ακρη για μια πορνη; 487 00:50:20,680 --> 00:50:22,591 Χρειαζομαι την απαντηση σου. Ναι, η οχι; 488 00:50:22,680 --> 00:50:24,113 Τοτε το προσταζω. Κι εγω αρνουμαι. 489 00:50:24,200 --> 00:50:27,400 Ειμαι ο βασιλιας της Αγγλιας, μπορω να εχω οτι θελω. 490 00:50:27,400 --> 00:50:30,880 Ακομα κι ο βασιλιας δεν μπορει να χωρισει οτι ενωσε ο Θεος. 491 00:50:30,880 --> 00:50:32,920 Γιατι δεν το κανεις αυτο; 492 00:50:32,920 --> 00:50:35,354 Για το καλο το δικο σου και της χωρας. 493 00:50:36,000 --> 00:50:39,436 Θελω να σας σωσω και τους δυο απο αυτην. 494 00:50:39,800 --> 00:50:43,270 Μην εισαι τυφλος οσο και ανοητος, σε χρησιμοποιει. 495 00:50:43,520 --> 00:50:45,112 Ησυχια! 496 00:50:53,320 --> 00:50:56,756 Κρεμασα και πορτρετα των συγγενων σας, τ ο θυρεο σας. . . 497 00:50:56,840 --> 00:51:00,355 Και σε καθε γωνια θα δειτε, τα αρχικα σας. . . 498 00:51:00,440 --> 00:51:02,749 Εχουν χαραχθει σε χρυσο. 499 00:51:02,840 --> 00:51:04,478 Θα πρεπει να σας σκοτωνει αυτο. 500 00:51:05,080 --> 00:51:06,960 Προσπαθησατε να απαλλαγειτε απο μενα χιλιαδες φορες. . . 501 00:51:06,960 --> 00:51:09,428 Και τωρα μου δινετε το διαμερισμα σας; 502 00:51:12,360 --> 00:51:14,510 Ειστε ακομα θυμωμενη μαζι μου. 503 00:51:15,440 --> 00:51:18,238 Ηλπιζα να προσλαβετε αυτο το δωρο σαν προσκληση. . . 504 00:51:18,320 --> 00:51:20,720 Να βαλουμε το παρελθον πισω μας, να κανουμε νεα αρχη. 505 00:51:20,720 --> 00:51:24,269 Θα σας αρεσε αυτο. Τωρα το μελλον σας εξαρταται απο μενα. 506 00:51:27,120 --> 00:51:30,520 Αν δεν τα καταφερεις με τον Νουντσιο και δεν ακυρωθει. . . 507 00:51:30,520 --> 00:51:34,240 Ο γαμος, μονο καποιος πολυ κοντα του θα μπορεσει. . . 508 00:51:34,240 --> 00:51:37,949 Να τον εμποδισει να ενεργησει παρορμητικα. 509 00:51:39,600 --> 00:51:42,160 Ο Νουντσιος του Παπα με διαβεβαιωσε οτι ολα θα πανε καλα. 510 00:51:42,240 --> 00:51:45,120 Κι αν ειναι ετσι θα γινω βασιλισσα και σε θεση να μιλησω. . . 511 00:51:45,120 --> 00:51:48,320 Στον βασιλια για την διαφθορα σας και την απληστεια. 512 00:51:48,320 --> 00:51:50,470 Δεν μπορειτε να νικησετε, Καρδιναλιε. 513 00:51:51,480 --> 00:51:53,118 Μην αυταπαταστε κυρια μου. 514 00:51:54,760 --> 00:51:57,320 Η δυναμη που αποκτησατε δεν ειναι απο την αγαπη του. . . 515 00:51:57,320 --> 00:52:01,108 Βασιλια για σας. Ναι, τωρα ειναι πολυ δυνατη. 516 00:52:01,720 --> 00:52:05,554 Αλλα στο βαθος ειναι για ενα γιο και γι'αυτο θελει διαζυγιο. 517 00:52:06,080 --> 00:52:09,240 Και ειναι αυτο που θελει πανω απο ολα απο εσας. 518 00:52:09,240 --> 00:52:12,755 Αν του το δωσετε αυτο, η θεση σας θα ειναι ακλονητη. 519 00:52:14,600 --> 00:52:19,469 Κι αν οχι, σας υποσχομαι οτι αυτη η δυναμη θα σας. . . 520 00:52:20,440 --> 00:52:22,317 Εγκαταλειψει σε μια νυχτα. 521 00:52:23,560 --> 00:52:27,120 Και ο κρυος αερας που φυσα στο προσωπο της Καθριν. . . 522 00:52:27,120 --> 00:52:29,236 Θα πεσει πανω σας. 523 00:52:39,080 --> 00:52:42,200 Μπλακ Φραϊαρς 1529, Λονδινο. 524 00:52:42,200 --> 00:52:44,668 Ο Νουντσιος του Παπα κρινει τον Βασιλικο Γαμο. 525 00:52:46,840 --> 00:52:49,991 Ζητω η Βασιλισσα Καθριν. Η πραγματικη μας Βασιλισσα. 526 00:52:58,240 --> 00:53:00,435 Ο Γουσλι συναντηθηκε με τον Νουντσιο. 527 00:53:01,040 --> 00:53:05,079 Αυτη η δικη ειναι μονο για τα ματια, ειναι σαν να τελειωσε. 528 00:53:07,400 --> 00:53:09,994 Μα η Ρωμη ειναι στα χερια του Αυτοκρατορα, του ανηψιου της. 529 00:53:10,080 --> 00:53:12,992 Δεν προκειται να το αρνηθει. Το υποσχομαι. 530 00:53:14,840 --> 00:53:17,513 Θα εισαι βασιλισσα μεχρι τα Χριστουγεννα. 531 00:53:25,320 --> 00:53:29,154 Τι; Ακομα και τωρα; Δεν συμφωνεις να γινεις μαιτρεσα μου; 532 00:53:30,520 --> 00:53:35,196 Ξερεις οτι θα φερθω σαν μαιτρεσα μολις γινω γυναικα σου. 533 00:53:39,760 --> 00:53:42,399 Κανεις σκληρο παζαρι, Αν. 534 00:53:43,040 --> 00:53:45,952 Πιστεψε με. Θα αξιζει την αναμονη σου. 535 00:53:51,320 --> 00:53:55,472 Χενρι, βασιλια της Αγγλιας. Περαστε στην αιθουσα. 536 00:54:06,560 --> 00:54:10,040 Τι εκανα να σε αναστατωσω ωστε μια υπηρετης μου να. . . 537 00:54:10,040 --> 00:54:12,156 Γυρισει ετσι εναντιον μου; 538 00:54:12,760 --> 00:54:15,080 Απετυχες να δωσεις στην Αγγλια εναν διαδοχο. 539 00:54:15,080 --> 00:54:17,400 Και αυτο σε αναστατωνει τοσο; 540 00:54:17,400 --> 00:54:20,233 Αυτο που αναστατωνει τον βασιλια αναστατωνει κι εμενα. 541 00:54:24,160 --> 00:54:25,832 Ακου να σου πω κατι. 542 00:54:26,440 --> 00:54:29,240 Θες να πω ψεματα ενωπιον του Θεου οτι ο πρωτος μου γαμος... 543 00:54:29,240 --> 00:54:32,277 Ολοκληρωθηκε με συνουσια; Δεν ολοκληρωθηκε. 544 00:54:34,800 --> 00:54:38,200 Θες να φυγω και να αποσυρω το δικαιωμα της κορης μου. . . 545 00:54:38,200 --> 00:54:41,317 Σαν μοναδικη διαδοχο του θρονου; 546 00:54:41,400 --> 00:54:45,757 Δεν θα το κανω ουτε και σε χιλια χρονια. 547 00:54:48,200 --> 00:54:52,193 Γι'αυτο ελπιζω να εχεις τα κοτσια Αν Μπολεϊν. . . 548 00:54:52,280 --> 00:54:55,431 Γιατι θα σε πολεμησω μεχρι τελους. 549 00:55:23,320 --> 00:55:25,038 Κυριε μου. . . 550 00:55:29,800 --> 00:55:31,995 Με ποιο τροπο σε προσεβαλα; 551 00:55:32,520 --> 00:55:36,195 25 χρονια υπηρξα αληθινη και υπακουη συζυγος. . . 552 00:55:36,280 --> 00:55:38,589 Αγαπησα οσους αγαπησες. 553 00:55:38,920 --> 00:55:42,833 Σου χαρισα παιδια, αν και ο Θεος ηθελε να τα παρει. 554 00:55:46,040 --> 00:55:50,352 Ξερεις οτι οταν με πηρες ημουν παρθενα, ανεγγιχτη απο αντρα. 555 00:55:52,240 --> 00:55:55,835 Γι'αυτο σε ικετευω, μην μου το κανεις αυτο. 556 00:55:59,920 --> 00:56:03,400 Μα αν το κανεις και θα περασω απο δικη. . . 557 00:56:03,400 --> 00:56:04,992 Θα περασεις. . . 558 00:56:11,560 --> 00:56:15,792 Ας ειναι κανονικο δικαστηριο απο τη μονη αρχη που αναγνωριζω. 559 00:56:17,040 --> 00:56:21,192 Μηνυσα στην Αγιοτητα του τον Παπα και περιμενω απαντηση. 560 00:56:42,440 --> 00:56:46,672 Μιας και η βασιλισσα προτιμησε να φυγει απο την αιθουσα. . . 561 00:56:48,200 --> 00:56:50,430 Η δικη της απλα θα συνεχιστει χωρις την παρουσια της. 562 00:56:50,840 --> 00:56:53,593 Βατικανο Ρωμη. 563 00:57:10,440 --> 00:57:13,830 Το επομενο πρωϊ, ο πριγκηπας Αρθουρ βγηκε απο το δωματιο. . . 564 00:57:13,920 --> 00:57:18,038 Και ζηταγε κρασι γιατι ειπε, ηταν καυτη δουλεια. . . 565 00:57:18,120 --> 00:57:21,112 Που ηταν στην Ισπανια εκεινη τη νυχτα. 566 00:57:21,480 --> 00:57:23,040 Και τι νομιζετε οτι εννοουσε; 567 00:57:23,040 --> 00:57:26,749 Το προφανες. Ηταν η πρωτη νυχτα του γαμου του. . . 568 00:57:26,840 --> 00:57:30,150 Και η πριγκηπισσα Καθριν ηταν απο την Ισπανια. 569 00:57:30,480 --> 00:57:31,879 Ευχαριστω. Αυτο ειναι ολο. 570 00:57:38,760 --> 00:57:40,796 Τωρα θα αποσυρθουμε για να παρουμε αποφαση. 571 00:57:52,800 --> 00:57:54,756 Απο την Αγιοτητα του, τον Παπα. 572 00:58:05,320 --> 00:58:06,992 Ολοι ορθιοι. 573 00:58:12,120 --> 00:58:16,830 Μυλορδε, μολις ελαβα γραμμα απο τον κυριο μου τον Παπα. . . 574 00:58:18,800 --> 00:58:25,239 Που μου δινει με αμεση αρμοδιοτητα να δικασω την υποθεση. 575 00:58:27,200 --> 00:58:31,910 Εγω λοιπον, δεν εχω αλλη λυση απο το να διαλυσω την συνεδρια. 576 00:58:35,760 --> 00:58:38,228 Ειπες οτι ειχες τον Καμπετζιο στην τσεπη, οτι η αποφαση. . . 577 00:58:38,320 --> 00:58:39,275 Ηταν δικη μας. 578 00:58:39,360 --> 00:58:42,238 Ηταν, η κατευθειαν προσεγγιση της βασιλισσας τα χαλασε. 579 00:58:42,320 --> 00:58:44,072 Επρεπε να το προβλεψεις. Πως θα μπορουσα; 580 00:58:44,160 --> 00:58:46,230 Αντιθετα, απετυχες και ταπεινωσες τον βασιλια σου. 581 00:58:46,320 --> 00:58:48,280 Υψηλοτατη, νιωθω οτι εκανα εχθρο την Λαιδη Αν. . . 582 00:58:48,280 --> 00:58:49,680 Για λογους που δεν καταλαβαινω. 583 00:58:49,680 --> 00:58:52,200 Εγινε γιατι εχω τα συμφεροντα του βασιλια στη καρδια μου. . . 584 00:58:52,200 --> 00:58:53,480 Και βλεπω το πως τα προδιδεις. 585 00:58:53,480 --> 00:58:55,440 Σας ικετευω, κανεις δεν σας υπηρετησε οπως εγω. 586 00:58:55,440 --> 00:58:57,560 Ενω παντα υπηρετουσες παντα πρωτα τον εαυτο σου. 587 00:58:57,560 --> 00:58:59,520 Σας προστατεψα, σας φροντισα σαν να ησασταν παιδι μου. 588 00:58:59,520 --> 00:59:01,040 Βλεπεις την αλαζονια; Βαζει τον εαυτο του ισο. . . 589 00:59:01,040 --> 00:59:03,000 Με τον πατερα σου, τον βασιλια. 590 00:59:03,000 --> 00:59:05,480 Ζει σε ανακτορα μεγαλυτερα απο τα δικα σου και πισω απο την... 591 00:59:05,480 --> 00:59:07,640 Πλατη σου μαζεψε πλουτη πιο πολλα απο τα δικα σου. 592 00:59:07,640 --> 00:59:08,629 Ανοιξε τα ματια σου, Κυριε. 593 00:59:09,000 --> 00:59:10,840 Φοβαμαι η δεσποινις Μπολεϊν ειναι ακομα αδαης με τους. . . 594 00:59:10,840 --> 00:59:13,752 Τροπους της Αυλης κι εχει πιστεψει ολα τα κουτσομπολια. 595 00:59:13,840 --> 00:59:15,876 Το αντιθετο, ειμαι πολυ καλα πληροφορημενη κι εχω. . . 596 00:59:15,960 --> 00:59:18,960 Μια λιστα απο τις παρανομιες σου. Θες να τις ακουσεις; 597 00:59:18,960 --> 00:59:22,191 Παψτε! Δεν μπορω καν να ακουσω την σκεψη μου. 598 00:59:28,280 --> 00:59:31,238 Τοτε πρεπει να διαλεξεις αναμεσα μας. 599 00:59:31,880 --> 00:59:35,800 Αν επιστευεσαι και προτιμας τον Καρδιναλιο απο μενα. . . 600 00:59:35,800 --> 00:59:39,315 Θα φυγω, αλλα δεν θα γυρισω ποτε στην Αυλη. 601 00:59:40,680 --> 00:59:45,151 Αν, σε ικετευω μην με κανεις να το κανω αυτο. 602 01:00:40,560 --> 01:00:45,350 Ελα εδω. Ευχαριστω, Μεγαλειοτατε. 603 01:00:49,280 --> 01:00:53,193 Παντα με υπηρετησες καλα. Υπηρξες σαν πατερας για μενα. 604 01:00:53,280 --> 01:00:55,430 Και θα ξαναπαω στην Ρωμη για σας. 605 01:00:56,320 --> 01:00:57,309 Ειναι πολυ αργα. 606 01:00:58,120 --> 01:01:00,509 Οχι, Μυλορδε μου. 607 01:01:05,920 --> 01:01:07,717 Οχι, Κυριε! 608 01:01:17,200 --> 01:01:18,997 Αφηστε με. 609 01:01:35,160 --> 01:01:37,310 Σ'ευχαριστω, κυριε. 610 01:01:55,080 --> 01:01:57,674 Λοιπον, Κρεϊνμερ, εισαι καλα; Χρειαζεσαι κατι; 611 01:01:58,520 --> 01:02:00,158 Οχι, ειμαι ετοιμος. 612 01:02:06,920 --> 01:02:12,400 Βρηκαμε εναν αρχαιο νομο, που λεει οτι ειναι προδοσια. . . 613 01:02:12,400 --> 01:02:16,837 Να αναγνωριζεις ανωτερη αρχη απο την θεληση του βασιλια. 614 01:02:19,000 --> 01:02:21,275 Αρα ειναι η θεληση του βασιλια που πρεπει να χωρισει. . . 615 01:02:21,360 --> 01:02:25,035 Την βασιλισσα και να παντρευτει την λαιδη Αν. 616 01:02:25,120 --> 01:02:29,000 Ετσι συμφωνα με αυτο τον νομο η Εκκλησια ειναι υποχρεωμενη.... 617 01:02:29,000 --> 01:02:32,280 Να ικανοποιησει την θεληση σας, γιατι ειναι προδοσια. . . 618 01:02:32,280 --> 01:02:35,272 Να πεις οτι ο Παπας ειναι ανωτερη αρχη απο τον βασιλια. 619 01:02:35,360 --> 01:02:36,998 Και απο που ειναι ειναι αυτος ο νομος; 620 01:02:37,080 --> 01:02:40,550 Ανακαλυφτηκε απο δοκτορες στα πανεπιστημια μας. . . 621 01:02:40,640 --> 01:02:42,995 Και χρονολογειται απο την εποχη του βασιλια Τζον. 622 01:02:43,080 --> 01:02:45,674 Και λετε οτι ισχυει; Απολυτως, Κυριε. 623 01:02:45,760 --> 01:02:49,196 Αυτο θα σημαινε να τα χαλασουμε με την Καθολικη Εκκλησια. 624 01:02:50,240 --> 01:02:51,593 Δεν μπορουμε να βρουμε καποιο αλλο τροπο; 625 01:02:52,120 --> 01:02:53,633 Δεν μπορουμε να ξαναπαμε στην Ρωμη; 626 01:02:55,000 --> 01:02:58,231 Και να μας ξαναταπεινωσουν; Ο ηγεμονας της Αγγλιας. . . 627 01:02:58,320 --> 01:03:01,437 Να του λενε τι μπορει ή δεν μπορει να κανει καποιοι. . . 628 01:03:01,520 --> 01:03:03,750 Παρηκμασμενοι ξενοι; 629 01:03:04,320 --> 01:03:07,471 Ο Μεγαλειοτατος δεν πρεπει να ξεχνα οτι προερχεται. . . 630 01:03:07,560 --> 01:03:10,916 Απο γενια αρχαιων βασιλεων πριν την κυριαρχια της Ρωμης. 631 01:03:11,480 --> 01:03:15,189 Μια Απλη Πραξη Υπεροχης θα φερει τα πραγματα στη θεση τους. 632 01:03:16,920 --> 01:03:19,912 Μα θα με αφορισουν και θα παω στην Κολαση. 633 01:03:21,080 --> 01:03:22,991 Ο Παπας δεν μπορει να σας στειλει στην Κολαση. 634 01:03:23,080 --> 01:03:25,548 Σαν βασιλιας της Αγγλιας θα ειστε αρχηγος της Εκκλησιας. . . 635 01:03:25,640 --> 01:03:28,837 Και ο υψηλοτερα ισταμενος υπηρετης του Θεου στην γη. 636 01:03:28,920 --> 01:03:32,760 Θα αφοριστειτε απο τη διαφθορα της Ρωμης και οχι. . . 637 01:03:32,760 --> 01:03:35,479 Απο την αγαπη του Θεου. 638 01:03:59,720 --> 01:04:03,679 Θα με παντρευτεις; Ολα αυτα για εναν γιο; 639 01:04:04,720 --> 01:04:07,871 Οχι, για την αγαπη σου, Αν. 640 01:04:09,480 --> 01:04:12,756 Ο Θεος να με λυπηθει, για την αγαπη σου. 641 01:04:14,000 --> 01:04:17,959 Αν σ'αγαπησω, θα ειμαι ασφαλης; Βεβαιως. 642 01:04:23,040 --> 01:04:25,270 Εχω το λογο σου; 643 01:04:25,640 --> 01:04:29,189 Τον λογο μου, την καρδια μου, την ζωη μου. 644 01:04:36,080 --> 01:04:38,594 Ο Θεος να με βοηθησει. 645 01:05:03,360 --> 01:05:06,796 Κυρια, ειναι επιθυμια του βασιλια να φυγετε απο την Αυλη... 646 01:05:06,880 --> 01:05:08,760 Και να διαμεινετε στο Μορ Παρκ. 647 01:05:08,760 --> 01:05:11,920 Πως μπορω να φυγω, οταν ειμαι η βασιλισσα του. 648 01:05:11,920 --> 01:05:15,356 Πρεπει να σας πληροφορησω οτι δεν ειστε πλεον η βασιλισσα. 649 01:05:15,800 --> 01:05:17,119 Δεν μπορει να μας το κανει αυτο. 650 01:05:17,520 --> 01:05:19,636 Παρτε το κοριτσι. Αφηστε την ησυχη. 651 01:05:24,200 --> 01:05:26,920 Παρε τα χερια σου απο πανω μου. Μητερα, κανε κατι. 652 01:05:26,920 --> 01:05:28,920 Πως τολμας; 653 01:05:28,920 --> 01:05:30,876 Θα μπορειτε να την ξαναδειτε οταν συμφωνησετε. . . 654 01:05:30,960 --> 01:05:33,315 Με τις επιθυμιες του βασιλια. 655 01:05:35,120 --> 01:05:38,237 Να κηρυξω τον γαμο μου ακυρο, κανοντας τον εαυτο μου πορνη. . . 656 01:05:38,320 --> 01:05:41,357 Και την κορη μου μπασταρδη; Ποτε! 657 01:05:43,240 --> 01:05:46,000 Ειμαι η βασιλισσα, η νομιμη συζυγος του βασιλια. . . 658 01:05:46,000 --> 01:05:48,040 Παντρεμενη κατω απο τα ματια του Θεου. 659 01:05:48,040 --> 01:05:51,749 Κανενας βιαστικος νομος ή μυστικη τελετη δεν το αλλαζει. 660 01:06:03,600 --> 01:06:08,435 Δεχεσαι Χενρι Τιουντορ την Αν Μπολεϊν για νομιμο συζυγο σου; 661 01:06:09,800 --> 01:06:10,755 Δεχομαι. 662 01:07:35,040 --> 01:07:36,712 Τι ειναι; 663 01:07:41,520 --> 01:07:47,629 Αναρωτιωμουν αν, τωρα που ειμαστε μαζι, θα. . . 664 01:07:51,080 --> 01:07:54,072 Τι; Δεν θα χασεις το ενδιαφερον. 665 01:07:55,320 --> 01:07:56,878 Για σενα; 666 01:08:01,080 --> 01:08:05,471 Την πιο αιχμαλωτιστικη. . . ομορφη. . . 667 01:08:08,520 --> 01:08:11,751 Ελευθερα σκεπτομενη γυναικα στον κοσμο; 668 01:08:12,640 --> 01:08:15,840 Πως θα μπορουσα να χασω το ενδιαφερον μου για σενα; 669 01:08:15,840 --> 01:08:18,120 Οταν ξεφορτωνεσαι μια βασιλισσα. . . 670 01:08:18,120 --> 01:08:21,476 Την ξεφορτωθηκα, για να μπορω να ειμαι μαζι σου. 671 01:08:21,960 --> 01:08:24,600 Ναι και γιατι δεν σου χαρισε ενα γιο. 672 01:08:24,600 --> 01:08:26,716 Για να μπορω να ειμαι μαζι σου. 673 01:09:01,000 --> 01:09:03,639 Προσεχε, προσεχε. . . Γιατι; 674 01:09:48,400 --> 01:09:50,840 Μεγαλειοτατε. Η βασιλισσα! Ηρθε η ωρα. 675 01:09:50,840 --> 01:09:52,600 Πρεπει να ερθετε στο παλατι. 676 01:09:52,600 --> 01:09:54,591 Αυτο που περιμενε η Αγγλια. 677 01:10:04,440 --> 01:10:05,589 Αν! 678 01:10:14,640 --> 01:10:17,200 Που ειναι; Που ειναι ο γιος μου; 679 01:10:18,480 --> 01:10:22,268 Κυριε μου, σε προδωσα. Σου χαρισα μια θυγατερα. 680 01:10:28,640 --> 01:10:30,437 Θυγατερα; 681 01:10:36,320 --> 01:10:37,719 Θυγατερα; 682 01:10:38,520 --> 01:10:42,433 Την ονομασα Ελιζαμπεθ, οπως η μητερα σου. 683 01:10:46,560 --> 01:10:49,120 Ειναι υγιες το παιδι; Εντελως, κυριε. 684 01:10:56,080 --> 01:11:01,313 Αν μπορουμε κι εχουμε μια υγιη κορη. . . 685 01:11:01,400 --> 01:11:04,597 Μπορουμε να κανουμε και εναν υγιη γιο. 686 01:12:19,680 --> 01:12:23,719 Προσευχηθειτε για τον βασιλια. Επεσε στα χερια του Σατανα. 687 01:12:25,880 --> 01:12:28,800 Μαγεμενος απο την Μεγαλη Πορνη απερριψε την γυναικα του. . . 688 01:12:28,800 --> 01:12:31,837 Την Καθριν, πραγματικη θυγατερα του Χριστου. 689 01:12:40,960 --> 01:12:44,200 Χενρι, βασιλια της Αγγλιας, εχοντας παραμερισει την Καθριν 690 01:12:44,200 --> 01:12:46,960 Την βασιλισσα, χαρη της Αν της πορνης. 691 01:12:46,960 --> 01:12:50,270 Το αιμα σου, θα το πιουν τα σκυλια. 692 01:13:00,000 --> 01:13:03,280 Υπαρχει ενα κυμα θυμου σε ολη την χωρα. 693 01:13:03,280 --> 01:13:07,159 Η λαος περιμενει σημαδι απο σας και θα σας υποστηριξει. 694 01:13:08,440 --> 01:13:13,120 Και ο ανηψιος σας, ο Τσαρλς ο αυτοκρατορας με χαρα. . . 695 01:13:13,120 --> 01:13:16,160 Θα οδηγησει μια εισβολη εναντιον του Χενρι. 696 01:13:16,160 --> 01:13:20,073 Αυτη ειναι η στιγμη Μεγαλειοτατη. Με μια λεξη σας μονο. . . 697 01:13:22,480 --> 01:13:23,708 Ειστε πολυ καλος. 698 01:13:25,520 --> 01:13:29,559 Μα οχι, κ. Πρεσβη, δεν θα την πω την λεξη. 699 01:13:32,280 --> 01:13:35,909 Εχω ηδη κανει αρκετο κακο στην Αγγλια και δεν. . . 700 01:13:36,000 --> 01:13:40,437 Θελω να παω στον ταφο μου χειροτερευοντας το. 701 01:13:57,720 --> 01:14:01,838 Ποια ειναι αυτη; Η λαιδη Μερι Σομερσετ, νομιζω. 702 01:14:04,520 --> 01:14:08,638 Χτες ηταν η Μαργκαρετ Σελτον, προχτες η αδελφη της η Μερι. 703 01:14:10,480 --> 01:14:14,314 Οταν πρωτογνωριστηκαμε δεν επαιρνε τα ματια απο πανω μου. 704 01:14:24,360 --> 01:14:26,669 Θελω να δω τον αντρα μου. 705 01:14:30,080 --> 01:14:32,992 Ο βασιλιας ζητησε να μην τον ενοχλησουν. 706 01:14:36,480 --> 01:14:38,789 Ουτε καν η γυναικα του; 707 01:14:39,720 --> 01:14:41,438 Κανενας, Μεγαλειοτατη. 708 01:14:45,400 --> 01:14:46,913 Πειτε του οτι θελω να τον δω. 709 01:15:05,520 --> 01:15:07,670 Μεγαλειοτατη, ο βασιλιας δεν μπορει. . . 710 01:15:08,520 --> 01:15:10,909 Δεν μπορεις να με αγνοεις ετσι. Ειμαι η γυναικα σου. 711 01:15:11,560 --> 01:15:13,516 Αν, ειμαι απασχολημενος. 712 01:15:13,960 --> 01:15:17,240 Οσο πιο πολυς καιρος περνα τ οσο λιγοτερο εισαι μαζι μου. 713 01:15:17,240 --> 01:15:19,800 Αντιθετα, περνας καθε μερα με διαφορετικες πορνες. 714 01:15:19,800 --> 01:15:23,040 Ποια ειναι αυτη; Καποια τσουλα απο την επαρχια, διχως αλλο. 715 01:15:23,040 --> 01:15:26,237 Ξερεις ποια ειναι αυτη; Ειναι η δεσποινις Μπλεϊκ. 716 01:15:26,320 --> 01:15:29,869 Η μελουσσα γκουβερναντα της κορης μας, της Ελιζαμπεθ. 717 01:15:32,920 --> 01:15:35,639 Ντροπιαζεσαι. Κυρια μου, τι εχεις παθει; 718 01:15:35,720 --> 01:15:37,233 Απλα υπερασπιζομαι τον εαυτο μου. 719 01:15:37,360 --> 01:15:39,590 Υπαρχει μονο ενας τροπος να βελτιωσεις την θεση σου. . . 720 01:15:39,680 --> 01:15:41,240 Και αυτος ειναι να μου χαρισεις ενα γιο. 721 01:15:41,240 --> 01:15:44,200 Θα σου χαριζα εναν αν εμενες λιγο μαζι μου, μην ξεχνας. . . 722 01:15:44,200 --> 01:15:46,031 Χρειαζεσαι κι εσυ για να γινει. 723 01:15:46,120 --> 01:15:48,190 Η σαν κεφαλη της Εκκλησιας νομιζεις οτι εισαι τοσο κοντα 724 01:15:48,280 --> 01:15:51,113 Στον Θεο και μπορεις να εχεις και Αμωμο Συλληψη; 725 01:15:51,680 --> 01:15:52,669 Θα σου δειξω. 726 01:15:55,560 --> 01:15:57,437 Ασε με να κουνηθω. Ασε να σε ευχαριστησω. 727 01:15:57,800 --> 01:16:01,840 Μην κουνιεσαι. Νομιζεις οτι μου αρεσουν τα βρωμερα. . . 728 01:16:01,840 --> 01:16:05,799 Πραγματα που εμαθες στην Γαλλια; Με αηδιαζουν. 729 01:17:08,560 --> 01:17:10,357 Απο τον Βασιλια; Καλα νεα, ελπιζω. 730 01:17:10,440 --> 01:17:12,840 Αποφασισε να διανυκτερευσει εδω στο δρομο του. . . 731 01:17:12,840 --> 01:17:15,832 Προς την Δυτικη Χωρα την επομενη εβδομαδα. 732 01:17:18,640 --> 01:17:22,076 Οι γιοι μου, ο Εντουαρντ και ο Τομας, σας ειναι γνωστοι. 733 01:17:22,880 --> 01:17:25,235 Πως ειναι το αγορι μου; Πολυ καλα, Μεγαλειωτατε. 734 01:17:25,320 --> 01:17:29,438 Και η κορη μας, η Τζεην. Ειναι απο τις κυριες της βασιλισσας. 735 01:17:31,800 --> 01:17:32,789 Αληθεια; 736 01:17:34,400 --> 01:17:37,120 Ευκολο να μην με προσεξετε. Οχι. 737 01:17:37,120 --> 01:17:39,588 Κι αλλωστε, ειμαστε τοσες πολλες. 738 01:18:06,520 --> 01:18:08,112 Χτυπησατε. 739 01:18:09,320 --> 01:18:12,198 Θεε μου, φερτε βοηθεια. 740 01:18:14,440 --> 01:18:15,793 Μην κινηστε. 741 01:18:24,280 --> 01:18:26,157 Συγνωμη. Σας πονεσα. 742 01:18:26,840 --> 01:18:30,594 Οχι, το κανεις πολυ καλα. Πολυ καλα. 743 01:18:43,800 --> 01:18:47,880 Με ενδιαφερει, σερ Τζον. Η κορη σου ειναι στο παλατι. . . 744 01:18:47,880 --> 01:18:50,872 Πολυ καιρο και δεν την προσεξα εκει. 745 01:18:51,880 --> 01:18:54,872 Η ομορφια δεν ειναι και η μεγαλη της αρετη. 746 01:18:54,960 --> 01:18:57,349 Σαχλαμαρες, αντινοβολει ομορφια. 747 01:18:58,680 --> 01:19:01,353 Ειναι και αψογη νοσοκομα, μα θα ηθελα να ξερω. . . 748 01:19:01,440 --> 01:19:04,720 Αν οι αλλες της αρετες υπερβαινουν την ομορφια της. 749 01:19:04,720 --> 01:19:08,110 Υπακοη, ταπεινοτητα. . . ακεραιοτητα. 750 01:19:09,080 --> 01:19:13,073 Αυτα ειναι ολα οσα δεν ειναι η γυναικα μου. 751 01:19:23,280 --> 01:19:26,556 Πως ειναι η βασιλισσα; Ακουσαμε ο τι ειναι εγκυος. 752 01:19:27,320 --> 01:19:31,472 Πραγματι. Ας ελπιζουμε για το καλο της οτι ειναι αγορι. 753 01:19:40,720 --> 01:19:43,792 Η καρδια του ειναι δυνατη αλλα βιαζεται. 754 01:19:44,440 --> 01:19:46,271 Αληθεια; Ασχημα; 755 01:19:47,920 --> 01:19:51,356 Τιποτα το ανησυχητικο, μα πρεπει να ξεκουραστειτε. 756 01:19:52,440 --> 01:19:56,718 Για την ηλικια σας οι επομενες εβδομαδες ειναι κρισιμες. 757 01:20:03,240 --> 01:20:06,630 Να ξεκουραστω, να μην ανησυχω. . .πως μπορω; 758 01:20:07,520 --> 01:20:09,920 Με τον αντρα μου που δεν μου μιλαει και με την Αυλη. . . 759 01:20:09,920 --> 01:20:12,000 Γεματη απο εχθρους και κατασκοπους. 760 01:20:12,000 --> 01:20:15,276 Καμια φορα ακουω να μιλουν για μενα λες κι εχω ηδη φυγει. 761 01:20:16,120 --> 01:20:19,351 Μα αν του χαρισεις γιο. . . Κ ι αν δεν ειναι γιος; 762 01:20:21,160 --> 01:20:24,948 Αν ειναι μυτερη η κοιλια ειναι αγορι, στρογγυλη κοριτσι. 763 01:20:25,640 --> 01:20:28,279 Ειναι μυτερη η στρογγυλη; Δεν ξερω. 764 01:20:29,400 --> 01:20:32,039 Οταν προσπαθω να το συγκρινω με την Ελιζαμπεθ. . . 765 01:20:32,120 --> 01:20:33,678 Μα δεν μπορω να θυμηθω. 766 01:20:38,640 --> 01:20:40,949 Ομορφη μου, αδελφη. 767 01:21:01,720 --> 01:21:04,280 Γρηγορα, καποιος. Βοηθεια. 768 01:21:11,400 --> 01:21:15,712 Εντουαρντ. Η βασιλισσα. Γενναει. 769 01:21:17,800 --> 01:21:21,315 Μα δεν το περιμενει πριν. . . Τον Ιουλιο. 770 01:21:34,360 --> 01:21:36,635 Κυριε μου, λυπαμαι. 771 01:21:37,880 --> 01:21:41,111 Ο γιος μας. Γεννηθηκε νεκρος. 772 01:21:44,640 --> 01:21:46,073 Τι; 773 01:21:46,720 --> 01:21:51,077 Ηρθε νωρις, δεν μπρουσα να κανω τιποτα. Δεν φταιω ομως. 774 01:21:53,800 --> 01:21:55,392 Νεκρος; 775 01:21:59,280 --> 01:22:01,840 Τον σκοτωσες; Οχι. 776 01:22:04,600 --> 01:22:07,040 Ο λαος εχει δικιο. Εισαι μαγισσα. 777 01:22:07,040 --> 01:22:10,828 Μαγισσα που συνεργαζεσαι με τους Προτεσταντες να υποφερω. 778 01:22:11,600 --> 01:22:12,794 Μαγισσα. 779 01:22:33,000 --> 01:22:37,437 Ο πατερας μου, μου ειπε να κανω ενα πραγμα σαν βασιλιας. 780 01:22:41,840 --> 01:22:43,512 Να αποκτησω ενα γιο. 781 01:22:45,200 --> 01:22:49,600 Για να ικανοποιησω την επιθυμια του παντρευτηκα δυο φορες. 782 01:22:49,600 --> 01:22:53,912 Δεχτηκα τον αφορισμο, ρισκαρισα εισβολη και εμφυλιο πολεμο. 783 01:22:56,160 --> 01:22:57,639 Και τι παιρνω; 784 01:23:01,560 --> 01:23:04,840 Μωρα που γεννιουνται νεκρα, μπασταρδα, θυγατερες. 785 01:23:04,840 --> 01:23:08,389 Η βασιλισσα μου υποσχεθηκε γιους. Με προδωσε. 786 01:23:10,040 --> 01:23:12,918 Ξεφορτωσου την. Κυριε, μα πως; 787 01:23:13,520 --> 01:23:17,195 Εισαι δικηγορος, εκανα παιδι με την αδελφη της. 788 01:23:19,120 --> 01:23:22,749 Μα ηταν παντρεμενη, το παιδι μπορει να ειναι του αντρα της. 789 01:23:22,840 --> 01:23:24,600 Οι σχεσεις στην Γαλλια; 790 01:23:24,600 --> 01:23:26,760 Δεν αποδειχτηκε τιποτα και χωρις παιδι σαν αποδειξη. . . 791 01:23:26,760 --> 01:23:28,512 Βρες τροπο. 792 01:23:38,560 --> 01:23:41,597 Υπαρχει. . . Οχι, ειναι ανοητο. 793 01:23:50,840 --> 01:23:53,400 Την περασμενη εβδομαδα η λαιδη Ροτσφορντ ηρθε λεγοντας. . . 794 01:23:53,400 --> 01:23:56,119 Ο τι εχει πληροφοριες για την βασιλισσα. 795 01:23:59,520 --> 01:24:03,069 Υποστηριξε οτι η βασιλισσα διεπραξε απιστειες. 796 01:24:11,720 --> 01:24:13,233 Ποιος; 797 01:24:14,000 --> 01:24:17,037 Ανεφερε τον κυριο Σμιτον. . . 798 01:24:19,760 --> 01:24:23,992 Τον Χενρι Νορις και τον λορδο Ροτσφορντ. 799 01:24:31,040 --> 01:24:33,156 Τον ιδιο της τον αδελφο; 800 01:24:48,200 --> 01:24:51,192 Τζορτζ Μπολεϊν, συλλαμβανεσαι στο ονομα του βασιλεως. 801 01:24:51,280 --> 01:24:54,909 Αφησε με, δεν ειμαι ενοχος για τιποτα. Το ορκιζομαι. 802 01:24:56,240 --> 01:24:57,389 Παρτε τον. 803 01:24:57,480 --> 01:25:00,040 Δεν παραδεχομαι τιποτα. Αυτο ειναι τρελα. 804 01:25:06,680 --> 01:25:08,671 Ο Τζορτζ. Τον πιασανε; 805 01:25:10,320 --> 01:25:13,949 Εξαδελφε, η παλιρροια ανεβαινει. Θελουν να δικασουν την Αν. 806 01:25:15,640 --> 01:25:18,518 Και θα πρεπει να προεδρευσω. 807 01:25:19,280 --> 01:25:22,556 Σαν θειο της με βαζει σε τρομερη θεση μα δεν εχω επιλογη. 808 01:25:23,320 --> 01:25:26,640 Δεν ειναι ωρα για συναισθηματα. Πρεπει να απομακρυνθεις. 809 01:25:26,640 --> 01:25:27,800 Μα με χρειαζεται. 810 01:25:27,800 --> 01:25:31,880 Αλλιως, στο ορκιζομαι θα μας τραβηξει ολους μαζι της. 811 01:25:31,880 --> 01:25:35,600 Πηγαινε, αφησε την. Πηγαινε στην εξοχη μακρια απο το παλατι. 812 01:25:35,600 --> 01:25:36,960 Δεν εχεις καιρο για χασιμο. 813 01:25:36,960 --> 01:25:38,040 Μα ειναι κορη μου. 814 01:25:38,040 --> 01:25:40,998 Αποχαιρετισε την και φυγε. 815 01:26:19,600 --> 01:26:21,556 Κυριε Κινγκστον, φερτε την κρατουμενη. 816 01:26:33,960 --> 01:26:37,520 Ειναι θλιβερη ημερα οταν οι Ευγενεις δεν σηκωνονται. . . 817 01:26:37,520 --> 01:26:39,636 Για την βασιλισσα τους. 818 01:26:40,080 --> 01:26:42,360 Κι ακομα περισσοτερο οταν η ιδια βασιλισσα. . . 819 01:26:42,360 --> 01:26:45,240 Κατηγορειται για μοιχεια και αιμομιξια. 820 01:26:45,240 --> 01:26:48,710 Η κατηγορια ειναι διαφορετικη απο την καταδικη κ. Κρομγουελ. 821 01:26:49,320 --> 01:26:51,629 Η δεν ειναι σ'αυτο το δικαστηριο; 822 01:27:19,200 --> 01:27:22,440 Η κατηγορια ειναι οτι μεταξυ του 24ου και 27ου ετους. . . 823 01:27:22,440 --> 01:27:25,800 Της βασιλειας του ηγεμονα μας, Χενρι, βασιλια της Αγγλιας. . . 824 01:27:25,800 --> 01:27:29,760 Η συζυγος του, η βασιλισσα αποπλανηθηκε απο τον Σατανα. . . 825 01:27:29,760 --> 01:27:33,150 Και διεπραξε εν γνωση της την πραξη της μοιχειας. 826 01:27:33,560 --> 01:27:36,393 Τι λετε; Ειμαι αθωα, μυλορδε. 827 01:27:38,640 --> 01:27:41,871 Επιπλεον, σαν βασιλισσα αμφισβητω το δικαιωμα... 828 01:27:41,960 --> 01:27:44,679 Αυτου του δικαστηριου να με κρινει. 829 01:27:45,160 --> 01:27:48,391 Που το στηριζετε; Δεν ειναι ισο μαζι μου. 830 01:27:49,000 --> 01:27:51,036 Προσεξτε Μεγαλειοτατη την αλαζονια οταν εχουμε. . . 831 01:27:51,120 --> 01:27:54,032 Ενα βουνο αποδειξεις εναντιον σας. 832 01:27:54,560 --> 01:27:56,471 Διορθωση. Ενα βουνο απο ψεματα. 833 01:27:57,000 --> 01:27:59,912 Εχω αμετρητες δηλωσεις απο ορκισμενους μαρτυρες. 834 01:28:01,600 --> 01:28:04,640 Η ψευδομαρτυρησαν ή πηρατε τις δηλωσεις τους. . . 835 01:28:04,640 --> 01:28:06,551 Βασανιζοντας τους. 836 01:28:07,080 --> 01:28:09,310 Η βασιλισσα με αποκαλει ψευτη; 837 01:28:10,560 --> 01:28:14,030 Με περισσοτερους λογους απο οτι εσυ με λες πορνη. 838 01:28:14,680 --> 01:28:18,070 Μυλορδοι, γιατι ανεχομαστε τ ετοια ασεβεια; 839 01:28:19,480 --> 01:28:24,400 Εχω εδω 100 σελιδες ομολογιων που δειχνουν οτι η βασιλισσα. . . 840 01:28:24,400 --> 01:28:28,640 Διεπραξε συνουσια, προδοσια και πραξεις. . . 841 01:28:28,640 --> 01:28:32,792 Σεξουαλικης φυσης προσβλητικες στον Θεο. 842 01:28:34,000 --> 01:28:37,240 Δεν μπορουμε να διαβασουμε τις δηλωσεις; 843 01:28:37,240 --> 01:28:38,798 Και που ειναι οι μαρτυρες; 844 01:28:39,760 --> 01:28:42,479 Δεν ειναι παροντες για να τους ακουσουμε κι εμεις; 845 01:28:42,840 --> 01:28:44,876 Ειναι καταδικασμενοι. 846 01:28:45,240 --> 01:28:47,520 Δεν θα προσβαλουμε την Μεγαλειοτητα του. . . 847 01:28:47,520 --> 01:28:49,600 Φερνοντας τετοιες αποδειξεις σ'αυτο το δικαστηριο. 848 01:28:49,600 --> 01:28:52,240 Γιατι οχι; Τον προσβαλετε περισσοτερο με την διαστροφη... 849 01:28:52,240 --> 01:28:55,080 Της δικαιοσυνης που γινεται στο ονομα του. 850 01:28:55,080 --> 01:28:59,073 Δε νομιζω οτι αυτη η βασιλισσα μπορει να μιλα για διαστροφη. 851 01:29:05,240 --> 01:29:06,434 Ησυχια. 852 01:29:13,120 --> 01:29:17,432 Μυλορδοι, αν αυτο που φοβαμαι ειναι αληθεια. . . 853 01:29:17,520 --> 01:29:22,958 Το οτι με εχετε ηδη καταδικασει τοτε η μαρτυρια μου δεν αξιζει. 854 01:29:25,480 --> 01:29:29,360 Επιτρεψτε μου ομως, για την ιστορια και την συνειδηση μου... 855 01:29:29,360 --> 01:29:30,634 Να σας πω τουτο. 856 01:29:34,600 --> 01:29:38,520 Η αγαπη που εχω για τον αδελφο μου... 857 01:29:38,520 --> 01:29:41,360 Ειναι η αγαπη που καθε αδελφη θα ειχε για καποιον. . . 858 01:29:41,360 --> 01:29:45,440 Που μεγαλωσε μαζι, τον φροντισε οταν αρρωσταινε. . . 859 01:29:45,440 --> 01:29:48,716 Που επαιξε μαζι του παιγνιδια σαν παιδι. 860 01:29:48,800 --> 01:29:51,394 Αυτη ειναι η αγαπη που εχω γι'αυτον. 861 01:29:52,600 --> 01:29:57,993 Οσο για τους αλλους κυριους, δεν υπηρξα ποτε ερωμενη τους... 862 01:29:58,080 --> 01:30:02,312 Και το ορκιζομαι στην ζωη της κορης μου. 863 01:30:05,720 --> 01:30:08,880 Δεχομαι οτι δεν εδειξα παντα στον βασιλια. . . 864 01:30:08,880 --> 01:30:11,519 Τον πρεποντα σεβασμο. 865 01:30:12,280 --> 01:30:14,510 Παραδεχομαι οτι ημουν ζηλιαρα. 866 01:30:15,960 --> 01:30:19,748 Παραδεχομαι οτι δεν του χαρισα εναν γιο. 867 01:30:24,040 --> 01:30:29,558 Μα μαρτυς μου ο Θεος, δεν τον προδωσα με κανεναν αλλο τροπο. 868 01:30:32,680 --> 01:30:37,310 Αυτα ειναι τα λογια μου, να τα βαλετε στη συνειδηση σας. 869 01:30:50,760 --> 01:30:55,072 Μυλορδοι, ηρθε η ωρα για τις ψηφους σας. 870 01:31:05,440 --> 01:31:07,271 Ενοχη. 871 01:31:08,760 --> 01:31:10,671 Ενοχη. 872 01:31:33,840 --> 01:31:38,072 Στην περιπτωση αυτη σε εμενα πεφτει το βαρος της ποινης. 873 01:31:38,680 --> 01:31:42,600 Αν, βασιλισσα της Αγγλιας, βρεθηκες ενοχη προδοσιας. . . 874 01:31:42,600 --> 01:31:44,636 Απο αυτο το δικαστηριο... 875 01:31:45,600 --> 01:31:48,400 Κι ειναι καθηκον μου να σε καταδικασω στην πυρα. . . 876 01:31:48,400 --> 01:31:52,109 Η σε αποκεφαλισμο κατα επιλογη του βασιλεως. 877 01:32:13,880 --> 01:32:15,720 Της ειπα για την προταση σας. 878 01:32:15,720 --> 01:32:17,551 Και; Την απερριψε. 879 01:32:18,800 --> 01:32:22,076 Επεμενε και παλι στην αθωοτητα της. 880 01:32:22,480 --> 01:32:24,357 Θα μπορουσε να σωσει την ζωη της. 881 01:32:24,440 --> 01:32:26,600 Αν συμφωνουσε στην ακυρωση θα εκανε την κορη της. . . 882 01:32:26,600 --> 01:32:29,831 Μπασταρδη και δεν θα μπορουσε να ζησει μ' αυτο ετσι κι αλλιως. 883 01:32:29,920 --> 01:32:31,558 Ειναι αθωα; Δεν το ξερω. 884 01:32:32,160 --> 01:32:34,310 Την εξομολογησες. Πραγματι. 885 01:32:35,760 --> 01:32:38,752 Σιγουρα θα θελει να σωσει την ψυχη της. 886 01:32:39,720 --> 01:32:40,914 Τι ειπε; 887 01:32:41,720 --> 01:32:44,951 Δεν θα μπορουσα ποτε. . . Σε ρωτησα κατι. 888 01:32:47,680 --> 01:32:50,513 Ας πουμε οτι δεν το ανεφερε. 889 01:32:52,160 --> 01:32:55,197 Δεν ειχε την αναγκη να εξομολογηθει. 890 01:33:00,280 --> 01:33:03,556 Ακουω πληθος. Ηρθαν να με δουνε να πεθαινω; 891 01:33:04,200 --> 01:33:05,519 Ναι, κυρια. 892 01:33:07,840 --> 01:33:09,432 Και ο βασιλιας; Που ειναι; 893 01:33:09,920 --> 01:33:11,319 Ακουσα οτι πηγε γα κυνηγι. 894 01:33:11,840 --> 01:33:15,879 Κυνηγι; Ειναι καλη μερα για κυνηγι. 895 01:33:18,960 --> 01:33:22,280 Ο Κρεϊνμερ μου ειπε οτι καλεσανε ειδικο στο σπαθι. . . 896 01:33:22,280 --> 01:33:23,679 Απο την Γαλλια. 897 01:33:24,600 --> 01:33:26,192 Φαινεται οτι δεν θα νιωσω τιποτα. 898 01:33:28,040 --> 01:33:30,270 Δεν πρεπει να ξεχασω να τον αμειψω γενναια. 899 01:33:35,640 --> 01:33:36,959 Ειναι ωρα. 900 01:33:48,320 --> 01:33:50,959 Ο Θεος να σε ευλογει, ομορφη μου θυγατερα. 901 01:33:53,600 --> 01:33:55,875 Ο βασιλιας θα καει στην Κολαση γι' αυτο. 902 01:33:55,960 --> 01:33:58,360 Πρεπει να μιληστε γι'αυτον απο το ικριωμα. . . 903 01:33:58,360 --> 01:34:00,440 Να αναψετε τα πληθη. 904 01:34:00,440 --> 01:34:04,560 Ο βασιλιας κανει το καθηκον του, τον συγχωρω. . . 905 01:34:04,560 --> 01:34:07,120 Και το ιδιο να κανεις κι εσυ. 906 01:34:17,800 --> 01:34:19,028 Κυριε Κινγκστον. 907 01:34:24,080 --> 01:34:25,513 Αντιο σου, Ελιζαμπεθ. 908 01:34:25,960 --> 01:34:26,995 Μανουλα; 909 01:34:30,680 --> 01:34:32,511 Θελω την μανουλα μου. 910 01:35:55,680 --> 01:36:01,710 Καλοι χριστιανοι, ηρθα εδω να πεθανω συμφωνα με τον νομο. 911 01:36:07,920 --> 01:36:12,596 Δεν θα πω τιποτα εναντιον του και σας ζητω να προσευχεστε. . . 912 01:36:12,680 --> 01:36:17,674 Για τον βασιλια, τον ηγεμονα μας, τον καλυτερο πριγκηπα. . . 913 01:36:17,760 --> 01:36:20,069 Πανω στην γη. 914 01:36:21,680 --> 01:36:25,116 Ετσι εγω φευγω απο αυτον τον κοσμο. 915 01:36:26,480 --> 01:36:29,119 Σας παρακαλω, προσευχηθειτε για μενα. 916 01:36:43,560 --> 01:36:47,917 Συγχωρεσε με Μερι, αν θυμωσα ή σου μιλησα ποτε αποτομα. 917 01:36:55,360 --> 01:36:59,433 Χριστε μου,δεξου την ψυχη μου. Κυριε, λυπησου την ψυχη μου. 918 01:37:29,400 --> 01:37:31,356 Ας με βοηθησει ο Θεος. 919 01:38:13,360 --> 01:38:16,720 Ευλογησε αυτο το κρεβατι κι οσους ειναι μεσα σ'αυτο. . . 920 01:38:16,720 --> 01:38:19,871 Και καντο να φερει τον γιο που τοσο πολυ ποθει η Αγγλια. 921 01:38:42,920 --> 01:38:46,080 Δεν νομιζεις οτι αυτος ο γαμος εγινε πολυ γρηγορα; 922 01:38:46,080 --> 01:38:48,878 Οτι επρεπε να περιμενουμε; 923 01:38:49,640 --> 01:38:52,359 Απο οταν η ενοχη της συγχωρεμενης καθιερωθηκε. . . 924 01:38:52,440 --> 01:38:54,158 Ηταν οτι καλυτερο μπορουσατε να κανετε. 925 01:38:54,280 --> 01:38:58,200 Την ενοχη της; Ειπες τη λεξη χωρις να κοκκινισεις; 926 01:38:58,200 --> 01:39:00,080 Απεδειχθη απο δυο δικαστηρια. 927 01:39:00,080 --> 01:39:03,834 Διαγνωστηκε απο δυο δικαστηρια. Δεν υπηρξε ποτε καμια αποδειξη. 928 01:39:03,920 --> 01:39:07,000 Ειδικα για την κατηγορια της αιμομιξιας, ηταν πολυ. 929 01:39:07,000 --> 01:39:10,276 Χωρισε την χωρα σας. Κι εσυ οχι; 930 01:39:11,960 --> 01:39:15,520 Η καταληψη των μοναστηριων θα γεμισει τα ταμεια. 931 01:39:15,520 --> 01:39:17,829 Και η βια που εγινε στο ονομα μου; 932 01:39:18,800 --> 01:39:21,678 Πληρως δικαιολογημενη απο την μεγαλειοτητα σας. 933 01:39:23,080 --> 01:39:24,195 Ειναι; 934 01:39:24,720 --> 01:39:27,075 Τοτε πως γινεται και δεν μπορω πια να κοιμηθω; 935 01:40:08,280 --> 01:40:10,794 Σ'ευχαριστω, κ.Ασκ. Ευχαριστω. 936 01:40:13,920 --> 01:40:18,152 Πρεπει κατι να κανεις, κ.Ασκ. Ο κοσμος θα σε ακουσει εσενα. 937 01:40:25,320 --> 01:40:28,915 Το μοναστηρι στην Υορκη καιγεται ακομα αποψε. 938 01:40:29,920 --> 01:40:33,629 Μου φτανουν αναφορες απο ολη τη χωρα, για μοναχους. . . 939 01:40:33,720 --> 01:40:39,040 Που καιγονται ζωντανοι, ιερεις, καλοι ανθρωποι, σφαγιαζονται. 940 01:40:39,040 --> 01:40:44,512 Γινονται βιαιοτητες, οχι απο βαρβαρους απο μακρινη χωρα. . . 941 01:40:45,760 --> 01:40:50,595 Αλλα απο τον Βασιλια μας, για την νεα του Εκκλησια. . . 942 01:40:50,960 --> 01:40:54,794 Μια εκκλησια που τολμησε να την πει Εκκλησια της Αγγλιας. 943 01:40:56,440 --> 01:40:59,800 Κι εγω ειμαι εδω, υπερηφανος Αγγλος και θα σας πω. . . 944 01:40:59,800 --> 01:41:02,280 Τι ειναι η Αγγλικη Εκκλησια. 945 01:41:02,280 --> 01:41:05,989 Ειναι η Καθολικη Εκκλησια. . . 946 01:41:06,080 --> 01:41:08,878 Η μια και μονη αληθινη Εκκλησια της Ρωμης. 947 01:41:09,240 --> 01:41:12,880 Μια Εκκλησια για την οποια, δεν ξερω για σας. . . 948 01:41:12,880 --> 01:41:15,758 Αλλα για την οποια ειμαι ετοιμος να πεθανω. 949 01:41:18,920 --> 01:41:24,480 Πηγαινετε σπιτι σας, και ξεσηκωστε οποιον ξερετε. . . 950 01:41:24,480 --> 01:41:29,713 Να βαδισουμε εναντιον ενος βασιλια. . . 951 01:41:30,720 --> 01:41:36,033 Που θελει να καταστρεψει αυτη την θεοφοβουμενη χωρα. 952 01:42:04,680 --> 01:42:08,878 Τι συμβαινει, Κυριε μου; Δεν ερχεσαι στο κρεβατι; 953 01:42:11,960 --> 01:42:14,394 Θα ερχομουν αν μπορουσα να κοιμηθω. 954 01:42:14,920 --> 01:42:17,673 Μα δεν μπορω, θα ημουν εκει και θα σκεφτομουνα. 955 01:42:20,200 --> 01:42:22,156 Δεν υπαρχει κατι να κανω; 956 01:42:23,080 --> 01:42:27,198 Σ'ευχαριστω, οχι. Εχω ανθρωπους που ειναι η δουλεια τους. 957 01:42:28,960 --> 01:42:30,871 Ναι, μα ποιους μπορεις να εμπιστευτεις; 958 01:42:36,080 --> 01:42:39,436 Θα επρεπε να εχεις γυρω σου κοσμο με αληθινο ενδιαφερον. 959 01:42:39,960 --> 01:42:41,109 Σαν ποιον; 960 01:42:41,960 --> 01:42:47,114 Την οικογενεια σου, την γυναικα σου, τις κορες σου. 961 01:42:51,160 --> 01:42:53,628 Η μεγαλη μου κορη θα με ηθελε νεκρο. 962 01:42:53,720 --> 01:42:58,032 Δεν ειναι αληθεια, μιλησα με την Μερι και θελει να σε δει. 963 01:42:59,440 --> 01:43:02,920 Προσεχε, Τζεην. Αυτα τα λογια της τα εβαλε στο στομα. . . 964 01:43:02,920 --> 01:43:05,434 Ο Ισπανος πρεσβευτης. Ειναι παγιδα. 965 01:43:13,240 --> 01:43:14,992 Εισαι ζεστη. 966 01:43:16,680 --> 01:43:20,036 Υποσχεσου μου οτι θα μιλησεις αυριο στον γιατρο σου. 967 01:43:21,120 --> 01:43:24,237 Αν μου υποσχεθεις οτι θα τα βρειτε με την Λαιδη Μερι. 968 01:43:24,320 --> 01:43:26,040 Τζεην. 969 01:43:26,040 --> 01:43:27,800 Αν την επειθα να ερθει στην Αυλη και συμφωνησει. . . 970 01:43:27,800 --> 01:43:28,840 Με τους ορους σου; 971 01:43:28,840 --> 01:43:31,760 Δε θα συμφωνησει ποτε. Πιστευει οτι δολοφονησα τη μανα της. 972 01:43:31,760 --> 01:43:33,200 Θα μπορουσα να την πεισω. 973 01:43:33,200 --> 01:43:35,395 Αν μπορουσες να το κανεις αυτο. . . 974 01:43:35,480 --> 01:43:39,000 Αν μπορουσες να γεμισεις τα ταμεια χωρις να χυθει αιμα. 975 01:43:39,000 --> 01:43:43,357 Αν μπορεις να επουλωσεις την πληγη μου με το Βατικανο... 976 01:43:43,440 --> 01:43:45,440 Και να αναμορφωσεις την Καθολικη Εκκλησια. . . 977 01:43:45,440 --> 01:43:47,954 Αν μπορεις να δυναμωσεις τον στρατο μου και να εγγυηθεις... 978 01:43:49,000 --> 01:43:51,275 Την ειρηνη και αν μπορεις να τα κανεις ολα αυτα. . . 979 01:43:51,360 --> 01:43:54,352 Τοτε ισως μπορεις να με κανεις χαρουμενο. 980 01:43:56,080 --> 01:43:57,798 Μα δεν μπορεις. 981 01:44:04,720 --> 01:44:09,669 Ομως δεν υπαρχει τιποτα σαν αυτο που μπορεις να μου δωσεις. 982 01:44:11,560 --> 01:44:12,913 Ενα γιο. 983 01:44:15,680 --> 01:44:17,477 Δωσε μου εναν γιο! 984 01:44:29,840 --> 01:44:33,230 Οι Πυλες της Υορκης, 1536. 985 01:44:34,880 --> 01:44:39,317 Ειθε ο Θεος να σε ευλογει και να σε προστατευει. 986 01:44:44,640 --> 01:44:47,108 Ειθε ο Θεος, Ρομπερτ, να σε ευλογει και να σε προστατευει. 987 01:44:47,440 --> 01:44:48,350 Αμην. 988 01:44:49,320 --> 01:44:51,390 Ποσοι ειπες; 20.000 και αυξανονται. 989 01:44:51,840 --> 01:44:54,200 Το λενε το προσκυνημα της Θειας Χαρης. 990 01:44:54,200 --> 01:44:56,031 Με τον στρατο του βασιλια στην Γαλλια, ειναι ευαλωτος. 991 01:44:56,120 --> 01:44:58,395 Πρεπει να τον ειδοποιησω, θα σου δωσω ενα γραμμα να πας. 992 01:44:59,440 --> 01:45:00,920 Δεν θα του αρεσει οταν δει απο ποιον ειναι. . . 993 01:45:00,920 --> 01:45:02,956 Αλλα ισως επανορθωσει την φιλια μας. 994 01:45:28,920 --> 01:45:30,592 Προχωρουμε για το Λονδινο! 995 01:45:54,720 --> 01:45:57,314 Ο Ρομπερτ Ασκ. Ποιος, Κυριε μου; 996 01:45:57,760 --> 01:46:01,040 Ενας πρωην υπολοχαγος μου, και πιστος στρατιωτης. 997 01:46:01,040 --> 01:46:03,998 Φαινεται οτι μαζευει στρατο εναντιον μου. 998 01:46:05,120 --> 01:46:08,120 Για διαμαρτυρια στην λεηλασια των μοναστηριων. 999 01:46:08,120 --> 01:46:11,320 Η ιδεα ηταν να αυξησω την δημοτικοτητα μας και να. . . 1000 01:46:11,320 --> 01:46:13,675 Μπει τελος στην παπικη διαφθορα. 1001 01:46:14,720 --> 01:46:17,240 Αντιθετως, υπηκοοι μου μαζευουν στρατο εναντιον μου. 1002 01:46:17,240 --> 01:46:18,640 Τοτε προτεινω να στειλουμε στρατο. . . 1003 01:46:18,640 --> 01:46:19,595 Ποιον στρατο; 1004 01:46:19,680 --> 01:46:21,033 Φυγανε απο την Υορκη με 20.000 αντρες. 1005 01:46:21,120 --> 01:46:24,078 Μεχρι να φτασουν στο Λονδινο θαναι 2, 3 φορες περισσοτεροι. 1006 01:46:24,640 --> 01:46:26,915 Τι εχεις κανει; 1007 01:46:42,520 --> 01:46:44,511 Αφηστε μας. 1008 01:46:53,640 --> 01:46:55,312 Στειλε εναν αγγελιαφορο. 1009 01:46:56,200 --> 01:47:01,520 Πες οτι ο βασιλιας τον θυμαται καλα και θα ηθελε να αποφυγει... 1010 01:47:01,520 --> 01:47:05,035 Οποιαδηποτε αναμετρηση με εναν παλιο συντροφο. 1011 01:47:07,280 --> 01:47:10,352 Και οτι θα θελαμε να τον δουμε εδω προσωπικα. 1012 01:47:11,280 --> 01:47:13,236 Μα, Μεγαλειοτατε. Καντο, ανθρωπε. 1013 01:47:15,480 --> 01:47:17,357 Εγω θα φροντισω για τα υπολοιπα. 1014 01:47:35,680 --> 01:47:38,990 Αυτος ο Κρομγουελ τελευταια μου κανει κακο παρα καλο. 1015 01:47:42,920 --> 01:47:44,558 Εχω κατι να σου πω. 1016 01:47:47,280 --> 01:47:49,510 Πηγα να δω τον γιατρο μου, οπως μου ειπες. 1017 01:47:50,760 --> 01:47:53,115 Οταν του ειπα τα συμπτωματα ανησυχησε. 1018 01:47:55,040 --> 01:47:56,314 Τι ειπε; 1019 01:48:01,680 --> 01:48:04,399 Μου πηρε αιμα και μου μετρησε τους σφυγμους. 1020 01:48:06,480 --> 01:48:11,031 Εχω κατι, αλλα δεν ειναι η πανωλη. 1021 01:48:38,840 --> 01:48:43,072 Τζεην, αυτο ειναι σημαδι απο τον Θεο. 1022 01:50:09,760 --> 01:50:11,910 Ο Ρομπερτ Ασκ, Μεγαλειοτατε. 1023 01:50:37,880 --> 01:50:40,394 Ευχαριστω που συμφωνησες να με δεις. 1024 01:50:41,320 --> 01:50:43,276 Το τελευταιο που θελω ειναι ενας πρωην συντροφος. . . 1025 01:50:43,360 --> 01:50:45,040 Να παιρνει τα οπλα εναντιον μου. 1026 01:50:45,040 --> 01:50:47,395 Ειδικα οταν οι πιθανοτητες ειναι τοσο εναντιον σου. 1027 01:50:48,040 --> 01:50:49,917 Ναι. Κρασι; 1028 01:50:50,600 --> 01:50:52,477 Ηρθα να μιλησω, οχι για να πιω. 1029 01:50:53,400 --> 01:50:55,789 Μιλα λοιπον. Ποια ειναι τα αιτηματα σου; 1030 01:50:56,440 --> 01:51:01,000 Πρωτον, να σταματησουν αμεσως οι σφαγες αθωων ιερεων. . . 1031 01:51:01,000 --> 01:51:05,080 Και μοναχων στις επιδρομες στα μοναστηρια. 1032 01:51:05,080 --> 01:51:09,517 Θα το κανω μολις σταματησει η διαφθορα και η παρακμη. 1033 01:51:10,760 --> 01:51:13,911 Ειναι αθωοι ως επι το πλειστον καθως καλα γνωριζεις. 1034 01:51:14,000 --> 01:51:17,834 Προσεχε τον τονο της φωνης σου. Ειμαι ο βασιλιας σου. 1035 01:51:17,920 --> 01:51:21,117 Μονο για οσο καιρο σου επιτρεψω να ζησεις. . . 1036 01:51:22,560 --> 01:51:24,676 Και να μεινεις στον θρονο. 1037 01:51:34,000 --> 01:51:36,230 Και το δευτερο σου αιτημα; 1038 01:51:36,360 --> 01:51:38,430 Οτι θα επιστρεψεις ολα τα χρηματα και τιμαλφη. . . 1039 01:51:38,520 --> 01:51:40,680 Που εκλεψες απο τις εκκλησιες. 1040 01:51:40,680 --> 01:51:43,520 Πρεπει να γεμισω καπως τα ταμεια, πως θα προστατευσω. . . 1041 01:51:43,520 --> 01:51:45,715 Την χωρα αν δεν εχω τα λεφτα; 1042 01:51:45,800 --> 01:51:48,360 Σταματα να δινεις την υπαρχουσα περιουσια σε. . . 1043 01:51:48,360 --> 01:51:51,320 Διεφθαρμενους ευγενεις και να εισαι πιο καλος κριτης. . . 1044 01:51:51,320 --> 01:51:52,878 Στην επιλογη των πολεμων. 1045 01:51:52,960 --> 01:51:55,713 Ειναι ωραια ημερα οταν ενας απλος υπολοχαγος συμβουλευει... 1046 01:51:55,800 --> 01:51:57,200 Τον βασιλια για την εξωτερικη πολιτικη. 1047 01:51:57,200 --> 01:52:01,432 Κι ακομα ωραιοτερη οταν ενας απλος υπολοχαγος ηγειται. . . 1048 01:52:02,520 --> 01:52:04,715 50.000 ανδρων. 1049 01:52:10,240 --> 01:52:11,719 Και το τριτο αιτημα; 1050 01:52:13,200 --> 01:52:18,593 Οτι θα τιμωρησεις τους υπευθυνους αυτων των κτηνωδιων. 1051 01:52:23,440 --> 01:52:26,557 Ξερεις οτι θα μπορουσα να σε εκτελεσω μονο και μονο. . . 1052 01:52:26,720 --> 01:52:28,312 Γι'αυτα που ακουσα εδω. 1053 01:52:29,680 --> 01:52:34,674 Μα ξερω επισης οτι δεν εχεις αλλη επιλογη απο το να δεχτεις. 1054 01:52:35,960 --> 01:52:39,191 Και αν το κανω, αν το κανω. 1055 01:52:42,640 --> 01:52:46,120 Εχω τον λογο σου οτι θα παρεις τους αντρες σου. . . 1056 01:52:46,120 --> 01:52:49,120 Πισω στην Υορκη και δεν θα ξαναπατησουν εξω απο τις.... 1057 01:52:49,120 --> 01:52:50,553 Πυλες της πολης; 1058 01:52:50,720 --> 01:52:52,119 Εχεις τον λογο μου. 1059 01:52:55,640 --> 01:52:59,952 Ενταξει, τοτε συμφωνω και στα τρια σου αιτηματα. 1060 01:53:03,000 --> 01:53:05,070 Οχι, Κυριε. Οχι ! 1061 01:53:07,520 --> 01:53:10,910 Κι εσυ παμπονηρε, Ρομπερτ. 1062 01:53:15,120 --> 01:53:18,874 Μπορω να σε λεω Ρομπερτ ; Ναι. 1063 01:53:19,520 --> 01:53:23,600 Θα ηθελα να σε καλεσω να μεινεις στο παλατι μου 23 μερες. 1064 01:53:23,600 --> 01:53:25,920 Η Μεγαλειοτητα σου ειναι πολυ ευγενης, αλλα. . . 1065 01:53:25,920 --> 01:53:29,833 Πολεμησαμε μαζι στο Τουρνε, αν θυμαμαι καλα. 1066 01:53:30,720 --> 01:53:34,960 Μερικοι απο μας μαζευομαστε καθε χρονο και γιορταζουμε. . . 1067 01:53:34,960 --> 01:53:36,678 Θα ηθελα να ερθεις. 1068 01:53:37,840 --> 01:53:39,520 Θα πρεπει να γυρισω πισω. . . 1069 01:53:39,520 --> 01:53:42,717 Ειναι προσκληση του βασιλια, Ρομπερτ. Λες ναι. 1070 01:53:48,760 --> 01:53:50,079 Θαυμασια. 1071 01:54:19,560 --> 01:54:25,000 Τα χτυπηματα στα αυτια τα αντεχω, τον τροχο και τις τσιμπηδες. 1072 01:54:25,000 --> 01:54:30,199 Αλλα τετοια ταπεινωση και μπρος στον Ασκ, παει πολυ. 1073 01:54:36,240 --> 01:54:40,313 Ισως να το παρακαναμε Κρανμερ. Ισως παμε πολυ γρηγορα. 1074 01:54:41,280 --> 01:54:44,480 Οχι, εχε εμπιστοσυνη. Αργα σιγα και σταθερα αλλαζουμε. . . 1075 01:54:44,480 --> 01:54:46,869 Αυτη την χωρα προς το καλυτερο. 1076 01:54:46,960 --> 01:54:49,320 Σε ολη την Ευρωπη το κυμα μεγαλωνει. 1077 01:54:49,320 --> 01:54:52,520 Στην Γερμανια, οι Προτεσταντες εχουν ηδη την πλειοψηφια. 1078 01:54:52,520 --> 01:54:54,988 Το ξερω, μα καμια φορα νομιζω οτι πρεπει να αφησω τον αγωνα 1079 01:54:55,080 --> 01:54:58,760 Σε αλλους και να συγκεντρωθω στο να δωσω στον βασιλια. . . 1080 01:54:58,760 --> 01:55:00,034 Αυτο που θελει. 1081 01:55:00,120 --> 01:55:02,714 Οχι, Τομας. Εχεις τα πιστευω και την συνειδηση σου. 1082 01:55:02,800 --> 01:55:07,828 Τι ενας αντρας διχως αυτα; Ζωντανος, κυριε. Ζωντανος. 1083 01:55:14,040 --> 01:55:17,715 Θυμαστε πως τρεχανε οι Γαλλοι ιπποτες; 1084 01:55:19,360 --> 01:55:22,875 Θελαν να πολεμησουν οσο να χαλουσαν τα μαλλια τους. 1085 01:55:25,200 --> 01:55:29,034 Τοτε, ο σερ Φρανσις απο εδω, οδηγησε τους αντρες του. . . 1086 01:55:29,120 --> 01:55:32,320 Απο τα ανατολικα, εγω δεν ειχα αλλη επιλογη. 1087 01:55:32,320 --> 01:55:36,108 Αν του ελεγα να ερθει απο τα Δυτικα δεν θα εβλεπε τον εχθρο. 1088 01:55:36,720 --> 01:55:39,678 Θα ειχε περασει ισια μακρια του. 1089 01:55:45,600 --> 01:55:48,800 Μα η στιγμη της μαχης ηταν ο Ρομπερτ, οταν οδηγησε. . . 1090 01:55:48,800 --> 01:55:53,874 Τους αντρες του σε επιθεση ισια μεσα απο τον κοιμωμενο εχθρο. 1091 01:55:53,960 --> 01:55:57,350 Με τρελο θαρρος και αποφασιστηκοτητα. . . 1092 01:56:02,840 --> 01:56:07,834 Που ειχα την ατυχια να γευτω τις τελευταιες μερες. 1093 01:56:14,920 --> 01:56:18,120 Μα ειμαστε φιλοι τωρα, δεν ειμαστε; Φιλοι. 1094 01:56:18,120 --> 01:56:19,599 Φιλοι! 1095 01:56:24,720 --> 01:56:29,475 Τραγουδηστε. Ας τραγουδησει καποιος. 1096 01:57:05,000 --> 01:57:07,389 Χαιρομαι που εμεινες, Ρομπερτ. 1097 01:57:07,480 --> 01:57:10,840 Κι εγω, Κυριε. Ηθελα μονο να ηταν εδω οι οπαδοι μου. 1098 01:57:10,840 --> 01:57:14,549 Θα εβλεπαν εναν Βασιλια που θα ηταν υπερηφανοι. 1099 01:57:18,880 --> 01:57:22,156 Καληνυχτα. Καληνυχτα, Κυριε μου. 1100 01:57:23,680 --> 01:57:26,877 Κοιμησου καλα, κοιμησου καλα. 1101 01:57:34,800 --> 01:57:38,713 Καλα τα νεα, η καρδια χτυπα δυνατα, το κεφαλι. . . 1102 01:57:38,800 --> 01:57:41,837 Ειναι στην σωστη θεση. . . Παμε καλα. 1103 01:57:46,960 --> 01:57:48,598 Και το φυλο; 1104 01:57:52,160 --> 01:57:55,360 Φοβαμαι οτι δεν μπορουμε να το ξερουμε αυτο. 1105 01:57:55,360 --> 01:57:58,440 Θα επρεπε να φαει αλατι. Καποιοι πιστευουν οτι βοηθαει. . . 1106 01:57:58,440 --> 01:57:59,953 Αν θελεις να κανεις αγορι. 1107 01:58:00,880 --> 01:58:02,757 Θες αγορι; Ναι. 1108 01:58:08,040 --> 01:58:10,400 Το φανταζεσαι αν ειναι αγορι. 1109 01:58:10,400 --> 01:58:12,600 Ενας Σεϊμουρ διαδοχος του θρονου. 1110 01:58:12,600 --> 01:58:14,636 Θα ειμαστε θειοι του μελλοντικου βασιλια. 1111 01:58:14,720 --> 01:58:17,280 Και αν δεν ειναι αγορι, το κεφαλι της θα πεσει. 1112 01:58:17,360 --> 01:58:20,400 Οχι αυτο θα γινει μονο αν συνεχισει την αποστολη της. . . 1113 01:58:20,400 --> 01:58:23,073 Να φερει πισω την κορη του Μερι στο παλατι. 1114 01:58:35,440 --> 01:58:38,193 Η Λαιδη Μερι, Μεγαλειοτατε. 1115 01:59:11,600 --> 01:59:14,478 Καλωσορισες, Μερι. Μεγαλειοτατε. 1116 01:59:17,120 --> 01:59:19,395 Πιστευω οτι εχεις κατι να πεις. 1117 01:59:21,400 --> 01:59:26,235 Σας αναγνωριζω σαν βασιλισσα, και το αγεννητο παιδι σας. . . 1118 01:59:26,320 --> 01:59:30,757 Σαν το μονο πραγματικο διαδοχο στην θεση τη δικη μου. 1119 01:59:33,560 --> 01:59:37,553 Και προσευοχαι και για τους δυο σας, οτι ειναι πριγκηπας. 1120 01:59:45,120 --> 01:59:48,669 Καλωσορισες, Μερι. Χαιρομαι που σε βλεπω εδω. 1121 01:59:48,760 --> 01:59:50,876 Κι εγω για εσας, Μεγαλειοτατη. 1122 01:59:50,960 --> 01:59:54,873 Γιατι αναγνωριζω οτι χαρη σε σας, ο βασιλιας με δεχτηκε. 1123 01:59:55,640 --> 01:59:57,995 Γι' αυτο το λογο σας ειμαι για παντα υποχρεη. 1124 02:00:01,240 --> 02:00:03,595 Τι γινεται με την Εκκλησια; 1125 02:00:04,440 --> 02:00:06,920 Ακουσα για ξεσηκωμο στην Υορκη και νομιζω. . . 1126 02:00:06,920 --> 02:00:08,592 Οτι ο Βασιλιας θα προβει σε αντιποινα. 1127 02:00:08,680 --> 02:00:11,638 Αντιθετως. Ο κυριος Ασκ περασε τα Χριστουγεννα μαζι μας. . . 1128 02:00:11,720 --> 02:00:14,029 Και ο Βασιλιας συμφωνησε σε ολα του τα αιτηματα. 1129 02:00:27,600 --> 02:00:32,958 Γυρισα! Επιστρεφω μετα απο ενα μηνα στην Αυλη. . . 1130 02:00:33,040 --> 02:00:36,800 Εχοντας εξασφαλισει καθε αιτημα μας. 1131 02:00:36,800 --> 02:00:40,076 Πιστευω οτι το καλωσορισμα ενος ηρωα, θα ηταν πρεπον. 1132 02:00:59,960 --> 02:01:02,428 Μην τον σκοτωσετε. Τον θελω ζωντανο. 1133 02:01:07,760 --> 02:01:09,796 Να τον πιασετε ζωντανο. 1134 02:02:02,760 --> 02:02:06,150 Ο Θεος να ευλογει την Αγιοτητα του τον Παπα. 1135 02:02:08,240 --> 02:02:13,712 Ο Θεος να προστατευει την μια Καθολικη Εκκλησια της Αγγλιας. 1136 02:02:18,320 --> 02:02:21,118 Αν χασει τις αισθησεις του, συνεφερτε τον. 1137 02:02:21,200 --> 02:02:23,953 Θελω ο θανατος του να κρατησει τρεις ολοκληρες ημερες. 1138 02:02:37,040 --> 02:02:39,474 Καλε μου φιλε. Μεγαλειοτατε. 1139 02:02:42,160 --> 02:02:45,869 Χαιρομαι που γυρισες. Θελω ενα λιονταρι σαν εσενα διπλα μου. 1140 02:02:45,960 --> 02:02:48,680 Εδω ειναι που ανηκω κι ελπιζω να μην με ξαναστειλεις μακρια. 1141 02:02:48,680 --> 02:02:50,352 Οχι. Ελα εδω. 1142 02:02:51,680 --> 02:02:52,954 Η Βασιλισσα, Μεγαλειοτατε. 1143 02:02:53,560 --> 02:02:55,073 Ειναι αληθεια αυτο που ακουσα; 1144 02:02:55,520 --> 02:02:57,560 Ο Ρομπερτ Ασκ δολοφονηθηκε και τον κρεμασαν. . . 1145 02:02:57,560 --> 02:02:58,595 Στις πυλες της Υορκης; 1146 02:02:58,680 --> 02:03:00,511 Ο ανθρωπος ξεσηκωσε στρατο εναντιον μου και πηρε. . . 1147 02:03:00,600 --> 02:03:02,079 Αυτο που του αξιζε. Τωρα αν δεν σας πειραζει Κυρια μου. . . 1148 02:03:02,160 --> 02:03:03,036 Χενρι, υποσχεθηκες. . . 1149 02:03:03,480 --> 02:03:06,720 Χενρι; Το Χενρι ειναι ονομα μονο για την κρεβατοκαμαρα. 1150 02:03:06,720 --> 02:03:08,560 Ειπατε οτι θα ικανοποιουσατε καθε αιτημα του. 1151 02:03:08,560 --> 02:03:10,760 Ειμαι ο βασιλιας της Αγγλιας δεν συμφωνω σε αιτηματα. 1152 02:03:10,760 --> 02:03:12,239 Και οι οπαδοι και οι συμμαχοι του; Τι γινονται αυτοι; 1153 02:03:12,320 --> 02:03:13,355 Θα σιωπησουν κι αυτοι. 1154 02:03:13,920 --> 02:03:17,160 Αυτο ειναι; Θα σκοτωσετε ολους τους αντιφρονουντες; 1155 02:03:17,160 --> 02:03:18,960 Το να μιλας εναντιον του βασιλια ειναι προδοσια. 1156 02:03:18,960 --> 02:03:20,996 Κυριε μου, μην το κανεις αυτο. Μην κρυβεστ ε πισω απο λεξεις. . . 1157 02:03:21,080 --> 02:03:22,957 Οπως η, βασιλιας και προδοσια. 1158 02:03:23,040 --> 02:03:24,520 Μην ξεχνατε οτι ειστε ανθρωπος με σαρκα και αιμα. . . 1159 02:03:24,520 --> 02:03:26,760 Που μια μερα θα κριθει οπως ολοι οι ανθρωποι απο σαρκα. 1160 02:03:26,760 --> 02:03:29,520 Το φανταζομαι αυτο; Μου κανει κηρυγμα μια γυναικα; 1161 02:03:29,520 --> 02:03:31,920 Απλα η γυναικα σας, σας εντινει την προσοχη. 1162 02:03:31,920 --> 02:03:34,160 Της οποιας η συνειδηση δεν της επιτρεπει να κατσει να βλεπει... 1163 02:03:34,160 --> 02:03:36,390 Τον ανθρωπο που αγαπα να μεταμορφωνεται σε τερας. 1164 02:03:36,720 --> 02:03:38,920 Στο διαολο η συνειδηση σου. Εισαι η γυναικα μου. 1165 02:03:38,920 --> 02:03:41,992 Αυτο που θελω απο σενα ειναι γιοι, οχι γνωμες. Γιοι! 1166 02:03:54,000 --> 02:03:56,719 Γρηγορα. Φωναξτε τους γιατρους. 1167 02:04:48,320 --> 02:04:51,278 Κυριε, εχω νεα απο την βασιλισσα. 1168 02:04:52,800 --> 02:04:53,755 Και; 1169 02:04:55,040 --> 02:04:58,112 Εχετε γιο. Εναν υγιη γιο. 1170 02:05:29,000 --> 02:05:30,228 Τζεην! 1171 02:05:41,080 --> 02:05:43,958 Σ'ευχαριστω, καλη μου Τζεην. Σ'ευχαριστω. 1172 02:05:49,480 --> 02:05:51,948 Σου χαρισα εναν γιο. 1173 02:05:52,040 --> 02:05:55,794 Δεν εισαι θυμωμενος μαζι μου; Θυμωμενος; 1174 02:05:57,400 --> 02:06:02,269 Θα σου δειξω γενναιοδωρια που αλλη γυναικα δεν εχει δει. 1175 02:06:03,120 --> 02:06:06,954 Θα γεμιζω τα διαμερισματα σου λουλουδια ολη σου τη ζωη. 1176 02:06:07,720 --> 02:06:11,998 Θα σε κανω την πιο λατρεμενη βασιλισσα της ιστοριας. 1177 02:06:14,560 --> 02:06:15,834 Τζεην; 1178 02:06:19,960 --> 02:06:23,111 Σας παρακαλω, φυγετε. Η βασιλισσα ειναι κουρασμενη. 1179 02:06:24,600 --> 02:06:26,158 Πρεπει να ξεκουραστει. 1180 02:06:28,840 --> 02:06:32,355 Υπαρχει πολυς κοσμος. Πρεπει να ξεκουραστει. 1181 02:06:38,760 --> 02:06:41,800 Εχει πυρετο, Κυριε μου. Και ειναι πολυ αδυναμη. 1182 02:06:41,800 --> 02:06:43,074 Θεε μου. 1183 02:06:44,040 --> 02:06:46,395 Η νυχτα ειναι σημαντικη. Αν επιζησει. . . 1184 02:06:47,000 --> 02:06:51,073 Πρεπει να τη σωσεις. Καταλαβες; Ειναι η βασιλισσα της Αγγλιας. 1185 02:06:51,720 --> 02:06:53,312 Η μητερα του γιου μου. 1186 02:07:01,880 --> 02:07:07,159 Θεε μου, σε παρακαλω. Σε παρακαλω, σε παρακαλω. . . 1187 02:07:20,480 --> 02:07:26,828 Συγχωρεσε με Τζεην, δεν ηθελα να σου φωναξω. 1188 02:07:30,000 --> 02:07:32,958 Δεν ξερω τι εχω παθει. 1189 02:07:34,120 --> 02:07:37,635 Θα επανορθωσω, στο υποσχομαι. 1190 02:07:41,840 --> 02:07:43,831 Τζεην; 1191 02:07:45,440 --> 02:07:48,432 Τζεην, μην με αφηνεις. 1192 02:07:50,600 --> 02:07:54,600 Μην φυγεις, ειμαι ο αντρας σου, ο Κυριος σου. 1193 02:07:54,600 --> 02:07:57,160 Σε προσταζω. Μην φυγεις. 1194 02:08:00,240 --> 02:08:02,993 Τζεην! 1195 02:08:18,520 --> 02:08:22,274 Δυο Χρονια Αργοτερα 1196 02:08:29,520 --> 02:08:33,274 Πως ειναι ο πριγκηπας; Απολυτα υγιης. 1197 02:08:35,040 --> 02:08:37,040 Τοτε γιατι βηχει; 1198 02:08:37,040 --> 02:08:39,960 Γιατι καταπιε πολυ γρηγορα το γαλα του. 1199 02:08:39,960 --> 02:08:42,838 Η εχει καποια μολυνση; Δεν εχει μολυνση. 1200 02:08:43,560 --> 02:08:47,640 Αληθεια; Καταλαβαινεις την διαφορα στο βηχα; 1201 02:08:47,640 --> 02:08:48,914 Μαλιστα. 1202 02:08:50,120 --> 02:08:53,715 Ακομα και αν η ζωη σου εξαρταται απο αυτο; 1203 02:09:00,840 --> 02:09:04,640 Πριν φυγω, Μεγαλειοτατε, υπαρχει ενα αλλο θεμα. 1204 02:09:04,640 --> 02:09:08,679 Πανε δυο χρονια απο οταν πεθανε η βασιλισσα. . . 1205 02:09:08,760 --> 02:09:12,753 Κι ακομα δεν εχουμε συμφωνησει για αντικαταστατρια. 1206 02:09:13,600 --> 02:09:16,751 Καταλαβαινω οτι δεν θελετ ε να ξαναπαντρευτειτε. . . 1207 02:09:16,840 --> 02:09:21,038 Αλλα δεν θα ημουν σωστος αν δεν σας ελεγα να το σκεφτειτε. 1208 02:09:21,120 --> 02:09:23,240 Γιατι; Η υγεια του νεαρου πριγκηπα. 1209 02:09:23,240 --> 02:09:24,560 Τι εχει; 1210 02:09:24,560 --> 02:09:27,358 Οι ντανταδες του ανησυχουν για πανωλη. 1211 02:09:27,880 --> 02:09:31,280 Ο πριγκηπας ειναι μια χαρα εχει την κραση του πατερα του. 1212 02:09:31,280 --> 02:09:34,955 Η πανωλη δεν σεβεται καμια κραση. 1213 02:09:35,040 --> 02:09:39,079 Και θα ηταν λιγοτερο επικινδυνο απο αλλου, αν ειχε αδελφους. 1214 02:09:39,680 --> 02:09:41,193 Δεν θα ξαναπαντρευτω. 1215 02:09:41,880 --> 02:09:46,908 Αλλωστε ξερω οτι ψαχνεις διαφορες Ευρωπαιες πριγκηπισσες... 1216 02:09:48,120 --> 02:09:50,076 Και με εχουν αρνηθει. 1217 02:09:52,680 --> 02:09:54,875 Βρηκα μια που ειναι διατεθημενη. 1218 02:09:55,480 --> 02:09:59,632 Καμια αιρετικη προστεσταντη διχως αλλο, προς οφελος σου. 1219 02:10:00,880 --> 02:10:02,836 Ειναι προτεσταντης, το παραδεχομαι. 1220 02:10:03,600 --> 02:10:05,800 Ειναι η κορη του Δουκα του Κλιβς. 1221 02:10:05,800 --> 02:10:07,472 Δεν ενδιαφερομαι. 1222 02:10:10,280 --> 02:10:13,560 Απο τοτε που αφοριστηκατε, η Γαλλια συμμαχισε. . . 1223 02:10:13,560 --> 02:10:14,879 Με τον Αυτοκρατορα. 1224 02:10:16,520 --> 02:10:19,876 Η Αγγλια χρειαζεται τους Γερμανους. 1225 02:10:23,680 --> 02:10:25,750 Και πως ειναι αυτη; 1226 02:10:26,600 --> 02:10:31,355 Ο Πρεσβης μας διαβεβαιωσε οτι η οψη της ειναι πολυ ευχαριστη. 1227 02:10:32,200 --> 02:10:36,318 Πολυ ευχαριστη; Πολυ ευχαριστη, Μεγαλειοτατε. 1228 02:10:36,880 --> 02:10:39,792 Και ειναι Γερμανιδα. Ωραια ξανθα μαλλια και. . . 1229 02:10:41,280 --> 02:10:44,033 Βασικα η λαιδη Αν ειναι σκουρα. Σκουρα; 1230 02:10:44,120 --> 02:10:49,638 Ομως φημισμενης ομορφιας. Στειλε τον ζωγραφο της Αυλης. 1231 02:10:52,160 --> 02:10:55,120 Αυτο θα καθυστερησει το θεμα. Ο χρονος δεν ειναι μαζι μας. 1232 02:10:55,120 --> 02:10:58,396 Δεν θα ενδωσω σε καποια μετριας ομορφιας. 1233 02:10:59,280 --> 02:11:02,397 Για το ονομα του Θεου, πρεπει να κοιμηθω μαζι της. 1234 02:11:02,920 --> 02:11:04,797 Ναι, Μεγαλειοτατε. 1235 02:11:05,440 --> 02:11:09,672 Στειλε τον ζωγραφο Χολμπαϊν, και μεχρι εκει φτανω. 1236 02:11:33,360 --> 02:11:36,511 Ειναι οδυνηρο να το βλεπεις. Ο βασιλιας εχει καταντησει. . . 1237 02:11:36,600 --> 02:11:40,320 Να ειναι μισος στο πνευμα και διπλος στον ογκο απο οτι ηταν. 1238 02:11:40,320 --> 02:11:43,760 Ο Κρομγουελ και ο Κρανμερ τον σπρωχνουν για το συμφερον τους. 1239 02:11:43,760 --> 02:11:45,512 Στο λεω Επισκοπε Γκαρντινερ, ειναι μια λυπηρη Αγγλια. . . 1240 02:11:45,600 --> 02:11:47,431 Σ' αυτη που επεστρεψες. 1241 02:11:48,200 --> 02:11:51,237 Και το τελευταιο ειναι η Γερμανιδα πριγκηπισσα η οποια. . . 1242 02:11:51,320 --> 02:11:54,437 Εκτος απο την αιρετικοτητατης αφηνει την Αγγλια. . . 1243 02:11:54,520 --> 02:11:56,351 Πολιτικα εκτεθημενη. 1244 02:11:56,440 --> 02:11:59,398 Ειναι καθηκον μας, σαν Καθολικοι να βρουμε μιαν αλλη. 1245 02:11:59,480 --> 02:12:02,040 Ποιαν; Τον εχουν ηδη απορριψει τρεις Γαλλιδες πριγκηπισσες. 1246 02:12:02,520 --> 02:12:04,636 Η Μαρι ντε Γκιζ; Εγινε επαφη. 1247 02:12:06,880 --> 02:12:08,632 Η δουκισσα του Μιλανου; 1248 02:12:09,440 --> 02:12:11,800 Ειπε οτι θα τον παντρευοταν μονο αν ειχε δυο κεφαλια. . . 1249 02:12:11,800 --> 02:12:15,520 Ωστε να απαλλαγει απο το ενα οταν το επιθυμησει ο βασιλιας. 1250 02:12:15,520 --> 02:12:18,671 Γιατι να βρουμε καποια ξενη οταν εχουμε δικες μας. 1251 02:12:19,160 --> 02:12:22,869 Μου δολοφονησε ηδη μια κορη, εδωσα το μεριδιο μου. 1252 02:12:23,840 --> 02:12:26,680 Τι λετε για την κορη του συγχωρεμενου μου αδελφου. 1253 02:12:26,680 --> 02:12:28,796 Ποια; Την μικρη Καθριν; 1254 02:12:29,200 --> 02:12:32,272 Παντα ηταν ομορφουλα. Δεν ειναι καν ακομα 15. 1255 02:12:33,880 --> 02:12:35,360 Ειναι πολυ μικρη αυτη; 1256 02:12:35,360 --> 02:12:37,920 Ντροπη σου Τομας. Δεν ειναι παραπανω απο παιδι. 1257 02:12:48,160 --> 02:12:49,593 Δεν ειναι κακη. 1258 02:12:49,680 --> 02:12:53,440 Ο ζωγραφος Χολμπεϊν εντυπωσιαστηκε θετικα. 1259 02:12:53,440 --> 02:12:56,557 Και οχι γιατι τον συμβουλεψες να ειναι; 1260 02:12:57,160 --> 02:13:01,039 Γιατι του ψιθυρισες την πολιτικη σημασια της επιλογης του; 1261 02:13:01,680 --> 02:13:03,875 Οχι βεβαια, Μεγαλειοτατε. 1262 02:13:07,040 --> 02:13:10,919 Εχει γεματα χειλη και μεγαλα στηθη, που μου αρεσει. 1263 02:13:14,560 --> 02:13:16,240 Ποτε μπορουμε να την συναντησουμε; 1264 02:13:16,240 --> 02:13:18,360 Μολις οι δικηγοροι τελειωσουν με το συμβολαιο. 1265 02:13:18,360 --> 02:13:19,839 Ποιοι δικηγοροι; 1266 02:13:20,240 --> 02:13:23,800 Η πριγκηπισσα φαινεται οτι υπηρξε ασυνηθιστα προσεκτικη. 1267 02:13:23,800 --> 02:13:26,439 Μα Γερμανοι δικηγοροι. . . Δεν μου αρεσει αυτο. 1268 02:13:27,840 --> 02:13:31,071 Δεν υπαρχει λογος ανησυχιας. Τα ε χω ολα υπο ελεγχο. 1269 02:13:31,160 --> 02:13:34,038 Και αν ολα πανε καλα, η πριγκηπισσα συντομα. . . 1270 02:13:34,120 --> 02:13:35,800 Θα ξεκινησει για την Αγγλια. 1271 02:13:35,800 --> 02:13:37,711 Ωραια, πες μου οταν ξεκινησει και θα την συναντησουμε. . . 1272 02:13:37,800 --> 02:13:40,394 Στον δρομο. Ετσι θα της κανουμε εκπληξη. 1273 02:13:41,960 --> 02:13:43,791 Δωσε μου ενα δαμασκηνο. Δυο δαμασκηνα. 1274 02:13:47,960 --> 02:13:49,313 Ωραια και ωριμα. 1275 02:14:04,960 --> 02:14:08,839 Ωστε ο βασιλιας παντρευεται οποια του προτεινουν. 1276 02:14:09,280 --> 02:14:12,317 Συγχαρητηρια, Κρομγουελ. Μια προσωπικη νικη. 1277 02:14:12,920 --> 02:14:15,229 Μονο αν η ενωση υπηρετει το βασιλειο. 1278 02:14:16,320 --> 02:14:19,040 Ακομα και ο συγχωρεμενος καρδιναλιος Γουσλι δεν ηταν... 1279 02:14:19,040 --> 02:14:21,760 Τοσο κοντα ωστε να πει στον βασιλια με ποια να κοιμηθει. 1280 02:14:21,760 --> 02:14:23,034 Ουτ ε κι εγω. 1281 02:14:23,680 --> 02:14:26,638 Ο Βασιλιας πηγε στο Ροτσεστερ να την δει οταν ερθει. 1282 02:14:27,760 --> 02:14:31,880 Μα ολοι ελπιζουμε, για την ασφαλεια της χωρας. . . 1283 02:14:31,880 --> 02:14:33,359 Οτι θα μεινει ικανοποιημενος. 1284 02:14:33,880 --> 02:14:36,400 Δεν ελπιζουμε, Κρομγουελ, να πεσει η Αγγλια. . . 1285 02:14:36,400 --> 02:14:38,197 Στα χερια των αιρετικων. 1286 02:14:38,720 --> 02:14:41,600 Προτεσταντες και Καθολικοι Λορδε Επισκοπε. . . 1287 02:14:41,600 --> 02:14:44,592 Ειμαστε ολοι αδελφια στην εκκλησια του Χριστου. 1288 02:14:52,960 --> 02:14:55,918 Σου λεω, ο Κρομγουελ ειναι ηδη πολυ ισχυρος. 1289 02:14:57,560 --> 02:15:01,678 Αν του βασιλια του αρεσει το ταιριασμα, θα εχει τα ηνια. 1290 02:15:02,280 --> 02:15:04,640 Μπορουμε λοιπον να κοψουμε απο τωρα τον λαιμο μας. 1291 02:15:04,640 --> 02:15:06,039 Πολλα μπορουν ακομα να αλλαξουν. 1292 02:15:06,640 --> 02:15:10,110 Μην ξεχνας οτι ολα βασιζονται σε ενα απλο πορτρετο. 1293 02:15:10,200 --> 02:15:14,113 Μα ειναι του δασκαλου Χολμπεϊν που ειναι γνωστος στην Ευρωπη. 1294 02:15:14,720 --> 02:15:18,474 Μα ξερεις αυτους τους καλλιτεχνες, δεν μπορεις να βασιστεις. 1295 02:15:23,200 --> 02:15:27,557 Ο Χενρι φερνει την Αν του Κλιβς απο το Ντοβερ. 1296 02:15:36,520 --> 02:15:39,398 Ειναι τερας, Τομας. Μοιαζει με αλογο. 1297 02:15:40,040 --> 02:15:43,953 Χειροτερα μαλιστα, γιατι με χαρα καβαλαω ενα αλογο. 1298 02:15:44,480 --> 02:15:48,280 Τοτε ακυρωστε τον αρραβωνα. Δε μπορω, χαρη στον Κρομγουελ. 1299 02:15:48,280 --> 02:15:52,398 Η Χενρι, ο Βασιλιας της Αγγλιας παγιδευμενος απο Γερμανους. 1300 02:15:53,320 --> 02:15:55,788 Εχω την πρωτη νυχτα του γαμου να σκεφτω. 1301 02:15:56,120 --> 02:15:57,838 Θεε μου, το φανταζεσαι. . . 1302 02:15:57,920 --> 02:15:59,880 Δεν μπορει να ειναι τοσο κακη. 1303 02:15:59,880 --> 02:16:02,519 Εχει εναν πισινο μεγαλο σαν την Νορμανδια. . . 1304 02:16:02,600 --> 02:16:04,875 Και μυριζει σατανικα. 1305 02:16:06,520 --> 02:16:08,078 Πρεπει να υπαρχει λυση. 1306 02:16:10,080 --> 02:16:13,789 Αν μπορεις να βρεις λυση Τομας, θα σου ειμαι για παντα υποχρεος. 1307 02:16:23,680 --> 02:16:26,353 Ο βασιλιας θα ειναι εδω οπου ναναι. 1308 02:16:26,440 --> 02:16:30,513 Εχει πολυ μεγαλη φημη σαν εραστης. 1309 02:16:55,280 --> 02:16:57,794 Ακομα κανενα σημαδι απο τον βασιλια; 1310 02:17:08,960 --> 02:17:10,916 Κρομγουελ! 1311 02:17:12,600 --> 02:17:15,720 Τι σε φερνει εδω τετοια ωρα; 1312 02:17:15,720 --> 02:17:18,632 Αναρωτιωμουν, ποτε λετε να πατε στο κρεβατι. 1313 02:17:19,000 --> 02:17:21,878 Οταν κουραστω. Σου μοιαζω κουρασμενος; 1314 02:17:24,120 --> 02:17:27,192 Οχι, βεβαιως οχι. Ποιο το προβλημα τοτε; 1315 02:17:27,840 --> 02:17:31,150 Απλα ειναι η νυχτα του. . .γαμου σας. 1316 02:17:35,360 --> 02:17:39,399 Σκεφτηκα μηπως δεν θα πατε στο κρεβατι για υπνο. 1317 02:17:41,120 --> 02:17:44,908 Γιατι; Τι αλλο θα επρεπε να κανω; 1318 02:17:46,120 --> 02:17:48,076 Μεγαλειοτατε. 1319 02:17:55,120 --> 02:17:58,874 Ελπιζω να μην κανω λαθος, Κρομγουελ. 1320 02:18:01,720 --> 02:18:06,191 Ελπιζω να μη λες στον βασιλια, ποτε ή με ποιαν θα κοιμηθει. 1321 02:18:07,640 --> 02:18:09,278 Βεβαιως και οχι. Σκασμος. 1322 02:18:12,080 --> 02:18:15,360 Τολμας να με ριξεις στο κρεβατι μ' αυτη τη γυναικα. . . 1323 02:18:15,360 --> 02:18:16,679 Για να με ταπεινωσεις. 1324 02:18:18,600 --> 02:18:22,559 Οχι μονο δεν θα κοιμηθω ποτε μαζι της, δεν θα την αγγιξω. 1325 02:18:23,400 --> 02:18:25,516 Ουτε θα της σφιξω το χερι. 1326 02:18:26,520 --> 02:18:31,036 Θα ειμαι ενα μιλι κοντρα στον ανεμο απεναντι της... 1327 02:18:32,880 --> 02:18:35,314 Τωρα, αν θες να κανεις κατι χρησιμο. . . 1328 02:18:36,960 --> 02:18:40,880 Βρες τροπο να λυθει το συμβολαιο αλλιως μεσα σε ενα μηνα. . . 1329 02:18:40,880 --> 02:18:44,156 Οι σαρκες σου θα ταϊζουν σκουληκια στο Ταουερ Χιλ. 1330 02:19:03,160 --> 02:19:05,799 Θεε μου, τι σε φερνει εδω τ ετοια ωρα; 1331 02:19:05,880 --> 02:19:08,792 Η ανιψια που λεγαμε; Η κορη του νεκρου μου αδελφου; 1332 02:19:08,880 --> 02:19:10,233 Η Καθριν, ναι. . . Ειναι εδω; 1333 02:19:10,760 --> 02:19:13,194 Βεβαιως και ειναι εδω. Πρεπει να την δω. 1334 02:19:13,280 --> 02:19:15,236 Τωρα; Θα κοιμαται. 1335 02:19:15,720 --> 02:19:17,995 Τοτε να την ξυπνησουμε. Κυριε, στασου. 1336 02:19:29,120 --> 02:19:30,951 Αυτο ειναι το δωματιο της. 1337 02:19:33,360 --> 02:19:37,558 Καθριν! Γρηγορα Φρανσις, κρυψου ! 1338 02:19:42,760 --> 02:19:45,115 Καθριν; Ποιος ειναι; 1339 02:19:45,520 --> 02:19:48,193 Ο θειος σου ο Τομας. Ελα στην πορτα. 1340 02:19:55,880 --> 02:19:57,560 Τι ωρα ειναι; 1341 02:19:57,560 --> 02:20:00,916 Καθριν, δεν εχεις τροπους; Υποκλιση στον Δουκα. 1342 02:20:04,000 --> 02:20:05,831 Ελα στο φως να μπορεσω να σε δω. 1343 02:20:34,480 --> 02:20:36,789 Της ηρθε η περιοδος; Ναι. 1344 02:20:45,000 --> 02:20:50,920 Πες μου Καθριν, θες να φερεις δοξα στην οικογενεια σου. . . 1345 02:20:50,920 --> 02:20:54,708 Και να εξασφαλισεις αμυθητα πλουτη και δυναμη για σενα; 1346 02:20:54,800 --> 02:20:57,280 Βεβαιως και ναι, μα πως θα μπορουσα να. . . 1347 02:20:57,280 --> 02:20:58,918 Μην ανησυχεις γι'αυτο. 1348 02:21:00,800 --> 02:21:04,315 Απλα δωσε μου το λογο σου, οτι θα κανεις οτι σου πω. . . 1349 02:21:04,400 --> 02:21:07,520 Και θα ακολουθησεις τις οδηγιες μου κατα γραμμα. 1350 02:21:07,520 --> 02:21:08,999 Καταλαβες; 1351 02:21:10,440 --> 02:21:12,078 Ωραια. 1352 02:21:18,720 --> 02:21:20,278 Πολυ ωραια. 1353 02:21:21,960 --> 02:21:24,235 Και; Τιποτα, Κυριε. 1354 02:21:26,840 --> 02:21:30,469 Τρεις μηνες ερευνας και δεν βρηκες τιποτα στο συμβολαιο; 1355 02:21:30,560 --> 02:21:32,835 Τιποτα το μεμπτο να μπορουμε να το εκμεταλλευτουμε; 1356 02:21:32,920 --> 02:21:35,639 Τιποτα. Φαινεται οτι η Βασιλισσα ηταν παρθενα. . . 1357 02:21:35,720 --> 02:21:37,480 Μεχρι που εφτασε στις ακτες μας. 1358 02:21:37,480 --> 02:21:41,268 Και παραμενει ακομα, παρολο που ειναι παντρεμενη 5 μηνες. 1359 02:21:42,760 --> 02:21:46,548 Φαινεται οτι οι Καθολικοι θα γελασουν τελευταιοι. 1360 02:21:49,080 --> 02:21:51,196 Δηλαδη θα ακυρωσουμε τον γαμο; 1361 02:21:53,960 --> 02:21:56,640 Και θα παρακολουθουμε αδυναμοι οσο οι Γερμανοι δικηγοροι. . . 1362 02:21:56,640 --> 02:22:00,520 Θα μας χτυπουν με καθε δυνατη ποινικη ρητρα που εχουν. 1363 02:22:00,520 --> 02:22:03,796 Ο βασιλιας το ξερει; Οχι ακομα. 1364 02:22:07,240 --> 02:22:08,560 Τι; 1365 02:22:08,560 --> 02:22:10,480 Σας ικετευω, δωστε μου την ευκαιρια να επανορθωσω. 1366 02:22:10,480 --> 02:22:13,600 Τι να επανορθωσεις ειναι υπογεγραμμενα και σφραγισμενα. 1367 02:22:13,600 --> 02:22:15,080 Εφταιγε ο ζωγραφος. Αν δεν ειχε ζωγραφισει. . . 1368 02:22:15,080 --> 02:22:18,280 Οχι, εσυ φταις. Επετρεψες να με γελοιοποιησουν. 1369 02:22:18,280 --> 02:22:21,520 Ποτε δεν ηθελα αυτον τον γαμο. Ουτε ηθελα να την γνωρισω. 1370 02:22:21,520 --> 02:22:24,751 Ειπες οτι ηταν σημαντικο. Με κοροϊδεψες. 1371 02:22:28,960 --> 02:22:31,190 Πηγαινε εξω! Εξω! 1372 02:22:31,840 --> 02:22:34,960 Ο βασιλιας δεν χρειαζεται τις αχρηστες πραξεις ουτε τις... 1373 02:22:34,960 --> 02:22:37,872 Γυναικες που φερνουν δικηγορους για να με βιασουν. 1374 02:22:37,960 --> 02:22:39,188 Εξω! 1375 02:22:47,680 --> 02:22:53,360 Οσο για σενα θα βρω τι θα παθεις οταν μπορεσω. . . 1376 02:22:53,360 --> 02:22:56,670 Να ασχοληθω μαζι σου με την σκεψη μου. 1377 02:22:58,240 --> 02:23:00,310 Φυγε απο μπροστα μου. Εξω! 1378 02:23:33,640 --> 02:23:37,599 Εχουμε ενταλμα συλληψεως σας, υπογεγραμμενο απο τον βασιλια. 1379 02:23:51,240 --> 02:23:58,715 Πεθαινω υπηρετης του βασιλια. Ο Θεος να σωζει τον βασιλια. 1380 02:24:00,360 --> 02:24:04,558 Ακουσα οτι ο βασιλιας ζητησε εναν νεο εκτελεστη. 1381 02:24:04,960 --> 02:24:09,875 Αν ημουν εγω, θα ειχε καει στην πυρα. 1382 02:24:12,680 --> 02:24:15,877 Θεε μου, ποσων ετων εισαι; 1383 02:24:16,600 --> 02:24:19,512 Δεκαεξι, Μυλορδε. Πρωτη σου φορα ειναι; 1384 02:24:19,920 --> 02:24:24,436 Μαλιστα, αλλα εκανα εξασκηση ολη νυχτα. 1385 02:24:30,640 --> 02:24:33,438 Κανε οτι καλυτερο μπορεις. Αυτο μονο ζητω. 1386 02:24:34,480 --> 02:24:37,278 Τωρα ειναι η ωρα μας, Γκαρντινερ. 1387 02:24:38,560 --> 02:24:41,040 Ο βασιλιας ειναι τοσο θυμωμενος που μπορουμε. . . 1388 02:24:41,040 --> 02:24:43,320 Να το χρησιμοποιησουμε για να αποτελειωσουμε. . . 1389 02:24:43,320 --> 02:24:45,470 Τους υπολοιπους ηγετες των Προτεσταντων. 1390 02:24:47,400 --> 02:24:48,958 Μην εχεις τρακ. 1391 02:25:26,120 --> 02:25:32,360 Ρομπερτ Μπαρνς, με την διαταγη του βασιλεως της Αγγλιας. . . 1392 02:25:32,360 --> 02:25:35,636 Σε καταδικαζω σε θανατο. 1393 02:25:35,720 --> 02:25:38,632 Απαρνησαι την Προτεσταντικη σου πιστη; 1394 02:25:38,720 --> 02:25:40,517 Οχι. Καψτε τον. 1395 02:25:41,680 --> 02:25:44,194 Παθαινεις αιρετικος και αμαρτωλος. 1396 02:25:44,280 --> 02:25:46,953 Πεθαινω σαν τεκνο του Χριστου. 1397 02:25:47,520 --> 02:25:48,919 Καψτε τον! 1398 02:25:51,120 --> 02:25:54,000 Ας ειναι παραδειγμα σε ολους οσους θελουν. . . 1399 02:25:54,000 --> 02:25:56,753 Να πληξουν την Καθολικη Εκκλησια. 1400 02:26:01,040 --> 02:26:04,828 Θεε μου, σωσε με. Ιησου Χριστε, δεξου με. 1401 02:26:17,600 --> 02:26:20,760 Ο Ρομπερτ Μπαρνς ηταν αιρετικος, ακολουθος του Λουθηρου. 1402 02:26:20,760 --> 02:26:22,160 Του αξιζε να πεθανει. 1403 02:26:22,160 --> 02:26:24,400 Ισως. Μα ειναι σοφο να τον καψουμε ετσι σε πληρη θεα. . . 1404 02:26:24,400 --> 02:26:25,760 Των ακολουθων του; 1405 02:26:25,760 --> 02:26:28,320 Ο κοσμος πεθαινει σ' αυτο το βασιλειο οταν το λεω εγω. 1406 02:26:28,320 --> 02:26:29,960 Μεγαλειοτατε, απλα ενδιαφερθηκα. 1407 02:26:29,960 --> 02:26:32,679 Κρατα τις ανησυχιες και ενδιαφεροντα για σενα. 1408 02:26:33,240 --> 02:26:35,276 Ξερω οτι εχεις γυναικα στα κρυφα. 1409 02:26:35,360 --> 02:26:39,114 Ειναι αυτη σωστη συμπεριφορα καλου Καθολικου Αρχιεπισκοπου; 1410 02:26:40,840 --> 02:26:42,592 Φυγε! Φυγε! 1411 02:26:48,600 --> 02:26:49,999 Μεγαλειοτατε. 1412 02:27:05,280 --> 02:27:08,397 Χρειαζομαι μιαν υπογραφη. Ειναι το τελευταιο που υπογραφω. 1413 02:27:09,040 --> 02:27:11,395 Δεν βλεπεις οτι ειμαι απασχολημενος εδω; 1414 02:27:13,920 --> 02:27:15,638 Που βρηκε αυτο το χαρτι; 1415 02:27:16,240 --> 02:27:20,199 Νομιζα οτι ημουν ο μονος που μπορουσε να εχει 4 βασιλισσες. 1416 02:27:27,080 --> 02:27:28,479 Μεγαλειοτατε. 1417 02:27:29,320 --> 02:27:32,790 Τομας. Να κι αλλος ενας που τον εκανα πολυ πλουσιο. 1418 02:27:33,320 --> 02:27:35,920 Ελπιζω οι τροποι σου να ειναι καλυτεροι απο αυτους. . . 1419 02:27:35,920 --> 02:27:37,800 Και θα χασεις λιγα να τα κερδισω εγω. 1420 02:27:37,800 --> 02:27:39,279 Μετα χαρας, οπως παντα. 1421 02:27:41,280 --> 02:27:43,880 Ισως να θυμαστε οτι σας ειπα οτι εφερα την ανιψια μου. . . 1422 02:27:43,880 --> 02:27:45,233 Την Καθριν, στην Αυλη. 1423 02:27:45,640 --> 02:27:47,198 Τι; Η κορη του νεκρου αδελφου μου. 1424 02:27:47,960 --> 02:27:51,635 Ειναι εδω τωρα. Μπορω να σας την παρουσιασω; 1425 02:28:02,400 --> 02:28:03,833 Μεγαλειοτατε. 1426 02:28:06,120 --> 02:28:09,874 Ελα εδω. Πως ειπες οτι ειναι το ονομα σου; 1427 02:28:10,720 --> 02:28:12,600 Καθριν, Μεγαλειοτατε. 1428 02:28:12,600 --> 02:28:16,593 Καθριν Χαουαρντ, για να σε δω απο πιο κοντα. 1429 02:28:24,520 --> 02:28:26,033 Παιζεις, Καθριν; 1430 02:28:28,000 --> 02:28:31,436 Καταλαβαινω τους κανονισμους, αλλα δεν παιζω. 1431 02:28:33,160 --> 02:28:36,391 Τα χαρτια δεν ειναι ενδεδειγμενη απασχοληση για κυριες. 1432 02:28:36,480 --> 02:28:39,711 Και ποια ειναι η ενδεδειγμενη απασχοληση για κυριες; 1433 02:28:39,800 --> 02:28:43,236 Το κεντημα, η προσευχη και η ζωγραφικη. 1434 02:28:43,640 --> 02:28:44,709 Πολυ σωστα. 1435 02:28:50,920 --> 02:28:52,273 Θα παρω δυο. 1436 02:28:52,960 --> 02:28:54,871 Οχι, μεγαλειοτατε. Να παρετε τρια. 1437 02:28:57,560 --> 02:29:01,348 Ο σερ Νικολας αλλαξε δυο, που σημαινει οτι παει για κουπες... 1438 02:29:02,440 --> 02:29:05,800 Ο σερ Φρανσις ηθελε μονο ενα που σημαινει οτι θελει ζευγαρι... 1439 02:29:05,800 --> 02:29:08,189 Και ο παικτης που καθεται στα δυτικα. . . 1440 02:29:09,280 --> 02:29:11,316 Τομας Καλπεπερ. 1441 02:29:11,880 --> 02:29:14,678 Μοιαζει τοσο κακοκεφος, θελει να κλεισει. 1442 02:29:17,400 --> 02:29:19,400 Θα επρεπε να αλλαξετε τρια για να εχετε την ευκαιρια. . . 1443 02:29:19,400 --> 02:29:21,391 Να κανετε τρια ιδια χαρτια. 1444 02:29:22,920 --> 02:29:24,399 Μεγαλειοτατε. . . 1445 02:29:31,560 --> 02:29:33,198 Θα παρω τρια. 1446 02:30:01,200 --> 02:30:06,320 Θεε μου, ειναι πανεμορφη. Πανεμορφη, Τομας. 1447 02:30:06,320 --> 02:30:08,880 Νομιζεις οτι θα με δεχοταν ποτε; 1448 02:30:10,480 --> 02:30:13,200 Δεχοταν; Ξεχνατε οτι ειστε ο βασιλιας και μπορειτε. . . 1449 02:30:13,200 --> 02:30:14,680 Να εχετε οποιαν θελετε; 1450 02:30:14,680 --> 02:30:17,672 Βεβαιως. Μα εννοω οικειοθελως. 1451 02:30:18,640 --> 02:30:22,080 Νομιζεις οτι καποια τοσο αγνη, τοσο τελεια. . . 1452 02:30:22,080 --> 02:30:25,789 Θα μπορουσε ποτε να μαθει να με αγαπαει; 1453 02:30:28,080 --> 02:30:31,520 Μου εχει μιλησει συχνα για την συμπαθεια της για Σας. 1454 02:30:31,520 --> 02:30:32,748 Αληθεια; 1455 02:30:32,840 --> 02:30:36,355 Ναι και το ποσο θα ηθελε να σας υπηρετησει σαν συζυγος. . . 1456 02:30:36,440 --> 02:30:38,480 Και μητερα των παιδιων σας. 1457 02:30:38,480 --> 02:30:41,153 Στα αληθεια το ειπε αυτο; Το ειπε. 1458 02:30:43,400 --> 02:30:47,075 Τοτε ειναι ενα ροδο Τομας. Ροδο χωρις αγκαθια. 1459 02:31:15,520 --> 02:31:17,351 Η Λαιδη Καθριν, Μεγαλειοτατε. 1460 02:31:41,440 --> 02:31:42,873 Καθριν. 1461 02:31:46,640 --> 02:31:49,313 Μπορειτε να μας αφησετε τωρα. 1462 02:31:53,320 --> 02:31:55,709 Αν δεν σε πειραζει, Νορφολκ; 1463 02:32:05,120 --> 02:32:08,078 Καθριν, θελω να σου ζητησω κατι. 1464 02:32:09,120 --> 02:32:11,429 Θεε μου, τα χερια μου τρεμουν. 1465 02:32:14,480 --> 02:32:19,235 Ισως να σκεφτεσαι οτι αυτο το ειπα χιλιαδες φορες ξανα. 1466 02:32:19,720 --> 02:32:22,473 Αλλα δεν ειναι αληθεια, δεν το εκανα ποτε. 1467 02:32:22,560 --> 02:32:24,160 Μεγαλειοτατε; 1468 02:32:24,160 --> 02:32:27,600 Ξερω οτι ειμαι γερος και δεν ειμαι πια ωραιος. 1469 02:32:27,600 --> 02:32:29,830 Δεν ειναι αληθεια. Οχι, ειναι αληθεια. 1470 02:32:33,080 --> 02:32:37,720 Μα απο οταν σε γνωρισα, ενιωσα κατι που νομιζα οτι. . . 1471 02:32:37,720 --> 02:32:40,154 Δεν θα ειχα το δικαιωμα να το ξανανιωσω. 1472 02:32:41,240 --> 02:32:43,834 Και τι ειναι αυτο; Η ελπιδα, Καθριν. 1473 02:32:45,880 --> 02:32:50,480 Ελπιδα οτι μπορει να εχω την ευκαιρια πριν πεθανω. . . 1474 02:32:50,480 --> 02:32:54,268 Να αγαπησω καποιαν, οπως πρεπει. 1475 02:32:55,520 --> 02:32:59,274 Να δωσω, οταν εχω μονο παρει. Να κανω καποιαν ευτυχισμενη. 1476 02:33:04,440 --> 02:33:07,880 Ξερω οτι αυτο εγινε γρηγορα και οτι επρεπε να σου δωσω. . . 1477 02:33:07,880 --> 02:33:10,269 Περισσοτερο χρονο να με γνωρισεις καλυτερα. 1478 02:33:10,960 --> 02:33:14,475 Ομως φοβαμαι οτι ο χρονος ειναι εναντιον μου. 1479 02:33:16,720 --> 02:33:20,679 Ετσι αν μου το επιτρεψεις, Καθριν. . . 1480 02:33:31,680 --> 02:33:33,910 Θα με παντρευτεις; 1481 02:33:35,080 --> 02:33:38,356 Παντρεψου με και γινε βασιλισσα μου. 1482 02:34:22,560 --> 02:34:24,320 Τζον, πως εισαι; 1483 02:34:24,320 --> 02:34:26,560 Θα ηθελα να παρουσιασω την αδελφη μου Μερι Λασελ. . . 1484 02:34:26,560 --> 02:34:29,200 Που θελει να σας μιλησει για ενα σημαντικο θεμα. 1485 02:34:29,200 --> 02:34:31,668 Προκειται για την βασιλισσα. Μιλα τοτε, Μερι. 1486 02:34:33,720 --> 02:34:36,518 Θα προτιμουσα να μιλουσαμε ιδιαιτερως. 1487 02:34:36,600 --> 02:34:38,760 Ελα τωρα, τι θα μπορουσες να πεις για την βασιλισσα. . . 1488 02:34:38,760 --> 02:34:40,830 Που δεν θα μπορουσες να το πεις δημοσια; 1489 02:34:57,200 --> 02:34:59,160 Σ'ευχαριστω που ηρθες να με δεις, Μερι. 1490 02:34:59,160 --> 02:35:01,800 Δεν θελω να δημιουργησω προβλημα, μα θα επρεπε να ξερετε. 1491 02:35:01,800 --> 02:35:03,028 Εκανες το σωστο. 1492 02:35:08,960 --> 02:35:11,190 Πες στους αδελφους Σεϊμουρ πως θελω να τους δω. 1493 02:35:22,240 --> 02:35:25,949 Μακαρι η μητερα σου να ζουσε ακομα, να σε εβλεπε τωρα. 1494 02:35:26,360 --> 02:35:29,636 Μακαρι να ηταν εδω, να σου πει τι να περιμενεις αποψε. 1495 02:35:30,080 --> 02:35:32,360 Και το πως να συμπεριφερθεις. 1496 02:35:32,360 --> 02:35:35,238 Μην ανησυχεις, μεγαλη θεια, νομιζω οτι θα ειμαι μια χαρα. 1497 02:35:35,880 --> 02:35:36,915 Τι σημαινει αυτο; 1498 02:35:38,120 --> 02:35:41,829 Σημαινει οτι ξερω εκ πειρας οτι αρεσω στους αντρες. 1499 02:35:42,600 --> 02:35:45,592 Δεν ξερω τι σημαινει αυτο, και ουτε που θα ρωτησω. 1500 02:35:48,560 --> 02:35:52,553 Να ξερεις οτι ο βασιλιας σε παιρνει σαν παρθενα. 1501 02:35:54,080 --> 02:35:57,440 Αν υποψιαστει κατι αλλο, ολων μας η ζωη κινδυνευει. 1502 02:35:57,440 --> 02:35:59,112 Καταλαβες; Ναι. 1503 02:35:59,200 --> 02:36:01,873 Οτι ξερεις ή δεν ξερεις για αυτα τα πραγματα. . . 1504 02:36:01,960 --> 02:36:05,077 Για οσο αφορα εκεινον, δεν ξερεις τιποτα. 1505 02:36:16,640 --> 02:36:19,837 Θεε μου, μετα βιας μπορω να συγκρατηθω. 1506 02:36:19,920 --> 02:36:23,310 Αισθηματα που νομιζα πεθαμενα ξαναζωντανεψαν. . . 1507 02:36:23,400 --> 02:36:25,840 Απλα με το ακουσμα του ονοματος της. 1508 02:36:25,840 --> 02:36:30,072 Ειναι μια αποκαλυψη, θα μου χαρισει γιους, πολλους γιους. 1509 02:36:30,160 --> 02:36:32,515 Θα πλαγιαζω μαζι της καθε βραδυ, δυο φορες το βραδυ. . . 1510 02:36:32,600 --> 02:36:34,352 Τρεις φορες καθε βραδυ. 1511 02:36:34,440 --> 02:36:37,079 Θα κανουμε ενα στρατο απο γιους. 1512 02:36:59,040 --> 02:37:03,600 Θεε μου, τα ματια μου εχουν δει θησαυρους στον κοσμο. . . 1513 02:37:03,600 --> 02:37:07,149 Μα κανεναν που να συγκρινεται μαζι σου. 1514 02:37:33,320 --> 02:37:35,920 Νομιζεις μπορουμε να εμπιστευτουμε αυτην την Λασελ ; 1515 02:37:35,920 --> 02:37:39,160 Γιατι οχι; Μοιραζοταν ενα δωματιο με την βασιλισσα. 1516 02:37:39,160 --> 02:37:40,920 Ειναι γνωστο οτι μοιραζεται τις αποψεις μας. . . 1517 02:37:40,920 --> 02:37:42,797 Για την θρησκευτικη αναμορφωση. 1518 02:37:45,160 --> 02:37:48,630 Μα κι αν ειναι αληθεια, συνουσια πριν τον γαμο με τον. . . 1519 02:37:48,920 --> 02:37:52,276 Φρανσις Ντεραμ. Ειναι σκανδαλο μα οχι εγκλημα. 1520 02:37:52,360 --> 02:37:55,750 Μα δεν ηταν μονο συνουσια. Ηταν και συμφωνια για γαμο. 1521 02:37:56,640 --> 02:37:59,154 Ποιος το λεει αυτο; Δεν υπαρχουν επισημα εγγραφα. 1522 02:37:59,240 --> 02:38:00,480 Πρεπει να ειμαστε προσεχτικοι. 1523 02:38:00,480 --> 02:38:02,471 Η αγαπη του βασιλια για αυτο το κοριτσι ειναι τυφλη και. . . 1524 02:38:02,560 --> 02:38:05,920 Μεχρι να βρουμε κατι που να την εμπλεκει χωρις αμφιβολια. . . 1525 02:38:05,920 --> 02:38:07,717 Θα πρεπει να σωπασουμε. 1526 02:38:24,040 --> 02:38:27,237 Τομας, τι νυχτα! Τι γυναικα! 1527 02:38:28,680 --> 02:38:31,433 Φερε μας φαγητο. Ξυπνα την μαγειρισσα και πες της οτι. . . 1528 02:38:31,520 --> 02:38:33,920 Ο βασιλιας χρειαζεται το δειπνο του εραστη. 1529 02:38:33,920 --> 02:38:35,035 Ναι, Κυριε μου. 1530 02:38:59,480 --> 02:39:02,631 Δεν μπορω ουτε να σε κοιταξω στα ματια. 1531 02:39:02,720 --> 02:39:07,635 Κυριε, σε ικετευω, μην ανησυχεις, μια νυχτα ηταν μονο. 1532 02:39:08,720 --> 02:39:11,393 Ηταν η νυχτα του γαμου μας. Δεν θα το πω πουθενα. 1533 02:39:16,120 --> 02:39:20,200 Αρνησου οτι με βλεπεις και θα ηθελες στην θεση μου. . . 1534 02:39:20,200 --> 02:39:24,398 Εναν νεαρο βαρβατο αυλικο. 1535 02:39:28,720 --> 02:39:30,438 Εισαι σιγουρη; Ναι. 1536 02:39:31,320 --> 02:39:34,039 Μου δινεις τον λογο σου; Ναι, Κυριε μου. 1537 02:39:37,400 --> 02:39:41,916 Εισαι στα αληθεια ο πιο γλυκος κι ευγενικος αγγελος. 1538 02:40:18,480 --> 02:40:21,313 Ο κ. Καλπεπερ, Μεγαλειοτατη. Να περασει. 1539 02:40:22,000 --> 02:40:24,036 Συγνωμη; Ειπα, να περασει. 1540 02:40:33,440 --> 02:40:36,800 Καημενε κυριε Καλπεπερ, ο βασιλιας σε απασχολει συνεχεια. 1541 02:40:36,800 --> 02:40:39,030 Αυτο ειναι το τριτο σου ταξιδι, σημερα. 1542 02:40:39,120 --> 02:40:42,000 Η ευχαριστηση του βασιλια ειναι τιμη μου. 1543 02:40:42,000 --> 02:40:44,400 Και η βασιλισσα; Τι γινεται με τη δικη της ευχαριστηση; 1544 02:40:44,400 --> 02:40:46,640 Δεν ξερω τι ευχαριστει την βασιλισσα. . . 1545 02:40:46,640 --> 02:40:50,030 Μα αν μπορω να κανω κατι, θα ηταν τιμη μου. 1546 02:40:52,000 --> 02:40:54,275 Γιατι γελας, Μερι; Κανενας λογος, Κυρια. 1547 02:40:56,360 --> 02:41:01,000 Αν υπαρχει κατι που θα με ευχαριστουσε, κ. Καλπεπερ.. 1548 02:41:01,000 --> 02:41:04,549 Ειναι να με κοιτας οταν μου απευθυνεις τον λογο. 1549 02:41:12,120 --> 02:41:14,315 Και μπορεις να ανοιξεις το κουτι. 1550 02:41:22,520 --> 02:41:24,909 Τι ομορφο περιδεραιο! 1551 02:41:25,720 --> 02:41:27,517 Και μια επιστολη απο τον βασιλια. 1552 02:41:27,600 --> 02:41:30,194 Αγνοησε το γραμμα και φερε μου το περιδεραιο. 1553 02:41:36,960 --> 02:41:38,757 Πλησιασε. 1554 02:41:44,920 --> 02:41:46,194 Πιο κοντα. 1555 02:41:53,200 --> 02:41:55,430 Φορεσε μου το, τωρα. 1556 02:42:11,720 --> 02:42:15,599 Σ'ευχαριστω, κ. Καλπεπερ. Μπορεις να πηγαινεις. 1557 02:42:17,720 --> 02:42:18,789 Μεγαλειοτατη. 1558 02:42:39,840 --> 02:42:43,230 Που να την παρει. Θελει να μας καταστρεψει ολους; 1559 02:42:43,320 --> 02:42:45,231 Μην ανησυχεις, θα βαλω αμεσως ενα τελος σ' αυτο. 1560 02:42:45,320 --> 02:42:48,240 Στασου. Πως πανε τα πραγματα με τον βασιλια; 1561 02:42:48,240 --> 02:42:50,720 Αν μιλας για τα συζυγικα του καθηκοντα, φαινεται. . . 1562 02:42:50,720 --> 02:42:52,438 Οτι δεν ειναι ικανος. 1563 02:42:53,120 --> 02:42:56,237 Ετσι οχι μονο δεν θα κανει διαδοχο, κατι που θα μας. . . 1564 02:42:56,320 --> 02:42:58,600 Κρατουσε ολους ασφαλεις, αλλα κανει οτι μπορει. . . 1565 02:42:58,600 --> 02:43:00,040 Να μας καταστρεψει. 1566 02:43:00,040 --> 02:43:01,996 Ειναι καταστροφη. 1567 02:43:03,200 --> 02:43:05,714 Εκτος. . . Εκτος τι; 1568 02:43:09,160 --> 02:43:14,188 Εκτος αν με το ενα προβλημα λυσουμε το αλλο. 1569 02:43:18,800 --> 02:43:20,950 Ο βασιλιας θελει γιο μα δεν ειναι ικανος. 1570 02:43:22,240 --> 02:43:25,550 Η Καθριν θελει τον εραστη της ο οποιος ειναι ικανος. 1571 02:43:27,560 --> 02:43:28,515 Ελα, μαζι μου. 1572 02:43:36,800 --> 02:43:39,314 Ευγενικο απο μερους σου να αναμιχθεις, λαιδη Ροτσφολντ. 1573 02:43:40,080 --> 02:43:43,231 Ειχα τρομοκρατηθει, νομιζα οτι αν το μαθαινες θα με σκοτωνες. 1574 02:43:43,320 --> 02:43:46,840 Το αντιθετο. Καταλαβαινω καλυτερα απο ολους τι σημαινει... 1575 02:43:46,840 --> 02:43:49,308 Να εχεις ενα δυστυχη γαμο. 1576 02:43:50,720 --> 02:43:53,075 Θελω να κανω οτι μπορω για να βοηθησω. 1577 02:43:54,040 --> 02:43:57,589 Σ'ευχαριστω. Προσεχε. Θα προσεχω. 1578 02:44:08,480 --> 02:44:11,233 Φερτε την βασιλισσα, η διασκεδαση θα αρχισει. 1579 02:44:18,400 --> 02:44:20,630 Θαυμασια. Δυο στον δικο μου. 1580 02:44:38,520 --> 02:44:41,717 Λοιπον; Δεν την βρισκω, Κυριε. 1581 02:44:42,520 --> 02:44:44,600 Τι; Δεν ηταν στο διαμερισμα της. 1582 02:44:44,600 --> 02:44:48,798 Βεβαιως και ηταν. Ειπε οτι δεν ενιωθε καλα και θα αναπαυοταν... 1583 02:44:48,880 --> 02:44:51,952 Σημερα το απογευμα. Πρεπει να ειναι εκει. Ξαναπηγαινε. 1584 02:44:58,560 --> 02:45:01,870 Τι; Τιποτα, Μεγαλειοτατε. 1585 02:45:05,040 --> 02:45:08,919 Ειδα τη γκριματσα σου. Αληθεια, δεν ηταν τιποτα. 1586 02:45:23,440 --> 02:45:25,396 Θα ειναι παντα ετσι; 1587 02:45:26,120 --> 02:45:28,315 Θα συναντιομαστε στα κρυφα; Θα κρυβομαστε; 1588 02:45:28,400 --> 02:45:31,360 Μονο οσο ειναι ζωντανος, και με τα μπορουμε να παντρευτουμε. . . 1589 02:45:31,360 --> 02:45:33,960 Και να χαρουμε τον ερωτα μας ελευθερα. 1590 02:45:33,960 --> 02:45:36,554 Τοτε ας ευχομαστε οτι ο χοντρος θα πεθανει συντομα. 1591 02:45:37,160 --> 02:45:38,912 Ωραιος τροπος να μιλας για τον βασιλια σου. 1592 02:45:40,120 --> 02:45:43,635 Πιστεψε με, ημουν ο πιο πιστος και εμπιστος υπηρετης. 1593 02:45:44,920 --> 02:45:48,549 Θα επεφτα στο σπαθι μου για αυτον μεχρι που σε γνωρισα. 1594 02:45:59,840 --> 02:46:02,115 Μεχρι αυριο. Αντιο. 1595 02:46:20,680 --> 02:46:24,798 Δεν ειναι λογικο. Η Λαιδη Ροτσφορντ να το διευκολυνει; 1596 02:46:25,880 --> 02:46:28,838 Αυτο το φιδι δε θα εκανε τιποτα χωρις την εγκριση του Νορφολκ. 1597 02:46:28,920 --> 02:46:31,639 Και αυτη δεν θα διακινδυνευε την θεση της Καθριν. 1598 02:46:33,160 --> 02:46:38,075 Εκτος αν η σχεση της με τον Καλπεπερ, την βοηθαει καπου. 1599 02:46:43,360 --> 02:46:46,240 Ειτε ετσι ειτε αλλιως δεν εχουμε επιλογη. 1600 02:46:46,240 --> 02:46:47,719 Πρεπει να το πουμε στον Βασιλια. 1601 02:46:47,800 --> 02:46:51,076 Θα του πληγωσει την καρδια. Και ποια αλλη λυση εχουμε; 1602 02:46:51,160 --> 02:46:52,878 Οταν ενας απο τους κοντινοτερους Αυλικους του. . . 1603 02:46:52,960 --> 02:46:55,120 Τον κερατωνει πισω απο την πλατη του; 1604 02:46:55,120 --> 02:46:57,475 Και να μας δωσει ενα μπασταρδο μελλοντα βασιλια της Αγγλιας; 1605 02:46:57,560 --> 02:47:00,791 Οχι, για τον Θεο. Δεν υπαρχει αλλη λυση. 1606 02:47:04,600 --> 02:47:07,956 Δεν ξερω αν εχω την δυναμη να του το πω κατα προσωπο. 1607 02:48:16,920 --> 02:48:20,151 Που ειναι; Πως μπορεσε να μου το κανει αυτο; 1608 02:48:23,760 --> 02:48:25,920 Ειπες οτι μια νεα κοπελα σαν εσενα μπορει να αγαπησει. . . 1609 02:48:25,920 --> 02:48:26,716 Εναν γερο σαν κι εμενα. 1610 02:48:26,800 --> 02:48:27,949 Σε πιστεψα. 1611 02:48:28,040 --> 02:48:31,200 Σε πιστεψα, θα μπορουσα να σε σκοτωσω εκει που εισαι. 1612 02:48:31,200 --> 02:48:33,191 Εκει που εισαι. 1613 02:49:03,360 --> 02:49:05,920 Τομας Εντουαρντ Καλπεπερ. 1614 02:49:05,920 --> 02:49:07,911 Με την εξουσια που μου δινεται απο το δικαστηριο. . . 1615 02:49:08,000 --> 02:49:11,913 Σε συλλαμβανω με την κατηγορια της εσχατης προσδοσιας. 1616 02:49:25,640 --> 02:49:27,437 Καθριν, βασιλισσα της Αγγλιας. 1617 02:49:27,520 --> 02:49:30,398 Συλλαμβανεσαι με την κατηγορια της εσχατης προδοσιας. 1618 02:49:41,400 --> 02:49:43,630 Δεν υπαρχει καιρος για χασιμο. 1619 02:49:44,240 --> 02:49:46,356 Υπαρχει ενταλμα για την συλληψη σου. 1620 02:49:46,960 --> 02:49:48,360 Ο βασιλιας ανακαλυψε την αληθεια για τον Καλπεπερ. . . 1621 02:49:48,360 --> 02:49:49,395 Και την βασιλισσα. 1622 02:49:50,360 --> 02:49:52,078 Θεε μου, Θεε μου. 1623 02:49:53,920 --> 02:49:59,233 Τιποτα δεν θα συμβει αν επιμεινεις οτι δεν εχω καμια αναμιξη. 1624 02:50:03,800 --> 02:50:08,200 Ειμαι ο μονος που μπορω να μας σωσω, με πρεπει. . . 1625 02:50:08,200 --> 02:50:10,634 Να φανω εντελως αμμετοχος. 1626 02:50:10,720 --> 02:50:12,233 Καταλαβαινεις; 1627 02:50:14,240 --> 02:50:16,993 Τι θα απογινω εγω; Θα μου παρουν το κεφαλι. 1628 02:50:17,400 --> 02:50:19,231 Οχι, μην ανησυχεις. Μην ανησυχεις. 1629 02:50:19,320 --> 02:50:22,312 Θα κατηγορησω την κοπελα. Θα πω οτι δεν ηξερες τιποτα. 1630 02:50:36,040 --> 02:50:39,669 Το ορκιζομαι, Κυριε, ηταν η μικρη και η Λαιδη Ροτσφορντ. 1631 02:50:40,040 --> 02:50:41,917 Ειναι μαζι σ' αυτο. 1632 02:50:42,400 --> 02:50:44,994 Γιατι, Τομας; Δεν σε ανταμειψα αρκετα; 1633 02:50:45,360 --> 02:50:46,998 Ναι, βεβαιως. 1634 02:50:48,640 --> 02:50:51,791 Κι εγω απο μερος μου δεν υπηρξα ο πιο πιστος σου υπηρετης; 1635 02:50:53,240 --> 02:50:57,472 Ηξερες ολα οσα συνεβαιναν, ηξερες οτι θα πληγωθω. 1636 02:51:01,600 --> 02:51:04,637 Πρεπει παντα να με προδιδουν αυτοι που αγαπω; 1637 02:51:05,960 --> 02:51:08,633 Μεγαλειοτατε, σας παρακαλω μην μου το κανετε αυτο. 1638 02:51:09,240 --> 02:51:12,550 Οι φιλοδοξιες σου ειναι μεγαλυτερες απο την αγαπη σου. . . 1639 02:51:12,640 --> 02:51:16,394 Για μενα. Αυτο απο μονο του ειναι προδοσια. 1640 02:51:16,800 --> 02:51:18,153 Μεγαλειοτατε. . . Σταθειτε. 1641 02:51:23,920 --> 02:51:25,273 Σας παρακαλω. . . 1642 02:51:53,480 --> 02:51:56,790 Αυτο ειναι. Τωρα ειναι η στιγμη μας Εντουαρντ. 1643 02:51:58,120 --> 02:52:01,080 Ο Νορφολκ και η Καθολικη φατρια τελειωσανε. 1644 02:52:01,080 --> 02:52:04,152 Θα γινουμε κηδεμονες του ανιψιου μας, του μελλοντα βασιλια. 1645 02:52:05,960 --> 02:52:08,633 Η επιρροη μας και οι θεσεις μας θα ειναι ακλονητες. 1646 02:52:11,720 --> 02:52:14,678 Ισως τωρα, η αγαπημενη μου Καθριν θα δεχτει να μου. . . 1647 02:52:14,760 --> 02:52:17,593 Δωσει το χερι της σε γαμο. 1648 02:52:18,400 --> 02:52:19,753 Τι ρομαντικο. 1649 02:52:34,400 --> 02:52:36,675 Εχει πανεμορφο κεφαλι. 1650 02:52:46,640 --> 02:52:49,598 Ελπιζω να με σκοτωσουν συντομα. Τοτε ισως τον συναντησω. 1651 02:54:00,920 --> 02:54:03,514 Καλοι Χριστιανοι. . . 1652 02:54:04,600 --> 02:54:08,479 Δικαιως καταδικαστηκα και μου αξιζει να πεθανω. 1653 02:54:09,600 --> 02:54:15,391 Σας παροτρυνω να κοιταξετε τις δικες τις ζωες. . . 1654 02:54:18,960 --> 02:54:23,556 Και να διορθωσετε οποιες αμαρτωλες συνηθειες. 1655 02:54:26,000 --> 02:54:29,440 Να υπακουτε παντα τον βασιλεα και σας παρακαλω. . . 1656 02:54:29,440 --> 02:54:31,670 Προσευχηθειτε για την αθλια μου ψυχη. 1657 02:54:34,360 --> 02:54:36,032 Θεε μου. . . 1658 02:54:45,000 --> 02:54:46,433 Δεν θελω να πεθανω. 1659 02:54:47,200 --> 02:54:49,714 Δεν θελω να πεθανω. 1660 02:55:38,200 --> 02:55:41,200 Οι ναυπηγοι περιμενουν, μεγαλειοτατε. . . 1661 02:55:41,200 --> 02:55:44,320 Και οσο για την πανοπλια σας ειναι ετοιμη για προβα. 1662 02:55:44,320 --> 02:55:46,629 Αν νομιζει οτι θα το κανω αυτο τωρα, μετα που. . . 1663 02:55:46,720 --> 02:55:49,792 Μου πηρε μια ωρα για να ντυθω, κανει λαθος. 1664 02:55:49,880 --> 02:55:52,235 Και η λαιδη Λατιμερ; Τι θελει; 1665 02:55:53,280 --> 02:55:56,078 Δεν λεει, εκτος του οτι ειναι εμπιστευτικο. 1666 02:55:59,760 --> 02:56:01,079 Φερτην μεσα. 1667 02:56:05,800 --> 02:56:07,153 Λαιδη Λατιμερ. 1668 02:56:12,160 --> 02:56:13,718 Λαιδη Λατιμερ. Μεγαλειοτατε. 1669 02:56:14,400 --> 02:56:15,435 Εχετε πεντε λεπτα. 1670 02:56:17,880 --> 02:56:20,394 Ο αδελφος μου ο Ουιλιαμ κανει αιτηση για διαζυγιο. 1671 02:56:21,400 --> 02:56:24,836 Το ξερω, τον ειδα. Θελει να καταδικασω σε θανατο. . . 1672 02:56:24,920 --> 02:56:26,512 Την γυναικα του. 1673 02:56:26,600 --> 02:56:30,388 Θα νομιζει οτι ενας αλλος κερατας θα τον συμπονεσει. 1674 02:56:34,120 --> 02:56:37,954 Ειμαι αποφασιμενος να το κανω, με εντυπωσιαζει. . . 1675 02:56:38,040 --> 02:56:39,917 Η αφοσιωση σου σ' αυτον. 1676 02:56:40,720 --> 02:56:44,554 Οχι, οχι σ' αυτον. Ηρθα να μιλησω γι' αυτην. 1677 02:56:47,400 --> 02:56:50,153 Γι' αυτην; Μα προδωσε τον αδελφο σου. 1678 02:56:51,440 --> 02:56:53,908 Πραγματι. Και τον ταπεινωσε. 1679 02:56:54,000 --> 02:56:54,716 Ντροπιασε την οικογενεια σας. 1680 02:56:55,840 --> 02:56:58,513 Μα θες να της χαρισω τη ζωη. Εκανε λαθος. 1681 02:56:59,840 --> 02:57:03,515 Εκανε τρομερη αμαρτια που θα πρεπει να πληρωσει. 1682 02:57:04,800 --> 02:57:06,597 Μα πρεπει να ειναι με την ζωη της; 1683 02:57:07,400 --> 02:57:08,549 Αυτος ειναι ο νομος. 1684 02:57:09,800 --> 02:57:13,236 Κανω εκκληση σε σας, γιατι ειστε πανω απο τον νομο. 1685 02:57:15,960 --> 02:57:19,200 Αν της σωσετε την ζωη, θα δωσετε στον αδελφο μου. . . 1686 02:57:19,200 --> 02:57:23,079 Την ευκαιρια, συν το χρονο, να την συγχωρεσει. 1687 02:57:25,200 --> 02:57:29,240 Ωστε θελετε ο αδελφος σας να δειξει συμπονια. . . 1688 02:57:29,240 --> 02:57:30,960 Για την μοιχαλιδα του; 1689 02:57:30,960 --> 02:57:34,794 Και να εγγυηθει για την ψυχη του την ημερα της Κρισεως. 1690 02:57:37,080 --> 02:57:39,880 Αλλωστε δεν ευχαριστουμε περισσοτερο τον Θεο. . . 1691 02:57:39,880 --> 02:57:42,838 Οταν συγχωρουμε αυτους που μας εβλαψαν; 1692 02:57:48,120 --> 02:57:51,749 Ο Λορδος Παρ ειναι τυχερος που εχει καποιον να τον προσεχει. 1693 02:57:53,200 --> 02:57:55,240 Ειναι οτι καλη αδελφη θα εκανε. 1694 02:57:55,240 --> 02:57:56,309 Ειναι; 1695 02:57:57,480 --> 02:57:59,920 Χωρις σκεψη για προσωπικο οφελος; 1696 02:57:59,920 --> 02:58:03,356 Η ευτυχια του αδελφου μου ειναι το προσωπικο μου οφελος. 1697 02:58:05,080 --> 02:58:06,559 Σωστα μιλησες. 1698 02:58:30,160 --> 02:58:34,676 Παντρευτηκε δυο φορες και με πολυ πιο μεγαλους αντρες. 1699 02:58:35,720 --> 02:58:38,480 Πραγματι κι ειναι γνωστη στην Αυλη για την εξυπναδα της. . . 1700 02:58:38,480 --> 02:58:40,436 Την μετριοφροσυνη της και την αρετη της. 1701 02:58:41,760 --> 02:58:43,512 Μην ξεχνας την ομορφια. 1702 02:59:02,680 --> 02:59:05,480 Δεν ειναι σωστο για μια ομορφη γυναικα σαν κι εσενα. . . 1703 02:59:05,480 --> 02:59:07,038 Να μην εχεις συζυγο. 1704 02:59:07,400 --> 02:59:08,719 Μεγαλειοτατε. 1705 02:59:09,240 --> 02:59:12,360 Η καποιος που υποφερει και ειναι κοντα στον θανατο. . . 1706 02:59:12,360 --> 02:59:14,480 Να μην εχει ενα συντροφο. 1707 02:59:14,480 --> 02:59:17,870 Πραγματι. Ελπιζω να βρειτε συντομα καποια καταλληλη. 1708 02:59:21,840 --> 02:59:24,877 Τι λετε για εσας, Λαιδη Λατιμερ; Ειστε καλη γυναικα. 1709 02:59:26,760 --> 02:59:29,149 Αλλοιμονο, μα εχω υποσχεθει σε καποιον αλλο. 1710 02:59:30,720 --> 02:59:33,075 Μπορω να ρωτησω, σε ποιον; 1711 02:59:39,160 --> 02:59:42,152 Μα και βεβαια, οι Σεϊμουρ. 1712 02:59:44,080 --> 02:59:46,958 Δεν χανουν ποτε μια καλη ευκαιρια. 1713 02:59:52,680 --> 02:59:55,433 Πρεπει να φυγω με βαρια καρδια. . . 1714 02:59:57,960 --> 03:00:02,158 Και να ονειρευτω πως θα μπορουσε να ηταν. 1715 03:00:18,360 --> 03:00:23,434 Αν για μια φορα δεν υπηρχαν Σεϊμουρ στον κοσμο μου. 1716 03:00:40,520 --> 03:00:42,397 Σκεψου, μικρε μου αδελφε. 1717 03:00:43,720 --> 03:00:48,157 Η Λαιδη Λατιμερ ειναι διχως αλλο πλεονεκτικο ταιριασμα. 1718 03:00:49,000 --> 03:00:52,276 Μα σκεψου ποσο καλυτερα θα ειναι σαν χηρα του βασιλια. 1719 03:00:54,640 --> 03:00:57,837 Με ολη τη γη και την περιουσια που θα εχει σαν χηρα. 1720 03:00:57,920 --> 03:00:59,319 Και ποτε θα γινει αυτο; 1721 03:00:59,920 --> 03:01:02,673 Σ' ενα χρονο. Σε δυο το πιο πολυ. 1722 03:01:04,360 --> 03:01:06,794 Η καρδια του ειναι αδυναμη, το ποδι του εχει μολυνθει. . . 1723 03:01:06,880 --> 03:01:08,552 Συντομα θα ειναι νεκρος. 1724 03:01:09,000 --> 03:01:12,072 Θελει μια συντροφο για τις τελευταιες του ημερες. 1725 03:01:12,400 --> 03:01:14,360 Αστον να την εχει. 1726 03:01:14,360 --> 03:01:18,114 Ο Θεος ξερει οτι δεν θα μπορει να της κανει ερωτα. 1727 03:01:18,600 --> 03:01:22,639 Ξερεις, παντα νομιζα οτι εγω ημουν ο πιο φιλοδοξος. 1728 03:01:24,160 --> 03:01:25,832 Εκανα λαθος. 1729 03:01:27,160 --> 03:01:30,152 Ελα, καταπιε το φαρμακο σου. 1730 03:01:30,760 --> 03:01:33,718 Παρε ενα ποστο στο εξωτερικο, να περασει ο καιρος. 1731 03:01:34,280 --> 03:01:37,280 Περιμενε για την ειδηση απο τον μεγαλο σου αδελφο. . . 1732 03:01:37,280 --> 03:01:38,713 Οτι ο βασιλιας ειναι νεκρος. 1733 03:02:03,000 --> 03:02:05,594 Συμφωνησε η Ελιζαμπεθ να ερθει; Ειναι στον δρομο. 1734 03:02:07,000 --> 03:02:09,309 Και η Μερι; Ναι και η Μερι. 1735 03:02:10,520 --> 03:02:11,953 Σ' ευχαριστω, Καθριν. Σ' ευχαριστω. 1736 03:02:13,960 --> 03:02:16,269 Ξερεις, θα ειναι η πρωτη φορα που θα ειμαστε ολοι μαζι. 1737 03:02:18,000 --> 03:02:19,752 Εχω προγραμματισει τοσα πολλα. 1738 03:02:20,560 --> 03:02:21,879 Θα παιξουμε χαρτια. 1739 03:02:23,120 --> 03:02:27,033 Η Μερι ειναι εξυπνη παικτρια και συμπαθει τον μικρο Εντουαρντ. 1740 03:02:29,160 --> 03:02:32,709 Θα παιξουμε μουσικη. Η Ελιζαμπεθ αγαπα την μουσικη. 1741 03:02:34,960 --> 03:02:38,191 Και αυριο θα παμε με τα αλογα, ολοι μαζι. 1742 03:02:39,520 --> 03:02:41,397 Θα σου φερω το σαλι σου. 1743 03:03:03,640 --> 03:03:05,949 Εγω ειμαι ο Χενρι. 1744 03:03:08,520 --> 03:03:09,839 Χενρι. 1745 03:03:13,160 --> 03:03:16,152 Δεν ησουν ευτυχισμενη τα τελευταια 15 χρονια; 1746 03:03:28,280 --> 03:03:29,508 Μεγαλειοτατε. 1747 03:03:33,760 --> 03:03:35,557 Συγνωμη, σε πληγωσα. . . 1748 03:03:39,160 --> 03:03:42,914 Εισαι στα αληθεια ο πιο γλυκος αγγελος που γνωρισα. 1749 03:03:49,160 --> 03:03:50,718 Ειναι σημαδι απο τον Θεο. 1750 03:04:56,120 --> 03:04:57,678 Τι ειναι αυτο; 1751 03:04:58,120 --> 03:05:00,509 Ενταλμα θανατωσης. 1752 03:05:03,400 --> 03:05:07,234 Ειναι για τον Δουκα του Νορφολκ, Μεγαλειοτατε. 1753 03:05:19,920 --> 03:05:21,148 Ειναι ωρα. 1754 03:05:34,800 --> 03:05:36,472 Ειναι ωρα. 1755 03:06:02,280 --> 03:06:05,829 Εντουαρντ, εσυ εισαι; Ναι, πατερα. Εδω ειμαι. 1756 03:06:10,560 --> 03:06:12,152 Εντουαρντ, πεθαινω. 1757 03:06:13,280 --> 03:06:15,999 Μεχρι το βραδυ θα εισαι ο βασιλιας. 1758 03:06:18,560 --> 03:06:21,518 Τις αδελφες σου, την Μερι και την Ελιζαμπεθ. . . 1759 03:06:22,200 --> 03:06:24,350 Παντα να τις τιμας. 1760 03:06:24,720 --> 03:06:25,755 Ναι, πατερα. 1761 03:06:29,120 --> 03:06:31,509 Η χωρα ειναι στα προθυρα εμφυλιου πολεμου. 1762 03:06:33,800 --> 03:06:36,872 Δεν εχεις παρα ενα μικρο στηριγμα με το στεμμα. 1763 03:06:38,600 --> 03:06:41,239 Οι εχθροι σου, κρυβονται στα σκοταδια. 1764 03:06:42,120 --> 03:06:43,951 Ειμαι ετοιμος πατερα. Εισαι; 1765 03:06:45,960 --> 03:06:50,800 Τοτε πες μου, τι ειναι το πιο σημαντικο πραγμα. . . 1766 03:06:50,800 --> 03:06:54,634 Για να γινεις επιτυχημενος βασιλιας; 1767 03:06:56,440 --> 03:06:59,760 Να συνεχισω τις μεταρρυθμισεις, να καταδιωξω τους παπιστες. 1768 03:06:59,760 --> 03:07:02,720 Να μεγαλωσω τα εδαφη μας στην Γαλλια. 1769 03:07:02,720 --> 03:07:05,188 Να αυξησω τους φορους στους Ευγενεις. . . 1770 03:07:06,080 --> 03:07:07,195 Και. . . 1771 03:07:13,720 --> 03:07:16,871 Να κανω εναν γιο. Αυτο ειναι το πιο σημαντικο που θα κανω. 1772 03:07:16,960 --> 03:07:17,870 Οχι. 1773 03:07:23,000 --> 03:07:27,312 Για να εισαι επιτυχημενος σαν βασιλιας, πρεπει πρωτα. . . 1774 03:07:27,400 --> 03:07:30,472 Να εισαι επιτυχημενος σαν ανθρωπος. 1775 03:07:32,000 --> 03:07:33,433 Ακου την καρδια σου, Εντουαρντ. 1776 03:07:35,920 --> 03:07:39,117 Γιατι η φωνη της συνειδησης σου ειναι η φωνη του Θεου. 1777 03:07:43,720 --> 03:07:45,676 Πεθαινεις με την πιστη του Χριστου; 1778 03:07:49,440 --> 03:07:51,317 Μου ζουληξε το χερι. Μου απαντησε. 1779 03:07:53,080 --> 03:07:55,992 Η βασιλιας πεθανε στην πιστη του Χριστου. 1780 03:08:30,720 --> 03:08:33,400 Ο Δουκας του Νορφολκ ξεφυγε απο τον θανατο. 1781 03:08:33,400 --> 03:08:36,800 Αργοτερα ελευθερωθηκε απο τον Πυργο και πηρε πληρη χαρη. . . 1782 03:08:36,800 --> 03:08:39,712 Και ξανακερδισε ολη του την γη και την εξουσια. 1783 03:08:52,120 --> 03:08:55,032 Ο Εντουαρντ εγινε ο βασιλιας Εντουαρντ VΙ. . . 1784 03:08:55,120 --> 03:08:57,076 Αλλα ειχε ευθραυστη υγεια. 1785 03:08:57,160 --> 03:08:59,674 Πεθανε απο φθιση, στην ηλικια των 15. 1786 03:09:02,920 --> 03:09:05,880 Ο Εντουαρντ Σεϊμουρ, Λορδος Κηδεμονας της Αγγλιας. 1787 03:09:05,880 --> 03:09:09,000 Κυβερνησε ως πληρεξουσιος μεχρι το 1551 οπου. . . 1788 03:09:09,000 --> 03:09:12,629 Φυλακιστηκε στον Πυργο του Λονδινου και αποκεφαλιστηκε. 1789 03:09:15,160 --> 03:09:18,080 Ο Τομας Σεϊμουρ, τελικα παντρευτηκε την Καθριν Παρ... 1790 03:09:18,080 --> 03:09:20,680 Μα την πληγωσε οταν προσπαθησε να αποπλανησει την. . . 1791 03:09:20,680 --> 03:09:23,040 Δεκατετραχρονη Πριγκηπισσα Ελιζαμπεθ. 1792 03:09:23,040 --> 03:09:25,873 Εκτελεστηκε για προδοσια το 1549. 1793 03:09:26,880 --> 03:09:29,394 Η αιματοδιψης Μερι, πηρε τον θρονο το 1553. 1794 03:09:29,920 --> 03:09:32,600 Εκαψε πολλους Προτεσταντες σαν αιρετικους. . . 1795 03:09:32,600 --> 03:09:35,353 Και πεθανε πικραμενη και χωρις αγαπη το 1558. 1796 03:09:37,720 --> 03:09:40,880 Η Αν του Κλιβς επεζησε ολων των συζυγων. 1797 03:09:40,880 --> 03:09:43,758 Αξιαγαπητη και σεβαστη απο ολους πεθανε πλουσια. . . 1798 03:09:43,840 --> 03:09:46,070 Και δημοφιλης με πολλες τιμες. 1799 03:09:47,000 --> 03:09:49,320 Ο Τομας Κρανμερ συνεχισε να βαζει τα θεμελια. . . 1800 03:09:49,320 --> 03:09:52,760 Της Εκκλησιας της Αγγλιας για να συλληφθει με διαταγη. . . 1801 03:09:52,760 --> 03:09:55,354 Της Μερι της πρωτης και να καει σαν αιρετικος. 1802 03:09:58,080 --> 03:10:00,310 Και ο Χενρι; 1803 03:10:00,840 --> 03:10:03,840 Μετα απο τις προσπαθειες μιας ζωης να δωσει στην Αγγλια... 1804 03:10:03,840 --> 03:10:06,513 Εναν διαδοχο, αυτος που υπηρξε δοξασμενος συνεχιστης... 1805 03:10:06,600 --> 03:10:09,068 Δεν ηταν ενας γιος, μα μια θυγατερα. 1806 03:10:11,320 --> 03:10:14,312 Η Ελισαβετ Α , κορη του Χενρι και της Αν Μπολεϊν. . . 1807 03:10:14,400 --> 03:10:17,995 Ανεβηκε στον θρονο το 1558 και κυβερνησε την Αγγλια. . . 1808 03:10:18,080 --> 03:10:19,877 Για 45 χρονια. 1809 03:10:21,920 --> 03:10:30,675 ΤΣΙΓΓΑΝΑΚΙ==ΓΥΦΤΑΚΙ 195142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.