Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:15,238
Ριτσμοντ, Αγγλια 1509
2
00:00:30,440 --> 00:00:32,396
Ειναι ωρα.
3
00:00:51,600 --> 00:00:53,400
Αρθουρ;
4
00:00:53,400 --> 00:00:58,952
Οχι, πατερα, ο Αρθουρ πεθανε.
Εγω ειμαι ο Χενρι.
5
00:01:02,680 --> 00:01:04,557
Χενρι. . .
6
00:01:08,520 --> 00:01:12,957
Την χηρα του αδελφου σου, την
Καθριν, να την παντρευτεις.
7
00:01:13,040 --> 00:01:14,519
Η Αγγλια χρειαζεται
την Ισπανια.
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,919
Ναι, πατερα.
9
00:01:16,720 --> 00:01:20,200
Υπαρχουν πολλοι για ετοιμοι
να αρπαξουν τον θρονο. . .
10
00:01:20,200 --> 00:01:22,634
Παρακολουθουν και περιμενουν
στα σκοταδια.
11
00:01:23,320 --> 00:01:24,992
Ειμαι ετοιμος.
Εισαι;
12
00:01:25,720 --> 00:01:29,160
Πες μου τι ειναι το πιο σημαντικο
πραγμα που θα κανεις. . .
13
00:01:29,160 --> 00:01:30,600
Οταν θα γινεις βασιλιας.
14
00:01:30,600 --> 00:01:32,560
Να κανω εναν ενδοξο πολεμο.
15
00:01:32,560 --> 00:01:34,800
Να ξαναπιασω το πνευμα
της Ατζινκορτ.
16
00:01:34,800 --> 00:01:36,600
Να μεγαλωσω τα εδαφη μας στην
Γαλλια.
17
00:01:36,600 --> 00:01:38,033
Να κρατησω τους Σκωτσεζους
μακρια.
18
00:01:38,120 --> 00:01:40,076
Να γεμισω τα ταμεια.
Και τι αλλο;
19
00:01:44,120 --> 00:01:47,120
Για να εισαι στα αληθεια μεγαλος
βασιλιας υπαρχει μονο ενα. . .
20
00:01:47,120 --> 00:01:49,350
Που πρεπει να κανεις
πανω απο ολα.
21
00:01:50,800 --> 00:01:54,554
Πρεπει να εξασφαλισεις την
συνεχεια της οικογενειας.
22
00:01:55,160 --> 00:01:57,037
Κανε γιο.
23
00:02:04,240 --> 00:02:06,276
Ο βασιλευς απεθανε.
24
00:02:12,720 --> 00:02:15,917
Ζητω ο βασιλιας!
25
00:02:24,280 --> 00:02:27,875
Ο Χενρι ακολουθησε την επιθυμια
του πατερα του και. . .
26
00:02:27,960 --> 00:02:30,679
Παντρευτηκε την Ισπανιδα
πριγκηπισσα Καρθιν της Αραγκον.
27
00:02:30,760 --> 00:02:33,920
Μετα απο 15 χρονια στον θρονο
ο Χενρι ειναι ενας απο. . .
28
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
Τους πιο αγαπητους
βασιλιαδες στην ιστορια.
29
00:02:36,520 --> 00:02:38,829
Αλλα ειναι ακομα διχως
αρρενα διαδοχο.
30
00:03:24,840 --> 00:03:27,673
Ακομα γενναει. . .
ακομα γενναει.
31
00:03:30,240 --> 00:03:31,719
Σπρωξε.
32
00:03:32,640 --> 00:03:35,200
Ακομα μια.
33
00:03:48,760 --> 00:03:51,718
Ειναι αγορι.
Ειναι ενα υγιες αγορι.
34
00:03:51,800 --> 00:03:54,234
Ο Θεος σωζει τον βασιλεα.
35
00:04:09,080 --> 00:04:12,680
Ετσι ο βασιλιας της Γαλλιας
θελει να κανονισει την τυχη....
36
00:04:12,680 --> 00:04:15,840
Μιας απο τις πιο πλουσιες
περιοχες του βασιλειου. . .
37
00:04:15,840 --> 00:04:17,637
Σε μια παρτιδα νταμας.
38
00:04:19,720 --> 00:04:23,840
Δεν ηθελα να του πω οτι σαν
παιδι επαιζα μονο νταμα. . .
39
00:04:23,840 --> 00:04:27,674
Κι αν ειχαμε παιξει θα τον
ειχα κατατροπωσει.
40
00:04:30,480 --> 00:04:34,155
Ετσι τον αφησα να κρατησει
την περιοχη. . .
41
00:04:36,640 --> 00:04:38,560
Σε κανενα δυο χρονια. . .
42
00:04:38,560 --> 00:04:41,154
Θα στειλω τον Νορφολκ
να την παρει πισω.
43
00:05:10,520 --> 00:05:14,149
Δωσε μου συγχαρητηρια Ουσλι,
ειμαι πατερας ενος αγοριου.
44
00:05:14,880 --> 00:05:19,431
Ενα υγιες αγορακι. Τον
εβγαλα Χενρι Φιτζροη.
45
00:05:20,840 --> 00:05:23,400
Οσο για την μητερα του, την
μικρη Μπλαουντ. . .
46
00:05:23,480 --> 00:05:25,560
Θα της δωσουμε γη
και χρηματα.
47
00:05:25,560 --> 00:05:28,677
Και το αγορι θα το μορφωσουμε
και θα ζει σε ενα πριγκηπικο....
48
00:05:28,760 --> 00:05:31,433
Σπιτι που θα το επιβλεπει
ο Σεϊμουρ απο εδω.
49
00:05:31,520 --> 00:05:34,880
Και θα του δωσω τους τιτλους
του Δουκα του Ριτσμοντ. . .
50
00:05:34,880 --> 00:05:36,438
Και του Σαμερσετ.
51
00:05:36,520 --> 00:05:39,398
Κι εσυ Τομας θα γινεις
ο νονος του παιδιου.
52
00:05:39,960 --> 00:05:43,200
Βεβαιως αν δεν εχεις
αντιρρησεις σαν Καρδιναλιος. . .
53
00:05:43,200 --> 00:05:45,280
Να γινεις νονος μπασταρδου
οσο εισαι πατερας. . .
54
00:05:45,280 --> 00:05:47,316
Και μερικων δικων σου.
55
00:05:48,680 --> 00:05:50,398
Θα ηταν τιμη μου, κυριε.
56
00:05:52,080 --> 00:05:56,358
Τομας, φαινεται οτι ειμαι
ικανος να κανω γιο τελικα.
57
00:05:57,480 --> 00:06:00,438
Και τωρα που εγω εκανα την
δικη μου μερια της δουλειας. . .
58
00:06:00,520 --> 00:06:01,669
Πρεπει τωρα να κανεις
εσυ τη δικη σου.
59
00:06:01,760 --> 00:06:02,795
Και ποια ειναι αυτη;
60
00:06:02,880 --> 00:06:06,429
Να τον νομιμοποιησεις και να
του δωσεις την διαδοχη.
61
00:06:07,160 --> 00:06:10,311
Σε ικετευω, οχι. Ο κοσμος
δεν θα τον δεχτει ποτε.
62
00:06:11,160 --> 00:06:13,469
Θα κανουν αυτο που λεω εγω.
Ειμαι ο βασιλιας τους.
63
00:06:14,200 --> 00:06:16,350
Θα εχει τρομερες πολιτικες
συνεπειες.
64
00:06:16,440 --> 00:06:19,240
Για την Ισπανια θα ειναι το
ιδιο με την κηρυξη πολεμου.
65
00:06:19,240 --> 00:06:21,879
Ο γιος σου θα εχει μια αιωνια
εχθρο, την κορη σου, Μερι.
66
00:06:21,960 --> 00:06:24,315
Η Χωρα θα μοιραστει
στα δυο.
67
00:06:24,480 --> 00:06:25,833
Τι προτεινεις τοτε;
68
00:06:27,200 --> 00:06:30,080
Να συνεχισετε να προσπαθειτε
για εναν νομιμο γιο. . .
69
00:06:30,080 --> 00:06:31,559
Με την βασιλισσα.
70
00:06:32,120 --> 00:06:35,237
Δεν μπορω, δεκαπεντε χρονια
προσπαθω, Τομας.
71
00:06:36,400 --> 00:06:39,710
Η τυχη σας σιγουρα θα αλλαξει
συντομα.
72
00:06:48,320 --> 00:06:52,916
Κυριε Κρομγουελ, δες αν
ακομα αιμορραγει η βασιλισσα.
73
00:06:54,880 --> 00:06:56,438
Θα μιλησω στους ιατρους της.
74
00:06:56,520 --> 00:06:58,400
Ο βασιλιας χρειαζεται
διαδοχο και συντομα.
75
00:06:58,400 --> 00:07:01,597
Αν δεν αποκτησει οι εχθροι του
θα σχεδιασουν την πτωση του.
76
00:07:14,080 --> 00:07:17,231
Κυριοι, ειμαστε σε
ασχημους καιρους.
77
00:07:17,760 --> 00:07:21,514
Εχουμε εναν βασιλια χωρις το
νομιμο δικαιωμα να ειναι.
78
00:07:23,680 --> 00:07:27,070
Το γιο ενος χασαπη για
Καρδιναλιο ο οποιος. . .
79
00:07:27,160 --> 00:07:30,550
Μας αναγκαζει σε συμμαχιες με
την Γαλλια και την Ισπανια.
80
00:07:32,600 --> 00:07:36,798
Ειναι η ωρα να τους στειλουμε
στον ταφο τους. . .
81
00:07:36,880 --> 00:07:41,396
Και να βαλουμε εναν νομιμο
Πλανταγκανετ παλι στο θρονο.
82
00:07:43,160 --> 00:07:46,232
Λοιπον, Μυλορδοι,
ειστε μαζι μου;
83
00:07:59,480 --> 00:08:01,869
Γυριστε στις επαυλεις σας,
ετοιμαστε τον στρατο σας. . .
84
00:08:01,960 --> 00:08:04,952
Και να συναντηθουμε εξω απο το
Λονδινο σε τρεις ημερες.
85
00:08:11,280 --> 00:08:16,832
Ωστε ο Μπακινχαμ, ο Νταρμπι
και ο Ουιλσταϊρ. Ποιος αλλος;
86
00:08:18,440 --> 00:08:21,591
Ο Λορδος Μονταγκ και ο
Λορδος Αμπεγκεβενι.
87
00:08:24,160 --> 00:08:28,836
Ισχυρη ομαδα.
Μπορεις να πηγαινεις.
88
00:08:43,840 --> 00:08:46,593
Ελα Καθριν,
ελα στο κρεβατι.
89
00:08:49,640 --> 00:08:52,279
Προσευχομαι στην Κασιλντα
του Τολεδο.
90
00:08:53,000 --> 00:08:55,992
Ειναι η Αγια Προστατιδα της
γονιμοτητας.
91
00:08:56,080 --> 00:08:58,920
Την αλλη εβδομαδα θα αρχισω
ενα αλλο προσκυνημα....
92
00:08:58,920 --> 00:09:00,194
Στο Ουαλσινγκαμ.
93
00:09:03,960 --> 00:09:07,714
Ελα εδω, γινε γυναικα
για τον αντρα σου.
94
00:09:15,200 --> 00:09:17,156
Τι ειναι αυτο;
95
00:09:19,880 --> 00:09:23,350
Μπλουζα απο τριχια, κυριε.
Γιατι;
96
00:09:32,400 --> 00:09:37,110
Θελω να με λυπηθει ο Θεος και
να ακουσει τις προσευχες μου.
97
00:09:52,240 --> 00:09:57,030
Το δερμα σου ειναι τοσο
ευαισθητο, εχει ματωσει.
98
00:10:01,800 --> 00:10:05,190
Δεν πειραζει, θα αξιζει
τον κοπο τελικα.
99
00:10:08,040 --> 00:10:11,157
Και τωρα, ασε με να χαρισω
ενα γιο, αντρα μου.
100
00:10:11,920 --> 00:10:14,150
Καθριν, Καθριν. . .
101
00:10:19,040 --> 00:10:21,679
Θελω να ειμαι καλη συζυγος.
Εισαι.
102
00:10:22,560 --> 00:10:25,472
Θελω να σε κανω ευτυχισμενο.
Με κανεις.
103
00:10:28,240 --> 00:10:31,630
Δεν ειμαστε ευτυχισμενοι τα
τελευταια 15 χρονια.
104
00:10:40,800 --> 00:10:44,588
Μα γιατι; Γιατι ο Θεος μας
τιμωρει ετσι;
105
00:10:47,880 --> 00:10:51,839
Δεν ξερω, Κεϊτ.
Δεν ξερω.
106
00:11:00,680 --> 00:11:04,434
Πυργος Χεβερ. Το σπιτι της
οικογενειας Μπολεϊν.
107
00:11:15,120 --> 00:11:16,872
Συγχαρητηρια, Τομας.
108
00:11:18,840 --> 00:11:20,671
Η κορη σου σε εκανε
υπερηφανο.
109
00:11:21,440 --> 00:11:24,910
Δεν θα γιορτασω μεχρι το δαχτυλιδι
δεν μπει στο χερι της.
110
00:11:25,000 --> 00:11:28,231
Ακουσα οτι ο πατερας του νεου,
ο κομης του Νοθαμπερλαντ. . .
111
00:11:28,320 --> 00:11:29,878
Ειναι ακομα εναντιον του.
112
00:11:30,320 --> 00:11:31,435
Μην ανησυχεις γι'αυτον.
113
00:11:32,400 --> 00:11:35,472
Εχω το λογο του βασιλια οτι
θα εγκρινει τον γαμο.
114
00:11:42,600 --> 00:11:45,990
Λοιπον, Αν; Ενας απο τους
υψηλα στην ιεραρχια Ευγενης. . .
115
00:11:46,080 --> 00:11:50,073
Παγιδεψε την κορη ενος ταπεινου
ιπποτη απο το Κεντ.
116
00:11:50,640 --> 00:11:52,358
Ακουγεσαι εκπληκτος, Αδελφε.
Ειμαι.
117
00:11:53,560 --> 00:11:55,994
Πρεπει να παραδεχτεις οτι οι
πιθανοτητες ηταν εναντιον σου.
118
00:11:56,080 --> 00:11:58,753
Ο Περσι με παντρευται,
γιατι με αγαπαει.
119
00:11:59,520 --> 00:12:02,637
Και γιατι εμαθα πως να
ικανοποιω εναν αντρα.
120
00:12:06,320 --> 00:12:08,788
Κι εσυ;
Εσυ τον αγαπας;
121
00:12:11,000 --> 00:12:13,912
Πολλα επικινδυνα ψεματα
λεγονται για την αγαπη.
122
00:12:17,480 --> 00:12:19,630
Αυτο που θελω απο τον Περσι
ειναι η σιγουρια.
123
00:12:21,880 --> 00:12:24,080
Κι οταν βλεπω την καημενη την
αδελφη μας, την Μερι. . .
124
00:12:24,080 --> 00:12:27,755
Που εκανε το λαθος να
αγαπησει τον βασιλια μας.
125
00:12:28,600 --> 00:12:32,229
Και καταλαβα ποσο πολυτιμη
ειναι αυτη η σιγουρια.
126
00:13:26,320 --> 00:13:29,392
Που ειναι λοιπον;
Σιγουρα θα ερθουν, Μυλορδε.
127
00:13:38,120 --> 00:13:41,590
Να το λαβαρο του Νταρμπι,
ερχεται.
128
00:13:42,240 --> 00:13:43,195
Θαυμασια.
129
00:13:43,560 --> 00:13:47,189
Κι απο εδω ο Ουιλτσαϊρ.
Καλωσηρθανε ολοι τους.
130
00:13:54,360 --> 00:13:55,588
Θεε μου !
131
00:15:02,320 --> 00:15:06,791
Ο πατερας μου ειχε δικιο.
Με προειδοποιησε για σενα.
132
00:15:08,240 --> 00:15:10,800
Ειχε βεβαρυμενη συνειδηση.
133
00:15:10,800 --> 00:15:14,240
Το δικο μας ειναι νομιμο δικαιωμα
στο θρονο και το ξερεις.
134
00:15:14,240 --> 00:15:16,840
Ο πατερας μου εσωσε αυτη την
χωρα οταν οι δικοι σας. . .
135
00:15:16,840 --> 00:15:18,910
Την αφησαν ενα ερειπιο.
136
00:15:22,080 --> 00:15:26,440
Δεχτηκα οτι εισαι απογονος
των Πλανταγκανετς. . .
137
00:15:26,440 --> 00:15:28,829
Σου εδωσα γη και τιτλους.
138
00:15:28,920 --> 00:15:33,232
Αλλα προφανως, αυτο δεν
ηταν αρκετο για σενα.
139
00:15:37,800 --> 00:15:40,314
Οριστ ε, παρτο.
140
00:15:48,320 --> 00:15:51,869
Αλλα θα πρεπει να με
σκοτωσεις πρωτα.
141
00:16:25,760 --> 00:16:28,752
Πηγαινετε τον στον Πυργο.
142
00:16:43,520 --> 00:16:46,920
Ο καλος Καρδιναλιος κανει
καλα την δουλεια του.
143
00:16:46,920 --> 00:16:49,480
Ο Καρδιναλιος απολαμβανει
πολυ την δουλεια του.
144
00:16:50,680 --> 00:16:53,400
Δεν μου αρεσει και δεν μου
αρεσει η επιρροη. . .
145
00:16:53,400 --> 00:16:54,674
Που εχει πανω σου.
146
00:16:55,280 --> 00:16:58,352
Ο Τομας ειναι πιστος και
κανει οτι του ζητηται.
147
00:16:59,320 --> 00:17:00,799
Αντιθετα με ορισμενους.
148
00:17:02,440 --> 00:17:07,639
Αν εννοειτε εμενα, ισως να
ξεχασατε οτι σας εκανα 6 παιδια.
149
00:17:08,880 --> 00:17:11,120
Απο τα οποια τα 5, γεννηθηκαν
νεκρα και το ενα. . .
150
00:17:11,120 --> 00:17:13,076
Ειναι κορη που δεν μου
χρησιμευει σε τιποτα.
151
00:17:13,160 --> 00:17:15,151
Δεν φταιω εγω σ'αυτο.
Ποιος φταιει τοτε;
152
00:17:15,920 --> 00:17:17,800
Εγω μπορω να κανω γιους.
153
00:17:17,800 --> 00:17:20,997
Το τι εισαι ικανος να σπερνεις
μπασταρδα σε ολη την χωρα. . .
154
00:17:21,080 --> 00:17:22,195
Ειναι γνωστο.
155
00:17:22,280 --> 00:17:24,555
Και γιατι, Κυρια μου;
Για αναρωτηθειτε.
156
00:17:24,640 --> 00:17:27,720
Η Χωρα θελει σταθεροτητα,
χρειαζεται εναν διαδοχο.
157
00:17:27,720 --> 00:17:29,870
Χωρις διαδοχο, ο θρονος
κινδυνευει.
158
00:18:00,760 --> 00:18:03,035
Πρεπει να το κανω αυτο, Τομας;
159
00:18:03,120 --> 00:18:06,556
Δεν θα παρει πολλη ωρα και
ειναι χρησιμο για συμμαχιες.
160
00:18:06,960 --> 00:18:08,757
Ειναι τα παντα πολιτικα;
161
00:18:09,320 --> 00:18:12,312
Ο γαμος πανω απο ολα.
Σ'αυτο εχεις δικιο.
162
00:18:40,040 --> 00:18:42,998
Ο σερ Εντουαρντ Σεϊμουρ και
η δεσποινις Καθριν Φιλολ.
163
00:18:48,320 --> 00:18:52,438
Εντουαρντ, πως ειναι ο γιος μου;
Ελπιζω να τον φροντιζεις.
164
00:18:55,280 --> 00:18:58,317
Τα παει καλα, Κυριε.
165
00:18:59,760 --> 00:19:03,435
Θαυμασια. Και ποιο ειναι το
ροδο που εφερες μαζι σου;
166
00:19:04,040 --> 00:19:07,191
Η δεσποινις Καθριν Φιλολ.
Κορη του σερ Τζον.
167
00:19:07,640 --> 00:19:10,598
Καλος ανθρωπος.
Εχεις την ευλογια μου Καθριν.
168
00:19:12,040 --> 00:19:15,589
Κρατα τον νεαρο Εντουαρντ
ζεστο στα κρυα του Χειμωνα.
169
00:19:16,720 --> 00:19:18,597
Θα το κανω, Μεγαλειοτατε.
170
00:19:22,600 --> 00:19:26,229
Ο Λορδος Χενρι Περσι και η
δεσποινις Αν Μπολεϊν.
171
00:19:27,160 --> 00:19:30,357
Μπολεϊν;
Η αδελφη της Μερι;
172
00:19:31,040 --> 00:19:32,792
Επεστρεψε προσφατα απο
την Γαλλια.
173
00:19:35,840 --> 00:19:39,549
Για να δουμε το προσωπο σου,
ή το εκρυψες για καποιο λογο;
174
00:19:56,200 --> 00:20:01,752
Ωστε, ηρθες απο την Γαλλια;
Ναι, Μεγαλειοτατε.
175
00:20:05,920 --> 00:20:08,718
Μιλας Γαλλικα, Περσι;
Ουτε λεξη, Μεγαλειοτατε.
176
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
Βεβαιως και οχι.
Και γιατι;
177
00:20:11,160 --> 00:20:14,630
Δεν εισαι παρα ενας κτηνοτροφος
απο το Νορθαμπερλαντ.
178
00:20:19,000 --> 00:20:22,390
Ησουν στην Αυλη, εκει;
Μαλιστα, Μεγαλειοτατε.
179
00:20:23,480 --> 00:20:27,871
Πες μου, ειμαι περιεργος.
Πως συγκρινεται με τη δικη μας;
180
00:20:29,000 --> 00:20:32,520
Οι συγκρισεις δεν εχουν νοημα,
μιας και η Γαλλια ανηκει. . .
181
00:20:32,520 --> 00:20:36,911
Στην Αγγλια, οτι και να εχει
η Αυλη της ειναι δικο σας.
182
00:20:40,200 --> 00:20:43,200
Και ο βασιλιας της Γαλλιας, οι
κυριες θελουν να ακουσουν. . .
183
00:20:43,200 --> 00:20:48,228
Για την φημη του,
σαν αντρας.
184
00:20:52,680 --> 00:20:55,319
Για την φημη, ειναι μια
φαντασια, Μυλορδε.
185
00:20:55,960 --> 00:20:59,669
Οι κ ουβεντες μεταξυ των κυριων
δεν ηταν πολυ κολακευτικες.
186
00:21:10,480 --> 00:21:15,076
Λοιπον, Αν, προκειται
να παντρευτεις τον Περσι;
187
00:21:16,040 --> 00:21:17,917
Με τις ευλογιες σας,
Μεγαλειοτατε.
188
00:21:18,520 --> 00:21:22,680
Το Νορθαμπελαντ ειναι πολυ
μακρια απο την Αυλη.
189
00:21:22,680 --> 00:21:26,389
Θα ερχομαστε συχνα.
Βεβαιως και θα ερχεστε.
190
00:21:47,560 --> 00:21:49,118
Γουσλι.
191
00:21:52,920 --> 00:21:54,717
Ολοι οι αλλοι συναντιωνται
με τον βασιλια. . .
192
00:21:54,800 --> 00:21:56,597
Και εχουν δεμενη την γλωσσα
τους, αλλα εσυ. . .
193
00:21:56,680 --> 00:21:59,240
Προσεξες πως σε κοιταγε;
Κρεμοταν απο την καθε λεξη.
194
00:21:59,320 --> 00:22:00,992
Απο την καθε μου κολακεια εννοεις.
195
00:22:02,080 --> 00:22:03,911
Ο Χενρι Τιουντορ ειναι
ματαιοδοξος ανθρωπος.
196
00:22:04,000 --> 00:22:06,594
Οι ματαιοδοξοι ευκολα
κολακευονται.
197
00:22:07,360 --> 00:22:09,157
Εντελως το αντιθετο
απο τον αντρα μου.
198
00:22:10,600 --> 00:22:13,831
Μυλορδε, Περσι.
Δεσποινις Αν.
199
00:22:20,400 --> 00:22:21,355
Τι;
200
00:22:21,720 --> 00:22:25,360
Καταλαβαινω οτι ειστε απογοητευμενοι,
μα το γεγονος ειναι.....
201
00:22:25,360 --> 00:22:27,440
Οτι υπαρχει ενα αγεφυρωτο
χασμα ταξης αναμεσα σας.
202
00:22:27,440 --> 00:22:29,160
Ενας κομης και η κορη ενος
ιπποτη;
203
00:22:29,160 --> 00:22:32,470
Ειναι αντιθετο με ολα τα
πρωτοκολλα της αριστοκρατιας.
204
00:22:32,560 --> 00:22:36,040
Και τι γνωριζεις εσυ Μυλορδε
απο το αριστοκρατικο πρωτοκολλο;
205
00:22:36,040 --> 00:22:39,350
Εισαι γιος χασαπη.
Θα το μετανιωσεις αυτο.
206
00:22:39,440 --> 00:22:42,637
Κυριε μου, σταματα πριν
πεις κατι αναρμοστο.
207
00:22:45,160 --> 00:22:48,596
Ασε μας ενα λεπτο,
θα ερθω αμεσως να σε βρω.
208
00:22:59,720 --> 00:23:04,475
Σε ικετευω, Λορδε Καρδιναλιε,
ασε τον Περσι κι εμενα ησυχους.
209
00:23:07,080 --> 00:23:10,040
Ο βασιλιας ψαχνει για παιγνιδια
εκτος του γαμου του.
210
00:23:10,040 --> 00:23:11,640
Αστον να τα βρει
καπου αλλου.
211
00:23:11,640 --> 00:23:13,835
Ο γαμος σου με τον Περσι
ειναι αναρμοστος.
212
00:23:15,160 --> 00:23:17,080
Σε παρακαλω, εχει ηδη παει με
την αδελφη μου.
213
00:23:17,080 --> 00:23:18,480
Δεν μπορει να με αφησει εμενα;
214
00:23:18,480 --> 00:23:20,710
Αυτο ηταν ολο
δεσποινις Μπολεϊν.
215
00:23:27,760 --> 00:23:31,912
Σε παρακαλω,
μπορεις να τον πεισεις.
216
00:23:35,280 --> 00:23:40,200
Εσενα σε ακουει.
Ολοι ξερουν οτι εισαι σαν πατερας του.
217
00:23:40,200 --> 00:23:42,555
Τελειωσαμε, δεσποινις Μπολεϊν.
218
00:24:33,120 --> 00:24:37,272
Ηρθα εδω για να πεθανω
χωρις συζητηση.
219
00:24:39,320 --> 00:24:43,080
Ειθε ο Θεος να ευλογει και να
προστατευει τον. . . .
220
00:24:43,080 --> 00:24:46,755
Δικαιο και ευγενικο βασιλια.
221
00:24:49,640 --> 00:24:51,596
Επρεπε να τον καψω.
222
00:24:52,320 --> 00:24:55,357
Ποτε δεν υπηρχε πιο
καλος Μοναρχης.
223
00:25:32,080 --> 00:25:34,435
Θεε μου, ερχεται ο βασιλιας.
224
00:25:38,040 --> 00:25:39,109
Ερχεται ο βασιλιας.
225
00:26:00,000 --> 00:26:02,389
Πρεπει να αλλαξεις γρηγορα.
226
00:26:02,960 --> 00:26:04,760
Ο βασιλιας θα ειναι
συντομα εδω.
227
00:26:04,760 --> 00:26:06,360
Δεν θα το δω αυτο το τερας.
228
00:26:06,360 --> 00:26:09,000
Ν τροπη σου που τον δεχεσαι
σ'αυτο το σπιτι.
229
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Μου χαλασε τον γαμο χωρις λογο.
Δεν θα τον δω.
230
00:26:12,000 --> 00:26:15,310
Αν, ελα αμεσως κατω.
Ειπα, ελα κατω, αμεσως.
231
00:26:21,120 --> 00:26:24,396
Λαιδη Ελιζαμπεθ, συγχωρεσετε
αυτη την απροσμενη εισβολη.
232
00:26:24,840 --> 00:26:26,353
Τιμη μας, Μεγαλειοτατε.
233
00:26:41,120 --> 00:26:43,315
Μερι. . .
234
00:26:44,840 --> 00:26:47,115
Για το ονομα του Θεου.
Φερτε της μια καρεκλα.
235
00:26:52,600 --> 00:26:56,040
Τζορτζ, θα ερθεις μαζι μας
κυνηγι το απογευμα;
236
00:26:56,040 --> 00:26:58,235
Αν ειναι επιθυμια σας.
Ειναι. Θαυμασια.
237
00:26:59,320 --> 00:27:01,920
Κι οτι θα ξαναδω τ ην Αν.
Που ειναι;
238
00:27:01,920 --> 00:27:03,433
Επανω, Μεγαλειοτατ ε.
239
00:27:03,520 --> 00:27:05,238
Ας την φωναξει καποιος.
Βεβαιως.
240
00:27:05,320 --> 00:27:09,757
Δυστυχως οχι.
Δεν ειναι καλα.
241
00:27:11,440 --> 00:27:14,989
Αληθεια;
Τοτε θα παω να την δω εγω.
242
00:27:41,240 --> 00:27:43,356
Μεγαλειοτατε.
243
00:27:46,080 --> 00:27:48,674
Λυπαμαι που εισαι αρρωστη.
244
00:27:50,120 --> 00:27:52,588
Ενας ελαφρυς πυρετος.
245
00:27:52,680 --> 00:27:55,319
Τι συμπτωση.
Το ιδιο εχω κι εγω.
246
00:27:56,720 --> 00:28:00,474
Αν και ενας γιατρος θα το
ελεγε με το σωστο του ονομα.
247
00:28:01,640 --> 00:28:05,110
Ανυπομονησια.
Που σε ξαναβλεπω.
248
00:28:06,400 --> 00:28:09,631
Σιγουρα κανετε λαθος.
Την αδελφη μου ηρθατε να δειτε.
249
00:28:10,160 --> 00:28:13,994
Αντιθετως. Για σενα ηρθα.
Ειναι εγκυος με το παιδι σας.
250
00:28:14,840 --> 00:28:18,879
Το οτι ειναι εγκυος ειναι σιγουρο.
Το οτι ειναι δικο μου δεν ειναι.
251
00:28:19,520 --> 00:28:21,240
Πρεπει να προσεχεις τι λες.
252
00:28:21,240 --> 00:28:23,280
Τα λογια σου μπορει να
προκαλεσουν προσβολη.
253
00:28:23,280 --> 00:28:26,352
Λετε οτι η αδελφη μου δεν
ξερει τον πατερα του παιδιου.
254
00:28:26,440 --> 00:28:28,317
Τωρα, ποιος κανει προσβολες;
255
00:28:28,400 --> 00:28:30,160
Ευτυχως, η αδελφη σου
παντρευεται.
256
00:28:30,160 --> 00:28:32,920
Με εναν λογιστη της επαρχιας,
που το οργανωσε ο Γουσλι. . .
257
00:28:32,920 --> 00:28:34,831
Για να κερδισει τον σεβασμο.
258
00:28:36,840 --> 00:28:39,640
Ο Καρδιναλιος ασχολειται πολυ
με αυτην την οικογενεια. . .
259
00:28:39,640 --> 00:28:42,080
Κανονιζοντας ενα γαμο και
χαλωντας εναν αλλο.
260
00:28:42,080 --> 00:28:46,995
Αν χαλασε τον γαμο σου, αυτο
ηταν γιατι ηταν απαραιτητο.
261
00:28:47,600 --> 00:28:52,674
Η ενωση σου με τον Περσι,
ηταν απαραδεχτη. . .
262
00:28:56,120 --> 00:28:57,030
Σε μενα.
263
00:28:57,600 --> 00:28:59,520
Και ποσο παραδεχτη ειναι
στην αδελφη μου;
264
00:28:59,520 --> 00:29:01,476
Για Εσας να ερχεστε, να
κανετε οτι θελετε. . .
265
00:29:01,560 --> 00:29:03,278
Και μετα να φευγετε χωρις
σκεψη για τα επακολουθα.
266
00:29:03,360 --> 00:29:07,148
Σου εχει ανεβει ο πυρετος.
Ξεχνας σε ποιον μιλας.
267
00:29:08,040 --> 00:29:09,553
Ξερω ακριβως σε ποιον μιλω.
268
00:29:10,080 --> 00:29:12,753
Μιλω σ'αυτον που διελυσε
αυτο το σπιτικο.
269
00:29:14,640 --> 00:29:17,040
Γιατι δεν ομολογειτε τον
πραγματικο λογο που διαλυσατε. . .
270
00:29:17,040 --> 00:29:18,120
Τον δικο μου γαμο;
271
00:29:18,120 --> 00:29:19,917
Δεν ειχε καμια σχεση
με την ταξικη διαφορα.
272
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
Νομιζατε οτι μπορειτε να κανετε
μαζι μου οτι κανατε. . .
273
00:29:21,800 --> 00:29:22,915
Και στην αδελφη μου.
274
00:29:23,000 --> 00:29:25,389
Μπορω να κανω οτι θελω.
275
00:29:25,960 --> 00:29:29,430
Ειμαι ο βασιλιας της Αγγλιας,
απο Θεου σταλμενος.
276
00:29:30,280 --> 00:29:32,396
Η δικη μου θεληση, ειναι
η θεληση του Θεου.
277
00:29:32,800 --> 00:29:36,793
Ελατε τοτε, ικανοποιηστε την
Θεϊκη θεληση και φυγετε.
278
00:29:38,120 --> 00:29:40,998
Και μετα θα επιστρεψω στον
κυριο μου, τον Περσι.
279
00:29:41,080 --> 00:29:44,200
Θα επιστρεψεις στην Αυλη
αποψε και αυριο. . .
280
00:29:44,200 --> 00:29:48,432
Θα παρουσιαστεις στη βασιλισσα
για τα καθηκοντα σου.
281
00:29:53,000 --> 00:29:55,878
Με χαρα θα σε δω εκει.
282
00:30:32,160 --> 00:30:33,639
Ποιος ειναι αυτος;
283
00:30:34,200 --> 00:30:37,636
Απο την Σκωτια.
Επαγγελματιας, αηττητος.
284
00:30:37,880 --> 00:30:38,869
Αληθεια;
285
00:30:50,120 --> 00:30:52,315
Δεσποινις Αν, χαιρομαι
που σε βλεπω.
286
00:30:54,080 --> 00:30:57,400
Ελπιζω τα δωματια σου στην
Αυλη να ειναι ανετα.
287
00:30:57,400 --> 00:30:59,436
Οσο ανετη μπορει
να ειναι μια φυλακη.
288
00:30:59,520 --> 00:31:02,318
Ελα τωρα. . .
Δεν ειναι και φυλακη.
289
00:31:02,400 --> 00:31:04,470
Πως αλλιως λεγεται ενα δωματιο
οπου εισαι κλεισμενη. . .
290
00:31:04,560 --> 00:31:05,549
Παρα την θεληση σου;
291
00:31:13,360 --> 00:31:16,760
Σκεφτομουνα αυτο που ειπες
για την αδελφη σου.
292
00:31:16,760 --> 00:31:19,960
Εχεις δικιο, θα επρεπε
να κανω κατι γι'αυτο.
293
00:31:19,960 --> 00:31:23,440
Αποφασισα να της δωσω γη και
να της κανω εναν καλο γαμο.
294
00:31:23,440 --> 00:31:27,560
Εδωσα και στον πατερα σου τον
τιτλο του κομη του Εσεξ. . .
295
00:31:27,560 --> 00:31:30,518
Οποτε ο αδελφος σου γινεται
ο Λορδος Ροτσφορντ.
296
00:31:33,200 --> 00:31:36,749
Κι ο αντρας μου;
Ποτε θα τον παρω πισω αυτον;
297
00:31:37,520 --> 00:31:38,999
Αυτο δεν γινεται.
298
00:31:39,840 --> 00:31:43,116
Μα ειστε ο βασιλιας, μπορειτε
να κανετε τα παντα.
299
00:31:43,560 --> 00:31:46,074
Ο αντρας σου ηδη ανηκει
καπου αλλου.
300
00:31:46,920 --> 00:31:48,194
Τι;
301
00:31:48,680 --> 00:31:51,520
Οι γονεις του τον αναγκασαν
να κανει αλλο γαμο. . .
302
00:31:51,520 --> 00:31:53,590
Πριν μπορεσει να
διαμαρτυρηθει.
303
00:31:55,680 --> 00:31:56,954
Λυπαμαι.
304
00:32:02,200 --> 00:32:03,758
Ο σερ Φρανσις Μπραϊαν.
305
00:32:04,880 --> 00:32:08,395
Τωρα θα δουμε τι εχει να
προσφερει ο Σκωτσεζος ιπποτης.
306
00:32:17,480 --> 00:32:18,879
Κοιτα αυτο.
307
00:32:51,960 --> 00:32:54,679
Φερτε την πανοπλια μου !
308
00:32:56,600 --> 00:33:00,639
Η Αυτου Μεγαλειοτητα,
ο Χενρι Τιουντορ. . .
309
00:33:01,480 --> 00:33:04,119
Βασιλιας της Αγγλιας.
310
00:33:44,520 --> 00:33:46,078
Ξανα.
311
00:34:40,600 --> 00:34:43,512
Πανωλη ! Πανωλη !
312
00:34:47,600 --> 00:34:50,910
Ο μικρος εχει πανωλη !
313
00:34:55,640 --> 00:34:57,312
Ειναι μεμονωμενη περιπτωση.
314
00:34:57,400 --> 00:34:59,040
Κανεις δεν ειναι αρρωστος
στην Αυλη.
315
00:34:59,040 --> 00:35:00,712
Μα ο αερας την φερνει πιο
κοντα, Μεγαλειοτατε.
316
00:35:00,800 --> 00:35:01,835
Γιατι να μην μεινουμε στο
Ριτσμοντ ;
317
00:35:01,920 --> 00:35:02,636
Ειναι πολυ κοντα.
318
00:35:02,720 --> 00:35:04,160
Στο Ουινσορ;
Κι αυτο πολυ κοντα.
319
00:35:04,160 --> 00:35:06,230
Δε μπορω να φυγω απο το Λονδινο
τωρα, πρεπει να μεινω εδω.
320
00:35:06,320 --> 00:35:07,992
Ειναι ζωτικης σημασιας
να μεινω στο Λονδινο.
321
00:35:08,080 --> 00:35:12,198
Ειστε ο βασιλιας της Αγγλιας,
και χωρις διαδοχο ακομα.
322
00:35:35,440 --> 00:35:38,876
Ευτυχως, εφυγε.
Ισως τωρα να βρω λιγο ηρεμια.
323
00:35:39,680 --> 00:35:44,000
Ελα Αν, μπορει να κοροϊδευεις
τους αλλους, μα οχι εμενα.
324
00:35:44,000 --> 00:35:45,360
Τι;
325
00:35:45,360 --> 00:35:48,432
Εχεις αγαπησει τον βασιλια.
Θειε!
326
00:35:49,720 --> 00:35:52,917
Κι αυτος εσενα.
Γιατι νομιζεις οτι εφυγε;
327
00:35:53,000 --> 00:35:55,070
Εφυγε για να ειναι ασφαλης
απο την πανωλη.
328
00:35:55,160 --> 00:35:59,676
Ποια πανωλη; Η πιο κοντινη
περιπτωση ειναι 40 μιλια μακρια.
329
00:36:00,160 --> 00:36:02,276
Μα το παιδι;
Το παιδι στους αγωνες;
330
00:36:02,360 --> 00:36:04,954
Ειχε πυρετο, τιποτα αλλο.
331
00:36:05,880 --> 00:36:08,838
Αυτη ειναι δουλεια του Γουσλι.
332
00:36:09,280 --> 00:36:11,669
Ειδε πως σε κοιτα ο βασιλιας.
Ειδε τους κινδυνους. . .
333
00:36:11,760 --> 00:36:13,432
Και τον απομακρυνε.
334
00:36:13,840 --> 00:36:15,920
Ποιους κινδυνους;
Δεν ειμαι καμια απειλη.
335
00:36:15,920 --> 00:36:18,200
Ο Καρδιναλιος ξερει οτι δεν θα
μπορουσα να γινω ποτε. . .
336
00:36:18,200 --> 00:36:20,395
Τιποτα περισσοτερο απο
μαιτρεσα του βασιλια.
337
00:36:20,480 --> 00:36:24,189
Υπο κανονικες συνθηκες ναι,
μα αυτες δεν ειναι κανονικες.
338
00:36:24,960 --> 00:36:28,160
Η βασιλισσα εχει προβλημα,
λεγεται στην Αυλη οτι. . .
339
00:36:28,160 --> 00:36:31,311
Ο γαμος τους ειναι παρανομος.
340
00:36:32,080 --> 00:36:34,840
Προσθεσαι σ'αυτο οτι ο βασιλιας
ειναι τσιμπημενος μαζι σου. . .
341
00:36:34,840 --> 00:36:37,229
Και ειναι απελπισμενος
για εναν γιο.
342
00:36:38,120 --> 00:36:41,192
Τι ειναι αυτα που λες;
Λεω, οτι ειναι στα χερια σου.
343
00:36:42,200 --> 00:36:46,318
Μπορεις να το πας αυτο οσο
μακρια θελεις εσυ.
344
00:37:01,800 --> 00:37:04,075
Πολυαγαπημενη Αν.
345
00:37:04,160 --> 00:37:06,879
Η αθλιοτητα αυτου του επιβεβλημενου
χωρισμου, κανει. . .
346
00:37:06,960 --> 00:37:08,678
Καθε μερα να μοιαζει
με εβδομαδα. . .
347
00:37:09,240 --> 00:37:12,520
Καθε εβδομαδα μηνα και
καθε μηνα χρονο.
348
00:37:12,520 --> 00:37:16,229
Η αναμνηση της ομορφιας σου
ειναι ακομα πολυ δυνατη.
349
00:37:19,440 --> 00:37:20,998
Καμια απαντηση.
350
00:37:24,960 --> 00:37:29,238
Αγαπημενη Αν, περασαν τρεις
εβδομαδες που σου εγραψα. . .
351
00:37:29,320 --> 00:37:31,754
Και ακομα δεν εχω
καμια απαντηση.
352
00:37:31,840 --> 00:37:34,638
Μηπως σε προσβαλα
με καποιο τροπο;
353
00:37:34,720 --> 00:37:38,349
Αν ναι, πες μου να ξερω για
να επανορθωσω.
354
00:37:38,800 --> 00:37:43,191
Περναει καθε νυχτα γραφοντας
γραμματα και να στελνει δωρα.
355
00:37:45,200 --> 00:37:48,112
Μην ανησυχεις, αυτο
το εχω ξαναδει.
356
00:37:49,680 --> 00:37:52,877
Μολις ο βασιλιας την καταφερει,
θα την πεταξει.
357
00:37:53,680 --> 00:37:56,880
Αλλα ομως τον δουλευει με σοφια.
358
00:37:56,880 --> 00:38:00,156
Με ικανοτητα κρυβει τα αισθηματα της
και τον τρελαινει.
359
00:38:01,640 --> 00:38:07,033
Αν, σε ικετευω να γραψεις,
γιατι χωρις νεα σου δεν ζω.
360
00:38:14,920 --> 00:38:18,400
Κυριε μου, ο λογος που δεν
εχω γραψει, δεν ειναι γιατι....
361
00:38:18,400 --> 00:38:21,358
Θελω να σε προσβαλω,
το αντιθετο. . .
362
00:38:21,920 --> 00:38:25,960
Ειναι για να προστεψω τον
εαυτο μου απο την απογοητευση.
363
00:38:25,960 --> 00:38:29,600
Αλλωστε εσυ εισαι παντρεμενος.
364
00:38:29,600 --> 00:38:32,640
Ομως η γενναιοδωρια σου
αγγιξε την καρδια μου. . .
365
00:38:32,640 --> 00:38:34,676
Και τωρα νιωθω την
αναγκη να γραψω.
366
00:38:36,240 --> 00:38:40,720
Μαλιστα ενθουσιαστηκα τοσο
πολυ απο το βραχιολι που. . .
367
00:38:40,720 --> 00:38:45,669
Νιωθω οτι δεν θα μπορεσω
ποτε να το βγαλω.
368
00:38:50,520 --> 00:38:53,720
Δηλαδη θα γινει μερος του
σωματος μου και θα ενωθει. . .
369
00:38:53,720 --> 00:38:56,029
Με την καρδια και την ανασα μου
αναμενοντας ανυπομονα. . .
370
00:38:56,120 --> 00:38:59,510
Για την ασφαλη επιστροφη
του Κυριου μου.
371
00:39:10,000 --> 00:39:13,675
Μεχρι τοτε ελπιζω να απολαυσεις
αυτο που σου εστειλα. . .
372
00:39:13,760 --> 00:39:17,389
Σαν συμβολο της αναπτυσσομενης
πιστης και αφοσιωσης μου.
373
00:39:18,040 --> 00:39:21,920
Αγαπητη μου Αν, οι αποδειξεις
της αφοσιωσης σου. . .
374
00:39:21,920 --> 00:39:26,277
Με γεμιζουν με μεγαλη
χαρα και ικανοποιηση.
375
00:39:28,400 --> 00:39:32,951
Αν θελεις, οταν ξαναβρεθουμε
θα γινεις μαιτρεσα μου.
376
00:39:33,040 --> 00:39:36,715
Σου υποσχομαι οτι θα απορριψω
απο τις σκεψεις μου. . .
377
00:39:36,800 --> 00:39:39,792
Καθε αγαπη για αλλες,
εκτος απο σενα.
378
00:39:51,560 --> 00:39:53,471
Καμια απαντηση.
379
00:39:55,600 --> 00:39:58,990
Αγαπητη Αν,
δεν καταλαβαινω.
380
00:39:59,880 --> 00:40:02,713
Τη μια μερα μου γραφεις και
μου στ ελνεις δωρα. . .
381
00:40:02,800 --> 00:40:06,918
Την αλλη με τιμωρεις με
την σιωπη σου. Γιατι;
382
00:40:08,360 --> 00:40:11,840
Αν επιθυμεις να βαλεις ενα
τελος σ'αυτο, πες μου το. . .
383
00:40:11,840 --> 00:40:14,354
Να γλιτωσω απο την μιζερια μου.
384
00:40:15,440 --> 00:40:20,116
Οτιδηποτε αλλο απο το βασανιστηριο
της ανεξηγητης σιωπης.
385
00:40:54,640 --> 00:40:57,996
Ερχεσαι απο την Αυλη;
Μαλισα, κυριε.
386
00:40:59,320 --> 00:41:02,630
Τιποτα απο την Διδα Μπολεϊν;
Οχι, Κυριε μου.
387
00:41:04,560 --> 00:41:06,118
Τιποτα;
388
00:41:11,880 --> 00:41:14,235
Στασου μικρε.
Ενα λεπτο.
389
00:41:15,240 --> 00:41:17,310
Πως σε λενε;
Τζον, κυριε.
390
00:41:17,960 --> 00:41:20,997
Λοιπον, Τζον.
Μπορεις να κρατησεις μυστικο;
391
00:41:41,840 --> 00:41:45,116
Ξυπνα, ο βασιλιας ειναι εδω.
392
00:41:47,080 --> 00:41:49,275
Τι;
Σε περιμενει στον κηπο.
393
00:41:50,920 --> 00:41:53,388
Θεε μου, βοηθησε με
να ντυθω.
394
00:42:21,040 --> 00:42:22,758
Μεγαλειοτατε.
395
00:42:27,000 --> 00:42:30,629
Κι εγω που νομιζα οτι θυμωνουν
την ομορφια σου.
396
00:42:34,840 --> 00:42:38,594
Πρεπει να σε ρωτησω.
Πηρες τα γραμματα μου;
397
00:42:40,120 --> 00:42:42,270
Ναι, τα πηρα.
398
00:42:45,240 --> 00:42:47,760
Τοτε γιατι δεν πηρα
καμια απαντηση;
399
00:42:47,760 --> 00:42:51,560
Κυριε μου, το γραφειο μου
ειναι γεματο απο απαντησεις.
400
00:42:51,560 --> 00:42:54,200
Μια ντουζινα γραμματα θα
εγραψα και ξαναεργαψα. . .
401
00:42:54,200 --> 00:42:56,600
Μα δεν τα εστειλα ποτε.
402
00:42:56,600 --> 00:42:58,192
Γιατι;
403
00:42:59,000 --> 00:43:01,355
Γιατι;
Γιατι δεν μπορω να σε εχω.
404
00:43:02,160 --> 00:43:05,470
Μα μπορεις.
Δεν σου το ξεκαθαρισα αυτο;
405
00:43:07,240 --> 00:43:10,232
Ναι, ειπες οτι μπορω να
γινω μαιτρεσα σου.
406
00:43:10,760 --> 00:43:14,548
Η μονη, η αληθινη που θα τιμω
πανω απο ολες.
407
00:43:15,360 --> 00:43:17,480
Ναι, αλλα ομως Κυριε.
Εισαι παντρεμενος.
408
00:43:17,480 --> 00:43:21,758
Ναι, ειμαι. Για χαρη του
πατερα οταν πεθανε μονο.
409
00:43:23,320 --> 00:43:28,030
Η καρδια μου δεν εχει δοθει.
Την δινω σε εσενα.
410
00:43:32,840 --> 00:43:36,400
Μα οσο εισαι παντρεμενος
ειμαστε καταδικασμενοι. . .
411
00:43:36,400 --> 00:43:39,551
Να βρισκομαστε ετσι, στα
κρυφα, να μιλαμε ψιθυριστα.
412
00:43:42,440 --> 00:43:45,273
Μα γιατι συνεχιζουμε να το
συζηταμε; Σε ικετευω.
413
00:43:45,720 --> 00:43:48,480
Οχι, μπορεις να βρεις
ευχαριστηση καπου αλλου.
414
00:43:48,480 --> 00:43:52,560
Η Αυλη ειναι γεματη με γυναικες
ετοιμες να τα δωσουν ολα.
415
00:43:52,560 --> 00:43:57,111
Δεν εχω κανενα ενδιαφερον για
καμια αλλη. Θελω εσενα.
416
00:43:58,560 --> 00:44:01,640
Οσο εισαι παντρεμενος το μονο
που μπορεις να μου δωσεις. . .
417
00:44:01,640 --> 00:44:04,720
Ειναι την προσβολη του τιτλου
της μαιτρεσας. . .
418
00:44:04,720 --> 00:44:07,560
Και στα παιδια μας τον τιτλο
του μπασταρδου.
419
00:44:07,560 --> 00:44:09,400
Αν με αγαπουσες με την δυναμη
που ισχυριζεσαι. . .
420
00:44:09,400 --> 00:44:12,073
Δεν θα ηθελες να με πληγωσεις
με τετοιο τροπο.
421
00:44:13,320 --> 00:44:16,596
Οχι, εχεις δικιο.
422
00:44:29,720 --> 00:44:34,430
Οι φρουροι μου ηρθαν να με
παρουν, πηδηξα απο τον τοιχο. . .
423
00:44:34,520 --> 00:44:38,229
Σαν σχολιαροπαιδο για
να τους ξεφυγω.
424
00:44:47,760 --> 00:44:50,149
Αντιο σου, Αν.
Αντιο.
425
00:45:00,280 --> 00:45:01,759
Στασου.
426
00:45:47,200 --> 00:45:49,360
Με καλεσατε, Κυριε;
427
00:45:49,360 --> 00:45:52,511
Θελω να ελεγξεις την
εγκυροτητα του γαμου μου.
428
00:45:53,920 --> 00:45:55,512
Γιατι, Κυριε μου.
429
00:45:56,200 --> 00:45:59,158
Γιατι αγαπω την Αν Μπολεϊν
και θα την αποκτησω. . .
430
00:45:59,240 --> 00:46:02,232
Και ας ειναι το τελευταιο
πραγμα που κανω.
431
00:46:03,200 --> 00:46:05,668
Μα η βασιλισσα
ειναι ακομα ζωντανη.
432
00:46:06,120 --> 00:46:08,429
Η πριγκηπισσα Καθριν
ειναι ζωντανη.
433
00:46:08,920 --> 00:46:11,992
Εχω την γνωμη οτι δεν
υπαρχει καμια βασιλισσα.
434
00:46:12,080 --> 00:46:14,230
Μα Κυριε, υπαρχει,
και ειναι η συζυγος σας.
435
00:46:14,320 --> 00:46:15,799
Ειναι η χηρα του αδελφου μου.
436
00:46:15,880 --> 00:46:18,720
Και πηρατε απαλλαγη απο την
Ρωμη για να την παντρευτειτε.
437
00:46:18,720 --> 00:46:20,517
Γιατι ο Παπας ηθελε να
ισχυροποιησει την συμμαχια. . .
438
00:46:20,600 --> 00:46:21,510
Με την Ισπανια.
439
00:46:21,600 --> 00:46:24,831
Γιατι εσεις επιμενατε.
Με αμφισβητεις;
440
00:46:26,080 --> 00:46:27,479
Οχι, Κυριε.
441
00:46:28,080 --> 00:46:31,400
Διαβασες το Λεβιτικους.
442
00:46:31,400 --> 00:46:34,960
Αυτος που θα αποκαλυψει την
γυμνια της γυναικας. . .
443
00:46:34,960 --> 00:46:37,190
Του αδελφου του, θα
παραμεινει ατεκνος.
444
00:46:37,280 --> 00:46:39,480
Μα ο γαμος της ποτε δεν
ολοκληρωθηκε με συνουσια.
445
00:46:39,480 --> 00:46:41,550
Ποιανου την ομολογια
εχουμε γι'αυτο;
446
00:46:41,640 --> 00:46:45,599
Πιστευεις οτι ο αδελφος μου,
ενας θερμοαιμος Τιουντορ. . .
447
00:46:45,680 --> 00:46:49,389
Θα ηταν παντρεμενος εξι μηνες
και να μην συνουσιαστει;
448
00:46:54,160 --> 00:46:57,516
Μην το κανετε, σας ικετευω.
Θα διαλυσει την χωρα.
449
00:46:58,160 --> 00:46:59,957
Και ποια ειναι η
εναλλακτικη λυση;
450
00:47:00,440 --> 00:47:03,318
Να αφησω τον θρονο μου σε μια
μπασταρδη κορη. . .
451
00:47:03,400 --> 00:47:05,000
Απο εναν παρανομο γαμο;
452
00:47:05,000 --> 00:47:07,320
Λετε την πριγκηπισσα
Μερι, μπασταρδη;
453
00:47:07,320 --> 00:47:10,320
Το καθηκον μου ειναι
να αποκτησω γιους.
454
00:47:10,320 --> 00:47:13,039
Υποσχεθηκα στον πατερα μου,
θες να τον παρακουσω;
455
00:47:14,280 --> 00:47:17,280
Θες ο βασιλιας της Αγγλιας να
ζησει στην αμαρτια. . .
456
00:47:17,280 --> 00:47:20,560
Με μια γυναικα που δεν μπορει
να ειναι νομιμα συζυγος του;
457
00:47:20,560 --> 00:47:22,391
Τοτε δωσε μου την Αν Μπολεϊν.
458
00:47:31,960 --> 00:47:35,509
Πολυ καλα,
θα γραψω στην Ρωμη.
459
00:47:57,120 --> 00:48:00,120
Στην Ολλανδια ο κοσμος
κουραστηκε.
460
00:48:00,120 --> 00:48:02,440
Στην Γερμανια το ιδιο. . .
461
00:48:02,440 --> 00:48:05,910
Απο μια διεφθαρμενη Ρωμαϊκη
Καθολικη Εκκλησια. . .
462
00:48:06,000 --> 00:48:10,790
Οπου ο κοσμος πληρωνει τους
ιερεις με τον ιδρωτα του. . .
463
00:48:10,880 --> 00:48:14,190
Για θαυματα σαν κι αυτα.
464
00:48:23,480 --> 00:48:27,632
Λοιπον λεω, οτι κι εμεις εδω
στην Αγγλια κουραστηκαμε.
465
00:48:28,880 --> 00:48:32,429
Δεν θελουμε μια παρηκμασμενη
Εκκλησια της Ρωμης.
466
00:48:34,000 --> 00:48:38,039
Θελουμε μια ισχυρη
Εκκλησια της Αγγλιας.
467
00:48:53,560 --> 00:48:56,233
Υπηρετησα τον Καρδιναλιο
για πεντε χρονια.
468
00:48:56,720 --> 00:49:00,156
Τον ειδα να ελεγχει το Βασιλια
τοσο που αναρωτιωμουνα. . .
469
00:49:00,240 --> 00:49:03,152
Ποιος τελικα ειναι ο βασιλιας.
470
00:49:04,400 --> 00:49:08,518
Χτες ο Χενρι Τιουντορ θυμισε
σε ολους ποιος φορα το στεμμα.
471
00:49:11,400 --> 00:49:15,359
Θελει την νεαρη Μπολεϊν και
οχι μονο για το κρεβατι.
472
00:49:17,520 --> 00:49:20,830
Την θελει για βασιλισσα του.
Θεε μου.
473
00:49:22,200 --> 00:49:25,875
Αυτο ειναι Κρεϊνμερ, αυτη
ειναι η ευκαιρια μας.
474
00:49:26,760 --> 00:49:29,513
Η Αν Μπολεϊν ειναι δικη μας,
διαβαζει Ταινεντεϊλ.
475
00:49:31,720 --> 00:49:34,996
Μα με τον Γουσλι στην θεση του,
τι μπορουμε να κανουμε;
476
00:49:35,560 --> 00:49:37,676
Ο Γουσλι ειναι ασφαλης μονο αν
δωσει στον Βασιλια. . .
477
00:49:37,760 --> 00:49:39,432
Αυτο που θελει, ενα διαζυγιο.
478
00:49:39,520 --> 00:49:42,318
Και με τους φιλους του στην
Ρωμη, μπορει να το κανει.
479
00:49:42,400 --> 00:49:44,709
Μπορει; Η Ρωμη ειναι στα χερια
του Αυτοκρατορα. . . .
480
00:49:44,800 --> 00:49:47,400
Του ανηψιου της βασιλισσας.
481
00:49:47,400 --> 00:49:51,598
Κι αφου ετσι εχουν τα πραγματα
ο Παπας δεν θα συμφωνησει.
482
00:49:51,960 --> 00:49:55,589
Κι αν συμβει αυτο, και
ο Γουσλι αποτυχει. . .
483
00:50:04,360 --> 00:50:07,033
Ποια ειναι που θελεις αντι εμενα;
Αυτη ειναι;
484
00:50:08,280 --> 00:50:09,793
Η πορνη η Μπολεϊν;
485
00:50:10,400 --> 00:50:14,188
Το ποια δεν εχει σημασια.
Σημασια εχει να αποκτησω γιο.
486
00:50:16,160 --> 00:50:20,039
Θα βαλεις εμενα, την βασιλισσα
στην ακρη για μια πορνη;
487
00:50:20,680 --> 00:50:22,591
Χρειαζομαι την απαντηση σου.
Ναι, η οχι;
488
00:50:22,680 --> 00:50:24,113
Τοτε το προσταζω.
Κι εγω αρνουμαι.
489
00:50:24,200 --> 00:50:27,400
Ειμαι ο βασιλιας της Αγγλιας,
μπορω να εχω οτι θελω.
490
00:50:27,400 --> 00:50:30,880
Ακομα κι ο βασιλιας δεν μπορει
να χωρισει οτι ενωσε ο Θεος.
491
00:50:30,880 --> 00:50:32,920
Γιατι δεν το κανεις αυτο;
492
00:50:32,920 --> 00:50:35,354
Για το καλο το δικο σου
και της χωρας.
493
00:50:36,000 --> 00:50:39,436
Θελω να σας σωσω και τους
δυο απο αυτην.
494
00:50:39,800 --> 00:50:43,270
Μην εισαι τυφλος οσο και
ανοητος, σε χρησιμοποιει.
495
00:50:43,520 --> 00:50:45,112
Ησυχια!
496
00:50:53,320 --> 00:50:56,756
Κρεμασα και πορτρετα των
συγγενων σας, τ ο θυρεο σας. . .
497
00:50:56,840 --> 00:51:00,355
Και σε καθε γωνια θα δειτε,
τα αρχικα σας. . .
498
00:51:00,440 --> 00:51:02,749
Εχουν χαραχθει σε χρυσο.
499
00:51:02,840 --> 00:51:04,478
Θα πρεπει να σας
σκοτωνει αυτο.
500
00:51:05,080 --> 00:51:06,960
Προσπαθησατε να απαλλαγειτε
απο μενα χιλιαδες φορες. . .
501
00:51:06,960 --> 00:51:09,428
Και τωρα μου δινετε
το διαμερισμα σας;
502
00:51:12,360 --> 00:51:14,510
Ειστε ακομα θυμωμενη μαζι μου.
503
00:51:15,440 --> 00:51:18,238
Ηλπιζα να προσλαβετε αυτο το
δωρο σαν προσκληση. . .
504
00:51:18,320 --> 00:51:20,720
Να βαλουμε το παρελθον πισω
μας, να κανουμε νεα αρχη.
505
00:51:20,720 --> 00:51:24,269
Θα σας αρεσε αυτο. Τωρα το
μελλον σας εξαρταται απο μενα.
506
00:51:27,120 --> 00:51:30,520
Αν δεν τα καταφερεις με τον
Νουντσιο και δεν ακυρωθει. . .
507
00:51:30,520 --> 00:51:34,240
Ο γαμος, μονο καποιος πολυ
κοντα του θα μπορεσει. . .
508
00:51:34,240 --> 00:51:37,949
Να τον εμποδισει να
ενεργησει παρορμητικα.
509
00:51:39,600 --> 00:51:42,160
Ο Νουντσιος του Παπα με
διαβεβαιωσε οτι ολα θα πανε καλα.
510
00:51:42,240 --> 00:51:45,120
Κι αν ειναι ετσι θα γινω βασιλισσα
και σε θεση να μιλησω. . .
511
00:51:45,120 --> 00:51:48,320
Στον βασιλια για την διαφθορα σας
και την απληστεια.
512
00:51:48,320 --> 00:51:50,470
Δεν μπορειτε να νικησετε,
Καρδιναλιε.
513
00:51:51,480 --> 00:51:53,118
Μην αυταπαταστε κυρια μου.
514
00:51:54,760 --> 00:51:57,320
Η δυναμη που αποκτησατε δεν
ειναι απο την αγαπη του. . .
515
00:51:57,320 --> 00:52:01,108
Βασιλια για σας.
Ναι, τωρα ειναι πολυ δυνατη.
516
00:52:01,720 --> 00:52:05,554
Αλλα στο βαθος ειναι για ενα
γιο και γι'αυτο θελει διαζυγιο.
517
00:52:06,080 --> 00:52:09,240
Και ειναι αυτο που θελει
πανω απο ολα απο εσας.
518
00:52:09,240 --> 00:52:12,755
Αν του το δωσετε αυτο,
η θεση σας θα ειναι ακλονητη.
519
00:52:14,600 --> 00:52:19,469
Κι αν οχι, σας υποσχομαι οτι
αυτη η δυναμη θα σας. . .
520
00:52:20,440 --> 00:52:22,317
Εγκαταλειψει σε μια νυχτα.
521
00:52:23,560 --> 00:52:27,120
Και ο κρυος αερας που φυσα
στο προσωπο της Καθριν. . .
522
00:52:27,120 --> 00:52:29,236
Θα πεσει πανω σας.
523
00:52:39,080 --> 00:52:42,200
Μπλακ Φραϊαρς 1529, Λονδινο.
524
00:52:42,200 --> 00:52:44,668
Ο Νουντσιος του Παπα κρινει
τον Βασιλικο Γαμο.
525
00:52:46,840 --> 00:52:49,991
Ζητω η Βασιλισσα Καθριν.
Η πραγματικη μας Βασιλισσα.
526
00:52:58,240 --> 00:53:00,435
Ο Γουσλι συναντηθηκε με
τον Νουντσιο.
527
00:53:01,040 --> 00:53:05,079
Αυτη η δικη ειναι μονο για τα
ματια, ειναι σαν να τελειωσε.
528
00:53:07,400 --> 00:53:09,994
Μα η Ρωμη ειναι στα χερια του
Αυτοκρατορα, του ανηψιου της.
529
00:53:10,080 --> 00:53:12,992
Δεν προκειται να το αρνηθει.
Το υποσχομαι.
530
00:53:14,840 --> 00:53:17,513
Θα εισαι βασιλισσα
μεχρι τα Χριστουγεννα.
531
00:53:25,320 --> 00:53:29,154
Τι; Ακομα και τωρα;
Δεν συμφωνεις να γινεις μαιτρεσα μου;
532
00:53:30,520 --> 00:53:35,196
Ξερεις οτι θα φερθω σαν μαιτρεσα
μολις γινω γυναικα σου.
533
00:53:39,760 --> 00:53:42,399
Κανεις σκληρο παζαρι, Αν.
534
00:53:43,040 --> 00:53:45,952
Πιστεψε με.
Θα αξιζει την αναμονη σου.
535
00:53:51,320 --> 00:53:55,472
Χενρι, βασιλια της Αγγλιας.
Περαστε στην αιθουσα.
536
00:54:06,560 --> 00:54:10,040
Τι εκανα να σε αναστατωσω
ωστε μια υπηρετης μου να. . .
537
00:54:10,040 --> 00:54:12,156
Γυρισει ετσι εναντιον μου;
538
00:54:12,760 --> 00:54:15,080
Απετυχες να δωσεις στην
Αγγλια εναν διαδοχο.
539
00:54:15,080 --> 00:54:17,400
Και αυτο σε αναστατωνει
τοσο;
540
00:54:17,400 --> 00:54:20,233
Αυτο που αναστατωνει τον
βασιλια αναστατωνει κι εμενα.
541
00:54:24,160 --> 00:54:25,832
Ακου να σου πω κατι.
542
00:54:26,440 --> 00:54:29,240
Θες να πω ψεματα ενωπιον του
Θεου οτι ο πρωτος μου γαμος...
543
00:54:29,240 --> 00:54:32,277
Ολοκληρωθηκε με συνουσια;
Δεν ολοκληρωθηκε.
544
00:54:34,800 --> 00:54:38,200
Θες να φυγω και να αποσυρω
το δικαιωμα της κορης μου. . .
545
00:54:38,200 --> 00:54:41,317
Σαν μοναδικη διαδοχο
του θρονου;
546
00:54:41,400 --> 00:54:45,757
Δεν θα το κανω ουτε
και σε χιλια χρονια.
547
00:54:48,200 --> 00:54:52,193
Γι'αυτο ελπιζω να εχεις τα
κοτσια Αν Μπολεϊν. . .
548
00:54:52,280 --> 00:54:55,431
Γιατι θα σε πολεμησω
μεχρι τελους.
549
00:55:23,320 --> 00:55:25,038
Κυριε μου. . .
550
00:55:29,800 --> 00:55:31,995
Με ποιο τροπο σε προσεβαλα;
551
00:55:32,520 --> 00:55:36,195
25 χρονια υπηρξα αληθινη και
υπακουη συζυγος. . .
552
00:55:36,280 --> 00:55:38,589
Αγαπησα οσους αγαπησες.
553
00:55:38,920 --> 00:55:42,833
Σου χαρισα παιδια, αν και
ο Θεος ηθελε να τα παρει.
554
00:55:46,040 --> 00:55:50,352
Ξερεις οτι οταν με πηρες ημουν
παρθενα, ανεγγιχτη απο αντρα.
555
00:55:52,240 --> 00:55:55,835
Γι'αυτο σε ικετευω, μην
μου το κανεις αυτο.
556
00:55:59,920 --> 00:56:03,400
Μα αν το κανεις και θα
περασω απο δικη. . .
557
00:56:03,400 --> 00:56:04,992
Θα περασεις. . .
558
00:56:11,560 --> 00:56:15,792
Ας ειναι κανονικο δικαστηριο
απο τη μονη αρχη που αναγνωριζω.
559
00:56:17,040 --> 00:56:21,192
Μηνυσα στην Αγιοτητα του τον
Παπα και περιμενω απαντηση.
560
00:56:42,440 --> 00:56:46,672
Μιας και η βασιλισσα προτιμησε
να φυγει απο την αιθουσα. . .
561
00:56:48,200 --> 00:56:50,430
Η δικη της απλα θα συνεχιστει
χωρις την παρουσια της.
562
00:56:50,840 --> 00:56:53,593
Βατικανο Ρωμη.
563
00:57:10,440 --> 00:57:13,830
Το επομενο πρωϊ, ο πριγκηπας
Αρθουρ βγηκε απο το δωματιο. . .
564
00:57:13,920 --> 00:57:18,038
Και ζηταγε κρασι γιατι ειπε,
ηταν καυτη δουλεια. . .
565
00:57:18,120 --> 00:57:21,112
Που ηταν στην Ισπανια
εκεινη τη νυχτα.
566
00:57:21,480 --> 00:57:23,040
Και τι νομιζετε οτι εννοουσε;
567
00:57:23,040 --> 00:57:26,749
Το προφανες.
Ηταν η πρωτη νυχτα του γαμου του. . .
568
00:57:26,840 --> 00:57:30,150
Και η πριγκηπισσα Καθριν
ηταν απο την Ισπανια.
569
00:57:30,480 --> 00:57:31,879
Ευχαριστω.
Αυτο ειναι ολο.
570
00:57:38,760 --> 00:57:40,796
Τωρα θα αποσυρθουμε για
να παρουμε αποφαση.
571
00:57:52,800 --> 00:57:54,756
Απο την Αγιοτητα του, τον Παπα.
572
00:58:05,320 --> 00:58:06,992
Ολοι ορθιοι.
573
00:58:12,120 --> 00:58:16,830
Μυλορδε, μολις ελαβα γραμμα
απο τον κυριο μου τον Παπα. . .
574
00:58:18,800 --> 00:58:25,239
Που μου δινει με αμεση αρμοδιοτητα
να δικασω την υποθεση.
575
00:58:27,200 --> 00:58:31,910
Εγω λοιπον, δεν εχω αλλη λυση
απο το να διαλυσω την συνεδρια.
576
00:58:35,760 --> 00:58:38,228
Ειπες οτι ειχες τον Καμπετζιο
στην τσεπη, οτι η αποφαση. . .
577
00:58:38,320 --> 00:58:39,275
Ηταν δικη μας.
578
00:58:39,360 --> 00:58:42,238
Ηταν, η κατευθειαν προσεγγιση
της βασιλισσας τα χαλασε.
579
00:58:42,320 --> 00:58:44,072
Επρεπε να το προβλεψεις.
Πως θα μπορουσα;
580
00:58:44,160 --> 00:58:46,230
Αντιθετα, απετυχες και
ταπεινωσες τον βασιλια σου.
581
00:58:46,320 --> 00:58:48,280
Υψηλοτατη, νιωθω οτι εκανα
εχθρο την Λαιδη Αν. . .
582
00:58:48,280 --> 00:58:49,680
Για λογους που
δεν καταλαβαινω.
583
00:58:49,680 --> 00:58:52,200
Εγινε γιατι εχω τα συμφεροντα
του βασιλια στη καρδια μου. . .
584
00:58:52,200 --> 00:58:53,480
Και βλεπω το πως
τα προδιδεις.
585
00:58:53,480 --> 00:58:55,440
Σας ικετευω, κανεις δεν σας
υπηρετησε οπως εγω.
586
00:58:55,440 --> 00:58:57,560
Ενω παντα υπηρετουσες
παντα πρωτα τον εαυτο σου.
587
00:58:57,560 --> 00:58:59,520
Σας προστατεψα, σας φροντισα
σαν να ησασταν παιδι μου.
588
00:58:59,520 --> 00:59:01,040
Βλεπεις την αλαζονια;
Βαζει τον εαυτο του ισο. . .
589
00:59:01,040 --> 00:59:03,000
Με τον πατερα σου, τον βασιλια.
590
00:59:03,000 --> 00:59:05,480
Ζει σε ανακτορα μεγαλυτερα απο
τα δικα σου και πισω απο την...
591
00:59:05,480 --> 00:59:07,640
Πλατη σου μαζεψε πλουτη πιο
πολλα απο τα δικα σου.
592
00:59:07,640 --> 00:59:08,629
Ανοιξε τα ματια σου, Κυριε.
593
00:59:09,000 --> 00:59:10,840
Φοβαμαι η δεσποινις Μπολεϊν
ειναι ακομα αδαης με τους. . .
594
00:59:10,840 --> 00:59:13,752
Τροπους της Αυλης κι εχει
πιστεψει ολα τα κουτσομπολια.
595
00:59:13,840 --> 00:59:15,876
Το αντιθετο, ειμαι πολυ καλα
πληροφορημενη κι εχω. . .
596
00:59:15,960 --> 00:59:18,960
Μια λιστα απο τις παρανομιες σου.
Θες να τις ακουσεις;
597
00:59:18,960 --> 00:59:22,191
Παψτε! Δεν μπορω καν να
ακουσω την σκεψη μου.
598
00:59:28,280 --> 00:59:31,238
Τοτε πρεπει να διαλεξεις
αναμεσα μας.
599
00:59:31,880 --> 00:59:35,800
Αν επιστευεσαι και προτιμας
τον Καρδιναλιο απο μενα. . .
600
00:59:35,800 --> 00:59:39,315
Θα φυγω, αλλα δεν θα γυρισω
ποτε στην Αυλη.
601
00:59:40,680 --> 00:59:45,151
Αν, σε ικετευω μην με κανεις
να το κανω αυτο.
602
01:00:40,560 --> 01:00:45,350
Ελα εδω.
Ευχαριστω, Μεγαλειοτατε.
603
01:00:49,280 --> 01:00:53,193
Παντα με υπηρετησες καλα.
Υπηρξες σαν πατερας για μενα.
604
01:00:53,280 --> 01:00:55,430
Και θα ξαναπαω στην Ρωμη
για σας.
605
01:00:56,320 --> 01:00:57,309
Ειναι πολυ αργα.
606
01:00:58,120 --> 01:01:00,509
Οχι, Μυλορδε μου.
607
01:01:05,920 --> 01:01:07,717
Οχι, Κυριε!
608
01:01:17,200 --> 01:01:18,997
Αφηστε με.
609
01:01:35,160 --> 01:01:37,310
Σ'ευχαριστω, κυριε.
610
01:01:55,080 --> 01:01:57,674
Λοιπον, Κρεϊνμερ, εισαι καλα;
Χρειαζεσαι κατι;
611
01:01:58,520 --> 01:02:00,158
Οχι, ειμαι ετοιμος.
612
01:02:06,920 --> 01:02:12,400
Βρηκαμε εναν αρχαιο νομο, που
λεει οτι ειναι προδοσια. . .
613
01:02:12,400 --> 01:02:16,837
Να αναγνωριζεις ανωτερη αρχη
απο την θεληση του βασιλια.
614
01:02:19,000 --> 01:02:21,275
Αρα ειναι η θεληση του βασιλια
που πρεπει να χωρισει. . .
615
01:02:21,360 --> 01:02:25,035
Την βασιλισσα και να
παντρευτει την λαιδη Αν.
616
01:02:25,120 --> 01:02:29,000
Ετσι συμφωνα με αυτο τον νομο
η Εκκλησια ειναι υποχρεωμενη....
617
01:02:29,000 --> 01:02:32,280
Να ικανοποιησει την θεληση
σας, γιατι ειναι προδοσια. . .
618
01:02:32,280 --> 01:02:35,272
Να πεις οτι ο Παπας ειναι
ανωτερη αρχη απο τον βασιλια.
619
01:02:35,360 --> 01:02:36,998
Και απο που ειναι
ειναι αυτος ο νομος;
620
01:02:37,080 --> 01:02:40,550
Ανακαλυφτηκε απο δοκτορες στα
πανεπιστημια μας. . .
621
01:02:40,640 --> 01:02:42,995
Και χρονολογειται απο την
εποχη του βασιλια Τζον.
622
01:02:43,080 --> 01:02:45,674
Και λετε οτι ισχυει;
Απολυτως, Κυριε.
623
01:02:45,760 --> 01:02:49,196
Αυτο θα σημαινε να τα χαλασουμε
με την Καθολικη Εκκλησια.
624
01:02:50,240 --> 01:02:51,593
Δεν μπορουμε να βρουμε
καποιο αλλο τροπο;
625
01:02:52,120 --> 01:02:53,633
Δεν μπορουμε να ξαναπαμε
στην Ρωμη;
626
01:02:55,000 --> 01:02:58,231
Και να μας ξαναταπεινωσουν;
Ο ηγεμονας της Αγγλιας. . .
627
01:02:58,320 --> 01:03:01,437
Να του λενε τι μπορει ή δεν
μπορει να κανει καποιοι. . .
628
01:03:01,520 --> 01:03:03,750
Παρηκμασμενοι ξενοι;
629
01:03:04,320 --> 01:03:07,471
Ο Μεγαλειοτατος δεν πρεπει
να ξεχνα οτι προερχεται. . .
630
01:03:07,560 --> 01:03:10,916
Απο γενια αρχαιων βασιλεων
πριν την κυριαρχια της Ρωμης.
631
01:03:11,480 --> 01:03:15,189
Μια Απλη Πραξη Υπεροχης θα
φερει τα πραγματα στη θεση τους.
632
01:03:16,920 --> 01:03:19,912
Μα θα με αφορισουν και
θα παω στην Κολαση.
633
01:03:21,080 --> 01:03:22,991
Ο Παπας δεν μπορει να σας
στειλει στην Κολαση.
634
01:03:23,080 --> 01:03:25,548
Σαν βασιλιας της Αγγλιας θα
ειστε αρχηγος της Εκκλησιας. . .
635
01:03:25,640 --> 01:03:28,837
Και ο υψηλοτερα ισταμενος
υπηρετης του Θεου στην γη.
636
01:03:28,920 --> 01:03:32,760
Θα αφοριστειτε απο τη διαφθορα
της Ρωμης και οχι. . .
637
01:03:32,760 --> 01:03:35,479
Απο την αγαπη του Θεου.
638
01:03:59,720 --> 01:04:03,679
Θα με παντρευτεις;
Ολα αυτα για εναν γιο;
639
01:04:04,720 --> 01:04:07,871
Οχι, για την αγαπη σου, Αν.
640
01:04:09,480 --> 01:04:12,756
Ο Θεος να με λυπηθει,
για την αγαπη σου.
641
01:04:14,000 --> 01:04:17,959
Αν σ'αγαπησω, θα ειμαι ασφαλης;
Βεβαιως.
642
01:04:23,040 --> 01:04:25,270
Εχω το λογο σου;
643
01:04:25,640 --> 01:04:29,189
Τον λογο μου, την καρδια μου,
την ζωη μου.
644
01:04:36,080 --> 01:04:38,594
Ο Θεος να με βοηθησει.
645
01:05:03,360 --> 01:05:06,796
Κυρια, ειναι επιθυμια του βασιλια
να φυγετε απο την Αυλη...
646
01:05:06,880 --> 01:05:08,760
Και να διαμεινετε
στο Μορ Παρκ.
647
01:05:08,760 --> 01:05:11,920
Πως μπορω να φυγω, οταν
ειμαι η βασιλισσα του.
648
01:05:11,920 --> 01:05:15,356
Πρεπει να σας πληροφορησω οτι
δεν ειστε πλεον η βασιλισσα.
649
01:05:15,800 --> 01:05:17,119
Δεν μπορει να μας το κανει
αυτο.
650
01:05:17,520 --> 01:05:19,636
Παρτε το κοριτσι.
Αφηστε την ησυχη.
651
01:05:24,200 --> 01:05:26,920
Παρε τα χερια σου απο πανω μου.
Μητερα, κανε κατι.
652
01:05:26,920 --> 01:05:28,920
Πως τολμας;
653
01:05:28,920 --> 01:05:30,876
Θα μπορειτε να την ξαναδειτε
οταν συμφωνησετε. . .
654
01:05:30,960 --> 01:05:33,315
Με τις επιθυμιες του βασιλια.
655
01:05:35,120 --> 01:05:38,237
Να κηρυξω τον γαμο μου ακυρο,
κανοντας τον εαυτο μου πορνη. . .
656
01:05:38,320 --> 01:05:41,357
Και την κορη μου μπασταρδη;
Ποτε!
657
01:05:43,240 --> 01:05:46,000
Ειμαι η βασιλισσα, η νομιμη
συζυγος του βασιλια. . .
658
01:05:46,000 --> 01:05:48,040
Παντρεμενη κατω απο
τα ματια του Θεου.
659
01:05:48,040 --> 01:05:51,749
Κανενας βιαστικος νομος ή
μυστικη τελετη δεν το αλλαζει.
660
01:06:03,600 --> 01:06:08,435
Δεχεσαι Χενρι Τιουντορ την Αν
Μπολεϊν για νομιμο συζυγο σου;
661
01:06:09,800 --> 01:06:10,755
Δεχομαι.
662
01:07:35,040 --> 01:07:36,712
Τι ειναι;
663
01:07:41,520 --> 01:07:47,629
Αναρωτιωμουν αν, τωρα που
ειμαστε μαζι, θα. . .
664
01:07:51,080 --> 01:07:54,072
Τι;
Δεν θα χασεις το ενδιαφερον.
665
01:07:55,320 --> 01:07:56,878
Για σενα;
666
01:08:01,080 --> 01:08:05,471
Την πιο αιχμαλωτιστικη. . .
ομορφη. . .
667
01:08:08,520 --> 01:08:11,751
Ελευθερα σκεπτομενη
γυναικα στον κοσμο;
668
01:08:12,640 --> 01:08:15,840
Πως θα μπορουσα να χασω το
ενδιαφερον μου για σενα;
669
01:08:15,840 --> 01:08:18,120
Οταν ξεφορτωνεσαι μια
βασιλισσα. . .
670
01:08:18,120 --> 01:08:21,476
Την ξεφορτωθηκα, για να
μπορω να ειμαι μαζι σου.
671
01:08:21,960 --> 01:08:24,600
Ναι και γιατι δεν σου
χαρισε ενα γιο.
672
01:08:24,600 --> 01:08:26,716
Για να μπορω να ειμαι μαζι σου.
673
01:09:01,000 --> 01:09:03,639
Προσεχε, προσεχε. . .
Γιατι;
674
01:09:48,400 --> 01:09:50,840
Μεγαλειοτατε.
Η βασιλισσα! Ηρθε η ωρα.
675
01:09:50,840 --> 01:09:52,600
Πρεπει να ερθετε στο παλατι.
676
01:09:52,600 --> 01:09:54,591
Αυτο που περιμενε η Αγγλια.
677
01:10:04,440 --> 01:10:05,589
Αν!
678
01:10:14,640 --> 01:10:17,200
Που ειναι;
Που ειναι ο γιος μου;
679
01:10:18,480 --> 01:10:22,268
Κυριε μου, σε προδωσα.
Σου χαρισα μια θυγατερα.
680
01:10:28,640 --> 01:10:30,437
Θυγατερα;
681
01:10:36,320 --> 01:10:37,719
Θυγατερα;
682
01:10:38,520 --> 01:10:42,433
Την ονομασα Ελιζαμπεθ,
οπως η μητερα σου.
683
01:10:46,560 --> 01:10:49,120
Ειναι υγιες το παιδι;
Εντελως, κυριε.
684
01:10:56,080 --> 01:11:01,313
Αν μπορουμε κι εχουμε μια
υγιη κορη. . .
685
01:11:01,400 --> 01:11:04,597
Μπορουμε να κανουμε και
εναν υγιη γιο.
686
01:12:19,680 --> 01:12:23,719
Προσευχηθειτε για τον βασιλια.
Επεσε στα χερια του Σατανα.
687
01:12:25,880 --> 01:12:28,800
Μαγεμενος απο την Μεγαλη Πορνη
απερριψε την γυναικα του. . .
688
01:12:28,800 --> 01:12:31,837
Την Καθριν, πραγματικη
θυγατερα του Χριστου.
689
01:12:40,960 --> 01:12:44,200
Χενρι, βασιλια της Αγγλιας,
εχοντας παραμερισει την Καθριν
690
01:12:44,200 --> 01:12:46,960
Την βασιλισσα, χαρη της Αν
της πορνης.
691
01:12:46,960 --> 01:12:50,270
Το αιμα σου, θα το πιουν
τα σκυλια.
692
01:13:00,000 --> 01:13:03,280
Υπαρχει ενα κυμα θυμου
σε ολη την χωρα.
693
01:13:03,280 --> 01:13:07,159
Η λαος περιμενει σημαδι απο σας
και θα σας υποστηριξει.
694
01:13:08,440 --> 01:13:13,120
Και ο ανηψιος σας, ο Τσαρλς
ο αυτοκρατορας με χαρα. . .
695
01:13:13,120 --> 01:13:16,160
Θα οδηγησει μια εισβολη
εναντιον του Χενρι.
696
01:13:16,160 --> 01:13:20,073
Αυτη ειναι η στιγμη Μεγαλειοτατη.
Με μια λεξη σας μονο. . .
697
01:13:22,480 --> 01:13:23,708
Ειστε πολυ καλος.
698
01:13:25,520 --> 01:13:29,559
Μα οχι, κ. Πρεσβη, δεν
θα την πω την λεξη.
699
01:13:32,280 --> 01:13:35,909
Εχω ηδη κανει αρκετο κακο
στην Αγγλια και δεν. . .
700
01:13:36,000 --> 01:13:40,437
Θελω να παω στον ταφο μου
χειροτερευοντας το.
701
01:13:57,720 --> 01:14:01,838
Ποια ειναι αυτη;
Η λαιδη Μερι Σομερσετ, νομιζω.
702
01:14:04,520 --> 01:14:08,638
Χτες ηταν η Μαργκαρετ Σελτον,
προχτες η αδελφη της η Μερι.
703
01:14:10,480 --> 01:14:14,314
Οταν πρωτογνωριστηκαμε δεν
επαιρνε τα ματια απο πανω μου.
704
01:14:24,360 --> 01:14:26,669
Θελω να δω τον αντρα μου.
705
01:14:30,080 --> 01:14:32,992
Ο βασιλιας ζητησε να μην
τον ενοχλησουν.
706
01:14:36,480 --> 01:14:38,789
Ουτε καν η γυναικα του;
707
01:14:39,720 --> 01:14:41,438
Κανενας, Μεγαλειοτατη.
708
01:14:45,400 --> 01:14:46,913
Πειτε του οτι θελω να τον δω.
709
01:15:05,520 --> 01:15:07,670
Μεγαλειοτατη, ο βασιλιας
δεν μπορει. . .
710
01:15:08,520 --> 01:15:10,909
Δεν μπορεις να με αγνοεις ετσι.
Ειμαι η γυναικα σου.
711
01:15:11,560 --> 01:15:13,516
Αν, ειμαι απασχολημενος.
712
01:15:13,960 --> 01:15:17,240
Οσο πιο πολυς καιρος περνα
τ οσο λιγοτερο εισαι μαζι μου.
713
01:15:17,240 --> 01:15:19,800
Αντιθετα, περνας καθε μερα
με διαφορετικες πορνες.
714
01:15:19,800 --> 01:15:23,040
Ποια ειναι αυτη; Καποια τσουλα
απο την επαρχια, διχως αλλο.
715
01:15:23,040 --> 01:15:26,237
Ξερεις ποια ειναι αυτη;
Ειναι η δεσποινις Μπλεϊκ.
716
01:15:26,320 --> 01:15:29,869
Η μελουσσα γκουβερναντα της
κορης μας, της Ελιζαμπεθ.
717
01:15:32,920 --> 01:15:35,639
Ντροπιαζεσαι.
Κυρια μου, τι εχεις παθει;
718
01:15:35,720 --> 01:15:37,233
Απλα υπερασπιζομαι τον
εαυτο μου.
719
01:15:37,360 --> 01:15:39,590
Υπαρχει μονο ενας τροπος να
βελτιωσεις την θεση σου. . .
720
01:15:39,680 --> 01:15:41,240
Και αυτος ειναι να μου
χαρισεις ενα γιο.
721
01:15:41,240 --> 01:15:44,200
Θα σου χαριζα εναν αν εμενες
λιγο μαζι μου, μην ξεχνας. . .
722
01:15:44,200 --> 01:15:46,031
Χρειαζεσαι κι εσυ για να γινει.
723
01:15:46,120 --> 01:15:48,190
Η σαν κεφαλη της Εκκλησιας
νομιζεις οτι εισαι τοσο κοντα
724
01:15:48,280 --> 01:15:51,113
Στον Θεο και μπορεις να εχεις
και Αμωμο Συλληψη;
725
01:15:51,680 --> 01:15:52,669
Θα σου δειξω.
726
01:15:55,560 --> 01:15:57,437
Ασε με να κουνηθω.
Ασε να σε ευχαριστησω.
727
01:15:57,800 --> 01:16:01,840
Μην κουνιεσαι. Νομιζεις οτι
μου αρεσουν τα βρωμερα. . .
728
01:16:01,840 --> 01:16:05,799
Πραγματα που εμαθες στην
Γαλλια; Με αηδιαζουν.
729
01:17:08,560 --> 01:17:10,357
Απο τον Βασιλια;
Καλα νεα, ελπιζω.
730
01:17:10,440 --> 01:17:12,840
Αποφασισε να διανυκτερευσει
εδω στο δρομο του. . .
731
01:17:12,840 --> 01:17:15,832
Προς την Δυτικη Χωρα
την επομενη εβδομαδα.
732
01:17:18,640 --> 01:17:22,076
Οι γιοι μου, ο Εντουαρντ και
ο Τομας, σας ειναι γνωστοι.
733
01:17:22,880 --> 01:17:25,235
Πως ειναι το αγορι μου;
Πολυ καλα, Μεγαλειωτατε.
734
01:17:25,320 --> 01:17:29,438
Και η κορη μας, η Τζεην. Ειναι
απο τις κυριες της βασιλισσας.
735
01:17:31,800 --> 01:17:32,789
Αληθεια;
736
01:17:34,400 --> 01:17:37,120
Ευκολο να μην με προσεξετε.
Οχι.
737
01:17:37,120 --> 01:17:39,588
Κι αλλωστε, ειμαστε
τοσες πολλες.
738
01:18:06,520 --> 01:18:08,112
Χτυπησατε.
739
01:18:09,320 --> 01:18:12,198
Θεε μου, φερτε βοηθεια.
740
01:18:14,440 --> 01:18:15,793
Μην κινηστε.
741
01:18:24,280 --> 01:18:26,157
Συγνωμη.
Σας πονεσα.
742
01:18:26,840 --> 01:18:30,594
Οχι, το κανεις πολυ καλα.
Πολυ καλα.
743
01:18:43,800 --> 01:18:47,880
Με ενδιαφερει, σερ Τζον.
Η κορη σου ειναι στο παλατι. . .
744
01:18:47,880 --> 01:18:50,872
Πολυ καιρο και δεν την
προσεξα εκει.
745
01:18:51,880 --> 01:18:54,872
Η ομορφια δεν ειναι και
η μεγαλη της αρετη.
746
01:18:54,960 --> 01:18:57,349
Σαχλαμαρες,
αντινοβολει ομορφια.
747
01:18:58,680 --> 01:19:01,353
Ειναι και αψογη νοσοκομα, μα
θα ηθελα να ξερω. . .
748
01:19:01,440 --> 01:19:04,720
Αν οι αλλες της αρετες
υπερβαινουν την ομορφια της.
749
01:19:04,720 --> 01:19:08,110
Υπακοη, ταπεινοτητα. . .
ακεραιοτητα.
750
01:19:09,080 --> 01:19:13,073
Αυτα ειναι ολα οσα
δεν ειναι η γυναικα μου.
751
01:19:23,280 --> 01:19:26,556
Πως ειναι η βασιλισσα;
Ακουσαμε ο τι ειναι εγκυος.
752
01:19:27,320 --> 01:19:31,472
Πραγματι. Ας ελπιζουμε για
το καλο της οτι ειναι αγορι.
753
01:19:40,720 --> 01:19:43,792
Η καρδια του ειναι δυνατη
αλλα βιαζεται.
754
01:19:44,440 --> 01:19:46,271
Αληθεια;
Ασχημα;
755
01:19:47,920 --> 01:19:51,356
Τιποτα το ανησυχητικο, μα
πρεπει να ξεκουραστειτε.
756
01:19:52,440 --> 01:19:56,718
Για την ηλικια σας οι επομενες
εβδομαδες ειναι κρισιμες.
757
01:20:03,240 --> 01:20:06,630
Να ξεκουραστω, να μην
ανησυχω. . .πως μπορω;
758
01:20:07,520 --> 01:20:09,920
Με τον αντρα μου που δεν μου
μιλαει και με την Αυλη. . .
759
01:20:09,920 --> 01:20:12,000
Γεματη απο εχθρους
και κατασκοπους.
760
01:20:12,000 --> 01:20:15,276
Καμια φορα ακουω να μιλουν για
μενα λες κι εχω ηδη φυγει.
761
01:20:16,120 --> 01:20:19,351
Μα αν του χαρισεις γιο. . .
Κ ι αν δεν ειναι γιος;
762
01:20:21,160 --> 01:20:24,948
Αν ειναι μυτερη η κοιλια ειναι
αγορι, στρογγυλη κοριτσι.
763
01:20:25,640 --> 01:20:28,279
Ειναι μυτερη η στρογγυλη;
Δεν ξερω.
764
01:20:29,400 --> 01:20:32,039
Οταν προσπαθω να το συγκρινω
με την Ελιζαμπεθ. . .
765
01:20:32,120 --> 01:20:33,678
Μα δεν μπορω να θυμηθω.
766
01:20:38,640 --> 01:20:40,949
Ομορφη μου, αδελφη.
767
01:21:01,720 --> 01:21:04,280
Γρηγορα, καποιος.
Βοηθεια.
768
01:21:11,400 --> 01:21:15,712
Εντουαρντ.
Η βασιλισσα. Γενναει.
769
01:21:17,800 --> 01:21:21,315
Μα δεν το περιμενει πριν. . .
Τον Ιουλιο.
770
01:21:34,360 --> 01:21:36,635
Κυριε μου, λυπαμαι.
771
01:21:37,880 --> 01:21:41,111
Ο γιος μας.
Γεννηθηκε νεκρος.
772
01:21:44,640 --> 01:21:46,073
Τι;
773
01:21:46,720 --> 01:21:51,077
Ηρθε νωρις, δεν μπρουσα να
κανω τιποτα. Δεν φταιω ομως.
774
01:21:53,800 --> 01:21:55,392
Νεκρος;
775
01:21:59,280 --> 01:22:01,840
Τον σκοτωσες;
Οχι.
776
01:22:04,600 --> 01:22:07,040
Ο λαος εχει δικιο.
Εισαι μαγισσα.
777
01:22:07,040 --> 01:22:10,828
Μαγισσα που συνεργαζεσαι με
τους Προτεσταντες να υποφερω.
778
01:22:11,600 --> 01:22:12,794
Μαγισσα.
779
01:22:33,000 --> 01:22:37,437
Ο πατερας μου, μου ειπε να κανω
ενα πραγμα σαν βασιλιας.
780
01:22:41,840 --> 01:22:43,512
Να αποκτησω ενα γιο.
781
01:22:45,200 --> 01:22:49,600
Για να ικανοποιησω την επιθυμια
του παντρευτηκα δυο φορες.
782
01:22:49,600 --> 01:22:53,912
Δεχτηκα τον αφορισμο, ρισκαρισα
εισβολη και εμφυλιο πολεμο.
783
01:22:56,160 --> 01:22:57,639
Και τι παιρνω;
784
01:23:01,560 --> 01:23:04,840
Μωρα που γεννιουνται νεκρα,
μπασταρδα, θυγατερες.
785
01:23:04,840 --> 01:23:08,389
Η βασιλισσα μου υποσχεθηκε γιους.
Με προδωσε.
786
01:23:10,040 --> 01:23:12,918
Ξεφορτωσου την.
Κυριε, μα πως;
787
01:23:13,520 --> 01:23:17,195
Εισαι δικηγορος, εκανα
παιδι με την αδελφη της.
788
01:23:19,120 --> 01:23:22,749
Μα ηταν παντρεμενη, το παιδι
μπορει να ειναι του αντρα της.
789
01:23:22,840 --> 01:23:24,600
Οι σχεσεις στην Γαλλια;
790
01:23:24,600 --> 01:23:26,760
Δεν αποδειχτηκε τιποτα και
χωρις παιδι σαν αποδειξη. . .
791
01:23:26,760 --> 01:23:28,512
Βρες τροπο.
792
01:23:38,560 --> 01:23:41,597
Υπαρχει. . .
Οχι, ειναι ανοητο.
793
01:23:50,840 --> 01:23:53,400
Την περασμενη εβδομαδα η λαιδη
Ροτσφορντ ηρθε λεγοντας. . .
794
01:23:53,400 --> 01:23:56,119
Ο τι εχει πληροφοριες
για την βασιλισσα.
795
01:23:59,520 --> 01:24:03,069
Υποστηριξε οτι η βασιλισσα
διεπραξε απιστειες.
796
01:24:11,720 --> 01:24:13,233
Ποιος;
797
01:24:14,000 --> 01:24:17,037
Ανεφερε τον κυριο Σμιτον. . .
798
01:24:19,760 --> 01:24:23,992
Τον Χενρι Νορις και
τον λορδο Ροτσφορντ.
799
01:24:31,040 --> 01:24:33,156
Τον ιδιο της τον αδελφο;
800
01:24:48,200 --> 01:24:51,192
Τζορτζ Μπολεϊν, συλλαμβανεσαι
στο ονομα του βασιλεως.
801
01:24:51,280 --> 01:24:54,909
Αφησε με, δεν ειμαι ενοχος
για τιποτα. Το ορκιζομαι.
802
01:24:56,240 --> 01:24:57,389
Παρτε τον.
803
01:24:57,480 --> 01:25:00,040
Δεν παραδεχομαι τιποτα.
Αυτο ειναι τρελα.
804
01:25:06,680 --> 01:25:08,671
Ο Τζορτζ.
Τον πιασανε;
805
01:25:10,320 --> 01:25:13,949
Εξαδελφε, η παλιρροια ανεβαινει.
Θελουν να δικασουν την Αν.
806
01:25:15,640 --> 01:25:18,518
Και θα πρεπει να προεδρευσω.
807
01:25:19,280 --> 01:25:22,556
Σαν θειο της με βαζει σε τρομερη
θεση μα δεν εχω επιλογη.
808
01:25:23,320 --> 01:25:26,640
Δεν ειναι ωρα για συναισθηματα.
Πρεπει να απομακρυνθεις.
809
01:25:26,640 --> 01:25:27,800
Μα με χρειαζεται.
810
01:25:27,800 --> 01:25:31,880
Αλλιως, στο ορκιζομαι θα μας
τραβηξει ολους μαζι της.
811
01:25:31,880 --> 01:25:35,600
Πηγαινε, αφησε την. Πηγαινε
στην εξοχη μακρια απο το παλατι.
812
01:25:35,600 --> 01:25:36,960
Δεν εχεις καιρο για
χασιμο.
813
01:25:36,960 --> 01:25:38,040
Μα ειναι κορη μου.
814
01:25:38,040 --> 01:25:40,998
Αποχαιρετισε την
και φυγε.
815
01:26:19,600 --> 01:26:21,556
Κυριε Κινγκστον, φερτε
την κρατουμενη.
816
01:26:33,960 --> 01:26:37,520
Ειναι θλιβερη ημερα οταν οι
Ευγενεις δεν σηκωνονται. . .
817
01:26:37,520 --> 01:26:39,636
Για την βασιλισσα τους.
818
01:26:40,080 --> 01:26:42,360
Κι ακομα περισσοτερο οταν η
ιδια βασιλισσα. . .
819
01:26:42,360 --> 01:26:45,240
Κατηγορειται για μοιχεια
και αιμομιξια.
820
01:26:45,240 --> 01:26:48,710
Η κατηγορια ειναι διαφορετικη
απο την καταδικη κ. Κρομγουελ.
821
01:26:49,320 --> 01:26:51,629
Η δεν ειναι σ'αυτο
το δικαστηριο;
822
01:27:19,200 --> 01:27:22,440
Η κατηγορια ειναι οτι μεταξυ
του 24ου και 27ου ετους. . .
823
01:27:22,440 --> 01:27:25,800
Της βασιλειας του ηγεμονα μας,
Χενρι, βασιλια της Αγγλιας. . .
824
01:27:25,800 --> 01:27:29,760
Η συζυγος του, η βασιλισσα
αποπλανηθηκε απο τον Σατανα. . .
825
01:27:29,760 --> 01:27:33,150
Και διεπραξε εν γνωση της
την πραξη της μοιχειας.
826
01:27:33,560 --> 01:27:36,393
Τι λετε;
Ειμαι αθωα, μυλορδε.
827
01:27:38,640 --> 01:27:41,871
Επιπλεον, σαν βασιλισσα
αμφισβητω το δικαιωμα...
828
01:27:41,960 --> 01:27:44,679
Αυτου του δικαστηριου
να με κρινει.
829
01:27:45,160 --> 01:27:48,391
Που το στηριζετε;
Δεν ειναι ισο μαζι μου.
830
01:27:49,000 --> 01:27:51,036
Προσεξτε Μεγαλειοτατη την
αλαζονια οταν εχουμε. . .
831
01:27:51,120 --> 01:27:54,032
Ενα βουνο αποδειξεις
εναντιον σας.
832
01:27:54,560 --> 01:27:56,471
Διορθωση.
Ενα βουνο απο ψεματα.
833
01:27:57,000 --> 01:27:59,912
Εχω αμετρητες δηλωσεις απο
ορκισμενους μαρτυρες.
834
01:28:01,600 --> 01:28:04,640
Η ψευδομαρτυρησαν ή πηρατε
τις δηλωσεις τους. . .
835
01:28:04,640 --> 01:28:06,551
Βασανιζοντας τους.
836
01:28:07,080 --> 01:28:09,310
Η βασιλισσα με αποκαλει
ψευτη;
837
01:28:10,560 --> 01:28:14,030
Με περισσοτερους λογους απο
οτι εσυ με λες πορνη.
838
01:28:14,680 --> 01:28:18,070
Μυλορδοι, γιατι ανεχομαστε
τ ετοια ασεβεια;
839
01:28:19,480 --> 01:28:24,400
Εχω εδω 100 σελιδες ομολογιων
που δειχνουν οτι η βασιλισσα. . .
840
01:28:24,400 --> 01:28:28,640
Διεπραξε συνουσια,
προδοσια και πραξεις. . .
841
01:28:28,640 --> 01:28:32,792
Σεξουαλικης φυσης
προσβλητικες στον Θεο.
842
01:28:34,000 --> 01:28:37,240
Δεν μπορουμε να διαβασουμε
τις δηλωσεις;
843
01:28:37,240 --> 01:28:38,798
Και που ειναι οι μαρτυρες;
844
01:28:39,760 --> 01:28:42,479
Δεν ειναι παροντες για να
τους ακουσουμε κι εμεις;
845
01:28:42,840 --> 01:28:44,876
Ειναι καταδικασμενοι.
846
01:28:45,240 --> 01:28:47,520
Δεν θα προσβαλουμε την
Μεγαλειοτητα του. . .
847
01:28:47,520 --> 01:28:49,600
Φερνοντας τετοιες αποδειξεις
σ'αυτο το δικαστηριο.
848
01:28:49,600 --> 01:28:52,240
Γιατι οχι; Τον προσβαλετε
περισσοτερο με την διαστροφη...
849
01:28:52,240 --> 01:28:55,080
Της δικαιοσυνης που γινεται
στο ονομα του.
850
01:28:55,080 --> 01:28:59,073
Δε νομιζω οτι αυτη η βασιλισσα
μπορει να μιλα για διαστροφη.
851
01:29:05,240 --> 01:29:06,434
Ησυχια.
852
01:29:13,120 --> 01:29:17,432
Μυλορδοι, αν αυτο που φοβαμαι
ειναι αληθεια. . .
853
01:29:17,520 --> 01:29:22,958
Το οτι με εχετε ηδη καταδικασει
τοτε η μαρτυρια μου δεν αξιζει.
854
01:29:25,480 --> 01:29:29,360
Επιτρεψτε μου ομως, για την
ιστορια και την συνειδηση μου...
855
01:29:29,360 --> 01:29:30,634
Να σας πω τουτο.
856
01:29:34,600 --> 01:29:38,520
Η αγαπη που εχω για τον
αδελφο μου...
857
01:29:38,520 --> 01:29:41,360
Ειναι η αγαπη που καθε αδελφη
θα ειχε για καποιον. . .
858
01:29:41,360 --> 01:29:45,440
Που μεγαλωσε μαζι, τον
φροντισε οταν αρρωσταινε. . .
859
01:29:45,440 --> 01:29:48,716
Που επαιξε μαζι του
παιγνιδια σαν παιδι.
860
01:29:48,800 --> 01:29:51,394
Αυτη ειναι η αγαπη που
εχω γι'αυτον.
861
01:29:52,600 --> 01:29:57,993
Οσο για τους αλλους κυριους,
δεν υπηρξα ποτε ερωμενη τους...
862
01:29:58,080 --> 01:30:02,312
Και το ορκιζομαι στην
ζωη της κορης μου.
863
01:30:05,720 --> 01:30:08,880
Δεχομαι οτι δεν εδειξα παντα
στον βασιλια. . .
864
01:30:08,880 --> 01:30:11,519
Τον πρεποντα σεβασμο.
865
01:30:12,280 --> 01:30:14,510
Παραδεχομαι οτι ημουν
ζηλιαρα.
866
01:30:15,960 --> 01:30:19,748
Παραδεχομαι οτι δεν του
χαρισα εναν γιο.
867
01:30:24,040 --> 01:30:29,558
Μα μαρτυς μου ο Θεος, δεν τον
προδωσα με κανεναν αλλο τροπο.
868
01:30:32,680 --> 01:30:37,310
Αυτα ειναι τα λογια μου, να
τα βαλετε στη συνειδηση σας.
869
01:30:50,760 --> 01:30:55,072
Μυλορδοι, ηρθε η ωρα για
τις ψηφους σας.
870
01:31:05,440 --> 01:31:07,271
Ενοχη.
871
01:31:08,760 --> 01:31:10,671
Ενοχη.
872
01:31:33,840 --> 01:31:38,072
Στην περιπτωση αυτη σε εμενα
πεφτει το βαρος της ποινης.
873
01:31:38,680 --> 01:31:42,600
Αν, βασιλισσα της Αγγλιας,
βρεθηκες ενοχη προδοσιας. . .
874
01:31:42,600 --> 01:31:44,636
Απο αυτο το δικαστηριο...
875
01:31:45,600 --> 01:31:48,400
Κι ειναι καθηκον μου να σε
καταδικασω στην πυρα. . .
876
01:31:48,400 --> 01:31:52,109
Η σε αποκεφαλισμο κατα
επιλογη του βασιλεως.
877
01:32:13,880 --> 01:32:15,720
Της ειπα για την
προταση σας.
878
01:32:15,720 --> 01:32:17,551
Και;
Την απερριψε.
879
01:32:18,800 --> 01:32:22,076
Επεμενε και παλι
στην αθωοτητα της.
880
01:32:22,480 --> 01:32:24,357
Θα μπορουσε να σωσει
την ζωη της.
881
01:32:24,440 --> 01:32:26,600
Αν συμφωνουσε στην ακυρωση
θα εκανε την κορη της. . .
882
01:32:26,600 --> 01:32:29,831
Μπασταρδη και δεν θα μπορουσε
να ζησει μ' αυτο ετσι κι αλλιως.
883
01:32:29,920 --> 01:32:31,558
Ειναι αθωα;
Δεν το ξερω.
884
01:32:32,160 --> 01:32:34,310
Την εξομολογησες.
Πραγματι.
885
01:32:35,760 --> 01:32:38,752
Σιγουρα θα θελει να σωσει
την ψυχη της.
886
01:32:39,720 --> 01:32:40,914
Τι ειπε;
887
01:32:41,720 --> 01:32:44,951
Δεν θα μπορουσα ποτε. . .
Σε ρωτησα κατι.
888
01:32:47,680 --> 01:32:50,513
Ας πουμε οτι δεν το ανεφερε.
889
01:32:52,160 --> 01:32:55,197
Δεν ειχε την αναγκη
να εξομολογηθει.
890
01:33:00,280 --> 01:33:03,556
Ακουω πληθος.
Ηρθαν να με δουνε να πεθαινω;
891
01:33:04,200 --> 01:33:05,519
Ναι, κυρια.
892
01:33:07,840 --> 01:33:09,432
Και ο βασιλιας;
Που ειναι;
893
01:33:09,920 --> 01:33:11,319
Ακουσα οτι πηγε
γα κυνηγι.
894
01:33:11,840 --> 01:33:15,879
Κυνηγι;
Ειναι καλη μερα για κυνηγι.
895
01:33:18,960 --> 01:33:22,280
Ο Κρεϊνμερ μου ειπε οτι καλεσανε
ειδικο στο σπαθι. . .
896
01:33:22,280 --> 01:33:23,679
Απο την Γαλλια.
897
01:33:24,600 --> 01:33:26,192
Φαινεται οτι δεν θα νιωσω τιποτα.
898
01:33:28,040 --> 01:33:30,270
Δεν πρεπει να ξεχασω να τον
αμειψω γενναια.
899
01:33:35,640 --> 01:33:36,959
Ειναι ωρα.
900
01:33:48,320 --> 01:33:50,959
Ο Θεος να σε ευλογει,
ομορφη μου θυγατερα.
901
01:33:53,600 --> 01:33:55,875
Ο βασιλιας θα καει στην
Κολαση γι' αυτο.
902
01:33:55,960 --> 01:33:58,360
Πρεπει να μιληστε γι'αυτον
απο το ικριωμα. . .
903
01:33:58,360 --> 01:34:00,440
Να αναψετε τα πληθη.
904
01:34:00,440 --> 01:34:04,560
Ο βασιλιας κανει το καθηκον
του, τον συγχωρω. . .
905
01:34:04,560 --> 01:34:07,120
Και το ιδιο να κανεις κι εσυ.
906
01:34:17,800 --> 01:34:19,028
Κυριε Κινγκστον.
907
01:34:24,080 --> 01:34:25,513
Αντιο σου, Ελιζαμπεθ.
908
01:34:25,960 --> 01:34:26,995
Μανουλα;
909
01:34:30,680 --> 01:34:32,511
Θελω την μανουλα μου.
910
01:35:55,680 --> 01:36:01,710
Καλοι χριστιανοι, ηρθα εδω να
πεθανω συμφωνα με τον νομο.
911
01:36:07,920 --> 01:36:12,596
Δεν θα πω τιποτα εναντιον του
και σας ζητω να προσευχεστε. . .
912
01:36:12,680 --> 01:36:17,674
Για τον βασιλια, τον ηγεμονα
μας, τον καλυτερο πριγκηπα. . .
913
01:36:17,760 --> 01:36:20,069
Πανω στην γη.
914
01:36:21,680 --> 01:36:25,116
Ετσι εγω φευγω απο
αυτον τον κοσμο.
915
01:36:26,480 --> 01:36:29,119
Σας παρακαλω, προσευχηθειτε
για μενα.
916
01:36:43,560 --> 01:36:47,917
Συγχωρεσε με Μερι, αν θυμωσα
ή σου μιλησα ποτε αποτομα.
917
01:36:55,360 --> 01:36:59,433
Χριστε μου,δεξου την ψυχη μου.
Κυριε, λυπησου την ψυχη μου.
918
01:37:29,400 --> 01:37:31,356
Ας με βοηθησει ο Θεος.
919
01:38:13,360 --> 01:38:16,720
Ευλογησε αυτο το κρεβατι κι
οσους ειναι μεσα σ'αυτο. . .
920
01:38:16,720 --> 01:38:19,871
Και καντο να φερει τον γιο που
τοσο πολυ ποθει η Αγγλια.
921
01:38:42,920 --> 01:38:46,080
Δεν νομιζεις οτι αυτος ο
γαμος εγινε πολυ γρηγορα;
922
01:38:46,080 --> 01:38:48,878
Οτι επρεπε να περιμενουμε;
923
01:38:49,640 --> 01:38:52,359
Απο οταν η ενοχη της
συγχωρεμενης καθιερωθηκε. . .
924
01:38:52,440 --> 01:38:54,158
Ηταν οτι καλυτερο
μπορουσατε να κανετε.
925
01:38:54,280 --> 01:38:58,200
Την ενοχη της;
Ειπες τη λεξη χωρις να κοκκινισεις;
926
01:38:58,200 --> 01:39:00,080
Απεδειχθη απο δυο
δικαστηρια.
927
01:39:00,080 --> 01:39:03,834
Διαγνωστηκε απο δυο δικαστηρια.
Δεν υπηρξε ποτε καμια αποδειξη.
928
01:39:03,920 --> 01:39:07,000
Ειδικα για την κατηγορια της
αιμομιξιας, ηταν πολυ.
929
01:39:07,000 --> 01:39:10,276
Χωρισε την χωρα σας.
Κι εσυ οχι;
930
01:39:11,960 --> 01:39:15,520
Η καταληψη των μοναστηριων
θα γεμισει τα ταμεια.
931
01:39:15,520 --> 01:39:17,829
Και η βια που εγινε
στο ονομα μου;
932
01:39:18,800 --> 01:39:21,678
Πληρως δικαιολογημενη
απο την μεγαλειοτητα σας.
933
01:39:23,080 --> 01:39:24,195
Ειναι;
934
01:39:24,720 --> 01:39:27,075
Τοτε πως γινεται και δεν
μπορω πια να κοιμηθω;
935
01:40:08,280 --> 01:40:10,794
Σ'ευχαριστω, κ.Ασκ.
Ευχαριστω.
936
01:40:13,920 --> 01:40:18,152
Πρεπει κατι να κανεις, κ.Ασκ.
Ο κοσμος θα σε ακουσει εσενα.
937
01:40:25,320 --> 01:40:28,915
Το μοναστηρι στην Υορκη
καιγεται ακομα αποψε.
938
01:40:29,920 --> 01:40:33,629
Μου φτανουν αναφορες απο ολη
τη χωρα, για μοναχους. . .
939
01:40:33,720 --> 01:40:39,040
Που καιγονται ζωντανοι, ιερεις,
καλοι ανθρωποι, σφαγιαζονται.
940
01:40:39,040 --> 01:40:44,512
Γινονται βιαιοτητες, οχι απο
βαρβαρους απο μακρινη χωρα. . .
941
01:40:45,760 --> 01:40:50,595
Αλλα απο τον Βασιλια μας, για
την νεα του Εκκλησια. . .
942
01:40:50,960 --> 01:40:54,794
Μια εκκλησια που τολμησε να
την πει Εκκλησια της Αγγλιας.
943
01:40:56,440 --> 01:40:59,800
Κι εγω ειμαι εδω, υπερηφανος
Αγγλος και θα σας πω. . .
944
01:40:59,800 --> 01:41:02,280
Τι ειναι η Αγγλικη Εκκλησια.
945
01:41:02,280 --> 01:41:05,989
Ειναι η Καθολικη Εκκλησια. . .
946
01:41:06,080 --> 01:41:08,878
Η μια και μονη αληθινη
Εκκλησια της Ρωμης.
947
01:41:09,240 --> 01:41:12,880
Μια Εκκλησια για την οποια,
δεν ξερω για σας. . .
948
01:41:12,880 --> 01:41:15,758
Αλλα για την οποια ειμαι
ετοιμος να πεθανω.
949
01:41:18,920 --> 01:41:24,480
Πηγαινετε σπιτι σας, και
ξεσηκωστε οποιον ξερετε. . .
950
01:41:24,480 --> 01:41:29,713
Να βαδισουμε εναντιον
ενος βασιλια. . .
951
01:41:30,720 --> 01:41:36,033
Που θελει να καταστρεψει
αυτη την θεοφοβουμενη χωρα.
952
01:42:04,680 --> 01:42:08,878
Τι συμβαινει, Κυριε μου;
Δεν ερχεσαι στο κρεβατι;
953
01:42:11,960 --> 01:42:14,394
Θα ερχομουν αν μπορουσα
να κοιμηθω.
954
01:42:14,920 --> 01:42:17,673
Μα δεν μπορω, θα ημουν εκει
και θα σκεφτομουνα.
955
01:42:20,200 --> 01:42:22,156
Δεν υπαρχει κατι
να κανω;
956
01:42:23,080 --> 01:42:27,198
Σ'ευχαριστω, οχι. Εχω ανθρωπους
που ειναι η δουλεια τους.
957
01:42:28,960 --> 01:42:30,871
Ναι, μα ποιους μπορεις
να εμπιστευτεις;
958
01:42:36,080 --> 01:42:39,436
Θα επρεπε να εχεις γυρω σου
κοσμο με αληθινο ενδιαφερον.
959
01:42:39,960 --> 01:42:41,109
Σαν ποιον;
960
01:42:41,960 --> 01:42:47,114
Την οικογενεια σου, την
γυναικα σου, τις κορες σου.
961
01:42:51,160 --> 01:42:53,628
Η μεγαλη μου κορη θα με
ηθελε νεκρο.
962
01:42:53,720 --> 01:42:58,032
Δεν ειναι αληθεια, μιλησα με την
Μερι και θελει να σε δει.
963
01:42:59,440 --> 01:43:02,920
Προσεχε, Τζεην. Αυτα τα λογια
της τα εβαλε στο στομα. . .
964
01:43:02,920 --> 01:43:05,434
Ο Ισπανος πρεσβευτης.
Ειναι παγιδα.
965
01:43:13,240 --> 01:43:14,992
Εισαι ζεστη.
966
01:43:16,680 --> 01:43:20,036
Υποσχεσου μου οτι θα μιλησεις
αυριο στον γιατρο σου.
967
01:43:21,120 --> 01:43:24,237
Αν μου υποσχεθεις οτι θα
τα βρειτε με την Λαιδη Μερι.
968
01:43:24,320 --> 01:43:26,040
Τζεην.
969
01:43:26,040 --> 01:43:27,800
Αν την επειθα να ερθει στην
Αυλη και συμφωνησει. . .
970
01:43:27,800 --> 01:43:28,840
Με τους ορους σου;
971
01:43:28,840 --> 01:43:31,760
Δε θα συμφωνησει ποτε.
Πιστευει οτι δολοφονησα τη μανα της.
972
01:43:31,760 --> 01:43:33,200
Θα μπορουσα να την πεισω.
973
01:43:33,200 --> 01:43:35,395
Αν μπορουσες να το κανεις
αυτο. . .
974
01:43:35,480 --> 01:43:39,000
Αν μπορουσες να γεμισεις τα
ταμεια χωρις να χυθει αιμα.
975
01:43:39,000 --> 01:43:43,357
Αν μπορεις να επουλωσεις την
πληγη μου με το Βατικανο...
976
01:43:43,440 --> 01:43:45,440
Και να αναμορφωσεις
την Καθολικη Εκκλησια. . .
977
01:43:45,440 --> 01:43:47,954
Αν μπορεις να δυναμωσεις τον
στρατο μου και να εγγυηθεις...
978
01:43:49,000 --> 01:43:51,275
Την ειρηνη και αν μπορεις
να τα κανεις ολα αυτα. . .
979
01:43:51,360 --> 01:43:54,352
Τοτε ισως μπορεις να με
κανεις χαρουμενο.
980
01:43:56,080 --> 01:43:57,798
Μα δεν μπορεις.
981
01:44:04,720 --> 01:44:09,669
Ομως δεν υπαρχει τιποτα σαν
αυτο που μπορεις να μου δωσεις.
982
01:44:11,560 --> 01:44:12,913
Ενα γιο.
983
01:44:15,680 --> 01:44:17,477
Δωσε μου εναν γιο!
984
01:44:29,840 --> 01:44:33,230
Οι Πυλες της Υορκης, 1536.
985
01:44:34,880 --> 01:44:39,317
Ειθε ο Θεος να σε ευλογει
και να σε προστατευει.
986
01:44:44,640 --> 01:44:47,108
Ειθε ο Θεος, Ρομπερτ, να σε
ευλογει και να σε προστατευει.
987
01:44:47,440 --> 01:44:48,350
Αμην.
988
01:44:49,320 --> 01:44:51,390
Ποσοι ειπες;
20.000 και αυξανονται.
989
01:44:51,840 --> 01:44:54,200
Το λενε το προσκυνημα
της Θειας Χαρης.
990
01:44:54,200 --> 01:44:56,031
Με τον στρατο του βασιλια στην
Γαλλια, ειναι ευαλωτος.
991
01:44:56,120 --> 01:44:58,395
Πρεπει να τον ειδοποιησω, θα
σου δωσω ενα γραμμα να πας.
992
01:44:59,440 --> 01:45:00,920
Δεν θα του αρεσει οταν δει
απο ποιον ειναι. . .
993
01:45:00,920 --> 01:45:02,956
Αλλα ισως επανορθωσει
την φιλια μας.
994
01:45:28,920 --> 01:45:30,592
Προχωρουμε για το Λονδινο!
995
01:45:54,720 --> 01:45:57,314
Ο Ρομπερτ Ασκ.
Ποιος, Κυριε μου;
996
01:45:57,760 --> 01:46:01,040
Ενας πρωην υπολοχαγος μου,
και πιστος στρατιωτης.
997
01:46:01,040 --> 01:46:03,998
Φαινεται οτι μαζευει στρατο
εναντιον μου.
998
01:46:05,120 --> 01:46:08,120
Για διαμαρτυρια στην
λεηλασια των μοναστηριων.
999
01:46:08,120 --> 01:46:11,320
Η ιδεα ηταν να αυξησω την
δημοτικοτητα μας και να. . .
1000
01:46:11,320 --> 01:46:13,675
Μπει τελος στην παπικη
διαφθορα.
1001
01:46:14,720 --> 01:46:17,240
Αντιθετως, υπηκοοι μου μαζευουν
στρατο εναντιον μου.
1002
01:46:17,240 --> 01:46:18,640
Τοτε προτεινω να στειλουμε
στρατο. . .
1003
01:46:18,640 --> 01:46:19,595
Ποιον στρατο;
1004
01:46:19,680 --> 01:46:21,033
Φυγανε απο την Υορκη με
20.000 αντρες.
1005
01:46:21,120 --> 01:46:24,078
Μεχρι να φτασουν στο Λονδινο
θαναι 2, 3 φορες περισσοτεροι.
1006
01:46:24,640 --> 01:46:26,915
Τι εχεις κανει;
1007
01:46:42,520 --> 01:46:44,511
Αφηστε μας.
1008
01:46:53,640 --> 01:46:55,312
Στειλε εναν αγγελιαφορο.
1009
01:46:56,200 --> 01:47:01,520
Πες οτι ο βασιλιας τον θυμαται
καλα και θα ηθελε να αποφυγει...
1010
01:47:01,520 --> 01:47:05,035
Οποιαδηποτε αναμετρηση με
εναν παλιο συντροφο.
1011
01:47:07,280 --> 01:47:10,352
Και οτι θα θελαμε να τον
δουμε εδω προσωπικα.
1012
01:47:11,280 --> 01:47:13,236
Μα, Μεγαλειοτατε.
Καντο, ανθρωπε.
1013
01:47:15,480 --> 01:47:17,357
Εγω θα φροντισω
για τα υπολοιπα.
1014
01:47:35,680 --> 01:47:38,990
Αυτος ο Κρομγουελ τελευταια
μου κανει κακο παρα καλο.
1015
01:47:42,920 --> 01:47:44,558
Εχω κατι να σου πω.
1016
01:47:47,280 --> 01:47:49,510
Πηγα να δω τον γιατρο μου,
οπως μου ειπες.
1017
01:47:50,760 --> 01:47:53,115
Οταν του ειπα τα συμπτωματα
ανησυχησε.
1018
01:47:55,040 --> 01:47:56,314
Τι ειπε;
1019
01:48:01,680 --> 01:48:04,399
Μου πηρε αιμα και μου
μετρησε τους σφυγμους.
1020
01:48:06,480 --> 01:48:11,031
Εχω κατι, αλλα δεν
ειναι η πανωλη.
1021
01:48:38,840 --> 01:48:43,072
Τζεην, αυτο ειναι
σημαδι απο τον Θεο.
1022
01:50:09,760 --> 01:50:11,910
Ο Ρομπερτ Ασκ, Μεγαλειοτατε.
1023
01:50:37,880 --> 01:50:40,394
Ευχαριστω που συμφωνησες
να με δεις.
1024
01:50:41,320 --> 01:50:43,276
Το τελευταιο που θελω ειναι
ενας πρωην συντροφος. . .
1025
01:50:43,360 --> 01:50:45,040
Να παιρνει τα οπλα
εναντιον μου.
1026
01:50:45,040 --> 01:50:47,395
Ειδικα οταν οι πιθανοτητες
ειναι τοσο εναντιον σου.
1027
01:50:48,040 --> 01:50:49,917
Ναι.
Κρασι;
1028
01:50:50,600 --> 01:50:52,477
Ηρθα να μιλησω,
οχι για να πιω.
1029
01:50:53,400 --> 01:50:55,789
Μιλα λοιπον.
Ποια ειναι τα αιτηματα σου;
1030
01:50:56,440 --> 01:51:01,000
Πρωτον, να σταματησουν αμεσως
οι σφαγες αθωων ιερεων. . .
1031
01:51:01,000 --> 01:51:05,080
Και μοναχων στις επιδρομες
στα μοναστηρια.
1032
01:51:05,080 --> 01:51:09,517
Θα το κανω μολις σταματησει
η διαφθορα και η παρακμη.
1033
01:51:10,760 --> 01:51:13,911
Ειναι αθωοι ως επι το πλειστον
καθως καλα γνωριζεις.
1034
01:51:14,000 --> 01:51:17,834
Προσεχε τον τονο της φωνης σου.
Ειμαι ο βασιλιας σου.
1035
01:51:17,920 --> 01:51:21,117
Μονο για οσο καιρο σου
επιτρεψω να ζησεις. . .
1036
01:51:22,560 --> 01:51:24,676
Και να μεινεις στον θρονο.
1037
01:51:34,000 --> 01:51:36,230
Και το δευτερο σου αιτημα;
1038
01:51:36,360 --> 01:51:38,430
Οτι θα επιστρεψεις ολα τα
χρηματα και τιμαλφη. . .
1039
01:51:38,520 --> 01:51:40,680
Που εκλεψες απο τις
εκκλησιες.
1040
01:51:40,680 --> 01:51:43,520
Πρεπει να γεμισω καπως τα
ταμεια, πως θα προστατευσω. . .
1041
01:51:43,520 --> 01:51:45,715
Την χωρα αν δεν εχω
τα λεφτα;
1042
01:51:45,800 --> 01:51:48,360
Σταματα να δινεις την
υπαρχουσα περιουσια σε. . .
1043
01:51:48,360 --> 01:51:51,320
Διεφθαρμενους ευγενεις και να
εισαι πιο καλος κριτης. . .
1044
01:51:51,320 --> 01:51:52,878
Στην επιλογη των πολεμων.
1045
01:51:52,960 --> 01:51:55,713
Ειναι ωραια ημερα οταν ενας
απλος υπολοχαγος συμβουλευει...
1046
01:51:55,800 --> 01:51:57,200
Τον βασιλια για την
εξωτερικη πολιτικη.
1047
01:51:57,200 --> 01:52:01,432
Κι ακομα ωραιοτερη οταν ενας
απλος υπολοχαγος ηγειται. . .
1048
01:52:02,520 --> 01:52:04,715
50.000 ανδρων.
1049
01:52:10,240 --> 01:52:11,719
Και το τριτο αιτημα;
1050
01:52:13,200 --> 01:52:18,593
Οτι θα τιμωρησεις τους υπευθυνους
αυτων των κτηνωδιων.
1051
01:52:23,440 --> 01:52:26,557
Ξερεις οτι θα μπορουσα να σε
εκτελεσω μονο και μονο. . .
1052
01:52:26,720 --> 01:52:28,312
Γι'αυτα που ακουσα εδω.
1053
01:52:29,680 --> 01:52:34,674
Μα ξερω επισης οτι δεν εχεις
αλλη επιλογη απο το να δεχτεις.
1054
01:52:35,960 --> 01:52:39,191
Και αν το κανω, αν το κανω.
1055
01:52:42,640 --> 01:52:46,120
Εχω τον λογο σου οτι θα
παρεις τους αντρες σου. . .
1056
01:52:46,120 --> 01:52:49,120
Πισω στην Υορκη και δεν θα
ξαναπατησουν εξω απο τις....
1057
01:52:49,120 --> 01:52:50,553
Πυλες της πολης;
1058
01:52:50,720 --> 01:52:52,119
Εχεις τον λογο μου.
1059
01:52:55,640 --> 01:52:59,952
Ενταξει, τοτε συμφωνω και
στα τρια σου αιτηματα.
1060
01:53:03,000 --> 01:53:05,070
Οχι, Κυριε.
Οχι !
1061
01:53:07,520 --> 01:53:10,910
Κι εσυ παμπονηρε, Ρομπερτ.
1062
01:53:15,120 --> 01:53:18,874
Μπορω να σε λεω Ρομπερτ ;
Ναι.
1063
01:53:19,520 --> 01:53:23,600
Θα ηθελα να σε καλεσω να μεινεις
στο παλατι μου 23 μερες.
1064
01:53:23,600 --> 01:53:25,920
Η Μεγαλειοτητα σου ειναι
πολυ ευγενης, αλλα. . .
1065
01:53:25,920 --> 01:53:29,833
Πολεμησαμε μαζι στο Τουρνε,
αν θυμαμαι καλα.
1066
01:53:30,720 --> 01:53:34,960
Μερικοι απο μας μαζευομαστε
καθε χρονο και γιορταζουμε. . .
1067
01:53:34,960 --> 01:53:36,678
Θα ηθελα να ερθεις.
1068
01:53:37,840 --> 01:53:39,520
Θα πρεπει να γυρισω πισω. . .
1069
01:53:39,520 --> 01:53:42,717
Ειναι προσκληση του βασιλια,
Ρομπερτ. Λες ναι.
1070
01:53:48,760 --> 01:53:50,079
Θαυμασια.
1071
01:54:19,560 --> 01:54:25,000
Τα χτυπηματα στα αυτια τα αντεχω,
τον τροχο και τις τσιμπηδες.
1072
01:54:25,000 --> 01:54:30,199
Αλλα τετοια ταπεινωση και
μπρος στον Ασκ, παει πολυ.
1073
01:54:36,240 --> 01:54:40,313
Ισως να το παρακαναμε Κρανμερ.
Ισως παμε πολυ γρηγορα.
1074
01:54:41,280 --> 01:54:44,480
Οχι, εχε εμπιστοσυνη. Αργα
σιγα και σταθερα αλλαζουμε. . .
1075
01:54:44,480 --> 01:54:46,869
Αυτη την χωρα προς
το καλυτερο.
1076
01:54:46,960 --> 01:54:49,320
Σε ολη την Ευρωπη
το κυμα μεγαλωνει.
1077
01:54:49,320 --> 01:54:52,520
Στην Γερμανια, οι Προτεσταντες
εχουν ηδη την πλειοψηφια.
1078
01:54:52,520 --> 01:54:54,988
Το ξερω, μα καμια φορα νομιζω
οτι πρεπει να αφησω τον αγωνα
1079
01:54:55,080 --> 01:54:58,760
Σε αλλους και να συγκεντρωθω
στο να δωσω στον βασιλια. . .
1080
01:54:58,760 --> 01:55:00,034
Αυτο που θελει.
1081
01:55:00,120 --> 01:55:02,714
Οχι, Τομας. Εχεις τα
πιστευω και την συνειδηση σου.
1082
01:55:02,800 --> 01:55:07,828
Τι ενας αντρας διχως αυτα;
Ζωντανος, κυριε. Ζωντανος.
1083
01:55:14,040 --> 01:55:17,715
Θυμαστε πως τρεχανε οι
Γαλλοι ιπποτες;
1084
01:55:19,360 --> 01:55:22,875
Θελαν να πολεμησουν οσο να
χαλουσαν τα μαλλια τους.
1085
01:55:25,200 --> 01:55:29,034
Τοτε, ο σερ Φρανσις απο εδω,
οδηγησε τους αντρες του. . .
1086
01:55:29,120 --> 01:55:32,320
Απο τα ανατολικα, εγω δεν
ειχα αλλη επιλογη.
1087
01:55:32,320 --> 01:55:36,108
Αν του ελεγα να ερθει απο τα
Δυτικα δεν θα εβλεπε τον εχθρο.
1088
01:55:36,720 --> 01:55:39,678
Θα ειχε περασει ισια μακρια του.
1089
01:55:45,600 --> 01:55:48,800
Μα η στιγμη της μαχης ηταν ο
Ρομπερτ, οταν οδηγησε. . .
1090
01:55:48,800 --> 01:55:53,874
Τους αντρες του σε επιθεση ισια
μεσα απο τον κοιμωμενο εχθρο.
1091
01:55:53,960 --> 01:55:57,350
Με τρελο θαρρος και
αποφασιστηκοτητα. . .
1092
01:56:02,840 --> 01:56:07,834
Που ειχα την ατυχια να γευτω
τις τελευταιες μερες.
1093
01:56:14,920 --> 01:56:18,120
Μα ειμαστε φιλοι τωρα,
δεν ειμαστε; Φιλοι.
1094
01:56:18,120 --> 01:56:19,599
Φιλοι!
1095
01:56:24,720 --> 01:56:29,475
Τραγουδηστε.
Ας τραγουδησει καποιος.
1096
01:57:05,000 --> 01:57:07,389
Χαιρομαι που εμεινες, Ρομπερτ.
1097
01:57:07,480 --> 01:57:10,840
Κι εγω, Κυριε. Ηθελα μονο να
ηταν εδω οι οπαδοι μου.
1098
01:57:10,840 --> 01:57:14,549
Θα εβλεπαν εναν Βασιλια που
θα ηταν υπερηφανοι.
1099
01:57:18,880 --> 01:57:22,156
Καληνυχτα.
Καληνυχτα, Κυριε μου.
1100
01:57:23,680 --> 01:57:26,877
Κοιμησου καλα, κοιμησου καλα.
1101
01:57:34,800 --> 01:57:38,713
Καλα τα νεα, η καρδια χτυπα
δυνατα, το κεφαλι. . .
1102
01:57:38,800 --> 01:57:41,837
Ειναι στην σωστη θεση. . .
Παμε καλα.
1103
01:57:46,960 --> 01:57:48,598
Και το φυλο;
1104
01:57:52,160 --> 01:57:55,360
Φοβαμαι οτι δεν μπορουμε να
το ξερουμε αυτο.
1105
01:57:55,360 --> 01:57:58,440
Θα επρεπε να φαει αλατι.
Καποιοι πιστευουν οτι βοηθαει. . .
1106
01:57:58,440 --> 01:57:59,953
Αν θελεις να κανεις αγορι.
1107
01:58:00,880 --> 01:58:02,757
Θες αγορι;
Ναι.
1108
01:58:08,040 --> 01:58:10,400
Το φανταζεσαι αν ειναι αγορι.
1109
01:58:10,400 --> 01:58:12,600
Ενας Σεϊμουρ διαδοχος
του θρονου.
1110
01:58:12,600 --> 01:58:14,636
Θα ειμαστε θειοι του μελλοντικου
βασιλια.
1111
01:58:14,720 --> 01:58:17,280
Και αν δεν ειναι αγορι, το
κεφαλι της θα πεσει.
1112
01:58:17,360 --> 01:58:20,400
Οχι αυτο θα γινει μονο αν
συνεχισει την αποστολη της. . .
1113
01:58:20,400 --> 01:58:23,073
Να φερει πισω την κορη του
Μερι στο παλατι.
1114
01:58:35,440 --> 01:58:38,193
Η Λαιδη Μερι, Μεγαλειοτατε.
1115
01:59:11,600 --> 01:59:14,478
Καλωσορισες, Μερι.
Μεγαλειοτατε.
1116
01:59:17,120 --> 01:59:19,395
Πιστευω οτι εχεις κατι να πεις.
1117
01:59:21,400 --> 01:59:26,235
Σας αναγνωριζω σαν βασιλισσα,
και το αγεννητο παιδι σας. . .
1118
01:59:26,320 --> 01:59:30,757
Σαν το μονο πραγματικο διαδοχο
στην θεση τη δικη μου.
1119
01:59:33,560 --> 01:59:37,553
Και προσευοχαι και για τους
δυο σας, οτι ειναι πριγκηπας.
1120
01:59:45,120 --> 01:59:48,669
Καλωσορισες, Μερι. Χαιρομαι
που σε βλεπω εδω.
1121
01:59:48,760 --> 01:59:50,876
Κι εγω για εσας, Μεγαλειοτατη.
1122
01:59:50,960 --> 01:59:54,873
Γιατι αναγνωριζω οτι χαρη σε
σας, ο βασιλιας με δεχτηκε.
1123
01:59:55,640 --> 01:59:57,995
Γι' αυτο το λογο σας ειμαι
για παντα υποχρεη.
1124
02:00:01,240 --> 02:00:03,595
Τι γινεται με την Εκκλησια;
1125
02:00:04,440 --> 02:00:06,920
Ακουσα για ξεσηκωμο στην
Υορκη και νομιζω. . .
1126
02:00:06,920 --> 02:00:08,592
Οτι ο Βασιλιας θα προβει
σε αντιποινα.
1127
02:00:08,680 --> 02:00:11,638
Αντιθετως. Ο κυριος Ασκ περασε
τα Χριστουγεννα μαζι μας. . .
1128
02:00:11,720 --> 02:00:14,029
Και ο Βασιλιας συμφωνησε σε
ολα του τα αιτηματα.
1129
02:00:27,600 --> 02:00:32,958
Γυρισα! Επιστρεφω μετα απο
ενα μηνα στην Αυλη. . .
1130
02:00:33,040 --> 02:00:36,800
Εχοντας εξασφαλισει καθε
αιτημα μας.
1131
02:00:36,800 --> 02:00:40,076
Πιστευω οτι το καλωσορισμα
ενος ηρωα, θα ηταν πρεπον.
1132
02:00:59,960 --> 02:01:02,428
Μην τον σκοτωσετε.
Τον θελω ζωντανο.
1133
02:01:07,760 --> 02:01:09,796
Να τον πιασετε ζωντανο.
1134
02:02:02,760 --> 02:02:06,150
Ο Θεος να ευλογει την
Αγιοτητα του τον Παπα.
1135
02:02:08,240 --> 02:02:13,712
Ο Θεος να προστατευει την μια
Καθολικη Εκκλησια της Αγγλιας.
1136
02:02:18,320 --> 02:02:21,118
Αν χασει τις αισθησεις του,
συνεφερτε τον.
1137
02:02:21,200 --> 02:02:23,953
Θελω ο θανατος του να κρατησει
τρεις ολοκληρες ημερες.
1138
02:02:37,040 --> 02:02:39,474
Καλε μου φιλε.
Μεγαλειοτατε.
1139
02:02:42,160 --> 02:02:45,869
Χαιρομαι που γυρισες. Θελω ενα
λιονταρι σαν εσενα διπλα μου.
1140
02:02:45,960 --> 02:02:48,680
Εδω ειναι που ανηκω κι ελπιζω
να μην με ξαναστειλεις μακρια.
1141
02:02:48,680 --> 02:02:50,352
Οχι.
Ελα εδω.
1142
02:02:51,680 --> 02:02:52,954
Η Βασιλισσα, Μεγαλειοτατε.
1143
02:02:53,560 --> 02:02:55,073
Ειναι αληθεια αυτο που ακουσα;
1144
02:02:55,520 --> 02:02:57,560
Ο Ρομπερτ Ασκ δολοφονηθηκε και
τον κρεμασαν. . .
1145
02:02:57,560 --> 02:02:58,595
Στις πυλες της Υορκης;
1146
02:02:58,680 --> 02:03:00,511
Ο ανθρωπος ξεσηκωσε στρατο
εναντιον μου και πηρε. . .
1147
02:03:00,600 --> 02:03:02,079
Αυτο που του αξιζε. Τωρα αν
δεν σας πειραζει Κυρια μου. . .
1148
02:03:02,160 --> 02:03:03,036
Χενρι, υποσχεθηκες. . .
1149
02:03:03,480 --> 02:03:06,720
Χενρι; Το Χενρι ειναι ονομα
μονο για την κρεβατοκαμαρα.
1150
02:03:06,720 --> 02:03:08,560
Ειπατε οτι θα ικανοποιουσατε
καθε αιτημα του.
1151
02:03:08,560 --> 02:03:10,760
Ειμαι ο βασιλιας της Αγγλιας
δεν συμφωνω σε αιτηματα.
1152
02:03:10,760 --> 02:03:12,239
Και οι οπαδοι και οι συμμαχοι
του; Τι γινονται αυτοι;
1153
02:03:12,320 --> 02:03:13,355
Θα σιωπησουν κι αυτοι.
1154
02:03:13,920 --> 02:03:17,160
Αυτο ειναι; Θα σκοτωσετε ολους
τους αντιφρονουντες;
1155
02:03:17,160 --> 02:03:18,960
Το να μιλας εναντιον του
βασιλια ειναι προδοσια.
1156
02:03:18,960 --> 02:03:20,996
Κυριε μου, μην το κανεις αυτο.
Μην κρυβεστ ε πισω απο λεξεις. . .
1157
02:03:21,080 --> 02:03:22,957
Οπως η, βασιλιας και προδοσια.
1158
02:03:23,040 --> 02:03:24,520
Μην ξεχνατε οτι ειστε ανθρωπος
με σαρκα και αιμα. . .
1159
02:03:24,520 --> 02:03:26,760
Που μια μερα θα κριθει οπως
ολοι οι ανθρωποι απο σαρκα.
1160
02:03:26,760 --> 02:03:29,520
Το φανταζομαι αυτο; Μου κανει
κηρυγμα μια γυναικα;
1161
02:03:29,520 --> 02:03:31,920
Απλα η γυναικα σας, σας
εντινει την προσοχη.
1162
02:03:31,920 --> 02:03:34,160
Της οποιας η συνειδηση δεν της
επιτρεπει να κατσει να βλεπει...
1163
02:03:34,160 --> 02:03:36,390
Τον ανθρωπο που αγαπα να
μεταμορφωνεται σε τερας.
1164
02:03:36,720 --> 02:03:38,920
Στο διαολο η συνειδηση σου.
Εισαι η γυναικα μου.
1165
02:03:38,920 --> 02:03:41,992
Αυτο που θελω απο σενα ειναι
γιοι, οχι γνωμες. Γιοι!
1166
02:03:54,000 --> 02:03:56,719
Γρηγορα.
Φωναξτε τους γιατρους.
1167
02:04:48,320 --> 02:04:51,278
Κυριε, εχω νεα απο την βασιλισσα.
1168
02:04:52,800 --> 02:04:53,755
Και;
1169
02:04:55,040 --> 02:04:58,112
Εχετε γιο.
Εναν υγιη γιο.
1170
02:05:29,000 --> 02:05:30,228
Τζεην!
1171
02:05:41,080 --> 02:05:43,958
Σ'ευχαριστω, καλη μου Τζεην.
Σ'ευχαριστω.
1172
02:05:49,480 --> 02:05:51,948
Σου χαρισα εναν γιο.
1173
02:05:52,040 --> 02:05:55,794
Δεν εισαι θυμωμενος μαζι μου;
Θυμωμενος;
1174
02:05:57,400 --> 02:06:02,269
Θα σου δειξω γενναιοδωρια που
αλλη γυναικα δεν εχει δει.
1175
02:06:03,120 --> 02:06:06,954
Θα γεμιζω τα διαμερισματα σου
λουλουδια ολη σου τη ζωη.
1176
02:06:07,720 --> 02:06:11,998
Θα σε κανω την πιο λατρεμενη
βασιλισσα της ιστοριας.
1177
02:06:14,560 --> 02:06:15,834
Τζεην;
1178
02:06:19,960 --> 02:06:23,111
Σας παρακαλω, φυγετε.
Η βασιλισσα ειναι κουρασμενη.
1179
02:06:24,600 --> 02:06:26,158
Πρεπει να ξεκουραστει.
1180
02:06:28,840 --> 02:06:32,355
Υπαρχει πολυς κοσμος.
Πρεπει να ξεκουραστει.
1181
02:06:38,760 --> 02:06:41,800
Εχει πυρετο, Κυριε μου.
Και ειναι πολυ αδυναμη.
1182
02:06:41,800 --> 02:06:43,074
Θεε μου.
1183
02:06:44,040 --> 02:06:46,395
Η νυχτα ειναι σημαντικη.
Αν επιζησει. . .
1184
02:06:47,000 --> 02:06:51,073
Πρεπει να τη σωσεις. Καταλαβες;
Ειναι η βασιλισσα της Αγγλιας.
1185
02:06:51,720 --> 02:06:53,312
Η μητερα του γιου μου.
1186
02:07:01,880 --> 02:07:07,159
Θεε μου, σε παρακαλω.
Σε παρακαλω, σε παρακαλω. . .
1187
02:07:20,480 --> 02:07:26,828
Συγχωρεσε με Τζεην, δεν ηθελα
να σου φωναξω.
1188
02:07:30,000 --> 02:07:32,958
Δεν ξερω τι εχω παθει.
1189
02:07:34,120 --> 02:07:37,635
Θα επανορθωσω, στο υποσχομαι.
1190
02:07:41,840 --> 02:07:43,831
Τζεην;
1191
02:07:45,440 --> 02:07:48,432
Τζεην, μην με αφηνεις.
1192
02:07:50,600 --> 02:07:54,600
Μην φυγεις, ειμαι ο αντρας
σου, ο Κυριος σου.
1193
02:07:54,600 --> 02:07:57,160
Σε προσταζω.
Μην φυγεις.
1194
02:08:00,240 --> 02:08:02,993
Τζεην!
1195
02:08:18,520 --> 02:08:22,274
Δυο Χρονια Αργοτερα
1196
02:08:29,520 --> 02:08:33,274
Πως ειναι ο πριγκηπας;
Απολυτα υγιης.
1197
02:08:35,040 --> 02:08:37,040
Τοτε γιατι βηχει;
1198
02:08:37,040 --> 02:08:39,960
Γιατι καταπιε πολυ γρηγορα
το γαλα του.
1199
02:08:39,960 --> 02:08:42,838
Η εχει καποια μολυνση;
Δεν εχει μολυνση.
1200
02:08:43,560 --> 02:08:47,640
Αληθεια; Καταλαβαινεις την
διαφορα στο βηχα;
1201
02:08:47,640 --> 02:08:48,914
Μαλιστα.
1202
02:08:50,120 --> 02:08:53,715
Ακομα και αν η ζωη σου
εξαρταται απο αυτο;
1203
02:09:00,840 --> 02:09:04,640
Πριν φυγω, Μεγαλειοτατε,
υπαρχει ενα αλλο θεμα.
1204
02:09:04,640 --> 02:09:08,679
Πανε δυο χρονια απο οταν
πεθανε η βασιλισσα. . .
1205
02:09:08,760 --> 02:09:12,753
Κι ακομα δεν εχουμε συμφωνησει
για αντικαταστατρια.
1206
02:09:13,600 --> 02:09:16,751
Καταλαβαινω οτι δεν θελετ ε να
ξαναπαντρευτειτε. . .
1207
02:09:16,840 --> 02:09:21,038
Αλλα δεν θα ημουν σωστος αν
δεν σας ελεγα να το σκεφτειτε.
1208
02:09:21,120 --> 02:09:23,240
Γιατι;
Η υγεια του νεαρου πριγκηπα.
1209
02:09:23,240 --> 02:09:24,560
Τι εχει;
1210
02:09:24,560 --> 02:09:27,358
Οι ντανταδες του ανησυχουν
για πανωλη.
1211
02:09:27,880 --> 02:09:31,280
Ο πριγκηπας ειναι μια χαρα εχει
την κραση του πατερα του.
1212
02:09:31,280 --> 02:09:34,955
Η πανωλη δεν σεβεται
καμια κραση.
1213
02:09:35,040 --> 02:09:39,079
Και θα ηταν λιγοτερο επικινδυνο
απο αλλου, αν ειχε αδελφους.
1214
02:09:39,680 --> 02:09:41,193
Δεν θα ξαναπαντρευτω.
1215
02:09:41,880 --> 02:09:46,908
Αλλωστε ξερω οτι ψαχνεις διαφορες Ευρωπαιες πριγκηπισσες...
1216
02:09:48,120 --> 02:09:50,076
Και με εχουν αρνηθει.
1217
02:09:52,680 --> 02:09:54,875
Βρηκα μια που ειναι
διατεθημενη.
1218
02:09:55,480 --> 02:09:59,632
Καμια αιρετικη προστεσταντη
διχως αλλο, προς οφελος σου.
1219
02:10:00,880 --> 02:10:02,836
Ειναι προτεσταντης,
το παραδεχομαι.
1220
02:10:03,600 --> 02:10:05,800
Ειναι η κορη του Δουκα του Κλιβς.
1221
02:10:05,800 --> 02:10:07,472
Δεν ενδιαφερομαι.
1222
02:10:10,280 --> 02:10:13,560
Απο τοτε που αφοριστηκατε,
η Γαλλια συμμαχισε. . .
1223
02:10:13,560 --> 02:10:14,879
Με τον Αυτοκρατορα.
1224
02:10:16,520 --> 02:10:19,876
Η Αγγλια χρειαζεται
τους Γερμανους.
1225
02:10:23,680 --> 02:10:25,750
Και πως ειναι αυτη;
1226
02:10:26,600 --> 02:10:31,355
Ο Πρεσβης μας διαβεβαιωσε οτι
η οψη της ειναι πολυ ευχαριστη.
1227
02:10:32,200 --> 02:10:36,318
Πολυ ευχαριστη;
Πολυ ευχαριστη, Μεγαλειοτατε.
1228
02:10:36,880 --> 02:10:39,792
Και ειναι Γερμανιδα. Ωραια
ξανθα μαλλια και. . .
1229
02:10:41,280 --> 02:10:44,033
Βασικα η λαιδη Αν ειναι σκουρα.
Σκουρα;
1230
02:10:44,120 --> 02:10:49,638
Ομως φημισμενης ομορφιας.
Στειλε τον ζωγραφο της Αυλης.
1231
02:10:52,160 --> 02:10:55,120
Αυτο θα καθυστερησει το θεμα.
Ο χρονος δεν ειναι μαζι μας.
1232
02:10:55,120 --> 02:10:58,396
Δεν θα ενδωσω σε καποια
μετριας ομορφιας.
1233
02:10:59,280 --> 02:11:02,397
Για το ονομα του Θεου,
πρεπει να κοιμηθω μαζι της.
1234
02:11:02,920 --> 02:11:04,797
Ναι, Μεγαλειοτατε.
1235
02:11:05,440 --> 02:11:09,672
Στειλε τον ζωγραφο Χολμπαϊν,
και μεχρι εκει φτανω.
1236
02:11:33,360 --> 02:11:36,511
Ειναι οδυνηρο να το βλεπεις.
Ο βασιλιας εχει καταντησει. . .
1237
02:11:36,600 --> 02:11:40,320
Να ειναι μισος στο πνευμα και
διπλος στον ογκο απο οτι ηταν.
1238
02:11:40,320 --> 02:11:43,760
Ο Κρομγουελ και ο Κρανμερ τον
σπρωχνουν για το συμφερον τους.
1239
02:11:43,760 --> 02:11:45,512
Στο λεω Επισκοπε Γκαρντινερ,
ειναι μια λυπηρη Αγγλια. . .
1240
02:11:45,600 --> 02:11:47,431
Σ' αυτη που επεστρεψες.
1241
02:11:48,200 --> 02:11:51,237
Και το τελευταιο ειναι η Γερμανιδα πριγκηπισσα η οποια. . .
1242
02:11:51,320 --> 02:11:54,437
Εκτος απο την αιρετικοτητατης
αφηνει την Αγγλια. . .
1243
02:11:54,520 --> 02:11:56,351
Πολιτικα εκτεθημενη.
1244
02:11:56,440 --> 02:11:59,398
Ειναι καθηκον μας, σαν Καθολικοι
να βρουμε μιαν αλλη.
1245
02:11:59,480 --> 02:12:02,040
Ποιαν; Τον εχουν ηδη απορριψει
τρεις Γαλλιδες πριγκηπισσες.
1246
02:12:02,520 --> 02:12:04,636
Η Μαρι ντε Γκιζ;
Εγινε επαφη.
1247
02:12:06,880 --> 02:12:08,632
Η δουκισσα του Μιλανου;
1248
02:12:09,440 --> 02:12:11,800
Ειπε οτι θα τον παντρευοταν
μονο αν ειχε δυο κεφαλια. . .
1249
02:12:11,800 --> 02:12:15,520
Ωστε να απαλλαγει απο το ενα
οταν το επιθυμησει ο βασιλιας.
1250
02:12:15,520 --> 02:12:18,671
Γιατι να βρουμε καποια ξενη
οταν εχουμε δικες μας.
1251
02:12:19,160 --> 02:12:22,869
Μου δολοφονησε ηδη μια κορη,
εδωσα το μεριδιο μου.
1252
02:12:23,840 --> 02:12:26,680
Τι λετε για την κορη του
συγχωρεμενου μου αδελφου.
1253
02:12:26,680 --> 02:12:28,796
Ποια;
Την μικρη Καθριν;
1254
02:12:29,200 --> 02:12:32,272
Παντα ηταν ομορφουλα.
Δεν ειναι καν ακομα 15.
1255
02:12:33,880 --> 02:12:35,360
Ειναι πολυ μικρη αυτη;
1256
02:12:35,360 --> 02:12:37,920
Ντροπη σου Τομας. Δεν ειναι
παραπανω απο παιδι.
1257
02:12:48,160 --> 02:12:49,593
Δεν ειναι κακη.
1258
02:12:49,680 --> 02:12:53,440
Ο ζωγραφος Χολμπεϊν
εντυπωσιαστηκε θετικα.
1259
02:12:53,440 --> 02:12:56,557
Και οχι γιατι τον συμβουλεψες
να ειναι;
1260
02:12:57,160 --> 02:13:01,039
Γιατι του ψιθυρισες την πολιτικη
σημασια της επιλογης του;
1261
02:13:01,680 --> 02:13:03,875
Οχι βεβαια, Μεγαλειοτατε.
1262
02:13:07,040 --> 02:13:10,919
Εχει γεματα χειλη και μεγαλα
στηθη, που μου αρεσει.
1263
02:13:14,560 --> 02:13:16,240
Ποτε μπορουμε να την
συναντησουμε;
1264
02:13:16,240 --> 02:13:18,360
Μολις οι δικηγοροι τελειωσουν
με το συμβολαιο.
1265
02:13:18,360 --> 02:13:19,839
Ποιοι δικηγοροι;
1266
02:13:20,240 --> 02:13:23,800
Η πριγκηπισσα φαινεται οτι
υπηρξε ασυνηθιστα προσεκτικη.
1267
02:13:23,800 --> 02:13:26,439
Μα Γερμανοι δικηγοροι. . .
Δεν μου αρεσει αυτο.
1268
02:13:27,840 --> 02:13:31,071
Δεν υπαρχει λογος ανησυχιας.
Τα ε χω ολα υπο ελεγχο.
1269
02:13:31,160 --> 02:13:34,038
Και αν ολα πανε καλα,
η πριγκηπισσα συντομα. . .
1270
02:13:34,120 --> 02:13:35,800
Θα ξεκινησει για την Αγγλια.
1271
02:13:35,800 --> 02:13:37,711
Ωραια, πες μου οταν ξεκινησει
και θα την συναντησουμε. . .
1272
02:13:37,800 --> 02:13:40,394
Στον δρομο. Ετσι θα της
κανουμε εκπληξη.
1273
02:13:41,960 --> 02:13:43,791
Δωσε μου ενα δαμασκηνο.
Δυο δαμασκηνα.
1274
02:13:47,960 --> 02:13:49,313
Ωραια και ωριμα.
1275
02:14:04,960 --> 02:14:08,839
Ωστε ο βασιλιας παντρευεται
οποια του προτεινουν.
1276
02:14:09,280 --> 02:14:12,317
Συγχαρητηρια, Κρομγουελ.
Μια προσωπικη νικη.
1277
02:14:12,920 --> 02:14:15,229
Μονο αν η ενωση υπηρετει
το βασιλειο.
1278
02:14:16,320 --> 02:14:19,040
Ακομα και ο συγχωρεμενος
καρδιναλιος Γουσλι δεν ηταν...
1279
02:14:19,040 --> 02:14:21,760
Τοσο κοντα ωστε να πει στον
βασιλια με ποια να κοιμηθει.
1280
02:14:21,760 --> 02:14:23,034
Ουτ ε κι εγω.
1281
02:14:23,680 --> 02:14:26,638
Ο Βασιλιας πηγε στο Ροτσεστερ
να την δει οταν ερθει.
1282
02:14:27,760 --> 02:14:31,880
Μα ολοι ελπιζουμε, για την
ασφαλεια της χωρας. . .
1283
02:14:31,880 --> 02:14:33,359
Οτι θα μεινει ικανοποιημενος.
1284
02:14:33,880 --> 02:14:36,400
Δεν ελπιζουμε, Κρομγουελ, να
πεσει η Αγγλια. . .
1285
02:14:36,400 --> 02:14:38,197
Στα χερια των αιρετικων.
1286
02:14:38,720 --> 02:14:41,600
Προτεσταντες και Καθολικοι
Λορδε Επισκοπε. . .
1287
02:14:41,600 --> 02:14:44,592
Ειμαστε ολοι αδελφια στην
εκκλησια του Χριστου.
1288
02:14:52,960 --> 02:14:55,918
Σου λεω, ο Κρομγουελ ειναι
ηδη πολυ ισχυρος.
1289
02:14:57,560 --> 02:15:01,678
Αν του βασιλια του αρεσει το
ταιριασμα, θα εχει τα ηνια.
1290
02:15:02,280 --> 02:15:04,640
Μπορουμε λοιπον να κοψουμε
απο τωρα τον λαιμο μας.
1291
02:15:04,640 --> 02:15:06,039
Πολλα μπορουν ακομα
να αλλαξουν.
1292
02:15:06,640 --> 02:15:10,110
Μην ξεχνας οτι ολα βασιζονται
σε ενα απλο πορτρετο.
1293
02:15:10,200 --> 02:15:14,113
Μα ειναι του δασκαλου Χολμπεϊν
που ειναι γνωστος στην Ευρωπη.
1294
02:15:14,720 --> 02:15:18,474
Μα ξερεις αυτους τους καλλιτεχνες,
δεν μπορεις να βασιστεις.
1295
02:15:23,200 --> 02:15:27,557
Ο Χενρι φερνει την Αν
του Κλιβς απο το Ντοβερ.
1296
02:15:36,520 --> 02:15:39,398
Ειναι τερας, Τομας.
Μοιαζει με αλογο.
1297
02:15:40,040 --> 02:15:43,953
Χειροτερα μαλιστα, γιατι με
χαρα καβαλαω ενα αλογο.
1298
02:15:44,480 --> 02:15:48,280
Τοτε ακυρωστε τον αρραβωνα.
Δε μπορω, χαρη στον Κρομγουελ.
1299
02:15:48,280 --> 02:15:52,398
Η Χενρι, ο Βασιλιας της Αγγλιας
παγιδευμενος απο Γερμανους.
1300
02:15:53,320 --> 02:15:55,788
Εχω την πρωτη νυχτα του
γαμου να σκεφτω.
1301
02:15:56,120 --> 02:15:57,838
Θεε μου, το φανταζεσαι. . .
1302
02:15:57,920 --> 02:15:59,880
Δεν μπορει να ειναι
τοσο κακη.
1303
02:15:59,880 --> 02:16:02,519
Εχει εναν πισινο μεγαλο σαν
την Νορμανδια. . .
1304
02:16:02,600 --> 02:16:04,875
Και μυριζει σατανικα.
1305
02:16:06,520 --> 02:16:08,078
Πρεπει να υπαρχει λυση.
1306
02:16:10,080 --> 02:16:13,789
Αν μπορεις να βρεις λυση Τομας,
θα σου ειμαι για παντα υποχρεος.
1307
02:16:23,680 --> 02:16:26,353
Ο βασιλιας θα ειναι εδω
οπου ναναι.
1308
02:16:26,440 --> 02:16:30,513
Εχει πολυ μεγαλη φημη
σαν εραστης.
1309
02:16:55,280 --> 02:16:57,794
Ακομα κανενα σημαδι
απο τον βασιλια;
1310
02:17:08,960 --> 02:17:10,916
Κρομγουελ!
1311
02:17:12,600 --> 02:17:15,720
Τι σε φερνει εδω τετοια ωρα;
1312
02:17:15,720 --> 02:17:18,632
Αναρωτιωμουν, ποτε λετε
να πατε στο κρεβατι.
1313
02:17:19,000 --> 02:17:21,878
Οταν κουραστω.
Σου μοιαζω κουρασμενος;
1314
02:17:24,120 --> 02:17:27,192
Οχι, βεβαιως οχι.
Ποιο το προβλημα τοτε;
1315
02:17:27,840 --> 02:17:31,150
Απλα ειναι η νυχτα
του. . .γαμου σας.
1316
02:17:35,360 --> 02:17:39,399
Σκεφτηκα μηπως δεν θα
πατε στο κρεβατι για υπνο.
1317
02:17:41,120 --> 02:17:44,908
Γιατι; Τι αλλο θα επρεπε
να κανω;
1318
02:17:46,120 --> 02:17:48,076
Μεγαλειοτατε.
1319
02:17:55,120 --> 02:17:58,874
Ελπιζω να μην κανω λαθος,
Κρομγουελ.
1320
02:18:01,720 --> 02:18:06,191
Ελπιζω να μη λες στον βασιλια,
ποτε ή με ποιαν θα κοιμηθει.
1321
02:18:07,640 --> 02:18:09,278
Βεβαιως και οχι.
Σκασμος.
1322
02:18:12,080 --> 02:18:15,360
Τολμας να με ριξεις στο κρεβατι
μ' αυτη τη γυναικα. . .
1323
02:18:15,360 --> 02:18:16,679
Για να με ταπεινωσεις.
1324
02:18:18,600 --> 02:18:22,559
Οχι μονο δεν θα κοιμηθω ποτε
μαζι της, δεν θα την αγγιξω.
1325
02:18:23,400 --> 02:18:25,516
Ουτε θα της σφιξω το χερι.
1326
02:18:26,520 --> 02:18:31,036
Θα ειμαι ενα μιλι κοντρα
στον ανεμο απεναντι της...
1327
02:18:32,880 --> 02:18:35,314
Τωρα, αν θες να κανεις
κατι χρησιμο. . .
1328
02:18:36,960 --> 02:18:40,880
Βρες τροπο να λυθει το συμβολαιο
αλλιως μεσα σε ενα μηνα. . .
1329
02:18:40,880 --> 02:18:44,156
Οι σαρκες σου θα ταϊζουν
σκουληκια στο Ταουερ Χιλ.
1330
02:19:03,160 --> 02:19:05,799
Θεε μου, τι σε φερνει εδω
τ ετοια ωρα;
1331
02:19:05,880 --> 02:19:08,792
Η ανιψια που λεγαμε; Η κορη
του νεκρου μου αδελφου;
1332
02:19:08,880 --> 02:19:10,233
Η Καθριν, ναι. . .
Ειναι εδω;
1333
02:19:10,760 --> 02:19:13,194
Βεβαιως και ειναι εδω.
Πρεπει να την δω.
1334
02:19:13,280 --> 02:19:15,236
Τωρα;
Θα κοιμαται.
1335
02:19:15,720 --> 02:19:17,995
Τοτε να την ξυπνησουμε.
Κυριε, στασου.
1336
02:19:29,120 --> 02:19:30,951
Αυτο ειναι το δωματιο της.
1337
02:19:33,360 --> 02:19:37,558
Καθριν!
Γρηγορα Φρανσις, κρυψου !
1338
02:19:42,760 --> 02:19:45,115
Καθριν;
Ποιος ειναι;
1339
02:19:45,520 --> 02:19:48,193
Ο θειος σου ο Τομας.
Ελα στην πορτα.
1340
02:19:55,880 --> 02:19:57,560
Τι ωρα ειναι;
1341
02:19:57,560 --> 02:20:00,916
Καθριν, δεν εχεις τροπους;
Υποκλιση στον Δουκα.
1342
02:20:04,000 --> 02:20:05,831
Ελα στο φως να μπορεσω
να σε δω.
1343
02:20:34,480 --> 02:20:36,789
Της ηρθε η περιοδος;
Ναι.
1344
02:20:45,000 --> 02:20:50,920
Πες μου Καθριν, θες να φερεις
δοξα στην οικογενεια σου. . .
1345
02:20:50,920 --> 02:20:54,708
Και να εξασφαλισεις αμυθητα
πλουτη και δυναμη για σενα;
1346
02:20:54,800 --> 02:20:57,280
Βεβαιως και ναι, μα πως
θα μπορουσα να. . .
1347
02:20:57,280 --> 02:20:58,918
Μην ανησυχεις γι'αυτο.
1348
02:21:00,800 --> 02:21:04,315
Απλα δωσε μου το λογο σου, οτι
θα κανεις οτι σου πω. . .
1349
02:21:04,400 --> 02:21:07,520
Και θα ακολουθησεις τις οδηγιες
μου κατα γραμμα.
1350
02:21:07,520 --> 02:21:08,999
Καταλαβες;
1351
02:21:10,440 --> 02:21:12,078
Ωραια.
1352
02:21:18,720 --> 02:21:20,278
Πολυ ωραια.
1353
02:21:21,960 --> 02:21:24,235
Και;
Τιποτα, Κυριε.
1354
02:21:26,840 --> 02:21:30,469
Τρεις μηνες ερευνας και δεν
βρηκες τιποτα στο συμβολαιο;
1355
02:21:30,560 --> 02:21:32,835
Τιποτα το μεμπτο να μπορουμε
να το εκμεταλλευτουμε;
1356
02:21:32,920 --> 02:21:35,639
Τιποτα. Φαινεται οτι η Βασιλισσα
ηταν παρθενα. . .
1357
02:21:35,720 --> 02:21:37,480
Μεχρι που εφτασε
στις ακτες μας.
1358
02:21:37,480 --> 02:21:41,268
Και παραμενει ακομα, παρολο
που ειναι παντρεμενη 5 μηνες.
1359
02:21:42,760 --> 02:21:46,548
Φαινεται οτι οι Καθολικοι θα
γελασουν τελευταιοι.
1360
02:21:49,080 --> 02:21:51,196
Δηλαδη θα ακυρωσουμε
τον γαμο;
1361
02:21:53,960 --> 02:21:56,640
Και θα παρακολουθουμε αδυναμοι
οσο οι Γερμανοι δικηγοροι. . .
1362
02:21:56,640 --> 02:22:00,520
Θα μας χτυπουν με καθε δυνατη
ποινικη ρητρα που εχουν.
1363
02:22:00,520 --> 02:22:03,796
Ο βασιλιας το ξερει;
Οχι ακομα.
1364
02:22:07,240 --> 02:22:08,560
Τι;
1365
02:22:08,560 --> 02:22:10,480
Σας ικετευω, δωστε μου την
ευκαιρια να επανορθωσω.
1366
02:22:10,480 --> 02:22:13,600
Τι να επανορθωσεις ειναι
υπογεγραμμενα και σφραγισμενα.
1367
02:22:13,600 --> 02:22:15,080
Εφταιγε ο ζωγραφος.
Αν δεν ειχε ζωγραφισει. . .
1368
02:22:15,080 --> 02:22:18,280
Οχι, εσυ φταις. Επετρεψες
να με γελοιοποιησουν.
1369
02:22:18,280 --> 02:22:21,520
Ποτε δεν ηθελα αυτον τον γαμο.
Ουτε ηθελα να την γνωρισω.
1370
02:22:21,520 --> 02:22:24,751
Ειπες οτι ηταν σημαντικο.
Με κοροϊδεψες.
1371
02:22:28,960 --> 02:22:31,190
Πηγαινε εξω!
Εξω!
1372
02:22:31,840 --> 02:22:34,960
Ο βασιλιας δεν χρειαζεται τις
αχρηστες πραξεις ουτε τις...
1373
02:22:34,960 --> 02:22:37,872
Γυναικες που φερνουν δικηγορους
για να με βιασουν.
1374
02:22:37,960 --> 02:22:39,188
Εξω!
1375
02:22:47,680 --> 02:22:53,360
Οσο για σενα θα βρω τι θα
παθεις οταν μπορεσω. . .
1376
02:22:53,360 --> 02:22:56,670
Να ασχοληθω μαζι σου
με την σκεψη μου.
1377
02:22:58,240 --> 02:23:00,310
Φυγε απο μπροστα μου.
Εξω!
1378
02:23:33,640 --> 02:23:37,599
Εχουμε ενταλμα συλληψεως σας,
υπογεγραμμενο απο τον βασιλια.
1379
02:23:51,240 --> 02:23:58,715
Πεθαινω υπηρετης του βασιλια.
Ο Θεος να σωζει τον βασιλια.
1380
02:24:00,360 --> 02:24:04,558
Ακουσα οτι ο βασιλιας ζητησε
εναν νεο εκτελεστη.
1381
02:24:04,960 --> 02:24:09,875
Αν ημουν εγω, θα ειχε
καει στην πυρα.
1382
02:24:12,680 --> 02:24:15,877
Θεε μου, ποσων ετων εισαι;
1383
02:24:16,600 --> 02:24:19,512
Δεκαεξι, Μυλορδε.
Πρωτη σου φορα ειναι;
1384
02:24:19,920 --> 02:24:24,436
Μαλιστα, αλλα εκανα
εξασκηση ολη νυχτα.
1385
02:24:30,640 --> 02:24:33,438
Κανε οτι καλυτερο μπορεις.
Αυτο μονο ζητω.
1386
02:24:34,480 --> 02:24:37,278
Τωρα ειναι η ωρα μας,
Γκαρντινερ.
1387
02:24:38,560 --> 02:24:41,040
Ο βασιλιας ειναι τοσο θυμωμενος
που μπορουμε. . .
1388
02:24:41,040 --> 02:24:43,320
Να το χρησιμοποιησουμε για
να αποτελειωσουμε. . .
1389
02:24:43,320 --> 02:24:45,470
Τους υπολοιπους ηγετες
των Προτεσταντων.
1390
02:24:47,400 --> 02:24:48,958
Μην εχεις τρακ.
1391
02:25:26,120 --> 02:25:32,360
Ρομπερτ Μπαρνς, με την διαταγη
του βασιλεως της Αγγλιας. . .
1392
02:25:32,360 --> 02:25:35,636
Σε καταδικαζω σε θανατο.
1393
02:25:35,720 --> 02:25:38,632
Απαρνησαι την Προτεσταντικη
σου πιστη;
1394
02:25:38,720 --> 02:25:40,517
Οχι.
Καψτε τον.
1395
02:25:41,680 --> 02:25:44,194
Παθαινεις αιρετικος
και αμαρτωλος.
1396
02:25:44,280 --> 02:25:46,953
Πεθαινω σαν τεκνο του Χριστου.
1397
02:25:47,520 --> 02:25:48,919
Καψτε τον!
1398
02:25:51,120 --> 02:25:54,000
Ας ειναι παραδειγμα σε ολους
οσους θελουν. . .
1399
02:25:54,000 --> 02:25:56,753
Να πληξουν την
Καθολικη Εκκλησια.
1400
02:26:01,040 --> 02:26:04,828
Θεε μου, σωσε με.
Ιησου Χριστε, δεξου με.
1401
02:26:17,600 --> 02:26:20,760
Ο Ρομπερτ Μπαρνς ηταν αιρετικος,
ακολουθος του Λουθηρου.
1402
02:26:20,760 --> 02:26:22,160
Του αξιζε να πεθανει.
1403
02:26:22,160 --> 02:26:24,400
Ισως. Μα ειναι σοφο να τον
καψουμε ετσι σε πληρη θεα. . .
1404
02:26:24,400 --> 02:26:25,760
Των ακολουθων του;
1405
02:26:25,760 --> 02:26:28,320
Ο κοσμος πεθαινει σ' αυτο το
βασιλειο οταν το λεω εγω.
1406
02:26:28,320 --> 02:26:29,960
Μεγαλειοτατε, απλα
ενδιαφερθηκα.
1407
02:26:29,960 --> 02:26:32,679
Κρατα τις ανησυχιες και
ενδιαφεροντα για σενα.
1408
02:26:33,240 --> 02:26:35,276
Ξερω οτι εχεις γυναικα
στα κρυφα.
1409
02:26:35,360 --> 02:26:39,114
Ειναι αυτη σωστη συμπεριφορα
καλου Καθολικου Αρχιεπισκοπου;
1410
02:26:40,840 --> 02:26:42,592
Φυγε!
Φυγε!
1411
02:26:48,600 --> 02:26:49,999
Μεγαλειοτατε.
1412
02:27:05,280 --> 02:27:08,397
Χρειαζομαι μιαν υπογραφη.
Ειναι το τελευταιο που υπογραφω.
1413
02:27:09,040 --> 02:27:11,395
Δεν βλεπεις οτι ειμαι
απασχολημενος εδω;
1414
02:27:13,920 --> 02:27:15,638
Που βρηκε αυτο το χαρτι;
1415
02:27:16,240 --> 02:27:20,199
Νομιζα οτι ημουν ο μονος που
μπορουσε να εχει 4 βασιλισσες.
1416
02:27:27,080 --> 02:27:28,479
Μεγαλειοτατε.
1417
02:27:29,320 --> 02:27:32,790
Τομας. Να κι αλλος ενας που
τον εκανα πολυ πλουσιο.
1418
02:27:33,320 --> 02:27:35,920
Ελπιζω οι τροποι σου να ειναι
καλυτεροι απο αυτους. . .
1419
02:27:35,920 --> 02:27:37,800
Και θα χασεις λιγα να
τα κερδισω εγω.
1420
02:27:37,800 --> 02:27:39,279
Μετα χαρας, οπως παντα.
1421
02:27:41,280 --> 02:27:43,880
Ισως να θυμαστε οτι σας ειπα
οτι εφερα την ανιψια μου. . .
1422
02:27:43,880 --> 02:27:45,233
Την Καθριν, στην Αυλη.
1423
02:27:45,640 --> 02:27:47,198
Τι;
Η κορη του νεκρου αδελφου μου.
1424
02:27:47,960 --> 02:27:51,635
Ειναι εδω τωρα.
Μπορω να σας την παρουσιασω;
1425
02:28:02,400 --> 02:28:03,833
Μεγαλειοτατε.
1426
02:28:06,120 --> 02:28:09,874
Ελα εδω. Πως ειπες οτι
ειναι το ονομα σου;
1427
02:28:10,720 --> 02:28:12,600
Καθριν, Μεγαλειοτατε.
1428
02:28:12,600 --> 02:28:16,593
Καθριν Χαουαρντ, για να σε
δω απο πιο κοντα.
1429
02:28:24,520 --> 02:28:26,033
Παιζεις, Καθριν;
1430
02:28:28,000 --> 02:28:31,436
Καταλαβαινω τους κανονισμους,
αλλα δεν παιζω.
1431
02:28:33,160 --> 02:28:36,391
Τα χαρτια δεν ειναι ενδεδειγμενη
απασχοληση για κυριες.
1432
02:28:36,480 --> 02:28:39,711
Και ποια ειναι η ενδεδειγμενη
απασχοληση για κυριες;
1433
02:28:39,800 --> 02:28:43,236
Το κεντημα, η προσευχη
και η ζωγραφικη.
1434
02:28:43,640 --> 02:28:44,709
Πολυ σωστα.
1435
02:28:50,920 --> 02:28:52,273
Θα παρω δυο.
1436
02:28:52,960 --> 02:28:54,871
Οχι, μεγαλειοτατε.
Να παρετε τρια.
1437
02:28:57,560 --> 02:29:01,348
Ο σερ Νικολας αλλαξε δυο, που
σημαινει οτι παει για κουπες...
1438
02:29:02,440 --> 02:29:05,800
Ο σερ Φρανσις ηθελε μονο ενα
που σημαινει οτι θελει ζευγαρι...
1439
02:29:05,800 --> 02:29:08,189
Και ο παικτης που
καθεται στα δυτικα. . .
1440
02:29:09,280 --> 02:29:11,316
Τομας Καλπεπερ.
1441
02:29:11,880 --> 02:29:14,678
Μοιαζει τοσο κακοκεφος,
θελει να κλεισει.
1442
02:29:17,400 --> 02:29:19,400
Θα επρεπε να αλλαξετε τρια για
να εχετε την ευκαιρια. . .
1443
02:29:19,400 --> 02:29:21,391
Να κανετε τρια ιδια χαρτια.
1444
02:29:22,920 --> 02:29:24,399
Μεγαλειοτατε. . .
1445
02:29:31,560 --> 02:29:33,198
Θα παρω τρια.
1446
02:30:01,200 --> 02:30:06,320
Θεε μου, ειναι πανεμορφη.
Πανεμορφη, Τομας.
1447
02:30:06,320 --> 02:30:08,880
Νομιζεις οτι θα με δεχοταν ποτε;
1448
02:30:10,480 --> 02:30:13,200
Δεχοταν; Ξεχνατε οτι ειστε ο
βασιλιας και μπορειτε. . .
1449
02:30:13,200 --> 02:30:14,680
Να εχετε οποιαν θελετε;
1450
02:30:14,680 --> 02:30:17,672
Βεβαιως.
Μα εννοω οικειοθελως.
1451
02:30:18,640 --> 02:30:22,080
Νομιζεις οτι καποια τοσο αγνη,
τοσο τελεια. . .
1452
02:30:22,080 --> 02:30:25,789
Θα μπορουσε ποτε
να μαθει να με αγαπαει;
1453
02:30:28,080 --> 02:30:31,520
Μου εχει μιλησει συχνα για
την συμπαθεια της για Σας.
1454
02:30:31,520 --> 02:30:32,748
Αληθεια;
1455
02:30:32,840 --> 02:30:36,355
Ναι και το ποσο θα ηθελε να
σας υπηρετησει σαν συζυγος. . .
1456
02:30:36,440 --> 02:30:38,480
Και μητερα των παιδιων σας.
1457
02:30:38,480 --> 02:30:41,153
Στα αληθεια το ειπε αυτο;
Το ειπε.
1458
02:30:43,400 --> 02:30:47,075
Τοτε ειναι ενα ροδο Τομας.
Ροδο χωρις αγκαθια.
1459
02:31:15,520 --> 02:31:17,351
Η Λαιδη Καθριν, Μεγαλειοτατε.
1460
02:31:41,440 --> 02:31:42,873
Καθριν.
1461
02:31:46,640 --> 02:31:49,313
Μπορειτε να μας αφησετε τωρα.
1462
02:31:53,320 --> 02:31:55,709
Αν δεν σε πειραζει, Νορφολκ;
1463
02:32:05,120 --> 02:32:08,078
Καθριν, θελω να σου
ζητησω κατι.
1464
02:32:09,120 --> 02:32:11,429
Θεε μου, τα χερια μου τρεμουν.
1465
02:32:14,480 --> 02:32:19,235
Ισως να σκεφτεσαι οτι αυτο
το ειπα χιλιαδες φορες ξανα.
1466
02:32:19,720 --> 02:32:22,473
Αλλα δεν ειναι αληθεια,
δεν το εκανα ποτε.
1467
02:32:22,560 --> 02:32:24,160
Μεγαλειοτατε;
1468
02:32:24,160 --> 02:32:27,600
Ξερω οτι ειμαι γερος και
δεν ειμαι πια ωραιος.
1469
02:32:27,600 --> 02:32:29,830
Δεν ειναι αληθεια.
Οχι, ειναι αληθεια.
1470
02:32:33,080 --> 02:32:37,720
Μα απο οταν σε γνωρισα, ενιωσα
κατι που νομιζα οτι. . .
1471
02:32:37,720 --> 02:32:40,154
Δεν θα ειχα το δικαιωμα
να το ξανανιωσω.
1472
02:32:41,240 --> 02:32:43,834
Και τι ειναι αυτο;
Η ελπιδα, Καθριν.
1473
02:32:45,880 --> 02:32:50,480
Ελπιδα οτι μπορει να εχω την
ευκαιρια πριν πεθανω. . .
1474
02:32:50,480 --> 02:32:54,268
Να αγαπησω καποιαν,
οπως πρεπει.
1475
02:32:55,520 --> 02:32:59,274
Να δωσω, οταν εχω μονο παρει.
Να κανω καποιαν ευτυχισμενη.
1476
02:33:04,440 --> 02:33:07,880
Ξερω οτι αυτο εγινε γρηγορα
και οτι επρεπε να σου δωσω. . .
1477
02:33:07,880 --> 02:33:10,269
Περισσοτερο χρονο να με
γνωρισεις καλυτερα.
1478
02:33:10,960 --> 02:33:14,475
Ομως φοβαμαι οτι ο χρονος
ειναι εναντιον μου.
1479
02:33:16,720 --> 02:33:20,679
Ετσι αν μου το επιτρεψεις,
Καθριν. . .
1480
02:33:31,680 --> 02:33:33,910
Θα με παντρευτεις;
1481
02:33:35,080 --> 02:33:38,356
Παντρεψου με και
γινε βασιλισσα μου.
1482
02:34:22,560 --> 02:34:24,320
Τζον, πως εισαι;
1483
02:34:24,320 --> 02:34:26,560
Θα ηθελα να παρουσιασω την
αδελφη μου Μερι Λασελ. . .
1484
02:34:26,560 --> 02:34:29,200
Που θελει να σας μιλησει
για ενα σημαντικο θεμα.
1485
02:34:29,200 --> 02:34:31,668
Προκειται για την βασιλισσα.
Μιλα τοτε, Μερι.
1486
02:34:33,720 --> 02:34:36,518
Θα προτιμουσα να
μιλουσαμε ιδιαιτερως.
1487
02:34:36,600 --> 02:34:38,760
Ελα τωρα, τι θα μπορουσες
να πεις για την βασιλισσα. . .
1488
02:34:38,760 --> 02:34:40,830
Που δεν θα μπορουσες να
το πεις δημοσια;
1489
02:34:57,200 --> 02:34:59,160
Σ'ευχαριστω που ηρθες να
με δεις, Μερι.
1490
02:34:59,160 --> 02:35:01,800
Δεν θελω να δημιουργησω
προβλημα, μα θα επρεπε να ξερετε.
1491
02:35:01,800 --> 02:35:03,028
Εκανες το σωστο.
1492
02:35:08,960 --> 02:35:11,190
Πες στους αδελφους Σεϊμουρ
πως θελω να τους δω.
1493
02:35:22,240 --> 02:35:25,949
Μακαρι η μητερα σου να ζουσε
ακομα, να σε εβλεπε τωρα.
1494
02:35:26,360 --> 02:35:29,636
Μακαρι να ηταν εδω, να σου πει
τι να περιμενεις αποψε.
1495
02:35:30,080 --> 02:35:32,360
Και το πως να συμπεριφερθεις.
1496
02:35:32,360 --> 02:35:35,238
Μην ανησυχεις, μεγαλη θεια,
νομιζω οτι θα ειμαι μια χαρα.
1497
02:35:35,880 --> 02:35:36,915
Τι σημαινει αυτο;
1498
02:35:38,120 --> 02:35:41,829
Σημαινει οτι ξερω εκ πειρας
οτι αρεσω στους αντρες.
1499
02:35:42,600 --> 02:35:45,592
Δεν ξερω τι σημαινει αυτο,
και ουτε που θα ρωτησω.
1500
02:35:48,560 --> 02:35:52,553
Να ξερεις οτι ο βασιλιας
σε παιρνει σαν παρθενα.
1501
02:35:54,080 --> 02:35:57,440
Αν υποψιαστει κατι αλλο,
ολων μας η ζωη κινδυνευει.
1502
02:35:57,440 --> 02:35:59,112
Καταλαβες;
Ναι.
1503
02:35:59,200 --> 02:36:01,873
Οτι ξερεις ή δεν ξερεις για
αυτα τα πραγματα. . .
1504
02:36:01,960 --> 02:36:05,077
Για οσο αφορα εκεινον,
δεν ξερεις τιποτα.
1505
02:36:16,640 --> 02:36:19,837
Θεε μου, μετα βιας
μπορω να συγκρατηθω.
1506
02:36:19,920 --> 02:36:23,310
Αισθηματα που νομιζα πεθαμενα
ξαναζωντανεψαν. . .
1507
02:36:23,400 --> 02:36:25,840
Απλα με το ακουσμα
του ονοματος της.
1508
02:36:25,840 --> 02:36:30,072
Ειναι μια αποκαλυψη, θα μου
χαρισει γιους, πολλους γιους.
1509
02:36:30,160 --> 02:36:32,515
Θα πλαγιαζω μαζι της καθε
βραδυ, δυο φορες το βραδυ. . .
1510
02:36:32,600 --> 02:36:34,352
Τρεις φορες καθε βραδυ.
1511
02:36:34,440 --> 02:36:37,079
Θα κανουμε ενα στρατο
απο γιους.
1512
02:36:59,040 --> 02:37:03,600
Θεε μου, τα ματια μου εχουν
δει θησαυρους στον κοσμο. . .
1513
02:37:03,600 --> 02:37:07,149
Μα κανεναν που να
συγκρινεται μαζι σου.
1514
02:37:33,320 --> 02:37:35,920
Νομιζεις μπορουμε να εμπιστευτουμε
αυτην την Λασελ ;
1515
02:37:35,920 --> 02:37:39,160
Γιατι οχι; Μοιραζοταν ενα
δωματιο με την βασιλισσα.
1516
02:37:39,160 --> 02:37:40,920
Ειναι γνωστο οτι μοιραζεται
τις αποψεις μας. . .
1517
02:37:40,920 --> 02:37:42,797
Για την θρησκευτικη
αναμορφωση.
1518
02:37:45,160 --> 02:37:48,630
Μα κι αν ειναι αληθεια,
συνουσια πριν τον γαμο με τον. . .
1519
02:37:48,920 --> 02:37:52,276
Φρανσις Ντεραμ.
Ειναι σκανδαλο μα οχι εγκλημα.
1520
02:37:52,360 --> 02:37:55,750
Μα δεν ηταν μονο συνουσια.
Ηταν και συμφωνια για γαμο.
1521
02:37:56,640 --> 02:37:59,154
Ποιος το λεει αυτο;
Δεν υπαρχουν επισημα εγγραφα.
1522
02:37:59,240 --> 02:38:00,480
Πρεπει να ειμαστε προσεχτικοι.
1523
02:38:00,480 --> 02:38:02,471
Η αγαπη του βασιλια για αυτο
το κοριτσι ειναι τυφλη και. . .
1524
02:38:02,560 --> 02:38:05,920
Μεχρι να βρουμε κατι που να
την εμπλεκει χωρις αμφιβολια. . .
1525
02:38:05,920 --> 02:38:07,717
Θα πρεπει να σωπασουμε.
1526
02:38:24,040 --> 02:38:27,237
Τομας, τι νυχτα!
Τι γυναικα!
1527
02:38:28,680 --> 02:38:31,433
Φερε μας φαγητο. Ξυπνα την
μαγειρισσα και πες της οτι. . .
1528
02:38:31,520 --> 02:38:33,920
Ο βασιλιας χρειαζεται το
δειπνο του εραστη.
1529
02:38:33,920 --> 02:38:35,035
Ναι, Κυριε μου.
1530
02:38:59,480 --> 02:39:02,631
Δεν μπορω ουτε να σε
κοιταξω στα ματια.
1531
02:39:02,720 --> 02:39:07,635
Κυριε, σε ικετευω, μην ανησυχεις,
μια νυχτα ηταν μονο.
1532
02:39:08,720 --> 02:39:11,393
Ηταν η νυχτα του γαμου μας.
Δεν θα το πω πουθενα.
1533
02:39:16,120 --> 02:39:20,200
Αρνησου οτι με βλεπεις και
θα ηθελες στην θεση μου. . .
1534
02:39:20,200 --> 02:39:24,398
Εναν νεαρο βαρβατο αυλικο.
1535
02:39:28,720 --> 02:39:30,438
Εισαι σιγουρη;
Ναι.
1536
02:39:31,320 --> 02:39:34,039
Μου δινεις τον λογο σου;
Ναι, Κυριε μου.
1537
02:39:37,400 --> 02:39:41,916
Εισαι στα αληθεια ο πιο γλυκος
κι ευγενικος αγγελος.
1538
02:40:18,480 --> 02:40:21,313
Ο κ. Καλπεπερ, Μεγαλειοτατη.
Να περασει.
1539
02:40:22,000 --> 02:40:24,036
Συγνωμη;
Ειπα, να περασει.
1540
02:40:33,440 --> 02:40:36,800
Καημενε κυριε Καλπεπερ, ο
βασιλιας σε απασχολει συνεχεια.
1541
02:40:36,800 --> 02:40:39,030
Αυτο ειναι το τριτο σου
ταξιδι, σημερα.
1542
02:40:39,120 --> 02:40:42,000
Η ευχαριστηση του βασιλια
ειναι τιμη μου.
1543
02:40:42,000 --> 02:40:44,400
Και η βασιλισσα; Τι γινεται
με τη δικη της ευχαριστηση;
1544
02:40:44,400 --> 02:40:46,640
Δεν ξερω τι ευχαριστει την
βασιλισσα. . .
1545
02:40:46,640 --> 02:40:50,030
Μα αν μπορω να κανω κατι,
θα ηταν τιμη μου.
1546
02:40:52,000 --> 02:40:54,275
Γιατι γελας, Μερι;
Κανενας λογος, Κυρια.
1547
02:40:56,360 --> 02:41:01,000
Αν υπαρχει κατι που θα με
ευχαριστουσε, κ. Καλπεπερ..
1548
02:41:01,000 --> 02:41:04,549
Ειναι να με κοιτας οταν
μου απευθυνεις τον λογο.
1549
02:41:12,120 --> 02:41:14,315
Και μπορεις να ανοιξεις
το κουτι.
1550
02:41:22,520 --> 02:41:24,909
Τι ομορφο περιδεραιο!
1551
02:41:25,720 --> 02:41:27,517
Και μια επιστολη απο τον βασιλια.
1552
02:41:27,600 --> 02:41:30,194
Αγνοησε το γραμμα και
φερε μου το περιδεραιο.
1553
02:41:36,960 --> 02:41:38,757
Πλησιασε.
1554
02:41:44,920 --> 02:41:46,194
Πιο κοντα.
1555
02:41:53,200 --> 02:41:55,430
Φορεσε μου το, τωρα.
1556
02:42:11,720 --> 02:42:15,599
Σ'ευχαριστω, κ. Καλπεπερ.
Μπορεις να πηγαινεις.
1557
02:42:17,720 --> 02:42:18,789
Μεγαλειοτατη.
1558
02:42:39,840 --> 02:42:43,230
Που να την παρει. Θελει να
μας καταστρεψει ολους;
1559
02:42:43,320 --> 02:42:45,231
Μην ανησυχεις, θα βαλω
αμεσως ενα τελος σ' αυτο.
1560
02:42:45,320 --> 02:42:48,240
Στασου. Πως πανε τα
πραγματα με τον βασιλια;
1561
02:42:48,240 --> 02:42:50,720
Αν μιλας για τα συζυγικα του
καθηκοντα, φαινεται. . .
1562
02:42:50,720 --> 02:42:52,438
Οτι δεν ειναι ικανος.
1563
02:42:53,120 --> 02:42:56,237
Ετσι οχι μονο δεν θα κανει
διαδοχο, κατι που θα μας. . .
1564
02:42:56,320 --> 02:42:58,600
Κρατουσε ολους ασφαλεις, αλλα
κανει οτι μπορει. . .
1565
02:42:58,600 --> 02:43:00,040
Να μας καταστρεψει.
1566
02:43:00,040 --> 02:43:01,996
Ειναι καταστροφη.
1567
02:43:03,200 --> 02:43:05,714
Εκτος. . .
Εκτος τι;
1568
02:43:09,160 --> 02:43:14,188
Εκτος αν με το ενα προβλημα
λυσουμε το αλλο.
1569
02:43:18,800 --> 02:43:20,950
Ο βασιλιας θελει γιο μα
δεν ειναι ικανος.
1570
02:43:22,240 --> 02:43:25,550
Η Καθριν θελει τον εραστη της
ο οποιος ειναι ικανος.
1571
02:43:27,560 --> 02:43:28,515
Ελα, μαζι μου.
1572
02:43:36,800 --> 02:43:39,314
Ευγενικο απο μερους σου να
αναμιχθεις, λαιδη Ροτσφολντ.
1573
02:43:40,080 --> 02:43:43,231
Ειχα τρομοκρατηθει, νομιζα οτι
αν το μαθαινες θα με σκοτωνες.
1574
02:43:43,320 --> 02:43:46,840
Το αντιθετο. Καταλαβαινω
καλυτερα απο ολους τι σημαινει...
1575
02:43:46,840 --> 02:43:49,308
Να εχεις ενα δυστυχη γαμο.
1576
02:43:50,720 --> 02:43:53,075
Θελω να κανω οτι μπορω
για να βοηθησω.
1577
02:43:54,040 --> 02:43:57,589
Σ'ευχαριστω. Προσεχε.
Θα προσεχω.
1578
02:44:08,480 --> 02:44:11,233
Φερτε την βασιλισσα, η
διασκεδαση θα αρχισει.
1579
02:44:18,400 --> 02:44:20,630
Θαυμασια.
Δυο στον δικο μου.
1580
02:44:38,520 --> 02:44:41,717
Λοιπον;
Δεν την βρισκω, Κυριε.
1581
02:44:42,520 --> 02:44:44,600
Τι;
Δεν ηταν στο διαμερισμα της.
1582
02:44:44,600 --> 02:44:48,798
Βεβαιως και ηταν. Ειπε οτι δεν
ενιωθε καλα και θα αναπαυοταν...
1583
02:44:48,880 --> 02:44:51,952
Σημερα το απογευμα. Πρεπει να
ειναι εκει. Ξαναπηγαινε.
1584
02:44:58,560 --> 02:45:01,870
Τι;
Τιποτα, Μεγαλειοτατε.
1585
02:45:05,040 --> 02:45:08,919
Ειδα τη γκριματσα σου.
Αληθεια, δεν ηταν τιποτα.
1586
02:45:23,440 --> 02:45:25,396
Θα ειναι παντα ετσι;
1587
02:45:26,120 --> 02:45:28,315
Θα συναντιομαστε στα κρυφα;
Θα κρυβομαστε;
1588
02:45:28,400 --> 02:45:31,360
Μονο οσο ειναι ζωντανος, και
με τα μπορουμε να παντρευτουμε. . .
1589
02:45:31,360 --> 02:45:33,960
Και να χαρουμε τον ερωτα
μας ελευθερα.
1590
02:45:33,960 --> 02:45:36,554
Τοτε ας ευχομαστε οτι
ο χοντρος θα πεθανει συντομα.
1591
02:45:37,160 --> 02:45:38,912
Ωραιος τροπος να μιλας για
τον βασιλια σου.
1592
02:45:40,120 --> 02:45:43,635
Πιστεψε με, ημουν ο πιο πιστος
και εμπιστος υπηρετης.
1593
02:45:44,920 --> 02:45:48,549
Θα επεφτα στο σπαθι μου για
αυτον μεχρι που σε γνωρισα.
1594
02:45:59,840 --> 02:46:02,115
Μεχρι αυριο.
Αντιο.
1595
02:46:20,680 --> 02:46:24,798
Δεν ειναι λογικο. Η Λαιδη
Ροτσφορντ να το διευκολυνει;
1596
02:46:25,880 --> 02:46:28,838
Αυτο το φιδι δε θα εκανε τιποτα
χωρις την εγκριση του Νορφολκ.
1597
02:46:28,920 --> 02:46:31,639
Και αυτη δεν θα διακινδυνευε
την θεση της Καθριν.
1598
02:46:33,160 --> 02:46:38,075
Εκτος αν η σχεση της με τον
Καλπεπερ, την βοηθαει καπου.
1599
02:46:43,360 --> 02:46:46,240
Ειτε ετσι ειτε αλλιως δεν
εχουμε επιλογη.
1600
02:46:46,240 --> 02:46:47,719
Πρεπει να το πουμε
στον Βασιλια.
1601
02:46:47,800 --> 02:46:51,076
Θα του πληγωσει την καρδια.
Και ποια αλλη λυση εχουμε;
1602
02:46:51,160 --> 02:46:52,878
Οταν ενας απο τους κοντινοτερους
Αυλικους του. . .
1603
02:46:52,960 --> 02:46:55,120
Τον κερατωνει πισω
απο την πλατη του;
1604
02:46:55,120 --> 02:46:57,475
Και να μας δωσει ενα μπασταρδο
μελλοντα βασιλια της Αγγλιας;
1605
02:46:57,560 --> 02:47:00,791
Οχι, για τον Θεο.
Δεν υπαρχει αλλη λυση.
1606
02:47:04,600 --> 02:47:07,956
Δεν ξερω αν εχω την δυναμη να
του το πω κατα προσωπο.
1607
02:48:16,920 --> 02:48:20,151
Που ειναι; Πως μπορεσε
να μου το κανει αυτο;
1608
02:48:23,760 --> 02:48:25,920
Ειπες οτι μια νεα κοπελα σαν
εσενα μπορει να αγαπησει. . .
1609
02:48:25,920 --> 02:48:26,716
Εναν γερο σαν κι εμενα.
1610
02:48:26,800 --> 02:48:27,949
Σε πιστεψα.
1611
02:48:28,040 --> 02:48:31,200
Σε πιστεψα, θα μπορουσα να σε
σκοτωσω εκει που εισαι.
1612
02:48:31,200 --> 02:48:33,191
Εκει που εισαι.
1613
02:49:03,360 --> 02:49:05,920
Τομας Εντουαρντ Καλπεπερ.
1614
02:49:05,920 --> 02:49:07,911
Με την εξουσια που μου δινεται
απο το δικαστηριο. . .
1615
02:49:08,000 --> 02:49:11,913
Σε συλλαμβανω με την κατηγορια
της εσχατης προσδοσιας.
1616
02:49:25,640 --> 02:49:27,437
Καθριν, βασιλισσα της Αγγλιας.
1617
02:49:27,520 --> 02:49:30,398
Συλλαμβανεσαι με την κατηγορια
της εσχατης προδοσιας.
1618
02:49:41,400 --> 02:49:43,630
Δεν υπαρχει καιρος για χασιμο.
1619
02:49:44,240 --> 02:49:46,356
Υπαρχει ενταλμα για την
συλληψη σου.
1620
02:49:46,960 --> 02:49:48,360
Ο βασιλιας ανακαλυψε την
αληθεια για τον Καλπεπερ. . .
1621
02:49:48,360 --> 02:49:49,395
Και την βασιλισσα.
1622
02:49:50,360 --> 02:49:52,078
Θεε μου, Θεε μου.
1623
02:49:53,920 --> 02:49:59,233
Τιποτα δεν θα συμβει αν επιμεινεις
οτι δεν εχω καμια αναμιξη.
1624
02:50:03,800 --> 02:50:08,200
Ειμαι ο μονος που μπορω να
μας σωσω, με πρεπει. . .
1625
02:50:08,200 --> 02:50:10,634
Να φανω εντελως αμμετοχος.
1626
02:50:10,720 --> 02:50:12,233
Καταλαβαινεις;
1627
02:50:14,240 --> 02:50:16,993
Τι θα απογινω εγω;
Θα μου παρουν το κεφαλι.
1628
02:50:17,400 --> 02:50:19,231
Οχι, μην ανησυχεις.
Μην ανησυχεις.
1629
02:50:19,320 --> 02:50:22,312
Θα κατηγορησω την κοπελα.
Θα πω οτι δεν ηξερες τιποτα.
1630
02:50:36,040 --> 02:50:39,669
Το ορκιζομαι, Κυριε, ηταν η
μικρη και η Λαιδη Ροτσφορντ.
1631
02:50:40,040 --> 02:50:41,917
Ειναι μαζι σ' αυτο.
1632
02:50:42,400 --> 02:50:44,994
Γιατι, Τομας;
Δεν σε ανταμειψα αρκετα;
1633
02:50:45,360 --> 02:50:46,998
Ναι, βεβαιως.
1634
02:50:48,640 --> 02:50:51,791
Κι εγω απο μερος μου δεν υπηρξα
ο πιο πιστος σου υπηρετης;
1635
02:50:53,240 --> 02:50:57,472
Ηξερες ολα οσα συνεβαιναν,
ηξερες οτι θα πληγωθω.
1636
02:51:01,600 --> 02:51:04,637
Πρεπει παντα να με προδιδουν
αυτοι που αγαπω;
1637
02:51:05,960 --> 02:51:08,633
Μεγαλειοτατε, σας παρακαλω
μην μου το κανετε αυτο.
1638
02:51:09,240 --> 02:51:12,550
Οι φιλοδοξιες σου ειναι
μεγαλυτερες απο την αγαπη σου. . .
1639
02:51:12,640 --> 02:51:16,394
Για μενα. Αυτο απο μονο του
ειναι προδοσια.
1640
02:51:16,800 --> 02:51:18,153
Μεγαλειοτατε. . .
Σταθειτε.
1641
02:51:23,920 --> 02:51:25,273
Σας παρακαλω. . .
1642
02:51:53,480 --> 02:51:56,790
Αυτο ειναι. Τωρα ειναι η
στιγμη μας Εντουαρντ.
1643
02:51:58,120 --> 02:52:01,080
Ο Νορφολκ και η Καθολικη
φατρια τελειωσανε.
1644
02:52:01,080 --> 02:52:04,152
Θα γινουμε κηδεμονες του
ανιψιου μας, του μελλοντα βασιλια.
1645
02:52:05,960 --> 02:52:08,633
Η επιρροη μας και οι θεσεις
μας θα ειναι ακλονητες.
1646
02:52:11,720 --> 02:52:14,678
Ισως τωρα, η αγαπημενη μου
Καθριν θα δεχτει να μου. . .
1647
02:52:14,760 --> 02:52:17,593
Δωσει το χερι της σε γαμο.
1648
02:52:18,400 --> 02:52:19,753
Τι ρομαντικο.
1649
02:52:34,400 --> 02:52:36,675
Εχει πανεμορφο κεφαλι.
1650
02:52:46,640 --> 02:52:49,598
Ελπιζω να με σκοτωσουν συντομα.
Τοτε ισως τον συναντησω.
1651
02:54:00,920 --> 02:54:03,514
Καλοι Χριστιανοι. . .
1652
02:54:04,600 --> 02:54:08,479
Δικαιως καταδικαστηκα και
μου αξιζει να πεθανω.
1653
02:54:09,600 --> 02:54:15,391
Σας παροτρυνω να κοιταξετε
τις δικες τις ζωες. . .
1654
02:54:18,960 --> 02:54:23,556
Και να διορθωσετε οποιες
αμαρτωλες συνηθειες.
1655
02:54:26,000 --> 02:54:29,440
Να υπακουτε παντα τον βασιλεα
και σας παρακαλω. . .
1656
02:54:29,440 --> 02:54:31,670
Προσευχηθειτε για την
αθλια μου ψυχη.
1657
02:54:34,360 --> 02:54:36,032
Θεε μου. . .
1658
02:54:45,000 --> 02:54:46,433
Δεν θελω να πεθανω.
1659
02:54:47,200 --> 02:54:49,714
Δεν θελω να πεθανω.
1660
02:55:38,200 --> 02:55:41,200
Οι ναυπηγοι περιμενουν,
μεγαλειοτατε. . .
1661
02:55:41,200 --> 02:55:44,320
Και οσο για την πανοπλια σας
ειναι ετοιμη για προβα.
1662
02:55:44,320 --> 02:55:46,629
Αν νομιζει οτι θα το κανω
αυτο τωρα, μετα που. . .
1663
02:55:46,720 --> 02:55:49,792
Μου πηρε μια ωρα για να
ντυθω, κανει λαθος.
1664
02:55:49,880 --> 02:55:52,235
Και η λαιδη Λατιμερ;
Τι θελει;
1665
02:55:53,280 --> 02:55:56,078
Δεν λεει, εκτος του οτι
ειναι εμπιστευτικο.
1666
02:55:59,760 --> 02:56:01,079
Φερτην μεσα.
1667
02:56:05,800 --> 02:56:07,153
Λαιδη Λατιμερ.
1668
02:56:12,160 --> 02:56:13,718
Λαιδη Λατιμερ.
Μεγαλειοτατε.
1669
02:56:14,400 --> 02:56:15,435
Εχετε πεντε λεπτα.
1670
02:56:17,880 --> 02:56:20,394
Ο αδελφος μου ο Ουιλιαμ
κανει αιτηση για διαζυγιο.
1671
02:56:21,400 --> 02:56:24,836
Το ξερω, τον ειδα. Θελει να
καταδικασω σε θανατο. . .
1672
02:56:24,920 --> 02:56:26,512
Την γυναικα του.
1673
02:56:26,600 --> 02:56:30,388
Θα νομιζει οτι ενας αλλος
κερατας θα τον συμπονεσει.
1674
02:56:34,120 --> 02:56:37,954
Ειμαι αποφασιμενος να το κανω,
με εντυπωσιαζει. . .
1675
02:56:38,040 --> 02:56:39,917
Η αφοσιωση σου σ' αυτον.
1676
02:56:40,720 --> 02:56:44,554
Οχι, οχι σ' αυτον.
Ηρθα να μιλησω γι' αυτην.
1677
02:56:47,400 --> 02:56:50,153
Γι' αυτην;
Μα προδωσε τον αδελφο σου.
1678
02:56:51,440 --> 02:56:53,908
Πραγματι.
Και τον ταπεινωσε.
1679
02:56:54,000 --> 02:56:54,716
Ντροπιασε την οικογενεια
σας.
1680
02:56:55,840 --> 02:56:58,513
Μα θες να της χαρισω τη ζωη.
Εκανε λαθος.
1681
02:56:59,840 --> 02:57:03,515
Εκανε τρομερη αμαρτια που
θα πρεπει να πληρωσει.
1682
02:57:04,800 --> 02:57:06,597
Μα πρεπει να ειναι
με την ζωη της;
1683
02:57:07,400 --> 02:57:08,549
Αυτος ειναι ο νομος.
1684
02:57:09,800 --> 02:57:13,236
Κανω εκκληση σε σας, γιατι
ειστε πανω απο τον νομο.
1685
02:57:15,960 --> 02:57:19,200
Αν της σωσετε την ζωη, θα
δωσετε στον αδελφο μου. . .
1686
02:57:19,200 --> 02:57:23,079
Την ευκαιρια, συν το χρονο,
να την συγχωρεσει.
1687
02:57:25,200 --> 02:57:29,240
Ωστε θελετε ο αδελφος σας
να δειξει συμπονια. . .
1688
02:57:29,240 --> 02:57:30,960
Για την μοιχαλιδα του;
1689
02:57:30,960 --> 02:57:34,794
Και να εγγυηθει για την ψυχη
του την ημερα της Κρισεως.
1690
02:57:37,080 --> 02:57:39,880
Αλλωστε δεν ευχαριστουμε
περισσοτερο τον Θεο. . .
1691
02:57:39,880 --> 02:57:42,838
Οταν συγχωρουμε αυτους που
μας εβλαψαν;
1692
02:57:48,120 --> 02:57:51,749
Ο Λορδος Παρ ειναι τυχερος που
εχει καποιον να τον προσεχει.
1693
02:57:53,200 --> 02:57:55,240
Ειναι οτι καλη αδελφη
θα εκανε.
1694
02:57:55,240 --> 02:57:56,309
Ειναι;
1695
02:57:57,480 --> 02:57:59,920
Χωρις σκεψη για
προσωπικο οφελος;
1696
02:57:59,920 --> 02:58:03,356
Η ευτυχια του αδελφου μου
ειναι το προσωπικο μου οφελος.
1697
02:58:05,080 --> 02:58:06,559
Σωστα μιλησες.
1698
02:58:30,160 --> 02:58:34,676
Παντρευτηκε δυο φορες και με
πολυ πιο μεγαλους αντρες.
1699
02:58:35,720 --> 02:58:38,480
Πραγματι κι ειναι γνωστη στην
Αυλη για την εξυπναδα της. . .
1700
02:58:38,480 --> 02:58:40,436
Την μετριοφροσυνη της
και την αρετη της.
1701
02:58:41,760 --> 02:58:43,512
Μην ξεχνας την ομορφια.
1702
02:59:02,680 --> 02:59:05,480
Δεν ειναι σωστο για μια ομορφη
γυναικα σαν κι εσενα. . .
1703
02:59:05,480 --> 02:59:07,038
Να μην εχεις συζυγο.
1704
02:59:07,400 --> 02:59:08,719
Μεγαλειοτατε.
1705
02:59:09,240 --> 02:59:12,360
Η καποιος που υποφερει και
ειναι κοντα στον θανατο. . .
1706
02:59:12,360 --> 02:59:14,480
Να μην εχει ενα συντροφο.
1707
02:59:14,480 --> 02:59:17,870
Πραγματι. Ελπιζω να βρειτε
συντομα καποια καταλληλη.
1708
02:59:21,840 --> 02:59:24,877
Τι λετε για εσας, Λαιδη Λατιμερ;
Ειστε καλη γυναικα.
1709
02:59:26,760 --> 02:59:29,149
Αλλοιμονο, μα εχω
υποσχεθει σε καποιον αλλο.
1710
02:59:30,720 --> 02:59:33,075
Μπορω να ρωτησω, σε ποιον;
1711
02:59:39,160 --> 02:59:42,152
Μα και βεβαια, οι Σεϊμουρ.
1712
02:59:44,080 --> 02:59:46,958
Δεν χανουν ποτε μια
καλη ευκαιρια.
1713
02:59:52,680 --> 02:59:55,433
Πρεπει να φυγω με
βαρια καρδια. . .
1714
02:59:57,960 --> 03:00:02,158
Και να ονειρευτω πως
θα μπορουσε να ηταν.
1715
03:00:18,360 --> 03:00:23,434
Αν για μια φορα δεν υπηρχαν
Σεϊμουρ στον κοσμο μου.
1716
03:00:40,520 --> 03:00:42,397
Σκεψου, μικρε μου αδελφε.
1717
03:00:43,720 --> 03:00:48,157
Η Λαιδη Λατιμερ ειναι διχως
αλλο πλεονεκτικο ταιριασμα.
1718
03:00:49,000 --> 03:00:52,276
Μα σκεψου ποσο καλυτερα θα
ειναι σαν χηρα του βασιλια.
1719
03:00:54,640 --> 03:00:57,837
Με ολη τη γη και την περιουσια
που θα εχει σαν χηρα.
1720
03:00:57,920 --> 03:00:59,319
Και ποτε θα γινει αυτο;
1721
03:00:59,920 --> 03:01:02,673
Σ' ενα χρονο.
Σε δυο το πιο πολυ.
1722
03:01:04,360 --> 03:01:06,794
Η καρδια του ειναι αδυναμη,
το ποδι του εχει μολυνθει. . .
1723
03:01:06,880 --> 03:01:08,552
Συντομα θα ειναι νεκρος.
1724
03:01:09,000 --> 03:01:12,072
Θελει μια συντροφο για τις
τελευταιες του ημερες.
1725
03:01:12,400 --> 03:01:14,360
Αστον να την εχει.
1726
03:01:14,360 --> 03:01:18,114
Ο Θεος ξερει οτι δεν θα
μπορει να της κανει ερωτα.
1727
03:01:18,600 --> 03:01:22,639
Ξερεις, παντα νομιζα οτι εγω
ημουν ο πιο φιλοδοξος.
1728
03:01:24,160 --> 03:01:25,832
Εκανα λαθος.
1729
03:01:27,160 --> 03:01:30,152
Ελα, καταπιε το φαρμακο σου.
1730
03:01:30,760 --> 03:01:33,718
Παρε ενα ποστο στο εξωτερικο,
να περασει ο καιρος.
1731
03:01:34,280 --> 03:01:37,280
Περιμενε για την ειδηση απο
τον μεγαλο σου αδελφο. . .
1732
03:01:37,280 --> 03:01:38,713
Οτι ο βασιλιας ειναι νεκρος.
1733
03:02:03,000 --> 03:02:05,594
Συμφωνησε η Ελιζαμπεθ να ερθει;
Ειναι στον δρομο.
1734
03:02:07,000 --> 03:02:09,309
Και η Μερι;
Ναι και η Μερι.
1735
03:02:10,520 --> 03:02:11,953
Σ' ευχαριστω, Καθριν.
Σ' ευχαριστω.
1736
03:02:13,960 --> 03:02:16,269
Ξερεις, θα ειναι η πρωτη φορα
που θα ειμαστε ολοι μαζι.
1737
03:02:18,000 --> 03:02:19,752
Εχω προγραμματισει
τοσα πολλα.
1738
03:02:20,560 --> 03:02:21,879
Θα παιξουμε χαρτια.
1739
03:02:23,120 --> 03:02:27,033
Η Μερι ειναι εξυπνη παικτρια και
συμπαθει τον μικρο Εντουαρντ.
1740
03:02:29,160 --> 03:02:32,709
Θα παιξουμε μουσικη.
Η Ελιζαμπεθ αγαπα την μουσικη.
1741
03:02:34,960 --> 03:02:38,191
Και αυριο θα παμε με τα
αλογα, ολοι μαζι.
1742
03:02:39,520 --> 03:02:41,397
Θα σου φερω το σαλι σου.
1743
03:03:03,640 --> 03:03:05,949
Εγω ειμαι ο Χενρι.
1744
03:03:08,520 --> 03:03:09,839
Χενρι.
1745
03:03:13,160 --> 03:03:16,152
Δεν ησουν ευτυχισμενη τα
τελευταια 15 χρονια;
1746
03:03:28,280 --> 03:03:29,508
Μεγαλειοτατε.
1747
03:03:33,760 --> 03:03:35,557
Συγνωμη, σε πληγωσα. . .
1748
03:03:39,160 --> 03:03:42,914
Εισαι στα αληθεια ο πιο γλυκος
αγγελος που γνωρισα.
1749
03:03:49,160 --> 03:03:50,718
Ειναι σημαδι απο τον Θεο.
1750
03:04:56,120 --> 03:04:57,678
Τι ειναι αυτο;
1751
03:04:58,120 --> 03:05:00,509
Ενταλμα θανατωσης.
1752
03:05:03,400 --> 03:05:07,234
Ειναι για τον Δουκα
του Νορφολκ, Μεγαλειοτατε.
1753
03:05:19,920 --> 03:05:21,148
Ειναι ωρα.
1754
03:05:34,800 --> 03:05:36,472
Ειναι ωρα.
1755
03:06:02,280 --> 03:06:05,829
Εντουαρντ, εσυ εισαι;
Ναι, πατερα. Εδω ειμαι.
1756
03:06:10,560 --> 03:06:12,152
Εντουαρντ, πεθαινω.
1757
03:06:13,280 --> 03:06:15,999
Μεχρι το βραδυ θα εισαι
ο βασιλιας.
1758
03:06:18,560 --> 03:06:21,518
Τις αδελφες σου, την Μερι και
την Ελιζαμπεθ. . .
1759
03:06:22,200 --> 03:06:24,350
Παντα να τις τιμας.
1760
03:06:24,720 --> 03:06:25,755
Ναι, πατερα.
1761
03:06:29,120 --> 03:06:31,509
Η χωρα ειναι στα προθυρα
εμφυλιου πολεμου.
1762
03:06:33,800 --> 03:06:36,872
Δεν εχεις παρα ενα μικρο
στηριγμα με το στεμμα.
1763
03:06:38,600 --> 03:06:41,239
Οι εχθροι σου, κρυβονται
στα σκοταδια.
1764
03:06:42,120 --> 03:06:43,951
Ειμαι ετοιμος πατερα.
Εισαι;
1765
03:06:45,960 --> 03:06:50,800
Τοτε πες μου, τι ειναι το
πιο σημαντικο πραγμα. . .
1766
03:06:50,800 --> 03:06:54,634
Για να γινεις επιτυχημενος
βασιλιας;
1767
03:06:56,440 --> 03:06:59,760
Να συνεχισω τις μεταρρυθμισεις,
να καταδιωξω τους παπιστες.
1768
03:06:59,760 --> 03:07:02,720
Να μεγαλωσω τα εδαφη μας
στην Γαλλια.
1769
03:07:02,720 --> 03:07:05,188
Να αυξησω τους φορους
στους Ευγενεις. . .
1770
03:07:06,080 --> 03:07:07,195
Και. . .
1771
03:07:13,720 --> 03:07:16,871
Να κανω εναν γιο. Αυτο ειναι
το πιο σημαντικο που θα κανω.
1772
03:07:16,960 --> 03:07:17,870
Οχι.
1773
03:07:23,000 --> 03:07:27,312
Για να εισαι επιτυχημενος
σαν βασιλιας, πρεπει πρωτα. . .
1774
03:07:27,400 --> 03:07:30,472
Να εισαι επιτυχημενος
σαν ανθρωπος.
1775
03:07:32,000 --> 03:07:33,433
Ακου την καρδια σου,
Εντουαρντ.
1776
03:07:35,920 --> 03:07:39,117
Γιατι η φωνη της συνειδησης
σου ειναι η φωνη του Θεου.
1777
03:07:43,720 --> 03:07:45,676
Πεθαινεις με την πιστη
του Χριστου;
1778
03:07:49,440 --> 03:07:51,317
Μου ζουληξε το χερι.
Μου απαντησε.
1779
03:07:53,080 --> 03:07:55,992
Η βασιλιας πεθανε
στην πιστη του Χριστου.
1780
03:08:30,720 --> 03:08:33,400
Ο Δουκας του Νορφολκ
ξεφυγε απο τον θανατο.
1781
03:08:33,400 --> 03:08:36,800
Αργοτερα ελευθερωθηκε απο τον
Πυργο και πηρε πληρη χαρη. . .
1782
03:08:36,800 --> 03:08:39,712
Και ξανακερδισε ολη του
την γη και την εξουσια.
1783
03:08:52,120 --> 03:08:55,032
Ο Εντουαρντ εγινε ο βασιλιας
Εντουαρντ VΙ. . .
1784
03:08:55,120 --> 03:08:57,076
Αλλα ειχε ευθραυστη
υγεια.
1785
03:08:57,160 --> 03:08:59,674
Πεθανε απο φθιση,
στην ηλικια των 15.
1786
03:09:02,920 --> 03:09:05,880
Ο Εντουαρντ Σεϊμουρ, Λορδος
Κηδεμονας της Αγγλιας.
1787
03:09:05,880 --> 03:09:09,000
Κυβερνησε ως πληρεξουσιος
μεχρι το 1551 οπου. . .
1788
03:09:09,000 --> 03:09:12,629
Φυλακιστηκε στον Πυργο του
Λονδινου και αποκεφαλιστηκε.
1789
03:09:15,160 --> 03:09:18,080
Ο Τομας Σεϊμουρ, τελικα
παντρευτηκε την Καθριν Παρ...
1790
03:09:18,080 --> 03:09:20,680
Μα την πληγωσε οταν προσπαθησε
να αποπλανησει την. . .
1791
03:09:20,680 --> 03:09:23,040
Δεκατετραχρονη
Πριγκηπισσα Ελιζαμπεθ.
1792
03:09:23,040 --> 03:09:25,873
Εκτελεστηκε για προδοσια
το 1549.
1793
03:09:26,880 --> 03:09:29,394
Η αιματοδιψης Μερι, πηρε
τον θρονο το 1553.
1794
03:09:29,920 --> 03:09:32,600
Εκαψε πολλους Προτεσταντες
σαν αιρετικους. . .
1795
03:09:32,600 --> 03:09:35,353
Και πεθανε πικραμενη και
χωρις αγαπη το 1558.
1796
03:09:37,720 --> 03:09:40,880
Η Αν του Κλιβς επεζησε
ολων των συζυγων.
1797
03:09:40,880 --> 03:09:43,758
Αξιαγαπητη και σεβαστη απο
ολους πεθανε πλουσια. . .
1798
03:09:43,840 --> 03:09:46,070
Και δημοφιλης με πολλες τιμες.
1799
03:09:47,000 --> 03:09:49,320
Ο Τομας Κρανμερ συνεχισε να
βαζει τα θεμελια. . .
1800
03:09:49,320 --> 03:09:52,760
Της Εκκλησιας της Αγγλιας για
να συλληφθει με διαταγη. . .
1801
03:09:52,760 --> 03:09:55,354
Της Μερι της πρωτης και να
καει σαν αιρετικος.
1802
03:09:58,080 --> 03:10:00,310
Και ο Χενρι;
1803
03:10:00,840 --> 03:10:03,840
Μετα απο τις προσπαθειες
μιας ζωης να δωσει στην Αγγλια...
1804
03:10:03,840 --> 03:10:06,513
Εναν διαδοχο, αυτος που
υπηρξε δοξασμενος συνεχιστης...
1805
03:10:06,600 --> 03:10:09,068
Δεν ηταν ενας γιος,
μα μια θυγατερα.
1806
03:10:11,320 --> 03:10:14,312
Η Ελισαβετ Α , κορη του Χενρι
και της Αν Μπολεϊν. . .
1807
03:10:14,400 --> 03:10:17,995
Ανεβηκε στον θρονο το 1558
και κυβερνησε την Αγγλια. . .
1808
03:10:18,080 --> 03:10:19,877
Για 45 χρονια.
1809
03:10:21,920 --> 03:10:30,675
ΤΣΙΓΓΑΝΑΚΙ==ΓΥΦΤΑΚΙ
195142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.