All language subtitles for Harlots s03e06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:03,560 � I cannot leave without knowing who killed Charlotte. 2 00:00:03,560 --> 00:00:04,880 � You killed her, Hal. 3 00:00:04,880 --> 00:00:05,880 � If you told me you were fucking her, 4 00:00:05,880 --> 00:00:06,880 she'd still be alive! 5 00:00:06,880 --> 00:00:08,080 � Did Lydia kill her? 6 00:00:08,080 --> 00:00:09,480 � No. She loved her. 7 00:00:09,480 --> 00:00:11,080 � Lydia Quigley knows Ma's here. 8 00:00:11,080 --> 00:00:12,920 She's been sniffing around Golden Square. 9 00:00:12,920 --> 00:00:15,520 � I'll do what I can for your late mother's pardon, 10 00:00:15,520 --> 00:00:18,160 and when the time comes, speak for me about Blayne. 11 00:00:18,160 --> 00:00:19,640 � Prince Henry needs a governor, 12 00:00:19,640 --> 00:00:21,080 and I will have the post. 13 00:00:21,080 --> 00:00:22,600 � Does the prince want my Venus? 14 00:00:22,600 --> 00:00:24,200 � Ah, Venus! 15 00:00:24,200 --> 00:00:25,760 ISABELLA: Sophia's gone. 16 00:00:25,760 --> 00:00:27,520 BLAYNE: The man she married, Edmund Turner, 17 00:00:27,520 --> 00:00:29,160 is a notorious gambler. 18 00:00:29,160 --> 00:00:31,160 LADY LEADSOM: My husband has sugar plantations 19 00:00:31,160 --> 00:00:32,360 in the West Indies. 20 00:00:32,360 --> 00:00:34,480 The largest has 3,000 slaves. 21 00:00:34,480 --> 00:00:36,280 � Lord Leadsom, may I speak with you? 22 00:00:36,280 --> 00:00:37,440 I can't see you anymore. 23 00:00:37,440 --> 00:00:39,120 � He's turned you against me. 24 00:00:39,120 --> 00:00:40,920 � Let's be wed. � Tomorrow. 25 00:00:40,920 --> 00:00:43,240 � I'm about to become Mrs. Ali Khan, 26 00:00:43,240 --> 00:00:44,960 a sea of silk at my disposal. 27 00:00:44,960 --> 00:00:45,960 � Stay. 28 00:00:45,960 --> 00:00:48,160 Have a drink with me. 29 00:00:48,160 --> 00:00:49,520 � Hal wants for you to be gone. 30 00:00:49,520 --> 00:00:50,520 � Isaac's offering me money to go, 31 00:00:50,520 --> 00:00:51,520 and I'm taking it. 32 00:00:51,520 --> 00:00:52,680 Hal as good as told me 33 00:00:52,680 --> 00:00:53,920 Isaac killed Charlotte. 34 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 MARGARET: The face of a murderer. 35 00:00:54,920 --> 00:00:56,120 [screams] [gunshot] 36 00:00:56,120 --> 00:00:57,400 � [yelps] 37 00:00:57,400 --> 00:00:58,520 [body thumps] 38 00:01:00,160 --> 00:01:02,200 ISABELLA: What brings you here? 39 00:01:02,200 --> 00:01:04,200 HAL: The tavern�� I bought it for us. 40 00:01:04,200 --> 00:01:06,600 No Isaac. 41 00:01:08,400 --> 00:01:11,400 [jaunty classical music] 42 00:01:11,400 --> 00:01:18,400 ♪ ♪ 43 00:01:43,920 --> 00:01:46,920 [soft, uneasy music] 44 00:01:46,920 --> 00:01:53,920 ♪ ♪ 45 00:02:25,120 --> 00:02:26,800 � Pack everything up. 46 00:02:31,160 --> 00:02:34,920 HAL: We'll build an empire of taverns 47 00:02:34,920 --> 00:02:38,600 full of Pincher girls. 48 00:02:38,600 --> 00:02:41,840 We walk on cobblestones now. 49 00:02:41,840 --> 00:02:46,200 Soon our feet will tread over marble. 50 00:02:47,640 --> 00:02:50,400 � Marble's for memorials. 51 00:02:50,400 --> 00:02:52,880 � And statues of powerful men. 52 00:02:54,320 --> 00:02:57,080 � I want to live then be forgotten. 53 00:02:57,800 --> 00:02:59,400 � Like you ever could be. 54 00:03:07,800 --> 00:03:09,240 Isaac! 55 00:03:11,520 --> 00:03:13,000 � [sighs] 56 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 [Nancy breathes shakily] 57 00:03:20,120 --> 00:03:21,920 � Someone'll do that. � [gasps] 58 00:03:21,920 --> 00:03:25,560 [exhales] Thank you for letting me stay. 59 00:03:25,560 --> 00:03:27,400 ISABELLA: You looked so tired. 60 00:03:28,800 --> 00:03:31,000 � Long day. 61 00:03:31,960 --> 00:03:34,240 � Lydia Quigley was at my brother's house. 62 00:03:34,240 --> 00:03:36,920 His girl, Miss Pettifer, has disappeared. 63 00:03:36,920 --> 00:03:39,840 I'm afraid she's come to some harm at his hands. 64 00:03:44,640 --> 00:03:49,280 Forgive me talking only of my troubles. 65 00:03:49,280 --> 00:03:50,920 What's brought you here? � Uh... 66 00:03:52,520 --> 00:03:55,080 ISABELLA: What is it? � I've done a terrible thing. 67 00:03:55,080 --> 00:03:56,800 [breathes shakily] 68 00:03:56,800 --> 00:03:59,080 I killed Isaac Pincher. 69 00:03:59,080 --> 00:04:02,080 [panting] 70 00:04:02,920 --> 00:04:04,880 I shot him. 71 00:04:04,880 --> 00:04:07,360 I've seen men die before, 72 00:04:07,360 --> 00:04:08,640 but never at my hand. 73 00:04:08,640 --> 00:04:10,640 [cries] 74 00:04:12,160 --> 00:04:14,040 [sobbing] 75 00:04:14,040 --> 00:04:15,480 � What led to it? 76 00:04:17,240 --> 00:04:18,920 � He killed Charlotte. 77 00:04:18,920 --> 00:04:21,920 [somber music] 78 00:04:21,920 --> 00:04:23,240 ♪ ♪ 79 00:04:23,240 --> 00:04:24,280 [sighs] 80 00:04:27,560 --> 00:04:30,200 � So you avenged her murder. 81 00:04:32,520 --> 00:04:35,640 You brave soul. 82 00:04:35,640 --> 00:04:38,520 � Killing's a cowardly act. 83 00:04:38,520 --> 00:04:39,880 ISABELLA: No. 84 00:04:39,880 --> 00:04:42,080 If I'd have been brave enough to act... 85 00:04:42,080 --> 00:04:44,360 I would've killed my brother long ago. 86 00:04:52,600 --> 00:04:54,440 � When you were a tot, 87 00:04:54,440 --> 00:04:57,240 you used to climb into my bed every sunrise. 88 00:05:00,240 --> 00:05:02,400 � And who'd I find in there? 89 00:05:02,400 --> 00:05:05,280 � Your pa, by that hour. 90 00:05:06,080 --> 00:05:10,240 Cold little feet would land on my back. 91 00:05:10,240 --> 00:05:11,960 � And Charlotte, too? 92 00:05:13,320 --> 00:05:15,320 � No. 93 00:05:15,320 --> 00:05:17,120 Not Charlotte. 94 00:05:21,040 --> 00:05:23,280 Lucy... 95 00:05:23,280 --> 00:05:25,800 I have to go back. 96 00:05:25,800 --> 00:05:27,840 It's too dangerous to stay. 97 00:05:29,480 --> 00:05:31,760 � America's so far. 98 00:05:31,760 --> 00:05:34,080 � Come with me. 99 00:05:34,080 --> 00:05:36,440 � You don't have to go. 100 00:05:36,440 --> 00:05:39,560 � If I go and take the blame, 101 00:05:39,560 --> 00:05:41,280 then Nancy's safe. 102 00:05:43,400 --> 00:05:45,840 � No one has to take the blame. 103 00:05:45,840 --> 00:05:48,200 Emily Lacey won't say anything. 104 00:05:48,200 --> 00:05:50,840 No one else saw you at the docks. 105 00:05:50,840 --> 00:05:52,360 I'm gonna get you the pardon. 106 00:05:52,360 --> 00:05:53,520 And then you can stay. 107 00:05:55,080 --> 00:05:56,960 � It won't work. 108 00:05:56,960 --> 00:05:59,080 Forget about the pardon. 109 00:05:59,080 --> 00:06:00,120 Come with me. 110 00:06:00,120 --> 00:06:02,480 We'll go to together. 111 00:06:02,480 --> 00:06:05,280 � [grunting] 112 00:06:06,960 --> 00:06:08,880 [baby coos] � [gasps] 113 00:06:08,880 --> 00:06:11,040 � [muffled yell] Hey, what are you doing?! 114 00:06:11,040 --> 00:06:13,560 � [singing] Ride a cock horse to Banbury�� 115 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 Go find Lucy. Kitty, go on. Shh. 116 00:06:15,680 --> 00:06:16,800 It'll be exciting. 117 00:06:16,800 --> 00:06:18,240 Like we're doing it in secret. 118 00:06:18,240 --> 00:06:19,520 � [muffled cries] 119 00:06:19,520 --> 00:06:21,200 Get off! I can't breathe! 120 00:06:21,200 --> 00:06:23,240 � You'll love America. 121 00:06:23,240 --> 00:06:25,360 It makes you feel alive. 122 00:06:26,320 --> 00:06:28,080 � It sounds exciting. 123 00:06:28,080 --> 00:06:30,960 It does, but... 124 00:06:30,960 --> 00:06:32,520 I'd be letting Elizabeth down. 125 00:06:32,520 --> 00:06:33,960 All my money's in Golden Square. 126 00:06:33,960 --> 00:06:35,600 How can I leave it? 127 00:06:39,560 --> 00:06:42,560 [soft dramatic music] 128 00:06:42,560 --> 00:06:49,560 ♪ ♪ 129 00:06:50,120 --> 00:06:51,600 � [sighs] 130 00:06:57,040 --> 00:06:59,640 � I've grown accustomed to not knowing where you are. 131 00:07:00,960 --> 00:07:02,720 � It will be different when we get back home. 132 00:07:02,720 --> 00:07:04,480 � You're coming with me, then? 133 00:07:04,480 --> 00:07:06,720 � If you'll have me. 134 00:07:08,640 --> 00:07:10,440 [sheep bleats] 135 00:07:10,440 --> 00:07:12,680 [indistinct chatter] 136 00:07:17,880 --> 00:07:19,600 � Hey, Cherry... 137 00:07:24,000 --> 00:07:25,960 You heard anything about Anne Pettifer? 138 00:07:25,960 --> 00:07:29,560 � She thought she was set for life when Blayne picked her, 139 00:07:29,560 --> 00:07:31,040 but where is she now? 140 00:07:31,040 --> 00:07:33,400 Rumping for coin like the rest of us. 141 00:07:33,400 --> 00:07:34,720 � Where've you seen her? When? 142 00:07:34,720 --> 00:07:36,640 � This very morning. 143 00:07:36,640 --> 00:07:39,760 Grieving her lost babe and eating kippers. 144 00:07:41,760 --> 00:07:44,080 [indistinct chatter] 145 00:07:46,080 --> 00:07:50,200 She's a Quigley girl again, like me. 146 00:07:50,960 --> 00:07:52,600 � Be careful. 147 00:07:55,840 --> 00:07:58,520 I need you to help me with something else. 148 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 The tavern. 149 00:08:07,360 --> 00:08:09,560 � Mr. and Mrs. York? 150 00:08:09,560 --> 00:08:12,200 We're just breakfasting. Would you join us? 151 00:08:12,200 --> 00:08:14,200 MARGARET: How kind. 152 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 But it's business we're here for. 153 00:08:17,400 --> 00:08:18,920 � Oh? 154 00:08:18,920 --> 00:08:21,640 � Fortune often falls where we least expect it. 155 00:08:21,640 --> 00:08:25,360 How would you feel about sole ownership of this house? 156 00:08:25,360 --> 00:08:27,200 � That's an unexpected offer. 157 00:08:27,200 --> 00:08:28,720 � I want you to buy Lucy's share. 158 00:08:28,720 --> 00:08:30,760 She's coming to America with us. 159 00:08:31,640 --> 00:08:34,040 � I'm afraid I can't invest in buying Lucy's share, 160 00:08:34,040 --> 00:08:36,440 even if I thought that was what she wanted. 161 00:08:36,440 --> 00:08:38,160 � Lucy's going with you? 162 00:08:38,880 --> 00:08:41,200 ELIZABETH: If Lucy wants to sell her share, 163 00:08:41,200 --> 00:08:42,880 then she can ask me herself. 164 00:08:42,880 --> 00:08:44,400 My deal's with her. 165 00:08:44,400 --> 00:08:46,480 � Perhaps we can continue this conversation 166 00:08:46,480 --> 00:08:47,840 some other time. 167 00:08:53,920 --> 00:08:56,600 So you play brokenhearted to me by day, 168 00:08:56,600 --> 00:08:58,760 and you spend your nights here? 169 00:08:58,760 --> 00:08:59,960 � You don't know what you're talking about. 170 00:08:59,960 --> 00:09:01,440 � We just buried our daughter! 171 00:09:01,440 --> 00:09:04,080 � Do not ever think that I need reminding! 172 00:09:05,840 --> 00:09:08,840 [somber music] 173 00:09:08,840 --> 00:09:13,800 ♪ ♪ 174 00:09:13,800 --> 00:09:15,560 [door slams] 175 00:09:17,880 --> 00:09:20,200 � I never inspired such passion in you. 176 00:09:23,720 --> 00:09:26,440 � You expect me to see that and feel nothing? 177 00:09:26,440 --> 00:09:28,280 � Did you ever love me? 178 00:09:28,280 --> 00:09:30,880 Or was I just your means of getting back here, 179 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 to him? 180 00:09:32,880 --> 00:09:35,400 Are you even capable of love? 181 00:09:35,400 --> 00:09:40,240 ♪ ♪ 182 00:09:40,240 --> 00:09:43,240 [laughter, chatter] 183 00:09:47,880 --> 00:09:49,880 [coins clinking] 184 00:10:00,800 --> 00:10:01,880 � Suits you. 185 00:10:11,240 --> 00:10:13,680 � Oy, Emily. 186 00:10:13,680 --> 00:10:15,680 Someone to see you. 187 00:10:20,800 --> 00:10:23,000 [gulls calling] 188 00:10:27,560 --> 00:10:29,840 WOMAN: Hello, lady. WOMAN: Morning. 189 00:10:34,160 --> 00:10:35,280 � Have you heard anything? 190 00:10:35,280 --> 00:10:36,880 � Not yet. 191 00:10:36,880 --> 00:10:38,440 � If Hal finds out either of us were there 192 00:10:38,440 --> 00:10:39,880 he'll gut us both. 193 00:10:39,880 --> 00:10:41,400 � Hal loves me. 194 00:10:41,400 --> 00:10:43,200 � How many dead girls said that about a man? 195 00:10:43,200 --> 00:10:46,000 You're playing a dangerous game. 196 00:10:46,000 --> 00:10:47,960 � Owning that place is no game. 197 00:10:47,960 --> 00:10:50,240 My name's on the deeds. 198 00:10:50,240 --> 00:10:51,880 Right next to his. 199 00:10:51,880 --> 00:10:53,720 � You and Hal Pincher own that place together? 200 00:10:55,280 --> 00:10:57,120 I hope it's worth it. 201 00:11:02,000 --> 00:11:03,320 � Margaret! 202 00:11:06,760 --> 00:11:08,280 What're you playing at?! 203 00:11:08,280 --> 00:11:11,040 Accusing me, insulting Elizabeth. 204 00:11:11,040 --> 00:11:13,520 � What, you defend her against me? 205 00:11:13,520 --> 00:11:16,920 � I've worked night and day in the hope that you could stay. 206 00:11:16,920 --> 00:11:20,480 But the wreckage you create makes it impossible! 207 00:11:20,480 --> 00:11:21,960 You hurt everyone! 208 00:11:27,360 --> 00:11:30,240 � Isaac Pincher's dead. 209 00:11:30,240 --> 00:11:31,440 � Dead? 210 00:11:31,440 --> 00:11:33,440 � Yes. � How? 211 00:11:33,440 --> 00:11:35,440 � He was shot. 212 00:11:35,440 --> 00:11:37,440 � More blood on your hands! 213 00:11:39,440 --> 00:11:41,240 It has to end. 214 00:11:44,560 --> 00:11:45,960 � It will. 215 00:11:47,680 --> 00:11:48,840 I'm leaving. 216 00:11:51,200 --> 00:11:53,040 � Good. 217 00:11:55,040 --> 00:11:57,080 Go with your husband! 218 00:11:57,080 --> 00:12:00,080 [dramatic music] 219 00:12:00,080 --> 00:12:03,960 ♪ ♪ 220 00:12:09,600 --> 00:12:11,240 � What am I to you? 221 00:12:12,480 --> 00:12:14,240 Am I in danger? 222 00:12:15,720 --> 00:12:16,880 � From me? 223 00:12:19,360 --> 00:12:20,640 Never. 224 00:12:25,280 --> 00:12:28,840 I have lost your trust. 225 00:12:28,840 --> 00:12:31,480 � I've had my eyes opened to the truth. 226 00:12:32,880 --> 00:12:35,640 � The truth is a complex beast. 227 00:12:36,960 --> 00:12:41,840 To possess it requires more than mere facts. 228 00:12:41,840 --> 00:12:43,920 � What does it require? 229 00:12:44,720 --> 00:12:46,160 � Understanding. 230 00:12:56,560 --> 00:13:01,520 My father took my innocence when I was seven years old. 231 00:13:01,520 --> 00:13:03,840 The procession of men began with him. 232 00:13:07,520 --> 00:13:11,720 I became what those men made me. 233 00:13:11,720 --> 00:13:13,960 A vessel of pain. 234 00:13:13,960 --> 00:13:16,840 And in response, 235 00:13:16,840 --> 00:13:21,720 I wrought that pain on everyone who crossed my path. 236 00:13:25,840 --> 00:13:28,280 You will always be safe with me, 237 00:13:28,280 --> 00:13:33,960 because I have been part of the very worst that men can do. 238 00:13:35,120 --> 00:13:39,600 Margaret Wells has turned you against me. 239 00:13:42,640 --> 00:13:45,240 � I told her she was wrong. 240 00:13:50,120 --> 00:13:51,880 [chatter] 241 00:13:51,880 --> 00:13:53,120 MAN: Where's your brother? 242 00:13:53,120 --> 00:13:54,120 HAL: Oh, he'll be sleeping it off 243 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 with one of his jades. 244 00:13:55,120 --> 00:13:56,320 MAN: Sounds like Isaac. 245 00:13:56,320 --> 00:13:58,800 [tankard clatters] 246 00:13:58,800 --> 00:13:59,920 � [exhales] 247 00:14:04,600 --> 00:14:06,800 � You're skittery as a spider. 248 00:14:06,800 --> 00:14:08,480 [knock at door] 249 00:14:11,680 --> 00:14:14,920 [tense music] 250 00:14:14,920 --> 00:14:21,920 ♪ ♪ 251 00:14:31,520 --> 00:14:33,080 Isaac... 252 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 [solemn music] 253 00:14:46,000 --> 00:14:53,000 ♪ ♪ 254 00:15:05,880 --> 00:15:07,920 ARMITAGE: The night watchman found his body at the docks 255 00:15:07,920 --> 00:15:09,760 early this morning. 256 00:15:09,760 --> 00:15:11,600 This was on him. 257 00:15:11,600 --> 00:15:18,560 ♪ ♪ 258 00:15:18,560 --> 00:15:21,880 � [weeping] 259 00:15:27,760 --> 00:15:30,480 [grunting] 260 00:15:30,480 --> 00:15:31,840 JACK: I should get him back in the ring, 261 00:15:31,840 --> 00:15:34,360 let him turn fury into coin. 262 00:15:34,360 --> 00:15:36,320 � He's trying to work Mrs. Wells out 263 00:15:36,320 --> 00:15:38,480 from under his skin. 264 00:15:38,480 --> 00:15:40,960 � Use your hips, like this. 265 00:15:40,960 --> 00:15:42,480 � Fuck off. 266 00:15:44,200 --> 00:15:47,520 � All that rich man's education. 267 00:15:47,520 --> 00:15:49,640 Shouldn't you be putting it to better use than fighting? 268 00:15:49,640 --> 00:15:52,720 � North says these boys must believe they can win. 269 00:15:52,720 --> 00:15:55,160 Like me. I'm getting rich. 270 00:15:55,160 --> 00:15:57,800 Then I can buy all the books I like. 271 00:16:01,200 --> 00:16:03,200 CROFT: I will block Blayne's ambitions, 272 00:16:03,200 --> 00:16:04,800 and not only that�� 273 00:16:04,800 --> 00:16:06,320 I will expose him. 274 00:16:06,320 --> 00:16:07,920 � What weaponry have you in mind? 275 00:16:07,920 --> 00:16:09,720 � A woman's word. 276 00:16:09,720 --> 00:16:12,800 � Not always highly valued. 277 00:16:12,800 --> 00:16:14,280 � This one is Lucy Wells. 278 00:16:15,320 --> 00:16:17,680 She was Lord Fallon's mistress 279 00:16:17,680 --> 00:16:20,120 and says his suicide was at Blayne's hand. 280 00:16:20,120 --> 00:16:22,200 KNOX: If I could bring down a Marquess, 281 00:16:22,200 --> 00:16:23,880 I'd die happy. 282 00:16:36,040 --> 00:16:37,560 [sighs] 283 00:16:37,560 --> 00:16:38,600 Mrs. Quigley. 284 00:16:39,840 --> 00:16:41,160 � Margaret Wells. 285 00:16:41,160 --> 00:16:42,880 � Was hanged. 286 00:16:44,600 --> 00:16:46,840 � On the contrary. 287 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 She's alive and well. 288 00:16:48,960 --> 00:16:50,800 � I've heard much about her. 289 00:16:50,800 --> 00:16:53,400 Shall I add to my ledger, "Can rise from the dead"? 290 00:16:53,400 --> 00:16:55,960 � [laughs] 291 00:16:55,960 --> 00:16:59,440 Margaret Wells is boldly walking the streets, 292 00:16:59,440 --> 00:17:02,120 making a mockery of the law 293 00:17:02,120 --> 00:17:05,960 and an ass of those who'd uphold it. 294 00:17:07,040 --> 00:17:08,960 Tsk, tsk, tsk. 295 00:17:08,960 --> 00:17:11,320 You'll find her with her daughter in Golden Square. 296 00:17:14,520 --> 00:17:16,480 � [sighs heavily] 297 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 [exhales] 298 00:17:20,960 --> 00:17:25,840 � You train this army of boys you aim to... 299 00:17:25,840 --> 00:17:27,760 then I'll think about retiring. 300 00:17:35,560 --> 00:17:38,040 Jack! No! 301 00:17:38,040 --> 00:17:39,400 � [muffled screaming] Get off me! 302 00:17:39,400 --> 00:17:41,160 � Jack! JACK: Get the fuck off me! 303 00:17:41,160 --> 00:17:42,200 [screaming] 304 00:17:42,200 --> 00:17:43,920 HARRIET: Somebody help! 305 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 Jack�� 306 00:17:46,280 --> 00:17:47,640 Jack, they took him! 307 00:17:47,640 --> 00:17:50,040 [overlapping shouting] They took him! 308 00:17:50,040 --> 00:17:51,840 � No, no, no, no! No! � Jack! 309 00:17:51,840 --> 00:17:53,120 Jack... 310 00:17:53,840 --> 00:17:55,160 Jack. 311 00:17:55,160 --> 00:17:57,160 [horses whinny] 312 00:17:57,160 --> 00:18:00,160 [light music] 313 00:18:00,160 --> 00:18:03,360 ♪ ♪ 314 00:18:03,360 --> 00:18:05,080 � Oh, not dressing up? 315 00:18:05,080 --> 00:18:07,000 SALABAT: I want the world to know 316 00:18:07,000 --> 00:18:11,680 how much I love Elizabeth Harvey! 317 00:18:11,680 --> 00:18:13,160 � Who could miss it? 318 00:18:15,800 --> 00:18:17,480 [Elizabeth giggles] 319 00:18:17,480 --> 00:18:20,680 � This is the happiest day of my life. 320 00:18:20,680 --> 00:18:22,360 [breathes heavily] 321 00:18:22,360 --> 00:18:29,360 ♪ ♪ 322 00:18:34,040 --> 00:18:35,960 HAL: Yesterday he stood here. 323 00:18:38,760 --> 00:18:40,440 But now, here he lies. 324 00:18:40,440 --> 00:18:42,520 � I am sorry for your loss. 325 00:18:42,520 --> 00:18:44,160 � Not lost�� 326 00:18:44,160 --> 00:18:46,360 his life was taken. 327 00:18:48,840 --> 00:18:52,720 ARMITAGE: The gun we found lying by his side�� 328 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 who was he at war with? 329 00:18:54,720 --> 00:18:56,520 � Margaret Wells. 330 00:18:56,520 --> 00:18:59,240 � What? HAL: She's mad... 331 00:18:59,240 --> 00:19:01,960 fixed on the idea that Isaac killed Charlotte. 332 00:19:01,960 --> 00:19:03,640 She did this. 333 00:19:05,360 --> 00:19:07,080 � Mr. Pincher... 334 00:19:07,080 --> 00:19:08,280 Margaret Wells is dead. 335 00:19:08,280 --> 00:19:10,360 � She's alive! 336 00:19:10,360 --> 00:19:12,040 And posing as Mrs. Young. 337 00:19:12,040 --> 00:19:13,880 EMILY: Hal. 338 00:19:13,880 --> 00:19:16,160 Revenge won't bring him back. 339 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 Nor will it chase the demons from your heart. 340 00:19:18,800 --> 00:19:21,360 It'll only summon more. 341 00:19:21,360 --> 00:19:23,440 There's been too much bloodshed. 342 00:19:26,000 --> 00:19:27,880 � I won't shed any blood. 343 00:19:30,320 --> 00:19:33,040 I'll squeeze the life from her lungs. 344 00:19:33,040 --> 00:19:35,840 � This was found in his pocket! 345 00:19:37,160 --> 00:19:39,040 Women didn't do this. 346 00:19:42,920 --> 00:19:45,640 A deal gone bad? 347 00:19:45,640 --> 00:19:47,760 An old score settled? 348 00:19:49,200 --> 00:19:51,080 This was a man's crime. 349 00:19:53,640 --> 00:19:56,640 [indistinct chatter] 350 00:19:58,680 --> 00:20:00,040 � Mr. Young. � Jonas. 351 00:20:04,920 --> 00:20:06,560 � Will is my past. 352 00:20:06,560 --> 00:20:08,320 I swear it. 353 00:20:08,320 --> 00:20:10,720 � One of the things that made me fall in love with you 354 00:20:10,720 --> 00:20:14,040 is how keenly you feel. 355 00:20:14,040 --> 00:20:16,680 I couldn't ask you to change. 356 00:20:17,400 --> 00:20:18,880 � I couldn't, 357 00:20:18,880 --> 00:20:21,160 even if you did. 358 00:20:21,160 --> 00:20:23,280 Lucy won't leave without her money. 359 00:20:23,280 --> 00:20:25,480 She always had an eye for what shines, that girl. 360 00:20:25,480 --> 00:20:27,320 � Our ship leaves late tide. 361 00:20:27,320 --> 00:20:29,880 If she wants to come, you must get her now 362 00:20:29,880 --> 00:20:32,440 'cause I'm leaving with or without you both. 363 00:20:34,920 --> 00:20:36,760 � What happened? � They took him. 364 00:20:36,760 --> 00:20:38,520 They just took him. 365 00:20:38,520 --> 00:20:39,760 � A gang of men. 366 00:20:39,760 --> 00:20:41,040 � It happened so fast. 367 00:20:41,040 --> 00:20:42,480 NORTH: They planned it. 368 00:20:42,480 --> 00:20:43,920 They had a carriage waiting. 369 00:20:43,920 --> 00:20:45,880 Slave traders. 370 00:20:45,880 --> 00:20:48,640 � A boy was taken from George Street last week. 371 00:20:50,920 --> 00:20:53,080 � We stay together. No one walks alone. 372 00:20:53,080 --> 00:20:54,560 You search the streets. 373 00:20:54,560 --> 00:20:56,200 You ask everyone. 374 00:20:56,200 --> 00:20:58,160 Find out who's behind this. 375 00:21:03,040 --> 00:21:04,600 � [exhales sharply] 376 00:21:06,520 --> 00:21:08,000 [sighs] 377 00:21:08,000 --> 00:21:10,400 [breathing heavily] 378 00:21:10,400 --> 00:21:12,200 � I'm guessing your man's gonna want to know 379 00:21:12,200 --> 00:21:14,000 who last saw his brother. 380 00:21:14,000 --> 00:21:15,120 What will I say? � Say what you like. 381 00:21:15,120 --> 00:21:16,760 � Oh, will I? 382 00:21:16,760 --> 00:21:19,240 Or will I tell him about the sailor I had at the docks 383 00:21:19,240 --> 00:21:20,560 and what I might've seen there 384 00:21:20,560 --> 00:21:22,400 as the ropes rubbed my arse cheeks... 385 00:21:22,400 --> 00:21:24,920 � This is your chance to earn some coin 386 00:21:24,920 --> 00:21:26,680 and keep your lips shut. 387 00:21:26,680 --> 00:21:28,040 � Five pound. 388 00:21:28,040 --> 00:21:29,320 � [scoffs] 389 00:21:31,040 --> 00:21:33,080 � Oh, and that fine feather in your hair 390 00:21:33,080 --> 00:21:35,280 would look lovely with my eyes. 391 00:21:46,200 --> 00:21:47,640 � [sighs] 392 00:21:50,120 --> 00:21:52,560 � Isaac would've told me if he was gonna do a deal. 393 00:21:52,560 --> 00:21:55,120 � Well, he had his own secrets. 394 00:21:55,120 --> 00:21:57,400 � Secrets as big as this? 395 00:21:57,400 --> 00:21:58,920 No. 396 00:21:58,920 --> 00:22:01,000 And I know no man who'd shoot him for this pile 397 00:22:01,000 --> 00:22:02,640 and then leave it behind. 398 00:22:07,160 --> 00:22:09,240 This was Margaret Wells. 399 00:22:20,720 --> 00:22:24,120 � Find ways to entertain and flatter him. 400 00:22:25,240 --> 00:22:27,520 You might talk to him of the opera. 401 00:22:27,520 --> 00:22:30,040 � He doesn't want me to pretend. 402 00:22:30,040 --> 00:22:32,560 � If you are to be the Prince's courtesan, 403 00:22:32,560 --> 00:22:34,280 you must dazzle him. 404 00:22:36,040 --> 00:22:37,480 � If I am to succeed, 405 00:22:37,480 --> 00:22:40,240 I have to show him something real. 406 00:22:40,240 --> 00:22:43,240 [lively music] 407 00:22:43,240 --> 00:22:46,960 ♪ ♪ 408 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 [gasps] 409 00:22:50,480 --> 00:22:52,520 His Majesty awaits my company. 410 00:22:52,520 --> 00:22:53,920 � He awaits your hole. 411 00:22:55,120 --> 00:22:57,440 Has Quigley schooled you in how to pleasure a man? 412 00:22:59,160 --> 00:23:01,560 If not, I'm an excellent tutor. 413 00:23:03,160 --> 00:23:04,840 [laughter, chatter] 414 00:23:04,840 --> 00:23:06,320 WOMAN: There you are. MAN: Yes, agreed. 415 00:23:06,320 --> 00:23:09,120 � Ready to sound the horn, Your Majesty? 416 00:23:09,120 --> 00:23:10,840 I hear the vixen's cry... 417 00:23:10,840 --> 00:23:14,200 � You're the only vixen whose cries I want to hear. 418 00:23:17,760 --> 00:23:20,200 � Can she keep the Prince's interest? 419 00:23:20,200 --> 00:23:21,360 � Can you? 420 00:23:22,200 --> 00:23:24,200 Croft works against you. 421 00:23:24,200 --> 00:23:25,440 � Croft has nothing. 422 00:23:25,440 --> 00:23:28,080 � He has Lucy Wells, 423 00:23:28,080 --> 00:23:30,280 who's willing to swear an oath in Parliament, 424 00:23:30,280 --> 00:23:32,120 detailing your crimes. 425 00:23:32,120 --> 00:23:34,280 � She must be silenced. 426 00:23:34,280 --> 00:23:36,880 I will be governor. 427 00:23:36,880 --> 00:23:40,480 � Swat away the other girls that buzz around the Prince. 428 00:23:40,480 --> 00:23:43,200 I can keep Lucy Wells quiet. 429 00:23:43,200 --> 00:23:46,200 [suspenseful music] 430 00:23:46,200 --> 00:23:53,200 ♪ ♪ 431 00:23:57,600 --> 00:23:59,880 JONAS: That's the end of it. 432 00:23:59,880 --> 00:24:02,880 � Where's Margaret Wells?! She must face me! 433 00:24:02,880 --> 00:24:04,480 � What business have you here? 434 00:24:04,480 --> 00:24:05,960 � Isaac was shot. 435 00:24:05,960 --> 00:24:07,880 Last night. 436 00:24:07,880 --> 00:24:09,440 By her. 437 00:24:09,440 --> 00:24:11,600 � An absurd accusation. 438 00:24:11,600 --> 00:24:13,120 � They brought his body this morning. 439 00:24:13,120 --> 00:24:15,120 � I curse the day we gave her that fucking gun. 440 00:24:15,120 --> 00:24:17,160 You tell that bitch I mean to find her! 441 00:24:17,160 --> 00:24:20,400 � That's my wife you're referring to! 442 00:24:20,400 --> 00:24:23,720 I hear more bile from you, 443 00:24:23,720 --> 00:24:25,600 and I'll drown you in it! 444 00:24:33,640 --> 00:24:38,240 � Let's honor Isaac's life by doing his death right. 445 00:24:38,240 --> 00:24:40,800 The pain will lessen. 446 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 Come. 447 00:24:46,960 --> 00:24:48,360 [door shuts] 448 00:24:50,200 --> 00:24:52,960 � This city boils with death. 449 00:24:52,960 --> 00:24:54,120 Isaac Pincher now? 450 00:24:54,120 --> 00:24:55,920 Shot at the docks last night. 451 00:24:55,920 --> 00:24:58,400 � A dead pimp? 452 00:24:58,400 --> 00:25:00,360 I feel certain the city will be in full mourning 453 00:25:00,360 --> 00:25:01,720 by nightfall. 454 00:25:01,720 --> 00:25:03,320 Where's the body? 455 00:25:03,320 --> 00:25:05,520 � Delivered to his brother. 456 00:25:05,520 --> 00:25:09,120 � I imagine he's now gunning for some sort of revenge. 457 00:25:09,120 --> 00:25:10,840 That's all I fucking need. 458 00:25:12,480 --> 00:25:13,960 [sighs] 459 00:25:13,960 --> 00:25:16,120 What do you know of Margaret Wells? 460 00:25:17,960 --> 00:25:20,760 [lively music] 461 00:25:20,760 --> 00:25:22,760 ♪ ♪ 462 00:25:22,760 --> 00:25:24,080 � [screams] 463 00:25:24,080 --> 00:25:25,680 MAN: Nice! 464 00:25:25,680 --> 00:25:27,720 ♪ ♪ 465 00:25:27,720 --> 00:25:29,000 � Oh! 466 00:25:29,000 --> 00:25:31,160 ♪ ♪ 467 00:25:31,160 --> 00:25:32,160 � Whoo! 468 00:25:32,160 --> 00:25:39,160 ♪ ♪ 469 00:25:49,960 --> 00:25:51,600 [all cheering] 470 00:25:51,600 --> 00:25:56,560 ♪ ♪ 471 00:25:56,560 --> 00:25:58,520 � Worth their weight in gold. 472 00:25:58,520 --> 00:26:05,520 ♪ ♪ 473 00:26:10,160 --> 00:26:13,160 [laughter, chatter] 474 00:26:14,080 --> 00:26:16,840 � Mrs. Ali Khan, at your service. 475 00:26:16,840 --> 00:26:18,760 Do meet my new husband Salabat. 476 00:26:18,760 --> 00:26:20,760 Join the wedding party. 477 00:26:20,760 --> 00:26:22,480 � Your new husband? 478 00:26:22,480 --> 00:26:25,240 So Lucy's shackled to him, too? 479 00:26:28,000 --> 00:26:29,640 Lucy. 480 00:26:29,640 --> 00:26:31,280 I need to talk to you in private. 481 00:26:31,280 --> 00:26:32,520 � Shackled to her? 482 00:26:32,520 --> 00:26:33,800 What does she mean by this? 483 00:26:33,800 --> 00:26:35,400 � It doesn't change anything. 484 00:26:35,400 --> 00:26:37,960 Lucy just owns half of the house. 485 00:26:37,960 --> 00:26:39,160 SALABAT: What?! 486 00:26:39,960 --> 00:26:41,760 I need to speak to Mrs. Young. 487 00:26:41,760 --> 00:26:43,680 [snaps fingers] FREDO: Follow me, ladies. 488 00:26:43,680 --> 00:26:46,240 Let's take our celebrations upstairs. 489 00:26:50,960 --> 00:26:53,320 � You need to pack your things and come with me now. 490 00:26:55,400 --> 00:26:57,400 � I'm sorry, Ma, but... 491 00:26:57,400 --> 00:26:59,080 I don't want to leave. 492 00:27:01,400 --> 00:27:02,920 � I needed a partner. 493 00:27:02,920 --> 00:27:04,360 � Are you in debt? 494 00:27:04,360 --> 00:27:05,360 � Of course. 495 00:27:05,360 --> 00:27:06,640 It's a new venture. 496 00:27:06,640 --> 00:27:07,920 You know what that's like. 497 00:27:07,920 --> 00:27:09,200 � So can you pay for my silks? 498 00:27:09,200 --> 00:27:11,680 � Those silks were an investment 499 00:27:11,680 --> 00:27:13,160 in our business. 500 00:27:13,160 --> 00:27:15,680 SALABAT: You expect me to take on your debts? 501 00:27:15,680 --> 00:27:18,160 This enterprise, this house, 502 00:27:18,160 --> 00:27:21,200 is built on sand. 503 00:27:21,200 --> 00:27:22,640 ELIZABETH: Salabat, where are you�� 504 00:27:22,640 --> 00:27:24,320 where are you going?! 505 00:27:24,320 --> 00:27:26,000 Salabat! SALABAT: No more! 506 00:27:26,000 --> 00:27:27,680 � You don't want to stay here with these strangers! 507 00:27:27,680 --> 00:27:29,680 You know nothing about either of them! 508 00:27:29,680 --> 00:27:31,440 � They're not strangers to me. 509 00:27:31,440 --> 00:27:34,760 � Well, tell me, where did she live before she came here? 510 00:27:34,760 --> 00:27:36,240 Your money was gone 511 00:27:36,240 --> 00:27:38,080 the moment you bought this house with her! 512 00:27:38,080 --> 00:27:40,560 � Why do you have to ruin everything? 513 00:27:40,560 --> 00:27:43,200 � I'm trying to protect you. � From what? 514 00:27:43,200 --> 00:27:45,760 There's nothing I haven't seen! 515 00:27:45,760 --> 00:27:47,880 � From how much the world can hurt. 516 00:27:47,880 --> 00:27:51,640 � You taught me that when you sold me to Lord Repton. 517 00:27:51,640 --> 00:27:54,160 And then to George Howard. 518 00:27:54,160 --> 00:27:56,560 All my life, you've been breathing down my neck. 519 00:27:56,560 --> 00:27:58,640 And Charlotte's. 520 00:27:58,640 --> 00:28:01,760 Since you've gone, I've been breathing my own air! 521 00:28:01,760 --> 00:28:04,360 � Are you finally learning what it means to be a mother? 522 00:28:04,360 --> 00:28:07,360 [chuckling] 523 00:28:07,360 --> 00:28:09,920 Our children will always hate us in the end. 524 00:28:09,920 --> 00:28:11,760 � What do you want, Venom? 525 00:28:11,760 --> 00:28:14,880 � You poisoned my girl against me. 526 00:28:14,880 --> 00:28:17,240 Dripped your lies in her ear. 527 00:28:17,240 --> 00:28:19,280 � She deserved to know the truth. 528 00:28:20,840 --> 00:28:23,120 � You don't know how I've changed. 529 00:28:24,040 --> 00:28:25,440 [rapping at door] 530 00:28:25,440 --> 00:28:26,880 Ah. 531 00:28:26,880 --> 00:28:29,840 That'll be Justice Knox, here to arrest you. 532 00:28:34,160 --> 00:28:36,280 � This is your doing? � I'll try and get rid of him. 533 00:28:36,280 --> 00:28:37,800 � You've got no hope. 534 00:28:43,440 --> 00:28:45,960 � You'll never change. 535 00:28:49,280 --> 00:28:52,520 You've spent so many years trying to destroy me. 536 00:28:54,360 --> 00:28:56,000 � Aren't you going to try and run? 537 00:28:56,000 --> 00:28:57,240 � No. 538 00:28:58,920 --> 00:29:01,160 I'm not gonna run. 539 00:29:01,160 --> 00:29:02,440 Go. 540 00:29:03,440 --> 00:29:04,920 Do your worst. 541 00:29:07,640 --> 00:29:10,400 [bell tolls distantly] 542 00:29:14,520 --> 00:29:18,320 � My mother's dead. She's wasting your time. 543 00:29:18,320 --> 00:29:21,520 � Mrs. Quigley. � Margaret Wells is alive. 544 00:29:21,520 --> 00:29:23,720 But she isn't here. 545 00:29:24,360 --> 00:29:26,080 � Then where is she? 546 00:29:26,080 --> 00:29:27,440 � Look for William North. 547 00:29:27,440 --> 00:29:29,520 She always worms her way back to him. 548 00:29:31,040 --> 00:29:32,960 � Do not take me for a fool, 549 00:29:32,960 --> 00:29:35,480 Mrs. Quigley. 550 00:29:35,480 --> 00:29:37,320 � Mr. Knox, 551 00:29:37,320 --> 00:29:40,200 I'm the one who brought you here. 552 00:29:40,200 --> 00:29:43,400 Don't you think I'd tell you if she were behind this door? 553 00:29:47,240 --> 00:29:48,840 [door opens] 554 00:29:56,000 --> 00:29:58,680 � Why'd you save me? 555 00:29:58,680 --> 00:30:01,800 � I need something from your daughter. 556 00:30:01,800 --> 00:30:04,520 Her goodwill. 557 00:30:04,520 --> 00:30:06,600 � Only if you make sure that Lucy's safe. 558 00:30:06,600 --> 00:30:08,440 LUCY: She doesn't need to protect me. 559 00:30:08,440 --> 00:30:10,360 I can look after myself. 560 00:30:18,720 --> 00:30:20,080 � Goodbye, Maggie. 561 00:30:29,080 --> 00:30:30,560 Enjoy your freedom. 562 00:30:34,040 --> 00:30:37,120 [door opens, closes] 563 00:30:37,120 --> 00:30:38,800 � You think you'll get better than me? 564 00:30:38,800 --> 00:30:40,160 You're lucky I ever looked twice at you. 565 00:30:40,160 --> 00:30:41,320 � Lucky?! 566 00:30:41,320 --> 00:30:42,800 You dupe me, you lie to me, 567 00:30:42,800 --> 00:30:44,440 you steal from me, and you call me lucky?! 568 00:30:44,440 --> 00:30:45,760 � I'm no thief. 569 00:30:45,760 --> 00:30:47,440 You should have said you wanted paym�� 570 00:30:47,440 --> 00:30:49,520 just, just give me a day or two. 571 00:30:49,520 --> 00:30:51,600 � Not another minute, Mrs. Harvey. 572 00:30:55,960 --> 00:30:58,320 � I'm sorry for what I said, Ma. 573 00:30:59,240 --> 00:31:01,360 � You were right. 574 00:31:01,360 --> 00:31:03,520 You breathe your own air, Lucy. 575 00:31:09,800 --> 00:31:11,240 � I love you. 576 00:31:14,280 --> 00:31:15,520 � You take care of yourself. 577 00:31:15,520 --> 00:31:18,520 [sorrowful music] 578 00:31:18,520 --> 00:31:25,520 ♪ ♪ 579 00:31:39,760 --> 00:31:41,040 � [cries] 580 00:31:59,000 --> 00:32:01,560 CHERRY: I wouldn't spend time on small talk. 581 00:32:01,560 --> 00:32:03,400 Mrs. Quigley will be back. 582 00:32:03,400 --> 00:32:04,840 [horse neighs] 583 00:32:04,840 --> 00:32:06,120 HENRY: Damn it, can't you control the thing? 584 00:32:06,120 --> 00:32:07,560 KATE: He's not a thing. 585 00:32:07,560 --> 00:32:08,920 And he doesn't need controlling; 586 00:32:08,920 --> 00:32:11,680 he needs calming. 587 00:32:11,680 --> 00:32:13,400 [whispering] There, my boy. 588 00:32:13,400 --> 00:32:14,680 You're a gentle soul. 589 00:32:14,680 --> 00:32:16,800 � He's enchanted by you. 590 00:32:17,400 --> 00:32:20,680 � Before you ride something, you must ensure it trusts you. 591 00:32:24,040 --> 00:32:27,160 � Come and ride him whenever you please. 592 00:32:27,160 --> 00:32:29,520 Nothing would make me happier than to see my stallion 593 00:32:29,520 --> 00:32:31,760 bucking between your thighs. 594 00:32:31,760 --> 00:32:34,400 MAN: And bring the other two around when they're ready. 595 00:32:34,400 --> 00:32:36,640 [indistinct chatter] 596 00:32:37,600 --> 00:32:39,760 ISABELLA: You spent much time with my brother. 597 00:32:39,760 --> 00:32:40,800 � Months. 598 00:32:40,800 --> 00:32:42,240 � Did he treat you well? 599 00:32:43,360 --> 00:32:45,080 � Until he ripped my baby from my arms 600 00:32:45,080 --> 00:32:47,640 and he threw me out of his house. 601 00:32:47,640 --> 00:32:51,000 � I'm well�acquainted with his cruelty. 602 00:32:51,000 --> 00:32:52,560 I'm sorry for it. 603 00:32:54,320 --> 00:32:56,200 When you were together... 604 00:32:56,200 --> 00:32:59,200 did you hear of a man called Edmund Turner? 605 00:32:59,200 --> 00:33:01,840 � He was always writing to your brother. 606 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 They met in a gambling house in Paris. 607 00:33:03,400 --> 00:33:04,960 � When did you last see him? 608 00:33:06,120 --> 00:33:08,440 � The day before I gave birth. 609 00:33:08,440 --> 00:33:09,440 Blayne paid him. 610 00:33:11,200 --> 00:33:14,600 � They're in London, then. � He's paying him. 611 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 [both grunting] 612 00:33:16,600 --> 00:33:19,600 [lively music] 613 00:33:19,600 --> 00:33:26,600 ♪ ♪ 614 00:33:35,680 --> 00:33:37,160 � [moans] 615 00:33:37,160 --> 00:33:40,160 [both panting] 616 00:33:43,120 --> 00:33:45,520 � How can I repay you for today? 617 00:33:45,520 --> 00:33:48,520 � Your troubles have kept me from my own. 618 00:33:48,520 --> 00:33:51,400 � You should come back with me. 619 00:33:51,400 --> 00:33:53,960 Where you are safe. 620 00:33:53,960 --> 00:33:56,080 � You are true grace. 621 00:33:57,480 --> 00:33:59,800 But I won't hide. 622 00:34:06,040 --> 00:34:08,720 � You know what I want before I want it. 623 00:34:09,800 --> 00:34:11,400 You're a nymph. 624 00:34:11,400 --> 00:34:12,840 An angel. 625 00:34:13,840 --> 00:34:15,200 � Perhaps I seem extraordinary 626 00:34:15,200 --> 00:34:17,000 because you're surrounded by liars. 627 00:34:18,160 --> 00:34:20,840 People who nod yes to your every word. 628 00:34:22,120 --> 00:34:23,680 � Not Blayne. 629 00:34:24,720 --> 00:34:26,720 He's so blunt it takes my breath away. 630 00:34:26,720 --> 00:34:29,080 And he trusts me to act as I see fit. 631 00:34:30,960 --> 00:34:34,120 � He's ruled by ambition. 632 00:34:34,120 --> 00:34:36,200 � Then you have much in common. 633 00:34:40,560 --> 00:34:43,040 � Did you ever tell a joke he didn't laugh at? 634 00:34:46,760 --> 00:34:48,840 Do you think all your jokes are funny? 635 00:34:48,840 --> 00:34:49,880 � Probably not. 636 00:34:51,520 --> 00:34:53,160 � The Marquess of Blayne wants to be 637 00:34:53,160 --> 00:34:55,120 the one pulling the strings. 638 00:34:55,120 --> 00:34:57,480 So. 639 00:34:57,480 --> 00:34:59,160 Are you happy to be his puppet? 640 00:35:00,640 --> 00:35:03,640 [lively percussive music] 641 00:35:03,640 --> 00:35:09,720 ♪ ♪ 642 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 � [sighs] 643 00:35:21,600 --> 00:35:23,320 � We both did this. 644 00:35:23,320 --> 00:35:25,280 We bear this one together. 645 00:35:25,280 --> 00:35:27,640 � You didn't kill him. 646 00:35:27,640 --> 00:35:29,200 � I've been where you are. 647 00:35:34,560 --> 00:35:36,200 � No going back. 648 00:35:36,200 --> 00:35:37,640 � No. 649 00:35:37,640 --> 00:35:39,480 But I am. 650 00:35:40,400 --> 00:35:42,040 Today. 651 00:35:42,040 --> 00:35:43,240 And I'm taking this crime with me. 652 00:35:43,240 --> 00:35:44,880 NANCY: No. 653 00:35:44,880 --> 00:35:47,040 I won't have you pinning yourself to the cross for me. 654 00:35:47,040 --> 00:35:49,160 � Margaret Wells is already a killer. 655 00:35:49,160 --> 00:35:51,320 NANCY: No, it won't work. 656 00:35:51,320 --> 00:35:52,880 Nothing stays quiet in this town for longer 657 00:35:52,880 --> 00:35:54,920 than it takes a whore to part her legs. 658 00:35:58,600 --> 00:35:59,720 � It will. 659 00:36:06,920 --> 00:36:09,320 Kiss me and tell me goodbye. 660 00:36:10,680 --> 00:36:12,680 � Kiss my arse and fuck off. 661 00:36:14,040 --> 00:36:15,600 I won't say goodbye to you again. 662 00:36:17,000 --> 00:36:20,080 � You've been my whole life, Nancy Birch. 663 00:36:24,280 --> 00:36:27,280 [bleak music] 664 00:36:27,280 --> 00:36:34,280 ♪ ♪ 665 00:36:52,600 --> 00:36:54,000 � [exhales sharply] 666 00:36:57,520 --> 00:36:59,520 � A satisfying ride? 667 00:37:00,440 --> 00:37:03,280 � His Majesty enjoys vigorous exercise. 668 00:37:07,800 --> 00:37:11,160 � And in conversation, equally cut and thrust? 669 00:37:11,160 --> 00:37:13,680 � It is not your concern what we talked of. 670 00:37:13,680 --> 00:37:16,360 [gasps] 671 00:37:16,360 --> 00:37:20,200 � I paid for every moment you've spent with the Prince. 672 00:37:20,200 --> 00:37:21,960 Every breathy endearment, 673 00:37:21,960 --> 00:37:25,600 every tweak of your rosy nipple. 674 00:37:28,600 --> 00:37:30,040 � [exhales] 675 00:37:31,920 --> 00:37:35,000 � I want to know every word he says when you're together, 676 00:37:35,000 --> 00:37:36,240 and when I tell you, 677 00:37:36,240 --> 00:37:38,880 you, whore, 678 00:37:38,880 --> 00:37:41,480 will be my voice in his ear. 679 00:37:41,480 --> 00:37:44,480 [dark music] 680 00:37:44,480 --> 00:37:46,560 ♪ ♪ 681 00:37:46,560 --> 00:37:48,600 Belmont! Was it a good kill? 682 00:37:48,600 --> 00:37:50,400 � [panting] 683 00:37:51,480 --> 00:37:54,640 � Jacob... [cries] 684 00:37:54,640 --> 00:37:58,400 I will come and find you when you're grown, I promise. 685 00:38:06,040 --> 00:38:08,080 � Come on, Jacob. 686 00:38:10,720 --> 00:38:12,520 Go find Fanny. 687 00:38:18,520 --> 00:38:21,160 Look at what you've done. 688 00:38:21,160 --> 00:38:22,880 MARGARET: I'm sorry. 689 00:38:23,760 --> 00:38:25,760 [crying softly] 690 00:38:30,560 --> 00:38:32,680 � Life's twisted us to the wind. 691 00:38:35,600 --> 00:38:37,640 How'd we end up here? 692 00:38:40,640 --> 00:38:42,440 � [sniffles] 693 00:38:44,600 --> 00:38:46,240 � Kate's been away too long. 694 00:38:48,640 --> 00:38:51,360 � You think the Marquess is having a go? 695 00:38:51,360 --> 00:38:54,120 � Cherry Dorrington, what do you want from your life? 696 00:38:55,320 --> 00:38:58,800 � If my next cull could not want me to piss on his feet, 697 00:38:58,800 --> 00:39:00,000 that'd be nice. 698 00:39:01,440 --> 00:39:04,400 � And beyond that... 699 00:39:04,400 --> 00:39:06,000 noble aim? 700 00:39:07,880 --> 00:39:10,080 � Find someone to love me true. 701 00:39:14,280 --> 00:39:17,200 � Do you think he misses me? � Oh. 702 00:39:17,200 --> 00:39:19,000 � He'll be asleep by now, won't he? 703 00:39:20,760 --> 00:39:23,320 � You're well enough to walk, you're well enough to work. 704 00:39:23,320 --> 00:39:25,720 Get to the Cocoa Tree. Earn your keep. 705 00:39:27,160 --> 00:39:28,640 Do something about your face. 706 00:39:28,640 --> 00:39:30,840 You look like you've swallowed a dead rat. 707 00:39:30,840 --> 00:39:34,240 � You're a heartless woman! � I have a heart. 708 00:39:34,240 --> 00:39:35,840 It's time to look to the future, 709 00:39:35,840 --> 00:39:38,280 and ours can shine bright. 710 00:39:44,320 --> 00:39:46,400 [sighs] 711 00:39:46,400 --> 00:39:48,080 � Do you trust me, Fanny? 712 00:39:48,080 --> 00:39:49,720 � As much as my own Ma. 713 00:39:49,720 --> 00:39:51,400 � When the law comes, 714 00:39:51,400 --> 00:39:54,080 I want you to tell them that I killed Isaac Pincher. 715 00:39:54,080 --> 00:39:55,680 � What? No. 716 00:39:55,680 --> 00:39:58,280 � Make sure they believe it was me. 717 00:39:59,240 --> 00:40:00,920 Treasure Kitty. 718 00:40:02,640 --> 00:40:05,680 Run this house as Charlotte would have wanted you to. 719 00:40:08,800 --> 00:40:10,360 You always were my best girl. 720 00:40:17,640 --> 00:40:18,840 � [sighs] 721 00:40:28,240 --> 00:40:29,240 � [gasps] 722 00:40:31,160 --> 00:40:33,080 [exhales sharply] 723 00:40:33,080 --> 00:40:34,440 � [sighs] 724 00:40:36,200 --> 00:40:37,320 Sorry. 725 00:40:38,880 --> 00:40:41,480 � Wasn't your fault. 726 00:40:41,480 --> 00:40:43,360 I startled you. 727 00:40:47,360 --> 00:40:48,680 � America. 728 00:40:51,720 --> 00:40:52,760 He was packing. 729 00:40:52,760 --> 00:40:56,240 � Who? � Jonas Young. 730 00:40:56,240 --> 00:40:58,040 He's leaving. 731 00:40:58,840 --> 00:41:01,160 [sniffs] 732 00:41:01,160 --> 00:41:02,160 They're leaving. 733 00:41:02,160 --> 00:41:05,160 [foreboding music] 734 00:41:05,160 --> 00:41:12,160 ♪ ♪ 735 00:41:14,360 --> 00:41:16,360 � You told Fanny to make the law believe 736 00:41:16,360 --> 00:41:19,360 that you killed Isaac Pincher. 737 00:41:19,360 --> 00:41:20,840 � Yes. 738 00:41:20,840 --> 00:41:22,680 � Does that mean you didn't? 739 00:41:26,160 --> 00:41:27,680 � It was Nancy. 740 00:41:31,480 --> 00:41:32,960 � I thought the worst of you. 741 00:41:36,080 --> 00:41:38,040 � I showed the worst of myself. 742 00:41:46,800 --> 00:41:48,480 [knocks on door] 743 00:41:50,320 --> 00:41:53,200 � You can search the house, but she's not here. 744 00:42:02,880 --> 00:42:04,800 � Don't come to the water. 745 00:42:04,800 --> 00:42:07,520 I can't sail away from you. 746 00:42:07,520 --> 00:42:10,520 [indistinct chatter] 747 00:42:12,160 --> 00:42:15,880 There's not enough time to say all that I want to. 748 00:42:18,320 --> 00:42:20,120 � How could there ever be? 749 00:42:22,080 --> 00:42:23,920 Let's simply say... 750 00:42:27,040 --> 00:42:29,600 We had a good time. 751 00:42:29,600 --> 00:42:32,840 � Oh, we did. 752 00:42:32,840 --> 00:42:35,840 [gentle music] 753 00:42:35,840 --> 00:42:42,840 ♪ ♪ 754 00:42:59,000 --> 00:43:01,320 MARGARET: Jonas! 755 00:43:01,320 --> 00:43:05,320 ♪ ♪ 756 00:43:05,320 --> 00:43:07,400 [men shouting distantly] 757 00:43:07,400 --> 00:43:14,400 ♪ ♪ 758 00:43:17,400 --> 00:43:19,320 I want to come with you. 759 00:43:19,320 --> 00:43:22,000 � Want to? Or need to? 760 00:43:23,080 --> 00:43:25,240 � Both. 761 00:43:26,200 --> 00:43:29,200 [dramatic music] 762 00:43:29,200 --> 00:43:33,360 ♪ ♪ 763 00:43:33,360 --> 00:43:35,160 � You killed a man. 764 00:43:35,160 --> 00:43:37,760 � I��I didn't. 765 00:43:37,760 --> 00:43:39,560 It was Nancy. 766 00:43:39,560 --> 00:43:41,440 I couldn't see her hang. 767 00:43:41,440 --> 00:43:48,440 ♪ ♪ 768 00:43:52,400 --> 00:43:54,320 � Nor I you. 769 00:43:54,320 --> 00:44:01,320 ♪ ♪ 770 00:44:06,800 --> 00:44:08,320 � She's gone. 771 00:44:09,680 --> 00:44:10,960 � What have you done? 772 00:44:10,960 --> 00:44:12,280 EMILY: Hal, no! 773 00:44:12,280 --> 00:44:14,120 � Hey, try not to kill each other! 774 00:44:14,120 --> 00:44:15,600 � You can still get her back�� Margaret Wells! 775 00:44:15,600 --> 00:44:16,880 � Margaret Wells is dead. 776 00:44:16,880 --> 00:44:18,400 � She killed my brother! 777 00:44:18,400 --> 00:44:19,720 � You have no evidence for that. 778 00:44:19,720 --> 00:44:21,280 Whatever Margaret Wells did 779 00:44:21,280 --> 00:44:23,560 or didn't do, she's off my shores. 780 00:44:23,560 --> 00:44:30,560 ♪ ♪ 781 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 [laughter, chatter] 782 00:44:59,360 --> 00:45:00,680 [raps on door] 783 00:45:05,280 --> 00:45:07,080 � I didn't know where else to go. 784 00:45:07,080 --> 00:45:08,640 I'm afraid. � Of who? 785 00:45:08,640 --> 00:45:10,120 � The Marquess of Blayne. 786 00:45:10,120 --> 00:45:12,200 � [sighs] That name again. What's he done? 787 00:45:12,200 --> 00:45:14,560 � I think terrible things. 788 00:45:14,560 --> 00:45:16,680 I don't know who I can trust. 789 00:45:16,680 --> 00:45:18,600 � What makes you think you can trust me? 790 00:45:32,080 --> 00:45:33,120 FANNY: Nancy. 791 00:45:37,360 --> 00:45:39,760 Mrs. Wells is gone. 792 00:45:39,760 --> 00:45:41,280 � I know. 793 00:45:46,400 --> 00:45:49,520 � She gave me running of the house. 794 00:45:49,520 --> 00:45:51,000 � Good for you. 795 00:45:53,640 --> 00:45:55,560 She gave me something, too. 796 00:45:57,040 --> 00:45:58,520 Tried to. 797 00:46:00,520 --> 00:46:02,280 But I threw it back at her. 798 00:46:04,440 --> 00:46:06,360 Now it's too late. 799 00:46:10,960 --> 00:46:13,360 � This is our house. 800 00:46:14,920 --> 00:46:17,880 We run it together. 801 00:46:35,360 --> 00:46:36,640 � Mags. 802 00:46:36,640 --> 00:46:37,640 � Charlotte. 803 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 � Hey. 804 00:46:54,160 --> 00:46:55,960 Lazy jade. 805 00:46:59,560 --> 00:47:01,680 � I don't think I'll be paying today. 806 00:47:01,680 --> 00:47:03,520 And I don't think that suits me. 807 00:47:03,520 --> 00:47:06,480 I'm thinking something bigger. 808 00:47:21,120 --> 00:47:22,120 � [gasps] 809 00:47:24,040 --> 00:47:27,280 � Did I frighten you? I'm so sorry. 810 00:47:29,120 --> 00:47:31,840 � What do you want? 811 00:47:31,840 --> 00:47:34,040 � Just... 812 00:47:34,040 --> 00:47:37,560 spending some time in my past. 813 00:47:41,240 --> 00:47:43,440 How much do you want this place, Lucy? 814 00:47:44,560 --> 00:47:46,000 � Very much. 815 00:47:47,200 --> 00:47:49,680 � Well then. 816 00:47:49,680 --> 00:47:51,280 You keep quiet. 817 00:47:52,480 --> 00:47:54,200 And when Blayne becomes governor, 818 00:47:54,200 --> 00:47:57,320 I'll relinquish my share. 819 00:47:57,320 --> 00:47:59,120 And you'll be free of me. 820 00:47:59,120 --> 00:48:01,040 � [scoffs] 821 00:48:01,040 --> 00:48:02,640 That's bunk. 822 00:48:07,320 --> 00:48:09,120 � [chuckles] 823 00:48:13,880 --> 00:48:16,800 I'm learning to love people, little Lucy. 824 00:48:20,960 --> 00:48:23,680 I'm sure you can learn to love me, too. 825 00:48:29,280 --> 00:48:31,520 LUCY: I'll be free of you. 826 00:48:31,520 --> 00:48:33,720 You can be sure of that. 827 00:48:33,720 --> 00:48:36,720 [soft dramatic music] 828 00:48:36,720 --> 00:48:43,680 ♪ ♪ 829 00:48:43,680 --> 00:48:44,960 [knocking at door] 830 00:48:44,960 --> 00:48:47,160 LEADSOM: Harriet? 831 00:48:50,720 --> 00:48:53,200 Harriet! 832 00:48:53,200 --> 00:48:57,480 I yearn for the sweet solace of my dusky orchid. 833 00:48:57,480 --> 00:48:59,000 � Never again. 834 00:49:00,040 --> 00:49:02,640 � I'll do anything you want. 835 00:49:02,640 --> 00:49:05,320 I'll give you your heart's desire. 836 00:49:05,320 --> 00:49:06,800 � My heart desires only the safe return 837 00:49:06,800 --> 00:49:08,280 of Jack Lively before he dies 838 00:49:08,280 --> 00:49:11,400 on one of your monstrous plantations! 839 00:49:11,400 --> 00:49:13,040 I know you were involved. 840 00:49:13,040 --> 00:49:15,000 You've given me a reason never to touch you again. 841 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Now go away! 842 00:49:16,000 --> 00:49:17,600 � You should be begging 843 00:49:17,600 --> 00:49:19,760 for the privilege of pleasuring me! 844 00:49:19,760 --> 00:49:20,800 Now let me in! 845 00:49:20,800 --> 00:49:22,360 � Leave us alone! 846 00:49:22,360 --> 00:49:24,240 � I'll leave when I decide! 847 00:49:24,240 --> 00:49:26,720 � We'll call for the watch. 848 00:49:26,720 --> 00:49:28,520 � So call. 849 00:49:28,520 --> 00:49:31,280 See who comes to save you. 850 00:49:31,280 --> 00:49:34,280 [dark music] 851 00:49:34,280 --> 00:49:36,760 ♪ ♪ 852 00:49:36,760 --> 00:49:38,320 [bangs door] 853 00:49:44,760 --> 00:49:47,240 LUCY: Has Salabat gone? 854 00:49:47,240 --> 00:49:48,760 � They all go in the end. 855 00:49:48,760 --> 00:49:51,280 Fucking men. 856 00:49:51,280 --> 00:49:52,760 Worrying about money�� 857 00:49:52,760 --> 00:49:55,880 Money, money... 858 00:49:55,880 --> 00:49:58,160 [sighs heavily] 859 00:49:59,360 --> 00:50:00,920 � Have you not got any money then? 860 00:50:00,920 --> 00:50:02,320 ELIZABETH: Course not. 861 00:50:02,320 --> 00:50:05,280 I am drowning in debt. 862 00:50:07,240 --> 00:50:08,720 But... 863 00:50:09,600 --> 00:50:11,680 [grunts] 864 00:50:11,680 --> 00:50:14,280 Something always turns up. 865 00:50:14,280 --> 00:50:16,280 [laughing] 866 00:50:16,280 --> 00:50:17,640 [footsteps approaching] 867 00:50:19,360 --> 00:50:22,800 Sweet emperor mine! 868 00:50:22,800 --> 00:50:24,000 You returned. 869 00:50:24,000 --> 00:50:25,720 SALABAT: Take everything you can carry. 870 00:50:25,720 --> 00:50:27,720 � You can't do that! 871 00:50:27,720 --> 00:50:29,800 Put that down! Don't you dare take that. 872 00:50:29,800 --> 00:50:31,200 � What are you doing? LUCY: That's not yours! 873 00:50:31,200 --> 00:50:33,400 � My love�� � You are nothing to me. 874 00:50:33,400 --> 00:50:35,080 LUCY: Get your hands off our porcelain! 875 00:50:35,080 --> 00:50:37,240 ELIZABETH: Salabat, please. LUCY: Stop it! 876 00:50:37,240 --> 00:50:39,160 This is theft! Stop it! 877 00:50:39,160 --> 00:50:41,000 That's mine! � Oy, get off it! 878 00:50:41,000 --> 00:50:42,440 � Put that down! 879 00:50:42,440 --> 00:50:44,080 MAN: You are to pay for this man's silk. 880 00:50:44,080 --> 00:50:45,360 And step, girly. 881 00:50:45,360 --> 00:50:47,240 LUCY: No one calls me girly. Get out! 882 00:50:47,240 --> 00:50:50,240 [solemn music] 883 00:50:50,240 --> 00:50:57,240 ♪ ♪ 884 00:50:58,960 --> 00:51:00,440 HAL: It should've been me. 885 00:51:02,640 --> 00:51:05,240 That would have been true justice. 886 00:51:06,080 --> 00:51:08,160 � You couldn't have saved him. 887 00:51:09,600 --> 00:51:12,320 � I deserve every second of his pain. 888 00:51:14,360 --> 00:51:15,560 And more. 889 00:51:19,160 --> 00:51:20,960 � Let's sleep. 890 00:51:20,960 --> 00:51:22,800 Let's draw the shutters on this day. 891 00:51:22,800 --> 00:51:25,600 � He survived the storms of war. 892 00:51:26,360 --> 00:51:27,720 And before that, our childhood. 893 00:51:27,720 --> 00:51:29,240 We were brothers in arms. 894 00:51:29,240 --> 00:51:32,360 It was the mess I made that he couldn't survive. 895 00:51:32,360 --> 00:51:33,800 � Hal... 896 00:51:35,440 --> 00:51:38,240 Isaac's death was his own doing. 897 00:51:38,240 --> 00:51:40,520 He killed Charlotte Wells. 898 00:51:47,040 --> 00:51:48,240 Oh, Hal. 899 00:51:50,320 --> 00:51:51,520 [gasps] 900 00:51:51,520 --> 00:51:54,240 � It was an accident. 901 00:51:54,240 --> 00:51:55,640 � [sobs] 902 00:51:57,800 --> 00:51:58,880 � Emily... 903 00:51:58,880 --> 00:52:01,240 � [panting] 904 00:52:02,280 --> 00:52:04,160 � You said you'd never leave me. 905 00:52:04,160 --> 00:52:11,160 ♪ ♪ 60550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.