Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:03,560
� I cannot leave without
knowing who killed Charlotte.
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,880
� You killed her, Hal.
3
00:00:04,880 --> 00:00:05,880
� If you told me you were
fucking her,
4
00:00:05,880 --> 00:00:06,880
she'd still be alive!
5
00:00:06,880 --> 00:00:08,080
� Did Lydia kill her?
6
00:00:08,080 --> 00:00:09,480
� No.
She loved her.
7
00:00:09,480 --> 00:00:11,080
� Lydia Quigley
knows Ma's here.
8
00:00:11,080 --> 00:00:12,920
She's been sniffing aroundGolden Square.
9
00:00:12,920 --> 00:00:15,520
� I'll do what I can
for your late mother's pardon,
10
00:00:15,520 --> 00:00:18,160
and when the time comes,
speak for me about Blayne.
11
00:00:18,160 --> 00:00:19,640
� Prince Henry
needs a governor,
12
00:00:19,640 --> 00:00:21,080
and I will have the post.
13
00:00:21,080 --> 00:00:22,600
� Does the prince
want my Venus?
14
00:00:22,600 --> 00:00:24,200
� Ah, Venus!
15
00:00:24,200 --> 00:00:25,760
ISABELLA:
Sophia's gone.
16
00:00:25,760 --> 00:00:27,520
BLAYNE: The man she married,Edmund Turner,
17
00:00:27,520 --> 00:00:29,160
is a notorious gambler.
18
00:00:29,160 --> 00:00:31,160
LADY LEADSOM: My husbandhas sugar plantations
19
00:00:31,160 --> 00:00:32,360
in the West Indies.
20
00:00:32,360 --> 00:00:34,480
The largest has 3,000 slaves.
21
00:00:34,480 --> 00:00:36,280
� Lord Leadsom,
may I speak with you?
22
00:00:36,280 --> 00:00:37,440
I can't see you anymore.
23
00:00:37,440 --> 00:00:39,120
� He's turned you against me.
24
00:00:39,120 --> 00:00:40,920
� Let's be wed.
� Tomorrow.
25
00:00:40,920 --> 00:00:43,240
� I'm about to become
Mrs. Ali Khan,
26
00:00:43,240 --> 00:00:44,960
a sea of silk
at my disposal.
27
00:00:44,960 --> 00:00:45,960
� Stay.
28
00:00:45,960 --> 00:00:48,160
Have a drink with me.
29
00:00:48,160 --> 00:00:49,520
� Hal wants for you to be gone.
30
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
� Isaac's offering me
money to go,
31
00:00:50,520 --> 00:00:51,520
and I'm taking it.
32
00:00:51,520 --> 00:00:52,680
Hal as good as told me
33
00:00:52,680 --> 00:00:53,920
Isaac killed Charlotte.
34
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
MARGARET:
The face of a murderer.
35
00:00:54,920 --> 00:00:56,120
[screams]
[gunshot]
36
00:00:56,120 --> 00:00:57,400
� [yelps]
37
00:00:57,400 --> 00:00:58,520
[body thumps]
38
00:01:00,160 --> 00:01:02,200
ISABELLA:
What brings you here?
39
00:01:02,200 --> 00:01:04,200
HAL: The tavern��
I bought it for us.
40
00:01:04,200 --> 00:01:06,600
No Isaac.
41
00:01:08,400 --> 00:01:11,400
[jaunty classical music]
42
00:01:11,400 --> 00:01:18,400
♪ ♪
43
00:01:43,920 --> 00:01:46,920
[soft, uneasy music]
44
00:01:46,920 --> 00:01:53,920
♪ ♪
45
00:02:25,120 --> 00:02:26,800
� Pack everything up.
46
00:02:31,160 --> 00:02:34,920
HAL: We'll build an empire
of taverns
47
00:02:34,920 --> 00:02:38,600
full of Pincher girls.
48
00:02:38,600 --> 00:02:41,840
We walk on cobblestones now.
49
00:02:41,840 --> 00:02:46,200
Soon our feet will tread
over marble.
50
00:02:47,640 --> 00:02:50,400
� Marble's for memorials.
51
00:02:50,400 --> 00:02:52,880
� And statues of powerful men.
52
00:02:54,320 --> 00:02:57,080
� I want to live
then be forgotten.
53
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
� Like you ever could be.
54
00:03:07,800 --> 00:03:09,240
Isaac!
55
00:03:11,520 --> 00:03:13,000
� [sighs]
56
00:03:16,280 --> 00:03:17,960
[Nancy breathes shakily]
57
00:03:20,120 --> 00:03:21,920
� Someone'll do that.
� [gasps]
58
00:03:21,920 --> 00:03:25,560
[exhales] Thank you
for letting me stay.
59
00:03:25,560 --> 00:03:27,400
ISABELLA:
You looked so tired.
60
00:03:28,800 --> 00:03:31,000
� Long day.
61
00:03:31,960 --> 00:03:34,240
� Lydia Quigley was
at my brother's house.
62
00:03:34,240 --> 00:03:36,920
His girl, Miss Pettifer,
has disappeared.
63
00:03:36,920 --> 00:03:39,840
I'm afraid she's come
to some harm at his hands.
64
00:03:44,640 --> 00:03:49,280
Forgive me talking
only of my troubles.
65
00:03:49,280 --> 00:03:50,920
What's brought you here?
� Uh...
66
00:03:52,520 --> 00:03:55,080
ISABELLA: What is it?
� I've done a terrible thing.
67
00:03:55,080 --> 00:03:56,800
[breathes shakily]
68
00:03:56,800 --> 00:03:59,080
I killed Isaac Pincher.
69
00:03:59,080 --> 00:04:02,080
[panting]
70
00:04:02,920 --> 00:04:04,880
I shot him.
71
00:04:04,880 --> 00:04:07,360
I've seen men die before,
72
00:04:07,360 --> 00:04:08,640
but never at my hand.
73
00:04:08,640 --> 00:04:10,640
[cries]
74
00:04:12,160 --> 00:04:14,040
[sobbing]
75
00:04:14,040 --> 00:04:15,480
� What led to it?
76
00:04:17,240 --> 00:04:18,920
� He killed Charlotte.
77
00:04:18,920 --> 00:04:21,920
[somber music]
78
00:04:21,920 --> 00:04:23,240
♪ ♪
79
00:04:23,240 --> 00:04:24,280
[sighs]
80
00:04:27,560 --> 00:04:30,200
� So you avenged her murder.
81
00:04:32,520 --> 00:04:35,640
You brave soul.
82
00:04:35,640 --> 00:04:38,520
� Killing's a cowardly act.
83
00:04:38,520 --> 00:04:39,880
ISABELLA:
No.
84
00:04:39,880 --> 00:04:42,080
If I'd have been brave enough
to act...
85
00:04:42,080 --> 00:04:44,360
I would've killed my brother
long ago.
86
00:04:52,600 --> 00:04:54,440
� When you were a tot,
87
00:04:54,440 --> 00:04:57,240
you used to climb into my bed
every sunrise.
88
00:05:00,240 --> 00:05:02,400
� And who'd I find in there?
89
00:05:02,400 --> 00:05:05,280
� Your pa, by that hour.
90
00:05:06,080 --> 00:05:10,240
Cold little feet
would land on my back.
91
00:05:10,240 --> 00:05:11,960
� And Charlotte, too?
92
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
� No.
93
00:05:15,320 --> 00:05:17,120
Not Charlotte.
94
00:05:21,040 --> 00:05:23,280
Lucy...
95
00:05:23,280 --> 00:05:25,800
I have to go back.
96
00:05:25,800 --> 00:05:27,840
It's too dangerous to stay.
97
00:05:29,480 --> 00:05:31,760
� America's so far.
98
00:05:31,760 --> 00:05:34,080
� Come with me.
99
00:05:34,080 --> 00:05:36,440
� You don't have to go.
100
00:05:36,440 --> 00:05:39,560
� If I go and take the blame,
101
00:05:39,560 --> 00:05:41,280
then Nancy's safe.
102
00:05:43,400 --> 00:05:45,840
� No one has to take the blame.
103
00:05:45,840 --> 00:05:48,200
Emily Lacey won't say anything.
104
00:05:48,200 --> 00:05:50,840
No one else saw you
at the docks.
105
00:05:50,840 --> 00:05:52,360
I'm gonna get you the pardon.
106
00:05:52,360 --> 00:05:53,520
And then you can stay.
107
00:05:55,080 --> 00:05:56,960
� It won't work.
108
00:05:56,960 --> 00:05:59,080
Forget about the pardon.
109
00:05:59,080 --> 00:06:00,120
Come with me.
110
00:06:00,120 --> 00:06:02,480
We'll go to together.
111
00:06:02,480 --> 00:06:05,280
� [grunting]
112
00:06:06,960 --> 00:06:08,880
[baby coos]
� [gasps]
113
00:06:08,880 --> 00:06:11,040
� [muffled yell]
Hey, what are you doing?!
114
00:06:11,040 --> 00:06:13,560
� [singing] Ride a cock horse
to Banbury��
115
00:06:13,560 --> 00:06:15,680
Go find Lucy.
Kitty, go on. Shh.
116
00:06:15,680 --> 00:06:16,800
It'll be exciting.
117
00:06:16,800 --> 00:06:18,240
Like we're doing it in secret.
118
00:06:18,240 --> 00:06:19,520
� [muffled cries]
119
00:06:19,520 --> 00:06:21,200
Get off!
I can't breathe!
120
00:06:21,200 --> 00:06:23,240
� You'll love America.
121
00:06:23,240 --> 00:06:25,360
It makes you feel alive.
122
00:06:26,320 --> 00:06:28,080
� It sounds exciting.
123
00:06:28,080 --> 00:06:30,960
It does, but...
124
00:06:30,960 --> 00:06:32,520
I'd be letting Elizabeth down.
125
00:06:32,520 --> 00:06:33,960
All my money's
in Golden Square.
126
00:06:33,960 --> 00:06:35,600
How can I leave it?
127
00:06:39,560 --> 00:06:42,560
[soft dramatic music]
128
00:06:42,560 --> 00:06:49,560
♪ ♪
129
00:06:50,120 --> 00:06:51,600
� [sighs]
130
00:06:57,040 --> 00:06:59,640
� I've grown accustomed
to not knowing where you are.
131
00:07:00,960 --> 00:07:02,720
� It will be different
when we get back home.
132
00:07:02,720 --> 00:07:04,480
� You're coming with me, then?
133
00:07:04,480 --> 00:07:06,720
� If you'll have me.
134
00:07:08,640 --> 00:07:10,440
[sheep bleats]
135
00:07:10,440 --> 00:07:12,680
[indistinct chatter]
136
00:07:17,880 --> 00:07:19,600
� Hey, Cherry...
137
00:07:24,000 --> 00:07:25,960
You heard anything
about Anne Pettifer?
138
00:07:25,960 --> 00:07:29,560
� She thought she was set for
life when Blayne picked her,
139
00:07:29,560 --> 00:07:31,040
but where is she now?
140
00:07:31,040 --> 00:07:33,400
Rumping for coin
like the rest of us.
141
00:07:33,400 --> 00:07:34,720
� Where've you seen her?
When?
142
00:07:34,720 --> 00:07:36,640
� This very morning.
143
00:07:36,640 --> 00:07:39,760
Grieving her lost babe
and eating kippers.
144
00:07:41,760 --> 00:07:44,080
[indistinct chatter]
145
00:07:46,080 --> 00:07:50,200
She's a Quigley girl again,
like me.
146
00:07:50,960 --> 00:07:52,600
� Be careful.
147
00:07:55,840 --> 00:07:58,520
I need you to help me
with something else.
148
00:07:58,520 --> 00:07:59,520
The tavern.
149
00:08:07,360 --> 00:08:09,560
� Mr. and Mrs. York?
150
00:08:09,560 --> 00:08:12,200
We're just breakfasting.
Would you join us?
151
00:08:12,200 --> 00:08:14,200
MARGARET: How kind.
152
00:08:14,200 --> 00:08:16,640
But it's business
we're here for.
153
00:08:17,400 --> 00:08:18,920
� Oh?
154
00:08:18,920 --> 00:08:21,640
� Fortune often falls
where we least expect it.
155
00:08:21,640 --> 00:08:25,360
How would you feel about
sole ownership of this house?
156
00:08:25,360 --> 00:08:27,200
� That's an unexpected offer.
157
00:08:27,200 --> 00:08:28,720
� I want you to buy
Lucy's share.
158
00:08:28,720 --> 00:08:30,760
She's coming to America
with us.
159
00:08:31,640 --> 00:08:34,040
� I'm afraid I can't invest
in buying Lucy's share,
160
00:08:34,040 --> 00:08:36,440
even if I thought
that was what she wanted.
161
00:08:36,440 --> 00:08:38,160
� Lucy's going with you?
162
00:08:38,880 --> 00:08:41,200
ELIZABETH: If Lucy wants
to sell her share,
163
00:08:41,200 --> 00:08:42,880
then she can ask me herself.
164
00:08:42,880 --> 00:08:44,400
My deal's with her.
165
00:08:44,400 --> 00:08:46,480
� Perhaps we can continue
this conversation
166
00:08:46,480 --> 00:08:47,840
some other time.
167
00:08:53,920 --> 00:08:56,600
So you play brokenhearted
to me by day,
168
00:08:56,600 --> 00:08:58,760
and you spend your nights here?
169
00:08:58,760 --> 00:08:59,960
� You don't know
what you're talking about.
170
00:08:59,960 --> 00:09:01,440
� We just buried our daughter!
171
00:09:01,440 --> 00:09:04,080
� Do not ever think
that I need reminding!
172
00:09:05,840 --> 00:09:08,840
[somber music]
173
00:09:08,840 --> 00:09:13,800
♪ ♪
174
00:09:13,800 --> 00:09:15,560
[door slams]
175
00:09:17,880 --> 00:09:20,200
� I never inspired
such passion in you.
176
00:09:23,720 --> 00:09:26,440
� You expect me to see that
and feel nothing?
177
00:09:26,440 --> 00:09:28,280
� Did you ever love me?
178
00:09:28,280 --> 00:09:30,880
Or was I just your means
of getting back here,
179
00:09:30,880 --> 00:09:32,880
to him?
180
00:09:32,880 --> 00:09:35,400
Are you even capable of love?
181
00:09:35,400 --> 00:09:40,240
♪ ♪
182
00:09:40,240 --> 00:09:43,240
[laughter, chatter]
183
00:09:47,880 --> 00:09:49,880
[coins clinking]
184
00:10:00,800 --> 00:10:01,880
� Suits you.
185
00:10:11,240 --> 00:10:13,680
� Oy, Emily.
186
00:10:13,680 --> 00:10:15,680
Someone to see you.
187
00:10:20,800 --> 00:10:23,000
[gulls calling]
188
00:10:27,560 --> 00:10:29,840
WOMAN: Hello, lady.
WOMAN: Morning.
189
00:10:34,160 --> 00:10:35,280
� Have you heard anything?
190
00:10:35,280 --> 00:10:36,880
� Not yet.
191
00:10:36,880 --> 00:10:38,440
� If Hal finds out
either of us were there
192
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
he'll gut us both.
193
00:10:39,880 --> 00:10:41,400
� Hal loves me.
194
00:10:41,400 --> 00:10:43,200
� How many dead girls
said that about a man?
195
00:10:43,200 --> 00:10:46,000
You're playing
a dangerous game.
196
00:10:46,000 --> 00:10:47,960
� Owning that place is
no game.
197
00:10:47,960 --> 00:10:50,240
My name's on the deeds.
198
00:10:50,240 --> 00:10:51,880
Right next to his.
199
00:10:51,880 --> 00:10:53,720
� You and Hal Pincher
own that place together?
200
00:10:55,280 --> 00:10:57,120
I hope it's worth it.
201
00:11:02,000 --> 00:11:03,320
� Margaret!
202
00:11:06,760 --> 00:11:08,280
What're you playing at?!
203
00:11:08,280 --> 00:11:11,040
Accusing me,
insulting Elizabeth.
204
00:11:11,040 --> 00:11:13,520
� What, you defend her
against me?
205
00:11:13,520 --> 00:11:16,920
� I've worked night and day in
the hope that you could stay.
206
00:11:16,920 --> 00:11:20,480
But the wreckage you create
makes it impossible!
207
00:11:20,480 --> 00:11:21,960
You hurt everyone!
208
00:11:27,360 --> 00:11:30,240
� Isaac Pincher's dead.
209
00:11:30,240 --> 00:11:31,440
� Dead?
210
00:11:31,440 --> 00:11:33,440
� Yes.
� How?
211
00:11:33,440 --> 00:11:35,440
� He was shot.
212
00:11:35,440 --> 00:11:37,440
� More blood on your hands!
213
00:11:39,440 --> 00:11:41,240
It has to end.
214
00:11:44,560 --> 00:11:45,960
� It will.
215
00:11:47,680 --> 00:11:48,840
I'm leaving.
216
00:11:51,200 --> 00:11:53,040
� Good.
217
00:11:55,040 --> 00:11:57,080
Go with your husband!
218
00:11:57,080 --> 00:12:00,080
[dramatic music]
219
00:12:00,080 --> 00:12:03,960
♪ ♪
220
00:12:09,600 --> 00:12:11,240
� What am I to you?
221
00:12:12,480 --> 00:12:14,240
Am I in danger?
222
00:12:15,720 --> 00:12:16,880
� From me?
223
00:12:19,360 --> 00:12:20,640
Never.
224
00:12:25,280 --> 00:12:28,840
I have lost your trust.
225
00:12:28,840 --> 00:12:31,480
� I've had my eyes opened
to the truth.
226
00:12:32,880 --> 00:12:35,640
� The truth is a complex beast.
227
00:12:36,960 --> 00:12:41,840
To possess it requires more
than mere facts.
228
00:12:41,840 --> 00:12:43,920
� What does it require?
229
00:12:44,720 --> 00:12:46,160
� Understanding.
230
00:12:56,560 --> 00:13:01,520
My father took my innocence
when I was seven years old.
231
00:13:01,520 --> 00:13:03,840
The procession of men began
with him.
232
00:13:07,520 --> 00:13:11,720
I became
what those men made me.
233
00:13:11,720 --> 00:13:13,960
A vessel of pain.
234
00:13:13,960 --> 00:13:16,840
And in response,
235
00:13:16,840 --> 00:13:21,720
I wrought that pain on everyone
who crossed my path.
236
00:13:25,840 --> 00:13:28,280
You will always be safe
with me,
237
00:13:28,280 --> 00:13:33,960
because I have been part of
the very worst that men can do.
238
00:13:35,120 --> 00:13:39,600
Margaret Wells has turned you
against me.
239
00:13:42,640 --> 00:13:45,240
� I told her she was wrong.
240
00:13:50,120 --> 00:13:51,880
[chatter]
241
00:13:51,880 --> 00:13:53,120
MAN: Where's your brother?
242
00:13:53,120 --> 00:13:54,120
HAL: Oh, he'll be
sleeping it off
243
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
with one of his jades.
244
00:13:55,120 --> 00:13:56,320
MAN: Sounds like Isaac.
245
00:13:56,320 --> 00:13:58,800
[tankard clatters]
246
00:13:58,800 --> 00:13:59,920
� [exhales]
247
00:14:04,600 --> 00:14:06,800
� You're skittery as a spider.
248
00:14:06,800 --> 00:14:08,480
[knock at door]
249
00:14:11,680 --> 00:14:14,920
[tense music]
250
00:14:14,920 --> 00:14:21,920
♪ ♪
251
00:14:31,520 --> 00:14:33,080
Isaac...
252
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
[solemn music]
253
00:14:46,000 --> 00:14:53,000
♪ ♪
254
00:15:05,880 --> 00:15:07,920
ARMITAGE: The night watchman
found his body at the docks
255
00:15:07,920 --> 00:15:09,760
early this morning.
256
00:15:09,760 --> 00:15:11,600
This was on him.
257
00:15:11,600 --> 00:15:18,560
♪ ♪
258
00:15:18,560 --> 00:15:21,880
� [weeping]
259
00:15:27,760 --> 00:15:30,480
[grunting]
260
00:15:30,480 --> 00:15:31,840
JACK: I should get him back
in the ring,
261
00:15:31,840 --> 00:15:34,360
let him turn fury into coin.
262
00:15:34,360 --> 00:15:36,320
� He's trying to work
Mrs. Wells out
263
00:15:36,320 --> 00:15:38,480
from under his skin.
264
00:15:38,480 --> 00:15:40,960
� Use your hips, like this.
265
00:15:40,960 --> 00:15:42,480
� Fuck off.
266
00:15:44,200 --> 00:15:47,520
� All that rich man's
education.
267
00:15:47,520 --> 00:15:49,640
Shouldn't you be putting it
to better use than fighting?
268
00:15:49,640 --> 00:15:52,720
� North says these boys
must believe they can win.
269
00:15:52,720 --> 00:15:55,160
Like me.
I'm getting rich.
270
00:15:55,160 --> 00:15:57,800
Then I can buy
all the books I like.
271
00:16:01,200 --> 00:16:03,200
CROFT: I will block
Blayne's ambitions,
272
00:16:03,200 --> 00:16:04,800
and not only that��
273
00:16:04,800 --> 00:16:06,320
I will expose him.
274
00:16:06,320 --> 00:16:07,920
� What weaponry have you
in mind?
275
00:16:07,920 --> 00:16:09,720
� A woman's word.
276
00:16:09,720 --> 00:16:12,800
� Not always highly valued.
277
00:16:12,800 --> 00:16:14,280
� This one is Lucy Wells.
278
00:16:15,320 --> 00:16:17,680
She was Lord Fallon's mistress
279
00:16:17,680 --> 00:16:20,120
and says his suicide
was at Blayne's hand.
280
00:16:20,120 --> 00:16:22,200
KNOX: If I could bring down
a Marquess,
281
00:16:22,200 --> 00:16:23,880
I'd die happy.
282
00:16:36,040 --> 00:16:37,560
[sighs]
283
00:16:37,560 --> 00:16:38,600
Mrs. Quigley.
284
00:16:39,840 --> 00:16:41,160
� Margaret Wells.
285
00:16:41,160 --> 00:16:42,880
� Was hanged.
286
00:16:44,600 --> 00:16:46,840
� On the contrary.
287
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
She's alive and well.
288
00:16:48,960 --> 00:16:50,800
� I've heard much about her.
289
00:16:50,800 --> 00:16:53,400
Shall I add to my ledger,
"Can rise from the dead"?
290
00:16:53,400 --> 00:16:55,960
� [laughs]
291
00:16:55,960 --> 00:16:59,440
Margaret Wells is boldly
walking the streets,
292
00:16:59,440 --> 00:17:02,120
making a mockery of the law
293
00:17:02,120 --> 00:17:05,960
and an ass of those
who'd uphold it.
294
00:17:07,040 --> 00:17:08,960
Tsk, tsk, tsk.
295
00:17:08,960 --> 00:17:11,320
You'll find her with her
daughter in Golden Square.
296
00:17:14,520 --> 00:17:16,480
� [sighs heavily]
297
00:17:18,960 --> 00:17:20,960
[exhales]
298
00:17:20,960 --> 00:17:25,840
� You train this army of boys
you aim to...
299
00:17:25,840 --> 00:17:27,760
then I'll think about retiring.
300
00:17:35,560 --> 00:17:38,040
Jack! No!
301
00:17:38,040 --> 00:17:39,400
� [muffled screaming]
Get off me!
302
00:17:39,400 --> 00:17:41,160
� Jack!
JACK: Get the fuck off me!
303
00:17:41,160 --> 00:17:42,200
[screaming]
304
00:17:42,200 --> 00:17:43,920
HARRIET: Somebody help!
305
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
Jack��
306
00:17:46,280 --> 00:17:47,640
Jack, they took him!
307
00:17:47,640 --> 00:17:50,040
[overlapping shouting]
They took him!
308
00:17:50,040 --> 00:17:51,840
� No, no, no, no! No!
� Jack!
309
00:17:51,840 --> 00:17:53,120
Jack...
310
00:17:53,840 --> 00:17:55,160
Jack.
311
00:17:55,160 --> 00:17:57,160
[horses whinny]
312
00:17:57,160 --> 00:18:00,160
[light music]
313
00:18:00,160 --> 00:18:03,360
♪ ♪
314
00:18:03,360 --> 00:18:05,080
� Oh, not dressing up?
315
00:18:05,080 --> 00:18:07,000
SALABAT: I want the world
to know
316
00:18:07,000 --> 00:18:11,680
how much I love
Elizabeth Harvey!
317
00:18:11,680 --> 00:18:13,160
� Who could miss it?
318
00:18:15,800 --> 00:18:17,480
[Elizabeth giggles]
319
00:18:17,480 --> 00:18:20,680
� This is the happiest day
of my life.
320
00:18:20,680 --> 00:18:22,360
[breathes heavily]
321
00:18:22,360 --> 00:18:29,360
♪ ♪
322
00:18:34,040 --> 00:18:35,960
HAL: Yesterday he stood here.
323
00:18:38,760 --> 00:18:40,440
But now, here he lies.
324
00:18:40,440 --> 00:18:42,520
� I am sorry for your loss.
325
00:18:42,520 --> 00:18:44,160
� Not lost��
326
00:18:44,160 --> 00:18:46,360
his life was taken.
327
00:18:48,840 --> 00:18:52,720
ARMITAGE: The gun we found
lying by his side��
328
00:18:52,720 --> 00:18:54,720
who was he at war with?
329
00:18:54,720 --> 00:18:56,520
� Margaret Wells.
330
00:18:56,520 --> 00:18:59,240
� What?
HAL: She's mad...
331
00:18:59,240 --> 00:19:01,960
fixed on the idea
that Isaac killed Charlotte.
332
00:19:01,960 --> 00:19:03,640
She did this.
333
00:19:05,360 --> 00:19:07,080
� Mr. Pincher...
334
00:19:07,080 --> 00:19:08,280
Margaret Wells is dead.
335
00:19:08,280 --> 00:19:10,360
� She's alive!
336
00:19:10,360 --> 00:19:12,040
And posing as Mrs. Young.
337
00:19:12,040 --> 00:19:13,880
EMILY: Hal.
338
00:19:13,880 --> 00:19:16,160
Revenge won't bring him back.
339
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
Nor will it chase the demons
from your heart.
340
00:19:18,800 --> 00:19:21,360
It'll only summon more.
341
00:19:21,360 --> 00:19:23,440
There's been too much
bloodshed.
342
00:19:26,000 --> 00:19:27,880
� I won't shed any blood.
343
00:19:30,320 --> 00:19:33,040
I'll squeeze the life
from her lungs.
344
00:19:33,040 --> 00:19:35,840
� This was found in his pocket!
345
00:19:37,160 --> 00:19:39,040
Women didn't do this.
346
00:19:42,920 --> 00:19:45,640
A deal gone bad?
347
00:19:45,640 --> 00:19:47,760
An old score settled?
348
00:19:49,200 --> 00:19:51,080
This was a man's crime.
349
00:19:53,640 --> 00:19:56,640
[indistinct chatter]
350
00:19:58,680 --> 00:20:00,040
� Mr. Young.
� Jonas.
351
00:20:04,920 --> 00:20:06,560
� Will is my past.
352
00:20:06,560 --> 00:20:08,320
I swear it.
353
00:20:08,320 --> 00:20:10,720
� One of the things that
made me fall in love with you
354
00:20:10,720 --> 00:20:14,040
is how keenly you feel.
355
00:20:14,040 --> 00:20:16,680
I couldn't ask you to change.
356
00:20:17,400 --> 00:20:18,880
� I couldn't,
357
00:20:18,880 --> 00:20:21,160
even if you did.
358
00:20:21,160 --> 00:20:23,280
Lucy won't leave
without her money.
359
00:20:23,280 --> 00:20:25,480
She always had an eye
for what shines, that girl.
360
00:20:25,480 --> 00:20:27,320
� Our ship leaves late tide.
361
00:20:27,320 --> 00:20:29,880
If she wants to come,
you must get her now
362
00:20:29,880 --> 00:20:32,440
'cause I'm leaving
with or without you both.
363
00:20:34,920 --> 00:20:36,760
� What happened?
� They took him.
364
00:20:36,760 --> 00:20:38,520
They just took him.
365
00:20:38,520 --> 00:20:39,760
� A gang of men.
366
00:20:39,760 --> 00:20:41,040
� It happened so fast.
367
00:20:41,040 --> 00:20:42,480
NORTH: They planned it.
368
00:20:42,480 --> 00:20:43,920
They had a carriage waiting.
369
00:20:43,920 --> 00:20:45,880
Slave traders.
370
00:20:45,880 --> 00:20:48,640
� A boy was taken
from George Street last week.
371
00:20:50,920 --> 00:20:53,080
� We stay together.
No one walks alone.
372
00:20:53,080 --> 00:20:54,560
You search the streets.
373
00:20:54,560 --> 00:20:56,200
You ask everyone.
374
00:20:56,200 --> 00:20:58,160
Find out who's behind this.
375
00:21:03,040 --> 00:21:04,600
� [exhales sharply]
376
00:21:06,520 --> 00:21:08,000
[sighs]
377
00:21:08,000 --> 00:21:10,400
[breathing heavily]
378
00:21:10,400 --> 00:21:12,200
� I'm guessing your man's
gonna want to know
379
00:21:12,200 --> 00:21:14,000
who last saw his brother.
380
00:21:14,000 --> 00:21:15,120
What will I say?
� Say what you like.
381
00:21:15,120 --> 00:21:16,760
� Oh, will I?
382
00:21:16,760 --> 00:21:19,240
Or will I tell him about
the sailor I had at the docks
383
00:21:19,240 --> 00:21:20,560
and what I might've seen there
384
00:21:20,560 --> 00:21:22,400
as the ropes rubbed
my arse cheeks...
385
00:21:22,400 --> 00:21:24,920
� This is your chance
to earn some coin
386
00:21:24,920 --> 00:21:26,680
and keep your lips shut.
387
00:21:26,680 --> 00:21:28,040
� Five pound.
388
00:21:28,040 --> 00:21:29,320
� [scoffs]
389
00:21:31,040 --> 00:21:33,080
� Oh, and that fine feather
in your hair
390
00:21:33,080 --> 00:21:35,280
would look lovely with my eyes.
391
00:21:46,200 --> 00:21:47,640
� [sighs]
392
00:21:50,120 --> 00:21:52,560
� Isaac would've told me
if he was gonna do a deal.
393
00:21:52,560 --> 00:21:55,120
� Well, he had his own secrets.
394
00:21:55,120 --> 00:21:57,400
� Secrets as big as this?
395
00:21:57,400 --> 00:21:58,920
No.
396
00:21:58,920 --> 00:22:01,000
And I know no man
who'd shoot him for this pile
397
00:22:01,000 --> 00:22:02,640
and then leave it behind.
398
00:22:07,160 --> 00:22:09,240
This was Margaret Wells.
399
00:22:20,720 --> 00:22:24,120
� Find ways to entertain
and flatter him.
400
00:22:25,240 --> 00:22:27,520
You might talk to him
of the opera.
401
00:22:27,520 --> 00:22:30,040
� He doesn't want me
to pretend.
402
00:22:30,040 --> 00:22:32,560
� If you are to be
the Prince's courtesan,
403
00:22:32,560 --> 00:22:34,280
you must dazzle him.
404
00:22:36,040 --> 00:22:37,480
� If I am to succeed,
405
00:22:37,480 --> 00:22:40,240
I have to show him
something real.
406
00:22:40,240 --> 00:22:43,240
[lively music]
407
00:22:43,240 --> 00:22:46,960
♪ ♪
408
00:22:46,960 --> 00:22:47,960
[gasps]
409
00:22:50,480 --> 00:22:52,520
His Majesty awaits
my company.
410
00:22:52,520 --> 00:22:53,920
� He awaits your hole.
411
00:22:55,120 --> 00:22:57,440
Has Quigley schooled you
in how to pleasure a man?
412
00:22:59,160 --> 00:23:01,560
If not, I'm an excellent tutor.
413
00:23:03,160 --> 00:23:04,840
[laughter, chatter]
414
00:23:04,840 --> 00:23:06,320
WOMAN: There you are.
MAN: Yes, agreed.
415
00:23:06,320 --> 00:23:09,120
� Ready to sound the horn,
Your Majesty?
416
00:23:09,120 --> 00:23:10,840
I hear the vixen's cry...
417
00:23:10,840 --> 00:23:14,200
� You're the only vixen
whose cries I want to hear.
418
00:23:17,760 --> 00:23:20,200
� Can she keep the Prince's
interest?
419
00:23:20,200 --> 00:23:21,360
� Can you?
420
00:23:22,200 --> 00:23:24,200
Croft works against you.
421
00:23:24,200 --> 00:23:25,440
� Croft has nothing.
422
00:23:25,440 --> 00:23:28,080
� He has Lucy Wells,
423
00:23:28,080 --> 00:23:30,280
who's willing to swear an oath
in Parliament,
424
00:23:30,280 --> 00:23:32,120
detailing your crimes.
425
00:23:32,120 --> 00:23:34,280
� She must be silenced.
426
00:23:34,280 --> 00:23:36,880
I will be governor.
427
00:23:36,880 --> 00:23:40,480
� Swat away the other girls
that buzz around the Prince.
428
00:23:40,480 --> 00:23:43,200
I can keep Lucy Wells quiet.
429
00:23:43,200 --> 00:23:46,200
[suspenseful music]
430
00:23:46,200 --> 00:23:53,200
♪ ♪
431
00:23:57,600 --> 00:23:59,880
JONAS: That's the end of it.
432
00:23:59,880 --> 00:24:02,880
� Where's Margaret Wells?!
She must face me!
433
00:24:02,880 --> 00:24:04,480
� What business have you here?
434
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
� Isaac was shot.
435
00:24:05,960 --> 00:24:07,880
Last night.
436
00:24:07,880 --> 00:24:09,440
By her.
437
00:24:09,440 --> 00:24:11,600
� An absurd accusation.
438
00:24:11,600 --> 00:24:13,120
� They brought his body
this morning.
439
00:24:13,120 --> 00:24:15,120
� I curse the day we gave her
that fucking gun.
440
00:24:15,120 --> 00:24:17,160
You tell that bitch
I mean to find her!
441
00:24:17,160 --> 00:24:20,400
� That's my wife
you're referring to!
442
00:24:20,400 --> 00:24:23,720
I hear more bile from you,
443
00:24:23,720 --> 00:24:25,600
and I'll drown you in it!
444
00:24:33,640 --> 00:24:38,240
� Let's honor Isaac's life
by doing his death right.
445
00:24:38,240 --> 00:24:40,800
The pain will lessen.
446
00:24:40,800 --> 00:24:42,080
Come.
447
00:24:46,960 --> 00:24:48,360
[door shuts]
448
00:24:50,200 --> 00:24:52,960
� This city boils with death.
449
00:24:52,960 --> 00:24:54,120
Isaac Pincher now?
450
00:24:54,120 --> 00:24:55,920
Shot at the docks last night.
451
00:24:55,920 --> 00:24:58,400
� A dead pimp?
452
00:24:58,400 --> 00:25:00,360
I feel certain the city
will be in full mourning
453
00:25:00,360 --> 00:25:01,720
by nightfall.
454
00:25:01,720 --> 00:25:03,320
Where's the body?
455
00:25:03,320 --> 00:25:05,520
� Delivered to his brother.
456
00:25:05,520 --> 00:25:09,120
� I imagine he's now gunning
for some sort of revenge.
457
00:25:09,120 --> 00:25:10,840
That's all I fucking need.
458
00:25:12,480 --> 00:25:13,960
[sighs]
459
00:25:13,960 --> 00:25:16,120
What do you know
of Margaret Wells?
460
00:25:17,960 --> 00:25:20,760
[lively music]
461
00:25:20,760 --> 00:25:22,760
♪ ♪
462
00:25:22,760 --> 00:25:24,080
� [screams]
463
00:25:24,080 --> 00:25:25,680
MAN: Nice!
464
00:25:25,680 --> 00:25:27,720
♪ ♪
465
00:25:27,720 --> 00:25:29,000
� Oh!
466
00:25:29,000 --> 00:25:31,160
♪ ♪
467
00:25:31,160 --> 00:25:32,160
� Whoo!
468
00:25:32,160 --> 00:25:39,160
♪ ♪
469
00:25:49,960 --> 00:25:51,600
[all cheering]
470
00:25:51,600 --> 00:25:56,560
♪ ♪
471
00:25:56,560 --> 00:25:58,520
� Worth their weight in gold.
472
00:25:58,520 --> 00:26:05,520
♪ ♪
473
00:26:10,160 --> 00:26:13,160
[laughter, chatter]
474
00:26:14,080 --> 00:26:16,840
� Mrs. Ali Khan,
at your service.
475
00:26:16,840 --> 00:26:18,760
Do meet my new husband Salabat.
476
00:26:18,760 --> 00:26:20,760
Join the wedding party.
477
00:26:20,760 --> 00:26:22,480
� Your new husband?
478
00:26:22,480 --> 00:26:25,240
So Lucy's shackled to him, too?
479
00:26:28,000 --> 00:26:29,640
Lucy.
480
00:26:29,640 --> 00:26:31,280
I need to talk to you
in private.
481
00:26:31,280 --> 00:26:32,520
� Shackled to her?
482
00:26:32,520 --> 00:26:33,800
What does she mean by this?
483
00:26:33,800 --> 00:26:35,400
� It doesn't change anything.
484
00:26:35,400 --> 00:26:37,960
Lucy just owns half
of the house.
485
00:26:37,960 --> 00:26:39,160
SALABAT:
What?!
486
00:26:39,960 --> 00:26:41,760
I need to speak
to Mrs. Young.
487
00:26:41,760 --> 00:26:43,680
[snaps fingers]
FREDO: Follow me, ladies.
488
00:26:43,680 --> 00:26:46,240
Let's take our celebrations
upstairs.
489
00:26:50,960 --> 00:26:53,320
� You need to pack your things
and come with me now.
490
00:26:55,400 --> 00:26:57,400
� I'm sorry, Ma, but...
491
00:26:57,400 --> 00:26:59,080
I don't want to leave.
492
00:27:01,400 --> 00:27:02,920
� I needed a partner.
493
00:27:02,920 --> 00:27:04,360
� Are you in debt?
494
00:27:04,360 --> 00:27:05,360
� Of course.
495
00:27:05,360 --> 00:27:06,640
It's a new venture.
496
00:27:06,640 --> 00:27:07,920
You know what that's like.
497
00:27:07,920 --> 00:27:09,200
� So can you pay for my silks?
498
00:27:09,200 --> 00:27:11,680
� Those silks were
an investment
499
00:27:11,680 --> 00:27:13,160
in our business.
500
00:27:13,160 --> 00:27:15,680
SALABAT: You expect me
to take on your debts?
501
00:27:15,680 --> 00:27:18,160
This enterprise,
this house,
502
00:27:18,160 --> 00:27:21,200
is built on sand.
503
00:27:21,200 --> 00:27:22,640
ELIZABETH: Salabat,
where are you��
504
00:27:22,640 --> 00:27:24,320
where are you going?!
505
00:27:24,320 --> 00:27:26,000
Salabat!
SALABAT: No more!
506
00:27:26,000 --> 00:27:27,680
� You don't want to stay here
with these strangers!
507
00:27:27,680 --> 00:27:29,680
You know nothing
about either of them!
508
00:27:29,680 --> 00:27:31,440
� They're not strangers to me.
509
00:27:31,440 --> 00:27:34,760
� Well, tell me, where did she
live before she came here?
510
00:27:34,760 --> 00:27:36,240
Your money was gone
511
00:27:36,240 --> 00:27:38,080
the moment you bought
this house with her!
512
00:27:38,080 --> 00:27:40,560
� Why do you have to ruin
everything?
513
00:27:40,560 --> 00:27:43,200
� I'm trying to protect you.
� From what?
514
00:27:43,200 --> 00:27:45,760
There's nothing I haven't seen!
515
00:27:45,760 --> 00:27:47,880
� From how much the world
can hurt.
516
00:27:47,880 --> 00:27:51,640
� You taught me that when
you sold me to Lord Repton.
517
00:27:51,640 --> 00:27:54,160
And then to George Howard.
518
00:27:54,160 --> 00:27:56,560
All my life, you've been
breathing down my neck.
519
00:27:56,560 --> 00:27:58,640
And Charlotte's.
520
00:27:58,640 --> 00:28:01,760
Since you've gone, I've been
breathing my own air!
521
00:28:01,760 --> 00:28:04,360
� Are you finally learning
what it means to be a mother?
522
00:28:04,360 --> 00:28:07,360
[chuckling]
523
00:28:07,360 --> 00:28:09,920
Our children will always
hate us in the end.
524
00:28:09,920 --> 00:28:11,760
� What do you want, Venom?
525
00:28:11,760 --> 00:28:14,880
� You poisoned my girl
against me.
526
00:28:14,880 --> 00:28:17,240
Dripped your lies in her ear.
527
00:28:17,240 --> 00:28:19,280
� She deserved to know
the truth.
528
00:28:20,840 --> 00:28:23,120
� You don't know how
I've changed.
529
00:28:24,040 --> 00:28:25,440
[rapping at door]
530
00:28:25,440 --> 00:28:26,880
Ah.
531
00:28:26,880 --> 00:28:29,840
That'll be Justice Knox,
here to arrest you.
532
00:28:34,160 --> 00:28:36,280
� This is your doing?
� I'll try and get rid of him.
533
00:28:36,280 --> 00:28:37,800
� You've got no hope.
534
00:28:43,440 --> 00:28:45,960
� You'll never change.
535
00:28:49,280 --> 00:28:52,520
You've spent so many years
trying to destroy me.
536
00:28:54,360 --> 00:28:56,000
� Aren't you going to try
and run?
537
00:28:56,000 --> 00:28:57,240
� No.
538
00:28:58,920 --> 00:29:01,160
I'm not gonna run.
539
00:29:01,160 --> 00:29:02,440
Go.
540
00:29:03,440 --> 00:29:04,920
Do your worst.
541
00:29:07,640 --> 00:29:10,400
[bell tolls distantly]
542
00:29:14,520 --> 00:29:18,320
� My mother's dead.
She's wasting your time.
543
00:29:18,320 --> 00:29:21,520
� Mrs. Quigley.
� Margaret Wells is alive.
544
00:29:21,520 --> 00:29:23,720
But she isn't here.
545
00:29:24,360 --> 00:29:26,080
� Then where is she?
546
00:29:26,080 --> 00:29:27,440
� Look for William North.
547
00:29:27,440 --> 00:29:29,520
She always
worms her way back to him.
548
00:29:31,040 --> 00:29:32,960
� Do not take me
for a fool,
549
00:29:32,960 --> 00:29:35,480
Mrs. Quigley.
550
00:29:35,480 --> 00:29:37,320
� Mr. Knox,
551
00:29:37,320 --> 00:29:40,200
I'm the one
who brought you here.
552
00:29:40,200 --> 00:29:43,400
Don't you think I'd tell you
if she were behind this door?
553
00:29:47,240 --> 00:29:48,840
[door opens]
554
00:29:56,000 --> 00:29:58,680
� Why'd you save me?
555
00:29:58,680 --> 00:30:01,800
� I need something
from your daughter.
556
00:30:01,800 --> 00:30:04,520
Her goodwill.
557
00:30:04,520 --> 00:30:06,600
� Only if you make sure
that Lucy's safe.
558
00:30:06,600 --> 00:30:08,440
LUCY: She doesn't need
to protect me.
559
00:30:08,440 --> 00:30:10,360
I can look after myself.
560
00:30:18,720 --> 00:30:20,080
� Goodbye, Maggie.
561
00:30:29,080 --> 00:30:30,560
Enjoy your freedom.
562
00:30:34,040 --> 00:30:37,120
[door opens, closes]
563
00:30:37,120 --> 00:30:38,800
� You think you'll get
better than me?
564
00:30:38,800 --> 00:30:40,160
You're lucky I ever looked
twice at you.
565
00:30:40,160 --> 00:30:41,320
� Lucky?!
566
00:30:41,320 --> 00:30:42,800
You dupe me,
you lie to me,
567
00:30:42,800 --> 00:30:44,440
you steal from me,
and you call me lucky?!
568
00:30:44,440 --> 00:30:45,760
� I'm no thief.
569
00:30:45,760 --> 00:30:47,440
You should have said
you wanted paym��
570
00:30:47,440 --> 00:30:49,520
just, just give me
a day or two.
571
00:30:49,520 --> 00:30:51,600
� Not another minute,
Mrs. Harvey.
572
00:30:55,960 --> 00:30:58,320
� I'm sorry
for what I said, Ma.
573
00:30:59,240 --> 00:31:01,360
� You were right.
574
00:31:01,360 --> 00:31:03,520
You breathe your own air, Lucy.
575
00:31:09,800 --> 00:31:11,240
� I love you.
576
00:31:14,280 --> 00:31:15,520
� You take care of yourself.
577
00:31:15,520 --> 00:31:18,520
[sorrowful music]
578
00:31:18,520 --> 00:31:25,520
♪ ♪
579
00:31:39,760 --> 00:31:41,040
� [cries]
580
00:31:59,000 --> 00:32:01,560
CHERRY: I wouldn't spend time
on small talk.
581
00:32:01,560 --> 00:32:03,400
Mrs. Quigley will be back.
582
00:32:03,400 --> 00:32:04,840
[horse neighs]
583
00:32:04,840 --> 00:32:06,120
HENRY: Damn it, can't you
control the thing?
584
00:32:06,120 --> 00:32:07,560
KATE: He's not a thing.
585
00:32:07,560 --> 00:32:08,920
And he doesn't need
controlling;
586
00:32:08,920 --> 00:32:11,680
he needs calming.
587
00:32:11,680 --> 00:32:13,400
[whispering] There, my boy.
588
00:32:13,400 --> 00:32:14,680
You're a gentle soul.
589
00:32:14,680 --> 00:32:16,800
� He's enchanted by you.
590
00:32:17,400 --> 00:32:20,680
� Before you ride something,
you must ensure it trusts you.
591
00:32:24,040 --> 00:32:27,160
� Come and ride him
whenever you please.
592
00:32:27,160 --> 00:32:29,520
Nothing would make me happier
than to see my stallion
593
00:32:29,520 --> 00:32:31,760
bucking between your thighs.
594
00:32:31,760 --> 00:32:34,400
MAN: And bring the other two
around when they're ready.
595
00:32:34,400 --> 00:32:36,640
[indistinct chatter]
596
00:32:37,600 --> 00:32:39,760
ISABELLA: You spent much time
with my brother.
597
00:32:39,760 --> 00:32:40,800
� Months.
598
00:32:40,800 --> 00:32:42,240
� Did he treat you well?
599
00:32:43,360 --> 00:32:45,080
� Until he ripped my baby
from my arms
600
00:32:45,080 --> 00:32:47,640
and he threw me out
of his house.
601
00:32:47,640 --> 00:32:51,000
� I'm well�acquainted
with his cruelty.
602
00:32:51,000 --> 00:32:52,560
I'm sorry for it.
603
00:32:54,320 --> 00:32:56,200
When you were together...
604
00:32:56,200 --> 00:32:59,200
did you hear of a man
called Edmund Turner?
605
00:32:59,200 --> 00:33:01,840
� He was always writing
to your brother.
606
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
They met in a gambling house
in Paris.
607
00:33:03,400 --> 00:33:04,960
� When did you last see him?
608
00:33:06,120 --> 00:33:08,440
� The day before
I gave birth.
609
00:33:08,440 --> 00:33:09,440
Blayne paid him.
610
00:33:11,200 --> 00:33:14,600
� They're in London, then.
� He's paying him.
611
00:33:14,600 --> 00:33:16,600
[both grunting]
612
00:33:16,600 --> 00:33:19,600
[lively music]
613
00:33:19,600 --> 00:33:26,600
♪ ♪
614
00:33:35,680 --> 00:33:37,160
� [moans]
615
00:33:37,160 --> 00:33:40,160
[both panting]
616
00:33:43,120 --> 00:33:45,520
� How can I repay you
for today?
617
00:33:45,520 --> 00:33:48,520
� Your troubles have kept me
from my own.
618
00:33:48,520 --> 00:33:51,400
� You should come back with me.
619
00:33:51,400 --> 00:33:53,960
Where you are safe.
620
00:33:53,960 --> 00:33:56,080
� You are true grace.
621
00:33:57,480 --> 00:33:59,800
But I won't hide.
622
00:34:06,040 --> 00:34:08,720
� You know what I want
before I want it.
623
00:34:09,800 --> 00:34:11,400
You're a nymph.
624
00:34:11,400 --> 00:34:12,840
An angel.
625
00:34:13,840 --> 00:34:15,200
� Perhaps I seem extraordinary
626
00:34:15,200 --> 00:34:17,000
because you're surrounded
by liars.
627
00:34:18,160 --> 00:34:20,840
People who nod yes
to your every word.
628
00:34:22,120 --> 00:34:23,680
� Not Blayne.
629
00:34:24,720 --> 00:34:26,720
He's so blunt
it takes my breath away.
630
00:34:26,720 --> 00:34:29,080
And he trusts me
to act as I see fit.
631
00:34:30,960 --> 00:34:34,120
� He's ruled by ambition.
632
00:34:34,120 --> 00:34:36,200
� Then you have much in common.
633
00:34:40,560 --> 00:34:43,040
� Did you ever tell a joke
he didn't laugh at?
634
00:34:46,760 --> 00:34:48,840
Do you think all your jokes
are funny?
635
00:34:48,840 --> 00:34:49,880
� Probably not.
636
00:34:51,520 --> 00:34:53,160
� The Marquess of Blayne
wants to be
637
00:34:53,160 --> 00:34:55,120
the one pulling the strings.
638
00:34:55,120 --> 00:34:57,480
So.
639
00:34:57,480 --> 00:34:59,160
Are you happy to be his puppet?
640
00:35:00,640 --> 00:35:03,640
[lively percussive music]
641
00:35:03,640 --> 00:35:09,720
♪ ♪
642
00:35:19,280 --> 00:35:20,280
� [sighs]
643
00:35:21,600 --> 00:35:23,320
� We both did this.
644
00:35:23,320 --> 00:35:25,280
We bear this one together.
645
00:35:25,280 --> 00:35:27,640
� You didn't kill him.
646
00:35:27,640 --> 00:35:29,200
� I've been where you are.
647
00:35:34,560 --> 00:35:36,200
� No going back.
648
00:35:36,200 --> 00:35:37,640
� No.
649
00:35:37,640 --> 00:35:39,480
But I am.
650
00:35:40,400 --> 00:35:42,040
Today.
651
00:35:42,040 --> 00:35:43,240
And I'm taking this crime
with me.
652
00:35:43,240 --> 00:35:44,880
NANCY: No.
653
00:35:44,880 --> 00:35:47,040
I won't have you pinning
yourself to the cross for me.
654
00:35:47,040 --> 00:35:49,160
� Margaret Wells is already
a killer.
655
00:35:49,160 --> 00:35:51,320
NANCY: No, it won't work.
656
00:35:51,320 --> 00:35:52,880
Nothing stays quiet
in this town for longer
657
00:35:52,880 --> 00:35:54,920
than it takes a whore
to part her legs.
658
00:35:58,600 --> 00:35:59,720
� It will.
659
00:36:06,920 --> 00:36:09,320
Kiss me and tell me goodbye.
660
00:36:10,680 --> 00:36:12,680
� Kiss my arse and fuck off.
661
00:36:14,040 --> 00:36:15,600
I won't say goodbye
to you again.
662
00:36:17,000 --> 00:36:20,080
� You've been my whole life,
Nancy Birch.
663
00:36:24,280 --> 00:36:27,280
[bleak music]
664
00:36:27,280 --> 00:36:34,280
♪ ♪
665
00:36:52,600 --> 00:36:54,000
� [exhales sharply]
666
00:36:57,520 --> 00:36:59,520
� A satisfying ride?
667
00:37:00,440 --> 00:37:03,280
� His Majesty enjoys
vigorous exercise.
668
00:37:07,800 --> 00:37:11,160
� And in conversation,
equally cut and thrust?
669
00:37:11,160 --> 00:37:13,680
� It is not your concern
what we talked of.
670
00:37:13,680 --> 00:37:16,360
[gasps]
671
00:37:16,360 --> 00:37:20,200
� I paid for every moment
you've spent with the Prince.
672
00:37:20,200 --> 00:37:21,960
Every breathy endearment,
673
00:37:21,960 --> 00:37:25,600
every tweak
of your rosy nipple.
674
00:37:28,600 --> 00:37:30,040
� [exhales]
675
00:37:31,920 --> 00:37:35,000
� I want to know every word
he says when you're together,
676
00:37:35,000 --> 00:37:36,240
and when I tell you,
677
00:37:36,240 --> 00:37:38,880
you, whore,
678
00:37:38,880 --> 00:37:41,480
will be my voice in his ear.
679
00:37:41,480 --> 00:37:44,480
[dark music]
680
00:37:44,480 --> 00:37:46,560
♪ ♪
681
00:37:46,560 --> 00:37:48,600
Belmont!
Was it a good kill?
682
00:37:48,600 --> 00:37:50,400
� [panting]
683
00:37:51,480 --> 00:37:54,640
� Jacob... [cries]
684
00:37:54,640 --> 00:37:58,400
I will come and find you
when you're grown, I promise.
685
00:38:06,040 --> 00:38:08,080
� Come on, Jacob.
686
00:38:10,720 --> 00:38:12,520
Go find Fanny.
687
00:38:18,520 --> 00:38:21,160
Look at what you've done.
688
00:38:21,160 --> 00:38:22,880
MARGARET: I'm sorry.
689
00:38:23,760 --> 00:38:25,760
[crying softly]
690
00:38:30,560 --> 00:38:32,680
� Life's twisted us
to the wind.
691
00:38:35,600 --> 00:38:37,640
How'd we end up here?
692
00:38:40,640 --> 00:38:42,440
� [sniffles]
693
00:38:44,600 --> 00:38:46,240
� Kate's been away too long.
694
00:38:48,640 --> 00:38:51,360
� You think the Marquess
is having a go?
695
00:38:51,360 --> 00:38:54,120
� Cherry Dorrington, what do
you want from your life?
696
00:38:55,320 --> 00:38:58,800
� If my next cull could not
want me to piss on his feet,
697
00:38:58,800 --> 00:39:00,000
that'd be nice.
698
00:39:01,440 --> 00:39:04,400
� And beyond that...
699
00:39:04,400 --> 00:39:06,000
noble aim?
700
00:39:07,880 --> 00:39:10,080
� Find someone to love me true.
701
00:39:14,280 --> 00:39:17,200
� Do you think he misses me?
� Oh.
702
00:39:17,200 --> 00:39:19,000
� He'll be asleep by now,
won't he?
703
00:39:20,760 --> 00:39:23,320
� You're well enough to walk,
you're well enough to work.
704
00:39:23,320 --> 00:39:25,720
Get to the Cocoa Tree.
Earn your keep.
705
00:39:27,160 --> 00:39:28,640
Do something about your face.
706
00:39:28,640 --> 00:39:30,840
You look like you've
swallowed a dead rat.
707
00:39:30,840 --> 00:39:34,240
� You're a heartless woman!
� I have a heart.
708
00:39:34,240 --> 00:39:35,840
It's time to look
to the future,
709
00:39:35,840 --> 00:39:38,280
and ours can shine bright.
710
00:39:44,320 --> 00:39:46,400
[sighs]
711
00:39:46,400 --> 00:39:48,080
� Do you trust me, Fanny?
712
00:39:48,080 --> 00:39:49,720
� As much as my own Ma.
713
00:39:49,720 --> 00:39:51,400
� When the law comes,
714
00:39:51,400 --> 00:39:54,080
I want you to tell them
that I killed Isaac Pincher.
715
00:39:54,080 --> 00:39:55,680
� What? No.
716
00:39:55,680 --> 00:39:58,280
� Make sure they believe
it was me.
717
00:39:59,240 --> 00:40:00,920
Treasure Kitty.
718
00:40:02,640 --> 00:40:05,680
Run this house as Charlotte
would have wanted you to.
719
00:40:08,800 --> 00:40:10,360
You always were my best girl.
720
00:40:17,640 --> 00:40:18,840
� [sighs]
721
00:40:28,240 --> 00:40:29,240
� [gasps]
722
00:40:31,160 --> 00:40:33,080
[exhales sharply]
723
00:40:33,080 --> 00:40:34,440
� [sighs]
724
00:40:36,200 --> 00:40:37,320
Sorry.
725
00:40:38,880 --> 00:40:41,480
� Wasn't your fault.
726
00:40:41,480 --> 00:40:43,360
I startled you.
727
00:40:47,360 --> 00:40:48,680
� America.
728
00:40:51,720 --> 00:40:52,760
He was packing.
729
00:40:52,760 --> 00:40:56,240
� Who?
� Jonas Young.
730
00:40:56,240 --> 00:40:58,040
He's leaving.
731
00:40:58,840 --> 00:41:01,160
[sniffs]
732
00:41:01,160 --> 00:41:02,160
They're leaving.
733
00:41:02,160 --> 00:41:05,160
[foreboding music]
734
00:41:05,160 --> 00:41:12,160
♪ ♪
735
00:41:14,360 --> 00:41:16,360
� You told Fanny
to make the law believe
736
00:41:16,360 --> 00:41:19,360
that you killed Isaac Pincher.
737
00:41:19,360 --> 00:41:20,840
� Yes.
738
00:41:20,840 --> 00:41:22,680
� Does that mean you didn't?
739
00:41:26,160 --> 00:41:27,680
� It was Nancy.
740
00:41:31,480 --> 00:41:32,960
� I thought the worst of you.
741
00:41:36,080 --> 00:41:38,040
� I showed the worst of myself.
742
00:41:46,800 --> 00:41:48,480
[knocks on door]
743
00:41:50,320 --> 00:41:53,200
� You can search the house,
but she's not here.
744
00:42:02,880 --> 00:42:04,800
� Don't come to the water.
745
00:42:04,800 --> 00:42:07,520
I can't sail away from you.
746
00:42:07,520 --> 00:42:10,520
[indistinct chatter]
747
00:42:12,160 --> 00:42:15,880
There's not enough time to say
all that I want to.
748
00:42:18,320 --> 00:42:20,120
� How could there ever be?
749
00:42:22,080 --> 00:42:23,920
Let's simply say...
750
00:42:27,040 --> 00:42:29,600
We had a good time.
751
00:42:29,600 --> 00:42:32,840
� Oh, we did.
752
00:42:32,840 --> 00:42:35,840
[gentle music]
753
00:42:35,840 --> 00:42:42,840
♪ ♪
754
00:42:59,000 --> 00:43:01,320
MARGARET: Jonas!
755
00:43:01,320 --> 00:43:05,320
♪ ♪
756
00:43:05,320 --> 00:43:07,400
[men shouting distantly]
757
00:43:07,400 --> 00:43:14,400
♪ ♪
758
00:43:17,400 --> 00:43:19,320
I want to come with you.
759
00:43:19,320 --> 00:43:22,000
� Want to?
Or need to?
760
00:43:23,080 --> 00:43:25,240
� Both.
761
00:43:26,200 --> 00:43:29,200
[dramatic music]
762
00:43:29,200 --> 00:43:33,360
♪ ♪
763
00:43:33,360 --> 00:43:35,160
� You killed a man.
764
00:43:35,160 --> 00:43:37,760
� I��I didn't.
765
00:43:37,760 --> 00:43:39,560
It was Nancy.
766
00:43:39,560 --> 00:43:41,440
I couldn't see her hang.
767
00:43:41,440 --> 00:43:48,440
♪ ♪
768
00:43:52,400 --> 00:43:54,320
� Nor I you.
769
00:43:54,320 --> 00:44:01,320
♪ ♪
770
00:44:06,800 --> 00:44:08,320
� She's gone.
771
00:44:09,680 --> 00:44:10,960
� What have you done?
772
00:44:10,960 --> 00:44:12,280
EMILY: Hal, no!
773
00:44:12,280 --> 00:44:14,120
� Hey, try not to kill
each other!
774
00:44:14,120 --> 00:44:15,600
� You can still get her back��
Margaret Wells!
775
00:44:15,600 --> 00:44:16,880
� Margaret Wells is dead.
776
00:44:16,880 --> 00:44:18,400
� She killed my brother!
777
00:44:18,400 --> 00:44:19,720
� You have no evidence
for that.
778
00:44:19,720 --> 00:44:21,280
Whatever Margaret Wells did
779
00:44:21,280 --> 00:44:23,560
or didn't do,
she's off my shores.
780
00:44:23,560 --> 00:44:30,560
♪ ♪
781
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
[laughter, chatter]
782
00:44:59,360 --> 00:45:00,680
[raps on door]
783
00:45:05,280 --> 00:45:07,080
� I didn't know where else
to go.
784
00:45:07,080 --> 00:45:08,640
I'm afraid.
� Of who?
785
00:45:08,640 --> 00:45:10,120
� The Marquess of Blayne.
786
00:45:10,120 --> 00:45:12,200
� [sighs] That name again.
What's he done?
787
00:45:12,200 --> 00:45:14,560
� I think terrible things.
788
00:45:14,560 --> 00:45:16,680
I don't know who I can trust.
789
00:45:16,680 --> 00:45:18,600
� What makes you think
you can trust me?
790
00:45:32,080 --> 00:45:33,120
FANNY: Nancy.
791
00:45:37,360 --> 00:45:39,760
Mrs. Wells is gone.
792
00:45:39,760 --> 00:45:41,280
� I know.
793
00:45:46,400 --> 00:45:49,520
� She gave me running
of the house.
794
00:45:49,520 --> 00:45:51,000
� Good for you.
795
00:45:53,640 --> 00:45:55,560
She gave me something, too.
796
00:45:57,040 --> 00:45:58,520
Tried to.
797
00:46:00,520 --> 00:46:02,280
But I threw it back at her.
798
00:46:04,440 --> 00:46:06,360
Now it's too late.
799
00:46:10,960 --> 00:46:13,360
� This is our house.
800
00:46:14,920 --> 00:46:17,880
We run it together.
801
00:46:35,360 --> 00:46:36,640
� Mags.
802
00:46:36,640 --> 00:46:37,640
� Charlotte.
803
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
� Hey.
804
00:46:54,160 --> 00:46:55,960
Lazy jade.
805
00:46:59,560 --> 00:47:01,680
� I don't think
I'll be paying today.
806
00:47:01,680 --> 00:47:03,520
And I don't think
that suits me.
807
00:47:03,520 --> 00:47:06,480
I'm thinking something bigger.
808
00:47:21,120 --> 00:47:22,120
� [gasps]
809
00:47:24,040 --> 00:47:27,280
� Did I frighten you?
I'm so sorry.
810
00:47:29,120 --> 00:47:31,840
� What do you want?
811
00:47:31,840 --> 00:47:34,040
� Just...
812
00:47:34,040 --> 00:47:37,560
spending some time in my past.
813
00:47:41,240 --> 00:47:43,440
How much do you want
this place, Lucy?
814
00:47:44,560 --> 00:47:46,000
� Very much.
815
00:47:47,200 --> 00:47:49,680
� Well then.
816
00:47:49,680 --> 00:47:51,280
You keep quiet.
817
00:47:52,480 --> 00:47:54,200
And when Blayne
becomes governor,
818
00:47:54,200 --> 00:47:57,320
I'll relinquish my share.
819
00:47:57,320 --> 00:47:59,120
And you'll be free of me.
820
00:47:59,120 --> 00:48:01,040
� [scoffs]
821
00:48:01,040 --> 00:48:02,640
That's bunk.
822
00:48:07,320 --> 00:48:09,120
� [chuckles]
823
00:48:13,880 --> 00:48:16,800
I'm learning to love people,
little Lucy.
824
00:48:20,960 --> 00:48:23,680
I'm sure you can learn
to love me, too.
825
00:48:29,280 --> 00:48:31,520
LUCY:
I'll be free of you.
826
00:48:31,520 --> 00:48:33,720
You can be sure of that.
827
00:48:33,720 --> 00:48:36,720
[soft dramatic music]
828
00:48:36,720 --> 00:48:43,680
♪ ♪
829
00:48:43,680 --> 00:48:44,960
[knocking at door]
830
00:48:44,960 --> 00:48:47,160
LEADSOM: Harriet?
831
00:48:50,720 --> 00:48:53,200
Harriet!
832
00:48:53,200 --> 00:48:57,480
I yearn for the sweet solace
of my dusky orchid.
833
00:48:57,480 --> 00:48:59,000
� Never again.
834
00:49:00,040 --> 00:49:02,640
� I'll do anything you want.
835
00:49:02,640 --> 00:49:05,320
I'll give you
your heart's desire.
836
00:49:05,320 --> 00:49:06,800
� My heart desires
only the safe return
837
00:49:06,800 --> 00:49:08,280
of Jack Lively
before he dies
838
00:49:08,280 --> 00:49:11,400
on one of your monstrous
plantations!
839
00:49:11,400 --> 00:49:13,040
I know you were involved.
840
00:49:13,040 --> 00:49:15,000
You've given me a reason
never to touch you again.
841
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Now go away!
842
00:49:16,000 --> 00:49:17,600
� You should be begging
843
00:49:17,600 --> 00:49:19,760
for the privilege
of pleasuring me!
844
00:49:19,760 --> 00:49:20,800
Now let me in!
845
00:49:20,800 --> 00:49:22,360
� Leave us alone!
846
00:49:22,360 --> 00:49:24,240
� I'll leave when I decide!
847
00:49:24,240 --> 00:49:26,720
� We'll call for the watch.
848
00:49:26,720 --> 00:49:28,520
� So call.
849
00:49:28,520 --> 00:49:31,280
See who comes to save you.
850
00:49:31,280 --> 00:49:34,280
[dark music]
851
00:49:34,280 --> 00:49:36,760
♪ ♪
852
00:49:36,760 --> 00:49:38,320
[bangs door]
853
00:49:44,760 --> 00:49:47,240
LUCY: Has Salabat gone?
854
00:49:47,240 --> 00:49:48,760
� They all go in the end.
855
00:49:48,760 --> 00:49:51,280
Fucking men.
856
00:49:51,280 --> 00:49:52,760
Worrying about money��
857
00:49:52,760 --> 00:49:55,880
Money, money...
858
00:49:55,880 --> 00:49:58,160
[sighs heavily]
859
00:49:59,360 --> 00:50:00,920
� Have you not got
any money then?
860
00:50:00,920 --> 00:50:02,320
ELIZABETH:
Course not.
861
00:50:02,320 --> 00:50:05,280
I am drowning in debt.
862
00:50:07,240 --> 00:50:08,720
But...
863
00:50:09,600 --> 00:50:11,680
[grunts]
864
00:50:11,680 --> 00:50:14,280
Something always turns up.
865
00:50:14,280 --> 00:50:16,280
[laughing]
866
00:50:16,280 --> 00:50:17,640
[footsteps approaching]
867
00:50:19,360 --> 00:50:22,800
Sweet emperor mine!
868
00:50:22,800 --> 00:50:24,000
You returned.
869
00:50:24,000 --> 00:50:25,720
SALABAT: Take everything
you can carry.
870
00:50:25,720 --> 00:50:27,720
� You can't do that!
871
00:50:27,720 --> 00:50:29,800
Put that down!
Don't you dare take that.
872
00:50:29,800 --> 00:50:31,200
� What are you doing?
LUCY: That's not yours!
873
00:50:31,200 --> 00:50:33,400
� My love��
� You are nothing to me.
874
00:50:33,400 --> 00:50:35,080
LUCY: Get your hands
off our porcelain!
875
00:50:35,080 --> 00:50:37,240
ELIZABETH: Salabat, please.
LUCY: Stop it!
876
00:50:37,240 --> 00:50:39,160
This is theft!
Stop it!
877
00:50:39,160 --> 00:50:41,000
That's mine!
� Oy, get off it!
878
00:50:41,000 --> 00:50:42,440
� Put that down!
879
00:50:42,440 --> 00:50:44,080
MAN: You are to pay
for this man's silk.
880
00:50:44,080 --> 00:50:45,360
And step, girly.
881
00:50:45,360 --> 00:50:47,240
LUCY: No one calls me girly.
Get out!
882
00:50:47,240 --> 00:50:50,240
[solemn music]
883
00:50:50,240 --> 00:50:57,240
♪ ♪
884
00:50:58,960 --> 00:51:00,440
HAL: It should've been me.
885
00:51:02,640 --> 00:51:05,240
That would have been
true justice.
886
00:51:06,080 --> 00:51:08,160
� You couldn't have saved him.
887
00:51:09,600 --> 00:51:12,320
� I deserve every second
of his pain.
888
00:51:14,360 --> 00:51:15,560
And more.
889
00:51:19,160 --> 00:51:20,960
� Let's sleep.
890
00:51:20,960 --> 00:51:22,800
Let's draw the shutters
on this day.
891
00:51:22,800 --> 00:51:25,600
� He survived the storms
of war.
892
00:51:26,360 --> 00:51:27,720
And before that, our childhood.
893
00:51:27,720 --> 00:51:29,240
We were brothers in arms.
894
00:51:29,240 --> 00:51:32,360
It was the mess I made
that he couldn't survive.
895
00:51:32,360 --> 00:51:33,800
� Hal...
896
00:51:35,440 --> 00:51:38,240
Isaac's death was
his own doing.
897
00:51:38,240 --> 00:51:40,520
He killed Charlotte Wells.
898
00:51:47,040 --> 00:51:48,240
Oh, Hal.
899
00:51:50,320 --> 00:51:51,520
[gasps]
900
00:51:51,520 --> 00:51:54,240
� It was an accident.
901
00:51:54,240 --> 00:51:55,640
� [sobs]
902
00:51:57,800 --> 00:51:58,880
� Emily...
903
00:51:58,880 --> 00:52:01,240
� [panting]
904
00:52:02,280 --> 00:52:04,160
� You said you'd never
leave me.
905
00:52:04,160 --> 00:52:11,160
♪ ♪
60550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.