Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,627
Pr�c�demment dans...
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,296
Votre fils est un toxicomane.
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,964
Fini les m�dicaments,
tu t'en vas en d�sintox.
4
00:00:06,006 --> 00:00:07,382
Je savais que Javi n'�tait pas le p�re.
5
00:00:07,466 --> 00:00:10,260
T'as donc invent� cette histoire ?
C'est quoi ton probl�me ?
6
00:00:10,302 --> 00:00:12,512
- Ingrid ?
- Quelque chose cloche avec le b�b�.
7
00:00:12,554 --> 00:00:14,389
Je n'arrive pas � croire que Santiago
8
00:00:14,473 --> 00:00:17,058
a emprunt� tout cet argent
� des gens dangereux.
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,184
Que t'a-t-il dit d'autre ?
10
00:00:18,894 --> 00:00:20,770
- Salut !
- Salut, papa !
11
00:00:20,812 --> 00:00:23,315
Que dirais-tu d'un surclassement
pour un plus bel h�tel ?
12
00:00:23,356 --> 00:00:24,691
Demande � tes contacts
de s'occuper de Finn.
13
00:00:24,733 --> 00:00:25,901
Il est temps que cela cesse.
14
00:00:27,360 --> 00:00:30,405
Je craque pour toi depuis le premier jour
o� je t'ai vue.
15
00:00:32,782 --> 00:00:33,825
On a entendu les sir�nes,
16
00:00:33,867 --> 00:00:36,536
puis j'ai couru pour voir
si je pouvais aider.
17
00:00:36,578 --> 00:00:38,830
Mi amor. Je ne t'ai pas entendue arriver.
18
00:00:39,456 --> 00:00:41,166
Inspecteurs, voici ma femme, Gigi.
19
00:00:41,250 --> 00:00:42,334
Inspecteurs ?
20
00:00:43,084 --> 00:00:44,044
Que se passe-t-il ?
21
00:00:44,128 --> 00:00:47,130
Ils posaient quelques questions
sur l'incident du Finn.
22
00:00:47,214 --> 00:00:49,007
Plusieurs t�moins nous ont dit
23
00:00:49,049 --> 00:00:52,594
qu'il y avait des tensions entre
M. Mendoza et M. Finn.
24
00:00:52,678 --> 00:00:54,846
Et vous pensez que mon mari
a quelque chose � voir avec �a ?
25
00:00:54,888 --> 00:00:57,766
Mon fils, Javi,
a failli mourir dans l'accident.
26
00:00:57,807 --> 00:01:00,685
Comment pouvez-vous penser que
je pourrais blesser mon enfant ?
27
00:01:01,895 --> 00:01:04,272
Nous en avons assez
entendu pour l'instant.
28
00:01:04,314 --> 00:01:06,358
Si vous pensez � autre chose...
29
00:01:06,399 --> 00:01:08,485
- Je ferai n'importe quoi pour aider.
- Merci.
30
00:01:14,741 --> 00:01:17,661
Dis-moi que tu n'as rien � voir
avec �a, s'il te pla�t.
31
00:01:17,745 --> 00:01:18,870
Comment peux-tu me demander �a ?
32
00:01:18,912 --> 00:01:21,581
Tu m'as dit que Mateo
s'occupait du probl�me avec Finn.
33
00:01:21,623 --> 00:01:22,832
C'est comme �a qu'il s'en est occup� ?
34
00:01:24,918 --> 00:01:25,961
Je ne sais pas.
35
00:01:26,920 --> 00:01:30,549
C'est ce qui arrive
quand on flirte avec des m�chants.
36
00:01:30,590 --> 00:01:32,884
Je suis au courant pour Mateo
et ceux pour qui il travaille.
37
00:01:32,926 --> 00:01:34,553
Les gangsters
� qui tu as emprunt� de l'argent.
38
00:01:36,721 --> 00:01:38,515
- Comment tu sais ?
- Peu importe.
39
00:01:39,349 --> 00:01:41,184
L'important, c'est que tu m'as menti.
40
00:01:41,226 --> 00:01:43,436
Non, tu ne comprends pas.
J'essayais de...
41
00:01:43,520 --> 00:01:44,563
No, basta.
42
00:01:46,815 --> 00:01:48,608
Il y a 800 lits dans cet h�tel.
43
00:01:48,650 --> 00:01:50,277
Tu peux dormir dans n'importe lequel
sauf le mien.
44
00:02:02,289 --> 00:02:03,373
Service en chambre.
45
00:02:04,207 --> 00:02:06,293
Super, le d�jeuner. Je meurs de faim.
46
00:02:06,377 --> 00:02:08,253
Tu peux le mettre juste l�.
47
00:02:11,840 --> 00:02:12,883
Service en chambre.
48
00:02:13,967 --> 00:02:15,343
C'est mon d�ner ?
49
00:02:15,427 --> 00:02:17,596
Tu peux le mettre juste...
50
00:02:17,637 --> 00:02:18,680
Je sais o� le mettre.
51
00:02:20,515 --> 00:02:22,809
- Service en chambre.
- Enfin, le petit-d�jeuner.
52
00:02:33,278 --> 00:02:34,779
Tout �a m'a donn� faim.
53
00:02:35,614 --> 00:02:37,407
Est-ce qu'il y a en r�alit�
� manger sur ce chariot ?
54
00:02:38,742 --> 00:02:40,327
Non, d�sol�.
55
00:02:43,121 --> 00:02:44,831
Mais ton petit-d�jeuner
avec ta famille est...
56
00:02:45,457 --> 00:02:46,499
dans 20 minutes.
57
00:02:47,292 --> 00:02:49,169
Je serai l�, � te servir.
58
00:02:49,253 --> 00:02:50,295
Ce sera bizarre.
59
00:02:51,129 --> 00:02:52,672
Pourquoi je ne le dirais pas
� ma famille pour nous,
60
00:02:52,756 --> 00:02:54,674
- et tu pourrais changer d'horaire ?
- Non.
61
00:02:55,634 --> 00:02:56,676
Je veux dire...
62
00:02:59,346 --> 00:03:00,889
Tu ne penses pas que c'est un peu t�t ?
63
00:03:02,098 --> 00:03:05,560
Je suppose que oui, mais on va
finir par leur dire, non ?
64
00:03:05,602 --> 00:03:06,937
Ouais, c'est juste que...
65
00:03:07,979 --> 00:03:09,564
j'adore ce moment.
66
00:03:10,315 --> 00:03:13,902
Juste toi et moi,
dans notre petite bulle.
67
00:03:13,986 --> 00:03:15,487
C'est vrai que j'adore notre petite bulle.
68
00:03:16,696 --> 00:03:19,449
Quand ta famille l'apprendra,
tout va devenir compliqu�.
69
00:03:21,618 --> 00:03:22,702
Bon...
70
00:03:23,453 --> 00:03:24,829
gardons �a entre nous pour le moment,
71
00:03:24,913 --> 00:03:27,999
ce qui sera difficile car je ne peux pas
m'emp�cher de te toucher.
72
00:03:28,750 --> 00:03:29,793
Eh bien...
73
00:03:30,835 --> 00:03:32,128
on a 20 minutes.
74
00:03:36,925 --> 00:03:38,510
Tu t'assures que papa
prend ses m�dicaments, n'est-ce pas ?
75
00:03:38,552 --> 00:03:40,345
Les bleus doivent �tre pris
en mangeant.
76
00:03:40,387 --> 00:03:42,973
Jay, tu me casses les pieds.
77
00:03:43,014 --> 00:03:45,517
Mais continue, t'es un bon fils.
78
00:03:46,560 --> 00:03:48,728
Ingrid. Que fais-tu l� ?
79
00:03:48,770 --> 00:03:50,271
Vous aviez dit que je pouvais
r�cup�rer mon ancien travail.
80
00:03:50,355 --> 00:03:51,981
- N'est-ce pas ?
- Oui...
81
00:03:52,065 --> 00:03:55,610
Mais je ne pensais pas te revoir
si t�t apr�s ton...
82
00:03:57,028 --> 00:03:58,071
apr�s l'accident.
83
00:03:58,155 --> 00:04:00,323
Je ne peux pas me permettre
de prendre plus de cong�s,
84
00:04:00,365 --> 00:04:02,158
et je vais mieux.
85
00:04:02,993 --> 00:04:05,871
Et je pensais qu'il serait bon
de voir des visages familiers.
86
00:04:08,081 --> 00:04:10,876
Jay, n'est-ce pas bon
de revoir Ingrid ?
87
00:04:12,335 --> 00:04:13,628
Je suis content que t'ailles mieux.
88
00:04:13,670 --> 00:04:15,380
Je dois monter � la suite pr�sidentielle.
89
00:04:19,843 --> 00:04:20,844
Bonjour.
90
00:04:21,720 --> 00:04:22,929
T'as bien dormi ?
91
00:04:23,013 --> 00:04:24,180
Comme jamais.
92
00:04:25,098 --> 00:04:27,601
Papa, je vais rendre visite
� Javi au centre samedi.
93
00:04:27,642 --> 00:04:28,685
Tu veux venir ?
94
00:04:28,727 --> 00:04:30,812
Je ne peux pas, mais j'irai dimanche.
95
00:04:30,854 --> 00:04:32,439
- Embrasse-le pour moi.
- Bien s�r.
96
00:04:32,480 --> 00:04:35,775
Mais je pense qu'il pr�f�rerait
tes quesadillas �pic�es.
97
00:04:35,817 --> 00:04:37,694
Je lui en ferai une fourn�e.
98
00:04:41,781 --> 00:04:42,949
Bonjour, Danny.
99
00:04:43,491 --> 00:04:46,036
- Comment �a va ?
- Bien, merci.
100
00:04:46,953 --> 00:04:48,663
Voulez-vous autre chose ?
101
00:04:49,748 --> 00:04:51,791
Des fruits rouges, peut-�tre ?
102
00:04:51,875 --> 00:04:54,085
Merci, ce serait merveilleux.
103
00:04:55,962 --> 00:04:58,173
Vous couchez clairement ensemble.
104
00:04:58,257 --> 00:04:59,341
Quoi ?
105
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
On a d�cid� de garder �a secret.
106
00:05:01,635 --> 00:05:03,053
"On" ? Ou toi ?
107
00:05:03,554 --> 00:05:05,722
Si sa famille le d�couvre,
ils voudront me conna�tre.
108
00:05:05,764 --> 00:05:06,806
Je ne peux pas prendre le risque,
109
00:05:06,848 --> 00:05:09,059
surtout s'ils sont impliqu�s
dans la disparition de Sky.
110
00:05:09,726 --> 00:05:11,311
C'est donc l'histoire d'amour classique.
111
00:05:11,353 --> 00:05:12,604
Un gar�on rencontre une fille.
112
00:05:12,646 --> 00:05:15,607
Le gar�on envoie
la famille de la fille en prison. Sympa.
113
00:05:16,524 --> 00:05:18,360
Alicia, j'aurais besoin de ton aide.
114
00:05:18,401 --> 00:05:20,111
On a un grand mariage
de pr�vu samedi.
115
00:05:20,195 --> 00:05:21,404
Quoi ? Pourquoi si derni�re minute ?
116
00:05:21,488 --> 00:05:22,656
Il devait avoir lieu au Finn.
117
00:05:22,697 --> 00:05:25,700
Mais comme tu le sais,
il y a eu ce terrible accident.
118
00:05:25,742 --> 00:05:28,537
Je pense pouvoir
organiser quelque chose.
119
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
- Je peux choisir les employ�s ?
- Tout ce que tu veux.
120
00:05:34,668 --> 00:05:35,710
T'as entendu ?
121
00:05:35,752 --> 00:05:37,879
Je peux choisir mes employ�s.
122
00:05:37,921 --> 00:05:39,839
Et je te choisis toi.
123
00:05:41,758 --> 00:05:44,344
Danny, voyons ! Faites attention !
124
00:05:44,386 --> 00:05:46,179
D�sol�. Je vais nettoyer �a tout de suite.
125
00:05:48,306 --> 00:05:49,349
D�sol�e.
126
00:05:50,850 --> 00:05:52,644
D�sol�e, on ne peut pas rester
pour le petit-d�jeuner.
127
00:05:52,686 --> 00:05:54,437
- On est occup�es ce matin.
- Super occup�es.
128
00:05:54,521 --> 00:05:56,523
On va rapporter �a dans nos chambres.
129
00:05:56,565 --> 00:05:59,568
Et commencer notre matin�e
super occup�e.
130
00:05:59,609 --> 00:06:01,027
Je croyais que tu ne mangeais pas
de glucides.
131
00:06:02,404 --> 00:06:04,739
Non ! C'est pour Yoli.
132
00:06:07,659 --> 00:06:08,702
Eh bien...
133
00:06:16,501 --> 00:06:18,211
C'est vous, je n'�tais pas s�r.
134
00:06:19,004 --> 00:06:20,088
Ne t'inqui�te pas.
135
00:06:20,130 --> 00:06:23,049
Cette chambre est ferm�e aux clients
depuis des ann�es.
136
00:06:23,091 --> 00:06:24,759
Personne n'en conna�t l'existence.
137
00:06:24,843 --> 00:06:26,928
- T'es en s�curit�.
- Viens ici, assieds-toi.
138
00:06:30,223 --> 00:06:32,726
Si vous saviez combien j'ai imagin�
ce moment pendant des ann�es.
139
00:06:32,767 --> 00:06:35,103
C'est comme si on �tait
de nouveau une famille.
140
00:06:36,521 --> 00:06:37,981
Il ne manque que votre m�re.
141
00:06:39,858 --> 00:06:41,109
Vous pensez...
142
00:06:41,860 --> 00:06:44,028
qu'elle voudrait me revoir ?
143
00:06:44,112 --> 00:06:45,989
Ce serait g�nial.
144
00:06:46,031 --> 00:06:47,532
Un moyen g�nial de se faire attraper.
145
00:06:47,616 --> 00:06:48,616
Et si elle le d�nonce � la police ?
146
00:06:49,993 --> 00:06:51,620
Elle n'est pas folle de toi apr�s que
147
00:06:51,661 --> 00:06:53,288
tu l'aies laiss�e sur la paille
avec ses deux filles.
148
00:06:53,372 --> 00:06:55,873
Peut-�tre si elle savait combien
c'est important pour vous deux
149
00:06:55,957 --> 00:06:57,041
de m'avoir de nouveau dans votre vie...
150
00:06:59,628 --> 00:07:01,046
�a ne co�te rien de demander.
151
00:07:02,505 --> 00:07:04,841
Inspecteurs, j'esp�re que vous avez
les r�ponses que vous souhaitiez.
152
00:07:05,467 --> 00:07:06,509
Pour l'instant.
153
00:07:07,010 --> 00:07:08,970
Nous devrions boucler �a
dans quelques jours.
154
00:07:09,471 --> 00:07:11,806
Quelques jours ?
C'est vraiment n�cessaire ?
155
00:07:13,058 --> 00:07:14,726
Tu peux nous laisser un instant ?
156
00:07:20,899 --> 00:07:22,317
Pourquoi je vous paie, bon sang ?
157
00:07:23,068 --> 00:07:24,402
Vous devez arr�ter cette enqu�te.
158
00:07:24,486 --> 00:07:26,863
Vous m'avez pay� pour que j'arr�te
d'enqu�ter sur la fille disparue.
159
00:07:26,905 --> 00:07:28,740
Je l'ai fait. Mais l�, c'est diff�rent.
160
00:07:28,824 --> 00:07:31,493
- Pourquoi ?
- Le type, Finn, est furieux.
161
00:07:31,534 --> 00:07:33,328
Son h�tel est ferm�
pour une dur�e ind�termin�e.
162
00:07:33,412 --> 00:07:36,122
Il veut se venger, et il a les moyens
pour que �a se produise.
163
00:07:42,087 --> 00:07:43,129
Vous fermez le dossier ?
164
00:07:43,964 --> 00:07:45,757
Ma s�ur est toujours port�e disparue.
165
00:07:45,799 --> 00:07:48,093
Parfois, les gens disparaissent
pendant les ouragans.
166
00:07:48,134 --> 00:07:49,802
�a arrive plus que vous le pensez.
167
00:07:49,886 --> 00:07:51,554
Alors, quoi,
elle s'est juste volatilis�e ?
168
00:07:51,638 --> 00:07:53,348
Peut-�tre. Ou alors...
169
00:07:54,140 --> 00:07:56,643
elle avait des raisons
de vouloir dispara�tre.
170
00:07:56,685 --> 00:07:58,979
Vous ne connaissez pas ma s�ur.
Elle ne me ferait jamais �a.
171
00:07:59,020 --> 00:08:00,396
Ch�ri, on devrait revenir demain.
172
00:08:00,480 --> 00:08:01,606
La route a �t� longue et t'es fatigu�.
173
00:08:01,690 --> 00:08:04,526
La seule chose qui me fatigue,
c'est l'attitude de ce type.
174
00:08:04,568 --> 00:08:06,486
Je vous demande de faire votre travail.
175
00:08:06,528 --> 00:08:09,406
Vous �tes qui pour me dire
comment faire mon travail ?
176
00:08:09,447 --> 00:08:11,157
Toutes nos condol�ances.
177
00:08:11,199 --> 00:08:13,242
Si nous avons du nouveau,
nous vous appellerons.
178
00:08:13,326 --> 00:08:14,286
Viens.
179
00:08:14,327 --> 00:08:15,996
- Pourquoi vous n'enqu�tez pas ?
- Danny.
180
00:08:16,037 --> 00:08:17,998
Pourquoi vous ne voulez pas m'aider
� retrouver ma s�ur ?
181
00:08:27,591 --> 00:08:28,884
T'es s�r que c'est le m�me inspecteur ?
182
00:08:28,925 --> 00:08:31,677
Certain. Je n'oublierai jamais
sa t�te de pauvre type.
183
00:08:31,761 --> 00:08:33,304
Je me demande pourquoi
ils sont all�s voir Mateo.
184
00:08:33,972 --> 00:08:35,766
Tu te souviens ce qu'a dit Nelson
avant de mourir ?
185
00:08:36,475 --> 00:08:39,186
Il savait que Mateo avait soudoy�
les flics qui enqu�taient sur Sky.
186
00:08:39,644 --> 00:08:41,187
Ils savent peut-�tre ce qui lui est
vraiment arriv�.
187
00:08:41,271 --> 00:08:44,107
Peut-�tre, mais s'ils te reconnaissent,
t'es foutu.
188
00:08:45,359 --> 00:08:46,401
Sois prudent.
189
00:08:49,196 --> 00:08:51,073
Merci de nous confier votre mariage.
190
00:08:51,114 --> 00:08:52,782
Ce sera magique.
191
00:08:52,866 --> 00:08:54,451
�a me fait plaisir,
192
00:08:54,493 --> 00:08:56,662
mais ce n'est pas � moi
que vous devez rendre des comptes.
193
00:08:56,703 --> 00:09:00,373
Mon fianc� est un marizilla.
194
00:09:00,457 --> 00:09:03,293
Croyez-moi, je m'y connais.
195
00:09:03,335 --> 00:09:05,587
Ma belle-s�ur �tait un cauchemar.
196
00:09:05,629 --> 00:09:07,589
Aucune mari�e ne peut �tre pire qu'elle.
197
00:09:07,631 --> 00:09:08,882
C'est tout ?
198
00:09:10,842 --> 00:09:12,928
On se croirait un peu sur la Riviera,
199
00:09:12,969 --> 00:09:14,679
mais �a manque de grandeur.
200
00:09:14,763 --> 00:09:17,099
Quand t'auras fini de te plaindre,
amour de ma vie,
201
00:09:17,140 --> 00:09:20,268
je te pr�sente
l'organisatrice de notre mariage.
202
00:09:21,645 --> 00:09:23,480
Alicia Mendoza. Bonjour.
203
00:09:24,398 --> 00:09:26,983
Vous �tes l'autre mari� ?
204
00:09:27,025 --> 00:09:29,068
Oui. Deux hommes.
�a vous pose probl�me ?
205
00:09:29,152 --> 00:09:31,822
Pas du tout. C'est merveilleux.
206
00:09:31,863 --> 00:09:34,074
Ce n'est pas tous les jours
qu'on est du bon c�t� de l'Histoire
207
00:09:34,116 --> 00:09:36,159
et qu'on aide un couple homo plus vieux
� passer devant le maire.
208
00:09:36,201 --> 00:09:38,412
Elle a dit qu'on �tait plus vieux ?
209
00:09:38,453 --> 00:09:40,163
Ch�ri, elle a douze ans.
210
00:09:40,205 --> 00:09:41,789
Tout le monde est plus vieux qu'elle.
211
00:09:42,833 --> 00:09:44,709
J'ai h�te de commencer.
212
00:09:45,544 --> 00:09:48,255
Et je vous promets d'�tre disponible
213
00:09:48,296 --> 00:09:49,548
n'importe quand, n'importe o�.
214
00:09:50,382 --> 00:09:52,801
Super. Pourquoi pas maintenant, et ici ?
215
00:09:54,094 --> 00:09:57,639
Mon inspiration est le mariage
du Prince Harry et de Meghan Markle.
216
00:09:59,141 --> 00:10:00,975
Mais �l�gant, vous voyez.
217
00:10:03,645 --> 00:10:05,731
Je n'�tais pas si proche
de mon p�re en grandissant.
218
00:10:05,772 --> 00:10:07,983
J'�tais plus proche de ma m�re, mais...
219
00:10:08,025 --> 00:10:10,527
elle a commenc� � partir beaucoup,
220
00:10:10,569 --> 00:10:11,862
alors il a d� s'impliquer plus.
221
00:10:11,903 --> 00:10:12,904
Partir ?
222
00:10:13,030 --> 00:10:15,907
Des d�placements professionnels,
d'apr�s mon p�re.
223
00:10:17,034 --> 00:10:19,244
Ma s�ur et moi ne pouvions
m�me pas lui dire au revoir
224
00:10:19,286 --> 00:10:20,536
la moiti� du temps.
225
00:10:20,620 --> 00:10:22,914
Mon p�re disparaissait beaucoup aussi
quand j'�tais enfant.
226
00:10:23,498 --> 00:10:25,375
Ce n'est que plus tard que j'ai r�alis�
227
00:10:25,417 --> 00:10:28,003
qu'il avait une tout autre vie...
228
00:10:28,045 --> 00:10:30,756
alcool, jeux d'argent, beuverie...
229
00:10:31,840 --> 00:10:32,882
C'est moche.
230
00:10:35,469 --> 00:10:37,346
Vous dites que votre m�re
est d�c�d�e jeune.
231
00:10:38,055 --> 00:10:40,223
- D'une crise cardiaque ?
- Oui, pourquoi ?
232
00:10:40,766 --> 00:10:43,769
Il y a une forte partie g�n�tique
dans la d�pendance.
233
00:10:44,269 --> 00:10:46,479
Il y a certaines choses que vous m'avez
dites sur elle qui...
234
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Quoi ?
235
00:10:48,732 --> 00:10:51,567
Serait-ce possible qu'elle ait eu aussi
des probl�mes de d�pendance ?
236
00:10:51,651 --> 00:10:52,652
Ma m�re ?
237
00:10:53,403 --> 00:10:55,739
Non, c'�tait une sainte.
238
00:10:55,781 --> 00:10:58,324
Vous �tiez jeune. Les enfants
ne se rendent pas toujours compte.
239
00:10:58,408 --> 00:11:00,494
Non, vous vous trompez
sur toute la ligne.
240
00:11:01,161 --> 00:11:02,579
Je voulais juste demander.
241
00:11:03,955 --> 00:11:05,999
Les choses sont all�es trop loin.
242
00:11:06,541 --> 00:11:08,835
Des inspecteurs fouinent
243
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
et me questionnent comme un criminel.
244
00:11:11,713 --> 00:11:14,173
Je suis d�sol�, mais je ne peux pas
faire arr�ter cette enqu�te.
245
00:11:14,257 --> 00:11:16,133
C'est pour �a que je veux parler
� ton patron.
246
00:11:16,217 --> 00:11:18,844
- Santiago.
- Il est temps qu'on se rencontre enfin.
247
00:11:19,471 --> 00:11:20,931
�a ne fonctionne pas comme �a.
248
00:11:21,598 --> 00:11:24,518
Je suis l'interm�diaire.
C'est pour �a qu'ils m'ont mis ici.
249
00:11:24,559 --> 00:11:26,560
Je leur parle, pas toi.
250
00:11:32,818 --> 00:11:33,860
Mon Dieu.
251
00:11:35,779 --> 00:11:38,072
Cette sauce aux haricots
est d�go�tante.
252
00:11:38,156 --> 00:11:40,534
C'est parce que
c'est le masque � la boue !
253
00:11:40,575 --> 00:11:42,285
Mon Dieu !
254
00:11:42,369 --> 00:11:44,746
- Bois plus de sangria, mami.
- S�.
255
00:11:44,788 --> 00:11:47,290
Je ne me souviens pas de la derni�re
soir�e entre filles pass�e ensemble.
256
00:11:47,374 --> 00:11:48,917
Pas depuis que vous �tiez petites.
257
00:11:49,418 --> 00:11:50,627
Je sais.
258
00:11:50,669 --> 00:11:54,131
Tu te souviens ? On rendait papa fou,
et �a nous faisait glousser.
259
00:11:55,632 --> 00:11:57,925
- Tu penses � lui des fois ?
- Oui.
260
00:11:58,427 --> 00:12:00,971
Tout le temps. Je pense �...
261
00:12:01,888 --> 00:12:02,972
lui rouler dessus.
262
00:12:04,474 --> 00:12:06,977
- Quoi ?
- C'est mon fantasme.
263
00:12:07,019 --> 00:12:08,895
Votre p�re traverse la rue,
264
00:12:08,937 --> 00:12:11,398
j'appuie sur le champignon, et boum !
265
00:12:12,315 --> 00:12:13,358
�cras� sur la route.
266
00:12:14,151 --> 00:12:16,027
- �cras� sur la route ?
- �a s'appelle comme �a, non ?
267
00:12:16,111 --> 00:12:18,237
Quand on �crase quelqu'un
comme une cr�pe.
268
00:12:19,781 --> 00:12:22,366
Pas tr�s fan, donc ?
269
00:12:23,118 --> 00:12:26,288
Si je ne revois jamais ce l�che
avec sa face de rat,
270
00:12:26,913 --> 00:12:27,998
ce sera encore trop t�t.
271
00:12:33,879 --> 00:12:36,922
R�SERV�
AU PERSONNEL D'ENTRETIEN
272
00:12:40,260 --> 00:12:42,012
Ingrid, que fais-tu ici ?
273
00:12:42,054 --> 00:12:43,805
Je suis vraiment d�sol�e,
ne me virez pas.
274
00:12:43,847 --> 00:12:44,890
C'est juste que...
275
00:12:45,390 --> 00:12:47,392
j'avais besoin d'un endroit o� rester.
276
00:12:47,434 --> 00:12:49,018
Et tu as choisi l'armoire � linge ?
277
00:12:49,102 --> 00:12:52,356
Je dormais dans ma voiture,
mais elle a �t� remorqu�e.
278
00:12:52,397 --> 00:12:54,941
Je cherche un appartement,
279
00:12:54,983 --> 00:12:56,777
mais on me demande
trois mois d'avance.
280
00:12:57,277 --> 00:12:59,070
Je sais que j'ai tout fichu en l'air,
281
00:12:59,154 --> 00:13:00,113
et...
282
00:13:00,739 --> 00:13:03,700
je le m�rite s�rement.
283
00:13:05,160 --> 00:13:06,286
Mais...
284
00:13:07,954 --> 00:13:09,497
je n'ai nulle part o� aller.
285
00:13:11,583 --> 00:13:14,251
Seigneur, pardonnez-moi
pour ce que je vais faire.
286
00:13:14,836 --> 00:13:16,046
Gagn� !
287
00:13:16,088 --> 00:13:17,172
Allez !
288
00:13:17,214 --> 00:13:19,591
Mais bon sang !
289
00:13:19,633 --> 00:13:22,052
Jason, mets ton tee-shirt
et redresse-toi.
290
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
On a de la visite.
291
00:13:25,096 --> 00:13:26,138
Salut !
292
00:13:26,807 --> 00:13:28,392
Tu peux rester dans la chambre du fond.
293
00:13:28,433 --> 00:13:30,851
C'est celle de Jason, mais ne t'inqui�te
pas, il dormira sur le canap�.
294
00:13:30,935 --> 00:13:31,937
S�rieux ?
295
00:13:32,521 --> 00:13:34,188
Il est confortable.
J'y ai dormi plusieurs fois.
296
00:13:34,272 --> 00:13:36,107
Je ne savais pas que tu vivais
chez tes parents.
297
00:13:36,191 --> 00:13:37,901
J'�conomise pour l'universit�.
298
00:13:38,443 --> 00:13:39,443
Qu'est-ce que tu fais ici ?
299
00:13:39,527 --> 00:13:41,904
Elle va rester avec nous
le temps de se retourner.
300
00:13:42,531 --> 00:13:43,782
Je serai la parfaite invit�e.
301
00:13:43,824 --> 00:13:46,201
- Je cuisinerai, je nettoierai...
- Ne nous emballons pas.
302
00:13:46,243 --> 00:13:48,160
Au fond du couloir, la derni�re chambre
sur ta gauche.
303
00:13:50,580 --> 00:13:52,998
Celle avec les posters
de Christina Aguilera.
304
00:13:53,082 --> 00:13:54,500
Ils �taient d�j� l�
quand on a emm�nag�.
305
00:13:56,753 --> 00:13:58,255
T'es folle ?
306
00:13:58,296 --> 00:14:00,172
Tu la laisses s'installer
apr�s tout ce qu'elle a fait ?
307
00:14:00,256 --> 00:14:02,009
Elle en a bav�.
308
00:14:02,050 --> 00:14:03,218
Laisse-la tranquille.
309
00:14:03,260 --> 00:14:04,302
C'est une menteuse.
310
00:14:04,928 --> 00:14:06,930
Javi et elle n'ont
jamais couch� ensemble.
311
00:14:06,972 --> 00:14:08,764
Elle a menti � tout le monde
depuis le d�but.
312
00:14:08,848 --> 00:14:11,226
On fait tous des trucs qu'on regrette.
313
00:14:12,310 --> 00:14:13,729
Pourquoi t'es si gentille avec elle ?
314
00:14:14,563 --> 00:14:16,690
C'est toi qui essayais de me convaincre
que c'�tait une mauvaise personne.
315
00:14:16,732 --> 00:14:18,483
�coute, ch�ri.
316
00:14:18,525 --> 00:14:21,278
Ce que je sais, c'est qu'il n'y a pas
de bonne ou de mauvaise personne.
317
00:14:21,319 --> 00:14:22,612
Il n'y a que des personnes.
318
00:14:22,654 --> 00:14:24,071
Et c'est seulement pour une semaine.
319
00:14:26,241 --> 00:14:28,201
Une semaine qui va �tre longue.
320
00:14:39,088 --> 00:14:41,172
Comment t'as su o� j'�tais ?
321
00:14:43,050 --> 00:14:46,093
Une meilleure question serait :
pourquoi tu peins des fleurs en orange ?
322
00:14:46,177 --> 00:14:47,346
Orange ?
323
00:14:48,389 --> 00:14:50,222
C'est cens� �tre tangerine.
324
00:14:50,306 --> 00:14:53,102
Un client pour un mariage insiste
pour avoir des lys couleur tangerine,
325
00:14:53,143 --> 00:14:54,979
ce qui n'existe pas, � priori.
326
00:14:55,020 --> 00:14:58,357
Devine donc qui peint des fleurs
une par une ?
327
00:15:09,660 --> 00:15:12,077
Alicia... que t'est-il arriv� ?
328
00:15:12,580 --> 00:15:14,330
On dirait que t'as �t� frapp�e
par un ouragan.
329
00:15:14,414 --> 00:15:17,458
Je m'arrache les cheveux
avec ces fleurs.
330
00:15:18,002 --> 00:15:20,796
Je suppose qu'elles appartiennent
au monsieur qui arpente les couloirs
331
00:15:20,838 --> 00:15:22,840
� la recherche de, je cite...
332
00:15:22,882 --> 00:15:24,924
"la gamine de 12 ans
qui ruine mon mariage".
333
00:15:25,008 --> 00:15:26,677
C'est moi.
334
00:15:26,719 --> 00:15:28,345
Merci pour l'info.
335
00:15:33,893 --> 00:15:35,644
Je t'envoie un SMS plus tard ?
336
00:15:35,686 --> 00:15:38,022
On pourrait se voir
pour un petit "service en chambre" ?
337
00:15:38,647 --> 00:15:41,233
Aujourd'hui, �a va �tre compliqu�.
Je n'ai pas beaucoup de pauses.
338
00:15:47,406 --> 00:15:48,697
Je vais m'arranger.
339
00:15:48,781 --> 00:15:50,868
Allez !
340
00:15:50,910 --> 00:15:53,204
J'ai encore 200 fleurs � peindre.
341
00:15:55,372 --> 00:15:56,415
Enfin.
342
00:15:57,333 --> 00:15:58,833
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
343
00:15:59,585 --> 00:16:01,587
La mauvaise nouvelle,
c'est qu'elle ne veut pas te voir.
344
00:16:02,254 --> 00:16:04,880
La bonne : je t'ai apport�
ton sandwich medianoche pr�f�r�.
345
00:16:04,964 --> 00:16:06,091
T'es s�re ?
346
00:16:07,218 --> 00:16:08,636
C'�tait un non assez ferme.
347
00:16:09,220 --> 00:16:10,763
Ou plut�t, un "jamais de la vie".
348
00:16:12,932 --> 00:16:14,975
Je leur ai demand�
de le faire sans gluten,
349
00:16:15,017 --> 00:16:16,852
ils m'ont regard� de travers.
350
00:16:17,770 --> 00:16:18,812
J'esp�re que t'as faim.
351
00:16:20,731 --> 00:16:22,525
Je n'arrive pas � croire
que t'aies perdu papa.
352
00:16:22,566 --> 00:16:23,859
Il a disparu.
353
00:16:23,901 --> 00:16:26,111
Non, il est parti chercher maman,
elle va le tuer.
354
00:16:26,153 --> 00:16:27,947
Si Santiago ne le tue pas en premier.
355
00:16:29,990 --> 00:16:31,617
Va en haut � la suite pr�sidentielle.
356
00:16:31,659 --> 00:16:33,786
- Je vais en bas, dans son bureau.
- D'accord.
357
00:16:40,459 --> 00:16:41,544
ALICIA :
DANS MA CHAMBRE...
358
00:16:41,585 --> 00:16:43,337
J'AI UNE SURPRISE POUR TOI
359
00:16:43,379 --> 00:16:45,297
DANNY :
J'AI �T� RETENU, J'ARRIVE BIENT�T
360
00:16:45,339 --> 00:16:46,382
Salut.
361
00:16:47,508 --> 00:16:49,760
Ce sont les inspecteurs
dont je te parlais.
362
00:16:50,426 --> 00:16:53,012
Attends ici, je vais aller �couter.
363
00:16:53,096 --> 00:16:55,766
Tu ne peux pas survoler
leur conversation, ils vont le remarquer.
364
00:16:55,808 --> 00:16:57,768
Non, on est des serveurs.
365
00:16:57,810 --> 00:16:59,144
Les gens ne nous voient pas.
366
00:17:00,437 --> 00:17:01,854
Pardon, je ne vous avais pas vu.
367
00:17:03,899 --> 00:17:06,400
Pouvez-vous me dire o� se trouve
le bureau de Gigi Mendoza ?
368
00:17:06,484 --> 00:17:08,445
Sur la mezzanine, les escaliers dor�s.
369
00:17:08,487 --> 00:17:09,570
Merci.
370
00:17:15,452 --> 00:17:16,495
Je peux entrer ?
371
00:17:21,125 --> 00:17:22,666
J'aurais d� te le dire pour Mateo,
372
00:17:23,252 --> 00:17:24,295
et pour le pr�t.
373
00:17:24,962 --> 00:17:27,214
J'ai voulu te le dire
des millions de fois.
374
00:17:27,256 --> 00:17:28,757
- J'ai juste...
- Juste quoi ?
375
00:17:29,258 --> 00:17:32,636
Les contacts de Mateo
sont capables du pire.
376
00:17:33,137 --> 00:17:36,390
Je voulais te prot�ger de ces horreurs.
377
00:17:37,057 --> 00:17:38,100
Mon Dieu...
378
00:17:38,809 --> 00:17:40,603
T'es comme Felix.
379
00:17:40,644 --> 00:17:41,727
Comment peux-tu dire �a ?
380
00:17:41,811 --> 00:17:43,731
Les excuses, les secrets,
381
00:17:43,772 --> 00:17:44,773
les mensonges au sujet de l'argent.
382
00:17:44,815 --> 00:17:46,940
Je te prot�geais,
je te gardais en s�curit� !
383
00:17:47,024 --> 00:17:48,569
C'est ce que Felix disait.
384
00:17:49,069 --> 00:17:51,530
J'ai v�cu l'enfer une fois,
pas deux.
385
00:17:53,240 --> 00:17:55,910
Mi amor, je suis vraiment d�sol�.
386
00:17:57,328 --> 00:17:58,535
Que puis-je faire d'autre ?
387
00:17:58,619 --> 00:18:01,624
Reviens quand tu peux m'offrir
un vrai partenariat.
388
00:18:02,416 --> 00:18:04,251
Un vrai mariage, c'est �a.
389
00:18:18,766 --> 00:18:20,390
Non mais tu fais quoi, l� ?
390
00:18:21,185 --> 00:18:23,519
Voici les dossiers du personnel
que vous avez demand�s.
391
00:18:24,188 --> 00:18:26,939
M. Mendoza m'a demand� de coop�rer,
392
00:18:27,023 --> 00:18:30,402
mais je peux vous assurer que
mes employ�s n'ont rien � voir avec �a.
393
00:18:30,444 --> 00:18:32,905
Vous comprenez qu'on doit
quand m�me enqu�ter.
394
00:18:37,074 --> 00:18:38,118
Jason, que fais-tu ?
395
00:18:38,160 --> 00:18:39,829
Mon travail.
396
00:18:40,538 --> 00:18:42,957
De serveur. Mon travail de serveur.
397
00:18:43,707 --> 00:18:44,834
Je peux vous servir
quelque chose � boire ?
398
00:18:44,875 --> 00:18:46,416
Non, �a ira.
399
00:18:48,671 --> 00:18:50,339
C'est donc tous ceux qui travaillaient ?
400
00:18:53,133 --> 00:18:54,385
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
401
00:18:54,426 --> 00:18:55,886
Ils vont rencontrer tous les employ�s
402
00:18:55,928 --> 00:18:57,302
qui travaillaient
la nuit de l'effondrement.
403
00:18:58,138 --> 00:18:59,179
Je travaillais cette nuit-l�.
404
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
Je sais, ton dossier est dans la pile.
405
00:19:03,392 --> 00:19:05,771
Tu sais � quel point c'�tait dangereux ?
406
00:19:06,272 --> 00:19:08,564
Tu viens de revenir dans ma vie.
Je ne veux pas te perdre de nouveau.
407
00:19:08,648 --> 00:19:09,608
Je suis d�sol�.
408
00:19:10,276 --> 00:19:11,692
Il faut vraiment que je parle � ta m�re.
409
00:19:12,278 --> 00:19:13,610
Elle ne veut pas te parler.
410
00:19:13,694 --> 00:19:15,739
Parce que Santiago
l'a mont�e contre moi.
411
00:19:16,240 --> 00:19:17,281
Tout est de sa faute.
412
00:19:17,365 --> 00:19:18,534
De quoi tu parles ?
413
00:19:18,576 --> 00:19:20,578
Ton beau-p�re n'est pas
l'homme que tu penses.
414
00:19:22,872 --> 00:19:24,121
Gigi doit le savoir.
415
00:19:28,544 --> 00:19:29,587
Enfin.
416
00:19:33,424 --> 00:19:34,675
Salut, beau gosse.
417
00:19:43,934 --> 00:19:45,392
Pourquoi �tes-vous
en sous-v�tements ?
418
00:19:45,476 --> 00:19:46,896
Parce que je suis dans ma chambre !
419
00:19:46,937 --> 00:19:48,020
Pourquoi �tes-vous ici ?
420
00:19:48,104 --> 00:19:50,149
Pourquoi ? Go�tez �a !
421
00:19:50,191 --> 00:19:51,942
Je ne bois pas de champagne.
422
00:19:51,984 --> 00:19:54,445
Mes invit�s non plus,
si c'est ce qu'on va leur servir.
423
00:19:54,487 --> 00:19:56,197
- C'est de la piquette.
- George...
424
00:19:56,822 --> 00:20:00,743
Vous m'avez fait trouver des colombes
en libert� pour la c�r�monie,
425
00:20:00,785 --> 00:20:03,827
puis vous vous �tes plaint
que les fleurs que j'ai peintes � la main
426
00:20:03,911 --> 00:20:05,956
�taient couleur kumquat,
et non tangerine.
427
00:20:05,998 --> 00:20:07,581
Vous �tes impossible !
428
00:20:09,710 --> 00:20:11,168
C'est vrai, vous avez raison.
429
00:20:13,881 --> 00:20:14,965
C'est juste que...
430
00:20:16,842 --> 00:20:21,889
je planifie ce mariage
dans ma t�te depuis trente ans.
431
00:20:22,389 --> 00:20:24,139
Et je veux qu'il soit parfait.
432
00:20:24,767 --> 00:20:26,727
Pourquoi avoir attendu si longtemps ?
433
00:20:26,769 --> 00:20:30,648
J'ai rencontr� Clive en 1986,
dans le Mississippi.
434
00:20:31,065 --> 00:20:33,067
On n'avait pas vraiment le choix.
435
00:20:36,195 --> 00:20:37,653
�a a d� �tre difficile.
436
00:20:38,114 --> 00:20:40,074
Puis le monde a chang�.
437
00:20:43,244 --> 00:20:46,038
Mais pas nous, je suppose.
438
00:20:48,249 --> 00:20:50,374
On est habitu�s � se cacher.
439
00:20:51,127 --> 00:20:52,586
Vous ne pouvez pas comprendre.
440
00:20:53,421 --> 00:20:54,797
En fait, si.
441
00:20:56,757 --> 00:21:00,094
Je vois quelqu'un
442
00:21:00,136 --> 00:21:03,097
et on garde �a secret.
443
00:21:05,015 --> 00:21:07,683
Qu'est-ce qui vous a d�cid�
� sauter le pas ?
444
00:21:09,061 --> 00:21:11,897
Il y a deux ans, ma m�re est d�c�d�e.
445
00:21:12,398 --> 00:21:14,275
Pendant les fun�railles,
446
00:21:14,316 --> 00:21:16,608
j'avais du mal � ne pas m'effondrer.
447
00:21:18,070 --> 00:21:21,699
Puis Clive est arriv� et a pris ma main,
448
00:21:22,408 --> 00:21:23,701
devant tout le monde.
449
00:21:25,536 --> 00:21:29,707
Apr�s 30 ans, on ne s'attend plus
� quelque chose de nouveau.
450
00:21:33,586 --> 00:21:34,879
Mais �a l'�tait.
451
00:21:35,838 --> 00:21:36,878
Apr�s �a,
452
00:21:36,962 --> 00:21:39,592
je savais que je ne pourrais plus
me cacher.
453
00:21:46,640 --> 00:21:47,973
Mon paiement pour le mois.
454
00:21:48,559 --> 00:21:50,308
Je ne l'attendais pas
avant la semaine prochaine.
455
00:21:51,187 --> 00:21:52,394
Les affaires vont bien.
456
00:21:52,478 --> 00:21:56,273
Oui, et le fait que Finn ait ferm�
ses portes a d� aider.
457
00:21:57,651 --> 00:22:00,360
Merci. Je l'apporte � mes contacts
tout de suite.
458
00:22:12,541 --> 00:22:14,668
Je suis d�sol�, le restaurant �tait plein.
459
00:22:14,710 --> 00:22:16,504
En chemin, j'ai vu ta belle-m�re
460
00:22:16,545 --> 00:22:18,672
et j'ai pris les escaliers
pour ne pas qu'elle me voit.
461
00:22:18,714 --> 00:22:20,591
- Mais je suis l�, maintenant.
- �coute.
462
00:22:21,425 --> 00:22:22,510
J'ai r�fl�chi.
463
00:22:23,344 --> 00:22:26,219
On devrait �tre plus ouverts
au sujet de notre relation.
464
00:22:26,806 --> 00:22:29,725
Je pensais qu'on �tait d'accord
sur le fait de garder �a pour nous.
465
00:22:30,518 --> 00:22:31,558
Tu te souviens, notre bulle ?
466
00:22:31,642 --> 00:22:33,104
Je veux crever la bulle.
467
00:22:33,896 --> 00:22:35,648
Je suis fi�re de toi, Danny.
468
00:22:35,689 --> 00:22:37,274
Je veux te pr�senter � mes amis,
469
00:22:37,316 --> 00:22:40,152
et te tenir la main dans le hall.
470
00:22:40,653 --> 00:22:43,030
�a ne serait pas agr�able
d'aller � un petit-d�jeuner en famille
471
00:22:43,072 --> 00:22:45,614
o� tu ne ferais pas le service ?
472
00:22:45,698 --> 00:22:47,076
Et ton p�re ?
473
00:22:47,827 --> 00:22:49,034
Et mon travail ?
474
00:22:49,161 --> 00:22:50,496
On signera une renonciation.
475
00:22:51,414 --> 00:22:53,165
C'est ce que Yoli et Marisa ont fait.
476
00:22:56,001 --> 00:22:59,088
Je sais que ma famille peut �tre intense.
477
00:23:00,172 --> 00:23:02,800
Mais je veux �tre dans une relation
qui donne l'impression d'�tre r�elle.
478
00:23:04,718 --> 00:23:05,886
Je...
479
00:23:07,847 --> 00:23:08,931
je ne suis pas encore pr�t.
480
00:23:12,518 --> 00:23:13,727
Je suis d�sol�.
481
00:23:18,274 --> 00:23:19,231
D'accord.
482
00:23:20,109 --> 00:23:23,821
Je dois aller chercher du champagne
qui ne soit pas de la piquette.
483
00:23:25,739 --> 00:23:26,782
D'accord.
484
00:23:33,122 --> 00:23:34,165
� plus tard ?
485
00:24:07,156 --> 00:24:08,282
Que fais-tu ici ?
486
00:24:08,324 --> 00:24:11,368
C'est la myst�rieuse pr�teuse
contre qui tu m'as mis en garde ?
487
00:24:11,410 --> 00:24:13,910
Vous devez �tre Santiago Mendoza.
488
00:24:14,455 --> 00:24:15,498
Je suis Theresa.
489
00:24:16,082 --> 00:24:17,416
Ravie de vous rencontrer...
490
00:24:17,958 --> 00:24:19,543
dans mon entreprise,
491
00:24:20,377 --> 00:24:21,712
sans pr�venir.
492
00:24:22,252 --> 00:24:24,882
Ce n'est pas mon genre
d'arriver sans pr�venir,
493
00:24:25,633 --> 00:24:27,007
mais je devais vous parler.
494
00:24:28,133 --> 00:24:29,342
Allons dans mon bureau.
495
00:24:33,099 --> 00:24:35,643
C'est priv�. Tu comprends.
496
00:24:44,318 --> 00:24:45,358
Quelle est cette odeur ?
497
00:24:45,442 --> 00:24:46,526
Ingrid a fait � manger.
498
00:24:47,488 --> 00:24:50,491
Je voulais vous remercier
pour votre gentillesse.
499
00:24:53,452 --> 00:24:55,329
S�rieusement, on ne va pas
faire �a, si ?
500
00:24:55,371 --> 00:24:57,498
Allez, un repas ne va pas te tuer.
501
00:25:00,332 --> 00:25:01,791
T'en es s�re ?
502
00:25:06,004 --> 00:25:07,007
Assieds-toi, fiston.
503
00:25:09,844 --> 00:25:12,805
- Prions, d'abord.
- Oui, prions.
504
00:25:18,978 --> 00:25:20,518
Vous d�tenez un concessionnaire ?
505
00:25:21,105 --> 00:25:22,481
J'ai beaucoup de compagnies.
506
00:25:23,274 --> 00:25:25,901
Je suis une entrepreneuse,
tout comme vous.
507
00:25:27,111 --> 00:25:29,363
Je ne g�re pas mes affaires
comme vous.
508
00:25:30,072 --> 00:25:31,574
Ce que vous avez fait au Finn ?
509
00:25:32,450 --> 00:25:33,782
Vous avez failli tuer mon fils.
510
00:25:34,618 --> 00:25:36,162
C'�tait malencontreux.
511
00:25:37,288 --> 00:25:38,662
Mais j'ai entendu dire
qu'il allait bien,
512
00:25:38,746 --> 00:25:40,497
et qu'on le soignait pour sa d�pendance.
513
00:25:40,581 --> 00:25:42,752
Au Serenity Sands, n'est-ce pas ?
514
00:25:42,793 --> 00:25:44,167
Il y est entr� mardi dernier ?
515
00:25:45,296 --> 00:25:47,965
Je ne serai plus intimid� par vous tous.
516
00:25:48,883 --> 00:25:50,176
C'est termin�.
517
00:25:52,011 --> 00:25:54,219
Je trouverai quelqu'un d'autre
pour payer mes dettes.
518
00:25:54,303 --> 00:25:55,598
J'en doute.
519
00:25:56,432 --> 00:25:58,684
Je suis la seule qui a accept�
de travailler avec vous.
520
00:25:59,518 --> 00:26:02,352
Il n'y a pas une banque en Floride
qui voulait vous pr�ter l'argent.
521
00:26:02,436 --> 00:26:04,523
Si j'avais su � quel point
vous �tiez corrompue,
522
00:26:05,274 --> 00:26:06,859
je ne l'aurais pas accept�.
523
00:26:06,901 --> 00:26:10,279
Excusez-moi, mais n'est-ce pas vous
524
00:26:10,321 --> 00:26:12,320
qui avez demand�
que l'on s'occupe du Finn ?
525
00:26:14,573 --> 00:26:15,910
Ne vous m�prenez pas.
526
00:26:16,786 --> 00:26:18,954
Nous sommes les deux facettes
du m�me probl�me.
527
00:26:19,622 --> 00:26:21,830
Vous n'aimez juste pas
vous salir les mains.
528
00:26:21,914 --> 00:26:23,793
Je trouverai votre argent.
529
00:26:25,086 --> 00:26:27,004
Puis c'est fini.
530
00:26:27,713 --> 00:26:29,173
Je ne suis pas un criminel.
531
00:26:29,215 --> 00:26:31,801
J'allais justement appeler
le commissaire
532
00:26:31,842 --> 00:26:36,055
pour lui demander d'arr�ter l'enqu�te
sur l'effondrement du balcon.
533
00:26:36,430 --> 00:26:37,429
Mais si vous ne voulez pas...
534
00:26:42,520 --> 00:26:43,893
C'est bien ce qui me semblait.
535
00:26:46,774 --> 00:26:49,065
Ingrid, �a sent si bon,
536
00:26:49,149 --> 00:26:51,195
mais cette maudite chimio...
537
00:26:51,737 --> 00:26:53,319
J'ai la naus�e, je ne peux pas manger.
538
00:26:53,403 --> 00:26:55,071
Veinard.
539
00:26:55,155 --> 00:26:56,197
Je n'ai pas faim non plus.
540
00:26:56,281 --> 00:26:57,368
Ne sois pas impoli.
541
00:26:57,409 --> 00:26:59,576
Ingrid s'est donn� beaucoup de mal
pour cuisiner �a.
542
00:27:00,454 --> 00:27:01,705
Je vais chercher les cachets de papa.
543
00:27:11,173 --> 00:27:13,884
Le go�t est tr�s acidul�.
544
00:27:14,385 --> 00:27:17,054
Ma grand-m�re met
du jus d'orange dans sa recette,
545
00:27:17,096 --> 00:27:19,348
mais vous n'en aviez plus,
alors j'ai pris du soda � l'orange.
546
00:27:20,472 --> 00:27:21,431
Qu'est-ce que t'as fait
dans la salle de bains ?
547
00:27:22,435 --> 00:27:23,516
Je l'ai nettoy�e.
548
00:27:23,600 --> 00:27:24,854
J'y avais mis les m�dicaments de papa.
549
00:27:24,895 --> 00:27:26,939
Ceux � prendre en mangeant �taient
� gauche, les autres � droite.
550
00:27:26,981 --> 00:27:28,021
Tu les as tous m�lang�s.
551
00:27:28,105 --> 00:27:30,860
Ce n'est pas grave. Le docteur
m'a donn� un guide avec des photos.
552
00:27:30,901 --> 00:27:32,233
Jay, calme-toi.
553
00:27:33,195 --> 00:27:35,072
On dirait que t'as trouv�
de nouveaux pigeons pour te d�fendre.
554
00:27:35,698 --> 00:27:37,199
T'as plus besoin de moi.
555
00:27:43,704 --> 00:27:45,040
Je tombe de fatigue.
556
00:27:45,541 --> 00:27:47,168
- Un autre caf� ?
- Ouais.
557
00:28:07,897 --> 00:28:09,646
DANNY BARON
PERSONNEL DE SERVICE
558
00:28:14,361 --> 00:28:15,946
- Ouah !
- Doucement.
559
00:28:15,988 --> 00:28:17,031
- Pur�e !
- D�sol�.
560
00:28:17,698 --> 00:28:19,700
Attendez un peu.
561
00:28:19,742 --> 00:28:21,118
Je vous connais.
562
00:28:21,160 --> 00:28:22,203
Je suis serveur ici.
563
00:28:22,244 --> 00:28:24,455
Je vous ai probablement servi
votre repas.
564
00:28:24,497 --> 00:28:26,332
Non, ce n'est pas �a.
565
00:28:27,456 --> 00:28:29,624
- �a va me rendre fou.
- Je sais d'o� on le conna�t.
566
00:28:32,046 --> 00:28:34,757
Il ressemble au livreur de pizza
de chez Sergio.
567
00:28:37,676 --> 00:28:39,595
- C'est vrai !
- Ouais.
568
00:28:39,637 --> 00:28:41,594
Vous n'avez pas un jumeau
quelque part ?
569
00:28:41,678 --> 00:28:42,681
Pas que je sache.
570
00:28:44,058 --> 00:28:45,768
- Bonne nuit.
- Ouais.
571
00:28:53,526 --> 00:28:54,735
Marisa.
572
00:28:55,569 --> 00:28:57,110
Les filles m'ont r�serv� un massage.
573
00:28:57,905 --> 00:28:59,737
Ce n'est pas avec toi, j'esp�re ?
574
00:28:59,821 --> 00:29:02,034
T'es la copine de ma fille.
575
00:29:02,076 --> 00:29:04,242
Je veux qu'on soit proches,
mais pas autant.
576
00:29:04,326 --> 00:29:06,330
Ne vous inqui�tez pas,
ce n'est pas avec moi.
577
00:29:06,372 --> 00:29:08,124
- Premi�re porte sur votre droite.
- Merci.
578
00:29:11,625 --> 00:29:13,668
Que faites-vous ici ?
Que se passe-t-il ?
579
00:29:13,752 --> 00:29:15,378
On voudrait que
tu rencontres quelqu'un.
580
00:29:15,462 --> 00:29:16,465
D'accord.
581
00:29:18,092 --> 00:29:19,135
Bonjour, Gigi.
582
00:29:24,682 --> 00:29:25,724
Mon Dieu...
583
00:29:26,350 --> 00:29:27,557
Felix.
584
00:29:27,641 --> 00:29:28,933
Il fallait que je te vois.
585
00:29:32,440 --> 00:29:34,108
Tu m'as tellement manqu�.
586
00:29:44,202 --> 00:29:46,242
Je m'occuperai de vous
plus tard. Sortez !
587
00:29:47,121 --> 00:29:48,164
D�sol�e.
588
00:29:51,542 --> 00:29:54,212
Dix ans sans un mot !
589
00:29:54,254 --> 00:29:56,127
Et l� tu te pointes ici
et tu me tends une embuscade ?
590
00:29:56,211 --> 00:29:57,754
Je ne savais pas comment
t'obliger � me parler, Gigi.
591
00:29:58,591 --> 00:30:00,173
Il fallait que j'essaie
de r�cup�rer ma famille.
592
00:30:00,257 --> 00:30:02,634
Quelle famille ?
Celle que t'as abandonn�e ?
593
00:30:02,718 --> 00:30:04,180
Je devais quitter la ville.
594
00:30:04,222 --> 00:30:06,387
Le FBI voulait me mettre en prison.
595
00:30:06,471 --> 00:30:08,393
L� o� est ta place.
596
00:30:08,434 --> 00:30:11,559
T'as vol� de l'argent
� des innocents, dont Santiago.
597
00:30:11,643 --> 00:30:12,689
Innocent ?
598
00:30:13,228 --> 00:30:16,147
Santiago est le responsable de tout �a.
599
00:30:16,651 --> 00:30:17,774
De quoi tu parles ?
600
00:30:18,987 --> 00:30:21,531
Quand le march� s'est effondr�,
mes fonds ont �t� frapp�s durement.
601
00:30:21,572 --> 00:30:23,908
J'ai contact� Santiago, en tant qu'ami.
602
00:30:24,617 --> 00:30:27,370
Pour gagner du temps,
pour sortir de cette spirale infernale.
603
00:30:27,412 --> 00:30:29,452
Il m'a d�nonc� aux f�d�raux � la place.
604
00:30:30,373 --> 00:30:31,454
Tu mens.
605
00:30:31,538 --> 00:30:33,164
Appelle le FBI si tu ne me crois pas.
606
00:30:35,044 --> 00:30:36,921
Pourquoi aurait-il voulu faire
du mal � notre famille ?
607
00:30:36,963 --> 00:30:40,046
Tu sais que Santiago avait des vues
sur toi bien avant la mort de Beatriz.
608
00:30:42,010 --> 00:30:44,721
Il aurait fait n'importe quoi
pour m'�vincer.
609
00:30:46,556 --> 00:30:47,637
N'importe quoi.
610
00:30:54,272 --> 00:30:57,442
Danny veut garder
votre relation secr�te ?
611
00:30:57,483 --> 00:30:59,611
Il dit "pour l'instant",
mais je ne sais pas...
612
00:30:59,652 --> 00:31:01,487
J'ai le sentiment
qu'il veut dire pour toujours.
613
00:31:01,529 --> 00:31:02,864
Eh bien...
614
00:31:02,905 --> 00:31:05,697
Je d�teste d'avoir � te le dire,
mais j'ai �t� ce mec-l�.
615
00:31:06,409 --> 00:31:09,203
Celui qui veut juste
passer du bon temps
616
00:31:09,245 --> 00:31:10,371
et rien de plus.
617
00:31:11,203 --> 00:31:12,457
Assez parl� de Danny.
618
00:31:13,082 --> 00:31:14,414
Comment tu vas ?
619
00:31:15,168 --> 00:31:16,210
Bien.
620
00:31:16,711 --> 00:31:18,046
La nourriture est d�gueu ici, mais...
621
00:31:18,794 --> 00:31:20,878
les drogu�s n'ont pas leur mot � dire.
622
00:31:24,886 --> 00:31:28,473
J'ai parl� de maman
� ma s�ance aujourd'hui.
623
00:31:29,349 --> 00:31:32,226
Tu te souviens
qu'elle partait tout le temps
624
00:31:32,268 --> 00:31:35,476
� la derni�re minute
en d�placement professionnel.
625
00:31:36,731 --> 00:31:40,398
Papa nous faisait veiller tard et
nous faisait des gaufres pour le d�ner.
626
00:31:43,738 --> 00:31:45,445
Tu penses que c'�tait une toxicomane ?
627
00:31:45,529 --> 00:31:46,491
Quoi ?
628
00:31:47,116 --> 00:31:48,284
Mami ? Non.
629
00:31:48,326 --> 00:31:50,995
C'est ridicule. On l'aurait su.
630
00:31:51,955 --> 00:31:53,202
Non ?
631
00:31:53,286 --> 00:31:54,912
Tu ne savais pas que j'en �tais un.
632
00:31:57,752 --> 00:31:59,212
Il sait qui je suis maintenant.
633
00:31:59,671 --> 00:32:01,878
C'est quelque chose
que je voulais vraiment �viter.
634
00:32:01,962 --> 00:32:03,341
J'ai baiss� ma garde.
635
00:32:04,050 --> 00:32:06,424
Cela n'arrivera plus, je vous le promets.
636
00:32:06,928 --> 00:32:08,843
Il va regretter d'�tre venu ici.
637
00:32:10,306 --> 00:32:11,599
Allez-y doucement avec lui.
638
00:32:12,222 --> 00:32:13,810
Son fils a failli mourir.
639
00:32:14,644 --> 00:32:16,771
Il est en col�re,
comme n'importe quel p�re.
640
00:32:17,602 --> 00:32:18,564
Comment peut-on lui en vouloir ?
641
00:32:22,735 --> 00:32:25,738
Je ne savais pas que vous �tiez
un expert � �lever des enfants.
642
00:32:26,781 --> 00:32:28,863
Je dis juste qu'il en a vu
de toutes les couleurs.
643
00:32:31,992 --> 00:32:34,289
Pour qui travaillez-vous, Mateo ?
644
00:32:34,330 --> 00:32:36,040
Vous. Toujours.
645
00:32:36,082 --> 00:32:38,080
Je suis tr�s reconnaissant
de tout ce que vous avez fait pour moi.
646
00:32:38,164 --> 00:32:40,500
On dirait que vous �tes devenu
un peu trop gentil.
647
00:32:40,584 --> 00:32:42,046
Gentil ?
648
00:32:42,088 --> 00:32:43,673
J'ai fait des choses que je n'aurais
jamais pens� faire pour vous.
649
00:32:43,715 --> 00:32:45,004
Comment pouvez-vous
remettre en question ma loyaut� ?
650
00:32:45,088 --> 00:32:46,259
Le voil�.
651
00:32:47,427 --> 00:32:51,139
Le voyou des rues qui braquait
des touristes quand je l'ai recueilli.
652
00:32:52,140 --> 00:32:55,097
C'est rassurant de savoir qu'il est
toujours l� sous tout ce gel.
653
00:32:57,559 --> 00:32:58,771
Je vais y r�fl�chir.
654
00:33:00,356 --> 00:33:03,651
La situation a peut-�tre
un peu d�rap� � l'h�tel.
655
00:33:07,986 --> 00:33:09,490
Qu'est-ce que tu fais encore ici ?
656
00:33:09,532 --> 00:33:10,696
Je pensais que tu travaillais ce midi.
657
00:33:10,780 --> 00:33:13,908
J'ai pris un autre quart, un peu plus
d'argent ne fait pas de mal.
658
00:33:14,954 --> 00:33:17,370
�a n'a donc rien � voir
avec notre invit�e � la maison.
659
00:33:17,957 --> 00:33:19,000
Je ne sais pas.
660
00:33:20,460 --> 00:33:23,004
Je voulais croire en elle, tu comprends ?
661
00:33:23,046 --> 00:33:25,715
Je l'ai d�fendue quand tout le monde
me disait qu'elle ne le m�ritait pas.
662
00:33:25,757 --> 00:33:28,718
Tu veux voir le bon c�t� des gens,
et c'est bien.
663
00:33:28,760 --> 00:33:30,386
Je me sens comme un idiot.
664
00:33:30,428 --> 00:33:32,639
Ingrid a besoin de ta compassion,
665
00:33:32,680 --> 00:33:34,057
pas de ton jugement.
666
00:33:34,557 --> 00:33:37,060
La perte qu'elle a subie est accablante.
667
00:33:37,560 --> 00:33:39,646
- Je sais de quoi je parle.
- Attends.
668
00:33:40,355 --> 00:33:41,481
Qu'est-ce que tu veux dire ?
669
00:33:42,771 --> 00:33:44,484
Avant ta naissance,
670
00:33:45,068 --> 00:33:47,153
j'ai fait plusieurs fausses couches.
671
00:33:47,695 --> 00:33:50,657
Ton p�re et moi n'�tions m�me pas s�rs
de pouvoir avoir un b�b�.
672
00:33:50,698 --> 00:33:52,071
Maman, je n'en savais rien.
673
00:33:52,784 --> 00:33:54,953
Je n'aime pas en parler.
674
00:33:56,037 --> 00:33:57,622
Mais tout s'est arrang�.
675
00:33:58,206 --> 00:34:00,083
On a �t� b�nis avec toi,
676
00:34:00,625 --> 00:34:01,956
notre b�b� miracle.
677
00:34:02,710 --> 00:34:05,213
Je ne me suis pas comport� de fa�on
tr�s miraculeuse derni�rement...
678
00:34:06,256 --> 00:34:09,259
Tu seras toujours un miracle pour moi.
679
00:34:10,385 --> 00:34:14,722
Cette fille est perdue, effray�e
et seule, donc...
680
00:34:15,595 --> 00:34:17,350
Je vais rentrer et manger
681
00:34:17,392 --> 00:34:20,186
ce qu'elle mettra dans mon assiette,
m�me si c'est d�go�tant.
682
00:34:20,228 --> 00:34:24,232
Car tout ce dont Ingrid a besoin
en ce moment, c'est d'un ami.
683
00:34:30,193 --> 00:34:31,155
Monsieur ?
684
00:34:36,327 --> 00:34:37,704
Alicia.
685
00:34:37,745 --> 00:34:40,286
C'est tout ce dont je r�vais.
C'est parfait.
686
00:34:40,790 --> 00:34:43,459
Mais ce lys est couleur melon.
687
00:34:43,501 --> 00:34:44,498
D�truisez-le.
688
00:34:44,582 --> 00:34:45,670
Tout de suite.
689
00:34:46,254 --> 00:34:49,295
Clive et vous m�ritez
que vos r�ves se r�alisent.
690
00:34:53,928 --> 00:34:57,098
Je ne suis pas de ceux qui cherchent
� �tre sous les projecteurs.
691
00:34:57,140 --> 00:34:58,891
George le fait assez pour nous deux.
692
00:35:00,393 --> 00:35:03,688
Je dois dire que je suis choqu� par...
693
00:35:05,273 --> 00:35:06,858
ma joie.
694
00:35:06,899 --> 00:35:10,399
Je vais lui tenir la main ou il va se
mettre � pleurer, ce vieux sentimental.
695
00:35:11,571 --> 00:35:14,946
Honn�tement, je suis celui qui tra�nait
des pieds, j'ai toujours eu...
696
00:35:15,030 --> 00:35:18,286
une raison quelconque
de repousser le mariage.
697
00:35:19,412 --> 00:35:22,040
Rien que de penser
� tous les yeux braqu�s sur moi,
698
00:35:22,081 --> 00:35:23,454
comme maintenant...
699
00:35:25,627 --> 00:35:26,836
�a me terrifiait.
700
00:35:28,212 --> 00:35:29,377
Mais j'�tais �go�ste.
701
00:35:30,340 --> 00:35:32,175
Ma r�ticence...
702
00:35:33,048 --> 00:35:36,092
blessait la personne
que j'aime le plus au monde.
703
00:35:36,804 --> 00:35:39,390
Et �a me tue que tu aies pu penser,
704
00:35:39,432 --> 00:35:42,352
m�me une seule seconde,
que je ne t'aimais pas.
705
00:35:45,435 --> 00:35:47,686
Et maintenant, je veux le hurler
du sommet d'une montagne !
706
00:35:48,483 --> 00:35:50,693
Je me moque de qui me voit
ou de ce qu'on en pense !
707
00:35:57,492 --> 00:35:58,534
Il a raison.
708
00:36:04,415 --> 00:36:05,833
C'est assez r�el pour toi ?
709
00:36:13,463 --> 00:36:16,594
Je me suis priv� pendant trois mois
pour rentrer dans ce costume,
710
00:36:17,011 --> 00:36:19,427
regardez mon bonheur, pas le leur.
711
00:36:25,975 --> 00:36:28,231
Tesoro. Te voil�.
712
00:36:29,649 --> 00:36:30,942
Qu'est-ce que tu veux ?
713
00:36:30,984 --> 00:36:32,068
S'il te pla�t.
714
00:36:37,365 --> 00:36:41,327
J'ai eu tort sur tout.
715
00:36:42,036 --> 00:36:43,200
Et tu avais raison.
716
00:36:43,284 --> 00:36:45,665
Santiago, si ce n'est
qu'une autre excuse...
717
00:36:45,707 --> 00:36:47,834
Non, la v�rit� c'est que...
718
00:36:49,043 --> 00:36:50,920
je t'ai gard�e dans l'ignorance...
719
00:36:51,876 --> 00:36:53,965
car j'�tais g�n�
720
00:36:54,007 --> 00:36:55,758
de l'homme que je suis devenu.
721
00:36:56,634 --> 00:37:00,888
J'ai cach� des choses � la personne
la plus importante de ma vie,
722
00:37:01,389 --> 00:37:04,263
toi. Mais �a s'arr�te aujourd'hui.
723
00:37:04,851 --> 00:37:06,311
�a me semble bien.
724
00:37:06,352 --> 00:37:09,897
Je suis all� voir la patronne de Mateo,
au sujet de ma dette,
725
00:37:10,440 --> 00:37:11,896
et elle m'a descendue en fl�che.
726
00:37:13,735 --> 00:37:14,944
Ce n'est pas grave.
727
00:37:15,987 --> 00:37:19,153
On va trouver une solution ensemble.
728
00:37:25,872 --> 00:37:27,999
La derni�re chose que je veux,
729
00:37:29,000 --> 00:37:31,040
c'est que tu penses
que je suis comme Felix.
730
00:37:36,007 --> 00:37:40,053
Celui qui l'a d�nonc� au FBI a rendu
service au monde, peu importe qui il est.
731
00:37:41,387 --> 00:37:43,139
Cette personne m�rite une m�daille.
732
00:37:46,684 --> 00:37:48,436
Retenez l'ascenseur, s'il vous pla�t.
733
00:37:57,236 --> 00:37:58,613
Donc...
734
00:37:58,655 --> 00:38:01,403
vous travaillez � l'h�tel
o� votre s�ur a disparu.
735
00:38:03,284 --> 00:38:05,036
Vous avez du cran.
736
00:38:07,121 --> 00:38:08,869
- Vous vous souvenez de moi.
- Ouais.
737
00:38:08,953 --> 00:38:11,080
Heureusement pour vous, ce n'est pas
le cas de mon idiot de partenaire.
738
00:38:11,164 --> 00:38:12,665
Pourquoi m'avez-vous couvert ?
739
00:38:12,749 --> 00:38:15,338
Votre s�ur ne s'est pas
juste volatilis�e.
740
00:38:16,130 --> 00:38:18,007
On avait des pistes.
741
00:38:18,049 --> 00:38:20,009
Mais les �l�ments ne concordaient pas.
742
00:38:20,051 --> 00:38:23,012
Puis, soudainement,
743
00:38:23,054 --> 00:38:26,057
mon partenaire me dit
qu'on est dans une impasse.
744
00:38:26,099 --> 00:38:27,179
Affaire class�e.
745
00:38:27,850 --> 00:38:29,390
Parce qu'il a �t� soudoy�.
746
00:38:29,474 --> 00:38:30,853
Il en est tout � fait capable.
747
00:38:34,691 --> 00:38:36,109
Je veux coincer mon partenaire,
748
00:38:36,150 --> 00:38:38,236
et vous voulez savoir ce qui est arriv�
� votre s�ur.
749
00:38:39,070 --> 00:38:40,234
On pourrait s'entraider.
750
00:38:55,211 --> 00:38:56,254
C'est quoi ?
751
00:38:56,755 --> 00:38:58,423
J'ai pens� qu'on aurait besoin
de quelque chose pour faire passer
752
00:38:58,465 --> 00:39:00,717
le go�t de ce rago�t au soda � l'orange.
753
00:39:00,759 --> 00:39:01,755
Malpoli.
754
00:39:06,306 --> 00:39:07,432
C'est aussi une excuse.
755
00:39:08,016 --> 00:39:09,430
Pour la mani�re
dont je me suis comport� hier.
756
00:39:09,514 --> 00:39:11,599
- Non, Jason...
- Non.
757
00:39:11,683 --> 00:39:12,645
On est amis.
758
00:39:13,897 --> 00:39:15,978
�a veut dire que je suis l� pour toi.
759
00:39:17,480 --> 00:39:20,733
Promets-moi juste
de ne plus cuisiner ni nettoyer.
760
00:39:20,817 --> 00:39:22,113
Ouais.
761
00:39:22,155 --> 00:39:24,240
Les t�ches m�nag�res,
ce n'est pas mon truc.
762
00:39:27,285 --> 00:39:28,866
J'aurais s�rement �t� une m�re horrible.
763
00:39:31,831 --> 00:39:33,621
Je n'en suis pas s�r.
764
00:39:39,381 --> 00:39:40,924
Tu n'aurais pas d� aller l�-bas.
765
00:39:41,424 --> 00:39:43,802
Tu ne sais pas de quoi
cette femme est capable.
766
00:39:43,843 --> 00:39:46,634
Je sais tr�s bien � quel point
tes contacts peuvent tomber bas.
767
00:39:46,718 --> 00:39:48,135
T'aurais pu empirer les choses.
768
00:39:53,349 --> 00:39:55,438
J'ai oubli� qui j'�tais.
769
00:39:57,524 --> 00:39:59,355
Je pense que
c'est la m�me chose pour toi.
770
00:40:00,151 --> 00:40:01,315
Je ne vis pas avec des regrets.
771
00:40:01,399 --> 00:40:02,362
Vraiment ?
772
00:40:03,113 --> 00:40:05,699
Mon fils a failli mourir � cause de moi.
773
00:40:06,157 --> 00:40:07,988
Je le regrette beaucoup.
774
00:40:08,072 --> 00:40:10,286
Ingrid a perdu son b�b�,
775
00:40:10,787 --> 00:40:11,913
le tien.
776
00:40:12,914 --> 00:40:14,036
�a ne t'affecte pas ?
777
00:40:14,120 --> 00:40:15,250
Bien s�r que si.
778
00:40:16,918 --> 00:40:18,665
Je n'aurais jamais imagin�
que �a irait aussi loin.
779
00:40:18,749 --> 00:40:20,626
Alors trouve-moi
le moyen de sortir de �a.
780
00:40:21,172 --> 00:40:22,549
Cette femme, Theresa...
781
00:40:23,466 --> 00:40:24,843
Elle t'�coute.
782
00:40:25,969 --> 00:40:27,216
Parle-lui.
783
00:40:29,347 --> 00:40:30,432
Je vais y r�fl�chir.
784
00:40:41,776 --> 00:40:43,774
Thomas ? Que fais-tu ici ?
785
00:40:58,710 --> 00:41:00,086
Danny, je peux encore avoir du caf� ?
786
00:41:00,670 --> 00:41:03,506
En fait, Danny n'est pas ici
pour travailler.
787
00:41:03,548 --> 00:41:05,629
Il est ici en tant que mon invit�.
788
00:41:05,713 --> 00:41:07,427
C'est donc "non" pour le caf� ?
789
00:41:08,261 --> 00:41:09,596
Alicia, mi amor.
790
00:41:10,430 --> 00:41:11,468
Que veut dire "invit�" ?
791
00:41:13,266 --> 00:41:14,476
On est ensemble.
792
00:41:17,312 --> 00:41:18,563
M. Mendoza.
793
00:41:22,067 --> 00:41:25,441
J'ai h�te de mieux vous conna�tre.
794
00:41:26,613 --> 00:41:27,693
Bienvenue Danny.
795
00:41:27,777 --> 00:41:29,282
Il y a un buffet complet.
796
00:41:29,324 --> 00:41:30,487
Mais tu le sais d�j�.
797
00:41:30,571 --> 00:41:31,785
Merci, Mme Mendoza.
798
00:41:39,042 --> 00:41:40,664
Mon vieux, si tu crois
que je vais te faire une omelette...
799
00:41:40,748 --> 00:41:42,374
D�tends-toi, je vais me servir.
800
00:41:43,672 --> 00:41:45,544
Je pensais que vous gardiez
votre relation secr�te.
801
00:41:46,508 --> 00:41:48,338
Je sais. C'est un grand pas.
802
00:41:50,220 --> 00:41:52,972
Mais Alicia en vaut la peine,
je ne veux pas la perdre.
803
00:41:53,515 --> 00:41:54,683
Un "grand pas" ?
804
00:41:55,392 --> 00:41:58,436
M. Mendoza dit qu'il veut mieux
te conna�tre.
805
00:41:58,478 --> 00:42:00,517
C'est un code pour :
"Je vais te surveiller."
806
00:42:00,601 --> 00:42:01,685
Je vais g�rer.
807
00:42:03,108 --> 00:42:06,486
Profitons de ce moment.
808
00:42:07,191 --> 00:42:10,031
Pour la premi�re fois ici,
j'ai l'impression d'avoir de la chance.
809
00:42:10,532 --> 00:42:13,952
L'inspecteur Ayala va m'aider, et
personne ne va d�voiler ma couverture.
810
00:42:14,411 --> 00:42:15,949
Bonjour, je viens m'enregistrer.
811
00:42:16,033 --> 00:42:17,701
Mon nom est Heather Davis.
62283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.