Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,700 --> 00:00:37,460
�Fedora!
2
00:00:42,870 --> 00:00:45,155
Fedora ha muerto.
3
00:00:45,190 --> 00:00:49,270
La legendaria estrella del cine
muri� ayer en un barrio de Par�s...
4
00:00:49,305 --> 00:00:52,710
al arrojarse o caer
bajo un tren.
5
00:00:52,745 --> 00:00:54,715
El rostro fabuloso...
6
00:00:54,750 --> 00:00:58,990
que inund� las pantallas
durante 40 a�os...
7
00:00:59,025 --> 00:01:00,835
ya no existe.
8
00:01:00,870 --> 00:01:04,360
�Qui�n podr� olvidarla jam�s
como Madame Bovary...
9
00:01:04,395 --> 00:01:08,165
Juana De Arco
o Lola Montes?
10
00:01:08,200 --> 00:01:11,200
El enigma de la incomparable
actriz polaca...
11
00:01:11,235 --> 00:01:14,285
no ha dejado de fascinar
al p�blico.
12
00:01:14,320 --> 00:01:19,600
Se calculaba que su edad
oscilaba entre los 60 y 70...
13
00:01:19,635 --> 00:01:24,520
pero su belleza radiante
jam�s pareci� apagarse.
14
00:01:24,555 --> 00:01:26,485
El funeral se celebrar�
en privado.
15
00:01:26,655 --> 00:01:31,455
Hasta entonces, su cad�ver estar�
expuesto en su casa de Par�s...
16
00:01:31,590 --> 00:01:35,890
para que sus miles de admiradores
puedan darle el �ltimo adi�s.
17
00:04:07,025 --> 00:04:08,995
Han hecho un buen trabajo...
18
00:04:09,030 --> 00:04:12,910
teniendo en cuenta la forma
horrible en que acab� su vida.
19
00:04:16,945 --> 00:04:19,687
Bueno, al menos,
se ha ido con estilo...
20
00:04:19,722 --> 00:04:22,395
con proyectores
y banda de m�sica...
21
00:04:22,430 --> 00:04:27,840
guardia de honor con plumas en
el casco y c�maras de televisi�n...
22
00:04:27,875 --> 00:04:30,885
como si fuera
una noche de estreno.
23
00:04:36,920 --> 00:04:41,760
Sentados all� arriba, en el palco de
los VIP, ese extra�o s�quito suyo...
24
00:04:41,795 --> 00:04:47,320
la vieja condesa y su hijo,
la Srta. Balfour y el Dr. Vando...
25
00:04:47,355 --> 00:04:52,202
con los ojos h�medos
y afligidos. Puercos.
26
00:04:52,237 --> 00:04:57,015
Pero a m� no me enga�aron
ni un momento.
27
00:04:57,050 --> 00:05:01,970
Pobre Fedora, quiz� las cosas
hubieran sido diferentes.
28
00:05:02,005 --> 00:05:04,535
Quiz� todav�a estar�a viva...
29
00:05:04,570 --> 00:05:08,970
si yo no hubiera ido
a Corf� a buscarla.
30
00:05:09,005 --> 00:05:11,500
Eso fue hace dos semanas.
31
00:05:53,390 --> 00:05:56,515
�Es usted productor de pel�culas?
32
00:05:56,550 --> 00:05:58,830
�Recuerda "Zorba el Griego"?
Trabaj� en ella.
33
00:05:58,865 --> 00:06:03,000
- �S�?
- Hice un papel peque�o, pero bien.
34
00:06:03,035 --> 00:06:04,245
Seguro.
35
00:06:04,280 --> 00:06:07,560
�Trabaja en la Paramount
o en la 20th Century Fox?
36
00:06:07,595 --> 00:06:10,560
- No.
- Tengo una suite de lujo para usted
37
00:06:10,595 --> 00:06:12,205
Oiga.
38
00:06:12,240 --> 00:06:15,400
Soy productor independiente.
39
00:06:15,435 --> 00:06:17,685
No cobra dietas.
40
00:06:17,720 --> 00:06:21,640
En ese caso, tengo una habitaci�n
muy bonita con servicio y ducha.
41
00:06:21,675 --> 00:06:24,335
- �sa vale.
- La 19.
42
00:06:29,570 --> 00:06:32,990
El desayuno se sirve
cada ma�ana sin recargo.
43
00:06:33,025 --> 00:06:36,410
- Nunca desayuno.
- Pues no se lo puedo descontar.
44
00:06:36,445 --> 00:06:38,745
- �Quiere aire acondicionado?
- Por favor.
45
00:06:53,780 --> 00:06:57,425
- �Est� de vacaciones?
- No, en viaje de negocios.
46
00:06:57,460 --> 00:07:02,440
�se es el ba�o. Hay agua caliente
hasta las 10 y a partir de las 6.
47
00:07:03,775 --> 00:07:06,105
Lo arreglar�.
48
00:07:06,140 --> 00:07:08,345
�Habla ingl�s la telefonista?
49
00:07:08,380 --> 00:07:12,340
- Habla griego, alem�n, italiano...
- Pero ingl�s, no.
50
00:07:12,375 --> 00:07:15,362
De momento, no.
�Puedo ayudarle?
51
00:07:15,397 --> 00:07:18,350
Quiero hablar con Villa Calypso.
52
00:07:18,385 --> 00:07:20,590
Con la condesa Sobryanski.
53
00:07:20,625 --> 00:07:22,200
Lo intentar�.
54
00:07:49,920 --> 00:07:53,000
Villa Calypso.
Habla la Srta. Balfour.
55
00:07:53,035 --> 00:07:54,805
�Qu� desea?
56
00:07:54,840 --> 00:07:56,125
Me llamo Detweiler.
57
00:07:56,160 --> 00:07:59,580
Barry Detweiler. He estado
visitando las islas con mi yate...
58
00:07:59,615 --> 00:08:03,000
y me he detenido en Corf�
para saludar a mi amiga Fedora.
59
00:08:03,035 --> 00:08:07,382
Siento mucho decepcionarle,
Sr. Getweiler.
60
00:08:07,417 --> 00:08:11,695
O Detweiler, con D,
pero eso es imposible.
61
00:08:11,730 --> 00:08:16,890
Vamos, Fedora y yo estuvimos juntos
en los viejos tiempos de Hollywood.
62
00:08:16,925 --> 00:08:19,695
Y no vengo mucho por aqu�.
63
00:08:19,730 --> 00:08:24,890
Es imposible, porque
Madame Fedora no est� aqu�.
64
00:08:24,925 --> 00:08:30,015
A decir verdad,
no es una visita de cortes�a.
65
00:08:30,050 --> 00:08:34,540
Tengo algo muy importante que hablar
con ella. Importante para los dos.
66
00:08:34,575 --> 00:08:38,585
No lo ha comprendido.
Ella no est� en Corf�.
67
00:08:38,620 --> 00:08:42,185
�Por qu� no la llama a Par�s?
O quiz�, a Marbella.
68
00:08:42,220 --> 00:08:46,620
Ya lo hice, pero me dijeron que
estaba aqu�, en casa de la condesa.
69
00:08:46,655 --> 00:08:49,385
Pues le han informado muy mal.
70
00:08:49,420 --> 00:08:53,025
- �Qui�n es?
- Un turista americano.
71
00:08:53,060 --> 00:08:56,850
Est� perdiendo el tiempo, se�or.
No vuelva a llamar aqu�.
72
00:09:01,985 --> 00:09:05,287
Adem�s de la condesa,
�qui�n m�s vive en esa villa?
73
00:09:05,322 --> 00:09:08,590
Hay una mujer inglesa,
una secretaria o acompa�ante...
74
00:09:08,625 --> 00:09:10,990
y un doctor loco con un pendiente.
75
00:09:11,025 --> 00:09:12,235
- El Dr. Vando.
- S�.
76
00:09:12,270 --> 00:09:16,470
Viene mucho a nuestro bar
y se bebe una botella de co�ac.
77
00:09:16,505 --> 00:09:19,315
�Y esa actriz, Fedora?
�La ha visto por aqu�?
78
00:09:19,350 --> 00:09:23,445
S�, hace un par de semanas.
En la ciudad, comprando.
79
00:09:23,480 --> 00:09:27,565
Cuando eres viejo, te gustan
las j�venes, pero esa Fedora...
80
00:09:27,600 --> 00:09:31,960
- �A qu� distancia est� la villa?
- Est� en la costa. Necesita un coche.
81
00:09:31,995 --> 00:09:34,680
- Pero luego necesitar� una barca.
- �Una barca?
82
00:09:34,715 --> 00:09:38,485
La villa est� en una islita,
est� sola.
83
00:09:38,520 --> 00:09:42,600
Afortunadamente, mi cu�ado
tiene una barca. Le llevar�.
84
00:10:03,805 --> 00:10:06,690
�Sr. Detweiler!
85
00:10:06,725 --> 00:10:08,002
Embarque.
86
00:11:57,900 --> 00:12:02,480
El sol le elevaba tras las monta�as
llenando sus riscos de color rosado.
87
00:12:02,515 --> 00:12:07,060
Hab�a bancos de niebla pegados en las
cumbres pero pronto desaparecer�an.
88
00:12:07,095 --> 00:12:11,060
Todos los sonidos del tigre
quedaban sellados por la niebla.
89
00:12:11,095 --> 00:12:13,625
Desde el este,
llegaba el sonido de un insecto.
90
00:12:13,660 --> 00:12:16,820
Los hombres del carruaje forzaban
su mirada hasta que Pavlov...
91
00:12:16,855 --> 00:12:19,235
indic� algo y dijo,
"All� est�".
92
00:12:19,270 --> 00:12:21,875
El insecto tom� la forma
de un helic�ptero.
93
00:12:21,910 --> 00:12:25,630
Sobrevol� el puente un par de veces
y luego se inclin� de tal forma...
94
00:12:25,665 --> 00:12:28,755
que pod�amos ver al piloto
y el observador mir�ndonos.
95
00:12:28,790 --> 00:12:32,270
Shilov dijo, "No queremos que
aterrice muy cerca del puente...
96
00:12:32,305 --> 00:12:34,595
tenemos que imponernos".
97
00:12:34,630 --> 00:12:37,355
Pavlov dijo, "Dame la pistola".
98
00:12:37,390 --> 00:12:40,195
Baj� la ventanilla
y dispar� al aire.
99
00:12:40,230 --> 00:12:42,676
El proyectil estall� produciendo
una brillante llama rosa...
100
00:12:42,711 --> 00:12:45,455
que qued� suspendida un momento,
como un segundo sol.
101
00:12:45,490 --> 00:12:48,200
Ahora se pod�a apreciar
la profundidad del barranco.
102
00:12:48,235 --> 00:12:50,437
Una escarpadura de 700 metros
103
00:12:50,472 --> 00:12:52,605
hasta el cauce seco de un r�o...
104
00:12:52,640 --> 00:12:56,960
cuyas aguas hab�an sido desviadas
a causa del Transiberiano.
105
00:12:56,995 --> 00:13:01,280
Al salir el sol, la nieve
de la llanura adquer�a un tono rosa.
106
00:13:01,315 --> 00:13:05,902
Un remolino de humo azul
sal�a del tren de la estaci�n".
107
00:13:11,737 --> 00:13:14,455
�Qui�n te ha dado permiso
para desenchufar mi estufa?
108
00:13:14,490 --> 00:13:19,290
- Quien tenga fr�o, que vaya adentro.
- Vete t� y pon all� tu disco.
109
00:13:19,325 --> 00:13:22,970
O mejor a�n, no lo pongas.
Es de lo m�s vulgar.
110
00:13:23,005 --> 00:13:25,095
Har� lo que me d� la gana.
111
00:13:25,130 --> 00:13:28,855
Parece que te olvidas
de que �sta es mi casa.
112
00:13:28,890 --> 00:13:31,660
Ser�a feliz si pudiera largarme
de aqu� cuanto antes.
113
00:13:37,295 --> 00:13:41,220
Para ese maldito ruido.
114
00:13:41,255 --> 00:13:44,065
�Bruja! �Bruja!
115
00:13:44,100 --> 00:13:47,605
�C�mo te atreves?
Atr�vete.
116
00:13:52,340 --> 00:13:55,210
No seas rid�cula.
Sabes que excitarte te sienta mal.
117
00:13:55,245 --> 00:13:59,080
- Si vuelve a hacer eso, la matar�.
- No lo har�s.
118
00:14:32,515 --> 00:14:36,085
- Quiero ver a Madame Fedora.
- No est�.
119
00:14:36,120 --> 00:14:40,560
- No me salga con eso, acabo de verla.
- No est�.
120
00:14:40,561 --> 00:14:43,700
- �S�lo sabe decir "No est�"?
- No est�.
121
00:15:37,055 --> 00:15:40,435
- Sr. Detweiler.
- �S�?
122
00:15:40,470 --> 00:15:43,755
- Hay un telegrama para usted
- �Para m�?
123
00:15:43,790 --> 00:15:47,150
El que mand� ayer a Madame Fedora.
Devuelto sin abrir.
124
00:15:47,185 --> 00:15:51,630
Hija de perra.
Tiene que haber alguna forma.
125
00:15:51,665 --> 00:15:54,675
�No entra nadie en esa villa?
126
00:15:54,710 --> 00:15:57,835
Una asistenta,
3 veces por semana.
127
00:15:57,870 --> 00:16:02,030
Y el cartero, con la correspondencia
y el carnicero, con la carne.
128
00:16:02,065 --> 00:16:04,285
�Ning�n forastero?
129
00:16:04,320 --> 00:16:07,045
El a�o pasado,
un fot�grafo de "Paris Match ".
130
00:16:07,080 --> 00:16:10,520
Dijo que era un gran jardinero.
No vea c�mo le dejaron los perros.
131
00:16:10,555 --> 00:16:13,685
�Alguna sugerencia?
�Alguna idea?
132
00:16:13,720 --> 00:16:18,180
Yo, cuando tengo problemas,
uso mi amuleto. Me da suerte.
133
00:16:18,215 --> 00:16:22,440
- �De verdad cree en esa idiotez?
- A ver si lo entiende.
134
00:16:22,475 --> 00:16:25,890
100 dracmas por pieza.
�Qu� puede perder?
135
00:16:41,825 --> 00:16:43,300
Camarero.
136
00:17:42,935 --> 00:17:44,340
�No!
137
00:18:29,690 --> 00:18:32,531
- Teo.
- No tardo ni un minuto, se�ora.
138
00:18:32,566 --> 00:18:37,385
No tengo ese minuto.
139
00:18:37,420 --> 00:18:42,640
- �La pel�cula ha llegado?
- No tan alto. Acaba de llegar.
140
00:18:46,375 --> 00:18:49,505
- D�mela.
- Me debe 3.000 dracmas.
141
00:18:49,540 --> 00:18:51,900
- Le pagar� la pr�xima vez.
- Eso me dijo la �ltima.
142
00:18:51,935 --> 00:18:54,265
�No se f�a de m�?
Le dar� esto.
143
00:18:54,300 --> 00:18:57,460
No, el reloj no.
Necesito el dinero, tengo que pagar.
144
00:18:57,495 --> 00:19:00,390
- D�melo usted
- Cuando me la pueda pagar.
145
00:19:09,425 --> 00:19:12,235
�Madame Fedora?
Hola.
146
00:19:12,270 --> 00:19:15,190
- Soy Barry Detweiler. �Se acuerda?
- No.
147
00:19:15,225 --> 00:19:18,875
Le dar� una pista.
Hollywood, 1947.
148
00:19:18,910 --> 00:19:22,884
- Yo era ayudante de direcci�n.
- �C�mo se llama?
149
00:19:22,919 --> 00:19:27,240
Barry Detweiler, pero me llamaban
Dutch, por mi aspecto holand�s.
150
00:19:27,275 --> 00:19:30,960
S�. �Lleva dinero?
151
00:19:30,995 --> 00:19:36,125
S�.
152
00:19:36,160 --> 00:19:41,800
- �Quieres d�lares?
- Lo que sea.
153
00:19:41,835 --> 00:19:45,070
Tenga. 100 d�lares.
154
00:19:52,605 --> 00:19:56,975
No importa.
155
00:19:57,010 --> 00:19:59,150
�Hasta la semana que viene?
156
00:19:59,185 --> 00:20:01,290
- �Va todo bien?
- Muy bien.
157
00:20:01,325 --> 00:20:02,735
Me alegro.
158
00:20:02,770 --> 00:20:05,970
- �Dice que hemos trabajado juntos?
- Eso es, en la Metro.
159
00:20:06,005 --> 00:20:08,627
- Pero eso ya pas�, �verdad?
- M�s o menos.
160
00:20:08,662 --> 00:20:11,215
Vendieron terrenos
y lo subastaron todo.
161
00:20:11,250 --> 00:20:14,460
�Recuerda usted aquella cama dorada
en forma de g�ndola...
162
00:20:14,495 --> 00:20:16,580
donde se acostaba
con Robert Taylor?
163
00:20:16,615 --> 00:20:18,625
La vendieron por 450 d�lares.
164
00:20:18,660 --> 00:20:22,380
- Robert Taylor muri�, �no?
- En el 69.
165
00:20:22,415 --> 00:20:26,065
Y Clark Gable, y Tracy
y Joan Crawford.
166
00:20:26,100 --> 00:20:29,900
- Claro, los a�os nos pesan a todos.
- A usted no, Fedora.
167
00:20:29,935 --> 00:20:33,840
- Est� igual que hace 30 a�os.
- Gracias.
168
00:20:33,875 --> 00:20:37,745
�No recuerda la playa
en Santa M�nica...
169
00:20:37,780 --> 00:20:39,795
en mi autom�vil?
170
00:20:39,830 --> 00:20:44,870
- Hace ya tanto de eso...
- Gobernaba Truman. �ramos j�venes.
171
00:20:44,905 --> 00:20:46,755
- Adi�s, se�or.
- Un momento.
172
00:20:46,790 --> 00:20:49,690
- Vengo desde California para verla.
- �S�?
173
00:20:49,725 --> 00:20:52,457
S�, ahora soy productor.
He hecho 12 pel�culas.
174
00:20:52,492 --> 00:20:55,190
La �ltima, "Muerte en China",
tiene tres premios.
175
00:20:55,225 --> 00:20:56,995
Yo ya no veo pel�culas.
176
00:20:57,030 --> 00:21:00,630
Ahora estoy preparando una,
con un papel escrito para usted
177
00:21:00,665 --> 00:21:02,517
- �Qu�?
- Le envi� el gui�n.
178
00:21:02,552 --> 00:21:05,136
- No lo he recibido.
Le envi� tres copias.
179
00:21:05,171 --> 00:21:07,720
Una a Par�s,
otra a Marbella y otra aqu�.
180
00:21:07,755 --> 00:21:10,757
- Me ocultan las cosas.
- �Qui�nes?
181
00:21:10,792 --> 00:21:13,725
Me mienten,
me vigilan continuamente.
182
00:21:13,760 --> 00:21:17,160
�Los que viven en la villa?
Cre� que eran amigos suyos.
183
00:21:17,195 --> 00:21:22,920
No tengo amigos.
184
00:21:22,955 --> 00:21:24,725
Debo irme.
185
00:21:24,760 --> 00:21:28,370
- Le dije que esperase en el coche.
- Quer�a comprar revistas.
186
00:21:28,405 --> 00:21:30,612
P�guelas, por favor.
187
00:21:53,647 --> 00:21:55,385
Querida Fedora...
188
00:21:55,420 --> 00:21:59,820
los a�os han sido m�s amables
con usted que conmigo...
189
00:21:59,855 --> 00:22:02,905
por eso no me reconoci�
esta tarde.
190
00:22:02,940 --> 00:22:06,740
Perm�tame, pues,
que le refresque la memoria.
191
00:22:06,775 --> 00:22:09,025
Fue en 1947.
192
00:22:09,060 --> 00:22:12,740
Est�bamos rodando
"Leda y el cisne".
193
00:22:12,775 --> 00:22:14,945
Yo era el segundo ayudante.
194
00:22:14,980 --> 00:22:16,460
usted no se hab�a percatado
de mi existencia...
195
00:22:16,495 --> 00:22:19,155
hasta la escena
de la gran piscina...
196
00:22:19,190 --> 00:22:23,500
con las doncellas, las flores
acu�ticas, y usted desnuda".
197
00:22:42,425 --> 00:22:44,952
Buenas tardes, cari�o.
198
00:22:44,987 --> 00:22:47,445
�Has almorzado bien?
199
00:22:47,480 --> 00:22:50,840
�D�nde me pongo?
�Qu� quieres que haga?
200
00:22:50,875 --> 00:22:53,400
Empezaremos contigo en la piscina.
201
00:22:53,435 --> 00:22:56,605
Flota bajo la luz de la luna.
202
00:22:56,640 --> 00:23:01,985
M�sica suave en off.
Comienzo de la escena de seducci�n.
203
00:23:05,320 --> 00:23:10,315
Deja que se te vea bien, Fedora.
Ti�ndete y rel�jate.
204
00:23:19,350 --> 00:23:22,010
Me parece que tendremos problemas
con la censura.
205
00:23:22,045 --> 00:23:23,567
Las tetas?
206
00:23:24,002 --> 00:23:28,690
- �Dutch! �T�pale un poco con las flores!
- S�.
207
00:23:46,380 --> 00:23:47,795
Disculpe.
208
00:24:00,630 --> 00:24:04,750
- �Me ha llamado?
- Aqu� est� ese joven.
209
00:24:04,785 --> 00:24:08,595
Pase.
210
00:24:08,630 --> 00:24:10,915
Fuera todos los dem�s.
Fuera.
211
00:24:18,950 --> 00:24:21,875
- �C�mo se llama?
- Barry Detweiler.
212
00:24:21,910 --> 00:24:25,520
D�game, Sr. Detweiler,
�es usted uno de esos?
213
00:24:25,555 --> 00:24:28,325
�Un qu�?
214
00:24:28,360 --> 00:24:31,605
Un gay, un marica.
215
00:24:31,640 --> 00:24:34,245
- �Yo?
- No me diga que es normal.
216
00:24:34,280 --> 00:24:37,365
Ning�n hombre normal
bostezar�a al verme desnuda.
217
00:24:37,400 --> 00:24:42,440
�Hice eso? Lo siento,
pero hab�a pasado muy mala noche.
218
00:24:42,475 --> 00:24:45,765
�C�mo? �Buscando
marineros en la estaci�n?
219
00:24:45,800 --> 00:24:49,730
Se equivoca de n�mero.
Pregunte a las chicas de los plat�s.
220
00:24:49,765 --> 00:24:52,147
O en vestuario, o en maquillaje.
221
00:24:52,182 --> 00:24:54,896
- �Las seduce a todas?
- A todas, no.
222
00:24:54,931 --> 00:24:57,610
- �Est� muy solicitado?
- No me quejo.
223
00:24:57,645 --> 00:24:59,615
Se considera un buen amante.
224
00:24:59,650 --> 00:25:02,175
Bueno, siempre hay
alguna esperando.
225
00:25:02,210 --> 00:25:05,650
Eso es m�s insultante a�n.
�No le gusta mi cuerpo?
226
00:25:05,685 --> 00:25:08,730
No, nada de eso.
Tiene un cuerpo bonito.
227
00:25:08,765 --> 00:25:10,255
- No.
- �No?
228
00:25:10,290 --> 00:25:13,425
Tengo un cuerpo formidable.
229
00:25:13,460 --> 00:25:18,420
- No discutiremos por eso, se�orita.
- Quiz� le est� entreteniendo.
230
00:25:18,455 --> 00:25:20,980
La verdad es que tengo una cita.
Me esperan en la salida.
231
00:25:21,015 --> 00:25:26,060
- �La de anoche?
- S�, salimos juntos desde el martes.
232
00:25:26,095 --> 00:25:28,785
D�game, �qu� hace
con esas chicas?
233
00:25:28,820 --> 00:25:32,060
- �Las lleva a bailar?
- S�lo la primera vez.
234
00:25:32,095 --> 00:25:33,465
�Y despu�s?
235
00:25:33,500 --> 00:25:36,425
Depende. �sta, por ejemplo,
vive en Pasadena.
236
00:25:36,460 --> 00:25:40,990
Yo vivo en el Hollywood, as� que
compramos bocadillos y cervezas...
237
00:25:41,025 --> 00:25:42,675
y vamos a un motel.
238
00:25:42,710 --> 00:25:45,770
O, si la noche es c�lida,
conozco un sitio en la playa.
239
00:25:49,305 --> 00:25:52,250
�Quiere decirme
de qu� es un bocadillo?
240
00:26:48,172 --> 00:26:50,570
- �A qu� hora es la cita?
- �Qu� cita?
241
00:26:50,605 --> 00:26:52,937
La del estudio.
242
00:26:52,972 --> 00:26:56,785
A ver.
243
00:26:56,820 --> 00:27:00,065
C�mara, 8:15.
Electricista, 7:45.
244
00:27:00,100 --> 00:27:02,860
T�, maquillada a las 7
y ruedas a las 9.
245
00:27:02,895 --> 00:27:04,740
Tenemos que irnos.
246
00:27:09,575 --> 00:27:11,100
Buenos d�as.
247
00:27:27,990 --> 00:27:31,750
Ning�n caballero le recordar�a
ahora esas cosas...
248
00:27:31,785 --> 00:27:34,235
pero no soy un caballero.
249
00:27:34,270 --> 00:27:38,390
Tal como me ha ido todo �ltimamente,
no puedo permitirme el lujo de serlo.
250
00:27:38,425 --> 00:27:42,400
Por eso esperaba que, quiz�,
en recuerdo de antiguos tiempos...
251
00:28:03,395 --> 00:28:05,645
Querida Fedora...
252
00:28:05,680 --> 00:28:10,330
�ste es el gui�n
del que le habl� esta ma�ana.
253
00:28:10,365 --> 00:28:12,447
Quedo a la espera
de sus noticias.
254
00:28:12,482 --> 00:28:16,030
Sinceramente,
Barry Detweiler.
255
00:28:25,965 --> 00:28:28,355
Buenas tardes.
256
00:28:28,390 --> 00:28:30,955
�Conoce a la asistenta de la villa?
257
00:28:30,990 --> 00:28:33,845
�A Katina?
Si es la prima del cocinero.
258
00:28:33,880 --> 00:28:36,920
Podr�a darle esto a Madame Fedora,
si le pago el favor.
259
00:28:36,955 --> 00:28:39,525
Pero se�or, �quiere usted
que pierda su empleo?
260
00:28:39,560 --> 00:28:43,440
S�lo tiene que dejarlo en su alcoba,
cuando entre a limpiarla.
261
00:28:43,475 --> 00:28:47,320
All� no limpia nunca.
No la dejan entrar en esa habitaci�n.
262
00:28:47,355 --> 00:28:50,000
Buenas tardes, Dr. Vando.
263
00:28:50,035 --> 00:28:51,997
Buenas tardes.
264
00:28:52,032 --> 00:28:53,925
Vamos a ver...
265
00:28:53,960 --> 00:28:58,550
quiz�s el carnicero, puede llevarlo
entre la carne para los perros.
266
00:29:00,285 --> 00:29:05,410
O tambi�n, si ocurriese algo
en las ca�er�as de la villa...
267
00:29:05,445 --> 00:29:07,150
Olv�delo.
268
00:29:24,740 --> 00:29:26,905
- �Dr. Vando?
- S�.
269
00:29:26,940 --> 00:29:30,065
- �Puedo sentarme?
- No, no puede.
270
00:29:30,100 --> 00:29:33,940
S�lo quer�a decirle
que esos tipos de Estocolmo...
271
00:29:33,975 --> 00:29:37,260
o son unos est�pidos
o est� todo preparado.
272
00:29:37,295 --> 00:29:38,705
�De qu� habla?
273
00:29:38,740 --> 00:29:44,740
En mi opini�n, deber�a haber ganado
el Premio Nobel hace mucho tiempo.
274
00:29:44,775 --> 00:29:49,870
- Si�ntese.
- Un whisky doble con hielo.
275
00:29:49,905 --> 00:29:51,595
Es un verdadero honor...
276
00:29:51,630 --> 00:29:55,310
porque, cuando pienso en el trabajo
que hizo usted con el general Franco...
277
00:29:55,345 --> 00:29:58,275
con Coco Chanel,
con Paul Getty...
278
00:29:58,310 --> 00:30:01,870
- Sin dar nombres, por favor.
- Ayer mismo vi a Fedora.
279
00:30:01,905 --> 00:30:06,270
- Es incre�ble que tenga 62 a�os.
-67.
280
00:30:06,305 --> 00:30:09,590
No. usted es un verdadero mago.
281
00:30:09,625 --> 00:30:11,555
�C�mo lo consigue?
282
00:30:11,590 --> 00:30:15,640
No es un secreto, lo puede leer
en cualquier suplemento dominical.
283
00:30:15,675 --> 00:30:17,845
Los congelo durante meses...
284
00:30:17,880 --> 00:30:21,520
y reciclo su sangre
bombeada con hormonas.
285
00:30:21,555 --> 00:30:24,377
Uso embri�n de oveja
y semen de mono.
286
00:30:24,412 --> 00:30:27,165
Rayos l�ser
y trasplante de tejidos.
287
00:30:27,200 --> 00:30:30,320
Un poco de acuprensi�n aqu�,
otro de revitalizaci�n all�...
288
00:30:30,355 --> 00:30:36,080
y, desde luego,
una rigurosa disciplina mental.
289
00:30:36,115 --> 00:30:39,302
Yogi y yogur,
por decirlo as�.
290
00:30:39,337 --> 00:30:42,455
�Qu� hay de verdad en eso?
291
00:30:42,490 --> 00:30:46,130
Todo o nada,
seg�n a quien le pregunte.
292
00:30:46,165 --> 00:30:48,935
Para mis pacientes,
soy un genio.
293
00:30:48,970 --> 00:30:52,290
Para mis colegas,
un charlat�n o un farsante.
294
00:30:52,325 --> 00:30:54,015
�Le critican?
295
00:30:54,050 --> 00:30:56,930
Me han denunciado
y han querido quitarme el t�tulo.
296
00:30:56,965 --> 00:31:00,135
A m�, que estudi�
con Bogomolov.
297
00:31:00,170 --> 00:31:03,820
Ni siquiera pienso defenderme contra
esos libelos. Va contra mi dignidad.
298
00:31:03,855 --> 00:31:09,180
Dije, "Al diablo con ellos",
y cerr� mi cl�nica.
299
00:31:09,215 --> 00:31:12,217
Qu� l�stima.
Un hombre de su talento...
300
00:31:12,252 --> 00:31:15,896
All� la gente.
Que se arrugue como pasas.
301
00:31:15,931 --> 00:31:19,540
Ahora s�lo tengo una paciente.
Fedora.
302
00:31:19,575 --> 00:31:21,385
No es mala vida.
303
00:31:21,420 --> 00:31:27,140
Es enormemente aburrido estar
con tres mujeres y sin alcohol.
304
00:31:27,175 --> 00:31:31,342
D�game, esa vieja condesa y Fedora...
�Qu� ocurre all�?
305
00:31:31,377 --> 00:31:35,423
Hace usted muchas preguntas.
�Por qu� est� tan interesado?
306
00:31:35,458 --> 00:31:39,435
�Hay alguna mujer en el mundo
m�s interesante que Fedora?
307
00:31:39,470 --> 00:31:43,230
Ella y la condesa son muy amigas
por su hijo, el conde Sobryanski.
308
00:31:43,265 --> 00:31:45,875
- �S�?
- Polacos todos.
309
00:31:45,910 --> 00:31:50,590
Pregunto, porque la condesa
me dijo que no ten�a amigos.
310
00:31:50,625 --> 00:31:52,480
No se lo crea.
311
00:31:52,515 --> 00:31:55,720
Ella cree que le mienten.
Que le ocultan cosas.
312
00:31:55,755 --> 00:31:57,960
- Tonter�as.
- �No es verdad?
313
00:31:57,995 --> 00:31:59,445
Claro que no.
314
00:31:59,480 --> 00:32:02,720
As�, no le importar�
darle esto.
315
00:32:02,755 --> 00:32:05,285
�Qu� es? �Un gui�n?
316
00:32:05,320 --> 00:32:10,120
- Fedora no lee guiones.
- �ste lo leer�.
317
00:32:10,155 --> 00:32:12,877
"Las nieves del a�o anterior".
318
00:32:12,912 --> 00:32:15,565
Ser� una porquer�a de Hollywood.
319
00:32:15,600 --> 00:32:18,090
En realidad, es una nueva versi�n
de "Anna Karerina".
320
00:32:18,125 --> 00:32:20,867
"Anna Karenina", Tolstoi.
321
00:32:20,902 --> 00:32:23,575
- Un gigante.
- Sin discusi�n.
322
00:32:23,610 --> 00:32:28,050
Tampoco consigui� el Nobel.
Indudablemente, estar� mutilada.
323
00:32:28,085 --> 00:32:30,507
Nada de eso.
Es una adaptaci�n muy fiel.
324
00:32:30,542 --> 00:32:32,930
- Me alegro de o�rlo.
- �Se lo llevar�?
325
00:32:32,965 --> 00:32:34,815
No.
326
00:32:34,850 --> 00:32:39,330
Dr. Vando,
le llaman por tel�fono.
327
00:32:39,365 --> 00:32:44,180
Con permiso.
328
00:32:44,215 --> 00:32:46,497
�S�?
329
00:32:46,532 --> 00:32:48,745
�Qu�?
330
00:32:48,780 --> 00:32:50,705
Repita eso.
331
00:32:50,740 --> 00:32:53,720
�D�nde lo ha conseguido?
332
00:32:53,755 --> 00:32:56,665
Dije que la vigilaran.
333
00:32:56,700 --> 00:32:59,940
Que est� tranquila
hasta que yo llegue.
334
00:32:59,975 --> 00:33:02,425
Est� bien. Voy para all�.
335
00:33:06,660 --> 00:33:10,625
- La cuenta.
- No, invito yo. Perm�tame.
336
00:33:10,660 --> 00:33:14,410
- �Por qu�?
- Porque me gusta usted, doctor.
337
00:33:16,345 --> 00:33:19,560
Oiga, no me confunda
por el pendiente.
338
00:33:35,195 --> 00:33:37,325
�Diga? �Kritos?
339
00:33:37,360 --> 00:33:40,040
- �Qui�n es Kritos?
- El vigilante de la villa.
340
00:33:40,075 --> 00:33:41,765
Dice que viene a recogerle.
341
00:33:41,800 --> 00:33:46,600
�No es lo que quer�a? Me alegro
de que le salgan bien las cosas...
342
00:33:46,635 --> 00:33:50,005
porque le confieso
que el otro d�a, al pagar...
343
00:33:50,040 --> 00:33:54,560
observ� que su tarjeta de cr�dito
caduca el primero del pr�ximo mes.
344
00:33:54,595 --> 00:33:58,922
No es que me preocupe,
porque yo conozco a las personas...
345
00:33:58,957 --> 00:34:03,050
y, si usted pensara no pagar,
hubiese escogido la suite de lujo.
346
00:34:03,385 --> 00:34:06,300
Adi�s, Sr. Detweiler.
De modo que...
347
00:35:38,282 --> 00:35:42,300
- Hola, doctor.
- L�mpiese los pies.
348
00:35:44,510 --> 00:35:49,395
- Gracias por haberle dado el gui�n.
- El sombrero.
349
00:35:54,230 --> 00:36:00,190
- �Lo ha le�do? �Le ha gustado?
- �Qu� cuchicheos son esos?
350
00:36:00,225 --> 00:36:05,325
Pasen aqu�.
351
00:36:05,360 --> 00:36:08,600
Condesa Sobryanski, qu� amable
ha sido al haberme invitado.
352
00:36:08,635 --> 00:36:13,280
S�lo lo he llamado,
porque nos est� perturbando...
353
00:36:13,315 --> 00:36:15,120
nuestra vida privada.
354
00:36:15,155 --> 00:36:16,525
Ahora si�ntese.
355
00:36:16,560 --> 00:36:20,940
No, ah� no.
�se es el sill�n del gato.
356
00:36:20,975 --> 00:36:25,285
- Hace mal d�a, �verdad?
- Horrible.
357
00:36:25,320 --> 00:36:28,970
Me han dicho que ahora
fabrican mantas el�ctricas.
358
00:36:29,005 --> 00:36:32,410
Le enviar� una,
en cuanto regrese a Am�rica.
359
00:36:32,445 --> 00:36:34,815
�Balfour!
360
00:36:40,850 --> 00:36:43,630
- �Quiere un t� caliente?
- S�, gracias.
361
00:36:43,665 --> 00:36:46,717
- Espero que est� caliente.
- �Leche o lim�n?
362
00:36:46,752 --> 00:36:50,446
- Prefiero un poco de whisky.
- No tenemos whisky.
363
00:36:50,481 --> 00:36:54,140
Pero tenemos co�ac.
Encerrado ah�, en el tel�fono.
364
00:36:54,175 --> 00:36:57,960
Es como querer ocultar
trufas a un cerdo.
365
00:37:00,695 --> 00:37:03,620
- Es usted �Verdad, condesa?
- S�.
366
00:37:03,655 --> 00:37:07,185
Con mi hijo Anton.
367
00:37:07,220 --> 00:37:10,465
Lo pintaron en Varsovia,
al t�rmino de la guerra.
368
00:37:10,500 --> 00:37:14,780
- �La Primera Guerra Mundial?
- En aquel tiempo, no las numer�bamos.
369
00:37:14,815 --> 00:37:18,315
Dec�amos, sencillamente,
la Gran Guerra.
370
00:37:32,350 --> 00:37:36,155
Bien, Sr. Detweiler,
respecto a ese gui�n suyo...
371
00:37:36,190 --> 00:37:40,510
hemos le�do sus 180 p�ginas
y, si quiere nuestra opini�n...
372
00:37:40,545 --> 00:37:45,845
- Desde luego que s�.
- No nos interesa.
373
00:37:45,880 --> 00:37:51,240
- �Al decir "nos", incluye a Fedora?
- Estoy segura de que opina lo mismo.
374
00:37:51,275 --> 00:37:54,560
Si no le importa, quisiera hablarlo
con ella personalmente.
375
00:37:54,595 --> 00:37:58,520
Por las tardes, descansa.
No se la puede molestar.
376
00:37:58,555 --> 00:38:02,325
- Esperar�.
- Pierde usted el tiempo.
377
00:38:02,360 --> 00:38:06,165
�O es que no lo sabe?
Fedora se retir� de la pantalla.
378
00:38:06,200 --> 00:38:09,930
Tambi�n se retir� en otra ocasi�n
y volvi� mejor que nunca.
379
00:38:09,965 --> 00:38:13,507
�41 pel�culas
no le parece bastante?
380
00:38:13,542 --> 00:38:17,015
Salvo si se le ofrece
algo genial.
381
00:38:17,050 --> 00:38:20,850
"Anna Karerina" no es genial.
La Garbo la hizo dos veces.
382
00:38:20,885 --> 00:38:23,735
�Y qu�?
Ahora se puede mejorar.
383
00:38:23,770 --> 00:38:27,530
En 70, color, sin censura...
La m�s famosa historia de amor.
384
00:38:27,565 --> 00:38:31,375
Una �pera rusa vulgar.
En cuanto al final...
385
00:38:31,410 --> 00:38:35,260
una mujer abandonada por su amante
que se arroja bajo un tren.
386
00:38:35,295 --> 00:38:37,385
Verdaderamente absurdo.
387
00:38:37,420 --> 00:38:41,500
- �Tolstoi absurdo?
- No conoc�a a las mujeres.
388
00:38:41,535 --> 00:38:46,505
�Leon Nikolaiev Tolstoi?
389
00:38:46,540 --> 00:38:49,980
Cuando una mujer va a suicidarse,
lo primero que piensa...
390
00:38:50,015 --> 00:38:52,557
es c�mo van a encontrarla
despu�s de muerta.
391
00:38:52,592 --> 00:38:55,100
Tomar� unas p�ldoras,
se cortar� las venas...
392
00:38:55,135 --> 00:38:57,668
se arrojar� al agua
o se pegar� un tiro.
393
00:38:57,703 --> 00:39:00,886
Pero, bajo ning�n concepto,
se arrojar� bajo un tren...
394
00:39:00,921 --> 00:39:04,070
porque quieren que la recuerden
hermosa y serena...
395
00:39:04,105 --> 00:39:06,910
no deshecha y desfigurada.
396
00:39:06,945 --> 00:39:11,915
Me encanta ese final.
397
00:39:11,950 --> 00:39:15,550
Es muy conmovedor
e inevitable.
398
00:39:15,585 --> 00:39:18,267
�Qu� hace levantada?
399
00:39:18,302 --> 00:39:20,915
D�jela, Srta. Balfour.
400
00:39:20,950 --> 00:39:25,395
Baja, amiga m�a.
Tenemos visita.
401
00:39:37,130 --> 00:39:40,605
Conoces al Sr. Detweiler,
�verdad?
402
00:39:40,640 --> 00:39:44,480
- �El Sr. Detweiler?
- Le viste el otro d�a en la ciudad.
403
00:39:44,515 --> 00:39:47,885
- Buenas tardes.
- Perdone por mis guantes.
404
00:39:47,920 --> 00:39:50,535
El Dr. Vando hace milagros...
405
00:39:50,570 --> 00:39:54,530
pero ni �l puede disimular
la edad de las manos femeninas.
406
00:39:54,565 --> 00:39:59,215
Las manos son un problema.
Bueno, y las rodillas.
407
00:39:59,250 --> 00:40:04,210
- �Cu�ndo piensa empezar esa pel�cula?
- Cuando usted diga.
408
00:40:04,245 --> 00:40:06,495
Los estudios se pelean por ella,
tenemos el dinero.
409
00:40:06,530 --> 00:40:10,195
Podemos rodar en Par�s, Roma,
Londres o donde usted quiera...
410
00:40:10,230 --> 00:40:13,860
y puede elegir al director,
todos quieren trabajar con usted
411
00:40:13,895 --> 00:40:16,617
Es agradable
que se acuerden de una.
412
00:40:16,652 --> 00:40:19,340
Y c�mo me estar�an
todos esos vestidos.
413
00:40:19,375 --> 00:40:21,225
Abrigos y sombreros de vis�n...
414
00:40:21,260 --> 00:40:25,980
en una troica sobre la nieve
con el teniente Vronsky...
415
00:40:26,015 --> 00:40:30,625
�En qui�n ha pensado
para el teniente Vronsky?
416
00:40:30,660 --> 00:40:35,585
Puede ser Jack Nicholson,
Warren Beatty, Steve McQueen...
417
00:40:35,620 --> 00:40:40,510
- �Conoce a Michael York?
- S�, le he visto en la pantalla.
418
00:40:40,545 --> 00:40:44,107
Lo har�a perfecto.
Trabaj� con �l una vez.
419
00:40:44,142 --> 00:40:47,635
La �ltima pel�cula de ella,
la que no termin�.
420
00:40:47,670 --> 00:40:50,395
�Quieres decirle al Sr. Detweiler
por qu� no la termin�?
421
00:40:50,430 --> 00:40:54,550
Vamos, Fedora, sabes que no est�s
en condiciones de volver a trabajar.
422
00:40:54,585 --> 00:40:57,590
Siempre dices lo mismo.
Me encuentro perfectamente.
423
00:40:57,625 --> 00:40:59,875
No lo est�s.
424
00:40:59,910 --> 00:41:03,840
- �Le permitir�a hacer otra pel�cula?
- Desde luego que no.
425
00:41:03,875 --> 00:41:07,845
No ser�a justo
para ella ni para usted
426
00:41:07,880 --> 00:41:11,560
�Si estoy en enferma es porque llevo
encerrada aqu� demasiado tiempo!
427
00:41:11,595 --> 00:41:16,720
�Tengo que salir de esta isla!
�Alejarme de vosotros!
428
00:41:18,355 --> 00:41:21,165
La acompa�ar� arriba.
429
00:41:21,200 --> 00:41:25,405
- �No!
- �Deja de portarte as�!
430
00:41:25,440 --> 00:41:27,486
El Sr. Detweiler regresa a Hollywood.
431
00:41:27,521 --> 00:41:32,090
�Quiere contar a la gente que vio
a Fedora poni�ndose en rid�culo?
432
00:41:32,125 --> 00:41:34,895
Perdone.
433
00:41:34,930 --> 00:41:40,370
Espero que se haya convencido.
Ser� mejor que busque a otra actriz.
434
00:41:41,805 --> 00:41:45,227
- La cosa no es f�cil.
- �Por qu�? �Tiene usted un gui�n?
435
00:41:45,262 --> 00:41:48,650
Todos los estudios lo desean.
Dispone usted del dinero.
436
00:41:48,685 --> 00:41:52,536
Condesa, me sincerar�.
No tengo nada de nada.
437
00:41:52,571 --> 00:41:56,795
El negocio ahora es diferente.
Hoy mandan los j�venes barbudos.
438
00:41:56,830 --> 00:42:01,020
No necesitan gui�n, les basta con
una c�mara de mano con zoom.
439
00:42:01,055 --> 00:42:03,745
Durante a�os, he intentado
llevar a cabo este proyecto...
440
00:42:03,780 --> 00:42:07,500
hasta que, al final, encontr� a
un grupo dispuesto a financiarlo.
441
00:42:07,535 --> 00:42:11,460
Pero s�lo si consigo a Fedora.
Sin ella, no hay pel�cula.
442
00:42:11,495 --> 00:42:14,865
- Es problema suyo.
- Debo dinero a los guionistas.
443
00:42:14,900 --> 00:42:19,730
Le supliqu� a mi esposa que me diera
2.000 d�lares para este viaje.
444
00:42:21,265 --> 00:42:25,447
Srta. Balfour, mi bolso.
Debemos pagar al Sr. Detweiler.
445
00:42:25,482 --> 00:42:29,630
- Espere, no quiero...
- S�lo lo que le prest� a Fedora.
446
00:42:29,665 --> 00:42:32,875
�Qu� dinero?
�De qu� habl�is?
447
00:42:32,910 --> 00:42:36,670
Del dinero que el Sr. Detweiler
te dio en la tienda. Kritos lo vio.
448
00:42:36,705 --> 00:42:39,270
- �Cu�nto es?
- No quiero seguir as�.
449
00:42:39,305 --> 00:42:42,112
Todos me esp�an.
�Me atosigan!
450
00:42:42,147 --> 00:42:46,993
�Tengo derecho a mi vida privada!
451
00:42:47,028 --> 00:42:51,840
�Me trat�is como a una retrasada!
452
00:42:51,875 --> 00:42:54,377
Siempre la actriz.
453
00:42:54,412 --> 00:42:56,845
�Cu�nto dijo que era?
454
00:42:56,880 --> 00:43:02,485
No dije nada. 100 d�lares.
455
00:43:02,520 --> 00:43:05,480
- �Sabe qu� hizo con ese dinero?
- Compr� pel�culas.
456
00:43:05,515 --> 00:43:09,215
�Pel�culas?
Es raro.
457
00:43:09,250 --> 00:43:11,575
Debieron ser unos tres rollos.
458
00:43:11,610 --> 00:43:15,470
Es raro, porque ella
no tiene c�mara.
459
00:43:24,205 --> 00:43:26,195
�Kritos!
460
00:43:30,130 --> 00:43:35,340
Le volver� a llevar a la ciudad.
Lamento que haya venido para nada.
461
00:43:36,175 --> 00:43:37,825
Bueno, Sam Goldwyn dec�a...
462
00:43:37,860 --> 00:43:41,700
que en la vida hay que mezclar
lo amargo con lo �cido.
463
00:43:41,735 --> 00:43:45,105
Adi�s, condesa.
464
00:43:45,140 --> 00:43:48,585
No se olvide de eso.
465
00:43:48,620 --> 00:43:52,740
Y de lo que me ha prometido.
Mandarme una manta el�ctrica.
466
00:43:52,775 --> 00:43:56,705
No lo olvidar�.
467
00:43:56,740 --> 00:44:02,070
- Fedora, d�jame entrar.
- �Vete! �Vete y d�jame en paz!
468
00:44:09,505 --> 00:44:10,915
�Qu� le pasa, doctor?
469
00:44:10,950 --> 00:44:14,670
Esos tratamientos, a veces,
tienen efectos contrarios.
470
00:44:14,705 --> 00:44:18,290
A la naturaleza
no se le enga�a impunemente.
471
00:44:21,025 --> 00:44:23,445
Adi�s, Sr. Detweiler.
472
00:45:25,580 --> 00:45:29,265
Perdone, se�or.
�Es esto suyo?
473
00:45:29,300 --> 00:45:32,390
S�, pero lo vendo
en cuanto alguien lo quiera.
474
00:45:51,825 --> 00:45:53,475
Adelante.
475
00:45:58,910 --> 00:46:00,700
Pase y cierre la puerta.
476
00:46:12,395 --> 00:46:15,805
Hola.
477
00:46:15,840 --> 00:46:19,525
Le he tra�do esto.
478
00:46:19,560 --> 00:46:23,641
- �Qu� le ha pasado?
- He tenido que venir remando.
479
00:46:23,676 --> 00:46:27,722
�Por qu� no se quita los guantes
y se lava las manos?
480
00:46:27,757 --> 00:46:33,495
No. �brala.
481
00:46:33,530 --> 00:46:37,650
- �Qu� es esto?
- Cartas de amor para m�. Maravilloso.
482
00:46:37,685 --> 00:46:41,890
- L�alas.
- No suelo a leer el correo ajeno.
483
00:46:41,925 --> 00:46:44,900
Por lo menos, las firmas.
Vamos.
484
00:46:54,335 --> 00:46:58,260
Jack Barrymore...
485
00:46:58,295 --> 00:47:02,185
Hemingway...
486
00:47:02,220 --> 00:47:04,985
Sergio Rachmaninoff...
487
00:47:05,020 --> 00:47:08,000
Pablo. Supongo que
�ste ser� Picasso.
488
00:47:08,035 --> 00:47:11,727
Al dorso, hay un dibujo.
Muy sugestivo.
489
00:47:11,762 --> 00:47:15,095
Maurice Chevalier,
Winston Churchill...
490
00:47:15,130 --> 00:47:18,429
el Aga Khan...
Una buena colecci�n.
491
00:47:18,464 --> 00:47:21,155
Cuando se ha vivido tanto...
492
00:47:21,190 --> 00:47:24,950
- �Qu� quiere que haga con esto?
- Quiero desprenderme de ellas.
493
00:47:24,985 --> 00:47:27,670
- Necesito dinero.
- No soy el m�s indicado.
494
00:47:27,705 --> 00:47:30,195
No, quiero que me las venda.
495
00:47:30,230 --> 00:47:32,915
Subastan cosas as� en Nueva York.
496
00:47:32,950 --> 00:47:35,515
�Para qu� necesita el dinero?
usted debe de ser muy rica.
497
00:47:35,550 --> 00:47:39,150
Lo soy. Tengo millones en Suiza,
pero no puedo extender un cheque.
498
00:47:39,185 --> 00:47:40,875
- �Por qu� no?
- Ellos no me dejan.
499
00:47:40,910 --> 00:47:45,320
�Que ellos no le dejan?
�Es que son sus guardianes?
500
00:47:45,355 --> 00:47:47,805
No conteste.
Est�n busc�ndome.
501
00:47:47,840 --> 00:47:51,165
No entiendo esta situaci�n.
�La tienen secuestrada o algo as�?
502
00:47:51,200 --> 00:47:54,880
Roban mi correo, cierran el tel�fono
para que no hable con Michael.
503
00:47:54,915 --> 00:47:57,285
- �Michael?
- Michael York.
504
00:47:57,320 --> 00:48:00,820
�Y por qu� aguanta todo esto?
�Por qu� no se marcha?
505
00:48:00,855 --> 00:48:04,320
Lo intent�. Me pillaron
y me quitaron el pasaporte.
506
00:48:04,355 --> 00:48:07,480
�Seguro que no est� usted
dramatizando?
507
00:48:07,515 --> 00:48:12,530
�Lo cree? Mire.
508
00:48:12,565 --> 00:48:15,575
Dios m�o.
509
00:48:15,610 --> 00:48:18,630
- Me tienen drogada.
- Acuda a la polic�a.
510
00:48:18,665 --> 00:48:21,650
- No.
- No puede volver all� esta noche.
511
00:48:21,685 --> 00:48:24,985
Llamar� al director.
�Oiga?
512
00:48:26,220 --> 00:48:28,485
Qu�dese aqu�,
enseguida vuelvo.
513
00:48:37,020 --> 00:48:40,140
�Por qu� no nos dijo que ven�a
a visitar al Sr. Detweiler?
514
00:48:40,175 --> 00:48:43,740
- Est�bamos preocupados por usted
- Seguro que s�.
515
00:48:43,775 --> 00:48:45,745
Es lamentable
que haya hecho esto.
516
00:48:45,780 --> 00:48:51,200
Pudo ocurrirle cualquier cosa,
haberse hecho da�o.
517
00:48:51,235 --> 00:48:56,620
Ha tenido usted un mal d�a.
Demasiada excitaci�n.
518
00:48:56,655 --> 00:49:00,735
- Y eso es malo para usted
- No haga eso.
519
00:49:03,870 --> 00:49:06,430
Venga con nosotros.
Vamos a llevarla a casa.
520
00:49:06,465 --> 00:49:10,435
No la llevar�n
a ning�n sitio.
521
00:49:10,470 --> 00:49:14,030
�Quiere recordarle a su amigo
que esto es un hotel?
522
00:49:14,065 --> 00:49:17,590
Aqu� hay mucha gente extra�a
y no queremos escenas.
523
00:49:17,625 --> 00:49:20,270
No debe olvidar qui�n es.
524
00:49:20,305 --> 00:49:26,212
usted es Fedora.
525
00:49:26,247 --> 00:49:32,085
S�, claro.
526
00:49:32,120 --> 00:49:36,200
Adi�s, Sr. Detweiler.
Siento haberle molestado.
527
00:49:36,235 --> 00:49:40,297
- �Seguro que no...?
- No olvide mis cartas.
528
00:49:40,332 --> 00:49:44,360
Le estuve hablando
de los hombres de mi vida.
529
00:49:44,395 --> 00:49:47,470
Soy la vieja que ense�a
sus medallas.
530
00:49:51,805 --> 00:49:54,655
- �Qu� m�s le ha dicho?
- Mucho.
531
00:49:54,690 --> 00:49:57,175
�Qu�? �Que est� aqu�
contra su voluntad?
532
00:49:57,210 --> 00:50:00,290
�Que estamos volvi�ndola loca?
�Que queremos robarle su dinero?
533
00:50:00,325 --> 00:50:02,735
- Algo as�.
- Los cl�sicos s�ntomas.
534
00:50:02,770 --> 00:50:05,335
- L�alo en un libro de texto.
- �Qu� cap�tulo?
535
00:50:05,370 --> 00:50:09,595
El de la paranoia. Esta tarde
trat� de dec�rselo suavemente...
536
00:50:09,630 --> 00:50:13,820
porque, despu�s de su crisis,
se ha convertido en una psic�pata.
537
00:50:13,855 --> 00:50:17,385
- �Qu� crisis?
- �Recuerda la pel�cula que no acab�?
538
00:50:17,420 --> 00:50:21,580
Se enamor� de un actor que ten�a
la mitad de a�os que ella.
539
00:50:21,615 --> 00:50:25,065
- Michael York.
- No pod�a esperar nada de �l.
540
00:50:25,100 --> 00:50:29,660
Trat� de suicidarse. Desde entonces,
su comportamiento no ha sido normal.
541
00:50:29,695 --> 00:50:34,220
Es muy triste. Lo menos que podemos
hacer es apartarla del p�blico...
542
00:50:34,255 --> 00:50:36,660
para que la recuerde
como era antes.
543
00:50:36,695 --> 00:50:38,835
La gran Fedora.
544
00:50:38,870 --> 00:50:42,710
�No est� de acuerdo,
Sr. Detweiler?
545
00:50:42,720 --> 00:50:44,400
Que tenga buen viaje.
546
00:51:25,475 --> 00:51:29,382
- �No! �No!
- �D�nde est�?
547
00:53:23,425 --> 00:53:27,470
Fedora. �Fedora!
548
00:54:06,010 --> 00:54:07,990
�Hay alguien?
549
00:54:16,325 --> 00:54:18,000
Fedora.
550
00:56:36,792 --> 00:56:39,592
�Diga?
551
00:57:38,930 --> 00:57:43,155
- �Villa Calypso?
- Conferencia para el Dr. Vando.
552
00:57:43,330 --> 00:57:46,565
- S�.
- �Es usted el Dr. Vando?
553
00:57:46,600 --> 00:57:50,240
- S�.
- Espere, le llaman desde Par�s.
554
00:57:57,675 --> 00:58:02,720
Oiga, �Vando?
�Me oye, Vando?
555
00:58:02,755 --> 00:58:05,125
S�, hable.
556
00:58:05,160 --> 00:58:08,935
Habla el conde Sobryanski.
Ten�a miedo de no encontrarle ya.
557
00:58:08,970 --> 00:58:12,770
Coincido con las autoridades de Orly
de aterrizar lejos de la terminal.
558
00:58:12,805 --> 00:58:15,535
As� la sacaremos
sin llamar la atenci�n.
559
00:58:15,570 --> 00:58:18,610
Habr� una ambulancia
para que la lleven a la cl�nica.
560
00:58:18,645 --> 00:58:23,687
Muy bien, pero,
�a qu� cl�nica se refiere?
561
00:58:23,722 --> 00:58:28,730
A la suya de Mortcerf.
Oiga, �qui�n es usted?
562
00:58:28,765 --> 00:58:30,570
Qui�n est� al tel�fono?
563
00:58:30,605 --> 00:58:35,272
�Oiga? �Oiga?
Cont�steme.
564
00:58:39,340 --> 00:58:44,330
Bueno, ya que est� abierto el bar,
podemos tomarnos un co�ac.
565
00:59:05,745 --> 00:59:09,830
�C�mo he subido yo
a un helic�ptero?
566
00:59:09,865 --> 00:59:13,467
Es el aire acondicionado.
567
00:59:13,502 --> 00:59:17,070
�Quiere que se lo quite?
568
00:59:17,105 --> 00:59:19,035
�Qu� me ha pasado?
569
00:59:19,070 --> 00:59:22,752
Mi cu�ado le encontr� en su barca
a la deriva, inconsciente.
570
00:59:22,787 --> 00:59:24,205
S�, iba a la villa.
571
00:59:24,240 --> 00:59:27,885
8 horas por 5.
Le debe 40 d�lares.
572
00:59:27,920 --> 00:59:31,565
Lo �ltimo que recuerdo es que
Kritos y yo �bamos a tomar co�ac.
573
00:59:31,600 --> 00:59:35,800
No fue una borrachera. El m�dico
dijo que le hab�a dado un buen golpe.
574
00:59:35,835 --> 00:59:39,160
- �Cu�nto tiempo llevo as�?
- Casi una semana.
575
00:59:39,195 --> 00:59:42,205
�Una semana?
576
00:59:42,240 --> 00:59:46,240
Llamaron por tel�fono, una
conferencia. �Qu� me dijeron?
577
00:59:46,275 --> 00:59:48,648
Le he alimentado con l�quidos
y le he afeitado.
578
00:59:48,683 --> 00:59:50,415
C�llese y d�jeme pensar.
579
00:59:50,450 --> 00:59:55,290
Dijeron que la llevar�an a
una cl�nica. �C�mo se llamaba?
580
00:59:55,325 --> 00:59:56,535
Cerf...
581
00:59:56,570 --> 00:59:59,255
Algo as� como Cerf.
582
00:59:59,290 --> 01:00:01,575
- Se va a caer de bruces.
- Estoy bien.
583
01:00:01,610 --> 01:00:04,890
- El Dr. Papas ha dicho...
- Al diablo el Dr. Papas.
584
01:00:04,925 --> 01:00:07,810
�Qu� prisa tiene?
�Ad�nde quiere ir ahora?
585
01:00:07,845 --> 01:00:13,372
Tengo que encontrar a Fedora.
586
01:00:13,407 --> 01:00:18,865
�A Fedora?
�Es que no lo sabe?
587
01:00:18,900 --> 01:00:24,040
- �Qu�?
- �C�mo va a saberlo si ha estado as�?
588
01:00:24,075 --> 01:00:29,180
- �Saber qu�?
- Viene en el peri�dico de hoy.
589
01:00:29,215 --> 01:00:31,865
�Qu� dice?
590
01:00:31,900 --> 01:00:34,225
- Fedora ha muerto.
- �Muerto?
591
01:00:34,260 --> 01:00:39,355
- En accidente, cerca de Par�s.
- �Qu� m�s dicen? Vamos.
592
01:00:39,390 --> 01:00:43,910
"Anoche fue atropellada por un tren
en la estaci�n de Mortcerf".
593
01:00:43,945 --> 01:00:47,887
- �Era el sitio que usted no recordaba?
- Dios m�o.
594
01:00:47,922 --> 01:00:51,830
"Fue identificada por su m�dico,
el Dr. Vando.
595
01:00:51,865 --> 01:00:53,955
No ten�a familia cercana.
596
01:00:53,990 --> 01:00:59,890
Los funerales los organiza su �ntima
amiga, la condesa Sobryanski.
597
01:01:00,225 --> 01:01:03,034
La han matado esos canallas.
598
01:01:03,069 --> 01:01:05,100
La han matado.
599
01:01:32,210 --> 01:01:36,005
Por favor.
Vamos a cerrar.
600
01:01:39,155 --> 01:01:42,055
Reabrimos a las dos en punto.
601
01:02:20,065 --> 01:02:22,915
Se�or, disculpe.
602
01:02:22,950 --> 01:02:27,195
- �S�?
- Cerramos. Reabriremos a las dos.
603
01:02:27,230 --> 01:02:30,910
- Me quedar� aqu�, si no le importa.
- Lo siento, nadie puede quedarse.
604
01:02:30,945 --> 01:02:36,710
- Tiene que marcharse, por favor.
- Est� bien.
605
01:02:36,745 --> 01:02:39,075
Est� bien, Francois.
606
01:02:39,110 --> 01:02:42,035
El Sr. Detweiler
es un amigo especial.
607
01:02:42,070 --> 01:02:46,995
- Deb� figurarme que vendr�a.
- He tenido el tiempo justo.
608
01:02:47,030 --> 01:02:51,920
Srta. Balfour, Dr. Vando,
creo que no he tenido el placer.
609
01:02:51,955 --> 01:02:55,205
- Anton Sobryanski.
- Barry Detweiler.
610
01:02:55,240 --> 01:02:59,720
- �C�mo est�?
- Hablamos por tel�fono el otro d�a.
611
01:02:59,755 --> 01:03:02,805
�Est� seguro?
612
01:03:02,840 --> 01:03:07,883
Francois, hay mucho que hacer
antes de que entre el p�blico.
613
01:03:07,918 --> 01:03:10,735
F�jese en ese suelo.
Est� asqueroso.
614
01:03:10,770 --> 01:03:15,330
- Se limpiar� enseguida, condesa.
- Vi que varias personas fumaban.
615
01:03:15,365 --> 01:03:18,970
- �Es que no tienen respeto?
- Pondr� unos letreros.
616
01:03:19,005 --> 01:03:22,567
- Y, luego, cambie esos cirios.
- S�, condesa.
617
01:03:22,602 --> 01:03:26,130
Y har� que quiten
los cables de la televisi�n.
618
01:03:26,165 --> 01:03:30,592
No, env�an un equipo
desde nueva York...
619
01:03:30,627 --> 01:03:34,985
para hacer un programa
sobre Fedora.
620
01:03:35,020 --> 01:03:38,380
�Est�n preparados los maquilladores?
�Y los peluqueros?
621
01:03:38,415 --> 01:03:43,397
- S�, condesa.
- Necesitar� alg�n retoque.
622
01:03:43,432 --> 01:03:48,380
Balfour, vea esos guantes.
Ya est�n manchados.
623
01:03:48,415 --> 01:03:51,500
�Por qu� insisten en tocarla?
624
01:03:51,535 --> 01:03:53,708
Le pondr� otros.
625
01:03:57,943 --> 01:04:01,446
Anton, cuando vengan
esos m�sicos...
626
01:04:01,481 --> 01:04:04,950
diles que basta ya
de "Vals triste".
627
01:04:04,985 --> 01:04:07,155
Es pesad�simo.
628
01:04:07,190 --> 01:04:09,035
Jean Sibelius, �pesado?
629
01:04:09,070 --> 01:04:13,470
Quiero algo menos sombr�o.
Chopin o Ravel.
630
01:04:13,505 --> 01:04:16,115
�Cu�ntas exhibiciones har� al d�a?
631
01:04:16,150 --> 01:04:19,435
�Dos, tres?
�Quiz� una especial a medianoche?
632
01:04:19,470 --> 01:04:24,720
Estoy enfadada con usted
Nos ha causado muchos problemas.
633
01:04:24,755 --> 01:04:25,845
�Yo?
634
01:04:25,880 --> 01:04:29,520
usted le meti� en la cabeza esa idea
de tirarse bajo el tren.
635
01:04:29,555 --> 01:04:33,000
Basta ya de tonter�as.
La han matado ustedes.
636
01:04:35,635 --> 01:04:37,805
Se ha suicidado.
637
01:04:37,840 --> 01:04:40,880
Por culpa de Vds.
No soy ciego ni est�pido.
638
01:04:40,915 --> 01:04:43,357
Nadie pod�a obligarle
a hacer nada.
639
01:04:43,392 --> 01:04:45,800
Era muy fuerte, muy disciplinada.
640
01:04:45,835 --> 01:04:47,888
Pues ah� est�, muerta.
641
01:04:47,923 --> 01:04:52,450
No tengo porqu� decirle nada,
pero, si va a propagar rumores...
642
01:04:52,485 --> 01:04:54,895
Condesa.
643
01:04:54,930 --> 01:05:00,910
Es que es ciego y est�pido, porque
la mujer que est� ah� no es Fedora.
644
01:05:01,845 --> 01:05:04,015
�Que no es Fedora?
�Qu� dice?
645
01:05:04,050 --> 01:05:08,914
Todo el mundo conoce
muy bien ese rostro.
646
01:05:08,949 --> 01:05:13,744
Olv�dese del rostro
y mire sus manos.
647
01:05:13,779 --> 01:05:17,960
�Son esas las manos
de una mujer de 67 a�os?
648
01:05:20,695 --> 01:05:23,025
Los guantes...
649
01:05:23,060 --> 01:05:27,740
los llevaba,
no para ocultar que era vieja...
650
01:05:27,775 --> 01:05:31,782
sino para ocultar
que era joven.
651
01:05:36,517 --> 01:05:39,890
�Es �sta la mujer
que vi en Corf�?
652
01:05:41,025 --> 01:05:42,715
S�, es ella.
653
01:05:42,750 --> 01:05:46,330
�Y durante ese tiempo estuvo
representando a Fedora?
654
01:05:48,865 --> 01:05:50,727
En efecto.
655
01:05:50,762 --> 01:05:52,555
�Por qu�?
656
01:05:52,590 --> 01:05:58,110
�Y la aut�ntica Fedora?
�Qu� ha sido de ella?
657
01:05:58,145 --> 01:06:01,280
Esto es lo que
ha sido de ella.
658
01:06:05,315 --> 01:06:07,150
Usted es Fedora.
659
01:06:08,505 --> 01:06:11,950
Yo fui Fedora.
660
01:06:24,840 --> 01:06:27,955
Ahora, no.
Luego, v�yanse.
661
01:06:38,690 --> 01:06:43,190
�Le extra�a ver esta cara
y esta silla?
662
01:06:43,225 --> 01:06:46,977
- Preg�ntele al doctor.
- D�jalo, Fedora.
663
01:06:47,012 --> 01:06:50,695
�Para qu� resucitar
viejos fantasmas?
664
01:06:50,730 --> 01:06:56,540
Durante 20 a�os, estuve yendo
a la cl�nica del Dr. Vando.
665
01:06:56,575 --> 01:06:59,865
Igual que los enfermos
que van a Lourdes.
666
01:06:59,900 --> 01:07:03,420
Y el doctor nunca dej�
de realizar sus milagros.
667
01:07:03,455 --> 01:07:08,177
Hasta que, un a�o...
Fue en el 62, �no?
668
01:07:08,212 --> 01:07:12,676
Decidi� inyectarme
algo debajo de la piel.
669
01:07:12,711 --> 01:07:17,140
Algo que a�n no hab�a sido
experimentado.
670
01:07:17,175 --> 01:07:19,642
�Dr. Vando!
671
01:07:19,677 --> 01:07:23,773
Doctor.
672
01:07:23,808 --> 01:07:28,439
�Dr. Vando?
673
01:07:28,474 --> 01:07:32,232
Dr Vando.
674
01:07:32,267 --> 01:07:35,955
Doctor.
675
01:07:35,990 --> 01:07:39,310
R�pido, es la Sra. F.
Ha ocurrido algo.
676
01:07:39,345 --> 01:07:42,265
Tiene la temperatura muy alta.
677
01:07:56,000 --> 01:07:59,800
Gracias a Dios.
Ocurre algo terrible.
678
01:07:59,835 --> 01:08:01,870
Est� delirando.
679
01:08:16,605 --> 01:08:18,515
Tijeras.
680
01:09:05,550 --> 01:09:08,790
�Qu� ocurre, doctor?
681
01:09:08,825 --> 01:09:12,987
�Qu�? �Qu� ocurre?
682
01:09:13,022 --> 01:09:17,115
Deme un espejo.
683
01:09:17,150 --> 01:09:21,275
Balfour,
quiero un espejo.
684
01:09:39,110 --> 01:09:44,100
�Carnicero!
�Carnicero!
685
01:09:44,135 --> 01:09:45,602
�Carnicero!
686
01:09:57,170 --> 01:10:01,015
Sus cicatrices sanaron,
las m�as, no.
687
01:10:01,050 --> 01:10:03,575
Sea justa, Fedora.
Le advert� del peligro.
688
01:10:03,610 --> 01:10:06,690
Usted, no s�lo quer�a detener
el envejecimiento...
689
01:10:06,725 --> 01:10:09,170
sino que quer�a invertirlo.
690
01:10:09,205 --> 01:10:10,655
�Qu� ocurri�?
691
01:10:10,690 --> 01:10:14,620
Una grave infecci�n. Lo prob�
todo para reparar los da�os...
692
01:10:14,655 --> 01:10:19,957
pero hubo complicaciones
de car�cter cerebral.
693
01:10:19,992 --> 01:10:25,260
Una par�lisis.
Y llevo 15 a�os en esta silla.
694
01:10:25,295 --> 01:10:27,385
�15 a�os?
695
01:10:27,420 --> 01:10:30,945
As� que en las �ltimas pel�culas...
696
01:10:30,980 --> 01:10:35,660
era ella la que aparec�a
en las pantallas.
697
01:10:35,695 --> 01:10:40,842
- M�s flores, no dejan de llegar.
- Ahora no. Las colocaremos luego.
698
01:10:49,590 --> 01:10:54,390
- Seguro que le extra�a el parecido.
- �D�nde la encontr� usted?
699
01:10:54,425 --> 01:10:57,270
No fue nada dif�cil,
porque era mi hija.
700
01:10:57,305 --> 01:11:00,715
- �Su hija?
- Nuestra hija Antonia.
701
01:11:00,750 --> 01:11:04,565
- Dios m�o, no ten�a ni idea.
- Ni usted, ni nadie.
702
01:11:04,600 --> 01:11:08,880
�Se acuerda de aquel tiempo?
�Aquella falsa moralidad?
703
01:11:08,915 --> 01:11:13,160
Se admit�an 6 maridos,
pero ni un solo hijo ileg�timo.
704
01:11:13,195 --> 01:11:17,437
Ahora se pueden tener 6 hijos
y ni un marido.
705
01:11:17,472 --> 01:11:21,036
�Hedda, Louella y Walter Winchell
no lo notaron?
706
01:11:21,071 --> 01:11:24,565
Ocurri� en Europa,
el verano anterior a la guerra.
707
01:11:24,600 --> 01:11:29,890
Nos conocimos en el Normandie
y pasamos 3 meses en la Riviera.
708
01:11:29,925 --> 01:11:34,335
- Est�bamos muy enamorados.
- Y �ramos muy descuidados.
709
01:11:34,370 --> 01:11:38,650
Cuando supe que Fedora estaba
embarazada, quise casarme con ella...
710
01:11:38,685 --> 01:11:39,975
pero me rechaz�.
711
01:11:40,010 --> 01:11:43,370
No le deseo a ning�n hombre
estar casado con una estrella...
712
01:11:43,405 --> 01:11:46,770
llevarle los perfumes,
las pelucas...
713
01:11:46,805 --> 01:11:48,375
Es muy humillante.
714
01:11:48,410 --> 01:11:51,015
Antonia naci� en primavera,
en Suiza...
715
01:11:51,050 --> 01:11:53,815
y Fedora regres� inmediatamente
a Hollywood.
716
01:11:53,850 --> 01:11:56,545
Si no, los estudios
me hubieran demandado.
717
01:11:56,580 --> 01:12:00,340
�bamos a empezar, hab�an sacado
a Paul Muni de la Warner.
718
01:12:00,375 --> 01:12:02,625
Y luego otra pel�cula,
y otra m�s.
719
01:12:02,660 --> 01:12:07,420
- As� que mi madre cri� a Antonia.
- No me hagas parecer un ogro.
720
01:12:07,455 --> 01:12:12,180
Hab�a estallado la guerra.
Despu�s, vine a verla todos los a�os.
721
01:12:12,215 --> 01:12:14,898
Es cierto. Cuando ibas
a la cl�nica de Vando...
722
01:12:14,933 --> 01:12:17,581
la ve�as en el aeropuerto,
entre vuelo y vuelo.
723
01:12:17,616 --> 01:12:19,795
O cuando se fue
a estudiar a Londres...
724
01:12:19,830 --> 01:12:24,175
Balfour te la tra�a
al hotel por unas horas.
725
01:12:27,910 --> 01:12:30,150
�Ha venido a Londres por
alg�n hombre en especial?
726
01:12:30,185 --> 01:12:32,630
Todos los que conozco
son especiales.
727
01:12:32,665 --> 01:12:35,615
No, por aqu�, Antonia.
728
01:12:39,350 --> 01:12:42,270
�No ha pensado en casarse con
algunos de sus compa�eros?
729
01:12:42,305 --> 01:12:44,405
Claro, muchas veces...
730
01:12:44,440 --> 01:12:49,500
pero nos costaba decidir qui�n
recibir�a la invitaci�n primero.
731
01:12:49,535 --> 01:12:54,560
�La Metro le ha asegurado las piernas
en 1 mill�n de libras?
732
01:12:54,595 --> 01:12:58,157
En 2 millones,
uno por cada pierna.
733
01:12:58,192 --> 01:13:01,685
Disculpen.
La Srta. Sobryanski.
734
01:13:01,720 --> 01:13:05,680
Lo siento, se�ores, debo marcharme.
Gracias por su inter�s.
735
01:13:05,715 --> 01:13:10,370
- Una pregunta m�s, por favor.
- No, basta ya. Adi�s.
736
01:13:13,005 --> 01:13:15,775
- �C�mo est� mi nenita?
- Mam�.
737
01:13:15,810 --> 01:13:19,930
Me cost� mucho sacarla del colegio.
Estaba castigada.
738
01:13:19,965 --> 01:13:24,447
- �Por qu�?
- Porque le pegu� a una compa�era.
739
01:13:24,482 --> 01:13:28,930
- �Y por qu�?
- Dijo que Vivian Leigh era la mejor.
740
01:13:28,965 --> 01:13:32,255
Yo le dije que eras t�.
741
01:13:32,290 --> 01:13:36,505
- �No se lo habr�s explicado?
- No, nadie lo sabe.
742
01:13:36,540 --> 01:13:40,300
Creen que mi madre est� en �frica,
trabajando con el Dr. Schweitzer.
743
01:13:40,335 --> 01:13:44,125
- �En �frica?
- As� no pueden averiguarlo.
744
01:13:47,460 --> 01:13:50,780
�D�nde te gustar�a cenar, cari�o?
�En Mirabelle?
745
01:13:50,815 --> 01:13:54,380
- No.
- �En el Savoy? �El Corzo Blanco?
746
01:13:54,415 --> 01:13:56,945
Pues, �d�nde?
747
01:13:56,980 --> 01:14:00,550
Me gustar�a ir al Lyon Corner
y comer pescado y patatas.
748
01:14:00,585 --> 01:14:03,155
Bien, lo que t� digas.
749
01:14:03,190 --> 01:14:06,870
Balfour, llama y reserva mesa
para dos.
750
01:14:06,905 --> 01:14:08,505
Por supuesto.
751
01:14:19,990 --> 01:14:22,075
P�ngame con el Lyon Corner,
por favor.
752
01:14:22,110 --> 01:14:27,275
Me alegro de que no la traigas
con nosotras. Es insoportable.
753
01:14:27,310 --> 01:14:32,440
No lo has entendido, cari�o.
Cenar�is la Srta. Balfour y t�.
754
01:14:32,475 --> 01:14:35,005
Yo no puedo salir contigo.
755
01:14:35,040 --> 01:14:38,920
No es preciso que salgamos.
Podemos cenar aqu�, en la habitaci�n.
756
01:14:38,955 --> 01:14:42,005
- No podr� vernos nadie.
- No es eso.
757
01:14:42,040 --> 01:14:46,280
Es que un amigo m�o, Noel Coward,
se marcha ma�ana a Jamaica.
758
01:14:46,315 --> 01:14:48,768
Y hace m�s de 6 meses
que no le he visto.
759
01:14:48,803 --> 01:14:53,055
Y a m�, desde hace un a�o.
760
01:14:53,090 --> 01:14:56,415
Te he tr�do unos regalos.
�brelos.
761
01:14:56,450 --> 01:15:01,470
No haces m�s que traerme cosas.
Yo no quiero cosas.
762
01:15:01,505 --> 01:15:06,490
No hacen reservas por tel�fono,
as� que podemos ir...
763
01:15:06,525 --> 01:15:09,050
Puedes dejarme al colegio,
por favor.
764
01:15:09,085 --> 01:15:10,335
No seas dif�cil.
765
01:15:10,370 --> 01:15:15,380
Cuando mis compa�eras me pregunten
por mi madre, les dir� la verdad.
766
01:15:15,415 --> 01:15:19,720
- Antonia.
- Y es que mi madre ha muerto.
767
01:15:22,455 --> 01:15:24,465
Antonia!
768
01:15:31,100 --> 01:15:34,300
Tardaron 10 a�os
en volver a verse.
769
01:15:34,335 --> 01:15:36,305
Antonia se march� del colegio.
770
01:15:36,340 --> 01:15:40,675
Pas� de un empleo a otro,
y de un hombre a otro.
771
01:15:40,710 --> 01:15:43,630
Acab� viviendo en un tugurio
en Amsterdam con un escultor...
772
01:15:43,665 --> 01:15:47,355
un m�sico o algo por el estilo.
773
01:15:47,390 --> 01:15:52,430
Yo siempre le mandaba cheques
para su cumplea�os, navidades...
774
01:15:52,465 --> 01:15:54,710
pero ella nunca cobr� ninguno.
775
01:15:54,745 --> 01:15:57,407
Salvo uno, para abortar.
776
01:15:57,442 --> 01:16:00,035
No quer�a tener hijos.
777
01:16:00,070 --> 01:16:03,999
Cuando le cont� lo del accidente
de su madre, me esperaba...
778
01:16:04,034 --> 01:16:06,360
"�Y qu�?
Al diablo con ella".
779
01:16:06,395 --> 01:16:07,765
Pero me equivoqu�.
780
01:16:07,800 --> 01:16:10,880
Despu�s de todo,
era una Sobryanski.
781
01:16:10,915 --> 01:16:15,445
Es decir,
una arist�crata.
782
01:16:15,480 --> 01:16:19,480
Buenas tardes, cari�o.
Ha venido alguien a verte.
783
01:16:19,515 --> 01:16:21,315
Mam�.
784
01:16:30,650 --> 01:16:32,255
Vamos, Antonia.
785
01:16:32,290 --> 01:16:36,530
No me gusta tu aspecto.
786
01:16:36,565 --> 01:16:38,495
Mam�.
787
01:16:51,130 --> 01:16:55,940
Eso fue lo �nico bueno
de aquella tragedia.
788
01:16:55,975 --> 01:16:58,425
Recuper� a mi hija.
789
01:16:58,460 --> 01:17:03,620
Yo estaba en aquella cl�nica
temerosa de que alguien me viera.
790
01:17:03,655 --> 01:17:06,577
Y ella vino todos los d�as.
791
01:17:06,612 --> 01:17:09,465
Ten�amos mucho de que hablar.
792
01:17:09,500 --> 01:17:14,420
Volv� a pedir a Fedora que se casara,
pero me rechaz� otra vez.
793
01:17:14,455 --> 01:17:19,482
La primera vez, fue pronto.
La segunda, muy tarde.
794
01:17:19,517 --> 01:17:24,510
Ya no pod�a ser su esposa,
y me convert� en su madre.
795
01:17:24,545 --> 01:17:27,315
�Y la verdadera condesa?
�Qu� fue de ella?
796
01:17:27,350 --> 01:17:32,115
Muri�, pero no lo dijimos porque
quer�a ser enterrada en Polonia.
797
01:17:32,150 --> 01:17:37,910
Hubo problemas, pero sus restos est�n
en nuestra finca cerca de Varsovia.
798
01:17:37,945 --> 01:17:42,757
Y, en cuanto a m�,
me encerr� en su villa de Corf�.
799
01:17:42,792 --> 01:17:48,200
Todos pensaron que la vieja condesa
hab�a vuelto a su residencia.
800
01:17:48,235 --> 01:17:53,840
Ya vio c�mo viv�a
detr�s de aquellos altos muros...
801
01:17:53,875 --> 01:17:57,157
totalmente aislada
del resto del mundo.
802
01:17:57,192 --> 01:18:00,440
Nada de vecinos,
nada de preguntas...
803
01:18:00,475 --> 01:18:02,975
Una vida perfecta.
804
01:18:17,810 --> 01:18:21,130
Hab�a un solo problema...
805
01:18:21,165 --> 01:18:24,415
cont� 63 espejos
en la casa.
806
01:18:24,450 --> 01:18:27,925
Obligu� a que
desapareciesen los 63.
807
01:18:37,460 --> 01:18:41,860
Cada vez empec� m�s a verme
a m� misma en Antonia.
808
01:18:41,895 --> 01:18:44,565
Ella se hab�a convertido
en mi espejo.
809
01:18:58,300 --> 01:18:59,635
Por lo que todo el mundo
sab�a...
810
01:18:59,670 --> 01:19:04,475
Fedora se hab�a retirado
en la c�spide de su carrera.
811
01:19:04,510 --> 01:19:09,790
Y, tras algunos a�os, estudios
y agentes dejaron de molestar.
812
01:19:13,425 --> 01:19:16,887
- Un telegrama de Hollywood.
- �De Hollywood? L�alo.
813
01:19:16,922 --> 01:19:20,350
"La Academia de artes y Ciencias
Cinematogr�ficas...
814
01:19:20,385 --> 01:19:24,360
se complace en concederle
su premio especial...
815
01:19:24,395 --> 01:19:26,577
en su reuni�n anual".
816
01:19:26,612 --> 01:19:28,725
- �Un Oscar?
- Imb�ciles.
817
01:19:28,760 --> 01:19:31,045
Ahora quieren
congraciarse conmigo.
818
01:19:31,080 --> 01:19:34,565
Debieron d�rmelo en el 35
por "Madame Bovary".
819
01:19:34,600 --> 01:19:37,680
O en el 47, cuando se lo dieron a...
�C�mo se llama?
820
01:19:37,715 --> 01:19:41,485
S�, la que hizo la de
la monja tuberculosa.
821
01:19:41,520 --> 01:19:46,360
"La ceremonia se celebrar� en abril.
Goza de todos los gastos pagados".
822
01:19:46,395 --> 01:19:49,890
Conteste que acepto el premio
con mucho gusto.
823
01:19:49,925 --> 01:19:53,495
- �Podremos ir todos?
- Pero yo no ir�.
824
01:19:53,530 --> 01:19:57,790
Invente una excusa.
D�gales que me lo env�en.
825
01:19:58,525 --> 01:20:03,387
Otro trasto al que habr�
que quitar el polvo.
826
01:20:06,622 --> 01:20:09,301
Y �se fue el principio
de todos nuestros males.
827
01:20:09,336 --> 01:20:12,380
Pas� un mes y se me hab�a
olvidado todo aquello.
828
01:20:15,415 --> 01:20:17,385
�sta es de un peletero
de Nueva York.
829
01:20:17,420 --> 01:20:20,305
Quieren que poses
con un abrigo hasta los tobillos...
830
01:20:20,340 --> 01:20:26,180
para una serie titulada
"Lo que mejor le va a una leyenda".
831
01:20:26,215 --> 01:20:29,617
Te dir� lo mejor
para una leyenda.
832
01:20:29,652 --> 01:20:32,985
Estar siempre
dentro del tiempo.
833
01:20:33,020 --> 01:20:37,020
Monroe y Harlow
tuvieron mucha suerte.
834
01:20:37,055 --> 01:20:39,755
Un momento.
835
01:20:39,790 --> 01:20:44,230
Es el presidente de la Academia.
Est� en Cannes, en el festival.
836
01:20:44,265 --> 01:20:49,067
Tiene su Oscar y quisiera
entreg�rselo personalmente.
837
01:20:49,102 --> 01:20:53,835
- �Quiere venir?
- Le di las excusas de siempre...
838
01:20:53,870 --> 01:20:57,510
pero ya sabe c�mo es esa gente,
no se desaniman f�cilmente.
839
01:21:01,145 --> 01:21:03,923
Buenos d�as.
840
01:21:03,958 --> 01:21:08,740
Le dir� que est� usted en cama y que
no puede verla. Orden del m�dico.
841
01:21:08,775 --> 01:21:12,105
Espere un momento,
Balfour.
842
01:21:16,540 --> 01:21:21,300
- �Cu�ndo ha dicho que quiere venir?
- El lunes.
843
01:21:21,335 --> 01:21:24,060
D�gale que tendremos
mucho gusto en verle.
844
01:21:24,095 --> 01:21:27,748
Se�ora,
�quiere verle estando as�?
845
01:21:27,783 --> 01:21:32,550
Despu�s de todo, es el presidente
y ha recorrido miles de kil�metros.
846
01:21:32,585 --> 01:21:37,650
D�gale que venga el lunes
por la tarde, a �ltima hora.
847
01:21:41,385 --> 01:21:44,305
Cuando la luz empieza a irse.
848
01:21:59,240 --> 01:22:03,160
�Le acompa�o a ver
al presidente de la Academia?
849
01:22:03,195 --> 01:22:05,287
Naturalmente.
850
01:22:17,522 --> 01:22:22,590
Se�ora, ha llegado
el presidente de la Academia.
851
01:22:28,925 --> 01:22:33,695
Buenas tardes.
852
01:22:33,730 --> 01:22:35,615
Buenas tardes,
soy Henry Fonda.
853
01:22:35,650 --> 01:22:39,255
Ya lo s�. Le agradezco
la molestia que se ha tomado.
854
01:22:39,290 --> 01:22:43,778
No es molestia. Como supondr�,
todos quer�an venir a verla...
855
01:22:43,813 --> 01:22:47,056
pero yo, como presidente,
tuve m�s influencia.
856
01:22:47,091 --> 01:22:50,300
"Las uvas de la ira",
la he visto tres veces.
857
01:22:50,335 --> 01:22:52,745
Y "Mr. Robert".
858
01:22:52,780 --> 01:22:55,420
Siento que no hayamos
podido trabajar juntos.
859
01:22:55,455 --> 01:22:56,905
Y yo.
860
01:22:56,940 --> 01:23:01,260
Envidio a Frederic March,
Charles Boyer, Ronald Colman...
861
01:23:01,295 --> 01:23:04,358
Mejor que no siga.
862
01:23:04,393 --> 01:23:07,387
- �Es eso?
- Esto es.
863
01:23:07,422 --> 01:23:11,270
�Por qu� no saca ese mu�eco
antes de que se ahogue?
864
01:23:11,305 --> 01:23:15,190
Hay que decir unas palabras
al entregarlo.
865
01:23:15,225 --> 01:23:18,275
Pues adelante.
Empiece.
866
01:23:18,310 --> 01:23:23,270
En nombre del Comit� de Directores de
la Academia de Artes y Ciencias...
867
01:23:23,305 --> 01:23:27,190
tengo el placer de entregarle
este premio especial...
868
01:23:27,225 --> 01:23:30,290
cuya inscripci�n dice:
"A Fedora...
869
01:23:30,325 --> 01:23:33,321
cuyas pel�culas en estos 30 a�os...
870
01:23:33,356 --> 01:23:37,000
han tra�do un nuevo prestigio
y dignidad...
871
01:23:37,035 --> 01:23:41,200
al arte de la cinematograf�a.
872
01:23:41,235 --> 01:23:43,725
Gracias.
873
01:23:43,760 --> 01:23:47,965
Es para m� un honor
recibir este premio.
874
01:23:48,000 --> 01:23:51,720
Durante 35 a�os, he tenido
preparado este discurso...
875
01:23:51,755 --> 01:23:54,370
y ahora es ella
quien lo pronuncia.
876
01:24:12,650 --> 01:24:17,015
Salude a todos mis amigos de
Hollywood, a los que queden a�n.
877
01:24:17,050 --> 01:24:21,810
- �Qu� har�a falta para que volviese?
- Ya no se hacen pel�culas de mujeres.
878
01:24:21,845 --> 01:24:24,420
Porque ahora ya
no hay mujeres como usted
879
01:24:24,455 --> 01:24:26,342
Gracias.
880
01:24:56,318 --> 01:24:58,079
Mam�.
881
01:25:19,740 --> 01:25:23,520
Aquellas fotograf�as se publicaron
en todo el mundo.
882
01:25:23,555 --> 01:25:26,120
"Life Magazine",
"Paris Match "...
883
01:25:26,155 --> 01:25:28,325
"Oggi", "Der Stern"...
884
01:25:28,360 --> 01:25:32,920
"Fedora sigue tan hermosa
como siempre".
885
01:25:32,955 --> 01:25:36,045
Y empezaron
a llegarme ofertas.
886
01:25:36,080 --> 01:25:40,375
La gente est� cansada
de lo que hoy se le da en el cine.
887
01:25:40,410 --> 01:25:46,330
"Cin�ma verit� ", la verdad desnuda.
Cuanto m�s fea, mejor.
888
01:25:46,365 --> 01:25:49,735
A�oraban mi esplendor.
889
01:25:49,770 --> 01:25:52,735
�Y para qu� decepcionarles?
890
01:25:52,770 --> 01:25:56,210
Present� a su hija al p�blico
como Fedora.
891
01:25:56,245 --> 01:26:00,775
- Eso es.
- �As� de f�cil, sin dudarlo?
892
01:26:00,810 --> 01:26:04,860
Vamos, �cu�nto dar�a usted
por nacer de nuevo?
893
01:26:04,895 --> 01:26:09,265
�Por una segunda oportunidad?
894
01:26:09,300 --> 01:26:13,220
Deber�an ver lo que hay ah�.
Por lo menos, 2.000 personas.
895
01:26:13,255 --> 01:26:16,940
�S�? Ma�ana daremos caf�
a la gente.
896
01:26:16,975 --> 01:26:19,105
Y que venga m�s polic�a.
897
01:26:19,140 --> 01:26:23,341
Que no se convierta esto en un circo,
como cuando Valentino.
898
01:26:23,376 --> 01:26:27,542
Como comprender�, yo me opuse
a ese plan desde el principio.
899
01:26:27,577 --> 01:26:31,310
- Fue una farsa.
- A Antonia le encant� la idea.
900
01:26:31,345 --> 01:26:34,475
Para ella, era como un juego.
901
01:26:34,510 --> 01:26:38,715
Pod�a hacerlo
y trabaj� enormemente...
902
01:26:38,750 --> 01:26:42,590
viendo todas mis pel�culas
hasta que lo tuvo todo dominado...
903
01:26:42,625 --> 01:26:45,595
cada movimiento,
cada inflexi�n.
904
01:26:49,830 --> 01:26:53,517
Naturalmente, hubieron
otros muchos preparativos.
905
01:26:53,552 --> 01:26:56,760
No s�lo acentuar
su parecido conmigo...
906
01:26:56,795 --> 01:27:00,445
sino que pareciera mayor.
907
01:27:11,680 --> 01:27:15,560
Por fin, cuando consideramos que
estaba preparada para una prueba...
908
01:27:15,595 --> 01:27:19,054
aceptamos un papel
en una pel�cula italiana.
909
01:27:19,089 --> 01:27:22,970
"El milagro de Santa Cristina",
era una falsedad...
910
01:27:23,005 --> 01:27:25,867
pero Fedora hab�a vuelto.
911
01:27:25,902 --> 01:27:28,695
Era una noticia fenomenal.
912
01:27:28,730 --> 01:27:31,810
Claro que jam�s fue
tan buena actriz como su madre.
913
01:27:31,845 --> 01:27:35,255
�Actriz?
Eso ya no importa.
914
01:27:35,290 --> 01:27:40,010
Hoy, la gente se enamora del rostro
que aparece en la pantalla.
915
01:27:40,045 --> 01:27:42,457
Lo dem�s no importa.
916
01:27:42,492 --> 01:27:47,376
Estuvo a�n mejor en
su segunda pel�cula, "Dragonfly".
917
01:27:47,411 --> 01:27:52,260
- Luego, vino...
- "Amarga cosecha", rodada en Espa�a.
918
01:27:52,295 --> 01:27:55,180
La Srta. Balfour
iba siempre con ella...
919
01:27:55,215 --> 01:27:58,665
protegi�ndola de la prensa...
920
01:27:58,700 --> 01:28:02,545
y del que hubiese conocido
a Fedora.
921
01:28:02,580 --> 01:28:08,065
No hubo problemas, hasta que fuimos
a rodar a Londres con Michael York.
922
01:28:08,100 --> 01:28:13,290
Hac�a de esposa de un general que
se enamora de su joven hijastro.
923
01:28:14,225 --> 01:28:17,430
El t�tulo, a mi parecer,
era prof�tico.
924
01:28:17,465 --> 01:28:19,192
�Playback!
925
01:28:20,827 --> 01:28:22,585
�Acci�n!
926
01:28:37,520 --> 01:28:41,565
�Corten!
�Esto no ha estado bien!
927
01:28:41,600 --> 01:28:45,280
Tengo a dos figuras muy caras
y el p�blico tiene que verlas.
928
01:28:45,315 --> 01:28:49,200
Vamos a aligerar un poco
el primer plano.
929
01:28:49,235 --> 01:28:51,320
�Vale!
�Cada uno a su posici�n!
930
01:28:51,355 --> 01:28:53,155
Vamos.
931
01:29:01,090 --> 01:29:06,855
No me atrev�a a dec�rtelo,
pero debo confesarte algo.
932
01:29:06,890 --> 01:29:11,370
La primera vez que te vi en
una pantalla fue en "La media luna".
933
01:29:11,405 --> 01:29:14,415
- De eso hace mucho.
- �Recuerdas la escena de terror...
934
01:29:14,450 --> 01:29:18,570
en que bajas unas escaleras que
crujen, con una sombra sigui�ndote...
935
01:29:18,605 --> 01:29:24,180
se apaga la vela que llevas y
te topas con el mayordomo asesino?
936
01:29:24,215 --> 01:29:29,420
- S�, �y qu�?
- Que entonces, me ocurri�.
937
01:29:29,455 --> 01:29:31,145
�Qu� te ocurri�?
938
01:29:31,180 --> 01:29:34,905
Tienes que comprender
que yo ten�a 6 a�os.
939
01:29:34,940 --> 01:29:39,540
Mi ni�era me forz� a volver a casa,
me encerr� y me quit� la bicicleta.
940
01:29:39,575 --> 01:29:43,625
�Qu� hab�as hecho?
941
01:29:43,660 --> 01:29:46,300
Me moj� los pantalones.
942
01:29:46,335 --> 01:29:49,355
�Qu�?
943
01:29:49,390 --> 01:29:50,835
Me hice pis.
944
01:29:50,870 --> 01:29:55,590
- No...
- �Verdad que es horrible?
945
01:29:55,625 --> 01:30:00,275
Es lo mejor
que he o�do en mi vida.
946
01:30:00,310 --> 01:30:04,790
Algunos se han batido en duelo por m�
o se han alistado para olvidarme.
947
01:30:04,825 --> 01:30:07,510
Un admirador m�o recorri�
m�s de medio mundo...
948
01:30:07,545 --> 01:30:09,755
en globo,
porque a�n no exist�a el avi�n.
949
01:30:09,790 --> 01:30:14,200
Calla. Hablas como
si tuvieras m�s de 100 a�os.
950
01:30:14,235 --> 01:30:19,045
�Y qu�?
951
01:30:19,380 --> 01:30:22,565
- �Caf�?
- Ahora no.
952
01:30:32,900 --> 01:30:35,540
�Bien, vamos all� otra vez!
953
01:30:35,575 --> 01:30:38,562
�Silencio, por favor!
954
01:30:38,597 --> 01:30:41,550
�Adelante! �Playback!
955
01:30:41,585 --> 01:30:43,668
�Acci�n!
956
01:31:28,003 --> 01:31:30,410
Perfecto.
Es la buena.
957
01:31:41,445 --> 01:31:43,565
Plano final.
958
01:31:56,700 --> 01:32:01,360
Charlie,
�quieres traer el coche?
959
01:32:01,395 --> 01:32:05,607
�Qu� edad crees
que tiene Michael?
960
01:32:05,642 --> 01:32:09,785
�Michael? Tendr� unos 30.
�Por qu�?
961
01:32:09,820 --> 01:32:14,225
- Ver�s qu� cara, cuando sepa que...
- �Qu�?
962
01:32:14,260 --> 01:32:18,143
- Que soy m�s joven que �l.
- �Y por qu� tiene que saberlo?
963
01:32:18,178 --> 01:32:23,070
Tranquila, no s� lo dir�
hasta que acabe la pel�cula.
964
01:32:23,105 --> 01:32:27,030
Ya. Esperar�s
a la noche del estreno.
965
01:32:27,065 --> 01:32:29,967
Saldr�s entre cortinas y dir�s...
966
01:32:30,002 --> 01:32:32,835
"Conozcan a la verdadera Fedora...
967
01:32:32,870 --> 01:32:37,710
estrella entre las estrellas,
la belleza fabulosa".
968
01:32:37,745 --> 01:32:42,677
Y sacar�n a tu madre,
vieja y desfigurada.
969
01:32:43,912 --> 01:32:47,325
�Es eso lo que pretendes?
970
01:32:47,360 --> 01:32:52,520
�Quieres decir que debo seguir as�
hasta que ella muera?
971
01:32:52,555 --> 01:32:58,517
No, hasta que muera Fedora.
972
01:32:58,552 --> 01:33:04,480
Y t� ahora eres Fedora.
973
01:33:04,515 --> 01:33:06,475
V�monos.
974
01:33:25,610 --> 01:33:30,595
A la ma�ana siguiente,
la encontr� inconsciente.
975
01:33:30,630 --> 01:33:35,785
Hab�a tomado demasiadas pastillas
para dormir.
976
01:33:35,820 --> 01:33:40,940
No se acab� la pel�cula.
Nunca volvi� a trabajar.
977
01:33:40,975 --> 01:33:44,380
S�, lavar el est�mago
es cosa f�cil...
978
01:33:44,415 --> 01:33:46,705
pero la mente es otra cosa.
979
01:33:46,740 --> 01:33:49,700
Durante alg�n tiempo,
pensamos que se recuperaba...
980
01:33:49,735 --> 01:33:53,137
pero no nos dimos cuenta
de que se drogaba...
981
01:33:53,172 --> 01:33:56,505
con anfetaminas y drogas
mucho m�s fuertes.
982
01:33:56,540 --> 01:34:00,065
Cuando quisimos darnos cuenta,
era ya una drogadicta.
983
01:34:00,100 --> 01:34:03,590
Eso era lo �ltimo que yo
hubiese esperado de Antonia.
984
01:34:03,625 --> 01:34:06,075
�Y qu� pod�as esperar?
985
01:34:06,110 --> 01:34:09,270
Le arrebataste su identidad
y hasta su juventud.
986
01:34:09,305 --> 01:34:11,555
No le arrebat� nada.
Se lo di todo.
987
01:34:11,590 --> 01:34:15,675
La convert� en Fedora,
pero ella no supo serlo.
988
01:34:15,710 --> 01:34:19,710
usted es productor, Sr. Detweiler,
y sabe lo que es ser una estrella.
989
01:34:19,745 --> 01:34:22,155
Claro. Risas y mieles...
990
01:34:22,190 --> 01:34:25,485
y bajo eso,
cemento y acero forjado.
991
01:34:25,520 --> 01:34:29,960
Exactamente,
pero ella era una aficionada.
992
01:34:29,995 --> 01:34:34,600
Suave, d�bil, sentimental.
993
01:34:34,635 --> 01:34:37,245
Anton, por favor.
994
01:34:37,280 --> 01:34:41,085
Ahora quiz� comprenda
lo que pasaba en Corf�.
995
01:34:41,120 --> 01:34:44,000
No ten�amos prisionera a Antonia,
ni quer�amos explotarla.
996
01:34:44,035 --> 01:34:46,765
S�lo trat�bamos de alejarla
de las drogas...
997
01:34:46,800 --> 01:34:50,090
pero siempre encontraba
nuevas fuentes de suministro.
998
01:34:50,125 --> 01:34:53,055
Pueden ser muy astutos.
999
01:34:53,090 --> 01:34:58,210
La trajimos a Par�s, a mi cl�nica
y probamos varios tratamientos...
1000
01:34:58,245 --> 01:35:00,735
toracina, propanolol...
1001
01:35:00,770 --> 01:35:03,410
pero no respond�a a ninguno.
1002
01:35:03,445 --> 01:35:05,335
No hablaba con nadie.
1003
01:35:05,370 --> 01:35:08,495
Escrib�a largas cartas
a Michael York...
1004
01:35:08,530 --> 01:35:11,770
y se las daba a la doncella
para que las enviara.
1005
01:35:11,805 --> 01:35:14,022
Y decidimos que lo �nico...
1006
01:35:14,057 --> 01:35:18,060
Lo �nico fue lo m�s cruel
que pudisteis hacer.
1007
01:35:18,095 --> 01:35:20,655
Lo m�s imperdonable.
1008
01:35:41,790 --> 01:35:45,150
- La llaman a usted
- �A m�?
1009
01:35:45,185 --> 01:35:48,510
- De Londres.
- �Londres?
1010
01:35:48,545 --> 01:35:53,167
No hable tan alto.
1011
01:35:53,202 --> 01:35:57,755
- �S�?
- Aqu� Londres.
1012
01:35:57,790 --> 01:36:03,400
La llama el Sr. Michael York.
Hable, por favor.
1013
01:36:16,795 --> 01:36:20,440
�Oye?
Soy Michael.
1014
01:36:20,475 --> 01:36:22,885
Michael.
1015
01:36:22,920 --> 01:36:25,762
�Has recibido mis cartas?
�S�?
1016
01:36:25,797 --> 01:36:29,003
Creo que habr� sido
una sorpresa.
1017
01:36:29,038 --> 01:36:32,175
Es dif�cil de creer,
pero es verdad.
1018
01:36:32,210 --> 01:36:36,095
�Qu� dices, Michael?
Habla fuerte, no te oigo.
1019
01:36:36,130 --> 01:36:41,050
Lo siento, es que te llamo
desde el estudio y est�n rodando.
1020
01:36:41,085 --> 01:36:44,415
S�, desde luego,
me enga�aste.
1021
01:36:44,450 --> 01:36:48,170
Yo tambi�n quisiera verte, Fedora.
Digo, Antonia...
1022
01:36:48,205 --> 01:36:51,855
pero no puedo ir,
a�n faltan 6 semanas de rodaje.
1023
01:36:51,890 --> 01:36:55,745
�Y los fines de semana?
Los s�bados y domingos no rod�is.
1024
01:36:55,780 --> 01:37:01,140
En una hora puedes estar aqu�.
Hay trenes a Mortcerf a cada momento.
1025
01:37:01,175 --> 01:37:06,260
Tenemos mucho de que hablar.
Por favor, int�ntalo.
1026
01:37:06,295 --> 01:37:08,625
Bueno, ya ver�.
Lo intentaremos.
1027
01:37:08,660 --> 01:37:13,260
Yo intentar� ir y t�, curarte.
�Prometido?
1028
01:37:13,295 --> 01:37:18,482
Lo prometo.
Adi�s, Michael.
1029
01:37:18,517 --> 01:37:22,813
Hasta pronto, por favor...
1030
01:37:22,848 --> 01:37:27,075
- �Qu� tal ha ido?
- Bien.
1031
01:37:27,110 --> 01:37:31,170
Me alegro.
D�me el tel�fono, por favor.
1032
01:37:36,105 --> 01:37:38,195
Toma.
1033
01:37:38,230 --> 01:37:40,485
No, no es necesario.
1034
01:37:52,920 --> 01:37:57,125
Pensamos que era lo mejor
que pod�amos hacer.
1035
01:37:57,160 --> 01:38:02,381
�C�mo figurarnos que hab�amos hecho
algo que no podr�amos dominar?
1036
01:38:07,716 --> 01:38:09,675
Se ha marchado.
1037
01:39:32,093 --> 01:39:34,765
�Esperas a alguien?
1038
01:39:34,800 --> 01:39:37,205
Porque si es Michael, no vendr�.
1039
01:39:37,240 --> 01:39:39,760
S� vendr�.
Me lo ha dicho por tel�fono.
1040
01:39:39,795 --> 01:39:42,915
- �S�?
- �Pasajeros al tren!
1041
01:39:55,050 --> 01:39:59,170
�se era el �ltimo tren
procedente de Par�s. V�monos.
1042
01:39:59,205 --> 01:40:02,975
- Me lo ha prometido.
- Dijo que lo intentar�a.
1043
01:40:03,010 --> 01:40:09,010
Puede que el pr�ximo fin de semana,
o cuando termine la pel�cula.
1044
01:40:09,045 --> 01:40:13,575
�C�mo lo sabes?
�Estuviste escuch�ndolo?
1045
01:40:13,610 --> 01:40:16,585
�Bruja!
1046
01:40:16,620 --> 01:40:19,225
Ha estado muy mal lo que
le has hecho a tu madre.
1047
01:40:19,260 --> 01:40:23,380
- Lo que has escrito en esas cartas.
- �Cartas? �Cu�les?
1048
01:40:23,415 --> 01:40:25,945
Ya lo sabes.
1049
01:40:25,980 --> 01:40:29,385
�Nunca se enviaron?
�Me las hab�is robado!
1050
01:40:29,420 --> 01:40:32,800
Puede que a ti no te importe
tu madre, pero a m�, s�.
1051
01:40:32,835 --> 01:40:36,180
El que habl� al tel�fono
no era Michael. �Qui�n era?
1052
01:40:36,215 --> 01:40:39,302
�Y qu� importa?
V�monos, Fedora.
1053
01:40:39,337 --> 01:40:42,390
�Yo no soy Fedora!
�No lo soy!
1054
01:40:42,425 --> 01:40:44,795
�No lo soy! �Soy Antonia!
1055
01:40:44,830 --> 01:40:49,675
No existe Antonia.
F�jate en ti misma.
1056
01:40:49,710 --> 01:40:53,670
Hay un mill�n de personas
que conocen ya ese rostro.
1057
01:40:53,705 --> 01:40:57,590
- �Mentira!
- De la que ya nunca podr�s escapar.
1058
01:40:57,625 --> 01:41:02,990
�Odio este rostro!
�Lo odio! �Lo odio!
1059
01:41:17,960 --> 01:41:21,600
Tenemos que irnos ya.
1060
01:41:21,635 --> 01:41:23,962
�Eh, querida?
1061
01:41:27,897 --> 01:41:29,415
�Fedora!
1062
01:41:46,650 --> 01:41:52,285
Creo que ten�a que suceder
tarde o temprano.
1063
01:41:55,220 --> 01:42:00,500
Eligi� esa forma de matarse,
s�lo para vengarse de m�...
1064
01:42:00,535 --> 01:42:05,225
para destruir mi rostro
por segunda vez.
1065
01:42:05,260 --> 01:42:08,535
Han hecho falta dos turnos
de especialistas...
1066
01:42:08,570 --> 01:42:13,310
trabajando d�a y noche
para arreglar su cara.
1067
01:42:26,345 --> 01:42:31,410
- �Qu� hora es?
- Las 13:45.
1068
01:42:34,545 --> 01:42:37,515
�Francois!
1069
01:42:37,550 --> 01:42:40,670
- �S�, condesa?
- Habr� que prepararse, �no?
1070
01:42:40,705 --> 01:42:42,725
Absolutamente.
1071
01:42:53,360 --> 01:42:57,080
Las tarjetas que ven�an
con las flores.
1072
01:42:57,115 --> 01:43:00,205
Federico Fellini...
1073
01:43:00,240 --> 01:43:04,920
Lord Olivier de Brighton,
el querido Larry...
1074
01:43:04,955 --> 01:43:09,087
Jean Paul Sartre...
1075
01:43:09,122 --> 01:43:11,055
Marlene...
1076
01:43:11,090 --> 01:43:16,810
�sta s� es una luchadora.
P�ngalas con los telegramas.
1077
01:43:16,845 --> 01:43:22,530
Vamos a quitar los ramos
m�s peque�os, hay demasiados.
1078
01:43:22,565 --> 01:43:27,252
Balfour, vigila t�,
que no se excedan.
1079
01:43:31,787 --> 01:43:35,540
Francois, �ser�a mucho trabajo
mover esto?
1080
01:43:35,575 --> 01:43:37,385
- �Hacia d�nde?
- Al fondo.
1081
01:43:37,420 --> 01:43:40,980
Y que pongan sobre ella
una luz suave.
1082
01:43:41,015 --> 01:43:44,442
- Muy bien, condesa.
- Avise a los guardias,
1083
01:43:44,477 --> 01:43:48,270
Estar�n en la cocina,
jugando a las cartas.
1084
01:44:00,105 --> 01:44:03,407
Sabe organizar bien un funeral.
1085
01:44:03,442 --> 01:44:06,416
El final es muy importante.
1086
01:44:06,451 --> 01:44:09,355
Lo que el p�blico no olvida.
1087
01:44:09,390 --> 01:44:13,155
El gesto final,
el �ltimo primer plano.
1088
01:44:13,190 --> 01:44:18,232
- �Aunque haya que utilizar un doble?
- La leyenda debe seguir.
1089
01:44:18,267 --> 01:44:23,274
usted lleva tiempo en este negocio,
todo son efectos especiales.
1090
01:44:23,309 --> 01:44:28,320
- Maquillaje, l�grimas de glicerina...
- Tiempos m�gicos.
1091
01:44:28,355 --> 01:44:32,000
Crees que soy una vieja idiota,
�no, Dutch?
1092
01:44:32,035 --> 01:44:35,525
Ego�sta, sin sentimientos...
1093
01:44:35,560 --> 01:44:40,160
- �Me ha llamado Dutch?
- En efecto.
1094
01:44:40,195 --> 01:44:43,885
Entonces, �te acuerdas?
1095
01:44:43,920 --> 01:44:46,920
�Por qu� crees
que te invit� a venir?
1096
01:44:46,955 --> 01:44:52,690
Quer�a ver c�mo estabas ahora.
1097
01:44:52,725 --> 01:44:54,850
Me siento halagado.
1098
01:44:54,885 --> 01:44:57,415
Debes estarlo.
1099
01:44:57,450 --> 01:45:02,220
Ver�s, fue una noche
en la playa.
1100
01:45:02,255 --> 01:45:07,175
En Santa B�rbara.
T� ten�as un cadillac.
1101
01:45:07,176 --> 01:45:09,306
�Un cadillac, yo?
1102
01:45:09,307 --> 01:45:12,307
Un ford de segunda mano,
y fue en Santa M�nica.
1103
01:45:12,308 --> 01:45:16,408
Me acerqu� mucho.
1104
01:45:16,443 --> 01:45:21,483
Ya es hora de subir.
Tengo el ascensor esperando.
1105
01:45:21,518 --> 01:45:25,163
Adi�s, Sr. Detweiler.
1106
01:45:25,198 --> 01:45:27,088
Adi�s, condesa.
1107
01:45:27,123 --> 01:45:33,083
S� que nunca dir� nada de esto,
en recuerdo de otros tiempos.
1108
01:45:33,118 --> 01:45:34,688
L�stima...
1109
01:45:34,723 --> 01:45:39,010
porque este gui�n es mucho mejor
que el que yo le hab�a tra�do a usted
1110
01:45:39,045 --> 01:45:41,618
S�.
1111
01:45:41,653 --> 01:45:44,638
Pero, �qu� actriz
lo interpretar�a?
1112
01:47:19,643 --> 01:47:24,443
6 semanas despu�s, la mujer que
se hizo llamar condesa Sobryanski...
1113
01:47:24,513 --> 01:47:27,643
muri� apaciblemente
en la isla de Corf�.
1114
01:47:27,678 --> 01:47:31,723
Se supo por un peque�o p�rrafo
en el peri�dico local.
1115
01:47:31,826 --> 01:47:36,526
La manta el�ctrica que le mand�
me fue devuelta sin entregar.
91864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.