Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,599
Colonel, I think I ought to tell
you that my own views on
2
00:00:04,599 --> 00:00:06,440
such subjects are very strong.
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,960
I am, in fact, a convinced
disbeliever
4
00:00:10,960 --> 00:00:14,480
in what is called the
"supernatural".
5
00:00:14,480 --> 00:00:19,160
"What?!" said the Colonel, "Do you
mean to tell me you don't believe in
6
00:00:19,160 --> 00:00:26,079
"second-sight, or ghosts,
or anything of that kind?"
7
00:00:26,079 --> 00:00:29,160
I blew a whistle twice,
8
00:00:29,160 --> 00:00:35,479
and the wind seemed to come
absolutely in answer to my call.
9
00:00:35,479 --> 00:00:37,719
There was a rustling and shaking,
10
00:00:37,719 --> 00:00:40,960
surely more than any rat
could cause.
11
00:00:40,960 --> 00:00:42,880
But the reader will hardly,
12
00:00:42,880 --> 00:00:47,200
perhaps, imagine how dreadful it was
to him to see a figure
13
00:00:47,200 --> 00:00:52,439
suddenly sit up in what
he had known to be an empty bed.
14
00:00:54,119 --> 00:00:57,280
Argh! All right, all right.
That's enough.
15
00:00:57,280 --> 00:01:00,479
Come on, come on out,
that's it, come on out.
16
00:01:00,479 --> 00:01:03,359
It's getting late. You've got school
tomorrow. All right, Mummy.
17
00:01:03,359 --> 00:01:05,079
Put your coats on.
18
00:01:05,079 --> 00:01:10,359
Next time, maybe you can tell them
something a bit less ghastly.
19
00:01:10,359 --> 00:01:12,359
Well, it's a classic.
20
00:01:12,359 --> 00:01:15,159
A whistle that summons
supernatural forces?
21
00:01:15,159 --> 00:01:17,319
Ah, yes, the whistle is a metaphor,
you see.
22
00:01:17,319 --> 00:01:21,120
Well, your "metaphor" is going to
keep the children up half the night.
23
00:01:21,120 --> 00:01:24,159
All right. Next time it'll be
Goldilocks And The Three Bears,
24
00:01:24,159 --> 00:01:25,599
I promise. Um...
25
00:01:29,760 --> 00:01:31,439
Dad, it's all right.
26
00:01:31,439 --> 00:01:34,719
You don't have to keep... The
children need clothes, don't they?
27
00:01:38,400 --> 00:01:40,159
You sure you can afford it?
28
00:01:40,159 --> 00:01:41,840
Don't you worry about me.
29
00:01:41,840 --> 00:01:43,799
You're all that matters.
30
00:01:43,799 --> 00:01:45,960
You and those children.
31
00:01:48,120 --> 00:01:51,799
Now, Henry and Margaret,
you are to be good to your mother.
32
00:01:51,799 --> 00:01:53,079
And remember...
33
00:01:53,079 --> 00:01:56,200
..ghosts only
exist in books.
34
00:01:56,200 --> 00:01:59,240
In real life,
there is no such thing.
35
00:02:00,519 --> 00:02:02,040
Come on.
36
00:02:04,000 --> 00:02:10,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
37
00:03:41,319 --> 00:03:44,039
CLOCK CHIMES
38
00:03:45,479 --> 00:03:47,079
KNOCK AT DOOR
39
00:04:01,039 --> 00:04:03,919
Professor.
Father.
40
00:04:03,919 --> 00:04:07,080
Fascinating. So you've finally seen
the light?
41
00:04:07,080 --> 00:04:10,680
I don't think I'm ready to give up
the cassock just yet... Damn.
42
00:04:10,680 --> 00:04:14,840
..but I look forward to arguing with
you at length over Russell's
43
00:04:14,840 --> 00:04:17,000
more questionable assertions
on religion.
44
00:04:17,000 --> 00:04:20,360
I've been saving a bottle of brandy
for just such an occasion.
45
00:04:20,360 --> 00:04:24,600
Tonight? I can't tonight, erm...but
we'll make an arrangement soon.
46
00:04:24,600 --> 00:04:26,720
CAR HORN BEEPS
47
00:04:26,720 --> 00:04:28,759
Try not to fall asleep at the wheel.
48
00:04:28,759 --> 00:04:30,680
We're parked.
49
00:04:30,680 --> 00:04:32,600
Looks like you've got to be going.
50
00:04:32,600 --> 00:04:33,800
Evening picnic.
51
00:04:33,800 --> 00:04:35,920
I don't fancy your chances.
52
00:04:35,920 --> 00:04:38,360
Mrs McCarthy has set her heart
on it.
53
00:04:40,240 --> 00:04:42,759
And besides, I have my trusty
umbrella.
54
00:04:42,759 --> 00:04:45,040
I suspect you're going to be
needing it.
55
00:04:45,040 --> 00:04:47,840
Well, I must dash now,
got some papers to mark.
56
00:04:47,840 --> 00:04:49,240
So I'll see you soon.
57
00:04:53,000 --> 00:04:54,279
No.
58
00:04:57,639 --> 00:04:59,560
No, definitely not there.
59
00:04:59,560 --> 00:05:01,439
I'm sure I packed them.
60
00:05:01,439 --> 00:05:03,319
Strange.
61
00:05:03,319 --> 00:05:05,399
There's nothing strange about it.
62
00:05:05,399 --> 00:05:07,879
How much sleep did you get
last night?
63
00:05:07,879 --> 00:05:10,800
Or more to the point,
how much alcohol did you consume?
64
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
I was at a friend's birthday party!
65
00:05:12,600 --> 00:05:14,199
It doesn't make sense.
66
00:05:14,199 --> 00:05:16,439
It makes perfect sense to me.
67
00:05:16,439 --> 00:05:19,920
It explains why she forgot to pack
my strawberry scones.
68
00:05:19,920 --> 00:05:23,279
You'll have a perfectly fine picnic
without strawberry scones.
69
00:05:23,279 --> 00:05:24,759
Don't be so ridiculous.
70
00:05:24,759 --> 00:05:27,199
Robert prides himself on
his rationalism.
71
00:05:27,199 --> 00:05:28,959
What? Who? There's something wrong.
72
00:05:28,959 --> 00:05:30,639
What are you talking about?
73
00:05:30,639 --> 00:05:33,199
I need to go back to the
Professor's. I can give you a lift.
74
00:05:33,199 --> 00:05:34,240
No, thanks.
75
00:05:57,360 --> 00:05:59,480
OMINOUS WHISPERS ECHO
76
00:05:59,480 --> 00:06:01,519
KNOCKS AT DOOR
77
00:06:12,399 --> 00:06:14,199
Father?
78
00:06:14,199 --> 00:06:16,519
Robert, so sorry to disturb
your marking.
79
00:06:16,519 --> 00:06:18,040
Car broken down.
80
00:06:18,040 --> 00:06:19,639
May I use your telephone?
81
00:06:19,639 --> 00:06:21,519
Yes, it's a gift from my brother.
82
00:06:21,519 --> 00:06:23,519
He has an ironic sense of humour.
83
00:06:23,519 --> 00:06:25,480
You know where the blower is.
84
00:06:32,480 --> 00:06:33,560
More irony?
85
00:06:33,560 --> 00:06:35,680
Are you going to make
your telephone call?
86
00:06:36,840 --> 00:06:39,319
The car didn't break down, did it?
87
00:06:40,639 --> 00:06:42,680
Robert, what's going on?
88
00:06:42,680 --> 00:06:44,759
I'm having a party.
89
00:06:44,759 --> 00:06:46,959
A party? With an occult theme.
90
00:06:46,959 --> 00:06:48,480
Just a bit of fun.
91
00:06:48,480 --> 00:06:50,040
And you didn't invite me?
92
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
I didn't think it was appropriate.
93
00:06:52,040 --> 00:06:53,159
What's in the box?
94
00:06:53,159 --> 00:06:56,079
I'm sorry, Father, but my guests
will be arriving any moment.
95
00:06:56,079 --> 00:06:57,439
I don't want to be rude, but...
96
00:06:57,439 --> 00:06:59,720
KNOCKS AT DOOR
97
00:06:59,720 --> 00:07:01,000
Don't worry.
98
00:07:01,000 --> 00:07:03,480
I'll be on my best behaviour.
99
00:07:03,480 --> 00:07:05,120
Wait here.
100
00:07:13,120 --> 00:07:15,720
Major Winthrop. Thank you so much
for...
101
00:07:15,720 --> 00:07:20,720
I'm warning you - if this is a con,
I'll have your guts for breakfast.
102
00:07:20,720 --> 00:07:23,160
I won't be fooled, Wiseman.
I won't be fooled.
103
00:07:23,160 --> 00:07:25,959
Understood. But I can assure you...
104
00:07:25,959 --> 00:07:27,560
Where is it?
105
00:07:27,560 --> 00:07:28,839
Through here.
106
00:07:37,759 --> 00:07:40,240
Of course.
107
00:07:40,240 --> 00:07:42,360
Something of that power.
108
00:07:42,360 --> 00:07:46,600
I'll bet the Church would pay
anything to get their hands on it.
109
00:07:46,600 --> 00:07:49,040
I'm rich, but I'm not that rich.
110
00:07:49,040 --> 00:07:50,279
I'm sorry?
111
00:07:50,279 --> 00:07:53,680
You didn't tell me there was
interest from the Vatican.
112
00:07:53,680 --> 00:07:56,120
Father Brown's a friend,
and he was just leav...
113
00:07:56,120 --> 00:07:57,680
KNOCKS AT DOOR
114
00:08:00,680 --> 00:08:01,959
Please, go.
115
00:08:01,959 --> 00:08:04,160
I will explain everything later.
116
00:08:04,160 --> 00:08:07,360
Go? And miss the party?
117
00:08:08,720 --> 00:08:10,639
KNOCKS AT DOOR
118
00:08:17,240 --> 00:08:20,279
Dorothy Parnell. It is a pleasure
and an honour to...
119
00:08:20,279 --> 00:08:21,879
The cloves.
120
00:08:21,879 --> 00:08:24,199
Quickly, quickly.
121
00:08:32,799 --> 00:08:35,440
This house needs to be cleansed.
122
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
The energy here is unsettled.
123
00:08:38,360 --> 00:08:40,080
Duly noted.
124
00:08:40,080 --> 00:08:41,960
Understood.
125
00:08:41,960 --> 00:08:44,519
Archie. My son.
126
00:08:44,519 --> 00:08:46,039
Just ignore him.
127
00:08:59,440 --> 00:09:00,840
Dorothy Parnell.
128
00:09:00,840 --> 00:09:03,000
Major Basil Winthrop.
129
00:09:03,000 --> 00:09:04,559
Is the military bidding?
130
00:09:04,559 --> 00:09:05,960
Is that a problem?
131
00:09:05,960 --> 00:09:09,519
It's not a weapon. You can't bend
its power to your will.
132
00:09:09,519 --> 00:09:11,200
And you can?
133
00:09:11,200 --> 00:09:13,000
No-one can.
134
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
We must simply submit to it.
135
00:09:15,000 --> 00:09:16,600
Let it guide us.
136
00:09:16,600 --> 00:09:18,039
What are we talking about?
137
00:09:18,039 --> 00:09:19,759
The whistle, of course.
138
00:09:19,759 --> 00:09:20,799
Whistle?
139
00:09:20,799 --> 00:09:22,519
KNOCKS AT DOOR
140
00:09:22,519 --> 00:09:24,200
You can't control it.
141
00:09:24,200 --> 00:09:26,960
You're a fool if you think you can.
142
00:09:26,960 --> 00:09:30,559
With all due respect, Dotty -
may I call you, Dotty? -
143
00:09:30,559 --> 00:09:32,279
why should I listen to you?
144
00:09:32,279 --> 00:09:34,960
My mother is a renowned
psychic medium.
145
00:09:38,360 --> 00:09:39,799
Our final guest.
146
00:09:39,799 --> 00:09:42,039
Lilith Crowe. A pleasure.
147
00:09:42,039 --> 00:09:43,759
Major Basil Winthrop. Dorothy...
148
00:09:43,759 --> 00:09:45,480
Dorothy Parnell.
149
00:09:45,480 --> 00:09:46,919
Have we met?
150
00:09:46,919 --> 00:09:50,720
I attended one of your public
readings many years ago.
151
00:09:50,720 --> 00:09:52,080
Did I read for you?
152
00:09:52,080 --> 00:09:56,000
For my mother. You helped her
through a very difficult time.
153
00:09:56,000 --> 00:09:57,080
Thank you.
154
00:09:57,080 --> 00:09:58,679
Oh, my dear.
155
00:10:02,240 --> 00:10:04,279
What's your interest in this?
156
00:10:04,279 --> 00:10:06,600
I'm a collector.
Of whistles?
157
00:10:06,600 --> 00:10:07,960
Of objets d'art.
158
00:10:07,960 --> 00:10:12,519
This isn't a pretty little ornament
for your dressing table, you know.
159
00:10:12,519 --> 00:10:14,720
Where is it? It's in the next room.
160
00:10:14,720 --> 00:10:16,879
I can feel it. Yes.
161
00:10:16,879 --> 00:10:18,399
It's in the dining room.
162
00:10:18,399 --> 00:10:21,320
That's all well and dandy,
but I shall require a little more
163
00:10:21,320 --> 00:10:24,279
evidence than the FEELINGS
of an old woman.
164
00:10:24,279 --> 00:10:26,600
Oh! What's that, my dear?
165
00:10:26,600 --> 00:10:29,200
SHE CHUCKLES
Oh-h-h-h-h!
166
00:10:29,200 --> 00:10:31,639
Oh, yes, he is, isn't he?
167
00:10:31,639 --> 00:10:34,080
It's Philip. My late husband.
168
00:10:34,080 --> 00:10:36,159
He says you're a pompous ass.
169
00:10:38,600 --> 00:10:41,240
And he says, "Tuck your shirt in."
170
00:10:41,240 --> 00:10:42,879
Sorry, Father.
171
00:10:42,879 --> 00:10:44,639
And that's from him.
172
00:10:45,679 --> 00:10:48,360
I promise you, before this night is
over,
173
00:10:48,360 --> 00:10:51,600
you will all be convinced of the
whistle's power
174
00:10:51,600 --> 00:10:53,440
beyond a shadow of a doubt.
175
00:10:53,440 --> 00:10:55,399
What power?
176
00:10:55,399 --> 00:10:57,679
THUNDER RUMBLES
177
00:11:03,720 --> 00:11:07,000
Nothing like a refreshing downpour
to liven up a picnic.
178
00:11:07,000 --> 00:11:10,399
Everything is absolutely sodden.
179
00:11:10,399 --> 00:11:12,679
Well...
180
00:11:12,679 --> 00:11:17,120
..you'll have to save what you can
and throw the rest away.
181
00:11:17,120 --> 00:11:18,279
Father?
182
00:11:19,399 --> 00:11:20,799
Father?
183
00:11:23,919 --> 00:11:26,039
I hope he's still not out in that
deluge.
184
00:11:26,039 --> 00:11:27,720
Well, we would've passed him.
185
00:11:27,720 --> 00:11:30,080
He must still be at the Professor's.
I'll go pick him up.
186
00:11:30,080 --> 00:11:31,960
You will do no such thing!
187
00:11:31,960 --> 00:11:34,320
I'm not scared of a bit of
thunder and lightning.
188
00:11:34,320 --> 00:11:35,960
THUNDER
189
00:11:35,960 --> 00:11:38,000
Maybe I will wait until it's over.
190
00:11:49,960 --> 00:11:53,279
Oh, Whistle And I'll Come to you,
My Lad.
191
00:11:53,279 --> 00:11:56,759
Published in 1904 by MR James.
192
00:11:56,759 --> 00:11:58,159
The story of a whistle...
193
00:11:58,159 --> 00:12:01,440
Yes, yes, yes, we've read the story.
Get on with it.
194
00:12:01,440 --> 00:12:03,799
I have reason to believe that James
was inspired
195
00:12:03,799 --> 00:12:06,480
not just by his imagination...
196
00:12:06,480 --> 00:12:08,519
..but by historical fact.
197
00:12:08,519 --> 00:12:12,240
A genuine whistle with genuine
supernatural properties.
198
00:12:12,240 --> 00:12:13,720
So you said in your letter.
199
00:12:13,720 --> 00:12:15,399
You also promised us proof.
200
00:12:16,679 --> 00:12:20,000
The Fourth Book Of
Occult Philosophy, 1655.
201
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
A recently discovered footnote makes
reference to a whistle
202
00:12:23,000 --> 00:12:28,159
possessing mystical qualities dating
back to the mid-15th century.
203
00:12:28,159 --> 00:12:33,519
And this extract from the journal of
Benedict Augustus,
204
00:12:33,519 --> 00:12:36,519
a Franciscan friar, tells the same
story,
205
00:12:36,519 --> 00:12:39,039
elaborating on its construction.
206
00:12:40,120 --> 00:12:42,919
He writes that the whistle was
carved from the skull of
207
00:12:42,919 --> 00:12:46,159
Catherine Woodford,
a heretic burned at the stake.
208
00:12:47,840 --> 00:12:51,840
It was created by her father,
a master of the occult.
209
00:12:55,360 --> 00:12:57,039
How did you acquire the object?
210
00:12:57,039 --> 00:12:58,679
I found it. Found it?
211
00:12:58,679 --> 00:13:02,000
At the excavation of a Medieval
burial site.
212
00:13:02,000 --> 00:13:03,960
How can we be sure it's real?
213
00:13:03,960 --> 00:13:06,480
Because I've used it.
214
00:13:06,480 --> 00:13:08,840
I have seen its power.
215
00:13:08,840 --> 00:13:10,440
And you will too.
216
00:13:20,799 --> 00:13:22,399
Wait.
217
00:13:22,399 --> 00:13:24,799
Mother, we should leave.
218
00:13:24,799 --> 00:13:26,559
Don't be a coward.
219
00:13:26,559 --> 00:13:29,000
Just blow the damn thing!
220
00:13:32,120 --> 00:13:34,480
HIGH-PITCHED WHISTLING
221
00:13:48,919 --> 00:13:52,240
Was that it? No. That
was just a draught.
222
00:13:53,519 --> 00:13:56,159
The spirits won't reveal themselves
at once,
223
00:13:56,159 --> 00:13:58,039
they'll come in their own time.
224
00:13:58,039 --> 00:14:00,360
How long are we supposed to wait?
225
00:14:00,360 --> 00:14:02,360
It could take hours.
226
00:14:02,360 --> 00:14:04,080
I've prepared rooms.
227
00:14:05,519 --> 00:14:07,240
Philip?
228
00:14:07,240 --> 00:14:08,440
What's wrong?
229
00:14:08,440 --> 00:14:09,799
He's gone.
230
00:14:11,399 --> 00:14:13,600
THUNDER RUMBLES
231
00:14:24,559 --> 00:14:26,679
Why are you doing this?
232
00:14:26,679 --> 00:14:28,559
I'm a believer.
233
00:14:28,559 --> 00:14:31,120
I've seen it with my own eyes.
234
00:14:31,120 --> 00:14:35,279
But you have always said
we should not trust our own eyes.
235
00:14:35,279 --> 00:14:36,559
I was wrong.
236
00:14:39,799 --> 00:14:41,559
I don't believe you.
237
00:14:41,559 --> 00:14:43,840
Then, perhaps you better leave.
238
00:14:43,840 --> 00:14:45,759
THUNDER CRACKS
239
00:14:50,200 --> 00:14:51,919
I'm not going anywhere.
240
00:14:55,240 --> 00:14:58,080
I've placed mirrors
throughout the house.
241
00:14:58,080 --> 00:15:01,399
The spirits often like
to manifest in them.
242
00:15:01,399 --> 00:15:03,559
And what of the evil spirits?
243
00:15:03,559 --> 00:15:06,320
The incense should keep them at bay.
244
00:15:06,320 --> 00:15:08,159
Amateur.
245
00:15:08,159 --> 00:15:11,440
How did the spirits manifest
themselves when you first
246
00:15:11,440 --> 00:15:12,799
blew the whistle?
247
00:15:12,799 --> 00:15:13,960
In various ways.
248
00:15:13,960 --> 00:15:15,600
I'm all ears.
249
00:15:15,600 --> 00:15:17,639
Disturbances. Apparitions.
250
00:15:17,639 --> 00:15:19,480
Ectoplasm? Yes.
251
00:15:19,480 --> 00:15:20,759
Ectoplasm?
252
00:15:20,759 --> 00:15:22,279
Your rooms are through here.
253
00:15:22,279 --> 00:15:24,679
I'm afraid I don't have
space for you, Father.
254
00:15:24,679 --> 00:15:26,919
You'll have to sleep on the couch.
255
00:15:26,919 --> 00:15:30,240
I doubt if any of us will get
much sleep tonight.
256
00:15:30,240 --> 00:15:33,080
OMINOUS YELLING AND SCREAMING
257
00:15:33,080 --> 00:15:34,840
What in God's name?
258
00:15:36,080 --> 00:15:37,759
Where's it coming from?
259
00:15:37,759 --> 00:15:39,360
Everywhere.
260
00:15:43,720 --> 00:15:45,840
Ah!
261
00:15:45,840 --> 00:15:49,399
What, is it? I felt something
on my neck. Breathing.
262
00:15:49,399 --> 00:15:51,519
Another draft? It wasn't a draft.
263
00:15:51,519 --> 00:15:54,200
It was hot. It was panting.
264
00:15:54,200 --> 00:15:57,639
Philip, where are you? Speak to me.
265
00:15:57,639 --> 00:16:00,240
Is this a trick, Wiseman?
I won't be fooled.
266
00:16:00,240 --> 00:16:01,879
I'll recite an incantation.
267
00:16:01,879 --> 00:16:04,000
Wait here. Destroy that whistle.
268
00:16:04,000 --> 00:16:05,399
It's the only way.
269
00:16:06,679 --> 00:16:10,679
That infernal instrument
chased him away.
270
00:16:10,679 --> 00:16:13,840
OMINOUS SCREAMS
271
00:16:29,159 --> 00:16:30,480
Philip?
272
00:16:44,559 --> 00:16:47,039
Mother? Mother?
273
00:16:53,919 --> 00:16:56,159
WHIRRING
274
00:17:14,279 --> 00:17:15,920
Why?
275
00:17:15,920 --> 00:17:18,880
For my daughter.
And my grandchildren.
276
00:17:18,880 --> 00:17:20,720
I don't understand.
277
00:17:20,720 --> 00:17:22,480
They need the money.
278
00:17:22,480 --> 00:17:23,920
I've lost everything.
279
00:17:23,920 --> 00:17:25,319
Lost?
280
00:17:25,319 --> 00:17:26,880
Bad investments.
281
00:17:26,880 --> 00:17:29,160
The house is being repossessed.
282
00:17:29,160 --> 00:17:31,680
Even the ghosts will have
to move out.
283
00:17:31,680 --> 00:17:33,240
This is not funny.
284
00:17:33,240 --> 00:17:35,079
People are being deceived.
285
00:17:35,079 --> 00:17:36,920
People who want to be deceived.
286
00:17:36,920 --> 00:17:39,400
People who deceive
themselves every day.
287
00:17:39,400 --> 00:17:42,400
Gullible fools?
With more money than sense.
288
00:17:44,240 --> 00:17:47,759
No. You are exploiting
people's beliefs...
289
00:17:47,759 --> 00:17:52,799
Exploiting their...? Remind me,
how much is the Vatican worth?
290
00:17:54,039 --> 00:17:57,039
Tell the truth.
Or I will do it myself.
291
00:17:59,720 --> 00:18:01,359
No, wait!
292
00:18:03,759 --> 00:18:06,960
Philip? Speak to me.
293
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
THUNDER CRACKS
294
00:18:10,720 --> 00:18:13,319
She is a widow,
bringing up two children alone.
295
00:18:13,319 --> 00:18:16,759
If you expose me, she will suffer.
They will suffer.
296
00:18:16,759 --> 00:18:19,240
No shoes on their feet.
No food on the table.
297
00:18:19,240 --> 00:18:22,000
And will you tell your daughter how
you came by this money
298
00:18:22,000 --> 00:18:26,079
or will you be too ashamed?
You know this is wrong.
299
00:18:26,079 --> 00:18:28,839
Possibly, yes. But I'm a parent,
300
00:18:28,839 --> 00:18:31,920
and a grandparent,
and I will do anything to...
301
00:18:31,920 --> 00:18:34,440
OMINOUS WHISTLING
302
00:18:47,440 --> 00:18:48,839
Your demon's missing.
303
00:18:48,839 --> 00:18:50,359
What?
304
00:18:50,359 --> 00:18:55,200
OMINOUS WHISTLING
305
00:18:58,519 --> 00:19:01,359
THUD AND SCREAM
306
00:19:13,079 --> 00:19:15,559
Ah! Ah!
307
00:19:20,319 --> 00:19:21,359
Huh!
308
00:19:26,880 --> 00:19:29,759
OMINOUS SCREAMS
309
00:19:33,440 --> 00:19:35,279
Hello? Yes.
310
00:19:36,839 --> 00:19:39,160
Police.
311
00:19:39,160 --> 00:19:41,359
Yes, I'd like to report a murder.
312
00:19:43,000 --> 00:19:44,599
Willow House.
313
00:19:45,839 --> 00:19:47,640
Hello? Hello?
314
00:19:50,640 --> 00:19:52,279
Must be the storm.
315
00:19:52,279 --> 00:19:54,039
It isn't the storm.
316
00:19:54,039 --> 00:19:55,480
Then, what?
317
00:19:55,480 --> 00:19:57,640
An evil spirit.
318
00:19:57,640 --> 00:19:59,240
One I've encountered before.
319
00:19:59,240 --> 00:20:02,680
A trickster. Duplicitous. Cruel.
320
00:20:02,680 --> 00:20:07,319
What happened here was not
caused by an evil spirit.
321
00:20:07,319 --> 00:20:10,160
Are you blind? It's been plaguing us
all night.
322
00:20:10,160 --> 00:20:11,720
It killed the Professor.
323
00:20:11,720 --> 00:20:14,640
I believe he was killed
by someone in this room.
324
00:20:14,640 --> 00:20:18,720
Just because you're in costume,
does not make you an authority.
325
00:20:18,720 --> 00:20:23,160
And as for the disturbances,
You have all been tricked.
326
00:20:23,160 --> 00:20:25,799
OMINOUS SCREAMS
327
00:20:25,799 --> 00:20:28,279
Does that sound like a trick to you?
328
00:20:28,279 --> 00:20:31,200
Would you be so kind
as to follow me?
329
00:20:32,440 --> 00:20:35,000
WHISPERS, ECHOING
330
00:20:58,279 --> 00:21:01,200
Is that necessary?
It's the only way.
331
00:21:01,200 --> 00:21:02,559
The only way.
332
00:21:12,240 --> 00:21:16,680
TIMERS TICKING
333
00:21:30,720 --> 00:21:32,200
What is it?
334
00:21:32,200 --> 00:21:34,079
A timer.
335
00:21:34,079 --> 00:21:37,079
Or rather, six separate timers.
336
00:21:38,559 --> 00:21:42,720
ALARM RINGS,
OMINOUS SCREAMS BEGIN
337
00:21:46,119 --> 00:21:50,000
What about what we saw?
The apparition.
338
00:21:50,000 --> 00:21:52,640
A film projector and mirrors.
339
00:21:52,640 --> 00:21:54,880
And the breathing on my neck?
That wasn't a trick.
340
00:21:54,880 --> 00:21:56,039
You were scared.
341
00:21:56,039 --> 00:21:59,039
Under those circumstances,
the mind often plays tricks.
342
00:21:59,039 --> 00:22:00,759
I didn't imagine it.
343
00:22:00,759 --> 00:22:02,880
Oh, face it. He was a fraud.
344
00:22:02,880 --> 00:22:04,680
And he fooled us all.
345
00:22:04,680 --> 00:22:07,640
Rotten son of a...
No-one deserves that.
346
00:22:07,640 --> 00:22:09,519
Someone clearly thinks otherwise.
347
00:22:09,519 --> 00:22:12,519
I think we should stick together
until the police arrive.
348
00:22:12,519 --> 00:22:14,279
We don't even know
if they're coming.
349
00:22:14,279 --> 00:22:16,160
Where's your mother?
350
00:22:16,160 --> 00:22:17,359
Mother?
351
00:22:20,559 --> 00:22:22,200
Mother?!
352
00:22:24,119 --> 00:22:25,480
This way.
353
00:22:25,480 --> 00:22:27,240
Dorothy?
354
00:22:31,440 --> 00:22:32,839
Dorothy?
355
00:22:39,759 --> 00:22:42,640
Mother, please don't disappear
like that.
356
00:22:42,640 --> 00:22:44,759
I wasn't going to listen to
any more of his twaddle.
357
00:22:44,759 --> 00:22:46,359
You still think it's an evil spirit?
358
00:22:46,359 --> 00:22:48,880
Even after what you've just
been shown?
359
00:22:48,880 --> 00:22:52,079
Just because the professor was
playing tricks,
360
00:22:52,079 --> 00:22:54,400
does not mean there isn't
evil in this house.
361
00:22:54,400 --> 00:22:58,000
Perhaps it was his belittling of it,
his mockery of it,
362
00:22:58,000 --> 00:23:00,839
that made the spirits angry,
and that's why it chose him.
363
00:23:00,839 --> 00:23:02,480
His death was a message.
364
00:23:04,160 --> 00:23:06,319
Brandy, anyone? Mine's a double.
365
00:23:10,400 --> 00:23:13,240
I sense you don't like me very much.
366
00:23:13,240 --> 00:23:17,240
People like you have always
demonised people like us.
367
00:23:17,240 --> 00:23:20,279
The clairvoyants.
I can't deny the truth in that.
368
00:23:20,279 --> 00:23:24,759
Tortured us. Burned us.
Condemned us to the fires of hell.
369
00:23:24,759 --> 00:23:27,759
Historically,
we have much to be ashamed of.
370
00:23:30,200 --> 00:23:31,880
Do you think I killed him?
371
00:23:33,160 --> 00:23:35,039
I have reached no such conclusion.
372
00:23:36,039 --> 00:23:39,839
However, there was a distinct smell
of cloves
373
00:23:39,839 --> 00:23:42,400
near where Robert was killed.
374
00:23:42,400 --> 00:23:45,279
I passed by a few moments before.
375
00:23:45,279 --> 00:23:47,759
That's hardly a smoking gun.
376
00:23:47,759 --> 00:23:51,240
Did you see anyone?
No, but I felt it.
377
00:23:52,359 --> 00:23:55,880
It was everywhere.
It still is.
378
00:23:55,880 --> 00:24:00,279
And before the night is out,
it will have taken us all.
379
00:24:00,279 --> 00:24:02,319
One by one.
380
00:24:02,319 --> 00:24:04,400
THUNDER CRACKS
381
00:24:04,400 --> 00:24:06,599
KETTLE WHISTLES
382
00:24:10,480 --> 00:24:12,440
The telephones aren't working
383
00:24:12,440 --> 00:24:15,920
and the wireless says all the
roads are closed.
384
00:24:15,920 --> 00:24:18,200
It feels like the end of the world.
385
00:24:20,160 --> 00:24:22,400
It'll pass. Don't worry.
386
00:24:24,319 --> 00:24:26,720
I had the most awful nightmare.
Me too.
387
00:24:26,720 --> 00:24:30,759
Something about...
Father Brown was in danger.
388
00:24:30,759 --> 00:24:34,079
It was just a dream.
What was yours about?
389
00:24:34,079 --> 00:24:38,160
I can't remember.
Well, I hope he's all right.
390
00:24:38,160 --> 00:24:41,559
He is, he's... He's probably
still at his friend's house.
391
00:24:41,559 --> 00:24:42,759
Perfectly safe.
392
00:24:49,519 --> 00:24:51,680
CLOCK CHIMES
393
00:25:03,039 --> 00:25:06,559
It'll be light soon enough.
We'll be all right.
394
00:25:07,599 --> 00:25:09,319
Do you think I have the gift?
395
00:25:14,519 --> 00:25:17,799
I believe we ALL have a gift.
Don't dodge the question.
396
00:25:17,799 --> 00:25:20,599
Do you think I have the gift
of mediumship?
397
00:25:20,599 --> 00:25:24,440
Or do you think I'm a fraud, too?
No.
398
00:25:24,440 --> 00:25:26,559
I don't think you're a fraud.
399
00:25:26,559 --> 00:25:28,240
Deluded, perhaps?
400
00:25:30,160 --> 00:25:33,960
That's what people thought
when I first heard the voices.
401
00:25:35,079 --> 00:25:37,440
That it was grief over my husband.
402
00:25:37,440 --> 00:25:39,640
The tragic circumstances.
403
00:25:41,200 --> 00:25:45,759
Killed whilst driving
his pregnant wife to hospital.
404
00:25:47,319 --> 00:25:51,319
Giving birth whilst the only man
I'd ever loved was
405
00:25:51,319 --> 00:25:53,200
dying in the next room.
406
00:25:55,559 --> 00:25:57,359
It was the worst day of my life.
407
00:25:58,680 --> 00:26:00,039
I'm so sorry.
408
00:26:01,440 --> 00:26:03,759
But then he came back.
409
00:26:03,759 --> 00:26:07,640
I felt him. I heard him.
410
00:26:07,640 --> 00:26:09,799
Every day for 30 years.
411
00:26:12,240 --> 00:26:13,480
Until tonight.
412
00:26:15,279 --> 00:26:18,960
You can't just say that was
one long trick of the mind.
413
00:26:18,960 --> 00:26:20,839
A game of smoke and mirrors.
414
00:26:21,839 --> 00:26:23,720
Mirrors.
415
00:26:23,720 --> 00:26:24,960
Excuse me.
416
00:26:36,039 --> 00:26:38,160
What are you doing?
417
00:26:38,160 --> 00:26:41,839
If we're going to be stuck here,
we might as well lighten the mood.
418
00:26:41,839 --> 00:26:46,000
Lighten the mood?
There's a dead body on the stairs.
419
00:26:48,759 --> 00:26:52,039
UPBEAT MUSIC PLAYS
420
00:27:32,720 --> 00:27:34,240
Hello.
421
00:27:37,359 --> 00:27:39,480
You look like you could use a dance.
422
00:27:40,640 --> 00:27:43,079
Come on. Don't be scared.
423
00:27:51,240 --> 00:27:55,559
Philip! You're back, darling.
424
00:27:57,440 --> 00:27:59,799
He says it's going to be all right.
425
00:27:59,799 --> 00:28:03,440
Everything's going to be all right.
It's going to be all right.
426
00:28:03,440 --> 00:28:05,440
I feel safer already.
427
00:28:06,720 --> 00:28:10,279
I don't think Robert Wiseman
was the intended victim.
428
00:28:10,279 --> 00:28:11,400
What?
429
00:28:12,599 --> 00:28:15,480
I think it was...
MUSIC SLOWS AND STOPS
430
00:28:15,480 --> 00:28:19,039
Nobody panic.
I'll see if I can find some matches.
431
00:28:21,279 --> 00:28:23,599
Philip?
432
00:28:23,599 --> 00:28:25,720
Don't leave me, dear. Come back!
433
00:28:25,720 --> 00:28:28,079
Dorothy, stop talking.
434
00:28:28,079 --> 00:28:30,279
Dorothy, please. Please, Philip,
my darling.
435
00:28:30,279 --> 00:28:32,039
Come back, don't leave me, please.
436
00:28:32,039 --> 00:28:34,160
You're letting it know
where you are.
437
00:28:34,160 --> 00:28:36,880
GLASS SMASHES, SHE SCREAMS
438
00:28:39,039 --> 00:28:42,119
MUSIC STARTS UP AGAIN
439
00:28:42,119 --> 00:28:43,160
Mother!
440
00:28:46,680 --> 00:28:48,960
No!
Archie, come away.
441
00:28:48,960 --> 00:28:51,799
Get your hands off me!
MUSIC STOPS ABRUPTLY
442
00:28:51,799 --> 00:28:54,000
It was one of you! Steady, now.
443
00:28:54,000 --> 00:28:55,400
Empty your pockets.
444
00:28:55,400 --> 00:28:58,119
What do you expect to find?
The whistle.
445
00:28:58,119 --> 00:29:00,799
Maybe you killed her,
and this is all just a front.
446
00:29:00,799 --> 00:29:02,240
How dare you?!
447
00:29:02,240 --> 00:29:05,240
Or perhaps it's not a front.
Maybe you're in denial,
448
00:29:05,240 --> 00:29:07,519
you can't face the fact that you
finally did in
449
00:29:07,519 --> 00:29:09,480
your domineering, crackpot mother.
450
00:29:28,960 --> 00:29:31,759
Bumping off his mother,
I can understand -
451
00:29:31,759 --> 00:29:34,079
but why kill the Professor?
452
00:29:34,079 --> 00:29:36,720
It was a case of mistaken identity.
453
00:29:36,720 --> 00:29:39,440
He mistook the Professor
for his mother?
454
00:29:39,440 --> 00:29:43,400
The killer thought they saw Dorothy
in the mirror on the staircase -
455
00:29:43,400 --> 00:29:45,759
only it was a reflection of
a second mirror,
456
00:29:45,759 --> 00:29:47,279
pointing to another room.
457
00:29:47,279 --> 00:29:50,160
So, he was expecting his mother,
458
00:29:50,160 --> 00:29:53,759
but it was Wiseman
who appeared on the stairs? Yes.
459
00:29:54,880 --> 00:29:56,039
What bad luck!
460
00:29:56,039 --> 00:29:59,240
But I don't think we should assume
that Archie's the killer.
461
00:29:59,240 --> 00:30:01,440
What are you talking about?
Of course he did it!
462
00:30:01,440 --> 00:30:04,319
His relationship with his mother
was clearly...unhealthy.
463
00:30:04,319 --> 00:30:06,119
And he had the whistle.
464
00:30:06,119 --> 00:30:08,799
Which could have been planted -
after all,
465
00:30:08,799 --> 00:30:11,400
why demand we turn out our pockets
if he knew he had it?
466
00:30:11,400 --> 00:30:15,160
Why would any of us want
to murder her? I don't know.
467
00:30:15,160 --> 00:30:18,599
But whoever killed Dorothy
didn't just want her dead.
468
00:30:18,599 --> 00:30:21,480
They wanted her to suffer,
to feel abandoned,
469
00:30:21,480 --> 00:30:25,000
the whistle chasing away the only
comfort she had -
470
00:30:25,000 --> 00:30:27,079
the spirit of her late husband.
471
00:30:27,079 --> 00:30:30,759
Whoever killed her hated her.
PHONE RINGS
472
00:30:30,759 --> 00:30:32,079
Excuse me.
473
00:30:41,240 --> 00:30:43,000
Hello?
474
00:30:43,000 --> 00:30:44,839
It's the police.
475
00:30:47,440 --> 00:30:50,839
Yes, I'd like to report two murders.
476
00:30:51,880 --> 00:30:53,039
Yes, two.
477
00:30:54,759 --> 00:30:56,200
Willow House.
478
00:30:57,559 --> 00:31:03,079
And I think you should know,
the murderer is still in the house.
479
00:31:09,680 --> 00:31:12,720
They say there are trees
blocking the road,
480
00:31:12,720 --> 00:31:15,119
but they will be here
as soon as they can.
481
00:31:15,119 --> 00:31:17,039
The storm's dying down.
482
00:31:17,039 --> 00:31:19,000
It's going to be light soon.
483
00:31:20,839 --> 00:31:23,119
I'm not going to wait for the
police, I have things to do.
484
00:31:23,119 --> 00:31:25,319
You can't leave the scene
of a double murder.
485
00:31:25,319 --> 00:31:27,839
The police won't need me,
you can tell them what happened.
486
00:31:27,839 --> 00:31:30,839
Besides, we caught the culprit -
we did their job for them.
487
00:31:30,839 --> 00:31:32,480
I'll see you out.
488
00:31:35,319 --> 00:31:39,160
That breath on your neck wasn't your
mind playing tricks, was it?
489
00:31:39,160 --> 00:31:42,319
It was another lie to torment her.
490
00:31:42,319 --> 00:31:46,480
You fancy yourself a bit of a
sleuth, don't you? How peculiar.
491
00:31:46,480 --> 00:31:48,480
A sleuthing priest.
492
00:31:48,480 --> 00:31:50,359
Strangest thing I've seen all night.
493
00:31:52,680 --> 00:31:55,000
She did it.
How do you know?
494
00:31:55,000 --> 00:31:57,799
The lipstick on her sleeve.
So what?
495
00:31:57,799 --> 00:32:00,799
When the lights were out,
she slipped out, blew the whistle,
496
00:32:00,799 --> 00:32:03,279
and then wiped it on her sleeve to
remove the lipstick.
497
00:32:03,279 --> 00:32:05,839
But how could she plant it in his
pocket? It was pitch-black.
498
00:32:05,839 --> 00:32:07,640
She didn't do it in the dark.
499
00:32:07,640 --> 00:32:09,839
She did it
when she went to comfort him.
500
00:32:15,880 --> 00:32:18,279
We think it's best
you wait for the police.
501
00:32:18,279 --> 00:32:19,680
What has he been telling you?
502
00:32:19,680 --> 00:32:22,759
Nothing that I wouldn't have deduced
for myself, eventually.
503
00:32:22,759 --> 00:32:27,200
For example, how did you get
lipstick
504
00:32:27,200 --> 00:32:29,279
on the sleeve of your blouse?
505
00:32:30,880 --> 00:32:32,880
That's not lipstick, it's blood.
506
00:32:32,880 --> 00:32:35,599
It's everywhere tonight,
in case you hadn't noticed.
507
00:32:35,599 --> 00:32:40,359
Nevertheless, as ranking officer, I
must insist you wait for the police.
508
00:32:42,160 --> 00:32:43,240
Fine.
509
00:33:01,039 --> 00:33:02,279
Move.
510
00:33:10,599 --> 00:33:11,799
In there.
511
00:33:18,039 --> 00:33:21,559
What did she do to you?
Why do you hate her so much?
512
00:33:21,559 --> 00:33:25,559
Whatever she did,
it must have hurt you deeply.
513
00:33:37,960 --> 00:33:39,279
Lilith?
514
00:33:47,680 --> 00:33:50,000
GAS HISSES
515
00:34:00,400 --> 00:34:01,839
Lilith?
516
00:34:05,599 --> 00:34:07,119
Lilith!
517
00:34:09,440 --> 00:34:11,159
Tell me about your mother.
518
00:34:14,039 --> 00:34:18,280
You told Dorothy she helped her
through a difficult time.
519
00:34:20,760 --> 00:34:24,760
Why kill someone
who gave your mother such solace?
520
00:34:24,760 --> 00:34:26,360
Solace?!
521
00:34:27,480 --> 00:34:29,639
You want to know what she did to me?
522
00:34:29,639 --> 00:34:32,880
You want to know
why I hated her so much?
523
00:34:32,880 --> 00:34:35,000
Yes. I do.
524
00:34:38,400 --> 00:34:40,119
GAS HISSES
525
00:34:52,480 --> 00:34:57,800
When I was ten, my three-year-old
sister went missing.
526
00:34:57,800 --> 00:35:01,320
The police couldn't find her,
so my mother turned to Dorothy.
527
00:35:02,679 --> 00:35:04,840
She contacted the spirit world.
528
00:35:08,360 --> 00:35:10,360
She told her
that my sister was dead.
529
00:35:11,960 --> 00:35:16,360
Naturally, my mother was
grief-stricken. We all were.
530
00:35:17,400 --> 00:35:19,639
But at least she had Dorothy.
531
00:35:19,639 --> 00:35:21,480
For years.
532
00:35:21,480 --> 00:35:22,519
Every day.
533
00:35:23,639 --> 00:35:26,320
Communicating
with her dead daughter.
534
00:35:27,679 --> 00:35:31,920
It wasn't long before she lost
all interest in the living.
535
00:35:31,920 --> 00:35:33,719
My father left.
536
00:35:35,639 --> 00:35:37,079
I don't blame him.
537
00:35:38,159 --> 00:35:42,199
We were...invisible to her.
538
00:35:43,840 --> 00:35:45,639
Like we were the ghosts.
539
00:35:46,800 --> 00:35:48,599
How awful for you.
540
00:35:48,599 --> 00:35:51,960
You haven't heard the best part,
the kick in the teeth.
541
00:35:54,840 --> 00:35:56,800
Your sister was still alive.
542
00:35:57,880 --> 00:35:59,760
Found seven years later,
543
00:35:59,760 --> 00:36:02,599
raised by a childless couple
who had abducted her.
544
00:36:02,599 --> 00:36:05,719
It was all over the newspapers.
I read about it.
545
00:36:05,719 --> 00:36:08,840
Of course, Dorothy wouldn't admit
she was a fraud.
546
00:36:08,840 --> 00:36:11,039
She claimed she'd been tricked
547
00:36:11,039 --> 00:36:14,239
by an evil spirit masquerading
as my sister.
548
00:36:14,239 --> 00:36:18,159
The same spirit
she believed was here tonight.
549
00:36:18,159 --> 00:36:20,519
And my mother believed her.
550
00:36:20,519 --> 00:36:22,639
Thanked her, even.
551
00:36:25,039 --> 00:36:27,159
When I laid eyes on her tonight...
552
00:36:28,559 --> 00:36:31,480
..even as we embraced,
I knew I was going to kill her.
553
00:36:34,000 --> 00:36:37,280
I'm sorry for the loss
you've suffered. I truly am.
554
00:36:38,679 --> 00:36:40,679
But Dorothy wasn't a fraud.
555
00:36:42,039 --> 00:36:44,480
She truly believed she had a gift.
556
00:36:44,480 --> 00:36:48,280
She was a vulture,
preying on the grief-stricken.
557
00:36:50,760 --> 00:36:54,400
You saw how she spoke to the spirit
of her dead husband.
558
00:36:56,039 --> 00:36:58,800
She was deluded,
but she wasn't a monster.
559
00:37:00,760 --> 00:37:02,440
She was an innocent.
560
00:37:04,559 --> 00:37:07,960
Like all the others
you've harmed here tonight.
561
00:37:12,760 --> 00:37:16,360
Is this the part where you tell me
to seek salvation?
562
00:37:16,360 --> 00:37:20,639
I would do, if I thought
that you believed in the afterlife.
563
00:37:22,519 --> 00:37:24,039
But you don't, do you?
564
00:37:25,519 --> 00:37:28,679
That's why you were so cavalier
with the whistle.
565
00:37:28,679 --> 00:37:31,199
I haven't believed for a long time.
566
00:37:32,639 --> 00:37:36,360
And yet,
you make a living from the occult.
567
00:37:36,360 --> 00:37:38,440
You'd be amazed at what the gullible
568
00:37:38,440 --> 00:37:40,559
are willing to pay for
a lucky charm.
569
00:37:40,559 --> 00:37:43,039
You have turned into what you
despise.
570
00:37:44,880 --> 00:37:46,320
A charlatan...
571
00:37:48,199 --> 00:37:49,679
..and a murderer.
572
00:37:51,360 --> 00:37:53,559
You may not fear judgment
in the afterlife...
573
00:37:54,840 --> 00:37:58,599
..but you will have to face
what you have done in this one.
574
00:38:12,679 --> 00:38:14,000
I'm sorry, Father.
575
00:38:16,400 --> 00:38:19,559
But it feels good to have got that
off my chest.
576
00:38:19,559 --> 00:38:20,880
Thank you.
577
00:38:20,880 --> 00:38:24,880
Perhaps now I can finally move on.
578
00:38:24,880 --> 00:38:26,480
GAS HISSES
579
00:39:24,039 --> 00:39:25,639
Ugh!
580
00:39:46,360 --> 00:39:48,599
HE COUGHS
581
00:39:48,599 --> 00:39:52,280
CAR APPROACHES, POLICE SIREN RINGS
582
00:39:54,719 --> 00:39:57,440
HOARSE COUGHING
583
00:40:00,719 --> 00:40:05,000
Five... Two dead... Possibly three.
584
00:40:05,000 --> 00:40:06,559
Gordon Bennett!
585
00:40:38,320 --> 00:40:41,079
So, explain to me again,
who was the first victim?
586
00:40:42,440 --> 00:40:44,880
Professor Robert Wiseman.
587
00:40:44,880 --> 00:40:47,639
And someone killed him
for his whistle...?
588
00:40:47,639 --> 00:40:49,360
What on Earth...?
589
00:40:49,360 --> 00:40:52,320
I knew something had happened.
What are you doing here?
590
00:40:52,320 --> 00:40:55,320
We thought you'd got stuck
in the storm. Yes, I was.
591
00:40:55,320 --> 00:40:56,880
And the dead bodies?
592
00:40:56,880 --> 00:40:59,679
Ah, I'll explain later.
593
00:40:59,679 --> 00:41:01,599
Well, there's no sign of a whistle,
sir.
594
00:41:01,599 --> 00:41:03,440
Good riddance.
595
00:41:03,440 --> 00:41:05,599
Father, are you all right?
596
00:41:05,599 --> 00:41:08,960
Yes, I'm all right.
597
00:41:14,400 --> 00:41:15,920
And now...
598
00:41:20,039 --> 00:41:22,199
I just don't understand it.
What is it?
599
00:41:22,199 --> 00:41:24,320
My strawberry scones. They're gone.
600
00:41:24,320 --> 00:41:28,079
Well, maybe you forgot to pack them.
As if I would do such a thing.
601
00:41:28,079 --> 00:41:29,360
Bunty.
602
00:41:35,239 --> 00:41:37,239
Ooh, very funny, young lady.
603
00:41:38,679 --> 00:41:40,320
Just joshing, Mrs M.
604
00:41:41,920 --> 00:41:43,719
Looks like it might rain.
605
00:41:43,719 --> 00:41:46,280
What are you talking about?
It's a gorgeous day.
606
00:41:46,280 --> 00:41:48,280
Well, you never can tell, Father.
607
00:41:48,280 --> 00:41:50,239
Which reminds me.
608
00:41:50,239 --> 00:41:51,960
I must purchase a new...
609
00:41:51,960 --> 00:41:53,159
BOTH: Ta-da!
610
00:41:56,119 --> 00:41:58,440
I wonder what it can be?!
611
00:42:06,920 --> 00:42:09,639
Thank you.
I think I may go for a walk.
612
00:42:09,639 --> 00:42:11,880
Yes, a walk would be lovely.
613
00:42:11,880 --> 00:42:13,639
Alone.
614
00:42:13,639 --> 00:42:15,360
Oh. Of course.
615
00:42:16,880 --> 00:42:20,239
He just isn't right. No.
Not since the night of the storm.
616
00:42:20,239 --> 00:42:22,079
I can still hear you.
617
00:42:41,960 --> 00:42:44,760
HIGH-PITCHED WHISTLE
618
00:43:10,119 --> 00:43:17,440
ECHOING WHISPERING
Whistle and I will come...
619
00:43:18,305 --> 00:43:24,678
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
44588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.