Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,457 --> 00:02:05,186
Shh! Shh!
2
00:02:09,697 --> 00:02:11,142
We caught the bitch.
3
00:02:27,297 --> 00:02:28,378
Please don't hurt me.
4
00:02:29,577 --> 00:02:31,898
Don't be afraid, girl.
5
00:02:34,257 --> 00:02:35,622
Who are you?
6
00:02:41,577 --> 00:02:43,067
Somebody please help me.
7
00:02:43,217 --> 00:02:48,986
Only the evil book can undo
what the evil book has done.
8
00:02:49,137 --> 00:02:51,902
Please.
I just want to go home.
9
00:02:53,897 --> 00:02:56,901
Please.
I just want to go home.
10
00:03:06,137 --> 00:03:07,423
Daddy?
11
00:03:10,657 --> 00:03:12,546
Daddy, why are you
doing this to me?
12
00:03:12,657 --> 00:03:14,466
Who are these people?
13
00:03:14,617 --> 00:03:16,187
Look, they are good people.
14
00:03:16,337 --> 00:03:18,624
They are here to help.
15
00:03:18,817 --> 00:03:20,660
What are you talking about?
16
00:03:21,217 --> 00:03:22,628
Where's Mom?
17
00:03:23,337 --> 00:03:25,544
Mommy is dead, baby.
18
00:03:25,657 --> 00:03:26,988
You know that.
19
00:03:31,897 --> 00:03:32,978
You killed her.
20
00:03:33,097 --> 00:03:34,178
What?
21
00:03:34,337 --> 00:03:35,498
You did.
22
00:03:35,657 --> 00:03:38,308
No, why are you
saying these things?
23
00:03:38,377 --> 00:03:40,948
Please, I just want go home.
24
00:03:41,097 --> 00:03:42,258
I just want to go home.
25
00:03:42,497 --> 00:03:45,421
Do it! It's the only way
to save her soul!
26
00:03:48,057 --> 00:03:50,298
I'm so sorry, baby.
27
00:03:50,377 --> 00:03:52,300
Daddy, what is that?
28
00:03:58,857 --> 00:04:00,222
Daddy.
29
00:04:00,377 --> 00:04:02,983
Daddy, look at me.
It's me.
30
00:04:03,617 --> 00:04:06,666
Do it!
Give your daughter peace!
31
00:04:06,897 --> 00:04:09,582
I just want you to hold
me and take me home.
32
00:04:10,297 --> 00:04:11,947
Please.
33
00:04:17,057 --> 00:04:18,582
Please stop.
34
00:04:20,657 --> 00:04:23,501
I will rip your
soul out, Daddy.
35
00:04:26,337 --> 00:04:29,819
I'll rip your soul out,
you pathetic fuck!
36
00:04:31,937 --> 00:04:33,826
Motherfucker!
37
00:04:34,137 --> 00:04:35,138
I will kill you
38
00:04:35,217 --> 00:04:36,298
like I killed...
39
00:04:36,457 --> 00:04:39,222
your whore!
40
00:04:43,497 --> 00:04:44,737
Fuck!
41
00:04:45,377 --> 00:04:47,379
Fuck!
42
00:04:56,137 --> 00:04:57,502
I love you, baby.
43
00:06:26,857 --> 00:06:27,938
Hey.
44
00:06:28,097 --> 00:06:30,225
How's it going,
Mr. Hot Shit City Boy?
45
00:06:30,537 --> 00:06:32,380
Hey, Olivia.
Come here.
46
00:06:32,537 --> 00:06:34,505
Two arms, please.
Like you missed me.
47
00:06:34,737 --> 00:06:35,818
Mmm.
48
00:06:37,377 --> 00:06:38,822
This is my girl Natalie.
49
00:06:39,017 --> 00:06:41,099
Oh, the heartbreaker
from your car shop.
50
00:06:41,257 --> 00:06:42,497
The doctor?
51
00:06:42,737 --> 00:06:43,784
Actually, she's...
52
00:06:43,897 --> 00:06:45,262
I'm a registered nurse.
53
00:06:45,497 --> 00:06:46,942
Nurse.
Mmm-hmm.
54
00:06:47,017 --> 00:06:49,099
Right, sorry.
55
00:06:49,217 --> 00:06:51,185
You were supposed to be
here two hours ago, man.
56
00:06:51,337 --> 00:06:53,499
And that's our
irresistibly charming Eric.
57
00:06:53,697 --> 00:06:56,143
Teaching high school finally turned
you into a bitter old coot, huh?
58
00:06:56,297 --> 00:06:58,823
No, you did.
59
00:06:58,977 --> 00:07:01,218
You kept us waiting here
all morning.
60
00:07:01,497 --> 00:07:04,546
Good to see you too, man.
Come here.
61
00:07:05,537 --> 00:07:06,982
You look good.
62
00:07:07,937 --> 00:07:10,702
She's waiting for you
in the back.
63
00:07:11,377 --> 00:07:12,822
Great.
64
00:07:26,977 --> 00:07:28,058
Hey, Mia.
65
00:07:29,897 --> 00:07:31,228
I'll be damned.
66
00:07:33,017 --> 00:07:34,746
You actually came.
67
00:07:34,897 --> 00:07:36,865
Come on, I'm your big brother.
68
00:07:37,017 --> 00:07:38,462
Of course I came.
69
00:07:38,977 --> 00:07:40,866
I know I look like road kill.
70
00:07:41,417 --> 00:07:43,863
Oh, you look beautiful,
as always.
71
00:07:44,017 --> 00:07:47,988
And you're a charming
liar, as always.
72
00:07:50,017 --> 00:07:51,348
Grandpa?
73
00:07:52,457 --> 00:07:53,743
Hey.
74
00:07:54,297 --> 00:07:56,868
Hey, there buddy.
75
00:07:57,937 --> 00:08:00,463
We always loved this
place, didn't we?
76
00:08:01,137 --> 00:08:03,299
He missed you a lot, you know.
77
00:08:06,697 --> 00:08:08,665
Oh, my God.
What?
78
00:08:09,377 --> 00:08:11,061
What is that?
What?
79
00:08:11,217 --> 00:08:12,742
Just this, right here.
80
00:08:14,977 --> 00:08:17,344
It's not funny!
81
00:08:18,417 --> 00:08:20,704
This is made from
a buckthorn tree.
82
00:08:20,817 --> 00:08:23,104
It's supposed to
make your will stronger.
83
00:08:23,257 --> 00:08:25,066
I thought you didn't
believe in that kind of stuff.
84
00:08:25,217 --> 00:08:27,379
I don't. But you do,
85
00:08:27,457 --> 00:08:28,618
so, maybe it'll work.
86
00:08:30,817 --> 00:08:31,978
Okay.
87
00:08:33,017 --> 00:08:35,258
Well, then, let's do this.
88
00:08:41,217 --> 00:08:43,618
Promise me you'll stay
with me until the end.
89
00:08:43,737 --> 00:08:45,068
I'm not going anywhere.
90
00:08:45,137 --> 00:08:46,901
Cross your heart.
91
00:08:47,337 --> 00:08:48,498
Okay.
92
00:08:49,857 --> 00:08:51,859
Hope to die.
93
00:08:55,137 --> 00:08:56,218
Okay.
94
00:08:56,497 --> 00:09:00,900
May my friends and family
witness this act...
95
00:09:01,297 --> 00:09:06,144
an irrevocable promise
to my commitment that...
96
00:09:09,577 --> 00:09:11,227
Fuck it.
97
00:09:14,977 --> 00:09:18,743
I promise not to
touch this shit...
98
00:09:18,897 --> 00:09:21,582
ever again.
99
00:09:26,217 --> 00:09:27,457
Okay.
100
00:09:28,777 --> 00:09:31,940
Let's play cold turkey.
101
00:09:37,377 --> 00:09:39,948
Hopefully, this still works.
102
00:09:44,097 --> 00:09:45,622
Wait.
103
00:09:58,257 --> 00:10:00,703
Looks like someone broke in.
104
00:10:01,537 --> 00:10:03,107
Be careful.
105
00:10:13,857 --> 00:10:16,258
What is that smell?
106
00:10:17,777 --> 00:10:21,702
Some teenagers probably just broke
in here to drink beer and bump uglies.
107
00:10:21,857 --> 00:10:23,268
Exactly.
108
00:10:24,857 --> 00:10:27,701
Mom would have hated
seeing the cabin like this.
109
00:10:28,017 --> 00:10:29,098
Okay.
110
00:10:29,937 --> 00:10:32,144
Let's make this place livable.
111
00:11:08,817 --> 00:11:10,023
Hey.
112
00:11:12,217 --> 00:11:13,503
Are you okay?
113
00:11:15,057 --> 00:11:18,027
Do you remember that
lullaby Mom used to sing us?
114
00:11:18,737 --> 00:11:20,466
It was something like...
115
00:11:21,657 --> 00:11:25,946
"Baby, little baby,
it's time to say goodbye."
116
00:11:28,777 --> 00:11:29,903
"Baby, little baby..."
117
00:11:30,097 --> 00:11:31,542
Mia, please,
I don't think you need
118
00:11:31,617 --> 00:11:34,188
sad memories in
your head right now.
119
00:11:34,537 --> 00:11:36,187
Mom is not a sad one.
120
00:11:36,657 --> 00:11:38,261
You know what I mean.
121
00:11:41,817 --> 00:11:44,582
You know what? Her final
days at the hospital...
122
00:11:44,777 --> 00:11:48,862
Mom sometimes
thought I was you.
123
00:11:50,337 --> 00:11:53,784
She even called me David
for a whole day, once.
124
00:11:53,937 --> 00:11:57,020
And I played along, because...
125
00:11:57,177 --> 00:12:00,704
Mia, I wanted to be there.
Okay, I did.
126
00:12:01,497 --> 00:12:03,101
But by the time Mom got bad...
127
00:12:03,297 --> 00:12:05,777
I had just gotten the job
at the garage in Chicago.
128
00:12:07,097 --> 00:12:10,260
I don't know, I had a hard time finding
the right moment to come back.
129
00:12:12,057 --> 00:12:15,186
And then it was
too late. So...
130
00:12:17,697 --> 00:12:21,702
Maybe you were lucky, not to
see her the way that I did.
131
00:12:55,697 --> 00:12:58,018
It looks like
she is doing okay.
132
00:12:58,977 --> 00:13:00,866
David, there is something
you need to know.
133
00:13:03,737 --> 00:13:05,023
Okay.
134
00:13:05,937 --> 00:13:07,063
We already tried
this whole thing
135
00:13:07,137 --> 00:13:08,627
back in Flint last summer.
136
00:13:10,097 --> 00:13:12,304
Mia made the same promises.
137
00:13:12,457 --> 00:13:16,348
She took the same
dramatic vow of sobriety
138
00:13:16,457 --> 00:13:17,982
before chucking her
dope down the toilet.
139
00:13:18,137 --> 00:13:20,219
She lasted eight hours
and quit.
140
00:13:22,737 --> 00:13:23,738
So, we don't want to
141
00:13:23,817 --> 00:13:25,148
give her that chance this time.
142
00:13:25,937 --> 00:13:27,541
What do you mean?
143
00:13:28,737 --> 00:13:30,262
David, when she breaks...
144
00:13:30,857 --> 00:13:32,859
and believe me, she will...
145
00:13:34,097 --> 00:13:36,498
we don't want to let her leave.
146
00:13:39,577 --> 00:13:42,103
What do you mean? You want
force her to stay here?
147
00:13:42,257 --> 00:13:43,497
Mia?
148
00:13:44,777 --> 00:13:47,257
This time the only way
is the hard way, man.
149
00:13:47,417 --> 00:13:48,498
She won't survive another OD.
150
00:13:48,657 --> 00:13:49,783
What?
151
00:13:51,177 --> 00:13:52,463
Mia OD'd?
152
00:13:53,697 --> 00:13:55,267
She didn't just OD.
153
00:13:55,417 --> 00:13:57,340
Legally, your sister died.
154
00:13:57,937 --> 00:14:00,065
They had to defibrillate her.
155
00:14:04,097 --> 00:14:05,667
Jesus.
156
00:14:07,537 --> 00:14:10,507
We all need to be together on this.
Otherwise it won't work.
157
00:14:11,337 --> 00:14:12,827
Good boy.
158
00:14:13,737 --> 00:14:14,818
I came here to make things
better with my sister,
159
00:14:14,897 --> 00:14:15,944
not worse.
160
00:14:19,617 --> 00:14:21,619
If she asks me to
take her home at some point
161
00:14:21,697 --> 00:14:24,018
I'm going to have to do it.
162
00:14:26,297 --> 00:14:28,982
I can't stand it!
Fuck!
163
00:14:29,457 --> 00:14:31,459
I can't stand it!
164
00:14:31,657 --> 00:14:33,659
What the fuck is that smell?
165
00:14:33,817 --> 00:14:35,057
I know.
166
00:14:36,697 --> 00:14:38,028
It's okay.
It's okay.
167
00:14:38,497 --> 00:14:41,148
I can't stand that
fucking smell anymore.
168
00:14:41,337 --> 00:14:43,385
Lie down, okay?
169
00:14:43,537 --> 00:14:45,858
We're here for you.
I know, I know.
170
00:14:48,417 --> 00:14:51,819
We're all here.
171
00:14:52,657 --> 00:14:55,308
We're not going anywhere.
172
00:15:02,217 --> 00:15:04,584
Withdrawal is kicking in hard.
173
00:15:04,737 --> 00:15:06,978
This should help you
get through the night.
174
00:15:07,817 --> 00:15:10,343
I don't know what
is wrong with you people...
175
00:15:10,497 --> 00:15:13,979
but there is something
dead and it reeks.
176
00:15:14,297 --> 00:15:15,981
But there is no smell.
177
00:15:16,137 --> 00:15:17,707
You're just
extra-sensitive right now.
178
00:15:18,017 --> 00:15:21,180
I just can't stand that
fucking smell anymore.
179
00:15:24,137 --> 00:15:25,263
Wait.
180
00:15:35,417 --> 00:15:36,942
Oh, is that blood?
181
00:15:52,297 --> 00:15:53,822
Shit. Oh...
182
00:15:55,897 --> 00:15:58,707
What's your
medical diagnosis now?
183
00:15:58,857 --> 00:16:01,508
It fucking stinks.
184
00:16:01,897 --> 00:16:03,740
Shit. Careful.
185
00:16:04,217 --> 00:16:05,901
These steps are old and rotten.
186
00:16:06,497 --> 00:16:08,022
Yeah, like this
whole freaking house.
187
00:16:08,097 --> 00:16:09,098
I know.
188
00:16:16,417 --> 00:16:17,464
Ugh!
189
00:16:19,097 --> 00:16:21,259
It smells like burnt hair.
190
00:16:22,577 --> 00:16:23,863
I think it's back there.
191
00:16:30,617 --> 00:16:31,778
Oh!
192
00:16:41,457 --> 00:16:42,583
Ugh!
193
00:16:46,737 --> 00:16:48,387
Oh, my God!
194
00:16:49,017 --> 00:16:50,018
Shit.
195
00:16:55,537 --> 00:16:56,948
What is this?
196
00:16:57,377 --> 00:17:00,142
I don't know.
Witchcraft?
197
00:17:00,937 --> 00:17:02,143
Who would do this?
198
00:17:07,137 --> 00:17:08,548
Shit, something burned here.
199
00:17:11,977 --> 00:17:12,978
Look.
200
00:17:17,977 --> 00:17:19,217
Shit, man.
201
00:17:19,377 --> 00:17:21,948
What the fuck happened here?
202
00:17:22,137 --> 00:17:24,265
Let's not go crazy
over this. Okay?
203
00:17:24,657 --> 00:17:26,625
I'll bury those dead cats
out back later.
204
00:17:26,777 --> 00:17:29,223
Yeah. The smell will
be gone in no time.
205
00:17:29,417 --> 00:17:31,146
Yeah, okay.
206
00:17:32,137 --> 00:17:34,981
And what about the voodoo
shit they did down there?
207
00:17:35,137 --> 00:17:38,346
No, no, no. Voodoo is more about
dolls and personal artifacts.
208
00:17:38,497 --> 00:17:39,828
This is something different.
209
00:17:39,897 --> 00:17:41,262
Eric, that's enough.
210
00:17:43,497 --> 00:17:46,626
You shouldn't have touched
anything from that basement.
211
00:19:51,417 --> 00:19:54,705
"Naturom Demonto."
212
00:20:42,337 --> 00:20:43,338
"Kunda."
213
00:20:50,937 --> 00:20:51,938
"Astratta."
214
00:20:57,017 --> 00:20:58,860
"Montosse."
215
00:21:05,217 --> 00:21:06,218
"Canda."
216
00:21:18,657 --> 00:21:22,298
Please, God, give me a break.
217
00:21:29,137 --> 00:21:30,901
Mia.
218
00:21:42,577 --> 00:21:43,738
What are you doing?
219
00:21:43,897 --> 00:21:47,344
I'm sorry, but I have to
get out of here right now.
220
00:21:47,497 --> 00:21:49,420
No, come on. The slumber
party isn't over yet.
221
00:21:49,577 --> 00:21:51,705
Yeah, we still haven't played
"Fuck, Marry, Kill," right?
222
00:21:51,857 --> 00:21:53,063
Mia, please look...
223
00:21:53,217 --> 00:21:55,026
I'm going insane here.
224
00:21:55,177 --> 00:21:59,182
Olivia, I feel like
I'm losing my mind.
225
00:21:59,257 --> 00:22:00,258
What is it?
226
00:22:03,737 --> 00:22:05,899
I will go through
with this, okay?
227
00:22:06,537 --> 00:22:08,187
I just...
I can't do it here.
228
00:22:08,577 --> 00:22:09,738
Mia...
229
00:22:11,617 --> 00:22:13,858
we have decided we're
not going to take you back.
230
00:22:17,257 --> 00:22:19,464
We can't lose you again.
231
00:22:19,617 --> 00:22:21,619
You're going to have to
stick it out this time.
232
00:22:25,017 --> 00:22:26,587
David, drive me home.
233
00:22:30,697 --> 00:22:32,426
Come on, David.
234
00:22:32,897 --> 00:22:35,707
Mia, maybe they're right.
235
00:22:39,577 --> 00:22:43,298
You were supposed to be here
to support me, not them.
236
00:22:43,457 --> 00:22:44,458
I'm here for you.
237
00:22:44,617 --> 00:22:45,982
That's why I came.
Oh, my God.
238
00:22:46,137 --> 00:22:47,980
I'm such an idiot.
239
00:22:48,137 --> 00:22:50,424
To think for once in my life...
240
00:22:51,737 --> 00:22:52,943
I could count on you.
241
00:22:56,657 --> 00:22:58,227
Mia, we're just
trying to help you.
242
00:22:58,377 --> 00:23:00,459
Well, fuck you very much!
243
00:23:07,337 --> 00:23:08,623
Eric, leave her alone.
244
00:23:09,777 --> 00:23:10,778
Mia.
245
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
Mia!
246
00:23:28,497 --> 00:23:29,498
Perfect.
247
00:23:30,497 --> 00:23:32,261
Fuck this. Fuck, fuck.
248
00:23:32,417 --> 00:23:33,782
Fuck!
249
00:23:34,617 --> 00:23:35,664
Fuck!
250
00:23:37,817 --> 00:23:41,867
What the fuck am I doing?
What the fuck am I doing?
251
00:25:24,977 --> 00:25:25,978
Mia!
252
00:25:29,297 --> 00:25:30,298
- Mia!
- Mia!
253
00:25:31,417 --> 00:25:32,703
Mia.
254
00:25:40,257 --> 00:25:41,258
Mia!
255
00:26:43,017 --> 00:26:44,018
Mia.
256
00:27:36,057 --> 00:27:37,183
Mia!
257
00:27:37,417 --> 00:27:38,418
Mia!
258
00:27:39,097 --> 00:27:40,098
Mia!
259
00:27:44,377 --> 00:27:45,788
Mia!
Shit.
260
00:27:49,097 --> 00:27:50,542
Oh, my God.
261
00:28:00,457 --> 00:28:02,221
Hey, how's she doing?
262
00:28:02,737 --> 00:28:05,468
Um, she's talking about
a woman in the woods.
263
00:28:05,617 --> 00:28:07,426
How the forest attacked her.
264
00:28:08,457 --> 00:28:10,539
I don't know. It's just
crazy withdrawal talk.
265
00:28:10,857 --> 00:28:12,939
Don't you think we should
take her to a hospital?
266
00:28:13,097 --> 00:28:14,906
I feel like we're in
over our heads here.
267
00:28:15,057 --> 00:28:17,378
Okay. I am giving her
the exact same treatment
268
00:28:17,457 --> 00:28:19,061
she would get at a hospital.
269
00:28:22,297 --> 00:28:25,779
If we leave now, all of this
mess will have been for nothing.
270
00:28:25,937 --> 00:28:28,304
Okay. What about
the wounds on her arms?
271
00:28:29,937 --> 00:28:31,746
I pulled some thorns out.
272
00:28:32,057 --> 00:28:34,139
It looks like she might have run
into a thorn bush out there.
273
00:28:34,817 --> 00:28:36,660
She probably did it on purpose.
274
00:28:37,657 --> 00:28:38,658
What?
275
00:28:40,617 --> 00:28:41,618
David...
276
00:28:42,617 --> 00:28:43,823
from now on, she is going to do
277
00:28:43,897 --> 00:28:45,581
whatever it takes
to get out of here.
278
00:29:03,977 --> 00:29:04,978
Mia.
279
00:29:07,337 --> 00:29:09,339
Listen, you have to
get out of those clothes.
280
00:29:09,937 --> 00:29:10,984
All right?
Take a shower.
281
00:29:11,137 --> 00:29:12,138
David.
282
00:29:13,697 --> 00:29:15,142
Please.
283
00:29:16,177 --> 00:29:17,508
Please.
284
00:29:19,137 --> 00:29:22,505
You have to get me...
285
00:29:23,497 --> 00:29:24,862
out of here.
286
00:29:27,857 --> 00:29:29,222
Nobody said this
was going to be easy.
287
00:29:30,177 --> 00:29:31,178
No.
288
00:29:34,017 --> 00:29:35,826
You don't understand.
289
00:29:36,657 --> 00:29:40,059
There was something
in the woods, David.
290
00:29:45,017 --> 00:29:51,059
And I think it's in
here with us now.
291
00:29:52,657 --> 00:29:54,580
With me in the room?
292
00:30:09,497 --> 00:30:11,340
Look. You know
it's all in your head.
293
00:30:12,737 --> 00:30:14,182
Just try to get it together.
294
00:30:16,817 --> 00:30:18,740
You'll feel better
tomorrow, okay?
295
00:30:18,937 --> 00:30:20,826
You'll be glad
we were such assholes.
296
00:30:23,817 --> 00:30:24,818
Okay.
297
00:31:02,257 --> 00:31:04,942
Eric, what are you doing?
298
00:31:05,097 --> 00:31:07,259
Would you please just
get rid of that thing?
299
00:31:07,417 --> 00:31:10,261
You should be downstairs helping
your friend clean up that mess.
300
00:31:10,937 --> 00:31:13,065
I don't know who
you're talking about.
301
00:31:13,777 --> 00:31:15,666
Don't act like you
don't care about him.
302
00:31:16,297 --> 00:31:17,947
I know you do.
303
00:31:19,257 --> 00:31:21,578
I think we can all agree
he hasn't cared about us
304
00:31:21,657 --> 00:31:24,103
for the past freaking century.
305
00:31:25,497 --> 00:31:27,147
Well, he's here now.
306
00:31:29,417 --> 00:31:30,623
Yeah.
307
00:31:31,657 --> 00:31:33,068
Truly amazing.
308
00:31:36,657 --> 00:31:38,421
Ugh.
309
00:32:05,857 --> 00:32:07,018
Grandpa?
310
00:32:12,657 --> 00:32:13,943
Grandpa!
311
00:32:20,857 --> 00:32:22,188
Grandpa?
312
00:32:22,697 --> 00:32:24,779
Come here, boy.
313
00:32:25,017 --> 00:32:26,064
Fuck.
314
00:32:36,217 --> 00:32:37,378
Grandpa.
315
00:32:39,857 --> 00:32:41,302
No, no, no.
316
00:32:42,577 --> 00:32:44,579
Hey, boy. Come here.
317
00:32:52,337 --> 00:32:53,862
What did you get into?
318
00:32:55,337 --> 00:32:56,384
Fuck.
319
00:32:58,177 --> 00:32:59,588
What happened?
320
00:33:20,617 --> 00:33:21,618
Mia?
321
00:33:21,777 --> 00:33:23,063
She's in the shower.
322
00:33:23,777 --> 00:33:26,064
What happened? David?
323
00:33:28,457 --> 00:33:29,458
Mia?
324
00:33:30,897 --> 00:33:32,387
Mia, open the door.
325
00:33:36,057 --> 00:33:37,468
Hey, Mia, open the door.
326
00:33:38,417 --> 00:33:39,543
Open the door!
327
00:33:39,617 --> 00:33:40,698
David, what are you doing?
328
00:33:43,897 --> 00:33:45,979
David, stop and
tell me what's going on.
329
00:33:46,137 --> 00:33:48,902
Mia, open the fucking door!
330
00:33:55,097 --> 00:33:56,098
Mia?
331
00:33:56,617 --> 00:33:58,142
Mia, open the fucking door!
332
00:33:58,297 --> 00:33:59,298
David!
333
00:34:01,737 --> 00:34:02,738
David!
334
00:34:04,057 --> 00:34:05,138
Stop it!
335
00:34:05,297 --> 00:34:06,458
Mia!
336
00:34:11,297 --> 00:34:12,344
Mia?
337
00:34:13,977 --> 00:34:14,978
Mia?
338
00:34:18,177 --> 00:34:19,178
Olivia!
339
00:34:21,417 --> 00:34:22,907
Holy shit!
340
00:34:23,097 --> 00:34:24,667
Mia!
341
00:34:36,257 --> 00:34:37,258
Shit.
342
00:34:38,457 --> 00:34:40,425
This is insane.
343
00:34:47,857 --> 00:34:49,018
Fuck. Where is it?
344
00:35:15,537 --> 00:35:17,221
This can't be happening.
345
00:35:44,617 --> 00:35:48,099
I gave her a sedative so she should
be out for a couple of hours.
346
00:35:49,257 --> 00:35:53,182
But, fuck, her burns are serious.
Like, second, third degree.
347
00:35:54,097 --> 00:35:55,622
This is so wrong.
348
00:35:55,897 --> 00:35:57,706
Nobody could have known she
would do something so twisted!
349
00:35:57,897 --> 00:35:59,706
No, you should have known!
350
00:35:59,897 --> 00:36:01,820
We've been following your
lead since we got here.
351
00:36:04,177 --> 00:36:05,667
We should have left
when Mia wanted to.
352
00:36:05,777 --> 00:36:09,179
Baby, please! Let's not
lose our heads, okay?
353
00:36:09,617 --> 00:36:12,302
With any luck, it will stop
raining in a couple of hours...
354
00:36:12,457 --> 00:36:13,743
and we'll be able to cross
the creek in the morning,
355
00:36:13,817 --> 00:36:15,307
and take her to a hospital.
356
00:36:15,497 --> 00:36:17,943
Okay? Everything
is going to be fine.
357
00:36:18,777 --> 00:36:20,825
"Everything is
going to be fine"?
358
00:36:22,417 --> 00:36:24,419
Everything is going to be fine.
359
00:36:26,577 --> 00:36:29,865
I don't know if you've noticed
this, but nothing has been fine.
360
00:36:30,897 --> 00:36:34,106
And everything has been
getting worse every second.
361
00:36:40,057 --> 00:36:41,058
Mia?
362
00:36:49,417 --> 00:36:50,418
Mia?
363
00:36:52,217 --> 00:36:53,503
What are you doing?
364
00:36:58,137 --> 00:37:00,378
Mia, put the gun down.
365
00:37:00,897 --> 00:37:02,547
Put the gun down, please.
366
00:37:08,257 --> 00:37:09,827
Mia.
367
00:37:10,977 --> 00:37:12,183
Put the fucking gun down!
368
00:37:21,177 --> 00:37:22,178
Die!
369
00:37:25,377 --> 00:37:27,983
One by one we will take you!
370
00:37:31,417 --> 00:37:34,102
You are all
going to die tonight.
371
00:37:38,177 --> 00:37:40,578
The gun.
The gun, quick!
372
00:37:41,537 --> 00:37:42,584
Baby?
373
00:38:02,497 --> 00:38:03,498
Mia!
374
00:38:16,417 --> 00:38:18,226
Let me out!
She's totally psychotic.
375
00:38:18,657 --> 00:38:20,421
My God,
what happened to her eyes?
376
00:38:30,937 --> 00:38:32,098
What's she doing?
377
00:38:32,897 --> 00:38:34,820
It sounds like she's hitting
herself against something.
378
00:38:35,017 --> 00:38:36,462
This is impossible.
379
00:38:36,897 --> 00:38:38,979
I just gave her enough sedative
to put a horse to sleep.
380
00:38:39,137 --> 00:38:40,787
Give her another shot!
381
00:38:41,377 --> 00:38:43,664
That could put her into a coma.
382
00:38:43,937 --> 00:38:46,224
For Christ's sakes, she's going
to kill herself down there!
383
00:38:48,017 --> 00:38:49,223
Go get the shot!
384
00:38:51,417 --> 00:38:52,987
I have to get the shrapnel
out of my arm.
385
00:38:53,137 --> 00:38:55,139
What? I have tweezers
in my purse.
386
00:38:56,697 --> 00:38:58,620
David. Listen to me.
387
00:38:58,777 --> 00:39:02,179
I don't think a tranquilizer
is going to do shit.
388
00:39:03,297 --> 00:39:06,301
Because I don't think we're dealing
with a freaking panic attack here!
389
00:39:06,897 --> 00:39:09,377
I'm scared that what's happening
to Mia has something to do...
390
00:39:09,537 --> 00:39:11,539
with the fucking witchcraft
in the basement!
391
00:39:38,017 --> 00:39:39,143
Ow!
392
00:40:35,177 --> 00:40:36,178
Olivia!
393
00:40:46,097 --> 00:40:47,508
Olivia?
394
00:41:10,217 --> 00:41:11,218
Olivia?
395
00:41:12,697 --> 00:41:14,028
Are you okay?
396
00:41:21,497 --> 00:41:22,498
Olivia?
397
00:41:44,897 --> 00:41:48,026
Olivia,
what are you doing in there?
398
00:41:52,137 --> 00:41:53,138
Olivia.
399
00:41:56,737 --> 00:41:57,738
Olivia.
400
00:42:02,337 --> 00:42:03,668
Are you okay?
401
00:42:08,537 --> 00:42:10,460
Oh, my God!
402
00:42:10,937 --> 00:42:13,224
Why the fuck did you do that?
403
00:42:36,017 --> 00:42:37,018
Kill him.
404
00:43:16,057 --> 00:43:17,058
No!
405
00:43:27,017 --> 00:43:28,064
Ah!
406
00:43:28,537 --> 00:43:30,301
She tried to kill me.
407
00:43:30,577 --> 00:43:32,659
She tried to kill me.
408
00:43:49,897 --> 00:43:50,898
Fuck.
409
00:43:54,177 --> 00:43:55,622
You hold that.
You got it?
410
00:44:07,297 --> 00:44:09,026
Hold it there, okay?
Hold it.
411
00:44:09,577 --> 00:44:10,578
Fuck it.
412
00:44:13,817 --> 00:44:18,220
David,
I did something terrible.
413
00:44:19,697 --> 00:44:20,983
I'm sure you
didn't mean to hurt her.
414
00:44:21,137 --> 00:44:24,220
That thing I
killed was not Olivia.
415
00:44:24,377 --> 00:44:25,663
He's losing too much blood.
416
00:44:25,817 --> 00:44:27,467
Baby, he needs water and sugar.
Okay?
417
00:44:27,617 --> 00:44:28,618
Go.
418
00:44:29,377 --> 00:44:30,344
Go!
419
00:44:30,417 --> 00:44:31,703
Okay. Okay.
420
00:44:35,177 --> 00:44:36,622
All right.
David.
421
00:44:38,497 --> 00:44:41,467
I read a passage
from that book.
422
00:44:41,617 --> 00:44:44,780
It was some sort of prayer.
423
00:44:45,897 --> 00:44:47,820
I released something, David.
424
00:44:49,937 --> 00:44:54,261
I released something evil.
425
00:45:54,937 --> 00:45:55,938
Natalie?
426
00:46:05,177 --> 00:46:06,224
Mia?
427
00:46:07,977 --> 00:46:08,978
Natalie.
428
00:46:13,817 --> 00:46:16,707
What am I doing down here?
429
00:46:18,337 --> 00:46:20,465
My leg hurts.
430
00:46:22,137 --> 00:46:23,627
I can't move.
431
00:46:27,497 --> 00:46:29,704
I'm going to come
down there, okay?
432
00:46:31,537 --> 00:46:34,541
Why did you lock me down here?
433
00:46:35,137 --> 00:46:37,265
You were supposed to help me.
434
00:46:37,457 --> 00:46:40,063
Hey, we're trying
to help you, okay?
435
00:46:40,897 --> 00:46:43,787
You were out of control,
you know?
436
00:46:44,217 --> 00:46:46,902
You got violent and we
didn't know what else to do.
437
00:46:48,137 --> 00:46:51,937
Mia, something really
terrible has happened...
438
00:46:52,137 --> 00:46:53,980
and we have to
get out of here now.
439
00:46:54,177 --> 00:46:57,386
You don't understand.
440
00:46:57,457 --> 00:46:58,663
He's not going to
let you leave!
441
00:47:00,897 --> 00:47:02,865
And he's not going to stop
until he has you.
442
00:47:04,057 --> 00:47:05,900
Until he has all of you!
443
00:48:17,657 --> 00:48:20,422
I can smell your filthy soul.
444
00:48:47,537 --> 00:48:49,062
Kiss me, you dirty cunt!
445
00:49:07,897 --> 00:49:10,582
Why don't you come down here so I
can suck your cock, pretty boy!
446
00:49:10,977 --> 00:49:12,024
Mia.
447
00:49:12,097 --> 00:49:13,906
Mia's not here,
you fucking idiot!
448
00:49:15,857 --> 00:49:18,064
Your little sister
is being raped in hell!
449
00:49:33,257 --> 00:49:36,022
Home. I want to go home.
450
00:49:53,057 --> 00:49:54,058
Eric.
451
00:49:56,097 --> 00:49:58,543
I don't know why, but I
thought this would end it.
452
00:50:01,497 --> 00:50:04,660
But this book does not burn.
453
00:50:06,937 --> 00:50:09,178
It does not fucking burn.
454
00:50:12,577 --> 00:50:15,262
Tell me what's going on here.
455
00:50:28,097 --> 00:50:30,941
This book uses some...
456
00:50:32,737 --> 00:50:34,262
ancient alphabet.
457
00:50:34,417 --> 00:50:37,068
There's some translations,
but...
458
00:50:37,137 --> 00:50:39,026
Just scattered notes.
459
00:50:40,057 --> 00:50:41,980
They all refer to some...
460
00:50:43,377 --> 00:50:44,822
evil entity.
461
00:50:45,817 --> 00:50:47,979
A taker of souls.
462
00:50:49,777 --> 00:50:51,267
A demon.
463
00:50:52,177 --> 00:50:53,178
It says...
464
00:50:55,657 --> 00:50:57,898
"Once he feasts
on five souls...
465
00:50:58,057 --> 00:51:02,187
"the sky will bleed again
and the abomination...
466
00:51:02,737 --> 00:51:04,466
"will rise from Hell."
467
00:51:48,017 --> 00:51:49,348
This is insane.
468
00:51:49,497 --> 00:51:53,946
This thing is attached to
Mia's soul like a leech...
469
00:51:54,097 --> 00:51:55,940
it's becoming her.
470
00:51:56,497 --> 00:52:01,378
If we want to stop this,
if we want to help Mia...
471
00:52:08,257 --> 00:52:10,737
I think we're going
to have to kill her.
472
00:52:12,177 --> 00:52:13,508
What did you say?
473
00:52:13,657 --> 00:52:14,658
Everything says...
474
00:52:14,817 --> 00:52:17,263
Eric! We're not going to
fucking kill anybody!
475
00:52:17,857 --> 00:52:19,666
Are you listening to yourself?
476
00:52:21,377 --> 00:52:23,539
What about those dead cats
down in the basement?
477
00:52:23,697 --> 00:52:25,540
I mean, maybe they
had some disease.
478
00:52:25,617 --> 00:52:27,779
Some virus that
spread to Mia...
479
00:52:27,937 --> 00:52:29,826
and then she
passed it to Olivia
480
00:52:29,897 --> 00:52:31,228
when she puked
all over her face!
481
00:52:32,177 --> 00:52:34,657
But what kind of a virus
makes a person
482
00:52:34,737 --> 00:52:37,183
cut off their face
with a piece of glass?
483
00:52:40,537 --> 00:52:42,380
Oh, God.
484
00:52:57,377 --> 00:52:59,948
I don't know what we're
dealing with here, okay?
485
00:53:01,257 --> 00:53:04,864
But it stopped raining, and in a couple
of hours the river will be clear...
486
00:53:05,017 --> 00:53:08,419
and we're going to get out of this place.
All of us.
487
00:53:08,977 --> 00:53:11,628
It doesn't matter where we go.
488
00:53:11,777 --> 00:53:14,383
If we don't do
something right now...
489
00:53:14,537 --> 00:53:17,108
we are all going
to be dead by then!
490
00:53:54,817 --> 00:53:56,660
Don't do it, you little bitch!
Don't cut it off!
491
00:54:05,617 --> 00:54:06,823
Don't cut it off!
492
00:54:07,417 --> 00:54:08,543
FUCK you!
493
00:54:16,537 --> 00:54:17,777
No, no, no!
494
00:54:20,577 --> 00:54:21,578
No!
495
00:54:43,937 --> 00:54:47,987
I had to do it.
And I feel much better now.
496
00:55:00,937 --> 00:55:03,588
Hold on, baby.
Hold on, please.
497
00:55:04,017 --> 00:55:07,464
Eric and I are going to
put a stop to this, okay?
498
00:55:08,137 --> 00:55:10,265
I promise that everything
is going to be fine.
499
00:55:10,417 --> 00:55:12,181
Okay? Okay, baby?
500
00:55:13,137 --> 00:55:16,107
She just cut her
fucking arm off.
501
00:55:16,257 --> 00:55:18,225
Does that sound fine?
502
00:55:28,857 --> 00:55:31,178
These inscriptions
are confusing,
503
00:55:31,257 --> 00:55:33,100
sometimes contradictory...
504
00:55:33,257 --> 00:55:35,259
but they are consistent
about one thing.
505
00:55:36,777 --> 00:55:38,427
In order to stop this,
506
00:55:38,537 --> 00:55:41,461
the possessed must be cleansed.
507
00:55:41,937 --> 00:55:43,985
Purified.
508
00:55:44,297 --> 00:55:46,868
The book describes
three specific ways.
509
00:55:49,737 --> 00:55:51,262
Alive burial.
510
00:55:55,777 --> 00:55:57,506
Bodily dismemberment.
511
00:55:57,657 --> 00:55:59,819
Dismemberment.
512
00:56:03,457 --> 00:56:06,222
And purification by fire.
513
00:56:10,297 --> 00:56:11,503
Are you sure this will work?
514
00:56:13,897 --> 00:56:15,023
If we...
515
00:56:17,697 --> 00:56:22,021
If I kill my sister,
she will be at peace?
516
00:56:22,177 --> 00:56:25,579
Am I sure?
Of course not.
517
00:56:25,777 --> 00:56:27,347
This is not a science book!
518
00:56:28,617 --> 00:56:30,506
But look,
I'm sure of one thing.
519
00:56:30,657 --> 00:56:34,901
Whatever is inside Mia
is the cause of all this.
520
00:56:35,737 --> 00:56:38,741
If she dies, then this thing
is going to die with her.
521
00:56:38,897 --> 00:56:41,104
What if she just lost her mind?
522
00:56:43,297 --> 00:56:45,140
What if she just
needs a doctor?
523
00:56:45,297 --> 00:56:46,901
What? A doctor?
524
00:56:48,737 --> 00:56:50,387
My mom died in
a mental hospital.
525
00:56:50,457 --> 00:56:51,743
She was crazy.
526
00:56:52,257 --> 00:56:53,418
She was deranged,
527
00:56:53,497 --> 00:56:54,737
she was a monster.
528
00:56:56,617 --> 00:56:57,618
I've always feared that
529
00:56:57,697 --> 00:56:59,461
me and Mia would
end up like her.
530
00:57:08,017 --> 00:57:12,067
You are just a fucking coward.
531
00:57:12,257 --> 00:57:14,658
You know exactly
what we have to do...
532
00:57:14,817 --> 00:57:17,866
but you're too scared
to go through with it.
533
00:57:18,017 --> 00:57:20,588
I'm going to burn
this fucking place down.
534
00:57:20,737 --> 00:57:23,388
And I'm going to
end this nightmare.
535
00:57:24,457 --> 00:57:27,586
Why don't you just run away?
536
00:57:27,857 --> 00:57:31,066
Go hide beneath
some rock somewhere.
537
00:57:31,217 --> 00:57:33,538
You know you're great at that.
538
00:57:39,657 --> 00:57:41,147
Oh, shit.
539
00:58:57,217 --> 00:58:58,981
Where the fuck did she go?
540
00:58:59,457 --> 00:59:00,583
David.
541
00:59:02,017 --> 00:59:04,418
Take it before she does.
542
00:59:40,137 --> 00:59:41,138
No!
543
00:59:43,817 --> 00:59:45,103
Stop!
544
00:59:54,817 --> 00:59:56,103
No, no, no!
545
01:00:27,617 --> 01:00:29,107
David.
546
01:00:36,777 --> 01:00:38,541
Why are you hurting me?
547
01:00:46,577 --> 01:00:48,466
My face hurts.
548
01:00:50,417 --> 01:00:51,657
Why?
549
01:00:52,897 --> 01:00:57,141
Why...
Why does my face hurt?
550
01:00:58,737 --> 01:00:59,784
Baby.
551
01:01:01,537 --> 01:01:02,538
Nat.
552
01:01:37,537 --> 01:01:40,507
Come on, man.
Here we are.
553
01:01:45,177 --> 01:01:47,384
Hey. Hold on.
554
01:01:47,977 --> 01:01:49,866
Don't die on me, please!
555
01:01:50,657 --> 01:01:53,137
Dying wouldn't be
so bad right now.
556
01:01:55,817 --> 01:01:59,663
I just don't want to
become the devil's bitch.
557
01:02:03,777 --> 01:02:05,541
I'm going to do
what I got to do.
558
01:02:07,697 --> 01:02:10,223
I'm going to do
what I got to do. Okay?
559
01:02:58,257 --> 01:02:59,827
I'm sorry, Mia.
560
01:03:01,337 --> 01:03:02,463
I love you.
561
01:03:04,697 --> 01:03:08,497
โช Baby, little baby
562
01:03:08,697 --> 01:03:11,746
โช It's time to say goodbye
563
01:03:12,857 --> 01:03:16,828
โช Baby, little baby
564
01:03:16,977 --> 01:03:20,345
โช I'll miss you day and night
565
01:03:20,897 --> 01:03:23,468
โช Baby, my sweet baby
566
01:03:24,657 --> 01:03:27,467
โช I'll write you every day
567
01:03:28,337 --> 01:03:32,342
โช Baby, don't cry, baby
568
01:03:33,177 --> 01:03:36,260
โช I wish that I could stay โช
569
01:03:37,057 --> 01:03:38,343
I can't do this.
570
01:03:41,177 --> 01:03:42,747
I can't do this.
571
01:04:16,857 --> 01:04:21,146
This time the only fucking
way is the hard way!
572
01:05:01,777 --> 01:05:03,586
David.
573
01:05:04,777 --> 01:05:07,098
Murderer.
574
01:05:08,817 --> 01:05:10,387
Coward.
575
01:07:12,697 --> 01:07:14,187
Eric.
576
01:07:34,457 --> 01:07:35,458
Hey. Okay?
577
01:07:38,497 --> 01:07:39,544
David.
578
01:07:41,497 --> 01:07:43,147
I missed you, man.
579
01:07:47,457 --> 01:07:49,744
You know that, buddy.
580
01:09:09,937 --> 01:09:11,177
David?
581
01:09:13,617 --> 01:09:15,221
David?
582
01:09:15,737 --> 01:09:18,946
I can't move!
I can't breathe!
583
01:09:19,457 --> 01:09:20,947
David!
584
01:09:21,657 --> 01:09:23,421
Help me!
585
01:09:24,697 --> 01:09:26,381
Help me, David!
586
01:09:26,737 --> 01:09:28,068
You're not her.
587
01:09:28,217 --> 01:09:29,867
David!
588
01:09:30,297 --> 01:09:31,298
Help me!
589
01:09:32,177 --> 01:09:33,542
You're not her!
590
01:09:40,377 --> 01:09:42,379
Why do you hate me, David?
591
01:09:44,977 --> 01:09:46,786
I know you do.
592
01:09:48,297 --> 01:09:50,140
You left home.
593
01:09:51,217 --> 01:09:53,379
You left me all alone
594
01:09:53,457 --> 01:09:55,698
with our sick mother.
595
01:09:55,857 --> 01:09:57,461
And I was just a kid.
596
01:09:59,457 --> 01:10:00,697
You made me lie.
597
01:10:02,497 --> 01:10:04,784
Every time she
screamed your name,
598
01:10:04,857 --> 01:10:07,064
I told her you were
coming to see her.
599
01:10:07,897 --> 01:10:10,264
Like you promised.
600
01:10:10,937 --> 01:10:12,701
But you never did.
601
01:10:14,097 --> 01:10:17,067
Please stop it,
I'm begging you.
602
01:10:18,537 --> 01:10:21,666
I know Mother hates you now,
603
01:10:21,737 --> 01:10:23,546
and she waits for you in hell.
604
01:10:33,057 --> 01:10:35,742
Shut up. Shut up.
605
01:10:53,177 --> 01:10:55,066
I'm so sorry.
606
01:10:59,177 --> 01:11:00,702
I should have been there.
607
01:11:02,697 --> 01:11:05,303
I should have
been there for you.
608
01:12:00,457 --> 01:12:02,186
Come on.
Please, come back.
609
01:12:09,017 --> 01:12:11,418
Come on, Mia.
Come back to me, please!
610
01:12:55,137 --> 01:12:57,424
Okay, you are at peace.
611
01:12:58,857 --> 01:13:00,746
You are at peace now.
612
01:13:27,417 --> 01:13:28,418
David?
613
01:13:35,097 --> 01:13:36,428
Mia?
614
01:13:43,257 --> 01:13:44,941
It was so horrible.
615
01:13:46,897 --> 01:13:49,059
It was so horrible.
616
01:13:49,777 --> 01:13:53,338
It's okay.
It's all over now.
617
01:13:56,777 --> 01:13:59,701
Thanks for not
leaving me, David.
618
01:14:08,297 --> 01:14:11,107
Wait here. I'm going
to get the car keys.
619
01:14:11,257 --> 01:14:13,066
Okay?
Yeah.
620
01:15:16,857 --> 01:15:17,858
David!
621
01:15:18,777 --> 01:15:20,666
Go. Please, go.
622
01:15:20,737 --> 01:15:21,738
Go!
623
01:15:22,057 --> 01:15:25,300
I'm not going to go anywhere.
I'm not going anywhere!
624
01:15:29,537 --> 01:15:31,619
Here, take the keys.
Look at me, let's go.
625
01:15:31,777 --> 01:15:33,381
Come on. Let's go.
626
01:15:39,177 --> 01:15:40,588
Get out of here.
627
01:15:41,977 --> 01:15:45,106
No! No!
628
01:15:45,257 --> 01:15:46,338
David!
629
01:15:47,217 --> 01:15:49,026
David!
630
01:15:52,537 --> 01:15:55,063
No! No!
631
01:15:55,457 --> 01:15:58,620
David! David!
632
01:16:07,657 --> 01:16:10,263
He's coming.
633
01:18:42,897 --> 01:18:45,059
Mia.
634
01:19:43,737 --> 01:19:45,341
Come here, you bitch!
635
01:21:10,697 --> 01:21:11,983
Come on.
636
01:22:09,897 --> 01:22:12,707
You're going to die here,
you pathetic junkie!
637
01:22:15,057 --> 01:22:17,742
I've had enough of this shit.
638
01:22:54,537 --> 01:22:58,019
I will feast on your soul.
639
01:23:01,097 --> 01:23:03,304
Feast on this, motherfucker!
640
01:23:15,537 --> 01:23:17,380
Die!
641
01:23:38,297 --> 01:23:40,299
Go back to Hell, bitch.
642
01:29:29,137 --> 01:29:32,107
I believe I
have made a significant find
643
01:29:32,177 --> 01:29:34,066
in the Candarian Ruins...
644
01:29:34,217 --> 01:29:36,697
a volume of ancient
Sumerian burial practices
645
01:29:36,777 --> 01:29:38,825
and funerary incantations.
646
01:29:39,417 --> 01:29:42,500
It is entitled
"Naturom Demonto."
647
01:29:42,657 --> 01:29:45,228
Roughly translated,
"Book of the Dead."
648
01:29:45,417 --> 01:29:49,422
The book is bound in human flesh
and inked in human blood.
649
01:29:49,737 --> 01:29:53,025
It deals with demons,
demon resurrection...
650
01:29:53,217 --> 01:29:55,106
those forces
which roam the forest
651
01:29:55,257 --> 01:29:57,180
and dark bowers
of man's domain.
652
01:29:58,137 --> 01:30:01,186
The first few pages warn that
these enduring creatures...
653
01:30:01,337 --> 01:30:04,341
may lie dormant
but are never truly dead.
654
01:30:04,937 --> 01:30:06,780
They may be recalled
to active life
655
01:30:06,897 --> 01:30:09,377
through the incantations
presented in this book.
656
01:30:09,537 --> 01:30:12,108
It is through recitation
of these passages
657
01:30:12,177 --> 01:30:13,542
that the demons
are given license...
658
01:30:14,217 --> 01:30:16,185
to possess the living.
659
01:30:49,537 --> 01:30:52,302
I have seen the dark shadows
moving in the woods...
660
01:30:52,457 --> 01:30:55,063
and I have no doubt that
whatever I have resurrected
661
01:30:55,137 --> 01:30:56,343
through this book...
662
01:30:56,497 --> 01:30:59,785
is sure to come calling for me.
663
01:31:10,737 --> 01:31:12,262
Groovy.43242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.