Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,012 --> 00:00:02,484
Anteriormente em Eureka...
2
00:00:02,485 --> 00:00:04,436
A poeira inteligente
pode romper...
3
00:00:04,437 --> 00:00:06,236
todo espectro eletromagn�tico.
4
00:00:06,237 --> 00:00:09,700
Telefones, computadores.
Impulsos neurais do c�rebro.
5
00:00:10,676 --> 00:00:12,382
Onde est� a unidade
de controle?
6
00:00:12,989 --> 00:00:14,951
Temos um funcion�rio
da GD em cust�dia...
7
00:00:14,952 --> 00:00:16,388
sob suspeita de espionagem.
8
00:00:16,389 --> 00:00:19,160
A justi�a tomar� conta
desta situa��o.
9
00:00:19,161 --> 00:00:21,151
Voc� tem uma mensagem
em sua caixa.
10
00:00:23,833 --> 00:00:25,750
Holly estava
imprimindo um corpo...
11
00:00:25,751 --> 00:00:27,350
no laborat�rio
de rede neural.
12
00:00:27,351 --> 00:00:28,997
- Por qu�?
- N�o sei.
13
00:00:30,566 --> 00:00:31,906
Carter!
14
00:00:32,300 --> 00:00:34,308
Desculpe, Jo.
N�o posso ajudar voc� agora.
15
00:00:34,309 --> 00:00:35,905
Tenho coisas para cuidar.
16
00:00:36,550 --> 00:00:37,931
S�o ondas-Z.
17
00:00:37,932 --> 00:00:40,531
E se os padr�es de Holly
n�o fossem os �nicos presos?
18
00:00:40,532 --> 00:00:42,629
Ou talvez algo mais
esteja tentando sair.
19
00:00:42,630 --> 00:00:44,497
Algo mais da Matriz?
N�o seria bom.
20
00:00:44,498 --> 00:00:47,297
Zane Donovan, est� preso
por obstru��o da justi�a...
21
00:00:47,298 --> 00:00:49,063
e destrui��o de evid�ncias.
22
00:00:49,064 --> 00:00:51,785
Fargo, acho que encontrei
seu brinquedo perdido.
23
00:01:02,123 --> 00:01:04,199
- Oi.
- N�s temos um...
24
00:01:11,129 --> 00:01:12,512
Agora, estamos quites.
25
00:01:18,675 --> 00:01:20,004
Jack, onde esteve?
26
00:01:20,005 --> 00:01:22,331
Estive tentando
falar com voc�.
27
00:01:22,332 --> 00:01:24,827
Desculpe. Acho que a poeira
ainda est�...
28
00:01:24,828 --> 00:01:26,766
interferindo com
a recep��o celular.
29
00:01:26,767 --> 00:01:28,898
Mas achamos
a unidade de controle.
30
00:01:28,899 --> 00:01:30,604
Fargo disse que logo
vai consertar.
31
00:01:30,605 --> 00:01:32,274
N�o isso. Zane e eu
achamos algo.
32
00:01:32,275 --> 00:01:35,055
Nem sab�amos o que era,
ent�o Shaw o prendeu.
33
00:01:35,645 --> 00:01:38,321
Sim, n�s soubemos.
34
00:01:40,748 --> 00:01:44,380
- E decidiram tomar caf�?
- N�o se preocupe, dra. Blake.
35
00:01:44,381 --> 00:01:47,612
A sra. Lupo est� cuidando
da situa��o neste momento.
36
00:01:47,981 --> 00:01:50,595
- De que jeito?
- Do jeito dela...
37
00:01:50,596 --> 00:01:52,882
com intimida��o e for�a bruta.
38
00:01:52,883 --> 00:01:55,326
Jack, isso n�o tem gra�a.
Shaw acha que Zane...
39
00:01:55,327 --> 00:01:57,439
destruiu arquivos secretos...
40
00:01:57,440 --> 00:01:59,653
e algo perturbador
est� acontecendo.
41
00:01:59,654 --> 00:02:03,571
Jo, Henry e Holly.
N�o est�o agindo como eles.
44
00:02:08,313 --> 00:02:11,011
- N�o acho que seja isso...
- Mas os n�veis...
45
00:02:11,012 --> 00:02:12,682
de E.M declinaram.
46
00:02:13,482 --> 00:02:15,477
Viu, temos um plano.
47
00:02:16,344 --> 00:02:19,108
Dr. Tuchman,
um macchiato peruano.
48
00:02:19,109 --> 00:02:20,922
- Aproveite.
- Obrigado, Vince.
49
00:02:31,334 --> 00:02:34,169
Acho que devemos
voltar ao trabalho.
50
00:02:34,170 --> 00:02:36,338
Vejo voc� mais tarde, querida.
Prometo.
51
00:02:36,339 --> 00:02:38,428
- Tchau.
- Aonde est�o indo?
52
00:02:39,082 --> 00:02:40,444
Proteger e servir.
53
00:02:50,696 --> 00:02:52,064
Voc� tem visita.
54
00:02:53,150 --> 00:02:55,722
Podemos ficar a s�s?
55
00:02:58,033 --> 00:03:00,283
R�pido, voc� n�o tem
muito tempo.
56
00:03:05,240 --> 00:03:07,786
Grace, � bom v�-la.
57
00:03:08,360 --> 00:03:10,575
Henry, pensou sobre
o que eu disse?
58
00:03:10,576 --> 00:03:14,459
- Claro. O que era mesmo?
- Sem brincadeiras.
59
00:03:14,460 --> 00:03:17,645
Voc� n�o � o respons�vel
por eu estar presa...
60
00:03:17,646 --> 00:03:19,361
por isso n�o lhe dou
uma escolha.
61
00:03:19,362 --> 00:03:22,050
Se disser que me ajudou a vazar
informa��es secretas...
62
00:03:22,051 --> 00:03:23,512
vou negar.
63
00:03:23,513 --> 00:03:25,612
Eles n�o t�m evid�ncias
para prender voc�.
64
00:03:25,613 --> 00:03:27,966
Eles n�o t�m evid�ncias
para prender voc�!
65
00:03:27,967 --> 00:03:29,704
Shaw fez de voc�
um exemplo.
66
00:03:29,705 --> 00:03:32,969
Henry, sei o que fiz e posso
aceitar as consequ�ncias.
67
00:03:32,976 --> 00:03:35,661
Eu n�o posso e n�o vou.
68
00:03:37,249 --> 00:03:39,226
E � por isso que vou
tirar voc� daqui.
69
00:03:39,227 --> 00:03:40,736
Henry, o que est�...
70
00:03:42,549 --> 00:03:46,764
Grace, acredite em mim.
� o �nico jeito.
71
00:03:48,078 --> 00:03:49,520
Voc� � minha esposa.
72
00:03:57,356 --> 00:04:00,804
E nunca vou deixar
voc� ir.
73
00:04:18,296 --> 00:04:21,867
Bom dia.
Dr. Tuchman, certo?
74
00:04:23,212 --> 00:04:25,869
Sim. Fiz algo
de errado, xerife?
75
00:04:25,870 --> 00:04:29,442
O sensor de asfalto disse
que estava em duas faixas.
76
00:04:29,443 --> 00:04:32,809
Eu acho que n�o.
Deve ser um erro.
77
00:04:33,152 --> 00:04:34,452
Diga...
78
00:04:34,453 --> 00:04:36,278
Voc� n�o era
do grupo da Astraeus?
79
00:04:37,704 --> 00:04:40,879
- Infelizmente, como se viu.
- �...
80
00:04:41,579 --> 00:04:45,140
- Ter� que vir conosco.
- Para onde?
81
00:04:45,141 --> 00:04:48,672
- De onde voc� veio.
- Eu n�o entendo.
82
00:04:49,810 --> 00:04:51,159
Voc� vai.
83
00:04:52,224 --> 00:04:53,810
Saia do carro, por favor.
84
00:04:56,927 --> 00:04:58,265
Por aqui.
85
00:05:00,050 --> 00:05:01,388
Por aqui.
86
00:05:02,489 --> 00:05:03,789
Bem aqui.
87
00:05:05,489 --> 00:05:07,457
Bem por esse caminho.
88
00:05:07,458 --> 00:05:10,058
@The_Tozz e @LegSeries:
Parceria fora de s�rie!
89
00:05:10,559 --> 00:05:12,559
Tradu��o:
Vicente| LeoGravena
90
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Tradu��o:
Parlobrito | Helder1965
91
00:05:14,561 --> 00:05:16,561
Tradu��o:
MisterNauta | The_Tozz
92
00:05:16,562 --> 00:05:18,661
Revis�o:
The_Tozz
93
00:05:18,662 --> 00:05:20,562
EUREKA
5X10 - Double Take
94
00:05:24,641 --> 00:05:26,141
Peguei voc�.
95
00:05:26,142 --> 00:05:28,744
S� est� dificultando as coisas
para voc�, Donovan.
96
00:05:28,745 --> 00:05:32,318
Sei que destruiu os arquivos
que incriminavam a dra. Monroe.
97
00:05:32,325 --> 00:05:34,857
De arquivos voc� fala?
98
00:05:35,595 --> 00:05:37,396
Est� testando
minha paci�ncia, filho.
99
00:05:37,397 --> 00:05:39,248
E est� desperdi�ando
meu tempo, papai.
100
00:05:39,249 --> 00:05:42,200
N�o tem nenhuma prova disso
ou j� teria me prendido.
101
00:05:43,053 --> 00:05:44,353
Ele est� certo.
102
00:05:44,354 --> 00:05:46,522
Ele � culpado
e ambos sabemos.
103
00:05:46,523 --> 00:05:49,124
Provavelmente, mas n�o tem
o bastante para acus�-lo.
104
00:05:49,973 --> 00:05:52,036
Quer que eu liberte
o seu namorado?
105
00:05:52,339 --> 00:05:53,639
Chocante.
106
00:05:53,640 --> 00:05:56,405
Ele n�o vai a nenhum lugar
onde n�o possamos ach�-lo.
107
00:05:56,406 --> 00:05:58,378
Major Shaw, senhor.
108
00:06:01,495 --> 00:06:03,973
"Provavelmente"?
De que lado voc� est�, Jo?
109
00:06:03,974 --> 00:06:06,764
Quer ficar sob a cust�dia dele
ou minha?
110
00:06:09,769 --> 00:06:11,847
Grace Monroe acaba
de fugir da deten��o.
111
00:06:11,848 --> 00:06:13,783
O qu�...
Como?
112
00:06:13,784 --> 00:06:16,745
N�o sei, mas parece que
algu�m mais a ajudou.
113
00:06:17,090 --> 00:06:20,691
Enquanto eu estava aqui dentro.
Desculpas aceitas.
114
00:06:21,979 --> 00:06:24,794
Voc� pode libert�-lo,
mas ele � sua responsabilidade.
115
00:06:24,795 --> 00:06:27,416
Junte sua equipe.
Quero Monroe encontrada.
116
00:06:27,981 --> 00:06:29,281
Sim, senhor.
117
00:06:34,188 --> 00:06:36,120
Prometa-me
que n�o vai desaparecer.
118
00:06:43,947 --> 00:06:45,947
H� algo muito, muito errado.
119
00:06:45,948 --> 00:06:48,819
Pessoas agindo como tivessem
sofrido lavagem cerebral.
120
00:06:48,820 --> 00:06:51,321
Com a poeira inteligente
interferindo nas pesquisas,
121
00:06:51,322 --> 00:06:53,122
eles poderiam estar.
122
00:06:53,123 --> 00:06:55,074
Jack disse que voc� achou
o controle...
123
00:06:55,075 --> 00:06:56,426
e que estava o consertando.
124
00:06:56,427 --> 00:06:59,278
N�o estou sabendo disso
e n�o vejo Carter h� horas.
125
00:06:59,279 --> 00:07:00,596
Viu?
Lavagem cerebral.
126
00:07:00,597 --> 00:07:01,897
Como? Ele ou eu?
127
00:07:02,624 --> 00:07:04,282
O j�ri ainda n�o decidiu.
128
00:07:06,969 --> 00:07:08,671
Onde est� a bio-impressora?
129
00:07:08,981 --> 00:07:10,927
Henry disse que foi
para manuten��o.
130
00:07:10,946 --> 00:07:12,398
Eu nunca autorizei isso.
131
00:07:13,143 --> 00:07:15,245
E tamb�m deu
permiss�o � Holly...
132
00:07:15,246 --> 00:07:16,997
para imprimir
corpos em branco?
133
00:07:16,998 --> 00:07:20,568
O qu�? Sabe quantos milh�es
um daqueles custa?
134
00:07:20,569 --> 00:07:24,039
Cara, namoradas custam caro.
O que ela estava pensando?
135
00:07:24,043 --> 00:07:25,798
N�o acho que ela estava.
136
00:07:26,295 --> 00:07:28,246
Zane achou outras ondas-Z...
137
00:07:28,247 --> 00:07:30,748
no computador central
onde Holly estava armazenada.
138
00:07:30,749 --> 00:07:33,400
E se � por isso que ela passou
a imprimir mais corpos?
139
00:07:33,401 --> 00:07:36,182
Mas por que ela criaria
novos corpos para eles?
140
00:07:36,495 --> 00:07:38,446
Talvez o programa
tenha mandado fazer.
141
00:07:38,447 --> 00:07:40,488
Houve um pulso de energia
no laborat�rio.
142
00:07:40,489 --> 00:07:43,040
E se fosse um comando
e o processador neural dela,
143
00:07:43,041 --> 00:07:44,341
estivesse respondendo?
144
00:07:44,342 --> 00:07:47,932
Ent�o acha mesmo que outros
est�o controlando Holly?
145
00:07:47,933 --> 00:07:49,742
Zane e eu vimos algo.
146
00:07:50,312 --> 00:07:52,983
M�os, como se algu�m
estivesse tentando sair.
147
00:07:54,051 --> 00:07:55,351
E se conseguiram?
148
00:08:00,102 --> 00:08:02,048
A fonte de energia
permanece est�vel.
149
00:08:02,295 --> 00:08:05,261
A unidade de controle da poeira
inteligente est� funcionando.
150
00:08:05,262 --> 00:08:08,431
A Eureka Virtual
est� no ar novamente.
151
00:08:08,432 --> 00:08:10,066
Desta vez,
eles n�o v�o escapar.
152
00:08:10,067 --> 00:08:12,364
Sentirei falta
desta aqui.
153
00:08:16,171 --> 00:08:18,212
Sempre poderemos
fazer uma nova pra voc�.
154
00:08:18,809 --> 00:08:20,744
E quanto pegarmos
o restante deles...
155
00:08:20,745 --> 00:08:22,752
acho que vou gostar
daqui de fora.
156
00:08:32,474 --> 00:08:34,370
Bem, parece
que estes perfis de DNA...
157
00:08:34,371 --> 00:08:36,446
foram bio-impressos
sobre os corpos.
158
00:08:37,567 --> 00:08:38,867
Meu Deus.
� a Jo...
159
00:08:40,066 --> 00:08:42,359
E Henry e ao menos
uma d�zia de outros.
160
00:08:42,360 --> 00:08:44,060
Se pegaram
a bio-impressora...
161
00:08:44,061 --> 00:08:45,662
poderiam ter copiado
qualquer um.
162
00:08:45,663 --> 00:08:48,014
As pessoas n�o est�o
sofrendo lavagem cerebral...
163
00:08:48,015 --> 00:08:49,994
Est�o sendo substitu�das.
164
00:08:50,921 --> 00:08:52,454
O que est�o olhando?
165
00:08:53,245 --> 00:08:56,219
O qu�?
Eu fui libertado, tudo bem?
166
00:08:56,740 --> 00:08:59,145
N�o fugi,
como outra pessoa que sei.
167
00:09:02,722 --> 00:09:04,022
� o Jack.
168
00:09:05,057 --> 00:09:06,357
Ele � um deles.
169
00:09:11,033 --> 00:09:12,333
Quem s�o "eles"?
170
00:09:20,050 --> 00:09:23,215
Dra. Yoo, exatamente a mulher
que eu procurava.
171
00:09:23,216 --> 00:09:24,730
Em que posso ajud�-lo,
Xerife?
172
00:09:24,731 --> 00:09:26,089
Preciso que venha comigo.
173
00:09:26,090 --> 00:09:28,164
Assunto policial.
Preciso de sua opini�o.
174
00:09:28,165 --> 00:09:30,472
- Certo.
- Isso.
175
00:09:31,985 --> 00:09:34,241
Adorei a jaqueta,
a prop�sito.
176
00:09:38,660 --> 00:09:40,561
Est� dizendo que Carter,
Henry e Jo...
177
00:09:40,562 --> 00:09:42,413
s�o clones malvados
criados por Holly?
178
00:09:42,414 --> 00:09:44,797
Tecnicamente,
intelig�ncias RV em bio-corpos.
179
00:09:44,798 --> 00:09:46,158
Mas sim,
clones malvados.
180
00:09:46,159 --> 00:09:47,810
Notei a Jo estranha,
mas nem tanto.
181
00:09:47,811 --> 00:09:49,162
N�o acredito nisso!
182
00:09:49,163 --> 00:09:52,015
Minha namorada ressuscitada
est� "Sob o Dom�nio do Mal"!
183
00:09:52,016 --> 00:09:54,067
Temos que ach�-los.
Precisamos de ajuda externa.
184
00:09:54,068 --> 00:09:56,616
N�o podemos telefonar,
o sinal est� uma droga.
185
00:09:56,617 --> 00:09:58,117
Tenho uma ideia.
186
00:09:58,973 --> 00:10:01,324
Tenho uma linha direta
de prioridade 5...
187
00:10:01,325 --> 00:10:03,644
com acesso
ao QG do NORAD.
188
00:10:08,298 --> 00:10:09,599
Est� sem linha.
189
00:10:09,600 --> 00:10:12,000
- Eles nos isolaram.
- E que tal o Shaw?
190
00:10:13,470 --> 00:10:16,439
N�o t�m o arquivo do DNA dele,
ent�o eles n�o podem copi�-lo.
191
00:10:16,440 --> 00:10:18,908
Ainda mais, ele tem foguetes.
Vou falar com ele.
192
00:10:18,909 --> 00:10:21,378
- Preciso achar meus filhos.
- Vou arrumar armas.
193
00:10:21,379 --> 00:10:24,413
N�o-Letais. N�o pode mat�-los
sem saber quem eles s�o.
194
00:10:24,414 --> 00:10:26,950
Espero que os clones do mal
tamb�m pensem assim.
195
00:10:27,351 --> 00:10:29,786
Diretor, sei que a GD
foi infiltrada.
196
00:10:29,787 --> 00:10:32,154
- Por isso que estou aqui.
- N�o falo de espi�es.
197
00:10:32,155 --> 00:10:34,424
- S�o mais, c�pias.
- Agentes duplos?
198
00:10:34,425 --> 00:10:35,858
N�o, voc� n�o percebeu?
199
00:10:35,859 --> 00:10:38,530
As pessoas n�o s�o
elas mesmas, ultimamente.
200
00:10:40,331 --> 00:10:42,065
Uma pessoa me vem a mente.
201
00:10:42,066 --> 00:10:43,733
N�o eu. Quero dizer...
Jo, oi...
202
00:10:43,734 --> 00:10:45,335
Estou interrompendo?
203
00:10:45,336 --> 00:10:48,805
N�o, s� est�vamos falando...
de coisas militares.
204
00:10:48,806 --> 00:10:51,975
S�rio, voc� serviu?
Em qual divis�o?
205
00:10:53,976 --> 00:10:55,778
A divis�o aritm�tica.
206
00:10:56,479 --> 00:10:58,548
O Diretor parece
muito angustiado com...
207
00:10:58,549 --> 00:11:02,252
A fuga da Grace.
� terr�vel. Tem alguma pista?
208
00:11:02,253 --> 00:11:03,621
Na verdade, sim.
209
00:11:03,622 --> 00:11:06,089
A comunica��o est� ruim,
mas fizemos uma busca.
210
00:11:06,090 --> 00:11:08,491
O cart�o de cr�dito de Grace
foi usado h� 1 hora,
211
00:11:08,492 --> 00:11:10,393
em um posto de gasolina
em Grants Pass.
212
00:11:10,394 --> 00:11:13,796
- Vamos mobilizar uma equipe.
- Espere. � estranho, n�o �?
213
00:11:13,797 --> 00:11:15,398
Grace n�o seria
t�o descuidada.
214
00:11:15,399 --> 00:11:17,366
Ela est� fugindo.
Deve estar em p�nico.
215
00:11:17,367 --> 00:11:20,903
Senhor, a cada segundo
o rastro dela fica mais frio.
216
00:11:20,904 --> 00:11:24,391
Concordo. Mantenha tudo
em alerta m�ximo at� eu voltar.
217
00:11:25,776 --> 00:11:27,443
Fargo, estava pensando...
218
00:11:27,444 --> 00:11:29,979
se poder�amos revisar
os procedimentos do bloqueio.
219
00:11:29,980 --> 00:11:31,482
Est�o no meu escrit�rio.
220
00:11:32,483 --> 00:11:37,574
N�o. Um bloqueio normal
est� mais do que bom.
221
00:11:45,229 --> 00:11:49,131
Quer que acredite que pessoas
est�o tendo corpos trocados?
222
00:11:49,132 --> 00:11:51,033
- Sei como isso soa.
- Uma estupidez.
223
00:11:51,034 --> 00:11:54,318
Ou est� drogado, ou os dois.
Eu voto em ambos.
224
00:11:54,826 --> 00:11:57,763
S� pense por um minuto.
Viu algu�m agindo estranho?
225
00:11:57,764 --> 00:11:59,444
N�o como eles mesmos?
226
00:12:01,745 --> 00:12:03,512
Tuchman n�o veio
trabalhar hoje...
227
00:12:03,513 --> 00:12:06,013
mas sua �tica trabalhista
sempre foi pregui�osa.
228
00:12:09,118 --> 00:12:11,020
�tica trabalhista
pregui�osa?
229
00:12:20,731 --> 00:12:23,366
Certo,
como isso � poss�vel?
230
00:12:23,367 --> 00:12:25,301
Meu Deus!
Zane, afaste-se!
231
00:12:25,302 --> 00:12:27,343
Isso n�o sou eu.
232
00:12:27,351 --> 00:12:31,806
O qu�? Voc� n�o � eu.
Eu sou eu.
233
00:12:34,878 --> 00:12:36,963
Mas que droga,
Zane?
234
00:12:37,180 --> 00:12:38,647
Qual �, cara!
Eu sou eu!
235
00:12:38,648 --> 00:12:40,017
Prove.
236
00:12:40,018 --> 00:12:43,686
Certo, durante o treinamento,
voc� foi at� o Caf� Diem e...
237
00:12:43,687 --> 00:12:46,222
ofereci uma das minhas lesmas.
Voc� n�o quis, da�...
238
00:12:46,223 --> 00:12:49,425
n�s a cobrimos de molho ingl�s
e demos para o Fargo!
239
00:12:49,426 --> 00:12:51,694
Zane, qual �!
Apenas atire nesse idiota.
240
00:12:51,695 --> 00:12:53,231
Voc� sabe que
ele n�o sou eu.
241
00:12:54,774 --> 00:12:56,109
Eu confio em voc�.
242
00:12:59,068 --> 00:13:00,636
Se voc� diz.
243
00:13:00,637 --> 00:13:01,972
Zane, n�o!
244
00:13:16,293 --> 00:13:21,051
Como voc� sabia...
que... n�o era... eu?
245
00:13:21,824 --> 00:13:24,293
O voc� de verdade
n�o iria confiar em mim.
246
00:13:26,464 --> 00:13:28,799
Voc� me desmaterializou.
247
00:13:30,473 --> 00:13:32,708
�, o que aconteceu
com as armas n�o-letais?
248
00:13:33,436 --> 00:13:36,904
- � um trabalho em progresso.
- �, n�o me diga.
249
00:13:39,810 --> 00:13:43,579
Tra�do por meu pr�prio DNA.
Nojento.
250
00:13:43,580 --> 00:13:46,267
O que podemos usar
para n�o explodir inocentes?
251
00:13:47,417 --> 00:13:50,953
Bem, acho que poder�amos
desenvolver algo...
252
00:13:50,954 --> 00:13:52,956
que focariam
especificamente neles.
253
00:13:52,957 --> 00:13:55,261
Mas se eles s�o
como a Holly...
254
00:13:55,262 --> 00:13:57,262
eles s�o basicamente humanos.
255
00:13:58,378 --> 00:13:59,745
�, seus corpos.
256
00:14:00,330 --> 00:14:03,566
Mas n�o as ondas-Z
apoiando a consci�ncia deles.
257
00:14:03,567 --> 00:14:04,902
E se fiz�ssemos...
258
00:14:04,903 --> 00:14:07,302
um tipo
de pulso eletromagn�tico...
259
00:14:07,303 --> 00:14:09,905
que fritaria a frequ�ncia
de ondas cerebrais deles.
260
00:14:09,906 --> 00:14:12,107
Isso iria apagar
todos eles.
261
00:14:13,072 --> 00:14:14,744
Se funcionar.
262
00:14:15,545 --> 00:14:18,416
Acredite, n�o �
meu primeiro rodeio.
263
00:14:20,417 --> 00:14:22,351
Eu tenho gosto de galinha.
264
00:14:43,907 --> 00:14:46,008
- Doug!
- Holly!
265
00:14:46,009 --> 00:14:48,410
- Estou t�o feliz em ver voc�.
- Certo...
266
00:14:48,411 --> 00:14:50,133
Por que exatamente?
267
00:14:50,148 --> 00:14:52,281
Algo estranho
est� acontecendo.
268
00:14:52,282 --> 00:14:53,620
� como...
269
00:14:54,621 --> 00:14:57,231
� como se eu
n�o fosse mais eu mesma.
270
00:14:57,247 --> 00:15:00,089
Quero dizer,
n�o neste exato momento.
271
00:15:00,090 --> 00:15:01,625
Agora, eu sou eu.
272
00:15:02,809 --> 00:15:05,147
Apenas n�o sei
por quanto tempo.
273
00:15:07,242 --> 00:15:09,799
Eles est�o me
fazendo fazer coisas.
274
00:15:09,800 --> 00:15:11,435
Quem?
275
00:15:13,036 --> 00:15:16,536
Os PNJs,
da matriz de Eureka.
276
00:15:17,174 --> 00:15:19,142
� como se fizessem
eu andar sonhando...
277
00:15:19,143 --> 00:15:21,412
mas ao inv�s
de assaltar a geladeira...
278
00:15:21,713 --> 00:15:23,312
Estou cuspindo corpos...
279
00:15:23,313 --> 00:15:25,648
como a Rainha Alien
em LV-426.
280
00:15:26,149 --> 00:15:28,684
Certo, isso explica
porque Allison e eu achamos...
281
00:15:28,685 --> 00:15:31,053
padr�es de DNA
nos arquivos da bio-impressora.
282
00:15:31,054 --> 00:15:35,192
- Eles me obrigaram, Doug.
- Est� tudo bem.
283
00:15:35,760 --> 00:15:38,931
Sabia que voc� n�o viraria
uma clonadora de prop�sito.
284
00:15:40,163 --> 00:15:43,265
Mas porque eles iriam fazer
"replicantes" de n�s?
285
00:15:43,266 --> 00:15:45,832
- O que eles querem?
- Eles est�o em todo lugar.
286
00:15:47,123 --> 00:15:49,752
Venha, sei onde podemos
conversar em seguran�a.
287
00:15:52,609 --> 00:15:55,211
S.A.R.A.H., onde est� o...
Kevin?
288
00:15:55,212 --> 00:15:57,680
Arrume sua mochila,
vamos sair de f�rias.
289
00:15:57,681 --> 00:16:00,382
- Legal, para onde?
- Para casa de sua av�.
290
00:16:00,383 --> 00:16:02,018
T�, isso n�o � f�rias.
291
00:16:02,019 --> 00:16:03,953
Eu e vov�
velejando o dia todo!
292
00:16:03,954 --> 00:16:05,755
E ele precisa pegar leve
no chili...
293
00:16:05,756 --> 00:16:08,892
Querido, arrume tudo, r�pido.
Por favor. Agora.
294
00:16:08,893 --> 00:16:11,560
Dra. Blake, sua press�o
sangu�nea est� elevada.
295
00:16:11,561 --> 00:16:13,796
- Est� tudo bem?
- S.A.R.A.H., estou bem.
296
00:16:13,797 --> 00:16:15,398
Querido,
explico tudo no caminho.
297
00:16:15,399 --> 00:16:17,333
Precisamos pegar
a Jenna na creche.
298
00:16:17,334 --> 00:16:18,701
N�o precisa.
299
00:16:19,726 --> 00:16:21,395
Estou com ela aqui.
300
00:16:26,276 --> 00:16:28,278
Oi, mam�e.
301
00:16:29,439 --> 00:16:32,706
Oi, querida.
Para onde voc� est� fugindo?
302
00:16:41,158 --> 00:16:44,535
Kevin,
leve a Jenna para cima.
303
00:16:45,705 --> 00:16:47,072
Agora!
304
00:16:47,073 --> 00:16:48,640
M�e, por que voc�
est� estranha?
305
00:16:48,641 --> 00:16:49,942
�.
306
00:16:50,743 --> 00:16:53,945
Jack n�o � ele mesmo.
Ele est� doente.
307
00:16:53,946 --> 00:16:56,150
Eu tenho que lev�-lo
para a GD.
308
00:16:57,951 --> 00:16:59,752
Na verdade, eu nunca
me senti melhor.
309
00:16:59,753 --> 00:17:02,221
Dra. Blake, uma varredura
corporal indica que...
310
00:17:02,222 --> 00:17:04,623
o xerife Carter
est� perfeitamente saud�vel.
311
00:17:05,424 --> 00:17:07,893
E esperando poder
passar um tempinho juntos.
312
00:17:07,894 --> 00:17:09,795
N�o com eles.
313
00:17:10,786 --> 00:17:14,132
Poder�amos ir para outro lugar.
Sozinhos.
314
00:17:14,133 --> 00:17:17,135
Sutil, m�e.
Droga, arranjem um quarto.
315
00:17:17,136 --> 00:17:20,104
N�o � o que ela
est� falando, mas...
316
00:17:20,105 --> 00:17:21,473
eu tenho um quarto.
317
00:17:21,474 --> 00:17:23,075
Aqui.
S.A.R.A.H.?
318
00:17:23,076 --> 00:17:24,810
Pode fazer um lanche
pras crian�as?
319
00:17:24,811 --> 00:17:28,280
Eu ficaria feliz.
Mas s� tem uma coisa...
320
00:17:33,220 --> 00:17:34,753
S.A.R.A.H.,
o que est� fazendo?
321
00:17:34,754 --> 00:17:36,589
Kevin, tudo bem.
Este n�o � o Jack.
322
00:17:37,590 --> 00:17:39,625
- O qu�?
- � uma longa hist�ria.
323
00:17:39,626 --> 00:17:40,993
S.A.R.A.H.,
como voc� sabia?
324
00:17:40,994 --> 00:17:43,629
Minha varredura tamb�m inclui
uma an�lise de DNA.
325
00:17:43,630 --> 00:17:45,965
Mesmo combinando
perfeitamente com o Xerife,
326
00:17:45,966 --> 00:17:48,034
as c�lulas dele
tinham apenas um dia.
327
00:17:48,914 --> 00:17:50,548
Quer dizer
que ele � um clone?
328
00:17:50,870 --> 00:17:53,239
Legal. Podemos ficar
com ele, por favor?
329
00:17:53,240 --> 00:17:55,440
� o g�meo maligno do Jack,
n�o um filhote!
330
00:17:57,277 --> 00:18:00,200
Zane?
Pode me ouvir?
331
00:18:00,208 --> 00:18:01,714
Diga que achou algo!
332
00:18:01,715 --> 00:18:03,982
Que tal uma bomba de ondas-Z
que cabe no bolso,
333
00:18:03,983 --> 00:18:06,085
mas deve apagar
todos os PNJs de uma vez?
334
00:18:06,086 --> 00:18:08,588
Certo, espere.
"Deve" acabar com eles?
335
00:18:09,889 --> 00:18:12,291
�, precisamos s�
de um PNJ como cobaia...
336
00:18:12,292 --> 00:18:14,328
para calibrar a frequ�ncia
de onda-Z.
337
00:18:14,329 --> 00:18:17,564
N�s meio que...
explodimos o �ltimo.
338
00:18:18,642 --> 00:18:20,643
Certo, acho que posso
ajudar com isso.
339
00:18:20,644 --> 00:18:23,646
Precisamos de um local seguro
onde n�o nos encontrem.
340
00:18:23,647 --> 00:18:25,715
Vou encontrar com voc�
na cabine.
341
00:18:26,317 --> 00:18:28,478
Kevin, preciso
que me ajude a mov�-lo...
342
00:18:28,479 --> 00:18:30,680
depois tranque a porta
e fique com Jenna aqui.
343
00:18:30,681 --> 00:18:32,415
N�o deixe ningu�m entrar.
344
00:18:32,416 --> 00:18:33,950
Tudo bem.
Vou mant�-los a salvo.
345
00:18:33,951 --> 00:18:35,453
M�e,
voc� est� me assustando.
346
00:18:36,654 --> 00:18:41,010
Querido, tudo vai ficar bem.
Preciso que confie em mim.
347
00:18:41,517 --> 00:18:43,398
Venha,
vamos mov�-lo.
348
00:18:50,361 --> 00:18:52,141
Foi t�o terr�vel.
349
00:18:52,142 --> 00:18:55,877
Foi como um sonho,
em que voc� tenta gritar...
350
00:18:55,878 --> 00:18:57,912
mas voc� s�
pode falar "orcish"...
351
00:18:57,913 --> 00:19:00,681
e voc� sabe
que o que faz � errado...
352
00:19:00,682 --> 00:19:02,384
mas n�o h� como impedir.
353
00:19:02,714 --> 00:19:05,220
�, eu acho que nunca
tive esse sonho.
354
00:19:05,221 --> 00:19:08,857
Nem eu, mas � exatamente
assim que era.
355
00:19:09,584 --> 00:19:12,069
Ent�o...
Para onde estamos indo?
356
00:19:12,428 --> 00:19:14,785
S� um pouco mais a frente.
357
00:19:16,709 --> 00:19:19,834
Sequestro-cerebral realmente,
realmente � uma droga.
358
00:19:22,595 --> 00:19:24,452
Voc� � o meu her�i.
359
00:19:31,195 --> 00:19:32,616
Est� procurando por isso?
360
00:19:35,362 --> 00:19:37,219
Realmente queria
confiar em voc�.
361
00:19:37,496 --> 00:19:39,175
Voc� n�o pode vencer,
Doug.
362
00:19:43,525 --> 00:19:45,293
Sinto muito,
Holly.
363
00:19:53,981 --> 00:19:56,637
Bem,
aquilo foi desnecess�rio.
364
00:19:56,638 --> 00:19:59,774
- Onde est� o Jack?
- Vamos dizer que "cochilando".
365
00:20:00,403 --> 00:20:02,371
Ent�o ele est� vivo?
366
00:20:03,203 --> 00:20:06,902
Claro. Ele � um valioso
recurso intelectual.
367
00:20:06,903 --> 00:20:08,649
Todos voc�s,
n�o queremos feri-los.
368
00:20:08,650 --> 00:20:10,418
N�o nasci ontem,
como voc�.
369
00:20:11,053 --> 00:20:12,803
Espertinha.
370
00:20:12,804 --> 00:20:14,603
� para um bem maior, Allie.
371
00:20:14,604 --> 00:20:16,553
Pense. Quando voltar
l� pra dentro...
372
00:20:16,554 --> 00:20:19,428
poder� criar todo tipo
de coisa incr�vel...
373
00:20:19,429 --> 00:20:22,203
sem possibilidade
de destruir o mundo.
374
00:20:23,003 --> 00:20:25,053
Voltar para...
375
00:20:26,303 --> 00:20:28,003
O programa matriz
da Beverly.
376
00:20:28,004 --> 00:20:30,953
Ainda est� com as instru��es
de nos manter l� dentro.
377
00:20:31,603 --> 00:20:33,475
Pode me chamar
de teimoso.
378
00:20:33,476 --> 00:20:35,603
Quer p�r toda
a tripula��o da Astraeus...
379
00:20:35,604 --> 00:20:37,103
de volta na matriz
de Eureka?
380
00:20:37,104 --> 00:20:39,055
Estamos protegendo
voc�s de si pr�prios.
381
00:20:39,056 --> 00:20:41,207
E assim podem trabalhar
em seguran�a e paz.
382
00:20:41,208 --> 00:20:42,791
E quanto mais g�nios,
melhor.
383
00:20:42,792 --> 00:20:44,703
Meu trabalho
e fam�lia est�o aqui.
384
00:20:44,704 --> 00:20:46,603
Jack est� aqui.
385
00:20:46,794 --> 00:20:48,583
�, estou.
386
00:20:49,503 --> 00:20:53,603
E quando eu acabar,
ningu�m sentir� sua falta.
387
00:21:01,962 --> 00:21:04,332
Uma bomba geradora
de compress�o de fluxo.
388
00:21:04,733 --> 00:21:06,032
Legal.
389
00:21:06,033 --> 00:21:07,953
Quando chegar a hora,
n�s acionamos...
390
00:21:07,954 --> 00:21:10,103
e sayonara, duplos.
391
00:21:10,104 --> 00:21:12,538
Sabe, Donovan,
eu sempre disse...
392
00:21:12,539 --> 00:21:14,073
que sob supervis�o
adequada...
393
00:21:14,074 --> 00:21:15,908
voc� n�o � um completo
incompetente.
394
00:21:15,909 --> 00:21:18,303
Puxa, Parrish.
Deve ser a coisa mais legal...
395
00:21:18,312 --> 00:21:20,204
que voc� j� disse para...
396
00:21:20,714 --> 00:21:23,003
Provavelmente ningu�m,
na verdade.
397
00:21:24,403 --> 00:21:26,085
T�,
vamos achar a Allison...
398
00:21:26,086 --> 00:21:27,837
e acabar
com as marionetes de carne.
399
00:21:27,838 --> 00:21:29,855
- Certo.
- Posso ter a aten��o...
400
00:21:30,690 --> 00:21:34,453
Por ordem do diretor Fargo,
a GD est� sob confinamento.
401
00:21:34,454 --> 00:21:37,697
Ningu�m entra ou sai
sem autoriza��o.
402
00:21:38,103 --> 00:21:40,103
- Tenham um bom dia.
- Pois �.
403
00:21:40,501 --> 00:21:42,903
- N�s j� chegamos?
- Cale a boca!
404
00:21:47,603 --> 00:21:50,103
Veja s� isso.
405
00:21:50,478 --> 00:21:51,844
Droga.
406
00:21:51,845 --> 00:21:53,967
N�o tem
para onde fugir, Allie.
407
00:22:31,321 --> 00:22:33,739
S� est� piorando
as coisas para voc�!
408
00:22:37,391 --> 00:22:38,859
Ela � corajosa.
409
00:22:39,360 --> 00:22:41,260
Isso eu admito.
410
00:22:42,830 --> 00:22:46,299
A GD est� em confinamento,
situa��o Bravo.
411
00:22:46,900 --> 00:22:48,603
Merda.
412
00:22:49,837 --> 00:22:51,871
Por que o Fargo
nos confinaria?
413
00:22:51,872 --> 00:22:53,940
Eu aposto
que n�o confinou.
414
00:22:53,941 --> 00:22:56,409
Voc� acha que Larry
foi substitu�do?
415
00:22:56,410 --> 00:22:57,977
Talvez todos tenham sido.
416
00:22:57,978 --> 00:22:59,803
De qualquer forma,
estamos presos.
417
00:23:04,603 --> 00:23:07,053
Os duplos acham
que eu fui substitu�do, n�o �?
418
00:23:07,803 --> 00:23:10,323
Ent�o como o duplo Parrish,
eu algemo voc�...
419
00:23:10,324 --> 00:23:12,175
e saio com voc�
pela porta da frente.
420
00:23:12,176 --> 00:23:14,903
- Como meu prisioneiro.
- N�o sei, cara.
421
00:23:15,058 --> 00:23:16,693
Vamos, Zane.
422
00:23:17,703 --> 00:23:21,078
Cara, ser� como em "Star Wars"
quando Han Solo algema Chewie,
423
00:23:21,079 --> 00:23:22,903
para enganar
os guardas imperiais.
424
00:23:23,304 --> 00:23:25,805
Nesse cen�rio,
voc� � Han Solo?
425
00:23:25,806 --> 00:23:27,273
Sim!
426
00:23:27,803 --> 00:23:31,902
Confie em mim, Zane.
Eu nasci para fazer isso.
427
00:23:32,413 --> 00:23:35,281
N�o acredito
que n�o funcionou.
428
00:23:35,282 --> 00:23:37,484
S�rio, cara, voc� � um idiota!
429
00:23:38,103 --> 00:23:40,403
Vamos, Han,
hora de prend�-lo em carbonite.
430
00:23:40,404 --> 00:23:42,303
Ele est� brincando.
Vamos inserir...
431
00:23:42,304 --> 00:23:44,757
um tubo bio-absorv�vel
feito poli�cido l�ctico...
432
00:23:44,758 --> 00:23:46,059
na sua corrente sangu�nea,
433
00:23:46,060 --> 00:23:48,327
e prend�-lo
numa mente coletiva.
434
00:23:48,328 --> 00:23:49,632
Para sempre.
435
00:23:52,853 --> 00:23:55,435
Isso n�o � nada melhor!
436
00:24:23,997 --> 00:24:26,702
J� estou cansada dela.
437
00:24:27,334 --> 00:24:28,903
N�s a encontraremos.
438
00:24:31,872 --> 00:24:34,203
Ouviu, Allison?
439
00:24:36,737 --> 00:24:39,030
Apare�a, apare�a,
onde estiver.
440
00:25:17,196 --> 00:25:19,584
Aonde voc� acha que vai?
441
00:25:19,585 --> 00:25:23,451
- Procurar o meu marido.
- Querida, isso me machuca.
442
00:25:23,970 --> 00:25:25,283
Ele est� bem aqui.
443
00:25:25,284 --> 00:25:26,584
Pegou ela, chefe?
444
00:25:26,585 --> 00:25:27,885
Uma ova que ele est�!
445
00:25:33,079 --> 00:25:34,379
Pare!
446
00:25:34,380 --> 00:25:37,151
Carter, r�pido!
Ela est� na estrada!
447
00:25:39,562 --> 00:25:41,119
Pare!
448
00:25:41,120 --> 00:25:43,455
Allison,
o que voc�...
449
00:25:43,456 --> 00:25:46,124
V�, v�, v�.
V�!
450
00:25:52,865 --> 00:25:54,466
E agora?
451
00:25:54,467 --> 00:25:56,384
Agora fazemos
do jeito dif�cil.
452
00:25:58,484 --> 00:26:00,272
O que houve com ela?
453
00:26:00,273 --> 00:26:02,084
Tinha raz�o,
estavam a controlando.
454
00:26:02,085 --> 00:26:04,136
Fazendo bio-corpos
para download.
455
00:26:04,137 --> 00:26:06,388
Porque est�o pondo
pessoas de volta na Matriz.
456
00:26:06,389 --> 00:26:08,040
E n�o ir�o parar
s� na tripula��o.
457
00:26:08,041 --> 00:26:09,815
Querem substituir todos n�s.
458
00:26:10,516 --> 00:26:12,253
N�o sem lutar.
459
00:26:14,284 --> 00:26:17,489
Estou dizendo, Vincent.
Pessoas est�o sendo levadas.
460
00:26:17,490 --> 00:26:19,558
Por quem?
461
00:26:19,559 --> 00:26:23,094
Pelo xerife e delegado Andy.
E Jo e os guardas dela.
462
00:26:23,095 --> 00:26:24,884
Precisamos alertar
todo mundo.
463
00:26:27,441 --> 00:26:29,642
Meu Deus!
Eles est�o aqui!
464
00:26:32,872 --> 00:26:34,506
Certo.
465
00:26:34,507 --> 00:26:36,509
Todos para o freezer.
466
00:26:55,862 --> 00:26:57,329
Oi, Jo.
Oi, Andy.
467
00:26:57,330 --> 00:27:00,084
Oi, Vincent.
Cad� todo mundo?
468
00:27:00,767 --> 00:27:02,984
No freezer.
469
00:27:18,117 --> 00:27:20,884
Carter colocou TV por sat�lite.
Muito das antigas.
470
00:27:20,885 --> 00:27:22,584
Fargo, foco.
H� algo errado.
471
00:27:22,585 --> 00:27:24,336
Zane e Parrish
j� deviam estar aqui.
472
00:27:24,337 --> 00:27:25,984
A n�o ser que tenham
sido pegos.
473
00:27:27,660 --> 00:27:30,896
Precisamos da bomba para
anular as ondas-Z dos duplos.
474
00:27:30,897 --> 00:27:32,548
Teremos que fazer
isso n�s mesmos.
475
00:27:32,549 --> 00:27:35,300
Mas temos que conectar
ao controle da poeira...
476
00:27:35,301 --> 00:27:36,734
para amplificar o pulso.
477
00:27:36,735 --> 00:27:39,586
Aposto que o ex�rcito clone
usa o computador da matriz.
478
00:27:39,587 --> 00:27:43,284
- Sim, mas n�o temos a bomba Z.
- Isso � um problema.
479
00:27:44,477 --> 00:27:47,784
Espere, Zane disse que
a bomba cabia no bolso dele.
480
00:27:47,785 --> 00:27:50,686
Se ele e Parrish foram pegos,
ele ainda pode estar com ela.
481
00:27:50,687 --> 00:27:53,238
S� temos que descobrir
onde est�o presos e ativ�-la.
482
00:27:53,239 --> 00:27:55,084
Mas n�o temos ideia
de onde �.
483
00:27:55,085 --> 00:27:56,584
Algu�m tem.
484
00:27:58,077 --> 00:27:59,925
S� precisamos segui-la.
485
00:28:05,684 --> 00:28:07,684
Bom trabalho, Mata Hari.
486
00:28:07,685 --> 00:28:10,084
E a Allison est� onde,
exatamente?
487
00:28:10,884 --> 00:28:12,384
Boa rebatida.
488
00:28:12,385 --> 00:28:13,984
Precisamos aumentar
e reagrupar.
489
00:28:13,985 --> 00:28:16,684
O programa n�o se completa
sem os dois �ltimos.
490
00:28:18,784 --> 00:28:21,003
Mata Hari provavelmente
era inocente, sabia?
491
00:28:21,004 --> 00:28:23,755
Uma analogia de espi� melhor
teria sido Emily Geiger...
492
00:28:23,756 --> 00:28:25,483
da Revolu��o Americana.
493
00:28:25,484 --> 00:28:27,669
Ou Belle Boyd
durante a Guerra Civil.
494
00:28:28,220 --> 00:28:30,684
Ou Violette Szabo
da 2� Guerra Mundial.
495
00:28:30,685 --> 00:28:33,826
- Ela era incr�vel.
- Voc� tem bot�o de desligar?
496
00:28:51,377 --> 00:28:54,112
Ache o Zane,
veja se ele tem a bomba Z.
497
00:28:54,113 --> 00:28:56,484
Vou sincronizar meu PDA
ao controle da poeira...
498
00:28:56,485 --> 00:28:58,886
- e amplificar o pulso.
- Cuidado. N�o seja pego.
499
00:28:58,887 --> 00:29:00,588
Podemos ser os �nicos
que restaram.
500
00:29:00,589 --> 00:29:02,287
- Que reconfortante.
- Vamos.
501
00:29:20,580 --> 00:29:22,380
Eu vou por aqui.
502
00:29:37,584 --> 00:29:39,034
A tripula��o.
503
00:30:02,034 --> 00:30:03,714
Meu Deus!
504
00:30:09,430 --> 00:30:10,797
Jack.
505
00:30:11,638 --> 00:30:14,567
Querido, voc� tem que acordar.
Voc� tem que acordar.
506
00:30:29,283 --> 00:30:30,616
Vamos.
507
00:30:30,617 --> 00:30:32,852
SINCRONIZANDO
CONTROLE DA POEIRA INTELIGENTE
508
00:30:34,054 --> 00:30:35,688
Modo silencioso,
modo silencioso.
509
00:30:35,689 --> 00:30:37,323
Que frak!
510
00:30:42,996 --> 00:30:44,530
Voc�!
Vem comigo!
511
00:30:44,531 --> 00:30:47,090
Eles est�o do lado de fora.
Todos ao conv�s.
512
00:30:53,980 --> 00:30:56,316
Tudo bem.
Eu voltarei.
513
00:31:10,906 --> 00:31:12,427
Oi, Doug.
514
00:31:14,528 --> 00:31:16,029
Certo.
515
00:31:16,030 --> 00:31:17,730
Seu peixinho fuj�o.
516
00:31:17,731 --> 00:31:19,466
Vamos, Fargo.
517
00:31:20,567 --> 00:31:22,101
Para tr�s.
518
00:31:22,102 --> 00:31:24,735
Calma, calma, calma.
N�o queremos feri-lo.
519
00:31:24,736 --> 00:31:26,673
Fale por voc�,
ele me fez correr.
520
00:31:26,674 --> 00:31:30,176
Sabe o que dizem, Doug.
A resist�ncia � f�til.
521
00:31:32,477 --> 00:31:33,977
SINCRONIZA��O COMPLETA
522
00:31:33,994 --> 00:31:35,723
Isso � o que voc�s pensam.
523
00:31:37,251 --> 00:31:38,784
Ele est� controlando a poeira.
524
00:31:38,785 --> 00:31:40,086
Bem, isso � irritante.
525
00:31:40,087 --> 00:31:41,622
N�o posso ver nada.
526
00:31:43,023 --> 00:31:45,311
Sabia que o modo
de vis�o noturna seria �til.
527
00:31:45,312 --> 00:31:47,059
- Ele n�o ir� longe.
- Algu�m o v�?
528
00:31:47,060 --> 00:31:49,361
- Acho que foi por ali.
- Por que Doug insiste?
529
00:31:49,362 --> 00:31:50,731
N�o deixem que ele fuja.
530
00:31:52,302 --> 00:31:53,700
Boa pergunta.
531
00:32:08,315 --> 00:32:10,307
Zane, gra�as a Deus.
532
00:32:11,985 --> 00:32:13,758
Por favor,
tomara que seja a bomba.
533
00:32:13,759 --> 00:32:15,088
Obrigada.
534
00:32:16,389 --> 00:32:17,924
Mam�e?
535
00:32:19,370 --> 00:32:21,098
O que voc� est� fazendo?
536
00:32:27,768 --> 00:32:30,195
Por favor, n�o me machuque,
mam�e.
537
00:32:32,673 --> 00:32:34,454
Por favor.
538
00:32:34,455 --> 00:32:35,907
Jenna.
539
00:32:39,431 --> 00:32:42,057
Jenna?
N�o, voc� n�o � real.
540
00:32:42,058 --> 00:32:43,776
Voc� n�o � real.
541
00:32:43,777 --> 00:32:46,483
Sim, eu sou.
E estou com medo.
542
00:32:46,499 --> 00:32:48,768
N�o entendo
o que est� acontecendo.
543
00:32:50,216 --> 00:32:52,288
Fica comigo?
544
00:32:57,201 --> 00:32:59,221
Mam�e est� confusa,
n�o �?
545
00:33:02,389 --> 00:33:04,396
Bom trabalho,
querida.
546
00:33:04,397 --> 00:33:06,279
Agora voc� vai brincar,
certo?
547
00:33:06,287 --> 00:33:08,805
N�o.
Eu quero ver.
548
00:33:10,103 --> 00:33:13,003
Ela sempre foi curiosa,
n�o �?
549
00:33:14,190 --> 00:33:16,024
N�o, n�o.
550
00:33:33,893 --> 00:33:35,294
J� chega, dr. Fargo.
551
00:33:35,295 --> 00:33:36,628
Como voc�...
552
00:33:36,629 --> 00:33:38,363
Tenho vis�o
infra-vermelho, tamb�m.
553
00:33:38,364 --> 00:33:39,765
Cara.
554
00:33:40,605 --> 00:33:44,169
Ent�o, suponho que n�o
possamos discutir sobre isso...
555
00:33:44,170 --> 00:33:47,145
de homem para... replicante.
556
00:33:48,169 --> 00:33:50,685
J� acabamos a conversa.
557
00:33:53,619 --> 00:33:55,280
Relaxe, mam�e.
558
00:33:55,281 --> 00:33:57,109
Hora de ir dormir.
559
00:33:58,313 --> 00:34:00,686
Por favor, n�o posso
deixar os meus filhos.
560
00:34:00,687 --> 00:34:02,053
Jo e eu cuidaremos deles.
561
00:34:02,054 --> 00:34:03,889
Sobre o meu cad�ver!
562
00:34:03,890 --> 00:34:05,557
N�o queremos isso.
563
00:34:05,558 --> 00:34:07,577
Adeus, mam�e.
564
00:34:08,628 --> 00:34:12,417
Relaxe,
estarei bem aqui.
565
00:34:13,519 --> 00:34:14,867
Eu tamb�m.
566
00:34:14,868 --> 00:34:16,929
- Papai.
- Jack.
567
00:34:22,709 --> 00:34:24,209
Ele machucou voc�?
568
00:34:24,210 --> 00:34:25,911
N�o, estou bem.
569
00:34:25,912 --> 00:34:28,719
Estou muito feliz em v�-lo,
o verdadeiro voc�.
570
00:34:34,284 --> 00:34:35,787
V�. V�.
571
00:34:45,413 --> 00:34:46,898
Veio daqui de dentro.
572
00:35:04,261 --> 00:35:05,561
Papai?
573
00:35:06,349 --> 00:35:07,688
Eles se foram.
574
00:35:09,455 --> 00:35:12,272
Papai est� muito zangado.
575
00:35:15,528 --> 00:35:17,029
Diga que isso
pode nos ajudar.
576
00:35:17,030 --> 00:35:18,330
E pode.
577
00:35:18,331 --> 00:35:19,732
Senti um "mas" ou um "se"?
578
00:35:19,733 --> 00:35:21,733
Se o amplificarmos.
Fargo tentou lig�-lo...
579
00:35:21,734 --> 00:35:23,892
ao controle da poeira,
mas acho que o pegaram.
580
00:35:25,441 --> 00:35:28,607
N�o podemos voltar l�.
N�o sem transmitir o local.
581
00:35:28,608 --> 00:35:30,242
Espere um minuto.
582
00:35:30,243 --> 00:35:31,710
Transmiss�o,
pode funcionar.
583
00:35:31,711 --> 00:35:34,279
- Acho que isso n�o nos ajuda.
- N�o, n�o, a cabine.
584
00:35:34,280 --> 00:35:36,748
Pod�amos usar a parab�lica
e amplificar a onda-Z.
585
00:35:36,749 --> 00:35:38,967
S� temos que fazer
com que os PNJs nos sigam.
586
00:35:43,737 --> 00:35:45,856
Acho que isso
n�o ser� dif�cil, corra.
587
00:35:46,757 --> 00:35:48,357
Certo, � por aqui.
588
00:35:48,358 --> 00:35:50,395
Espalhem-se.
N�o deixem eles fugirem.
589
00:35:50,396 --> 00:35:53,665
N�o podem ter ido muito longe.
Vamos, vamos.
590
00:36:02,642 --> 00:36:04,142
Tente a porta dos fundos.
591
00:36:05,643 --> 00:36:07,643
Anda! Anda!
592
00:36:20,648 --> 00:36:22,094
Jack!
593
00:36:30,177 --> 00:36:31,526
Onde est� a parab�lica?
594
00:36:31,528 --> 00:36:32,914
- No s�t�o.
- Est� bem.
595
00:36:35,473 --> 00:36:36,843
Fim de jogo.
596
00:36:42,322 --> 00:36:44,806
Eu me odeio
�s vezes.
597
00:37:01,093 --> 00:37:02,526
Voc� est� bem?
598
00:37:02,527 --> 00:37:04,127
Tenho que chutar
o meu traseiro!
599
00:37:15,340 --> 00:37:17,241
Conhe�o todos
os seus golpes.
600
00:37:21,919 --> 00:37:23,380
Este aqui � novo!
601
00:37:33,525 --> 00:37:35,015
Eles est�o chegando!
602
00:37:37,963 --> 00:37:39,530
Jack!
603
00:37:39,531 --> 00:37:40,938
Vamos, vamos.
604
00:37:48,337 --> 00:37:50,396
Vamos l�, Jack.
Levante-se.
605
00:37:51,386 --> 00:37:52,947
Meu Deus!
606
00:38:12,230 --> 00:38:13,830
Allie.
607
00:38:19,025 --> 00:38:20,370
L� em cima!
608
00:38:20,371 --> 00:38:22,073
Tudo vai...
609
00:38:22,074 --> 00:38:23,607
acabar.
610
00:38:23,608 --> 00:38:25,543
Certo, consegui.
611
00:38:33,469 --> 00:38:34,969
Holly.
612
00:38:41,927 --> 00:38:44,428
- Voc� est� bem?
- Sim, voc� est� bem?
613
00:38:44,429 --> 00:38:46,163
Bem, s� h� um de mim,
ent�o t�.
614
00:38:46,164 --> 00:38:48,402
Bem, um de voc�
� tudo o que eu preciso.
615
00:38:51,470 --> 00:38:53,751
Eu te amo muito.
616
00:39:03,729 --> 00:39:05,871
N�o estou muito confort�vel
com isso.
617
00:39:05,887 --> 00:39:08,285
Os PNJs t�m padr�o
de ondas cerebrais humanas,
618
00:39:08,286 --> 00:39:10,604
que foram baixadas
em corpos bio-impressos.
619
00:39:10,605 --> 00:39:13,757
H� considera��es �ticas
em como lidarmos com eles.
620
00:39:13,758 --> 00:39:15,659
� bom ter
um reserva por perto...
621
00:39:15,660 --> 00:39:17,027
no caso
de eu n�o dar conta.
622
00:39:17,028 --> 00:39:18,718
Sem coment�rios.
623
00:39:25,103 --> 00:39:26,704
Bem,
o que mais temos?
624
00:39:26,705 --> 00:39:28,706
Shaw ainda acampa
no escrit�rio de Fargo?
625
00:39:28,707 --> 00:39:31,843
Sim, mas acho
que Fargo nem liga.
626
00:39:31,844 --> 00:39:35,041
Ele n�o sai do lado da Holly,
desde a detona��o da bomba.
627
00:39:35,180 --> 00:39:36,947
Isso j� foi
h� duas semanas.
628
00:39:36,948 --> 00:39:39,884
- E ela ainda est� em coma.
- Pois �.
629
00:39:41,895 --> 00:39:44,757
Emerg�ncia.
Holly.
630
00:39:46,528 --> 00:39:48,327
� a rede neural
entrando em colapso?
631
00:39:48,737 --> 00:39:51,395
N�o, taxa sin�ptica est�
crescendo, e ainda est�vel.
632
00:39:51,396 --> 00:39:53,264
Espere...
isso � bom?
633
00:39:53,265 --> 00:39:55,666
Vamos l�, Holly.
Voc� pode fazer isso.
634
00:39:55,667 --> 00:39:58,335
Parece que ela est�
tentando acordar.
635
00:39:58,336 --> 00:40:00,173
Holly?
636
00:40:07,846 --> 00:40:09,928
Essa � a minha garota.
637
00:40:09,929 --> 00:40:12,235
Certo, agora s� precisa...
638
00:40:17,770 --> 00:40:19,190
Oi!
639
00:40:19,191 --> 00:40:22,025
Oi.
Bem-vinda de volta.
640
00:40:23,462 --> 00:40:25,362
Voc� deve ser
o diretor Fargo.
641
00:40:25,363 --> 00:40:27,531
Sou a dra. Holly Marten.
642
00:40:27,532 --> 00:40:30,000
Vim para ver o seu FTL.
A senadora Wen me enviou.
643
00:40:30,001 --> 00:40:31,702
Voc� � igual a
sua foto no dossi�.
644
00:40:31,703 --> 00:40:33,104
A maioria das pessoas n�o �.
645
00:40:33,105 --> 00:40:35,270
Acho que � o �culos.
Ele � bem marcante.
646
00:40:36,575 --> 00:40:39,110
- Ela n�o se lembra dele?
- O efeito das ondas-Z...
647
00:40:39,111 --> 00:40:41,045
deve ter afetado
a sua mem�ria f�sica.
648
00:40:41,046 --> 00:40:42,847
O c�rebro dela �
como um computador.
649
00:40:42,848 --> 00:40:45,154
- E com a perda de dados...
- Ela se foi para sempre.
650
00:40:45,161 --> 00:40:47,682
Espere.
O que aconteceu?
651
00:40:47,683 --> 00:40:49,761
Eu estive em um acidente?
652
00:40:52,968 --> 00:40:54,949
Algo assim.
653
00:41:00,398 --> 00:41:04,916
Aqui est�, e desculpem
pelo lance do freezer.
654
00:41:05,707 --> 00:41:07,479
T� tudo bem.
655
00:41:11,610 --> 00:41:13,377
Ent�o, San Francisco
pode ser legal.
656
00:41:13,378 --> 00:41:15,179
Ou Seattle.
657
00:41:15,180 --> 00:41:17,414
L� chove muito.
658
00:41:17,415 --> 00:41:18,739
Ao contr�rio daqui?
659
00:41:19,951 --> 00:41:22,323
Jack, voc� quer mesmo
deixar Eureka?
660
00:41:22,324 --> 00:41:25,055
Acho que num momento,
a gente precisa se perguntar...
661
00:41:25,056 --> 00:41:27,059
se o universo est� tentando
nos dizer algo.
662
00:41:27,760 --> 00:41:30,262
O Depto. de Defesa est� fazendo
a mesma pergunta.
663
00:41:31,323 --> 00:41:34,265
Major Shaw, n�o reparei
que estava escutando a�.
664
00:41:34,266 --> 00:41:36,535
Estou procurando
o diretor Fargo.
665
00:41:37,836 --> 00:41:39,370
Algum problema?
666
00:41:39,371 --> 00:41:41,038
N�o h� sempre?
667
00:41:41,039 --> 00:41:43,774
O que estava falando
sobre o Depto. de Defesa?
668
00:41:44,907 --> 00:41:46,477
Eu deveria falar
para o Diretor.
669
00:41:46,478 --> 00:41:48,764
Major,
o que est� acontecendo?
670
00:41:50,549 --> 00:41:53,243
Acreditem em mim,
o Depto. reconhece...
671
00:41:53,244 --> 00:41:56,086
o trabalho not�vel
que foi feito aqui em Eureka.
672
00:41:56,087 --> 00:41:57,763
"Foi feito"?
673
00:41:58,613 --> 00:42:00,217
Dado ao �ltimo incidente...
674
00:42:00,218 --> 00:42:02,417
com a viola��o
da Seguran�a Nacional...
675
00:42:02,418 --> 00:42:05,875
o Departamento est� cortando
os fundos � Global Dynamics.
676
00:42:05,876 --> 00:42:07,376
O qu�?
677
00:42:08,066 --> 00:42:09,567
Por quanto tempo?
678
00:42:10,706 --> 00:42:12,319
Permanentemente.
679
00:42:12,944 --> 00:42:15,026
Estamos fechando Eureka.
680
00:42:41,692 --> 00:42:43,692
[eXtreme_HD]
Resync 720p.WEB-DL
50396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.