All language subtitles for English anab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,090 --> 00:00:37,357 It was a big mistake acknowledging this doll. 2 00:00:37,359 --> 00:00:38,125 And through that, 3 00:00:38,127 --> 00:00:39,759 the inhuman spirit tricked you. 4 00:00:39,761 --> 00:00:42,496 You gave it permission to infest your lives. 5 00:00:42,498 --> 00:00:44,798 What's an inhuman spirit? 6 00:00:44,800 --> 00:00:45,866 It's something that's never 7 00:00:45,868 --> 00:00:48,668 walked the earth in human form. 8 00:00:48,670 --> 00:00:50,170 It's something demonic. 9 00:00:50,172 --> 00:00:53,573 So, the doll was never possessed? 10 00:00:53,575 --> 00:00:56,477 No, it was used as a conduit. 11 00:00:56,479 --> 00:00:59,346 It was moved around to give the impression of possession. 12 00:00:59,348 --> 00:01:02,149 Demonic spirits don't possess things. 13 00:01:02,151 --> 00:01:04,218 They possess people. 14 00:01:04,220 --> 00:01:06,620 It wanted to get inside of you. 15 00:01:06,622 --> 00:01:09,723 And given this unusual feature, 16 00:01:09,725 --> 00:01:12,325 the doll will need to be properly cared for. 17 00:01:12,327 --> 00:01:13,727 - Cared for? - Mmm-hmm. 18 00:01:13,729 --> 00:01:15,398 It should be destroyed. 19 00:01:17,800 --> 00:01:20,801 That would only make things worse. 20 00:01:20,803 --> 00:01:23,239 We think it best the doll come with us. 21 00:01:24,672 --> 00:01:26,873 We'll keep it somewhere safe. 22 00:01:26,875 --> 00:01:29,376 That sounds like a great idea. 23 00:01:29,378 --> 00:01:30,712 She's all yours. 24 00:01:53,801 --> 00:01:55,802 How much longer, do you think? 25 00:01:55,804 --> 00:01:57,470 Eh, about an hour. 26 00:01:57,472 --> 00:01:59,373 Why don't you put your head back? Get some rest. 27 00:01:59,375 --> 00:02:02,542 No, you get lost coming home from the supermarket. 28 00:02:02,544 --> 00:02:06,245 If I do that, we might end up in California. 29 00:02:06,247 --> 00:02:08,447 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 30 00:02:08,449 --> 00:02:10,517 Nothing wrong with that. 31 00:02:10,519 --> 00:02:12,319 I'll pick up Judy on the way. 32 00:02:12,321 --> 00:02:14,787 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 33 00:02:14,789 --> 00:02:16,425 We should plan on it. 34 00:02:16,824 --> 00:02:17,827 Uh-oh. 35 00:02:19,394 --> 00:02:20,729 What's this? 36 00:02:30,739 --> 00:02:33,810 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 37 00:02:34,743 --> 00:02:36,843 Uh, anything we can do? 38 00:02:36,845 --> 00:02:38,712 You a doctor or something? 39 00:02:38,714 --> 00:02:40,250 Or something. 40 00:02:43,452 --> 00:02:45,618 He just meant if you need an extra set of hands. 41 00:02:45,620 --> 00:02:46,886 Yeah. 42 00:02:46,888 --> 00:02:48,690 We got it covered. Thanks. 43 00:02:54,630 --> 00:02:55,632 Nice doll. 44 00:02:56,398 --> 00:02:57,633 That's what you think. 45 00:02:59,968 --> 00:03:02,803 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 46 00:03:02,805 --> 00:03:06,005 You'll hop on 26, that'll loop you around. 47 00:03:06,007 --> 00:03:07,874 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 48 00:03:11,013 --> 00:03:12,949 A guy and his doll. 49 00:03:29,597 --> 00:03:31,530 I think we missed our turn. 50 00:03:31,532 --> 00:03:34,034 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 51 00:03:34,036 --> 00:03:35,868 Bridgewater? Old Ridge Road. 52 00:03:35,870 --> 00:03:37,339 Where did you get Bridgewater from? 53 00:03:39,307 --> 00:03:41,578 Well, you know what? I think we missed our turn. 54 00:03:43,745 --> 00:03:46,279 I'll keep my eye out for the Pacific. 55 00:03:48,684 --> 00:03:49,686 Ed? 56 00:03:51,519 --> 00:03:53,488 - Ed? - Hang on, hang on. 57 00:04:02,998 --> 00:04:05,235 - Come on. - What just happened? 58 00:04:06,301 --> 00:04:08,837 Uh... I'll pop the hood and find out. 59 00:04:13,475 --> 00:04:14,876 Well, be careful. 60 00:04:28,823 --> 00:04:29,925 There we go. 61 00:05:47,835 --> 00:05:49,569 I like your doll. 62 00:06:11,492 --> 00:06:13,462 I feel cold. 63 00:06:27,141 --> 00:06:29,011 You were just in an accident. 64 00:06:31,712 --> 00:06:32,881 I was? 65 00:06:35,717 --> 00:06:37,954 Sorry. Wires crossed. 66 00:06:54,703 --> 00:06:55,871 That should do it. 67 00:06:58,739 --> 00:07:00,442 Honey, you okay? 68 00:07:12,220 --> 00:07:13,588 Ed! 69 00:07:17,092 --> 00:07:18,094 I'm okay. 70 00:07:20,128 --> 00:07:21,326 I'm so sorry! 71 00:07:21,328 --> 00:07:23,562 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 72 00:07:23,564 --> 00:07:25,698 I had no control. Are you okay? 73 00:07:25,700 --> 00:07:26,736 I'm fine. 74 00:07:30,905 --> 00:07:32,441 It's the doll, Ed. 75 00:07:34,109 --> 00:07:36,179 It's a beacon for other spirits. 76 00:09:08,170 --> 00:09:09,539 Over here. 77 00:09:30,792 --> 00:09:33,061 Father, sooner the better. Yeah? 78 00:09:33,394 --> 00:09:34,596 Yeah. 79 00:09:46,742 --> 00:09:50,010 Be not wise in thine own eyes. 80 00:09:50,012 --> 00:09:53,313 Fear the Lord and depart from evil. 81 00:09:55,017 --> 00:09:59,685 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 82 00:09:59,687 --> 00:10:03,792 But He blesseth the habitation of the just. 83 00:10:04,893 --> 00:10:07,894 Surely, He scorneth the scorners, 84 00:10:07,896 --> 00:10:12,131 but He giveth grace unto the lowly. 85 00:10:12,133 --> 00:10:15,367 The wise shall inherit the glory, 86 00:10:15,369 --> 00:10:19,609 but shame shall be the promotion of fools. 87 00:10:24,680 --> 00:10:25,681 Amen. 88 00:10:43,330 --> 00:10:45,234 We need another barrier of protection. 89 00:10:46,167 --> 00:10:47,235 A holy one. 90 00:10:48,704 --> 00:10:49,839 I agree. 91 00:10:50,906 --> 00:10:53,175 The blessing will only do so much. 92 00:10:57,111 --> 00:10:58,178 That chapel glass 93 00:10:58,180 --> 00:11:01,113 we got from Trinity Church before it was torn down, 94 00:11:01,115 --> 00:11:02,183 where is that? 95 00:11:23,138 --> 00:11:24,337 "Let us forgive those 96 00:11:24,339 --> 00:11:25,939 who trespass against us 97 00:11:25,941 --> 00:11:27,942 and lead us not into temptation, 98 00:11:28,974 --> 00:11:29,210 but deliver us from evil." 99 00:11:29,978 --> 00:11:30,979 Amen. 100 00:11:42,858 --> 00:11:44,426 Did it work? 101 00:11:50,931 --> 00:11:53,201 Hmm. The evil is contained. 102 00:12:54,562 --> 00:12:56,396 Okay, Judy. 103 00:12:56,398 --> 00:12:58,768 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 104 00:13:00,301 --> 00:13:02,035 But first put your cereal in the... 105 00:13:02,037 --> 00:13:04,404 All right. Never mind. I'll do it. 106 00:13:23,157 --> 00:13:24,390 What's that? 107 00:13:27,027 --> 00:13:28,196 Oh. 108 00:13:30,632 --> 00:13:32,030 Well? 109 00:13:32,032 --> 00:13:33,369 You're my hero. 110 00:14:06,935 --> 00:14:08,133 The pizza money is on the counter 111 00:14:08,135 --> 00:14:09,434 and numbers are by the phone. 112 00:14:09,436 --> 00:14:10,469 Perfect. 113 00:14:10,471 --> 00:14:11,603 And we'll be back early tomorrow morning. 114 00:14:11,605 --> 00:14:15,040 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 115 00:14:15,042 --> 00:14:16,976 Yeah. 116 00:14:16,978 --> 00:14:19,045 - So, you'll... - Behave? Yes. 117 00:14:19,047 --> 00:14:20,146 And you'll remember to go to... 118 00:14:20,148 --> 00:14:21,280 Remember to go to bed on time. 119 00:14:21,282 --> 00:14:22,982 Absolutely. 120 00:14:22,984 --> 00:14:24,549 - All right, don't forget to... - To have fun. 121 00:14:24,551 --> 00:14:25,587 - I know. - That, too. 122 00:14:27,955 --> 00:14:30,256 Did you guys rehearse that, or what? 123 00:14:43,370 --> 00:14:45,106 Earth to Judy! 124 00:14:47,242 --> 00:14:48,244 What's wrong? 125 00:14:48,643 --> 00:14:50,008 Nothing. 126 00:14:50,010 --> 00:14:51,112 I'm fine. 127 00:14:52,647 --> 00:14:54,948 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 128 00:14:54,950 --> 00:14:56,049 I'm gonna run to the market 129 00:14:56,051 --> 00:14:57,116 for supplies during my free period. 130 00:14:57,118 --> 00:14:58,119 I'll pick you up after, okay? 131 00:15:00,522 --> 00:15:02,090 Sounds super. 132 00:15:07,228 --> 00:15:08,297 Bye, Judy! 133 00:15:11,199 --> 00:15:12,468 Have a good day! 134 00:16:12,527 --> 00:16:14,293 Mrs. Faley, it's right over here. 135 00:16:14,295 --> 00:16:15,297 Let me show you. 136 00:16:18,032 --> 00:16:19,098 How could you not tell me 137 00:16:19,100 --> 00:16:20,266 what the Warrens did for a living? 138 00:16:20,268 --> 00:16:21,767 Shouldn't you be in math class? 139 00:16:21,769 --> 00:16:23,368 Mary Ellen! 140 00:16:23,370 --> 00:16:25,371 I babysat the Smiths for over two years 141 00:16:25,373 --> 00:16:26,572 and never told you what they did. 142 00:16:26,574 --> 00:16:28,141 Oh, what do they do? 143 00:16:28,143 --> 00:16:29,541 They're podiatrists. 144 00:16:29,543 --> 00:16:31,209 So not the same. 145 00:16:31,211 --> 00:16:33,212 Well, obviously, I'm coming over later. 146 00:16:33,214 --> 00:16:34,679 We do have that social studies project 147 00:16:34,681 --> 00:16:36,348 - that we need to work on. - Uh... 148 00:16:36,350 --> 00:16:37,784 We don't have any project. 149 00:16:37,786 --> 00:16:39,220 Okay, but how would they know? 150 00:16:39,620 --> 00:16:41,120 She's psychic. 151 00:16:41,122 --> 00:16:43,256 Then, they're heroes. 152 00:16:43,258 --> 00:16:44,823 I think they're concerned parents 153 00:16:44,825 --> 00:16:46,324 who wouldn't want negative influences 154 00:16:46,326 --> 00:16:47,459 around their child. 155 00:16:47,461 --> 00:16:49,127 What negative influence? 156 00:16:49,129 --> 00:16:51,063 'Cause I sometimes stay out past curfew? 157 00:16:51,065 --> 00:16:53,265 Among other things. 158 00:16:53,267 --> 00:16:54,767 So, what's it like inside the house? 159 00:16:54,769 --> 00:16:57,235 Is it all creepy music and cobwebs? 160 00:16:57,237 --> 00:16:58,805 No. No, it's boring suburbia. 161 00:16:58,807 --> 00:17:00,476 The inside of your locker is scarier. 162 00:17:03,211 --> 00:17:06,646 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 163 00:17:06,648 --> 00:17:07,813 Judy's birthday is coming up, 164 00:17:07,815 --> 00:17:09,682 so we're gonna celebrate early. 165 00:17:09,684 --> 00:17:12,551 You really are the best babysitter, you know that? 166 00:17:12,553 --> 00:17:14,654 Compliments will get you nowhere. 167 00:17:14,656 --> 00:17:15,821 What about threats? 168 00:17:15,823 --> 00:17:19,125 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 169 00:17:19,127 --> 00:17:21,094 - Have a good one. - Will do. 170 00:17:21,096 --> 00:17:22,494 - Thank you so much. - See you soon. 171 00:17:22,496 --> 00:17:23,628 You wouldn't. 172 00:17:23,630 --> 00:17:25,231 You know what they call him, right? 173 00:17:25,233 --> 00:17:27,136 - Have a good one. - What? 174 00:17:31,872 --> 00:17:33,473 Bob's-Got-Balls. 175 00:17:33,475 --> 00:17:34,607 How you doing? 176 00:17:34,609 --> 00:17:35,711 Hi, Daniela. 177 00:17:42,817 --> 00:17:44,649 Uh... 178 00:17:44,651 --> 00:17:48,120 - Hi, Mary Ellen. - Is this everything? 179 00:17:48,122 --> 00:17:50,289 - I think so. - Oh, cool. 180 00:17:50,291 --> 00:17:51,523 You live near the Warrens, don't you, Bob? 181 00:17:51,525 --> 00:17:52,559 Uh... 182 00:17:52,561 --> 00:17:55,627 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 183 00:17:55,629 --> 00:17:58,164 Yeah. Yeah, I live right across the street. 184 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 Do you ever see anything scary over there? 185 00:18:00,502 --> 00:18:02,335 Like a ghost, maybe? 186 00:18:02,337 --> 00:18:03,569 Bob... 187 00:18:03,571 --> 00:18:04,604 Mrs. Faley went ahead 188 00:18:04,606 --> 00:18:07,139 and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 189 00:18:07,141 --> 00:18:10,276 and it looks like a crime scene, so get the mop. 190 00:18:10,278 --> 00:18:11,543 Ladies. Did you find everything okay? 191 00:18:11,545 --> 00:18:12,578 - Mmm-hmm. - Yes, sir. 192 00:18:12,580 --> 00:18:14,680 Bob here is not giving you any trouble, is he? 193 00:18:14,682 --> 00:18:15,647 - No. - No. 194 00:18:15,649 --> 00:18:16,915 - Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 195 00:18:16,917 --> 00:18:18,717 I'll do it right after. 196 00:18:18,719 --> 00:18:20,121 So, what'd you see? 197 00:18:21,222 --> 00:18:23,289 At the Warrens'? 198 00:18:23,291 --> 00:18:24,857 Uh, nothing. Nothing. 199 00:18:24,859 --> 00:18:27,460 Um, your total is $3.50, so... 200 00:18:27,462 --> 00:18:28,464 Oh. 201 00:18:29,496 --> 00:18:31,597 But you knew what the Warrens did? 202 00:18:31,599 --> 00:18:34,200 There were rumors, I guess, but... 203 00:18:34,202 --> 00:18:35,800 Rumors. Interesting. 204 00:18:35,802 --> 00:18:38,671 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 205 00:18:38,673 --> 00:18:40,940 - Wait, really? - What is it about? 206 00:18:40,942 --> 00:18:42,508 Uh, it's about a girl who has a... 207 00:18:42,510 --> 00:18:44,446 Fine. You can come. Stop. 208 00:18:46,246 --> 00:18:48,246 - Oh. Sorry. - Sorry. 209 00:18:48,248 --> 00:18:50,515 - That's totally my fault. - It's okay. 210 00:18:50,517 --> 00:18:52,652 Um... So, what... 211 00:18:52,654 --> 00:18:53,886 Bye, Bob. Thanks. 212 00:18:53,888 --> 00:18:54,889 Bye. 213 00:18:56,657 --> 00:18:58,793 Uh, she forgot her eggs, so... 214 00:18:59,526 --> 00:19:00,893 Here. 215 00:19:00,895 --> 00:19:02,397 She likes you. 216 00:19:06,900 --> 00:19:08,903 There's been an accident. 217 00:19:19,414 --> 00:19:20,549 Don't touch her. 218 00:19:21,515 --> 00:19:22,882 You'll get obsessed. 219 00:19:22,884 --> 00:19:24,817 - It's "possessed." - That's what I said. 220 00:19:24,819 --> 00:19:27,286 Anyways, if you know so much, 221 00:19:27,288 --> 00:19:28,154 why don't you tell us 222 00:19:28,156 --> 00:19:29,825 if you can catch cooties from a ghost? 223 00:19:30,457 --> 00:19:31,691 You can't. 224 00:19:31,693 --> 00:19:33,392 Well, then how'd you get 'em? 225 00:19:33,394 --> 00:19:34,926 Anthony Rios! 226 00:19:34,928 --> 00:19:36,564 Don't make me get your sister. 227 00:19:37,398 --> 00:19:38,463 Please don't. 228 00:19:38,465 --> 00:19:40,966 Then go. All of you. Come on. 229 00:19:40,968 --> 00:19:43,402 Come on. Let's go! 230 00:19:43,404 --> 00:19:45,574 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 231 00:19:47,274 --> 00:19:48,808 You can't either? 232 00:19:48,810 --> 00:19:50,475 My parents said I'm not really prepared 233 00:19:50,477 --> 00:19:51,746 to process death yet. 234 00:19:53,747 --> 00:19:55,447 It's a birthday party. 235 00:19:55,449 --> 00:19:56,484 I'm sorry. 236 00:20:09,464 --> 00:20:11,664 Hey, how long has that been happening? 237 00:20:11,666 --> 00:20:13,769 Since everyone heard about the article this week. 238 00:20:14,901 --> 00:20:16,335 Please don't tell my parents. 239 00:20:16,337 --> 00:20:18,937 I won't. I won't as long as you do. 240 00:20:18,939 --> 00:20:20,940 - I don't want them to worry. - They're parents. 241 00:20:20,942 --> 00:20:22,008 They're worried about everything 242 00:20:22,010 --> 00:20:23,512 whether they need to be or not. 243 00:20:30,417 --> 00:20:31,283 Are you sure the bullying is 244 00:20:31,285 --> 00:20:32,917 the only thing that's bothering you? 245 00:20:32,919 --> 00:20:34,419 That isn't bothering me. 246 00:20:34,421 --> 00:20:35,723 You know what I mean. 247 00:20:41,495 --> 00:20:43,898 And remember our deal. No secrets. 248 00:20:44,599 --> 00:20:46,299 I know. 249 00:20:46,301 --> 00:20:47,502 I don't have any. 250 00:20:49,003 --> 00:20:50,672 What did you get at the store? 251 00:20:51,406 --> 00:20:52,771 A surprise. 252 00:20:52,773 --> 00:20:55,674 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 253 00:20:55,676 --> 00:20:58,847 - What is it then? - It's a surprise. 254 00:21:14,861 --> 00:21:16,631 You're gonna make a mess. 255 00:21:21,502 --> 00:21:23,001 Hey! Save some for the cake. 256 00:21:23,003 --> 00:21:24,406 No. 257 00:21:31,111 --> 00:21:33,514 I think there's someone at the door. 258 00:21:46,426 --> 00:21:49,361 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 259 00:21:49,363 --> 00:21:51,496 How did you even get in? 260 00:21:51,498 --> 00:21:53,699 Back door. Is this a spirit bell? 261 00:21:53,701 --> 00:21:55,367 What's a spirit bell? 262 00:21:55,369 --> 00:21:57,802 It tells you if you're in the presence of any spirits. 263 00:21:57,804 --> 00:21:59,605 - So, it is one. - No. 264 00:21:59,607 --> 00:22:02,007 It's just a bell. My mom collects them. 265 00:22:02,009 --> 00:22:03,545 Oh. 266 00:22:04,044 --> 00:22:05,543 Who are you? 267 00:22:05,545 --> 00:22:08,614 She's Daniela, and she leaves after cake. 268 00:22:08,616 --> 00:22:09,949 Oh, good! 269 00:22:09,951 --> 00:22:11,086 I love cake. 270 00:22:12,486 --> 00:22:14,552 So, Judy. 271 00:22:14,554 --> 00:22:18,626 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 272 00:22:20,528 --> 00:22:21,894 No. 273 00:22:21,896 --> 00:22:24,332 They keep it all locked away in a room. 274 00:22:26,833 --> 00:22:28,800 Well, can we at least go in and look? 275 00:22:28,802 --> 00:22:29,937 No! 276 00:22:31,571 --> 00:22:33,875 It's not really good for anyone to go in there. 277 00:22:34,708 --> 00:22:35,710 How come? 278 00:22:36,711 --> 00:22:38,080 Just isn't. 279 00:22:39,647 --> 00:22:40,648 Wait. 280 00:22:42,015 --> 00:22:43,549 Here. 281 00:22:43,551 --> 00:22:44,552 Birthday present. 282 00:22:48,488 --> 00:22:49,722 What is it? 283 00:22:49,724 --> 00:22:50,891 Look inside. 284 00:22:58,064 --> 00:22:59,665 How did you even afford those? 285 00:22:59,667 --> 00:23:00,799 They're my old ones. 286 00:23:00,801 --> 00:23:02,667 But I only ever used them once 'cause I broke my arm 287 00:23:02,669 --> 00:23:04,669 the first time I put them on. 288 00:23:04,671 --> 00:23:05,805 You're kidding. 289 00:23:05,807 --> 00:23:08,706 She looks way more coordinated. 290 00:23:08,708 --> 00:23:10,142 They're gonna ruin the floors. 291 00:23:10,144 --> 00:23:12,478 Can we go around the block, then? 292 00:23:12,480 --> 00:23:14,180 - I don't think... - Good idea. 293 00:23:14,182 --> 00:23:15,280 You guys go. 294 00:23:15,282 --> 00:23:17,386 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 295 00:23:18,886 --> 00:23:21,587 Fine. But don't snoop. Don't touch. 296 00:23:21,589 --> 00:23:23,521 Don't do anything. Please? 297 00:23:23,523 --> 00:23:25,494 Stay in the kitchen. Promise me. 298 00:23:25,993 --> 00:23:27,162 I promise. 299 00:24:07,568 --> 00:24:08,901 Fuck it. 300 00:24:08,903 --> 00:24:11,740 I am calling out to the spirits on the other side. 301 00:24:12,807 --> 00:24:14,976 Please unlock this door and let me in. 302 00:24:29,623 --> 00:24:30,791 Shit. 303 00:25:56,209 --> 00:25:57,711 Please don't judge me. 304 00:26:01,648 --> 00:26:02,716 Amen. 305 00:26:21,869 --> 00:26:23,071 Whoa. 306 00:26:33,813 --> 00:26:34,815 Whoa. 307 00:27:52,926 --> 00:27:54,995 What'd you do to get in there? 308 00:29:57,484 --> 00:30:00,021 If there is a presence here in this room, 309 00:30:01,120 --> 00:30:02,924 please give me a sign. 310 00:30:07,927 --> 00:30:09,129 Any sign at all. 311 00:30:14,901 --> 00:30:15,969 Dad? 312 00:30:28,882 --> 00:30:29,883 This is stupid. 313 00:32:11,551 --> 00:32:12,552 Shit. 314 00:32:46,285 --> 00:32:48,220 You burnt the cake? Daniela. 315 00:32:48,222 --> 00:32:49,754 Only the top. 316 00:32:49,756 --> 00:32:52,089 Just put frosting on it. 317 00:32:52,091 --> 00:32:53,558 She'll never know. 318 00:32:53,560 --> 00:32:54,592 How'd it go with the skates? 319 00:32:54,594 --> 00:32:56,228 She loved them until she fell on the way back 320 00:32:56,230 --> 00:32:57,695 and skinned her knee. 321 00:32:57,697 --> 00:32:59,263 Better than breaking her arm. 322 00:32:59,265 --> 00:33:00,464 Where is she anyway? 323 00:33:00,466 --> 00:33:02,634 She's out feeding the chickens. 324 00:33:02,636 --> 00:33:04,469 They have chickens? 325 00:33:08,408 --> 00:33:09,676 Hey. How's your knee? 326 00:33:10,276 --> 00:33:11,443 Oh. 327 00:33:11,445 --> 00:33:14,613 Looks like your jeans will at least need some stitches. 328 00:33:14,615 --> 00:33:15,746 It's okay. 329 00:33:15,748 --> 00:33:17,184 Accidents happen. 330 00:33:21,754 --> 00:33:23,224 So, are you scared yet? 331 00:33:24,291 --> 00:33:26,258 Scared? What? No. 332 00:33:26,260 --> 00:33:28,059 Who says they're scared? 333 00:33:28,061 --> 00:33:30,127 Kids in my class. 334 00:33:30,129 --> 00:33:31,829 Anthony Rios started it. 335 00:33:31,831 --> 00:33:33,165 I hate him. 336 00:33:33,167 --> 00:33:35,570 Wait. Tony Rios started it? 337 00:33:36,369 --> 00:33:38,039 Do you know him? 338 00:33:38,571 --> 00:33:41,373 Yeah, he's my brother. 339 00:33:41,375 --> 00:33:44,475 Anthony Rios is your brother? 340 00:33:44,477 --> 00:33:46,744 Yeah, I know. Don't hold it against me. 341 00:33:46,746 --> 00:33:49,213 I don't like him either. 342 00:33:49,215 --> 00:33:51,119 You know, he still wets the bed. 343 00:33:51,784 --> 00:33:53,585 You didn't hear it from me. 344 00:33:53,587 --> 00:33:55,289 Or maybe you did, I don't care. 345 00:33:55,855 --> 00:33:57,521 Still, just... 346 00:33:57,523 --> 00:33:59,226 go a little easy on him. 347 00:33:59,860 --> 00:34:02,230 It's been a tough year. 348 00:34:05,398 --> 00:34:08,101 You lost somebody, didn't you? 349 00:34:09,770 --> 00:34:11,371 My dad. Uh... 350 00:34:12,172 --> 00:34:14,108 Did Mary Ellen tell you? 351 00:34:15,409 --> 00:34:16,511 No. 352 00:34:17,377 --> 00:34:18,612 I just knew. 353 00:34:20,746 --> 00:34:22,880 Um, for delivery. 354 00:34:22,882 --> 00:34:25,717 Could I do one large, please? 355 00:34:25,719 --> 00:34:29,190 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 356 00:34:30,357 --> 00:34:32,092 Oh, perfect. Thank you. 357 00:34:36,263 --> 00:34:37,895 Coming. 358 00:34:40,333 --> 00:34:41,835 Hold your horses. 359 00:34:51,377 --> 00:34:52,612 Who is it? 360 00:34:58,451 --> 00:34:59,786 Hello? 361 00:35:01,455 --> 00:35:02,790 Daniela? 362 00:35:11,397 --> 00:35:12,833 Is Annabelle there? 363 00:35:20,674 --> 00:35:22,373 Who? 364 00:35:22,375 --> 00:35:24,511 Can Annabelle come out to play? 365 00:35:38,625 --> 00:35:39,858 I think you have the wrong house. 366 00:35:39,860 --> 00:35:41,562 There's no Annabelle here. 367 00:35:44,230 --> 00:35:45,797 Yes, she is. 368 00:35:45,799 --> 00:35:47,835 She's right behind you. 369 00:35:58,779 --> 00:36:01,645 People are just... They're really weird about death. 370 00:36:01,647 --> 00:36:03,915 That's probably why the kids pick on you at school. 371 00:36:03,917 --> 00:36:05,817 It scares them. 372 00:36:05,819 --> 00:36:08,286 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 373 00:36:08,288 --> 00:36:10,157 even though everyone already has it. 374 00:36:11,225 --> 00:36:13,224 But here's the thing. 375 00:36:13,226 --> 00:36:14,893 I used to think it was fatal and whammo. 376 00:36:14,895 --> 00:36:16,228 It's, like, out. 377 00:36:16,230 --> 00:36:18,395 Like turning off a TV. 378 00:36:18,397 --> 00:36:19,697 Then I learned about your parents 379 00:36:19,699 --> 00:36:20,799 and their whole exploration 380 00:36:20,801 --> 00:36:22,569 into the afterlife and stuff... 381 00:36:24,837 --> 00:36:26,373 and they gave me hope. 382 00:36:27,873 --> 00:36:30,877 That maybe life goes on somehow. 383 00:36:32,612 --> 00:36:33,614 Maybe... 384 00:36:34,614 --> 00:36:38,386 my darling dad is still out there somewhere. 385 00:36:39,386 --> 00:36:40,819 "Darling dad"? 386 00:36:40,821 --> 00:36:42,621 It was a thing. 387 00:36:42,623 --> 00:36:45,626 He was darling dad, and I was darling Daniela... 388 00:36:46,726 --> 00:36:47,795 Stupid. 389 00:36:49,462 --> 00:36:51,231 He's still out there, you know. 390 00:36:52,398 --> 00:36:53,998 You think so? 391 00:36:54,000 --> 00:36:55,936 My parents would say he is, too. 392 00:37:16,623 --> 00:37:18,322 Where are you going? 393 00:37:18,324 --> 00:37:19,694 Be right back. 394 00:37:31,804 --> 00:37:32,973 Dad? 395 00:37:50,089 --> 00:37:51,458 Daniela? 396 00:38:01,067 --> 00:38:03,000 Daniela! 397 00:38:03,002 --> 00:38:06,003 Where did she go? 398 00:38:06,005 --> 00:38:07,005 What are you doing? 399 00:38:07,007 --> 00:38:09,510 Daniela, you're not supposed to go down there! 400 00:38:11,645 --> 00:38:14,014 - What are you doing? - I thought I saw something. 401 00:38:17,016 --> 00:38:18,285 What did you see? 402 00:38:21,621 --> 00:38:23,420 Forget it. It doesn't matter. 403 00:40:55,174 --> 00:40:56,176 Judy? 404 00:41:05,118 --> 00:41:06,119 Judy? 405 00:41:11,090 --> 00:41:12,092 Judy? 406 00:41:20,600 --> 00:41:21,634 Judy? 407 00:41:25,871 --> 00:41:27,672 In thee, O Lord, do I put my trust. 408 00:41:27,674 --> 00:41:29,273 Let me never be put to confusion. 409 00:41:29,275 --> 00:41:31,074 Deliver me into Thy righteousness 410 00:41:31,076 --> 00:41:32,744 and cause me to escape. Incline Thine ear... 411 00:41:32,746 --> 00:41:34,612 Hey! Hey, Judy! Judy. 412 00:41:34,614 --> 00:41:36,050 What's going on? What's wrong? 413 00:41:38,018 --> 00:41:39,552 What's going on? 414 00:41:42,989 --> 00:41:44,191 What happened? 415 00:41:45,324 --> 00:41:46,493 Nothing. 416 00:41:46,826 --> 00:41:47,962 Judy... 417 00:41:50,263 --> 00:41:52,063 I just got scared. 418 00:41:52,065 --> 00:41:53,967 Scared of what? 419 00:41:57,804 --> 00:41:59,106 Sometimes... 420 00:42:00,105 --> 00:42:01,806 I see things. 421 00:42:01,808 --> 00:42:03,811 Like how my mom sees things. 422 00:42:08,081 --> 00:42:10,551 You mean like ghosts? 423 00:42:15,355 --> 00:42:17,157 Where do you see them? 424 00:42:19,125 --> 00:42:20,761 Everywhere I go. 425 00:42:27,100 --> 00:42:28,168 Judy... 426 00:42:29,868 --> 00:42:32,203 Ghosts used to be people. 427 00:42:32,205 --> 00:42:34,842 And not every person you meet is bad... 428 00:42:36,342 --> 00:42:39,679 so maybe not all ghosts are bad, either. 429 00:42:49,889 --> 00:42:50,891 Daniela. 430 00:42:52,025 --> 00:42:53,958 - You have to see this. - What? 431 00:42:53,960 --> 00:42:56,194 It's this case the Warrens investigated about this girl 432 00:42:56,196 --> 00:42:58,262 who was terrorized by something called the Ferryman. 433 00:42:58,264 --> 00:43:00,098 Here's a picture of the girl he killed. 434 00:43:00,100 --> 00:43:01,366 Look familiar? 435 00:43:01,368 --> 00:43:03,203 I mean, you two could be sisters. 436 00:43:06,272 --> 00:43:09,275 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 437 00:43:17,049 --> 00:43:18,351 Look at all this stuff. 438 00:43:24,257 --> 00:43:26,190 How cool. 439 00:43:26,192 --> 00:43:28,860 Okay, this is the file on the Black Shuck. 440 00:43:28,862 --> 00:43:29,895 The Black Shuck? 441 00:43:29,897 --> 00:43:31,829 It was a case the Warrens investigated 442 00:43:31,831 --> 00:43:34,068 about a hellhound that possessed a man in England. 443 00:43:35,701 --> 00:43:37,370 He terrorized the shit out of this town. 444 00:43:47,681 --> 00:43:49,249 What's with the coins over their eyes? 445 00:43:50,382 --> 00:43:51,384 What? 446 00:43:53,118 --> 00:43:54,451 Oh, I don't know. I didn't get that far. 447 00:43:54,453 --> 00:43:56,820 They used to put them over the eyes of the dead 448 00:43:56,822 --> 00:43:57,889 to pay the Ferryman, so he could 449 00:43:57,891 --> 00:43:59,824 take their souls to the underworld. 450 00:43:59,826 --> 00:44:01,192 It was his toll. 451 00:44:01,194 --> 00:44:03,261 Okay, we should go. 452 00:44:03,263 --> 00:44:05,962 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 453 00:44:05,964 --> 00:44:08,398 Do you know what this does, Judy? 454 00:44:08,400 --> 00:44:10,703 I think it's called a Mourner's Bracelet. 455 00:44:13,072 --> 00:44:16,176 It helps you contact your lost loved ones. 456 00:44:24,717 --> 00:44:26,416 - What's that? - Um... 457 00:44:26,418 --> 00:44:29,056 It's a case my parents investigated recently. 458 00:44:29,922 --> 00:44:31,355 The wedding dress. 459 00:44:31,357 --> 00:44:32,960 It haunts people. 460 00:44:34,027 --> 00:44:36,830 And it makes them violent. 461 00:44:38,464 --> 00:44:39,996 Where is the dress now? 462 00:44:39,998 --> 00:44:41,301 Down the hall in the artifact room. 463 00:44:44,804 --> 00:44:47,441 I mean, that's where all this stuff is. 464 00:44:48,040 --> 00:44:48,974 Right, Judy? 465 00:44:48,976 --> 00:44:51,211 - That's what you said earlier. - Oh, um... 466 00:44:51,478 --> 00:44:52,809 Yeah. 467 00:44:52,811 --> 00:44:55,045 My dad says that everything in there 468 00:44:55,047 --> 00:44:58,449 is either haunted, cursed, 469 00:44:58,451 --> 00:45:01,886 or used in some ritualistic practice. 470 00:45:01,888 --> 00:45:03,320 What about the doll that's in there? 471 00:45:03,322 --> 00:45:04,755 Because I read this interview with your dad... 472 00:45:04,757 --> 00:45:05,759 No. 473 00:45:08,127 --> 00:45:09,763 Don't talk about her. 474 00:45:12,965 --> 00:45:13,967 Why not? 475 00:45:18,203 --> 00:45:20,406 She's in a case for a reason. 476 00:45:21,808 --> 00:45:23,474 Okay, we should go. 477 00:45:23,476 --> 00:45:24,541 I wonder what's on this. 478 00:45:24,543 --> 00:45:26,277 No, Daniela! Wait! 479 00:45:28,081 --> 00:45:30,848 I command you, unclean spirit, 480 00:45:30,850 --> 00:45:32,483 along with all your minions... 481 00:45:32,485 --> 00:45:34,085 I command you 482 00:45:34,087 --> 00:45:36,156 to obey me to the letter! 483 00:45:40,793 --> 00:45:43,828 Okay, show's over. Let's go do something else. 484 00:45:43,830 --> 00:45:46,864 Do something that's actually appropriate. 485 00:45:46,866 --> 00:45:47,898 Come on, 486 00:45:47,900 --> 00:45:49,770 don't you at least wanna hear about the samurai? 487 00:45:56,308 --> 00:45:57,808 What about this one? 488 00:45:57,810 --> 00:45:59,509 I don't remember that one. 489 00:45:59,511 --> 00:46:00,780 How do you play? 490 00:46:01,313 --> 00:46:03,183 Let's find out. 491 00:46:10,022 --> 00:46:12,190 Okay. Okay, so you draw a card 492 00:46:12,192 --> 00:46:13,491 and whatever picture it has on it 493 00:46:13,493 --> 00:46:14,826 is the object you try to find 494 00:46:14,828 --> 00:46:16,494 by feeling around inside the box. 495 00:46:16,496 --> 00:46:18,429 If the object you pull out matches the picture, 496 00:46:18,431 --> 00:46:19,433 then you get a point. 497 00:46:22,335 --> 00:46:23,835 You go first. 498 00:46:23,837 --> 00:46:24,905 Okay. 499 00:46:58,170 --> 00:46:59,306 You gonna get that? 500 00:47:00,473 --> 00:47:02,105 Yeah. 501 00:47:02,107 --> 00:47:04,208 Sorry, you guys keep playing. 502 00:47:04,210 --> 00:47:05,244 Oh, got a point. 503 00:47:07,112 --> 00:47:08,114 Nice. 504 00:47:30,469 --> 00:47:31,605 Hello? 505 00:47:49,656 --> 00:47:50,891 Hi, Mary Ellen. 506 00:47:51,491 --> 00:47:53,157 Hi. 507 00:47:53,159 --> 00:47:54,692 Remember how, at the store, 508 00:47:54,694 --> 00:47:56,626 Daniela said that you were babysitting here? 509 00:47:56,628 --> 00:47:57,929 Yeah. Yeah. 510 00:47:57,931 --> 00:47:58,965 Me, too. 511 00:47:59,665 --> 00:48:01,601 Anyways, that's why I'm here. 512 00:48:02,101 --> 00:48:03,134 Oh. 513 00:48:03,136 --> 00:48:07,704 Bob, they don't really want me having boys over. 514 00:48:07,706 --> 00:48:10,174 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 515 00:48:10,176 --> 00:48:11,541 I just, uh... 516 00:48:11,543 --> 00:48:12,610 I mean, I would, but... 517 00:48:12,612 --> 00:48:14,581 Well... 518 00:48:15,614 --> 00:48:18,648 I just knew you were gonna be here, 519 00:48:18,650 --> 00:48:21,953 and I just wanted to come by and talk to you 520 00:48:21,955 --> 00:48:23,621 without my stupid dad or somebody interrupting. 521 00:48:23,623 --> 00:48:25,588 Bob's-Got-Balls! 522 00:48:25,590 --> 00:48:27,994 Nice. 523 00:48:28,728 --> 00:48:30,230 You two sharing some pizza? 524 00:48:32,197 --> 00:48:34,134 - I should get the money. - Yeah. 525 00:48:36,235 --> 00:48:38,268 Are you two, like... 526 00:48:38,270 --> 00:48:40,438 I... I wish. 527 00:48:40,440 --> 00:48:43,409 You know you need to, like, woo her, right? 528 00:48:44,210 --> 00:48:46,277 - Woo her? - Yeah. 529 00:48:46,279 --> 00:48:50,480 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 530 00:48:50,482 --> 00:48:52,616 You mean girls like Mary Ellen. 531 00:48:52,618 --> 00:48:54,050 What did I say? 532 00:48:54,052 --> 00:48:55,152 Guys. 533 00:48:56,456 --> 00:48:58,322 So, how do I woo her? 534 00:48:58,324 --> 00:49:00,991 There's only one way to woo. 535 00:49:00,993 --> 00:49:02,261 It's obvious. 536 00:49:02,728 --> 00:49:04,397 Rock and roll. 537 00:49:07,667 --> 00:49:09,065 Here. Keep it. 538 00:49:09,067 --> 00:49:10,000 Sweet. 539 00:49:10,002 --> 00:49:12,636 Thanks, and that means you can keep this. 540 00:49:12,638 --> 00:49:15,473 Minus one slice. 541 00:49:15,475 --> 00:49:17,641 I enjoyed that in the car. 542 00:49:17,643 --> 00:49:19,012 See you later, Balls. 543 00:49:20,112 --> 00:49:22,512 I would invite you in, but like I said... 544 00:49:22,514 --> 00:49:24,148 No, yeah, it's cool. 545 00:49:24,150 --> 00:49:26,653 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 546 00:49:27,652 --> 00:49:29,121 I'm glad you did. 547 00:49:29,755 --> 00:49:31,123 Me, too. 548 00:49:34,192 --> 00:49:36,594 Hey, Bob, um... 549 00:49:36,596 --> 00:49:38,264 How come they call you that? 550 00:49:39,665 --> 00:49:41,098 Um... 551 00:49:41,100 --> 00:49:43,099 Well, you know how I'm the equipments manager 552 00:49:43,101 --> 00:49:44,136 for the basketball team? 553 00:49:45,038 --> 00:49:46,204 - Yeah. - That's why. 554 00:49:46,206 --> 00:49:49,239 There's not really, like, a story or anything behind it. 555 00:49:49,241 --> 00:49:50,574 Just like, "Hey, I need balls." 556 00:49:50,576 --> 00:49:53,244 I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 557 00:49:56,748 --> 00:49:58,315 I'll see woo later. 558 00:49:58,317 --> 00:49:59,650 You. You. I'll see you later. 559 00:49:59,652 --> 00:50:01,253 I'm gonna go. 560 00:50:02,355 --> 00:50:03,520 Bye, Bob. 561 00:50:03,522 --> 00:50:04,623 Bye. 562 00:50:16,069 --> 00:50:17,268 All right, Carolyn, 563 00:50:17,270 --> 00:50:18,436 even a fortune teller couldn't have predicted 564 00:50:18,438 --> 00:50:19,670 the place we picked for your date with Don. 565 00:50:19,672 --> 00:50:22,405 Because who could ever have dreamed up a place 566 00:50:22,407 --> 00:50:24,675 as unbelievably fabulus as 567 00:50:24,677 --> 00:50:26,342 Las Vegas, Nevada? 568 00:50:28,313 --> 00:50:30,114 Yes, "amazing" is the word for it. 569 00:50:30,116 --> 00:50:31,514 You'll be flying off for a fling 570 00:50:31,516 --> 00:50:33,683 at the fabulous town of Las Vegas, 571 00:50:33,685 --> 00:50:35,753 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 572 00:50:35,755 --> 00:50:38,221 a favorite spot along the Vegas Strip. 573 00:50:38,223 --> 00:50:41,224 And, Dawn, as a little special gift for you... 574 00:50:41,226 --> 00:50:42,295 Can you get your arms around there? 575 00:51:46,625 --> 00:51:47,627 Mary Ellen? 576 00:51:50,897 --> 00:51:52,331 Daniela? 577 00:52:13,185 --> 00:52:14,918 Okay, Judy. 578 00:52:14,920 --> 00:52:16,723 Ready for bed? 579 00:52:18,824 --> 00:52:20,291 This is for you. 580 00:52:20,293 --> 00:52:21,428 What's this? 581 00:52:24,397 --> 00:52:26,398 It's an invitation to my birthday party. 582 00:52:28,301 --> 00:52:30,436 I don't think many people are gonna come... 583 00:52:31,503 --> 00:52:32,839 but will you? 584 00:52:37,842 --> 00:52:39,442 You see what I got? 585 00:52:39,444 --> 00:52:40,880 I got mine weeks ago. 586 00:52:42,581 --> 00:52:43,713 So, you'll come? 587 00:52:43,715 --> 00:52:45,282 I wouldn't miss it. 588 00:52:51,523 --> 00:52:53,456 What's that? 589 00:52:54,594 --> 00:52:55,628 Oh, my God. 590 00:52:56,828 --> 00:52:57,897 It isn't. 591 00:52:58,563 --> 00:52:59,699 It is. 592 00:53:21,821 --> 00:53:24,190 Uh... Um... 593 00:53:44,377 --> 00:53:45,708 Uh... 594 00:53:45,710 --> 00:53:47,011 Bob's got balls. 595 00:53:48,413 --> 00:53:50,280 How do I look? Where's my inhaler? 596 00:53:50,282 --> 00:53:52,549 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 597 00:53:52,551 --> 00:53:55,985 You will be fine. It's only Bob. 598 00:54:14,873 --> 00:54:16,873 Shit! 599 00:54:16,875 --> 00:54:18,007 Fuck! 600 00:54:18,009 --> 00:54:19,311 Shit! 601 00:54:21,080 --> 00:54:22,282 No! 602 00:54:28,554 --> 00:54:29,623 Bob? 603 00:54:34,592 --> 00:54:35,525 He left. 604 00:54:35,527 --> 00:54:38,362 Hmm, hopefully he went home to practice. 605 00:54:38,364 --> 00:54:39,996 Okay. Back up to bed. 606 00:54:39,998 --> 00:54:41,433 - Daniela. - Yeah, yeah. 607 00:54:48,107 --> 00:54:49,706 I'd feel better if you let me stay. 608 00:54:49,708 --> 00:54:50,840 I can wake up early. 609 00:54:50,842 --> 00:54:52,375 We don't even have to tell Judy. 610 00:54:52,377 --> 00:54:53,576 No. No, it's fine. 611 00:54:53,578 --> 00:54:54,580 Go home. 612 00:54:55,714 --> 00:54:56,913 But... 613 00:54:56,915 --> 00:54:58,715 But what? 614 00:54:58,717 --> 00:55:00,116 Thank you for coming. 615 00:55:00,118 --> 00:55:02,920 I actually think it helped Judy a lot. 616 00:55:02,922 --> 00:55:04,420 Sorry you didn't get to see any cobwebs 617 00:55:04,422 --> 00:55:05,521 or hear any creepy music. 618 00:55:05,523 --> 00:55:07,891 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 619 00:55:09,027 --> 00:55:11,862 But if Bob comes knocking on this door late at night, 620 00:55:11,864 --> 00:55:13,996 forget you're you for a minute and let him in. 621 00:55:16,701 --> 00:55:18,638 Call me tomorrow and tell me the details. 622 00:55:19,638 --> 00:55:21,040 There will be no details to tell. 623 00:55:46,531 --> 00:55:47,533 Shit. 624 00:57:12,150 --> 00:57:13,719 How'd her dad die? 625 00:57:15,487 --> 00:57:17,956 I don't know if that's the best bedtime story. 626 00:57:18,958 --> 00:57:20,924 Look who my parents are. 627 00:57:20,926 --> 00:57:22,161 I'm used to it. 628 00:57:23,661 --> 00:57:24,761 Well, 629 00:57:24,763 --> 00:57:28,898 the short of it is that he died in a car accident. 630 00:57:28,900 --> 00:57:31,571 And the long of it is that... 631 00:57:32,203 --> 00:57:34,173 Daniela was driving. 632 00:57:35,574 --> 00:57:37,174 Was it her fault? 633 00:57:37,176 --> 00:57:38,708 No. 634 00:57:38,710 --> 00:57:39,909 There's only one person 635 00:57:39,911 --> 00:57:41,814 who actually thinks it was her fault. 636 00:59:34,860 --> 00:59:35,862 Okay. 637 00:59:36,661 --> 00:59:38,130 Let's try this again. 638 00:59:41,366 --> 00:59:43,300 If there is a presence here... 639 01:00:22,674 --> 01:00:23,676 Dad? 640 01:01:32,810 --> 01:01:34,244 Dad? 641 01:01:38,784 --> 01:01:39,882 You did this to me! 642 01:01:39,884 --> 01:01:42,351 It's all your fault! 643 01:01:42,353 --> 01:01:44,221 Get back here! 644 01:01:44,223 --> 01:01:45,922 You did this to me! 645 01:02:27,933 --> 01:02:29,266 No, no, no. Please. 646 01:02:29,268 --> 01:02:30,366 Please, no, no. Don't go. 647 01:02:30,368 --> 01:02:31,369 Don't go. 648 01:02:38,944 --> 01:02:40,210 No, no, no. No, come here. 649 01:02:40,212 --> 01:02:41,880 Come here, come here. No. No. 650 01:02:52,523 --> 01:02:53,893 I'm sorry. 651 01:04:50,174 --> 01:04:51,276 Judy? 652 01:05:39,657 --> 01:05:41,491 Is that why he picked her up from the closet? 653 01:05:41,493 --> 01:05:42,958 Yes. That must have been it. 654 01:05:42,960 --> 01:05:45,228 He's not gonna pick her up in a closet, is he? 655 01:05:45,230 --> 01:05:48,565 You stay here and don't make any noise. 656 01:07:49,253 --> 01:07:50,723 What is happening? 657 01:07:52,723 --> 01:07:54,492 What is happening? 658 01:08:01,566 --> 01:08:03,832 Where's my coffee? 659 01:08:03,834 --> 01:08:05,234 Good morning. 660 01:08:05,236 --> 01:08:06,368 You've been experiencing supernatural... 661 01:08:06,370 --> 01:08:07,369 Good morning. Where's my coffee? 662 01:08:07,371 --> 01:08:09,607 Just a second. 663 01:08:17,414 --> 01:08:20,216 He had silver coins for his eyes. 664 01:08:20,218 --> 01:08:21,518 She said his light shows you 665 01:08:21,520 --> 01:08:23,619 the way to the land of the dead. 666 01:08:23,621 --> 01:08:25,557 I just wanna find my sister. 667 01:08:26,892 --> 01:08:28,858 And when did she first see him? 668 01:08:28,860 --> 01:08:31,493 Not long before he took her. 669 01:08:31,495 --> 01:08:34,732 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 670 01:08:36,368 --> 01:08:39,402 watching her sleep. 671 01:08:39,404 --> 01:08:43,840 The night she went missing, we both woke up to a noise. 672 01:08:43,842 --> 01:08:46,712 It sounded like a coin falling on the floor. 673 01:08:48,612 --> 01:08:50,182 She told me to wait in her room. 674 01:08:52,249 --> 01:08:54,152 So I did. 675 01:08:55,419 --> 01:08:56,888 She never came back. 676 01:08:58,257 --> 01:09:01,727 I went to look for her and ended up in a long hallway. 677 01:09:03,861 --> 01:09:05,830 Filled with coffins. 678 01:09:07,398 --> 01:09:08,801 Last night... 679 01:09:09,567 --> 01:09:11,935 I woke up to a noise. 680 01:09:11,937 --> 01:09:13,906 Another coin being dropped. 681 01:09:16,340 --> 01:09:18,841 It was like he was... 682 01:09:18,843 --> 01:09:22,211 Like he was calling me. 683 01:09:22,213 --> 01:09:23,781 Have you ever seen the Ferryman? 684 01:09:25,749 --> 01:09:28,350 If you don't pay his toll, 685 01:09:28,352 --> 01:09:29,586 he'll take your soul. 686 01:09:31,956 --> 01:09:34,690 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 687 01:09:35,794 --> 01:09:37,827 If you don't pay his toll, 688 01:09:37,829 --> 01:09:38,961 he'll take your soul. 689 01:09:40,231 --> 01:09:43,498 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 690 01:09:44,768 --> 01:09:46,868 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 691 01:13:38,669 --> 01:13:40,571 Shit! Shit! Shit! No. 692 01:14:36,995 --> 01:14:38,864 Judy! Judy! 693 01:14:39,963 --> 01:14:41,264 Judy! 694 01:14:42,834 --> 01:14:44,800 Judy! 695 01:14:44,802 --> 01:14:46,938 Judy! Open the door, Judy! 696 01:16:34,044 --> 01:16:36,047 I like your dolls. 697 01:16:43,254 --> 01:16:44,756 Judy! Judy! 698 01:16:53,231 --> 01:16:55,233 Go out the back! 699 01:17:02,240 --> 01:17:03,775 We're trapped. 700 01:17:09,379 --> 01:17:11,713 - Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 701 01:17:11,715 --> 01:17:13,948 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 702 01:17:13,950 --> 01:17:15,451 Is everything okay? What's going on? 703 01:17:15,453 --> 01:17:17,452 Judy's fine. Um... 704 01:17:17,454 --> 01:17:20,288 Something is happening inside your house 705 01:17:20,290 --> 01:17:21,823 and I don't think it's safe to go outside. 706 01:17:21,825 --> 01:17:23,628 We're not really sure what to do. 707 01:17:25,029 --> 01:17:27,031 Can I speak to Annabelle? 708 01:17:31,102 --> 01:17:32,400 I'm sorry? 709 01:17:32,402 --> 01:17:34,772 You need to give her a soul, dear. 710 01:17:36,941 --> 01:17:40,076 - What? - A soul. She wants her soul. 711 01:17:41,245 --> 01:17:43,179 Give me her soul. 712 01:19:17,909 --> 01:19:19,809 Wait! Don't! 713 01:19:19,811 --> 01:19:21,377 I'm so sorry. 714 01:19:21,379 --> 01:19:22,912 What are you doing here? 715 01:19:43,267 --> 01:19:44,600 Annabelle. 716 01:19:44,602 --> 01:19:47,372 The doll. She's the one who's doing all of this. 717 01:19:48,239 --> 01:19:50,005 A doll? 718 01:19:50,007 --> 01:19:52,777 She wants a soul. 719 01:19:59,517 --> 01:20:02,120 I just wanted to see him again. 720 01:20:04,387 --> 01:20:07,223 What did you do? 721 01:20:07,225 --> 01:20:09,861 I wanted to tell him I'm sorry. 722 01:20:10,628 --> 01:20:12,831 I know it was my fault. 723 01:20:13,496 --> 01:20:14,999 Daniela... 724 01:20:15,633 --> 01:20:17,068 what did you do? 725 01:20:20,204 --> 01:20:21,973 I let her out. 726 01:20:22,906 --> 01:20:25,075 What else did you touch? 727 01:20:28,913 --> 01:20:30,214 Everything. 728 01:20:37,221 --> 01:20:39,456 Run! Run! Go! 729 01:20:46,396 --> 01:20:48,564 Mary Ellen! 730 01:20:48,566 --> 01:20:51,166 It's her asthma. She's having an attack. 731 01:20:51,168 --> 01:20:52,504 The inhaler's in her car. 732 01:20:53,204 --> 01:20:54,438 I'll go get it. 733 01:20:56,273 --> 01:20:57,508 No! Let me! 734 01:22:27,999 --> 01:22:29,367 Judy! Run! 735 01:22:50,521 --> 01:22:51,523 Mary Ellen! 736 01:22:52,490 --> 01:22:54,292 Here. 737 01:22:56,494 --> 01:22:57,629 Are you okay? 738 01:23:03,467 --> 01:23:06,769 Where's Daniela? She came after you. 739 01:23:06,771 --> 01:23:08,103 Mary Ellen? 740 01:23:08,105 --> 01:23:10,204 Judy? I'm up here. 741 01:23:10,206 --> 01:23:12,610 No. That's not Daniela. 742 01:23:14,145 --> 01:23:15,746 Something has a hold of her. I can feel it. 743 01:23:21,485 --> 01:23:22,618 What do we do? 744 01:23:22,620 --> 01:23:24,189 We have to find Annabelle. 745 01:23:25,222 --> 01:23:27,025 We have to put her back in the case. 746 01:23:27,657 --> 01:23:29,259 Do you know where she is? 747 01:23:32,195 --> 01:23:33,197 No. 748 01:24:01,157 --> 01:24:02,526 Wait, wait, Judy, don't. 749 01:24:08,865 --> 01:24:10,701 Not all ghosts are bad. 750 01:24:12,203 --> 01:24:13,204 Right? 751 01:24:32,188 --> 01:24:33,624 Not all ghosts are bad. 752 01:24:35,226 --> 01:24:36,628 Not all ghosts are bad. 753 01:24:38,329 --> 01:24:39,630 Not all ghosts are bad. 754 01:24:40,798 --> 01:24:42,500 Not all ghosts are bad. 755 01:25:35,585 --> 01:25:37,121 What did you say? 756 01:25:37,687 --> 01:25:39,190 Come on, let's go. 757 01:26:04,949 --> 01:26:06,384 Come on. 758 01:26:21,397 --> 01:26:22,534 I'll get her. 759 01:26:28,638 --> 01:26:31,208 No, no, no. No! Just stop! 760 01:26:33,410 --> 01:26:34,743 Where do your parents keep the key? 761 01:26:34,745 --> 01:26:36,181 I don't know. It's never locked. 762 01:27:00,937 --> 01:27:02,206 I know where the key is. 763 01:27:07,645 --> 01:27:09,547 - I'll get it. - No! No, don't. 764 01:27:10,847 --> 01:27:12,216 I'll do it. 765 01:27:26,829 --> 01:27:27,831 Judy! 766 01:27:29,700 --> 01:27:30,802 I got it. 767 01:28:04,000 --> 01:28:06,033 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 768 01:29:24,681 --> 01:29:26,049 Oh, my God. 769 01:30:07,924 --> 01:30:09,090 Give us this day our daily bread, 770 01:30:09,092 --> 01:30:10,125 and forgive us for our trespasses 771 01:30:10,127 --> 01:30:12,493 as we forgive those who trespassed against us. 772 01:30:22,105 --> 01:30:23,174 Mary Ellen? 773 01:30:30,914 --> 01:30:31,916 Go! 774 01:30:39,121 --> 01:30:40,221 Daniela. 775 01:30:40,223 --> 01:30:41,659 Daniela, please! 776 01:30:52,636 --> 01:30:54,002 Daniela, stop! 777 01:31:00,177 --> 01:31:01,646 Stop! 778 01:31:13,956 --> 01:31:15,692 I command you, unclean spirit, 779 01:31:16,593 --> 01:31:18,292 along with all your minions, 780 01:31:18,294 --> 01:31:20,127 now attacking this servant of God. 781 01:31:20,129 --> 01:31:23,131 - I command you to obey me to the letter. - Judy, run! 782 01:31:23,133 --> 01:31:25,734 In his name, they will take up serpents... 783 01:31:26,937 --> 01:31:29,106 ...with his hands and condemn all evil. 784 01:31:30,606 --> 01:31:33,608 I command you, unclean spirit, 785 01:31:33,610 --> 01:31:36,610 along with all your minions, 786 01:31:36,612 --> 01:31:40,081 - To obey me to the letter. - No, no. 787 01:31:40,083 --> 01:31:41,750 I, who am a servant of God... 788 01:31:41,752 --> 01:31:44,618 I command you, unclean spirit, 789 01:31:44,620 --> 01:31:46,755 along with all your minions, 790 01:31:46,757 --> 01:31:48,826 now attacking this servant of God... 791 01:32:13,749 --> 01:32:14,819 Judy! 792 01:32:32,235 --> 01:32:34,202 Judy! Judy. Judy. 793 01:32:34,204 --> 01:32:35,269 Get the doll! 794 01:32:43,179 --> 01:32:45,749 - Close it! - I'm trying! 795 01:32:47,183 --> 01:32:48,817 Hurry! 796 01:32:53,923 --> 01:32:56,992 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 797 01:32:56,994 --> 01:32:58,393 Thy kingdom come, Thy will be done, 798 01:32:58,395 --> 01:32:59,860 on earth as it is in heaven. 799 01:32:59,862 --> 01:33:01,261 Put her in! 800 01:33:01,263 --> 01:33:02,997 Give us this day our daily bread, 801 01:33:02,999 --> 01:33:04,033 and forgive us for our trespasses, 802 01:33:04,035 --> 01:33:06,900 as we forgive those who trespassed against us, 803 01:33:06,902 --> 01:33:08,336 lead us not into temptation, 804 01:33:08,338 --> 01:33:09,807 but deliver us from evil... 805 01:33:13,709 --> 01:33:14,712 Amen. 806 01:33:23,387 --> 01:33:24,889 Is it over? 807 01:33:27,790 --> 01:33:29,627 The evil has been contained. 808 01:33:35,865 --> 01:33:37,198 Bob? 809 01:33:37,200 --> 01:33:39,967 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 810 01:33:41,871 --> 01:33:43,070 - Are you okay? - No! 811 01:33:43,072 --> 01:33:44,709 There was a werewolf outside! 812 01:33:45,307 --> 01:33:46,944 You saw the werewolf? 813 01:33:47,777 --> 01:33:49,243 Yeah. 814 01:33:49,245 --> 01:33:50,947 He saved me from it. 815 01:33:53,249 --> 01:33:54,250 You did? 816 01:33:56,786 --> 01:33:58,353 Yeah. Yeah. 817 01:33:58,355 --> 01:33:59,953 Kind of. 818 01:33:59,955 --> 01:34:01,993 Maybe we should talk about this somewhere else. 819 01:34:26,383 --> 01:34:27,982 Good morning from the staff 820 01:34:27,984 --> 01:34:30,851 of WPKW-PV6 821 01:34:30,853 --> 01:34:33,287 in Hartford, Connecticut. 822 01:34:33,289 --> 01:34:36,292 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 823 01:34:36,860 --> 01:34:37,792 My parents. 824 01:34:37,794 --> 01:34:38,993 Shit! You're not supposed to have boys over. 825 01:34:38,995 --> 01:34:41,061 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 826 01:34:41,063 --> 01:34:42,896 Yeah, yeah. I should probably still get going. 827 01:34:42,898 --> 01:34:44,998 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 828 01:34:45,000 --> 01:34:46,835 - and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 829 01:34:46,837 --> 01:34:47,769 With me? 830 01:34:47,771 --> 01:34:49,903 Yes, if the Warrens don't kill me first. 831 01:34:51,842 --> 01:34:53,140 We tell them everything. 832 01:34:57,947 --> 01:34:58,980 Mom! 833 01:34:58,982 --> 01:35:01,515 Judy! What are you doing up so early? 834 01:35:01,517 --> 01:35:03,283 Don't get mad... 835 01:35:03,285 --> 01:35:05,255 What happened to your car? 836 01:35:10,293 --> 01:35:11,926 Here we go. 837 01:35:11,928 --> 01:35:13,698 We'll have our own party, huh? 838 01:35:20,402 --> 01:35:23,139 - What? - Can you please take that off? 839 01:35:30,914 --> 01:35:33,782 It won't always be like this, I promise. 840 01:35:33,784 --> 01:35:35,315 You know, and sooner or later, 841 01:35:35,317 --> 01:35:37,484 you'll find people who understand. 842 01:35:37,486 --> 01:35:39,887 And as for young Anthony, 843 01:35:39,889 --> 01:35:41,859 he better hope I don't run into him anytime soon. 844 01:35:42,159 --> 01:35:43,925 Ed. 845 01:35:57,072 --> 01:35:58,174 Happy birthday, Judy. 846 01:35:59,375 --> 01:36:00,377 Thank you. 847 01:36:01,076 --> 01:36:02,112 Happy birthday. 848 01:36:05,382 --> 01:36:08,852 I, uh, had a little talk with my brother. 849 01:36:09,151 --> 01:36:10,518 Thanks. 850 01:36:10,520 --> 01:36:12,287 Come in. 851 01:36:12,289 --> 01:36:14,792 Is it okay if my boyfriend joins? 852 01:36:15,525 --> 01:36:16,460 Sure. 853 01:36:18,328 --> 01:36:19,293 Um... 854 01:36:19,295 --> 01:36:22,031 - Hi, uh, thanks for having us. - Hey. 855 01:36:22,898 --> 01:36:24,232 Bob's-Got-Balls. 856 01:36:24,234 --> 01:36:25,899 No kidding. 857 01:36:25,901 --> 01:36:28,036 - Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 858 01:36:28,038 --> 01:36:29,604 - Happy birthday! - Happy birthday! 859 01:36:29,606 --> 01:36:32,340 - Hello, Judy, happy birthday. - Hey, guys, welcome. 860 01:36:32,342 --> 01:36:34,141 Keep comin'. 861 01:36:34,143 --> 01:36:35,609 Happy birthday, Judy. 862 01:36:35,611 --> 01:36:37,147 - Anthony? - I'm really sorry. 863 01:36:38,013 --> 01:36:39,984 Am I still invited? 864 01:36:41,484 --> 01:36:42,520 Sure. 865 01:36:48,290 --> 01:36:49,392 Daniela? 866 01:36:50,427 --> 01:36:52,226 I have something for you. 867 01:36:52,228 --> 01:36:53,429 For me? 868 01:37:05,241 --> 01:37:07,242 You found out the hard way 869 01:37:07,244 --> 01:37:10,644 that there is a lot of evil in this room. 870 01:37:10,646 --> 01:37:13,049 But you know what I actually like about it? 871 01:37:15,317 --> 01:37:18,088 All the evil in here... 872 01:37:19,356 --> 01:37:22,893 reminds me of all the good that's out there. 873 01:37:38,941 --> 01:37:40,543 Darling Daniela. 874 01:37:45,981 --> 01:37:47,649 Did Judy tell you that? 875 01:37:47,651 --> 01:37:49,954 No. Your dad did. 876 01:37:54,557 --> 01:37:57,928 He also tells me that he misses you. 877 01:38:00,195 --> 01:38:03,331 And to stop being so hard on yourself, 878 01:38:03,333 --> 01:38:05,565 'cause it was not your fault. 879 01:38:15,611 --> 01:38:17,280 Thank you. 880 01:38:19,148 --> 01:38:20,614 Um... 881 01:38:20,616 --> 01:38:21,683 I'm sorry. 882 01:38:21,685 --> 01:38:23,051 Oh. 883 01:38:23,053 --> 01:38:24,351 It's okay. 884 01:38:24,353 --> 01:38:25,623 You're young. 885 01:38:30,360 --> 01:38:32,527 You know, when I was about your age, 886 01:38:32,529 --> 01:38:35,697 I once ran off with a boyfriend for three days 887 01:38:35,699 --> 01:38:37,534 without telling my parents. 888 01:38:40,402 --> 01:38:42,403 I unleashed a demon. 889 01:38:42,405 --> 01:38:44,008 So not the same thing. 890 01:38:44,975 --> 01:38:46,977 Well, okay. True. 891 01:38:53,182 --> 01:38:55,451 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 892 01:38:56,386 --> 01:38:58,022 He was the boyfriend. 893 01:39:02,525 --> 01:39:04,391 Anybody wanna hear a song? Whoa! 894 01:39:04,393 --> 01:39:06,396 Yeah! 895 01:39:08,298 --> 01:39:10,200 All right, okay. 58904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.