Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,289 --> 00:02:25,693
X-ray Echo 2 YGH aan
X-ray Echo 1-2 Lima...
2
00:02:28,879 --> 00:02:32,244
X-ray Echo 2 YGH aan
X-ray Echo 1-2 Lima...
3
00:02:32,900 --> 00:02:35,871
Je valt weg Sam, de ontvangst is klote.
4
00:02:36,212 --> 00:02:40,155
Frank, als je wat meer uitgaf aan radio's
dan aan kreupele, dikke pony's
5
00:02:40,347 --> 00:02:42,366
konden we misschien communiceren.
6
00:02:42,559 --> 00:02:44,001
Sorry maat, maar je valt weg.
7
00:02:44,193 --> 00:02:48,040
Frank, ik denk dat we beter af zijn
met wat stevige kartonnen bekers.
8
00:02:50,111 --> 00:02:51,072
Frank...?
9
00:02:52,240 --> 00:02:54,644
Ok� makker, ze werken nu voor mij.
10
00:02:54,836 --> 00:02:57,528
Ze werken voor jou?
Waar slaat dat nou weer op?
11
00:02:58,391 --> 00:03:02,718
Goed Frank, sluit maar af.
Ik versta geen woord van wat je zegt.
12
00:03:02,910 --> 00:03:07,333
Sam, ik kan vrij nemen vandaag.
Ik heb een contract en verplichtingen.
13
00:03:07,557 --> 00:03:10,634
Sluit nou maar af Frank,
ik hoor toch niets.
14
00:03:27,634 --> 00:03:31,095
Ik ben een tijdje daarbinnen dame.
Ik heb een nieuwe propellor voor je.
15
00:03:31,909 --> 00:03:34,793
Binnen enkele dagen zit die weer
voorop waar hij hoort.
16
00:03:38,735 --> 00:03:40,658
Tegen welke dame heb je het eigenlijk?
17
00:03:43,286 --> 00:03:44,728
Chris, ben jij dat?
18
00:03:46,922 --> 00:03:49,999
Heb je mij verdomme nagetrokken tot
in een klein dorp in Mexico?
19
00:03:50,191 --> 00:03:52,595
Wie anders verdomme
zou dat kunnen schelen?
20
00:03:53,961 --> 00:03:57,045
En weet je wat Sam?
Je bent nog steeds in mijn gedachten.
21
00:03:58,205 --> 00:04:00,608
Nou, jij gelukkig niet in die van mij.
22
00:04:00,801 --> 00:04:03,493
Niet meer.
- Wat jammer.
23
00:04:05,287 --> 00:04:07,018
M'n hele reis voor niks.
24
00:04:08,946 --> 00:04:10,389
Hoe heb je me gevonden?
25
00:04:11,645 --> 00:04:13,953
Hoe kom je erbij dat ik
je niet meer zocht?
26
00:04:17,607 --> 00:04:19,338
Waar staat YGH voor?
27
00:04:21,324 --> 00:04:22,767
Yankee Go Home.
28
00:04:22,959 --> 00:04:25,310
Een eerbetoon aan alle
mooie en bevriende landen
29
00:04:25,502 --> 00:04:28,868
waarmee mijn partner en ik zaken
hebben gedaan de afgelopen jaren.
30
00:04:29,060 --> 00:04:32,426
Sam, vraag je me niet
waarom ik hier ben?
31
00:04:33,625 --> 00:04:35,067
Nee.
32
00:04:36,988 --> 00:04:38,431
Wat ga je dan doen?
33
00:04:39,777 --> 00:04:41,219
Ik breng je weer terug.
34
00:04:44,818 --> 00:04:45,972
Auw, verdomme!
35
00:04:47,602 --> 00:04:51,475
Ik lijk je nog steeds
in de problemen te brengen, h�?
36
00:04:51,675 --> 00:04:54,742
Nou, ik word soms een beetje stijf
als ik te lang zit.
37
00:04:54,942 --> 00:04:58,009
Als ik vlieg bijvoorbeeld.
38
00:04:58,970 --> 00:05:03,971
Je ziet er anders goed uit Sam.
Geweldig om je weer te zien.
39
00:05:07,429 --> 00:05:09,833
Het is dodelijk om jou
weer te zien, schat.
40
00:05:11,159 --> 00:05:13,755
Sam, je moet me met iets helpen.
41
00:05:15,797 --> 00:05:19,066
Zo begon het in Saigon ook
als ik mij niet vergis.
42
00:05:20,805 --> 00:05:23,208
Grappig. Dat weet ik
bijna niet meer.
43
00:05:23,593 --> 00:05:24,555
Ik wel.
44
00:05:24,939 --> 00:05:28,305
Ik weet het nog van begin tot eind.
En zeker het einde.
45
00:05:28,742 --> 00:05:31,146
De majoor en de mooie dokter.
46
00:05:31,338 --> 00:05:34,704
Een prachtig paar, totdat ze
met iemand anders trouwde.
47
00:06:03,166 --> 00:06:07,205
Extraatje. Reizen op dit spul
gaat toch niet zo goed.
48
00:06:17,653 --> 00:06:20,441
Je speelt nog steeds de ridder
in het glimmende harnas h�?
49
00:06:20,634 --> 00:06:23,038
Niet altijd.
En niet voor iedereen.
50
00:06:23,230 --> 00:06:28,642
Sam, wat dacht je van wat champagne
met een rood lintje eromheen?
51
00:06:28,834 --> 00:06:31,396
Jij hebt je deel al lang gehad.
52
00:06:31,596 --> 00:06:33,038
Een behoorlijk deel.
53
00:06:52,543 --> 00:06:56,966
Gereserveerd voor Sam Hooten!
Wat zeg je me daarvan?
54
00:07:04,923 --> 00:07:07,904
Hoe kende je dit hotel?
- Palace is het beste hotel in de stad.
55
00:07:08,096 --> 00:07:10,743
En hij wilde altijd het beste.
56
00:07:10,935 --> 00:07:13,916
Zo kom je er in je huwelijk achter
of je een echte doorzetter bent.
57
00:07:14,108 --> 00:07:16,320
Hoe is het trouwens met Dean?
- Maakt het uit?
58
00:07:17,450 --> 00:07:18,893
Nee. Niet meer.
59
00:07:28,628 --> 00:07:30,617
We moeten praten.
60
00:07:30,809 --> 00:07:33,021
Sorry doc, ik heb een
zeer belangrijke afspraak
61
00:07:33,213 --> 00:07:35,233
over een kein onderzoek
naar een grote puinhoop.
62
00:07:35,961 --> 00:07:39,184
Het is niet doc, nooit geweest.
63
00:07:39,384 --> 00:07:41,788
Op het uniform stond verpleegster,
weet je nog?
64
00:07:41,980 --> 00:07:43,422
Oh ja, ja, natuurlijk.
65
00:07:45,628 --> 00:07:48,032
Ik had niet moeten komen.
- Wat wil je?
66
00:07:50,478 --> 00:07:52,882
Ik heb je hulp nodig.
- Hulp.
67
00:07:53,082 --> 00:07:55,715
Zoals in: "Help! Ik ben al mijn
reischeques kwijt"?
68
00:07:56,191 --> 00:07:58,991
Hulp zoals in: "Kun je me
naar Mexico City vliegen"?
69
00:08:01,033 --> 00:08:04,733
Dat soort dingen doe je toch?
- Ja, dat soort dingen doe ik.
70
00:08:08,450 --> 00:08:11,334
Ik kan je wat aanbetalen.
Ik wil je toestel huren.
71
00:08:12,138 --> 00:08:15,504
Er zijn zat andere piloten
die je overal heenbrengen.
72
00:08:17,972 --> 00:08:22,449
Ik kan je $5.000 geven
voor een enkele reis.
73
00:08:26,144 --> 00:08:28,260
Er gaan lijnvluchten naar Mexico City.
74
00:08:28,452 --> 00:08:30,664
Zij vragen $150 voor een enkeltje.
75
00:08:31,757 --> 00:08:35,138
Wat je precies wilt weet ik niet,
maar zeker geen chartervlucht.
76
00:08:36,815 --> 00:08:39,123
Laten we dit terugbrengen
tot een ervaringsfeit.
77
00:08:39,315 --> 00:08:42,200
Ik maakte een fout door
verliefd op je te worden in Vietnam.
78
00:08:42,654 --> 00:08:44,866
Jij maakte een fout door
naar Mexico te komen.
79
00:08:45,058 --> 00:08:46,501
Ik zie je nog wel eens.
80
00:08:52,742 --> 00:08:55,627
Frank, ik kan alleen maar met je
praten via een amateurzender
81
00:08:55,819 --> 00:08:58,416
of een publieke telefoon.
- Luister Sam, de bank belde.
82
00:08:58,608 --> 00:09:02,454
Ze willen een betaling binnen drie dagen
en anders de heli terug.
83
00:09:02,646 --> 00:09:03,800
En ze menen het serieus.
84
00:09:03,993 --> 00:09:05,820
Geen probleem, ik krijg het geld wel.
85
00:09:06,012 --> 00:09:09,281
H� Sam, de jongens belden.
Ze willen weten of je het redt
86
00:09:09,474 --> 00:09:12,743
naar dat feestje zondag in Arizona.
- Ik denk het niet.
87
00:09:13,224 --> 00:09:16,493
Het is de hele bende, Sam.
Of wat van ons over is.
88
00:09:16,685 --> 00:09:19,281
Frank, ik ga geen oude
oorlogsverhalen meer oprakelen.
89
00:09:19,474 --> 00:09:21,878
Sorry maat, zelfs niet met de oude garde.
90
00:09:22,070 --> 00:09:25,909
Wat heb je dan tegen ze?
- Niets. Ik heb niets tegen ze.
91
00:09:26,294 --> 00:09:28,890
Wacht 'ns even... een vrouw.
92
00:09:29,083 --> 00:09:32,256
Er was hier vandaag een vrouw
naar jou op zoek. Wie was dat?
93
00:09:33,698 --> 00:09:36,198
De laatste persoon op de wereld
die ik nog wil zien.
94
00:09:36,390 --> 00:09:38,506
Chris Butler?
- Jij hebt 'm door.
95
00:09:44,083 --> 00:09:47,929
Chris, je hebt een probleem.
Ik weet niet wat voor gedonder je hebt,
96
00:09:48,122 --> 00:09:51,102
maar je kunt beter de juiste
persoon vinden die je eruit helpt.
97
00:09:51,295 --> 00:09:52,737
Heb ik gedaan dacht ik.
98
00:09:52,929 --> 00:09:56,487
De wereld barst van de piloten.
- Niet zoals jij.
99
00:09:59,179 --> 00:10:00,622
Daar viel ik eerder voor.
100
00:10:01,006 --> 00:10:04,180
Kostte me $10.000 en 30 dagen bajes.
101
00:10:04,756 --> 00:10:07,064
Ik ben gewoon te oud
voor dit soort waagstukken.
102
00:10:11,680 --> 00:10:13,795
Ik ben altijd van je blijven houden Sam.
103
00:10:20,381 --> 00:10:21,823
Wie is zij?
104
00:10:22,541 --> 00:10:24,944
Mijn bloedmooie gisteren.
- Wie ben ik?
105
00:10:26,387 --> 00:10:28,983
Mijn bloedmooie vandaag.
106
00:10:53,771 --> 00:10:55,694
Wie daar?
- Bloemen voor Chris Butler.
107
00:12:08,238 --> 00:12:09,854
Wat gebeurt daar nou weer?
108
00:12:33,311 --> 00:12:37,311
X-ray Echo 1-2 Lima,
politie Guaymas, antwoord.
109
00:12:37,911 --> 00:12:40,711
X-ray Echo 1-2 Lima,
antwoord nou politie Guaymas!
110
00:12:41,573 --> 00:12:44,373
Verdomme, na al die dagen
doet dit de deur dicht!
111
00:13:55,192 --> 00:13:57,796
Chris...?
Oh mijn god!
112
00:15:02,649 --> 00:15:05,342
Ze heeft veel geluk gehad, Sam.
Niks ernstigs,
113
00:15:05,534 --> 00:15:08,996
alleen wat blauwe plekken.
- Ze is bewusteloos. Wat heeft ze?
114
00:15:09,188 --> 00:15:11,977
Ze is gedrogeerd, Sam.
- Waarmee dan?
115
00:15:12,169 --> 00:15:15,060
We hoopten dat jij dat wist.
116
00:15:15,253 --> 00:15:18,330
Nou... kijk... ik heb haar
alleen maar binnengebracht.
117
00:15:18,522 --> 00:15:22,176
Ik weet niks van die troep.
- Wacht maar liever even beneden, Sam.
118
00:15:23,233 --> 00:15:26,991
Roep me maar als jullie meer weten.
119
00:15:29,262 --> 00:15:33,276
Ze ligt plat. Gedrogeerd.
120
00:15:33,469 --> 00:15:37,603
Geen idee, maar ik laat
de politie dit afhandelen.
121
00:15:37,796 --> 00:15:39,911
Meer gezeik kunnen we
nu even niet gebruiken.
122
00:15:41,713 --> 00:15:44,539
Ik heb haar zes jaar niet gezien.
Weet ik wat ze deed.
123
00:15:45,404 --> 00:15:47,808
Nou, ik ben geen ridder
in een glimmend harnas.
124
00:18:53,676 --> 00:18:56,884
X-ray Echo 2 YGH-6 aan
X-ray Echo 1-2 Lima...
125
00:18:57,468 --> 00:19:01,227
Frank ben je daar?
- Ik hoor je Sam.
126
00:19:01,427 --> 00:19:03,627
Ok� Frank. Jij luistert en ik praat.
127
00:19:03,827 --> 00:19:07,874
Ze hebben Chris via het dak uit het
ziekenhuis gehaald. Leg ik nog wel uit.
128
00:19:08,074 --> 00:19:11,586
Ik ken alle heli's uit de buurt
en daar hoort deze beslist niet bij.
129
00:19:11,778 --> 00:19:14,519
De nummers zijn overgeschilderd.
Wellicht is hij gestolen.
130
00:19:14,711 --> 00:19:18,009
Zoek uit wat je te weten kunt komen
en doe het snel.
131
00:20:29,470 --> 00:20:30,913
Sam, volg je ze nog steeds?
132
00:20:32,259 --> 00:20:34,230
Ze gaan de rivier op.
Wat heb je gevonden?
133
00:20:34,444 --> 00:20:36,597
Geen ene moer.
134
00:20:36,797 --> 00:20:40,964
We zijn bijna 500 km van de grens af.
Ze moeten vast ergens bijtanken.
135
00:20:41,156 --> 00:20:43,368
Bel elke brandstofleverancier
binnen 300 km.
136
00:20:43,560 --> 00:20:45,002
Kijk wat het oplevert.
137
00:20:45,462 --> 00:20:48,828
En Frank, graag voordat dit
goedkope radiootje ermee stopt.
138
00:20:49,468 --> 00:20:51,927
Ik zit er bijna doorheen.
139
00:21:16,892 --> 00:21:18,719
Frank, ik ben ze de hele weg gevolgd.
140
00:21:19,007 --> 00:21:22,469
Sorry jongens, zo makkelijk
schud je "Ouwe Sam" echt niet af.
141
00:22:06,014 --> 00:22:07,649
Waar zitten die knakkers nou?
142
00:23:00,439 --> 00:23:03,227
Frank, ik ben ze kwijt.
Ik had vijf minuten oponthoud.
143
00:23:03,420 --> 00:23:06,176
Ik sprak net een brandstofhandelaar
in New Kino.
144
00:23:06,369 --> 00:23:10,121
Hij zegt dat hij daar twee
200-liter vaten heeft afgeleverd
145
00:23:10,321 --> 00:23:14,359
rond 5:30 vanochtend met JP-4 brandstof.
- En?
146
00:23:14,552 --> 00:23:19,167
Niks, maar het was aan een stel
zeer nerveuze heren
147
00:23:19,359 --> 00:23:22,533
en hij zette ze op een boot.
- Een boot zei je?
148
00:26:32,796 --> 00:26:34,912
Vastgrijpen...
en hangen!
149
00:26:40,090 --> 00:26:42,205
Blijven hangen.
Goed zo.
150
00:26:48,837 --> 00:26:49,837
Rustig aan.
151
00:27:39,832 --> 00:27:42,909
Daar was lef voor nodig dame.
- Weet ik.
152
00:27:43,102 --> 00:27:47,333
Ik sta te kijken van mezelf.
Hoe zit het met hen?
153
00:27:47,717 --> 00:27:52,237
Ik denk dat ze zonder brandstof zitten.
Gaat het met je?
154
00:27:53,303 --> 00:27:54,649
Best wel.
155
00:27:54,841 --> 00:27:57,341
Chris, ga je me nog vertellen
wat er aan de hand is?
156
00:27:58,321 --> 00:27:59,283
Nee.
157
00:27:59,475 --> 00:28:01,398
Kom op Chris.
Voor de draad ermee.
158
00:28:02,929 --> 00:28:03,891
Sam...
159
00:28:05,330 --> 00:28:06,292
deze mannen...
160
00:28:08,822 --> 00:28:10,265
zij hebben Dean vermoord.
161
00:28:13,297 --> 00:28:14,258
Ga door.
162
00:28:15,938 --> 00:28:17,669
Meer valt er niet te zeggen.
163
00:28:18,809 --> 00:28:19,771
Fantastisch.
164
00:28:20,620 --> 00:28:23,505
Steeds een klein stukje van
het verhaal laten doorlekken.
165
00:28:26,395 --> 00:28:28,664
Sam, wat is er nou?
- Hoezo 'wat is er nou'?
166
00:28:28,857 --> 00:28:30,780
Ze slopen het ziekenhuis,
schieten op me,
167
00:28:30,972 --> 00:28:33,280
jij valt van een helikopter...
- Sam, kijk!
168
00:28:36,337 --> 00:28:38,261
Ja, even nakijken maar.
169
00:29:06,016 --> 00:29:08,036
Geen vragen meer.
Goed Sam?
170
00:29:08,613 --> 00:29:12,074
Ja, dat was het beleid in Vietnam.
Ik eindigde in de cel.
171
00:29:13,029 --> 00:29:14,567
En deze keer misschien wel dood.
172
00:29:15,074 --> 00:29:17,972
Nee, ik maak die fouten
niet nog eens Chris...
173
00:29:18,995 --> 00:29:20,437
door m'n keuzes te herzien.
174
00:29:21,254 --> 00:29:24,043
Maar Sam, volgens jou waren we veilig.
175
00:29:24,235 --> 00:29:26,639
Volgens jou zit die andere heli
zonder brandstof.
176
00:29:27,096 --> 00:29:28,538
Ik zat er vaker naast.
177
00:29:30,451 --> 00:29:32,567
Sam, luister.
Geen vragen meer.
178
00:29:32,759 --> 00:29:35,548
Dit gaat op mijn voorwaarden,
of ik zoek het zelf wel uit.
179
00:29:35,766 --> 00:29:38,040
Goed dan, daar is woestijn.
180
00:29:38,240 --> 00:29:41,341
Hier is jungle.
Dood ben je toch.
181
00:29:41,541 --> 00:29:44,643
Daar kom ik wel uit.
Dat weet jij ook wel.
182
00:29:44,843 --> 00:29:46,912
Weet je wat Chris?
- Nee ik weet niet wat.
183
00:29:47,112 --> 00:29:50,093
Ik heb me afgedroogd.
- Doe dat nog maar 'ns dan.
184
00:30:01,946 --> 00:30:04,395
Ik was helemaal vergeten
hoe goed je eruit ziet.
185
00:30:04,595 --> 00:30:07,384
Sam, het is nu niet de tijd voor
romantische herinneringen.
186
00:30:07,576 --> 00:30:10,948
Goed, vertel me dan de rest
van het verhaal maar.
187
00:30:11,148 --> 00:30:13,552
Dean was corrupt.
188
00:30:14,323 --> 00:30:17,612
Hoe kwam je daarachter?
- Dat was mijn brilliante deductie.
189
00:30:17,812 --> 00:30:20,680
Ik zette de televisie aan.
190
00:30:20,880 --> 00:30:23,399
Toen zag ik Dean,
betrokken bij criminelen
191
00:30:23,599 --> 00:30:25,330
en hij legde bewijsstukken over.
192
00:30:25,592 --> 00:30:28,940
Het was een warm en intiem huwelijk Sam.
193
00:30:29,935 --> 00:30:32,283
Hij vertelde me alles
over zijn kleine hobbies.
194
00:30:33,245 --> 00:30:37,091
Dus hebben ze hem vermoord?
- Ja, en nu willen ze mij.
195
00:30:38,621 --> 00:30:39,582
Wie?
196
00:30:40,550 --> 00:30:44,108
John Servasco.
Arizona's topcrimineel.
197
00:30:45,714 --> 00:30:46,964
Wat moet hij van je?
198
00:30:49,973 --> 00:30:52,858
Iets van een boek.
Dean hield een boek bij...
199
00:30:53,050 --> 00:30:57,621
namen, plaatsen, datums...
een potenti�le bestseller.
200
00:30:59,166 --> 00:31:02,531
Als je het maar niet hebt.
- Iedereen denkt dat ik het heb.
201
00:31:03,670 --> 00:31:05,208
Natuurlijk heb jij zoiets niet.
202
00:31:05,400 --> 00:31:07,997
Jij hebt niets met bestsellers.
Je leest niet eens.
203
00:31:10,640 --> 00:31:12,755
Dat huwelijk stelde niet veel voor Sam.
204
00:31:13,762 --> 00:31:14,724
Was het zo'n zak?
205
00:31:16,377 --> 00:31:17,338
Ja.
206
00:31:22,192 --> 00:31:23,634
Van A tot Z.
207
00:31:26,139 --> 00:31:28,351
Goed, we gaan.
208
00:31:31,374 --> 00:31:32,816
Ik hou echt van je Sam.
209
00:31:42,783 --> 00:31:44,225
Nu weet ik dat je liegt.
210
00:31:44,418 --> 00:31:46,822
Ik weet niet waarom ik
me met je laat opschepen,
211
00:31:47,014 --> 00:31:50,091
maar hier trap ik niet meer in.
Je trucjes werken niet meer.
212
00:31:51,697 --> 00:31:52,658
Nu gaan we.
213
00:32:10,300 --> 00:32:12,031
Wat dacht je van een vlieglesje?
214
00:32:13,954 --> 00:32:15,108
Goed dan.
215
00:32:15,300 --> 00:32:17,223
Ga je gang.
Ik laat los.
216
00:32:17,416 --> 00:32:18,377
Heb je haar?
217
00:32:19,027 --> 00:32:20,950
Goed.
Ga nu een klein beetje naar links.
218
00:32:22,298 --> 00:32:23,837
Heel goed.
Niet overdrijven!
219
00:32:27,683 --> 00:32:30,568
Leer je me nou vliegen
of naar huis duikelen?
220
00:33:02,135 --> 00:33:03,135
Goedemiddag!
221
00:33:03,858 --> 00:33:06,262
Dit gebeurt hier vast niet elke dag h�?
222
00:33:07,918 --> 00:33:11,765
Sorry voor al die stof.
Heb je hier benzine?
223
00:33:11,957 --> 00:33:14,168
Ja, ik heb benzine.
224
00:33:15,016 --> 00:33:16,458
En diesel. Heb je dat ook?
225
00:33:16,650 --> 00:33:18,381
Ja, ik heb ook diesel.
226
00:33:18,573 --> 00:33:22,420
Gooi daar dan maar 200 liter diesel in
en tank het af met benzine.
227
00:33:22,612 --> 00:33:24,054
Wil je dat doen?
Mooi. Bedankt.
228
00:33:25,799 --> 00:33:29,645
Het is niet goed als je bijtankt
terwijl je motor loopt.
229
00:33:30,606 --> 00:33:34,453
Dat weet ik en dat weet jij.
Laat het mijn motor maar niet weten.
230
00:33:42,014 --> 00:33:45,861
Wie dan ook, geef antwoord, alsjeblieft.
- Wat doe jij nou?
231
00:33:47,375 --> 00:33:49,875
Chris wat doe jij nou?
- Ik vraag om hulp.
232
00:33:50,067 --> 00:33:52,471
En ik heb jouw hulp nodig.
Er steken stukken metaal
233
00:33:52,664 --> 00:33:54,971
uit die bandenstapel daar.
Haal die hierheen.
234
00:34:22,881 --> 00:34:25,669
Ze hangen daar nog steeds rond.
Ik wil er klaar voor zijn.
235
00:34:25,861 --> 00:34:27,304
Wat ben je van plan?
236
00:34:27,506 --> 00:34:30,198
Daar kom je nog wel achter.
Doe niets voordat ik het zeg.
237
00:34:30,390 --> 00:34:33,852
Ik doe nooit iets voordat je het zegt.
Ik dacht dat je dat wel wist.
238
00:34:34,044 --> 00:34:35,679
Kom op Chris.
Laat het rusten!
239
00:34:35,871 --> 00:34:39,718
Ik probeer alleen het beste te maken
van een hopeloze situatie.
240
00:34:41,087 --> 00:34:43,612
Dame, dit wordt een prachtige dag!
241
00:35:05,678 --> 00:35:06,736
Goed. Doe maar open.
242
00:35:07,481 --> 00:35:10,846
Wat je ook doet, trek hier niet aan
voordat ik het zeg, ok�?
243
00:35:11,039 --> 00:35:13,154
Ik heb een verassinkje voor die hufters.
244
00:35:18,408 --> 00:35:21,581
Hier, het beste handwapen ooit gemaakt.
Beetje roestig.
245
00:35:25,646 --> 00:35:28,530
Gooi maar weg.
H� meneer...
246
00:35:29,203 --> 00:35:31,030
Hoeveel voor het geweer?
247
00:35:31,223 --> 00:35:34,011
H� meneer.
Hoeveel voor de helikopter?
248
00:35:36,030 --> 00:35:39,204
Wat krijg je van me voor de benzine?
- 2.000 pesos.
249
00:35:39,396 --> 00:35:42,858
2.000?
Ok�. Hier heb je 2.000...
250
00:35:43,050 --> 00:35:45,069
en een paar honderd extra
voor je schade...
251
00:35:45,261 --> 00:35:48,123
en schoenen voor de jongedame, ok�?
- 815.
252
00:35:48,323 --> 00:35:50,919
Koop daar maar wat schoenen
voor jezelf schatje,
253
00:35:51,112 --> 00:35:54,862
ik ga wat geld uitgeven bij de AT&T.
254
00:35:55,112 --> 00:35:58,915
En jij daar.
Hier... ik wil je fiets.
255
00:36:28,499 --> 00:36:31,864
Ik wil de politie spreken van
Tucson Arizona.
256
00:36:33,096 --> 00:36:34,538
Ja, Tucson.
257
00:36:41,366 --> 00:36:42,327
Ja.
258
00:36:42,519 --> 00:36:43,866
Ok�, ik breng haar wel.
259
00:36:44,827 --> 00:36:46,269
Ik denk dat dat het beste is.
260
00:36:49,930 --> 00:36:51,084
Ok�, dat heb ik.
261
00:37:23,652 --> 00:37:25,095
Chris, in de heli!
262
00:37:34,372 --> 00:37:37,449
Hier! Hier!
Neem het geweer mee!
263
00:37:37,642 --> 00:37:39,661
Pak aan.
En hier mijn kogels.
264
00:37:42,393 --> 00:37:44,781
Succes!
- Bedankt.
265
00:37:57,912 --> 00:38:00,605
Ik heb net met Tucson gebeld.
Wat verzwijg je voor me?
266
00:38:00,989 --> 00:38:04,066
Servasco wil je niet dood,
hij wil je springlevend!
267
00:38:04,259 --> 00:38:06,085
Iets met dat boek!
Wat is dat?
268
00:38:06,278 --> 00:38:08,201
Geen idee waar je het over hebt.
269
00:38:34,100 --> 00:38:36,407
Nu?
- Ik wil ze dichterbij.
270
00:38:37,369 --> 00:38:39,869
Moet ik er nu aan trekken?
- Nog niet.
271
00:38:40,061 --> 00:38:41,504
Nu dan?
- Nog niet!
272
00:38:41,696 --> 00:38:44,581
Sam, ik denk niet
dat dit team zal werken.
273
00:38:44,773 --> 00:38:47,658
E�n... twee... drie!
274
00:39:31,081 --> 00:39:33,965
Prachtig! Prachtig!
- Goed zo! Ja!
275
00:39:34,542 --> 00:39:36,658
En jij zei dat dit team niet zou werken?
276
00:39:43,894 --> 00:39:45,654
Alle moeite voor Sam.
277
00:39:45,854 --> 00:39:47,777
Dat vergat ik Richard, hij komt niet.
278
00:39:47,969 --> 00:39:49,123
Vind je het gek?
279
00:39:49,383 --> 00:39:52,460
Hij leeft daar als een koning.
Geen problemen, geen gezeik...
280
00:39:53,421 --> 00:39:54,864
hij heeft het voor elkaar.
281
00:39:55,056 --> 00:39:57,556
Kon ik maar zo'n
gemakkelijk leven leiden in Mexico.
282
00:39:57,748 --> 00:40:00,152
Jij hield het leger
voor gezien na Korea.
283
00:40:00,345 --> 00:40:02,556
Hij niet.
Sam heeft zijn leven gewoon verdiend.
284
00:40:03,374 --> 00:40:05,297
Op majoor Hooten!
285
00:40:06,988 --> 00:40:09,007
En ga nog even staan
voor de foto, jongens.
286
00:40:25,097 --> 00:40:26,731
Hoefden we dit maar niet te doen.
287
00:40:29,453 --> 00:40:32,723
Ik breng je naar de grens, Chris.
Meer kunnen we niet doen.
288
00:41:04,167 --> 00:41:05,994
Wat zeiden ze dat je moest doen?
289
00:41:06,187 --> 00:41:08,206
De openbare aanklager is op vakantie.
290
00:41:08,398 --> 00:41:10,898
Zijn assistent zei dat ik jou
naar huis moet brengen.
291
00:41:11,860 --> 00:41:15,321
Ik zou me veel veiliger voelen Sam,
als jij met me meevloog naar Tucson.
292
00:41:15,514 --> 00:41:17,052
Ik kan de grens niet over.
293
00:41:17,245 --> 00:41:20,036
Waarom niet?
- Dat is persoonlijk.
294
00:41:20,901 --> 00:41:23,017
Kom nou Sam, vertel op.
295
00:41:24,171 --> 00:41:25,613
Ik wil er niet over praten.
296
00:41:25,805 --> 00:41:28,305
Ooh! Steeds maar een klein stukje
laten doorlekken?
297
00:41:28,498 --> 00:41:29,844
Waar heb je het over?
298
00:41:31,444 --> 00:41:33,175
De waarheid zeg maar.
299
00:41:39,906 --> 00:41:42,502
Sam,
ik wil helemaal niet terug.
300
00:41:45,995 --> 00:41:47,726
Chris, die Servasco is goed.
301
00:41:48,880 --> 00:41:51,380
Hij vond je in Guaymas,
hij kan je in Bombay vinden.
302
00:41:52,344 --> 00:41:53,883
Ik kan je niet beschermen.
303
00:41:56,867 --> 00:42:00,521
Niemand beschermde Dean ook.
Ik kan alleen nog maar vluchten.
304
00:42:02,204 --> 00:42:04,608
Je hebt nooit van me gehouden,
h� Sam?
305
00:42:08,429 --> 00:42:09,583
Ze komen eraan.
306
00:42:31,296 --> 00:42:32,738
Sam, ik ben bang.
307
00:42:33,507 --> 00:42:36,103
Je hoeft nergens bang voor te zijn.
Dit zijn de goeien.
308
00:42:43,481 --> 00:42:47,328
Ik heb de laatste zes jaar
zowat elke dag aan je gedacht.
309
00:42:48,001 --> 00:42:49,443
Bedankt, Sam.
310
00:42:49,949 --> 00:42:53,598
Maar als je denkt dat dat helpt,
ben je gestoord.
311
00:42:54,079 --> 00:42:55,521
Je doet het juiste.
312
00:42:56,290 --> 00:42:58,983
Het juiste doen kan me niet schelen.
Blijven ademen wel.
313
00:43:29,196 --> 00:43:32,273
Hier X-ray Echo 2 YGH
aan Tucson helikopter.
314
00:43:32,466 --> 00:43:34,196
Kunt u mij een radio check geven?
315
00:43:34,389 --> 00:43:36,312
Ik ontvang u op vijf-bij-vijf Yankee.
316
00:43:38,291 --> 00:43:41,656
Ik dacht dat jullie een 500 hadden?
- Die is in onderhoud.
317
00:43:46,272 --> 00:43:49,445
Vliegt er nog steeds
een zekere Mike Ryan voor jullie?
318
00:43:49,637 --> 00:43:50,599
Mike?
319
00:43:50,791 --> 00:43:54,926
Ja, bijgenaamd "De Ier". Hij beweert
WO-II te hebben gewonnen met ��n hand.
320
00:43:55,118 --> 00:43:56,560
Die is vandaag vrij.
321
00:44:04,541 --> 00:44:05,984
Chris!
Wegwezen daar!
322
00:44:20,935 --> 00:44:22,858
Niet op de vrouw schieten!
323
00:44:36,155 --> 00:44:39,520
Ik dacht dat op een agent schieten
een misdaad was.
324
00:45:01,148 --> 00:45:04,027
We schonden zojuist
Uncle Sam's luchtruim.
325
00:45:04,219 --> 00:45:06,142
Welkom thuis, schat.
- Zeker weten!
326
00:45:06,719 --> 00:45:08,642
Deze jongens zijn geen echte agenten.
327
00:45:08,835 --> 00:45:12,296
Mike Ryan ging twee jaar geleden
met pensioen bij de politie van Tucson.
328
00:45:14,379 --> 00:45:17,744
We zitten 30 km van Nogales.
Ik land op het dak van het politiebureau
329
00:45:17,937 --> 00:45:19,860
en laat de echte politie dit afhandelen.
330
00:45:20,052 --> 00:45:22,456
Oh Sam, kijk dat nou.
Is dat erg?
331
00:45:23,388 --> 00:45:24,349
Heel erg!
332
00:45:29,142 --> 00:45:32,988
Chris, zie je dat zwarte kastje
onder de cassetterecorder?
333
00:45:34,676 --> 00:45:37,753
Zet het aan en draai die knop
naar kanaal 19.
334
00:46:07,950 --> 00:46:11,315
Hallo 18-wieler met al die kippen.
Staan je oren open?
335
00:46:18,716 --> 00:46:21,505
Hier een berooide
"Capella Beats", luchtsmeris.
336
00:46:21,697 --> 00:46:24,390
Al m'n lichten doen het
en ik ben z�ker niet overbeladen.
337
00:46:24,582 --> 00:46:26,505
Capella Beats, ik ben geen luchtsmeris.
338
00:46:26,933 --> 00:46:29,625
Ik ben een eenzame reiziger
op zoek naar een thuis.
339
00:46:29,818 --> 00:46:31,812
Ik zit in een gevaarlijke situatie.
340
00:46:32,012 --> 00:46:34,993
Iemand daarboven wil me vermoorden
en m'n heli valt uit elkaar.
341
00:46:35,185 --> 00:46:37,974
Ik moet ergens kamperen.
- Gevaarlijk zei je?
342
00:46:38,166 --> 00:46:41,531
Verdomd dodelijk ook nog!
- Nou, doe maar of je thuis bent.
343
00:46:41,724 --> 00:46:45,954
Maar maak hier geen kipsalade.
Ik ben niet bepaald een vliegdekschip.
344
00:46:46,339 --> 00:46:48,647
Komt goed.
Houd 'm gewoon recht.
345
00:46:50,762 --> 00:46:53,647
Heb je zoiets wel eens eerder gedaan?
346
00:46:54,512 --> 00:46:56,916
Nou, ik landde een paar keer
op een vliegdekschip.
347
00:46:57,109 --> 00:46:58,551
Dat is hetzelfde h�.
348
00:47:09,707 --> 00:47:12,592
Voorzichtig...
Niet te geloven.
349
00:47:17,977 --> 00:47:19,419
Bingo!
350
00:47:33,554 --> 00:47:34,708
Oh nee!
351
00:47:37,992 --> 00:47:39,434
Ga maar even niet staan!
352
00:47:46,769 --> 00:47:49,173
Je bent geschift man.
Compleet geschift.
353
00:47:55,774 --> 00:47:58,947
Waar ga jij heen?
Dit is geen tijd voor een ommetje!
354
00:47:59,139 --> 00:48:02,312
Een ommetje? Ik blijf liever niet
als schietschijf zitten!
355
00:48:29,015 --> 00:48:30,169
Verdomme!
356
00:48:36,187 --> 00:48:37,629
Maak die ruit schoon! Snel!
357
00:48:40,899 --> 00:48:42,341
Genoeg zo!
358
00:48:47,630 --> 00:48:49,072
Ok�, voor elkaar denk ik!
359
00:49:12,555 --> 00:49:13,998
Wat is er "Good Money"?
360
00:49:14,190 --> 00:49:18,229
Nooit eerder een gemotoriseerde
mobiele landingsplaats gezien?
361
00:50:05,523 --> 00:50:08,985
Gewoon doorrijden Beats.
Dat is echt niet de politie.
362
00:50:09,177 --> 00:50:11,581
Daar ben ik niet zo zeker van.
- Ik zweer het je.
363
00:50:11,773 --> 00:50:14,177
Je vertrouwde me tot dusver.
Hou dat nog even vol.
364
00:50:14,369 --> 00:50:17,446
Ach wat.
Het is toch al een rare dag.
365
00:50:43,731 --> 00:50:46,808
Chris, in dat witte doosje tussen je
benen zit een lichtpistool.
366
00:50:47,001 --> 00:50:49,116
Kijk of je daarmee die heli kunt raken.
367
00:51:12,379 --> 00:51:14,783
Goed gedaan Capella Beats!
Mijn complimenten!
368
00:51:14,975 --> 00:51:16,899
Ik zal aan je denken met Kerstmis!
369
00:51:17,091 --> 00:51:19,976
E�n gunst nog:
roep Guaymas, Mexico op.
370
00:51:20,886 --> 00:51:23,415
YGH Helicopter Service,
Frank Kitchens.
371
00:51:23,615 --> 00:51:26,692
Zeg hem dat ik wat problemen heb
en hulp kan gebruiken.
372
00:51:26,884 --> 00:51:28,808
Dan weet hij wel genoeg.
373
00:52:06,258 --> 00:52:09,143
Wil je wat van Sam Hooten's
pijnbestrijder proberen?
374
00:52:15,615 --> 00:52:16,769
Dean was slim.
375
00:52:17,332 --> 00:52:20,217
Verdomd slim.
- Hoezo?
376
00:52:21,371 --> 00:52:24,063
Hij draaide zich uit Vi�tnam,
ging door met z'n leven...
377
00:52:24,640 --> 00:52:28,294
daarom trouwde je met hem. Hij is een
stuk slimmer dan zijn oude maatje Sam.
378
00:52:28,486 --> 00:52:32,310
Nee Sam, hij was niet slimmer.
Ambitieuzer misschien,
379
00:52:32,510 --> 00:52:34,653
maar beslist niet slimmer.
380
00:52:34,853 --> 00:52:37,065
Slim genoeg om uit
de lucht te blijven...
381
00:52:37,257 --> 00:52:38,699
jou te krijgen...
382
00:52:39,372 --> 00:52:41,295
Ik sla de plank op beide punten mis.
383
00:52:45,996 --> 00:52:48,015
Waarom ging je weg
bij de medische dienst?
384
00:52:48,207 --> 00:52:50,515
Ik weet het niet Sam.
Het beviel me niet zo erg.
385
00:52:50,974 --> 00:52:52,800
Misschien was ik er niet goed in.
386
00:52:53,570 --> 00:52:55,493
Bovendien liggen
andere dingen me beter.
387
00:52:56,461 --> 00:53:00,211
Ik ben beter in liegen en bedriegen
en krijgen wat ik wil in het leven.
388
00:53:01,942 --> 00:53:04,154
Ja, ik kan zo weer verliefd op je worden.
389
00:53:28,533 --> 00:53:30,841
Je meende serieus
dat je in dit ding woont.
390
00:53:54,085 --> 00:53:56,489
En Sam, wat nu?
391
00:53:57,835 --> 00:53:59,855
De politie ga ik
beslist niet meer bellen.
392
00:54:00,720 --> 00:54:02,932
Als jij nog iets weet,
laat het dan goed zijn.
393
00:54:03,893 --> 00:54:06,852
Als ik nog iets weet?
Erg grappig.
394
00:54:07,051 --> 00:54:10,320
Misschien weet je waar dat boek is?
Namen, datums...
395
00:54:11,955 --> 00:54:13,397
mijn favoriete bestseller.
396
00:54:13,811 --> 00:54:16,888
Nee, geen idee. Ik heb me dat
al duizend keer afgevraagd.
397
00:54:20,294 --> 00:54:22,217
Nou, blijf het je maar liever afvragen.
398
00:54:22,409 --> 00:54:25,294
Ik heb het gevoel dat alleen
dat boek ons hieruit kan halen.
399
00:54:26,255 --> 00:54:27,601
Wat bedoel je daarmee?
400
00:54:28,190 --> 00:54:31,748
Kijk maar eens.
Ze hebben nog een heli ingezet.
401
00:54:39,320 --> 00:54:41,724
Sam, moeten we niet weg?
402
00:54:42,205 --> 00:54:44,512
Zo dadelijk.
Als het licht wordt.
403
00:55:18,311 --> 00:55:22,158
Dit is idioot. Mensen daarginds
proberen ons om te brengen.
404
00:55:23,792 --> 00:55:25,715
Dan heb ik de laatste dans.
405
00:55:39,741 --> 00:55:42,818
En Dean?
Is hij gestopt met vliegen?
406
00:55:43,298 --> 00:55:46,375
Ja, maar hij is blijven verzamelen.
407
00:55:47,145 --> 00:55:48,145
Wat dan?
408
00:55:48,683 --> 00:55:53,010
Plaatjes en foto's van oude vliegtuigen,
luchtmusea... dat soort dingen.
409
00:55:54,837 --> 00:55:56,953
Ja, dat gaat er bij ons nooit uit.
410
00:55:57,914 --> 00:55:59,741
Dat is mij beslist niet onbekend.
411
00:56:00,703 --> 00:56:02,337
Welk museum voornamelijk?
412
00:56:03,010 --> 00:56:04,357
Dat ben ik vergeten.
413
00:56:14,526 --> 00:56:15,776
Daar trap ik niet in.
414
00:56:15,968 --> 00:56:18,853
Je verandert me niet in een idioot
door me op te geilen.
415
00:56:21,334 --> 00:56:22,793
Wat verberg je nog meer?
416
00:56:22,993 --> 00:56:26,359
Wat wil Servasco van je?
- Het boek, meer niet.
417
00:56:26,551 --> 00:56:29,436
Als het alleen dat boek was
had hij je allang vermoord.
418
00:56:29,628 --> 00:56:32,032
Hij kan even simpel van jou
als van dat boek af.
419
00:56:32,224 --> 00:56:34,340
Het gaat om geld.
Staatsobligaties en zo.
420
00:56:34,546 --> 00:56:37,911
Iets waarvoor hij bereid is te doden
en jij mij te laten sterven.
421
00:56:39,843 --> 00:56:41,381
Jullie zijn allebei getikt.
422
00:56:42,151 --> 00:56:44,362
Ik zou jullie aan elkaar
moeten overlaten.
423
00:56:45,324 --> 00:56:47,151
En dat is precies wat ik ga doen.
424
00:56:58,001 --> 00:57:01,366
Doe niet zo raar Sam.
- Moet jij 'ns opletten!
425
00:57:02,483 --> 00:57:04,790
Schei uit.
Je weet dat je van me houdt.
426
00:57:05,464 --> 00:57:07,867
Hier ben ik ooit
eerder ingetuind, lieverd.
427
00:57:08,733 --> 00:57:11,810
Ik speelde je spelletje mee met slechts
de helft van het verhaal.
428
00:57:12,002 --> 00:57:15,079
We zijn alleen niet meer
zo puberaal als in Vi�tnam.
429
00:57:15,271 --> 00:57:17,483
Mijn carri�re staat op het spel,
en m'n leven.
430
00:57:18,156 --> 00:57:20,079
Laat me niet achter Sam!
431
00:57:22,964 --> 00:57:25,849
Ik wil alles weten Chris!
Alles of niets!
432
00:57:26,522 --> 00:57:28,926
Er valt niets meer te vertellen!
433
00:57:30,080 --> 00:57:33,253
Vaarwel Chris! Ik zal me jou
altijd zo blijven herinneren!
434
00:57:33,445 --> 00:57:35,560
Alleen, doodsbang,
met de dood voor ogen!
435
00:57:36,233 --> 00:57:39,599
Sam, het gaat om twee miljoen dollar!
Contant geld!
436
00:57:40,080 --> 00:57:41,234
Waar is het?
437
00:57:43,638 --> 00:57:47,965
Verstopt Sam. In een oud luchtmuseum
in een oud vliegtuig!
438
00:57:48,157 --> 00:57:49,599
Zet me nu neer!
- Goed!
439
00:58:03,291 --> 00:58:05,695
Welnu, dat was toch niet zo pijnlijk?
440
00:58:05,887 --> 00:58:08,772
Nee, maar ik mag hopen dat wel!
441
00:58:11,371 --> 00:58:13,101
Dus Dean heeft 'm dat echt geleverd?
442
00:58:14,544 --> 00:58:17,140
Twee miljoen dollar gejat
van die Servasco?
443
00:58:19,255 --> 00:58:21,371
Ik wist dat Dean ambitieus was, maar...
444
00:58:23,486 --> 00:58:26,371
denk jij dat dat kleine zwartboek ook
in dat luchtmuseum is?
445
00:58:26,852 --> 00:58:28,294
Dat weet ik niet zeker.
446
00:58:29,063 --> 00:58:30,506
Maar het zou kunnen.
447
00:58:31,083 --> 00:58:34,640
Daarom zei je de politie niet
waar volgens jou dat geld was.
448
00:58:35,074 --> 00:58:38,247
En je dacht Sam Hooten wel weer
voor je karretje te spannen.
449
00:58:39,016 --> 00:58:42,382
Ik had je nodig Sam.
Nog steeds trouwens.
450
00:58:43,536 --> 00:58:44,978
Zeker weten Chris,
451
00:58:45,170 --> 00:58:47,863
je kunt de grootste lastpak
ter wereld zijn, maar...
452
00:58:48,055 --> 00:58:50,171
bij jou in de buurt voel ik dat ik leef.
453
00:58:56,782 --> 00:58:59,186
Laat me niet vallen, ik waarschuw je!
454
00:59:01,109 --> 00:59:02,744
Je bent nou eenmaal m'n maatje.
455
00:59:10,148 --> 00:59:13,227
Je hebt het me nooit vergeven.
Bedankt Sam.
456
00:59:13,996 --> 00:59:15,150
Wat?
457
00:59:15,919 --> 00:59:17,843
Dat ik je liet barsten in het leger.
458
00:59:18,035 --> 00:59:19,958
Oh, dat ben ik allang vergeten.
459
00:59:20,631 --> 00:59:24,093
Ik heb je iets anders nooit vergeven.
- Wat?
460
00:59:25,054 --> 00:59:26,977
Uit mijn leven verdwijnen.
461
01:00:03,855 --> 01:00:04,955
Sam?
462
01:00:05,490 --> 01:00:06,644
Hierzo.
463
01:00:08,278 --> 01:00:09,432
Heb je nog steed pijn?
464
01:00:12,125 --> 01:00:14,240
Elke spier in m'n lichaam doet pijn.
465
01:00:36,991 --> 01:00:39,202
Als het luchtmuseum is waar je zegt,
466
01:00:39,395 --> 01:00:41,799
is het ongeveer 80 km verderop.
Dat halen we wel.
467
01:00:43,049 --> 01:00:45,260
Wat levert het jou op Sam?
468
01:00:45,453 --> 01:00:48,626
Het boek...? Geld...?
Gerechtigheid...?
469
01:00:51,126 --> 01:00:52,280
We zien wel.
470
01:02:12,239 --> 01:02:15,797
We redden het toch wel, Sam?
- Reken maar!
471
01:02:38,569 --> 01:02:39,723
Ja?
472
01:02:43,954 --> 01:02:45,588
We hebben een zwakke schakel.
473
01:02:48,761 --> 01:02:52,127
Ik wil niet dat haar iets overkomt.
Nog niet.
474
01:03:22,920 --> 01:03:26,766
Ze zagen de helikopter ten zuiden
van Tucson richting woestijn gaan.
475
01:03:26,958 --> 01:03:30,324
Dit zal het einde van de lijn
wel zijn Mr. Servasco.
476
01:03:32,343 --> 01:03:33,593
Wat is daar te vinden?
477
01:03:33,785 --> 01:03:36,382
Een paar schuren...
dat vliegtuig-kerkhof...
478
01:03:37,343 --> 01:03:39,074
Enig idee?
479
01:03:41,824 --> 01:03:43,747
Jazeker.
Bedankt.
480
01:04:09,177 --> 01:04:11,389
Frank, kun je ons zeggen
hoe het ervoor staat?
481
01:04:11,581 --> 01:04:13,889
Ik ben onderweg en heb
misschien wat hulp nodig.
482
01:04:14,081 --> 01:04:17,735
Hier X-ray Echo 1-2 Lima,
einde bericht.
483
01:04:21,872 --> 01:04:23,314
Frank is onderweg.
484
01:05:00,296 --> 01:05:03,661
Hier is het kerkhof.
Mogen zij rusten in vrede.
485
01:05:05,105 --> 01:05:07,701
Kun je zien welke Dean fotografeerde?
486
01:05:07,893 --> 01:05:10,009
Geen idee. Ga wat lager.
487
01:05:17,124 --> 01:05:20,009
Wat dacht je van deze?
- Nee, te nieuw.
488
01:05:20,682 --> 01:05:23,086
Het was een oudje.
Deed me aan jou denken.
489
01:05:24,047 --> 01:05:25,201
Nou, geweldig.
490
01:05:41,707 --> 01:05:44,926
Dat is hem Sam.
Sentimental Journey.
491
01:06:33,585 --> 01:06:35,700
Nu zijn we gewoon een museumstuk.
492
01:07:22,805 --> 01:07:25,809
Jij kijkt in de cockpit hier,
ik ga naar achteren.
493
01:07:26,009 --> 01:07:28,115
En denk eraan:
494
01:07:28,315 --> 01:07:31,680
twee miljoen is behoorlijk veel.
Wat we zoeken is niet bepaald klein!
495
01:07:52,541 --> 01:07:54,657
Deze dingen zijn gemaakt voor tieners!
496
01:08:55,223 --> 01:08:56,377
Iets gevonden?
497
01:08:57,652 --> 01:09:01,210
Nee. Ik heb overal gezocht.
Hier is het niet.
498
01:09:01,595 --> 01:09:04,191
Ok�.
Het was in elk geval een goed idee.
499
01:09:04,575 --> 01:09:06,018
Laten we gaan.
500
01:09:07,749 --> 01:09:09,479
Sam, het was meer dan een idee.
501
01:09:13,919 --> 01:09:17,284
Heb je in de buikkoepel gekeken?
- Wat is dat nou weer?
502
01:09:48,188 --> 01:09:50,880
Gevonden.
Dat is Dean's koffer.
503
01:10:13,374 --> 01:10:15,297
Hier droomt iedereen van.
504
01:10:16,575 --> 01:10:21,095
Dit is het Sam.
Namen, datums, maanden...
505
01:10:22,248 --> 01:10:24,172
Hier hebben ze Dean om vermoord.
506
01:10:26,960 --> 01:10:29,158
Wat zullen we doen?
Vluchten en onderduiken?
507
01:10:29,351 --> 01:10:31,754
Ja, met het geld.
- Natuurlijk met het geld!
508
01:10:31,947 --> 01:10:33,870
Je denkt toch niet dat ik stom ben?
509
01:10:34,062 --> 01:10:36,466
Je bent mijn schat.
Stom ben je niet!
510
01:10:40,985 --> 01:10:44,736
Hij is hierom gedood.
Wat zou jij in mijn plaats doen?
511
01:10:44,928 --> 01:10:45,928
Het juiste.
512
01:10:46,370 --> 01:10:49,832
Het juiste.
Dat is toch overleven?
513
01:10:50,024 --> 01:10:51,947
Dat doe ik al sinds je mij verliet.
514
01:10:52,140 --> 01:10:55,986
Ik vond een knus holletje, kroop erin,
trok de deur achter me dicht...
515
01:10:56,563 --> 01:10:59,255
en ik deed voor niets of niemand open.
516
01:11:01,851 --> 01:11:04,928
In de laatste 36 uur,
sinds jij terug bent in mijn leven
517
01:11:05,121 --> 01:11:07,236
ben ik van een fiets gestoten,
beschoten,
518
01:11:07,428 --> 01:11:10,505
terug in de VS,
waar ik beslist niet wilde zijn!
519
01:11:10,698 --> 01:11:13,967
Met jou zijn is niet alleen opwindend,
maar ook bijna dodelijk!
520
01:11:16,467 --> 01:11:18,005
Wat gaan we nu doen?
521
01:11:23,871 --> 01:11:25,121
Bidden.
522
01:11:31,563 --> 01:11:33,006
Wegwezen hier!
523
01:11:50,677 --> 01:11:51,677
Pas op!
524
01:13:51,641 --> 01:13:54,526
Jullie hebben iets dat van mij is.
525
01:13:56,161 --> 01:13:58,564
Jullie kunnen allebei niet weg.
526
01:14:00,584 --> 01:14:01,738
Ik wacht.
527
01:14:06,114 --> 01:14:10,441
Alweer verloren denk ik.
- Misschien nog niet helemaal.
528
01:14:10,633 --> 01:14:14,191
Wat nu dan?
- Denk aan hoe goed je kunt liegen.
529
01:14:14,768 --> 01:14:18,229
Ik wacht.
En dat doe ik al heel lang.
530
01:14:44,014 --> 01:14:46,899
Kijk nou toch. Dat is lang geleden.
531
01:14:51,707 --> 01:14:54,303
Hallo Chris.
- Hallo John.
532
01:14:54,687 --> 01:14:56,803
Ik heb je echt gemist.
533
01:14:57,091 --> 01:15:01,034
Wat zal ik zeggen?
- We kenen elkaar al heel lang.
534
01:15:05,981 --> 01:15:08,942
Is dat het allemaal?
Het geld en mijn boek?
535
01:15:09,134 --> 01:15:12,211
Yep, het geld, het boek,
alles zit hierin.
536
01:15:17,019 --> 01:15:19,519
En een explosief mechaniekje.
537
01:15:22,788 --> 01:15:26,250
Ik geloof je niet.
- Hij gelooft me niet Sam.
538
01:15:26,845 --> 01:15:30,264
Sam, zeg eens hallo.
- Geloof haar maar liever wel.
539
01:15:30,463 --> 01:15:33,433
Ze liegt niet.
Niet deze keer.
540
01:15:33,817 --> 01:15:35,933
Hij is een beetje nerveus h�?
541
01:15:36,125 --> 01:15:38,336
Nou, hij wordt hier
een beetje te oud voor.
542
01:15:38,529 --> 01:15:40,452
Daarom wilde ik hier weg kunnen komen.
543
01:15:41,125 --> 01:15:43,529
En jij denkt dat ik dit allemaal geloof?
544
01:15:43,721 --> 01:15:45,933
Dan geloof je het toch niet?
Mij een zorg.
545
01:15:47,375 --> 01:15:48,817
Wat wil je Chris?
546
01:15:49,010 --> 01:15:52,375
Ik wil dat Sam vrij kan vertrekken
zonder dat hij gewond raakt.
547
01:15:52,568 --> 01:15:55,933
Dan maak ik het voor je open.
Dean heeft me laten zien hoe.
548
01:15:56,414 --> 01:15:58,337
En als je een foutje maakt?
549
01:15:58,818 --> 01:16:01,991
Dan ben jij degene die
de troep mag opruimen toch?
550
01:16:07,376 --> 01:16:08,818
Ok�, je hebt een deal.
551
01:16:09,993 --> 01:16:12,878
Zeg eerst tegen je vrienden
dat ze hun wapens neerleggen.
552
01:16:13,070 --> 01:16:15,089
En laat ze bij de helikopters weggaan.
553
01:16:23,011 --> 01:16:24,934
Vooruit, ervandaan.
Schiet op!
554
01:16:27,018 --> 01:16:30,095
Leg neer.
Schiet op. Weg!
555
01:16:32,018 --> 01:16:33,749
Weg met die wapens!
556
01:16:34,422 --> 01:16:35,864
Leg dat neer!
557
01:16:38,941 --> 01:16:40,384
Ok�?
558
01:16:41,057 --> 01:16:42,788
Verder weg!
559
01:16:52,729 --> 01:16:54,556
Ok� Sam, je kunt gaan.
560
01:17:08,712 --> 01:17:12,078
Chris?
- Sam, ga nou!
561
01:17:12,270 --> 01:17:14,674
Vooruit!
Maak dat je wegkomt!
562
01:17:24,448 --> 01:17:26,083
Tevreden?
563
01:17:44,360 --> 01:17:46,956
Weg hier!
Pak haar!
564
01:18:24,971 --> 01:18:26,702
Hoe deed ik het?
565
01:18:27,279 --> 01:18:29,971
Ik ben te oud?
Dat was niet mijn plan!
566
01:18:30,741 --> 01:18:32,375
Maar het werkte wel h�?
567
01:18:33,722 --> 01:18:35,837
Wat is er met de rode heli gebeurd?
568
01:18:36,029 --> 01:18:39,299
Ik denk dat de boeman die neerhaalde.
Die vliegt niet meer schat.
569
01:18:39,491 --> 01:18:41,895
Je hebt me trouwens nooit gezegd
dat je hem kende.
570
01:18:42,087 --> 01:18:43,529
Je vroeg het me nooit.
571
01:18:56,602 --> 01:19:01,121
Harry Delta Able 2-1-2,
hier X-ray Easy 2 YGH. Antwoord?
572
01:19:04,102 --> 01:19:06,987
H�, ben jij dat ouwe makker?
We wachten al een tijdje op je.
573
01:19:07,179 --> 01:19:09,102
Frank zei al dat je contact zou zoeken.
574
01:19:09,294 --> 01:19:13,045
Sorry dat ik niet op jullie feestje was.
Nu heb ik wat hulp nodig op het mijne.
575
01:19:13,237 --> 01:19:15,160
Roep Frank op, wil je?
- Hij is onderweg.
576
01:19:15,352 --> 01:19:17,756
We treffen elkaar bij de brug
in Hazzard Creek.
577
01:20:35,607 --> 01:20:37,050
Kun je mij horen Sam?
578
01:20:37,680 --> 01:20:40,950
Het is voorbij.
Geen van jullie komt hier nog uit.
579
01:20:41,142 --> 01:20:42,873
Vergeet het maar, Servasco.
580
01:20:43,065 --> 01:20:46,142
Hoor 'ns Sam, ik sluit een deal met je.
581
01:20:47,296 --> 01:20:51,431
Wil je het geld? Hou het maar.
Geef me alleen dat boek.
582
01:20:52,489 --> 01:20:54,796
Sorry John, geen deal.
583
01:20:55,469 --> 01:20:59,989
We hoeven dat geld trouwens toch niet.
Alleen maar extra ballast, h� Sam?
584
01:21:00,181 --> 01:21:01,623
O ja, beslist.
585
01:21:04,700 --> 01:21:06,143
Hallo daar beneden,
586
01:21:06,335 --> 01:21:09,124
wie het hebben wil pakt het maar.
587
01:21:24,316 --> 01:21:26,912
Heb je alles geloosd?
- Wat denk jij?
588
01:21:29,989 --> 01:21:32,778
Ik denk dat je dit vergeten bent.
- Dat klopt.
589
01:21:33,643 --> 01:21:35,470
En dit... dit, en dit...
590
01:22:20,068 --> 01:22:22,568
Chicken Squadron,
waar zitten jullie in godsnaam?
591
01:22:22,760 --> 01:22:24,202
Bird Dog leader is hier.
592
01:22:24,876 --> 01:22:28,529
Blijf bij die brug Bird Dog Leader,
we komen binnen op drie uur.
593
01:22:42,472 --> 01:22:44,684
Ok� schipper, daar gaan we!
594
01:22:44,972 --> 01:22:47,664
Allejezus! Waar komt
dit vliegende circus vandaan?
595
01:22:47,857 --> 01:22:49,780
Weet ik niet.
Maar ze zijn getikt!
596
01:22:52,376 --> 01:22:54,395
We nemen hem in de tang Chicken Little.
597
01:22:54,588 --> 01:22:56,895
Even laten zien dat
"Ouwe Sam" niet alleen is!
598
01:22:57,569 --> 01:23:00,165
Begrepen Donald Duck.
Daar gaan we!
599
01:23:05,742 --> 01:23:09,588
Yo, Chicken Little!
Chicken Squadron telt weer mee!
600
01:23:28,915 --> 01:23:32,089
Graag wat hulp Chicken Squadron,
vijand aan m'n reet!
601
01:23:39,781 --> 01:23:43,820
Pas op Sam, vijand op drie uur!
- Niet slecht Chris!
602
01:23:59,589 --> 01:24:01,032
Vooruit Chicken Squadron!
603
01:24:01,224 --> 01:24:03,820
We laten ze een poepje ruiken, ok�?
604
01:24:14,191 --> 01:24:17,749
Schipper Bird Dog Leader,
laat "Ouwe Frank" hier niet buiten!
605
01:24:22,312 --> 01:24:26,158
Ok�, Chicken Squadron!
We zijn weer terug in formatie!
606
01:24:42,516 --> 01:24:43,958
Hang ze op Frank!
607
01:24:44,439 --> 01:24:46,651
Daar ben ik nou juist voor gekomen!
608
01:24:52,805 --> 01:24:55,401
Uit formatie Bird Dog Leader!
Wij gaan neer!
609
01:26:05,085 --> 01:26:07,200
Zet het op een lopen
zodra we geland zijn!
610
01:26:21,262 --> 01:26:24,628
Kom mee Donald Duck!
We gaan achter z'n reet aan!
611
01:26:30,108 --> 01:26:33,474
Kom dichterbij!
612
01:27:24,838 --> 01:27:29,069
Die lui komen vast niet feesten,
dus weg hier!
613
01:27:36,665 --> 01:27:39,069
Waar bleef je nou?
Wegwezen!
614
01:27:56,298 --> 01:27:59,183
60 meter meer startbaan
was wel leuk geweest.
615
01:28:00,145 --> 01:28:02,645
Van wie mocht je trouwens
mijn vliegtuig nemen?
616
01:28:36,564 --> 01:28:38,007
Haal hem neer!
617
01:28:52,911 --> 01:28:55,315
Maak ze af!
Haal ze neer!
618
01:29:09,332 --> 01:29:11,255
Haal dat ding neer!
619
01:30:34,526 --> 01:30:36,450
Goed gedaan schipper!
620
01:30:40,200 --> 01:30:42,123
En dat voor een oude man h�?
621
01:30:43,913 --> 01:30:46,937
Ik hou van je Sam Hooten!
622
01:30:47,707 --> 01:30:49,534
Wie niet na dit alles?
623
01:30:51,072 --> 01:30:52,995
En Sam, hoe nu verder?
624
01:30:53,380 --> 01:30:54,822
We zijn thuis!
625
01:30:56,168 --> 01:30:57,611
In Guaymas?
626
01:30:58,284 --> 01:30:59,918
We zijn in Tucson...
627
01:31:00,303 --> 01:31:02,226
en we vliegen...
628
01:31:02,732 --> 01:31:05,231
weet je Chris...?
629
01:31:05,431 --> 01:31:06,930
Ik ben thuis!
630
01:31:11,833 --> 01:31:16,833
Vertaling & Synchronisatie:
Dhr. Wim - 28/06/2018
631
01:31:17,833 --> 01:31:22,833
Hersynchronisatie:
Dhr. Wim - 19/01/2019
49524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.