Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,480 --> 00:01:08,517
Good morning, sir.
How may I help you?
2
00:01:08,680 --> 00:01:13,993
Mr Stiegler. I'm a friend of Geoffrey
Baxter's. We had a phone conversation.
3
00:01:14,120 --> 00:01:17,032
Ah, yes.
Mr Smith.
4
00:01:17,160 --> 00:01:21,631
- I was expecting you yesterday.
- Yesterday was a problem.
5
00:01:38,640 --> 00:01:41,916
You understand about the price?
It's firm.
6
00:02:17,160 --> 00:02:19,913
It has never been fired.
7
00:02:20,040 --> 00:02:22,315
Or even loaded,
for that matter.
8
00:02:23,360 --> 00:02:27,069
- You're positive this can't be traced?
- But of course it can.
9
00:02:27,200 --> 00:02:30,636
To a shipment
stolen two years ago in Boston.
10
00:02:30,760 --> 00:02:33,274
Does it have a history? No.
11
00:02:49,680 --> 00:02:54,595
- This meeting never took place.
- It is forgotten already, Mr Smith.
12
00:03:07,720 --> 00:03:09,790
1:10 flat, breezing.
13
00:03:09,920 --> 00:03:13,390
- What do you think, Pat?
- I'd like to see him do it on a race day.
14
00:03:13,520 --> 00:03:16,512
- Thursday soon enough?
- Last month was soon enough, sir.
15
00:03:16,640 --> 00:03:21,191
I didn't want to rush him. A broken-down
two-year-old is no good to either of us.
16
00:03:21,320 --> 00:03:24,551
- Your father would've been less cautious.
- I'm not my father.
17
00:03:24,680 --> 00:03:27,240
No, sir.
That you're not.
18
00:03:27,360 --> 00:03:30,796
Horace McVeigh was a gentleman
horseman with limited ambitions.
19
00:03:30,920 --> 00:03:35,516
Unlike him, I intend to make Timber Ridge
the most successful stable in the country.
20
00:03:35,640 --> 00:03:40,031
- You and your brother, sir.
- Right. Me and my brother.
21
00:03:58,120 --> 00:03:59,269
OK.
22
00:04:16,120 --> 00:04:17,519
Graham?
23
00:04:17,640 --> 00:04:19,517
In here.
24
00:04:20,560 --> 00:04:21,913
Oh.
25
00:04:22,960 --> 00:04:26,191
Hey. I wasn't sure
you'd be home.
26
00:04:26,320 --> 00:04:29,392
Where did you think I'd be?
Have you seen Romano?
27
00:04:29,520 --> 00:04:33,877
Yeah. Yeah. I told him
everything's OK for tomorrow.
28
00:04:35,080 --> 00:04:37,310
So, could I get a drink
or something?
29
00:04:37,440 --> 00:04:41,433
Come on. Just one.
You know, kind of like a celebration.
30
00:04:43,160 --> 00:04:46,277
Romano and his boys are gonna clean up,
and I mean big time.
31
00:04:46,400 --> 00:04:49,039
They're putting out
a couple of hundred thousand...
32
00:04:49,160 --> 00:04:52,436
thousand here, thousand there,
nothing big in any one place.
33
00:04:52,560 --> 00:04:55,313
But the way Fiddle's been running
the past few weeks,
34
00:04:55,440 --> 00:04:58,318
the odds have got to be
20, maybe 30-1.
35
00:04:58,440 --> 00:05:01,830
Yeah. I mean, you know,
that's the way Bruno figures it.
36
00:05:01,960 --> 00:05:05,236
Mr Romano
has it figured correctly.
37
00:05:06,000 --> 00:05:08,070
- I won't do it again, Teddy.
- I know.
38
00:05:08,200 --> 00:05:10,475
I know. I'm not gonna ask you to,
believe me.
39
00:05:10,600 --> 00:05:13,160
Running up a tab like that...
Was I out of my mind?
40
00:05:13,280 --> 00:05:15,396
Now that you bring it up...
41
00:05:15,520 --> 00:05:18,080
Yeah, well, I'm done. OK?
42
00:05:18,200 --> 00:05:20,236
Vegas, horses, everything.
No more.
43
00:05:20,360 --> 00:05:23,750
That's what you told Dad
when you went into your trust fund.
44
00:05:23,880 --> 00:05:25,996
And two years ago
when Mom bailed you out.
45
00:05:26,120 --> 00:05:28,793
Come on. Don't get holy-holy
with me, big brother.
46
00:05:28,920 --> 00:05:31,559
This place is still half mine.
Don't forget that.
47
00:05:31,680 --> 00:05:34,752
Without me,
you own half of nothing.
48
00:05:34,880 --> 00:05:38,759
I agreed to this deal for one reason only,
and that is to save this farm.
49
00:05:38,880 --> 00:05:40,871
We held the Fiddle back
for three races
50
00:05:41,000 --> 00:05:44,037
so that your greasy friend
could wipe your slate clean.
51
00:05:44,160 --> 00:05:47,152
- I know that, and I...
- This is it, Teddy, so help me.
52
00:05:47,280 --> 00:05:51,239
If you get in trouble with these people
again, do not come to me.
53
00:05:51,360 --> 00:05:54,272
Is that clear?
Is that perfectly clear?
54
00:05:55,800 --> 00:05:57,950
Graham.
55
00:05:58,080 --> 00:06:00,548
Never again.
56
00:06:02,240 --> 00:06:04,595
I swear.
57
00:06:07,360 --> 00:06:09,191
OK.
58
00:06:28,920 --> 00:06:33,038
Horn-blower J Cohen brings out the
runners for this afternoon's first event.
59
00:06:33,160 --> 00:06:38,154
The first race today begins the $1 "bet a
buck", and it also starts the early double.
60
00:06:38,280 --> 00:06:43,718
There's exacta and quinella wagering,
and it starts today's early big three.
61
00:06:44,760 --> 00:06:46,716
Well, how's he feeling, Pat?
62
00:06:46,840 --> 00:06:50,674
Oh, he's fit as he'll ever be.
Are you by yourself, sir?
63
00:06:50,800 --> 00:06:53,268
That's right.
Just came in to check on my Fiddle.
64
00:06:53,400 --> 00:06:55,868
- Where's Emilio?
- He should be back shortly.
65
00:06:56,000 --> 00:06:58,195
Find him, will you?
I want to talk to him.
66
00:06:58,320 --> 00:07:02,916
He's received his instructions. Give
the horse his head. That's what you said.
67
00:07:03,040 --> 00:07:05,235
Right, but I'd still like to talk to him.
68
00:07:05,360 --> 00:07:07,316
Right.
69
00:07:13,000 --> 00:07:15,468
Ladies and gentlemen,
in this, the first race,
70
00:07:15,600 --> 00:07:19,479
number 3, Firebird,
has been scratched.
71
00:07:19,600 --> 00:07:25,232
Sorry, young fella. I know how badly
you want to win, but not today.
72
00:07:29,000 --> 00:07:32,310
2,000 to win
on number six.
73
00:07:32,440 --> 00:07:34,908
Number six,
2,000 to win.
74
00:07:35,040 --> 00:07:36,996
Thank you.
75
00:07:39,600 --> 00:07:41,989
Making a small wager,
little brother?
76
00:07:42,120 --> 00:07:45,590
Yeah. Sure. Why not?
It's easy money, right?
77
00:07:47,600 --> 00:07:50,068
Number six.
78
00:07:51,160 --> 00:07:55,392
Well, this little bet of yours
just cost your friends some money.
79
00:07:55,520 --> 00:07:59,308
Oh, to hell with them.
They're getting what they want.
80
00:07:59,440 --> 00:08:02,591
So what if I make
a few bucks for myself?
81
00:08:02,720 --> 00:08:05,234
Lighten up, Graham.
82
00:08:05,360 --> 00:08:09,831
Ladies and gentlemen, the horses for
this afternoon's eighth and featured event
83
00:08:09,960 --> 00:08:14,954
are now coming onto the track.
There are no late scratches orjockey changes.
84
00:08:15,080 --> 00:08:21,553
We're now pleased to introduce the field
for this afternoon's $100,000 event.
85
00:08:21,680 --> 00:08:25,912
Leading the post parade
is number one, Easy Taking.
86
00:08:26,040 --> 00:08:28,873
The Fiddle looks fit, Graham.
No pun intended.
87
00:08:29,000 --> 00:08:32,754
Your father had high hopes for him.
I can't understand why he hasn't won.
88
00:08:32,880 --> 00:08:36,634
- I think today he may be ready, Gwen.
- Yeah, put the mortgage on it.
89
00:08:36,760 --> 00:08:39,320
- Am I right, Teddy?
- Today's the day.
90
00:08:39,440 --> 00:08:42,432
Well, 17-1,
he'll pay a good price if he wins.
91
00:08:42,560 --> 00:08:44,630
There's no "ifs" about it, love.
92
00:08:46,680 --> 00:08:48,875
Uh, cool it, Tiffany, OK?
93
00:08:49,000 --> 00:08:52,276
'Ere, don't be a bleedin' pain,
all right?
94
00:08:52,400 --> 00:08:55,073
Shenandoah Lass
the last one to load.
95
00:08:55,200 --> 00:08:57,395
Goes in quietly.
Gates closed.
96
00:08:57,520 --> 00:09:00,114
The flag is up...
97
00:09:00,240 --> 00:09:03,471
and away they go.
From one of the outside gates...
98
00:09:03,600 --> 00:09:05,591
That was a good start.
99
00:09:05,720 --> 00:09:08,917
Fiddling Bull leads.
Easy Taking is showing good speed,
100
00:09:09,040 --> 00:09:12,874
and Lady of Madrid comes kicking
through to join them and George Be Good.
101
00:09:13,000 --> 00:09:15,719
Four of them almost in a line,
flying early on.
102
00:09:15,840 --> 00:09:18,832
Just behind is Shenandoah Lass
and Uncle Kunkel is last,
103
00:09:18,960 --> 00:09:21,599
but there's no more than five
lengths first to last.
104
00:09:21,720 --> 00:09:26,350
Down the back stretch, and Fiddling Bull on
the far side has the lead - half a length.
105
00:09:26,480 --> 00:09:30,189
But George Be Good, Lady of Madrid
and Easy Taking are all right there.
106
00:09:30,320 --> 00:09:33,153
Still four in a line
as they run into the back turn.
107
00:09:33,280 --> 00:09:38,070
In behind that comes Uncle Kunkel, then
back to Allegheny who's eight lengths off.
108
00:09:38,200 --> 00:09:42,352
Into the far turn and Fiddling Bull
is still the leader on the outside.
109
00:09:42,480 --> 00:09:46,792
Easy Taking, Lady of Madrid and George
Be Good keeping the pressure on, though.
110
00:09:46,920 --> 00:09:48,990
They start to swing for home.
111
00:09:49,120 --> 00:09:52,510
Fiddling Bull in the centre,
Easy Taking, Lady of Madrid.
112
00:09:52,640 --> 00:09:55,234
George Be Good
scraping the paint and kicking on.
113
00:09:55,360 --> 00:09:59,717
Now Fiddling Bull's gonna have to do a
little better as Easy Taking gets the lead.
114
00:09:59,840 --> 00:10:04,914
Easy Taking, Lady of Madrid, George Be Good.
And Fiddling Bull can find no more.
115
00:10:05,040 --> 00:10:07,634
- No! Come on!
- Easy Taking and Lady of Madrid.
116
00:10:07,760 --> 00:10:10,433
Easy Taking has won it
from Lady of Madrid.
117
00:10:10,560 --> 00:10:14,553
George Be Good. Fiddling Bull
dropped back to finish fourth.
118
00:10:15,400 --> 00:10:18,676
What the hell was that, eh?
You told me he couldn't lose.
119
00:10:18,800 --> 00:10:22,031
I bet 50 bucks
on that bleedin' plough horse.
120
00:10:22,160 --> 00:10:24,879
Sorry, Graham.
Better luck next time.
121
00:10:29,520 --> 00:10:31,238
Teddy.
122
00:10:31,360 --> 00:10:33,715
Teddy!
123
00:10:41,080 --> 00:10:43,071
Teddy.
124
00:10:43,200 --> 00:10:44,679
Teddy, wait.
125
00:10:45,280 --> 00:10:47,874
OK. OK.
126
00:10:48,000 --> 00:10:49,319
OK.
127
00:10:49,440 --> 00:10:52,113
OK. OK.
128
00:10:55,200 --> 00:10:58,033
Teddy.
What's wrong with you?
129
00:10:59,080 --> 00:11:01,435
- He's gonna kill me.
- No one is gonna kill you.
130
00:11:01,560 --> 00:11:04,313
- Oh, you don't know this guy.
- I've met Bruno Romano.
131
00:11:04,440 --> 00:11:07,193
- I'm dead.
- Strutting around with that fancy gun.
132
00:11:07,320 --> 00:11:10,596
- That gun doesn't scare me.
- Yeah? It should.
133
00:11:11,760 --> 00:11:15,070
- You've got to talk to him, you know.
- No. No. No way. I'm gone.
134
00:11:15,200 --> 00:11:18,272
Gone where?
Sooner or later, he's gonna find you.
135
00:11:18,400 --> 00:11:20,277
God!
136
00:11:20,400 --> 00:11:24,188
- All right, suppose I talk to him?
- He's gonna kill you. I'm not kidding!
137
00:11:24,320 --> 00:11:26,470
Nothing's wrong
that money can't fix.
138
00:11:26,600 --> 00:11:30,991
- What money? I thought we were broke.
- I can raise some, I think.
139
00:11:31,120 --> 00:11:34,112
It might mean
selling Dixie Daisy.
140
00:11:35,360 --> 00:11:37,999
- You'd do that for me?
- For us.
141
00:11:38,120 --> 00:11:41,874
I'm in it now too.
I want you to go home, huh?
142
00:11:42,000 --> 00:11:46,949
I want you to stay there.
When I've talked to Romano, I'll call you.
143
00:11:59,960 --> 00:12:05,114
The result of the featured event
has now been posted official.
144
00:12:31,360 --> 00:12:33,555
Ma, I can't.
145
00:12:33,680 --> 00:12:36,240
I told you, I got plans.
146
00:12:36,360 --> 00:12:39,989
Yeah, a guy.
Is that so terrible?
147
00:12:40,120 --> 00:12:44,875
No, he's not married.
That kind of grief, I don't need.
148
00:12:45,000 --> 00:12:47,673
Look, will you stop?
I am not coming home after work.
149
00:13:05,440 --> 00:13:07,590
Anyone in there?
150
00:13:13,440 --> 00:13:16,000
Plumber.
Anyone in there?
151
00:13:34,400 --> 00:13:36,595
Bartender.
152
00:13:38,120 --> 00:13:40,793
What was that again?
153
00:13:40,920 --> 00:13:44,799
Scotch and soda.
Easy on the soda.
154
00:13:44,920 --> 00:13:46,876
Easy on the soda. Right.
155
00:13:53,280 --> 00:13:55,236
Oh! Oh, no!
156
00:13:55,360 --> 00:13:57,430
Oh! Oh! No.
157
00:14:00,080 --> 00:14:02,196
They're in here!
They're in there!
158
00:14:02,320 --> 00:14:05,357
Oh, my... I felt them!
They were climbing all over me!
159
00:14:05,480 --> 00:14:08,916
Somebody, they were... Over my...
160
00:14:11,760 --> 00:14:15,719
- Hey, Rudy, what the hell is that?
- I don't know, Mr Romano.
161
00:14:16,280 --> 00:14:18,669
- What happened?
- There were rats!
162
00:14:18,800 --> 00:14:21,951
- Rats?
- It's all right, Ethel. Take a deep breath.
163
00:14:22,080 --> 00:14:25,311
- Water, water.
- Water. Water for the lady.
164
00:14:27,120 --> 00:14:30,271
Oh, my God, George!
Oh, my God, George!
165
00:14:30,400 --> 00:14:32,356
All right, calm down.
166
00:14:34,760 --> 00:14:38,150
- Relax. Take a deep breath.
- We're gonna go sit down.
167
00:14:38,280 --> 00:14:40,589
- Bring that water.
- Get me a doctor.
168
00:14:40,720 --> 00:14:44,474
- Rats? All of a sudden we have rats?
- Let's see.
169
00:14:44,600 --> 00:14:48,070
No, don't open the door.
That's all I need, is rats running around.
170
00:15:02,200 --> 00:15:04,714
- Yeah?
- Teddy, it's me.
171
00:15:04,840 --> 00:15:07,035
Where have you been?
I've been going crazy!
172
00:15:07,160 --> 00:15:09,469
Be quiet and listen.
I haven't got much time.
173
00:15:09,600 --> 00:15:12,034
I talked to Romano.
I think we can work this out.
174
00:15:12,160 --> 00:15:15,755
- He's gonna take the money?
- I think so.
175
00:15:15,880 --> 00:15:20,192
We have to meet him later on tonight.
Both of us. I want you to stay there, OK?
176
00:15:20,320 --> 00:15:24,108
Don't move, don't call anybody,
don't answer the phone.
177
00:15:24,240 --> 00:15:27,038
I'll be there as soon as
I can pick up a little cash, OK?
178
00:15:27,160 --> 00:15:31,153
- Yeah, sure, but...
- Just stay put. I'll be there in an hour.
179
00:15:36,800 --> 00:15:38,711
- On three...
- I push open the door.
180
00:15:38,840 --> 00:15:41,877
- I shove the bucket in the opening.
- And I drop the traps in.
181
00:15:42,000 --> 00:15:46,596
OK. Here we go.
One... two... three.
182
00:15:46,720 --> 00:15:47,835
Ouch!
183
00:16:08,520 --> 00:16:10,511
Cut the lights.
184
00:16:12,440 --> 00:16:14,476
Are you sure
this is the right place?
185
00:16:14,600 --> 00:16:17,068
This is it.
186
00:16:17,200 --> 00:16:19,634
It's a minute before midnight.
Where is he?
187
00:16:19,760 --> 00:16:22,194
He'll be here.
188
00:16:24,600 --> 00:16:28,434
- Are you OK?
- Would you be?
189
00:16:28,560 --> 00:16:31,154
You better let me handle this.
190
00:16:33,160 --> 00:16:37,073
- Whoa, wait. Where are you going?
- Going to stretch my legs.
191
00:16:37,200 --> 00:16:39,919
- Yeah, good idea.
- Hey, hey. No.
192
00:16:40,040 --> 00:16:45,478
Just stay put in case this is a trap.
We may need to haul out of here quickly.
193
00:17:16,320 --> 00:17:19,437
- What?
- I thought I saw headlights.
194
00:17:20,320 --> 00:17:22,470
Where?
195
00:17:22,600 --> 00:17:24,989
Out there.
196
00:17:26,080 --> 00:17:28,116
I don't see anything.
197
00:19:12,280 --> 00:19:14,475
Hold it there, please.
198
00:19:15,520 --> 00:19:18,273
Sorry, sir.
The road's closed.
199
00:19:23,760 --> 00:19:26,035
Oh, excuse me.
I didn't know.
200
00:19:26,160 --> 00:19:28,276
Go right ahead, sir.
201
00:19:29,320 --> 00:19:31,470
Are you all right?
202
00:19:35,560 --> 00:19:39,712
I got a feeling you're gonna
find 'em up here - tyre tracks.
203
00:19:47,880 --> 00:19:50,075
Morning, Lieutenant.
204
00:19:56,640 --> 00:19:59,074
You all right, Lieutenant?
205
00:20:00,720 --> 00:20:02,676
Clams.
206
00:20:05,480 --> 00:20:08,358
Eating fish nowadays,
very dangerous.
207
00:20:08,480 --> 00:20:11,677
I would never eat fish
in a restaurant. Never.
208
00:20:11,800 --> 00:20:14,598
Where did you have those clams?
Was it in a restaurant?
209
00:20:14,720 --> 00:20:16,312
Phil,
210
00:20:16,440 --> 00:20:18,396
please.
211
00:20:20,360 --> 00:20:22,316
What have we got here?
212
00:20:22,440 --> 00:20:25,557
- Looks to me like a mob hit, sir.
- A mob hit?
213
00:20:25,680 --> 00:20:29,559
We're trying to see if there was another
car around. Maybe he met somebody.
214
00:20:29,680 --> 00:20:33,673
No sign of a struggle.
Single shot to the back of the head.
215
00:20:34,720 --> 00:20:37,996
- Who was the guy?
- His name's Teddy McVeigh.
216
00:20:38,120 --> 00:20:43,114
I ran his plate numbers. We didn't touch
anything. That's the way we found him.
217
00:20:43,240 --> 00:20:45,196
Hold this.
218
00:20:53,840 --> 00:20:57,628
- Did you find anything?
- Not a thing. It's clean as a whistle.
219
00:20:57,760 --> 00:21:02,356
I got a couple of smudged latents
on the other door handle, though.
220
00:21:23,440 --> 00:21:26,318
"Timber Ridge Farms.
Teddy McVeigh, vice president."
221
00:21:26,440 --> 00:21:29,671
Timber Ridge Farms.
Why does that sound familiar?
222
00:21:29,800 --> 00:21:32,314
Stables, sir.
Thoroughbreds. Horse racing.
223
00:21:32,440 --> 00:21:33,953
Oh.
224
00:21:34,080 --> 00:21:36,594
- Brindle!
- Yes, sir.
225
00:21:42,360 --> 00:21:45,272
If the clams don't kill me,
that stuff will.
226
00:21:46,320 --> 00:21:48,356
What's this?
227
00:21:48,480 --> 00:21:50,710
It's a ticket on a horse.
228
00:21:50,840 --> 00:21:53,912
The guy bet $2,000 on a horse.
Can you believe that?
229
00:21:54,040 --> 00:21:55,996
It must have lost.
Bag it.
230
00:21:56,120 --> 00:21:58,315
Yes, sir.
231
00:21:58,440 --> 00:22:02,353
Oh, he had his car washed.
October 4. Yesterday.
232
00:22:02,480 --> 00:22:05,153
12:15. Full service.
233
00:22:05,280 --> 00:22:07,396
- Bag it.
- Yes, sir.
234
00:22:07,520 --> 00:22:10,796
- And bag the wallet.
- Yes, sir.
235
00:22:29,480 --> 00:22:32,597
- Are there some ashes in that ashtray?
- Yes, sir.
236
00:22:32,720 --> 00:22:35,632
- Bag the ashes too.
- Yes, sir.
237
00:22:38,360 --> 00:22:40,590
- Who found the body?
- Sheriff's choppers.
238
00:22:40,720 --> 00:22:43,075
They spotted the car
from the air.
239
00:22:43,200 --> 00:22:46,192
- Has the family been notified yet?
- No, sir. Not yet.
240
00:22:46,320 --> 00:22:50,552
911 says they got a call around 6am from
a Graham McVeigh, the guy's brother.
241
00:22:50,680 --> 00:22:55,231
- The victim didn't come home last night.
- I'll notify the brother. I'll talk to him.
242
00:22:55,360 --> 00:22:59,638
In the meantime, look around.
See if you can find signs of another car.
243
00:22:59,760 --> 00:23:01,478
Yes, sir.
244
00:23:01,600 --> 00:23:02,874
Lieutenant.
245
00:23:10,000 --> 00:23:13,675
Sir, the horse is not himself.
I think a vet should have a look at him.
246
00:23:13,800 --> 00:23:17,554
It won't be necessary. If we rest him
for a couple of weeks, he'll be fine.
247
00:23:17,680 --> 00:23:19,989
I can't figure out
what happened yesterday.
248
00:23:20,120 --> 00:23:22,793
In the morning, Fiddle was fine.
He was raring to go.
249
00:23:22,920 --> 00:23:25,718
That's yesterday's news, Pat.
Today we move forward.
250
00:23:25,840 --> 00:23:28,274
- Whose car is that?
- I don't know.
251
00:23:28,400 --> 00:23:32,916
We're not hiring. Find the guy
and tell him to get the hell out of here.
252
00:23:41,040 --> 00:23:43,600
Hey, you!
253
00:23:43,720 --> 00:23:45,597
Yes, you.
254
00:23:45,720 --> 00:23:48,518
This is private property. Leave.
255
00:23:49,160 --> 00:23:51,230
- LAPD.
- What?
256
00:23:51,360 --> 00:23:54,033
LAPD.
257
00:23:54,160 --> 00:23:56,116
What do you want?
258
00:23:57,160 --> 00:23:59,993
A Mr Graham McVeigh.
259
00:24:20,480 --> 00:24:22,835
Are you Mr McVeigh?
260
00:24:27,880 --> 00:24:30,030
I'm McVeigh.
261
00:24:30,160 --> 00:24:32,674
Is this about my brother?
262
00:24:32,800 --> 00:24:35,473
Uh, yes, sir, it is.
263
00:24:35,600 --> 00:24:37,272
What is it?
264
00:24:37,400 --> 00:24:40,437
I'm sorry, sir.
These things are never easy to say.
265
00:24:40,560 --> 00:24:43,950
I've been doing this 20 years,
I haven't gotten it right yet.
266
00:24:44,080 --> 00:24:47,152
- Has something happened?
- Yes, sir.
267
00:24:47,280 --> 00:24:49,430
He's dead, sir.
268
00:24:51,320 --> 00:24:53,356
I'm very sorry.
269
00:24:55,960 --> 00:24:57,916
An accident?
270
00:24:58,040 --> 00:25:00,235
No, sir.
271
00:25:00,360 --> 00:25:02,749
He was murdered.
272
00:25:03,800 --> 00:25:07,713
- How?
- We found him slumped back in his car
273
00:25:07,840 --> 00:25:10,274
in a deserted section
of the woods.
274
00:25:10,400 --> 00:25:14,473
He was killed with a single shot
to the back of the head.
275
00:25:15,520 --> 00:25:17,875
Those bastards.
276
00:25:18,800 --> 00:25:21,394
- I knew it.
- Sir?
277
00:25:22,760 --> 00:25:25,354
Sir, was your brother
in some kind of trouble?
278
00:25:25,480 --> 00:25:27,277
Trouble?
279
00:25:27,400 --> 00:25:29,038
Yeah.
280
00:25:30,080 --> 00:25:34,676
He was in debt.
He'd run up a big tab to some gamblers.
281
00:25:34,800 --> 00:25:39,351
- They were pressuring him to pay.
- You mean they threatened him?
282
00:25:40,520 --> 00:25:42,670
I suppose so.
283
00:25:44,720 --> 00:25:49,350
Teddy wouldn't confide in me.
He said he could handle it.
284
00:25:50,440 --> 00:25:52,192
God.
285
00:25:53,720 --> 00:25:56,439
Dammit!
286
00:25:56,560 --> 00:25:58,516
It's a terrible thing, sir.
287
00:25:58,640 --> 00:26:01,757
- I can imagine how you feel.
- Can you?
288
00:26:01,880 --> 00:26:05,714
I doubt it. Less than a year ago,
my brother and I lost our parents.
289
00:26:05,840 --> 00:26:09,355
And now Teddy's gone,
butchered by some thug.
290
00:26:09,480 --> 00:26:12,711
Sir, did he happen
to mention any names?
291
00:26:12,840 --> 00:26:16,913
He told me next to nothing
about his personal business.
292
00:26:17,040 --> 00:26:18,598
No, wait.
293
00:26:19,840 --> 00:26:23,549
He did mention one name
last night on the phone.
294
00:26:24,600 --> 00:26:27,672
- Sir?
- We had a horse running yesterday.
295
00:26:27,800 --> 00:26:31,588
Fiddling Bull. Teddy was positive
this horse was gonna win.
296
00:26:31,720 --> 00:26:33,995
When he lost, well...
297
00:26:34,120 --> 00:26:38,318
I never saw my brother so upset.
He ran away.
298
00:26:38,440 --> 00:26:42,069
I caught up with him,
but he refused to discuss it.
299
00:26:42,200 --> 00:26:46,478
And then last night we were both at home
and he got a phone call.
300
00:26:46,600 --> 00:26:48,909
It was around 8:30, I think.
301
00:26:49,040 --> 00:26:52,749
I couldn't help but overhear.
He was talking to someone named Bruno.
302
00:26:52,880 --> 00:26:55,394
Bruno? That's it?
303
00:26:55,520 --> 00:26:56,714
Bruno?
304
00:26:56,840 --> 00:26:58,671
Bruno.
305
00:26:58,800 --> 00:27:03,191
Teddy was terrified. He kept swearing
up and down how he'd make things right,
306
00:27:03,320 --> 00:27:06,392
how it wasn't his fault.
307
00:27:06,520 --> 00:27:09,353
I didn't know
what he was talking about.
308
00:27:10,720 --> 00:27:13,837
Then around 11:30
he went out.
309
00:27:15,040 --> 00:27:18,999
I was in bed already,
but I heard him.
310
00:27:19,120 --> 00:27:23,796
I watched him drive off. I would've
assumed he'd gone to Tiffany's house...
311
00:27:23,920 --> 00:27:25,512
Tiffany, sir?
312
00:27:25,640 --> 00:27:30,077
Tiffany Keene. That's the woman
he's been seeing for several months now.
313
00:27:30,200 --> 00:27:32,953
But there was something
about that phone call.
314
00:27:33,080 --> 00:27:38,518
So when I got up this morning and
Teddy's car was missing, I called Tiffany.
315
00:27:38,640 --> 00:27:42,553
She told me she hadn't seen him since
yesterday afternoon at the racetrack.
316
00:27:42,680 --> 00:27:45,831
That's when I called you people
to report him missing.
317
00:27:45,960 --> 00:27:48,155
Well, thank you very much, sir.
318
00:27:48,280 --> 00:27:52,239
This Tiffany, would she know anything
about this Bruno guy?
319
00:27:52,360 --> 00:27:56,876
Possibly. Would you like her phone
number? I've got it in my bag in the car.
320
00:27:57,000 --> 00:27:59,275
That'd be very helpful, sir.
321
00:28:03,920 --> 00:28:06,434
Sir, could I bum a cigarette?
322
00:28:07,480 --> 00:28:11,189
I've been dying for one
for the past hour.
323
00:28:11,320 --> 00:28:13,356
There's a filthy habit.
324
00:28:17,840 --> 00:28:21,150
- I've been trying to give it up for years.
- Haven't we all?
325
00:28:21,280 --> 00:28:24,670
My brother Sal,
he got me started at 12 years old.
326
00:28:24,800 --> 00:28:26,836
Now, Sal,
he was a real case.
327
00:28:26,960 --> 00:28:30,191
Three packs a day and a cough
you could hear in Santa Monica.
328
00:28:30,320 --> 00:28:36,236
And my father, he was the same way.
Now, my wife, she claims it's hereditary.
329
00:28:36,360 --> 00:28:39,670
Your brother, sir.
Your brother. Did he smoke?
330
00:28:39,800 --> 00:28:42,598
Teddy had many vices,
but nicotine was not one of them.
331
00:28:42,720 --> 00:28:45,678
Well, there's your exception.
332
00:28:45,800 --> 00:28:47,950
But who knows?
333
00:28:48,080 --> 00:28:50,071
Maybe it's not in the genes.
334
00:28:50,200 --> 00:28:52,270
Maybe it's just in ourselves.
335
00:28:52,400 --> 00:28:54,516
I'm afraid you're right.
336
00:28:56,120 --> 00:28:58,839
Are you OK?
You look a bit queasy.
337
00:28:58,960 --> 00:29:02,316
Oh, just something I ate.
I'll be fine.
338
00:29:29,200 --> 00:29:31,760
- Yeah?
- Bruno Romano?
339
00:29:31,880 --> 00:29:36,396
- Yeah. Who's this?
- Graham McVeigh, Teddy's brother.
340
00:29:36,520 --> 00:29:40,069
- Yeah, what can I do for you?
- We had a little problem yesterday.
341
00:29:40,200 --> 00:29:42,191
Yeah, you could say that.
342
00:29:42,320 --> 00:29:46,677
I don't want any trouble. Whatever
my brother owes, I want to make good on.
343
00:29:46,800 --> 00:29:49,792
- In cash.
- I don't know what you're talking about.
344
00:29:49,920 --> 00:29:53,151
Right. You can't talk
on the phone.
345
00:29:53,280 --> 00:29:56,556
Why don't you stop by my farm tonight
at eight o'clock?
346
00:29:56,680 --> 00:30:00,673
This'll be just between the two of us.
Like I said, I don't want any trouble.
347
00:30:00,800 --> 00:30:03,030
I still don't know what you mean.
348
00:30:03,160 --> 00:30:07,119
I understand.
Sorry to have bothered you.
349
00:30:57,880 --> 00:30:59,757
Mr Romano.
350
00:31:00,800 --> 00:31:03,394
- Do you mind?
- Not at all.
351
00:31:07,240 --> 00:31:09,515
- Where's your brother?
- You're hurting me.
352
00:31:09,640 --> 00:31:11,870
- I said, where is your brother?
- Not here.
353
00:31:12,000 --> 00:31:16,278
I guess not. I just heard
a news report on the radio. He's dead.
354
00:31:16,400 --> 00:31:18,595
You forgot to mention that.
355
00:31:20,360 --> 00:31:24,239
- Mention that to you? That's funny.
- What? Do you think I killed him?
356
00:31:24,360 --> 00:31:28,876
Yeah. Who else? Why do you think
I got all this money together?
357
00:31:30,920 --> 00:31:35,436
If there isn't at least 200,000 there,
you're wasting my time.
358
00:31:37,880 --> 00:31:39,836
Take a look.
359
00:31:42,200 --> 00:31:44,839
Can I get you something?
360
00:31:44,960 --> 00:31:47,235
No, I'm not staying long.
361
00:31:51,800 --> 00:31:56,510
- What is this? Some kind of a joke?
- That's right, Bruno.
362
00:31:56,640 --> 00:31:59,871
The joke's on you.
363
00:32:00,400 --> 00:32:02,072
Oh, hey...
364
00:32:45,800 --> 00:32:47,950
- Hello, 911?
- Do you have an emergency, sir?
365
00:32:48,080 --> 00:32:50,958
Yes, I'd like to report a shooting.
366
00:32:51,080 --> 00:32:53,435
A man tried to kill me.
367
00:33:05,880 --> 00:33:08,269
Officer,
report your 10-20.
368
00:33:08,400 --> 00:33:10,789
This is Officer Kelleher,
Valley Precinct.
369
00:33:10,920 --> 00:33:13,798
We need a meat wagon
at Timber Ridge Farms, Chatsworth.
370
00:33:13,920 --> 00:33:18,516
That's east of Topanga on Devonshire
approximately a mile and a half.
371
00:33:18,640 --> 00:33:20,915
- Excuse me.
- Hold on.
372
00:33:21,040 --> 00:33:25,511
- Who's the officer in charge?
- Lieutenant Schiffer.
373
00:33:25,640 --> 00:33:28,950
Repeat, that's a meat wagon
at Timber Ridge Farms, Chatsworth.
374
00:33:29,080 --> 00:33:31,230
That's east of Topanga
on Devonshire.
375
00:33:31,800 --> 00:33:35,270
How about a cup of coffee, Mr McVeigh?
You look like you could use it.
376
00:33:35,400 --> 00:33:39,951
No, thank you. I'm OK.
I'm just a little shaken, that's all.
377
00:33:40,080 --> 00:33:42,992
Columbo,
what are you doing here?
378
00:33:43,120 --> 00:33:45,076
Oh, what do you say, Schiffer?
379
00:33:45,200 --> 00:33:48,192
I was just getting to bed early
when the captain called me.
380
00:33:48,320 --> 00:33:51,118
Oh, hi, Mr McVeigh.
Are you OK?
381
00:33:51,240 --> 00:33:53,595
- I'm fine, Lieutenant.
- You know each other?
382
00:33:53,720 --> 00:33:56,029
I'm working on a case
involving his brother.
383
00:33:56,160 --> 00:33:58,833
The captain thought
I might want to check this out.
384
00:33:58,960 --> 00:34:01,554
We just wrapped your case up
for you, Columbo.
385
00:34:01,680 --> 00:34:04,114
See this piece of garbage
over there?
386
00:34:04,240 --> 00:34:07,915
Bruno Romano. Not the kind of guy
you want to spend Christmas with.
387
00:34:08,040 --> 00:34:10,793
Bruno Romano.
388
00:34:10,920 --> 00:34:12,797
Bruno?
389
00:34:14,320 --> 00:34:18,632
Oh, that was the guy on the phone.
What happened here?
390
00:34:18,760 --> 00:34:23,356
What happened was that man showed up
at my door and forced his way inside.
391
00:34:23,480 --> 00:34:25,516
He started
waving his gun in my face.
392
00:34:25,640 --> 00:34:29,997
He demanded that I give him
$200,000 in cash to make things right,
393
00:34:30,120 --> 00:34:32,680
or I'd get what my brother got.
394
00:34:33,920 --> 00:34:37,356
Oh, this is his gun, huh?
That's the gun?
395
00:34:37,480 --> 00:34:39,835
.38 calibre chrome-plated.
396
00:34:39,960 --> 00:34:44,875
I'll order a ballistics test right away.
Ten to one it matches the slug in your case.
397
00:34:45,000 --> 00:34:47,673
He killed my brother,
the son of a bitch.
398
00:34:47,800 --> 00:34:50,234
And you killed him.
399
00:34:50,360 --> 00:34:52,749
How'd you manage to do that,
Mr McVeigh?
400
00:34:52,880 --> 00:34:55,713
I keep a gun under the bar
for emergencies.
401
00:34:55,840 --> 00:34:58,752
With all the crime these days,
you can't be too careful.
402
00:34:58,880 --> 00:35:01,599
Yes, sir.
403
00:35:01,720 --> 00:35:05,508
- You were lucky you were able to get to it.
- I know that.
404
00:35:05,640 --> 00:35:08,791
Lieutenant Schiffer?
The ME just rolled in.
405
00:35:08,920 --> 00:35:10,399
Excuse me.
406
00:35:10,520 --> 00:35:13,432
Yes, sir.
You sure were lucky.
407
00:35:13,560 --> 00:35:15,949
No question about that.
408
00:35:16,080 --> 00:35:19,072
When you opened that door,
he could've popped you there,
409
00:35:19,200 --> 00:35:23,671
considering the situation,
how mad he must've been.
410
00:35:23,800 --> 00:35:28,590
- The situation?
- Oh, the race. It was supposed to be fixed.
411
00:35:28,720 --> 00:35:30,676
What are you talking about?
412
00:35:30,800 --> 00:35:33,473
I caught up with Tiffany,
the little English girl.
413
00:35:33,600 --> 00:35:37,309
She told me your brother told her
yesterday's race was fixed.
414
00:35:37,440 --> 00:35:41,558
Some kind of a payoff
to get people off his back.
415
00:35:41,680 --> 00:35:44,478
That's ridiculous.
416
00:35:45,600 --> 00:35:47,750
Fix a race?
How could Teddy fix a race?
417
00:35:47,880 --> 00:35:50,110
I don't know,
but she said you knew about it.
418
00:35:50,240 --> 00:35:53,073
Me? She's crazy.
419
00:35:53,200 --> 00:35:55,589
Well, that's what
your brother told her, sir.
420
00:35:55,720 --> 00:35:59,679
Well, Teddy had a way
of stretching the truth, but...
421
00:35:59,800 --> 00:36:01,791
In any case,
the race wasn't fixed.
422
00:36:01,920 --> 00:36:05,674
Fiddling Bull finished
well out of the money.
423
00:36:09,280 --> 00:36:11,669
- No, wait a minute.
- Sir?
424
00:36:11,800 --> 00:36:14,917
- He must've told them about the workout.
- I don't follow.
425
00:36:15,040 --> 00:36:17,793
Four days ago
at the track here at our ranch,
426
00:36:17,920 --> 00:36:19,956
we worked that horse out
in 1:10 flat.
427
00:36:20,080 --> 00:36:22,116
- Is that good, sir?
- It's exceptional.
428
00:36:22,240 --> 00:36:26,358
With a workout like that, there was
every likelihood that horse would've won.
429
00:36:26,480 --> 00:36:31,508
He must've told them about it.
He may have even said the race was fixed.
430
00:36:31,640 --> 00:36:35,189
Hell, even I said
the horse can't lose.
431
00:36:36,360 --> 00:36:39,193
Now I see. Oh, God.
432
00:36:39,320 --> 00:36:43,677
My poor, dumb, sweet brother
must've told them the race was fixed.
433
00:36:43,800 --> 00:36:46,712
So, what?
They bet a lot of money on the race
434
00:36:46,840 --> 00:36:50,879
and then when the horse loses, they
assume they've been double-crossed.
435
00:36:51,000 --> 00:36:55,198
That's... that's what he was talking about.
The $200,000.
436
00:36:55,320 --> 00:37:00,269
That's what they lost, and my brother
had to pay for it with his life.
437
00:37:01,520 --> 00:37:05,069
Excuse me, Lieutenant.
I'm gonna get some air.
438
00:37:12,280 --> 00:37:16,114
I gotta run, sir.
I promised the missus this'd be quick.
439
00:37:16,240 --> 00:37:19,869
Whenever there's anything wrong,
no matter how little, she worries.
440
00:37:20,000 --> 00:37:22,389
Well, I understand.
You are feeling better?
441
00:37:22,520 --> 00:37:26,877
Much better, sir. After I went through the
pink stuff, I went through the blue stuff,
442
00:37:27,000 --> 00:37:28,991
and then my wife,
God love her,
443
00:37:29,120 --> 00:37:32,874
she made some hot soup
full of chicken fat and lentils and...
444
00:37:33,000 --> 00:37:35,719
Whatever it was,
I'm feeling pretty good now.
445
00:37:35,840 --> 00:37:38,559
Good. Well, go home
and get a good night's rest.
446
00:37:38,680 --> 00:37:41,148
If you have further questions,
feel free to ask.
447
00:37:41,280 --> 00:37:43,430
I will, sir.
448
00:37:44,240 --> 00:37:46,754
Actually, sir, uh...
449
00:37:47,880 --> 00:37:51,236
- I do have one now.
- Really?
450
00:37:51,360 --> 00:37:55,399
It's not much of a one. Just one of
those things that doesn't make sense.
451
00:37:55,520 --> 00:37:57,795
Maybe it's not important.
I don't know.
452
00:37:57,920 --> 00:38:00,718
- Well, go ahead. What is it?
- Your brother, sir.
453
00:38:00,840 --> 00:38:04,799
You said he left the track around 4:30
and he drove directly home,
454
00:38:04,920 --> 00:38:08,754
and you followed shortly afterwards
and he was home when you got there.
455
00:38:08,880 --> 00:38:12,919
- Right.
- This was before 8:30, when Bruno called.
456
00:38:13,040 --> 00:38:14,359
Naturally.
457
00:38:14,480 --> 00:38:17,074
And you said that
you both spent the evening at home
458
00:38:17,200 --> 00:38:19,509
and you started to retire early
459
00:38:19,640 --> 00:38:22,598
and you noticed
your brother drive away about 11:30.
460
00:38:22,720 --> 00:38:24,233
That's right.
461
00:38:24,360 --> 00:38:28,876
So you were never
in the car with him on that day.
462
00:38:29,000 --> 00:38:31,070
No. Why?
463
00:38:31,200 --> 00:38:33,839
Then it must've been
somebody else.
464
00:38:34,880 --> 00:38:38,998
Well, those cigarettes,
they're a very popular brand.
465
00:38:39,920 --> 00:38:42,036
I have no idea
what you're talking about.
466
00:38:42,160 --> 00:38:44,913
I'm sorry, sir.
I guess I didn't explain.
467
00:38:45,040 --> 00:38:48,953
Your brother, he had his car washed
just before he went to the track.
468
00:38:49,080 --> 00:38:53,631
We found this receipt
with the time and the date in his wallet.
469
00:38:53,760 --> 00:38:59,232
So your brother had a clean car and he
went from the car wash right to the track,
470
00:38:59,360 --> 00:39:01,430
and from the track, home.
471
00:39:01,560 --> 00:39:03,790
And then he drove away
from home at 11:30,
472
00:39:03,920 --> 00:39:07,879
and since nobody else
was ever in the car with him
473
00:39:08,000 --> 00:39:10,355
and he didn't smoke,
474
00:39:10,480 --> 00:39:13,995
I can't figure out
how those ashes got in that ashtray.
475
00:39:14,120 --> 00:39:15,553
What?
476
00:39:15,680 --> 00:39:20,993
The lab, sir, said those ashes came from
the brand of cigarettes that you smoke.
477
00:39:21,120 --> 00:39:25,671
That's why I thought you might've been
in the car with him that day.
478
00:39:25,800 --> 00:39:28,030
- Well, I wasn't.
- Right.
479
00:39:28,160 --> 00:39:32,278
But the ashes were,
so I'm stuck.
480
00:39:32,400 --> 00:39:34,436
How did they get there?
481
00:39:34,560 --> 00:39:37,074
I could think of
any number of explanations.
482
00:39:37,200 --> 00:39:39,236
I'm wide open, sir.
483
00:39:40,280 --> 00:39:43,352
Well, working off
the top of my head,
484
00:39:44,680 --> 00:39:49,151
perhaps the folks at the car wash
neglected to vacuum the ashtray.
485
00:39:49,280 --> 00:39:51,999
I thought of that, sir,
but there was no butt.
486
00:39:52,120 --> 00:39:55,510
You smoke in a car,
you put the butt in the ashtray.
487
00:39:55,640 --> 00:39:57,949
Where else
are you going to put it?
488
00:39:58,080 --> 00:40:01,038
But there was no butt, sir.
489
00:40:01,160 --> 00:40:03,151
There should've been a butt.
490
00:40:03,840 --> 00:40:06,479
Not necessarily. Uh...
491
00:40:06,600 --> 00:40:09,433
The parking valet at the racetrack,
for instance,
492
00:40:09,560 --> 00:40:13,997
could've been smoking and used the
ashtray, but hadn't finished his cigarette.
493
00:40:14,120 --> 00:40:16,554
That's it.
494
00:40:16,680 --> 00:40:20,673
That explains it, sir.
The parking valet.
495
00:40:20,800 --> 00:40:23,155
You don't know
how much this was bothering me.
496
00:40:23,280 --> 00:40:27,637
I figured you were in the car
and I couldn't understand why.
497
00:40:27,760 --> 00:40:31,912
But you're right, sir.
The parking valet.
498
00:40:32,040 --> 00:40:35,271
Oh, I feel so much better now.
499
00:40:35,400 --> 00:40:38,119
Between that
and the chicken soup,
500
00:40:38,240 --> 00:40:40,959
I think I'm gonna get
a really good night's sleep.
501
00:40:41,080 --> 00:40:43,992
Thank you very much, sir.
If I have any more questions...
502
00:40:44,120 --> 00:40:47,078
- You know where to reach me.
- Right.
503
00:40:47,200 --> 00:40:49,555
And, uh...
504
00:40:49,680 --> 00:40:53,150
I'll talk to those
valet-parking people. Yeah.
505
00:40:53,280 --> 00:40:57,990
Yeah, I'll check them out.
I'll see what they have to say and, uh...
506
00:40:58,120 --> 00:41:00,634
we'll put those ashes to bed.
507
00:41:19,640 --> 00:41:21,631
Go away. We're closed.
508
00:41:23,200 --> 00:41:26,112
Go away! We're closed!
509
00:41:37,320 --> 00:41:41,871
- Are you the guy on the phone?
- Yeah, that's me. Miss Buchinsky?
510
00:41:42,000 --> 00:41:43,956
Yeah.
511
00:41:48,280 --> 00:41:50,669
- Does this bother you?
- No.
512
00:41:50,800 --> 00:41:54,793
I want you to know, I don't like talking
to cops. You guys give me the creeps.
513
00:41:54,920 --> 00:41:58,674
Thanks for the warning. On the phone,
you said you had something for me.
514
00:41:58,800 --> 00:42:00,358
Yeah.
515
00:42:00,480 --> 00:42:03,040
This. It's a bunch of garbage.
516
00:42:03,160 --> 00:42:06,914
You see what they're calling him?
"Bruno Romano, mob hit man."
517
00:42:07,040 --> 00:42:09,270
Hit man!
He ran a restaurant.
518
00:42:09,400 --> 00:42:14,394
Just because he's got an Italian name and
took bets now and then, he's a gangster.
519
00:42:14,520 --> 00:42:17,398
- But he did carry a gun.
- Yeah. Why not?
520
00:42:17,520 --> 00:42:19,670
He used to walk around
with a lot of cash.
521
00:42:19,800 --> 00:42:23,873
- What kind of gun was that, ma'am?
- How should I know? It was a gun.
522
00:42:24,000 --> 00:42:27,231
It was kind of fancy.
Silvery-looking.
523
00:42:27,360 --> 00:42:29,920
- Chrome-plated?
- Whatever.
524
00:42:30,040 --> 00:42:34,431
- Did he carry it in a holster back here?
- Yeah, so no one would notice it.
525
00:42:34,560 --> 00:42:37,757
Bruno was a sharp dresser.
He cared about how he looked.
526
00:42:37,880 --> 00:42:39,518
Miss Buchinsky,
527
00:42:39,640 --> 00:42:44,555
a ballistic check confirms that his gun
was the one used to kill Teddy McVeigh.
528
00:42:44,680 --> 00:42:47,877
- That's not possible.
- Why not?
529
00:42:48,000 --> 00:42:50,992
The paper says this guy McVeigh
was killed out in the woods
530
00:42:51,120 --> 00:42:53,076
sometime between
11 and 1 o'clock.
531
00:42:53,200 --> 00:42:55,350
Well, that's right.
532
00:43:02,560 --> 00:43:04,994
Bruno was with me.
533
00:43:05,120 --> 00:43:07,190
Say that again.
534
00:43:07,720 --> 00:43:10,712
That's right.
We closed up about 11,
535
00:43:10,840 --> 00:43:13,673
went straight to his place.
536
00:43:16,640 --> 00:43:19,598
- He never left?
- He never left.
537
00:43:19,720 --> 00:43:22,553
And don't tell my mother.
She thinks I'm a virgin.
538
00:43:22,680 --> 00:43:25,319
Lorraine?
Where's the exterminator's bill?
539
00:43:25,440 --> 00:43:27,556
- It's right here.
- Phone number?
540
00:43:27,680 --> 00:43:30,717
- There, by the phone.
- You won't believe what these are.
541
00:43:30,840 --> 00:43:33,308
Miss Buchinsky,
542
00:43:33,440 --> 00:43:37,433
I can understand Mr Romano was a friend.
You want to protect him
543
00:43:37,560 --> 00:43:40,154
But I don't want to see you
get yourself in trouble.
544
00:43:40,280 --> 00:43:42,999
I'm not lying, Lieutenant.
Why should I?
545
00:43:43,120 --> 00:43:47,591
Bruno is dead. I can't help him now
except maybe to set things straight.
546
00:43:47,720 --> 00:43:50,757
We checked the telephone records.
Two nights ago,
547
00:43:50,880 --> 00:43:55,908
Mr Romano made a threatening call to
Mr McVeigh from the phone in his office.
548
00:43:56,040 --> 00:43:57,996
I don't believe it.
549
00:43:58,120 --> 00:44:01,908
Was Mr Romano in his office
on Thursday at 8:30?
550
00:44:02,040 --> 00:44:06,238
Sure. He always stayed in his office till
about nine. Then he'd come out and mix.
551
00:44:06,360 --> 00:44:09,238
I'll tell you exactly when it was.
It was last month.
552
00:44:09,360 --> 00:44:11,954
Yes, it was.
I'll give you the day. What day?
553
00:44:12,080 --> 00:44:15,117
- Thursday 22.
- Thursday 22.
554
00:44:15,240 --> 00:44:18,915
That's two weeks.
14 days ago, you charged me $480
555
00:44:19,040 --> 00:44:21,838
and 14 days later,
I got rodents.
556
00:44:21,960 --> 00:44:24,758
When? The night before last.
Thursday.
557
00:44:25,640 --> 00:44:28,950
Two. Two mice
in the ladies' room.
558
00:44:29,080 --> 00:44:32,834
I don't believe you! He wants to know
why I didn't report this yesterday.
559
00:44:32,960 --> 00:44:35,872
The lady didn't sue me until today.
All right, wise guy.
560
00:44:36,000 --> 00:44:40,278
You want to be exact? She sued me this
morning and I'm suing you this afternoon.
561
00:44:40,400 --> 00:44:43,392
- You'll hear from my lawyer.
- What happened?
562
00:44:43,520 --> 00:44:45,750
We found two mice.
Lorraine, how big?
563
00:44:45,880 --> 00:44:48,030
- They were small.
- You could hardly see them,
564
00:44:48,160 --> 00:44:51,755
but the way this lady carried on,
we thought there were two crocodiles.
565
00:44:51,880 --> 00:44:55,634
I heard you say this happened
the night before yesterday, Thursday.
566
00:44:55,760 --> 00:44:58,797
- What time was that?
- I don't know. 8:15, 8:30.
567
00:44:58,920 --> 00:45:01,878
- 8:30.
- Did Mr Romano come out of his office?
568
00:45:02,000 --> 00:45:05,151
Of course he did.
This lady was screaming.
569
00:45:05,280 --> 00:45:07,874
We thought there was
a dead body in there.
570
00:45:08,000 --> 00:45:11,117
- What did Romano do?
- The lady claimed they were rats.
571
00:45:11,240 --> 00:45:15,119
Bruno didn't want them to run into
the restaurant, so we put traps in there.
572
00:45:15,240 --> 00:45:19,313
We got them. This big.
Bruno threw them in the garbage.
573
00:45:19,440 --> 00:45:23,718
- I'd like to see them.
- Who is this guy?
574
00:45:23,840 --> 00:45:27,037
- He's from the police.
- They're in the Dumpster.
575
00:46:43,200 --> 00:46:45,760
- All right, keep quiet.
- Hey! What are you doing?
576
00:46:45,880 --> 00:46:47,950
Get in there. Let's go.
577
00:46:48,080 --> 00:46:50,116
Right. Take off!
578
00:47:16,720 --> 00:47:18,995
Ecco!
579
00:47:19,120 --> 00:47:20,997
Tenente.
580
00:47:21,120 --> 00:47:24,078
Benvenuto a mia casa modesta.
581
00:47:24,200 --> 00:47:30,912
Mi piace molto.
Per me questo è un onore favoloso.
582
00:47:31,040 --> 00:47:33,395
- Excuse me?
- What do you mean, excuse me?
583
00:47:33,520 --> 00:47:35,954
Your name's Columbo.
Don't you speak Italian?
584
00:47:36,080 --> 00:47:38,036
I never got the hang of it.
585
00:47:38,160 --> 00:47:41,755
Maybe you can help me.
What's the Italian word for kidnapping?
586
00:47:41,880 --> 00:47:44,792
I don't understand.
Were you brought against your will?
587
00:47:44,920 --> 00:47:46,990
Kidnapped.
588
00:47:47,120 --> 00:47:49,270
Che fai?
589
00:47:49,400 --> 00:47:51,709
Che fai, idiota?
590
00:47:51,840 --> 00:47:54,638
Perché è qui quest'uomo qui?
Dov'è la gentilità?
591
00:47:54,760 --> 00:47:59,959
- Mi scusi, padrone.
- Basta! Silenzio, idiota!
592
00:48:00,080 --> 00:48:01,798
Via!
593
00:48:01,920 --> 00:48:04,354
Subito! Via!
594
00:48:09,560 --> 00:48:12,791
I'm sorry. You know,
these men, they're loyal,
595
00:48:12,920 --> 00:48:15,559
but they're stupid.
596
00:48:16,600 --> 00:48:20,479
- Vincenzo Fortelli.
- How do you do, sir?
597
00:48:20,600 --> 00:48:23,637
So, it's an honour
to have you in my house.
598
00:48:23,760 --> 00:48:27,230
You have a reputation
for great intelligence and perseverance.
599
00:48:27,360 --> 00:48:30,636
- You've got quite a reputation yourself.
- Do I?
600
00:48:30,760 --> 00:48:34,036
- Prostitution, gambling...
- Va buono. Basta, basta.
601
00:48:34,160 --> 00:48:38,551
I mean, I can't
disown my past, you know,
602
00:48:38,680 --> 00:48:42,992
but now everything is legitimate.
603
00:48:43,120 --> 00:48:47,113
I have a few apartment houses,
a few little restaurants...
604
00:48:47,240 --> 00:48:51,597
Excuse me, sir. I don't mean to interrupt.
Can we do away with the chitchat?
605
00:48:51,720 --> 00:48:55,952
- You brought me here for a reason.
- I did. I want you to join me for lunch.
606
00:48:56,080 --> 00:49:00,437
- Thank you very much, sir, but...
- Even a cop's gotta eat sometime, right?
607
00:49:00,560 --> 00:49:04,109
Besides, I wanna discuss
Bruno Romano with you.
608
00:49:04,240 --> 00:49:05,434
Oh.
609
00:49:05,560 --> 00:49:08,120
Well, in that case, why not?
610
00:49:08,240 --> 00:49:10,071
OK.
611
00:49:13,280 --> 00:49:16,795
OK, do you like vino?
I got a classic chianti if you like it.
612
00:49:16,920 --> 00:49:20,754
Uh, no. No wine for me, sir.
I'm on duty. Just water will be fine.
613
00:49:20,880 --> 00:49:24,190
- What do you like? With gas or without?
- Whatever you have, sir.
614
00:49:24,320 --> 00:49:29,269
OK. I tell you what. Get a Pellegrino
for the lieutenant subito, OK? Now!
615
00:49:29,400 --> 00:49:35,953
I'll tell you what we're gonna do.
We're gonna start with a zuppa di vongole,
616
00:49:36,080 --> 00:49:40,676
then we follow that with a pasta pomodoro
and after that, the pièce de résistance.
617
00:49:40,800 --> 00:49:42,950
I have the chef
come in at the table
618
00:49:43,080 --> 00:49:47,392
and he makes the greatest veal piccata
you've ever had in your life.
619
00:49:47,520 --> 00:49:49,556
Tender and juicy,
620
00:49:49,680 --> 00:49:52,399
exquisite -
you'll be pleased.
621
00:49:52,520 --> 00:49:55,318
Can we talk about
Bruno Romano now?
622
00:49:55,440 --> 00:49:59,194
- Yeah. He didn't kill anybody.
- Why do you say that?
623
00:49:59,320 --> 00:50:02,278
Because the night of the murder,
he was home all night.
624
00:50:02,400 --> 00:50:05,676
He was with Lorraine, you know.
He never left.
625
00:50:05,800 --> 00:50:08,917
- How do you know?
- Because she told me. I believe her.
626
00:50:09,040 --> 00:50:13,079
It was very difficult for her
to admit that she slept with him.
627
00:50:13,200 --> 00:50:14,758
I'm listening.
628
00:50:14,880 --> 00:50:19,635
Now, is the gun you found supposed to be
the gun that killed his brother, Teddy?
629
00:50:19,760 --> 00:50:23,719
- It's the same gun. The ballistics match.
- But it's not Bruno's gun.
630
00:50:23,840 --> 00:50:26,308
Bruno's gun
has different ballistics.
631
00:50:26,440 --> 00:50:31,070
I mean, the police have a record.
They picked him up in November.
632
00:50:31,200 --> 00:50:36,069
There's a record of different ballistics
that the cops have?
633
00:50:36,200 --> 00:50:40,398
- But that wasn't in his file.
- Why don't you check the ballistics file?
634
00:50:40,520 --> 00:50:44,149
The ballistic files.
I'll do that.
635
00:50:44,280 --> 00:50:46,714
And if you're right,
you're right.
636
00:50:46,840 --> 00:50:50,628
You see, the only person that could've
taken the gun out of Bruno's hand
637
00:50:50,760 --> 00:50:55,515
and replaced it with the murder weapon
had to be the same hump that killed him.
638
00:50:55,640 --> 00:50:58,234
Mr Graham McVeigh,
639
00:50:58,360 --> 00:50:59,918
OK?
640
00:51:00,040 --> 00:51:02,508
Now, this is the bottom line.
641
00:51:02,640 --> 00:51:05,677
Either you get him
or I get him.
642
00:51:05,800 --> 00:51:08,553
All right? I'll let you go first,
I'll give you time...
643
00:51:08,680 --> 00:51:11,399
I won't give you too much time...
644
00:51:11,520 --> 00:51:13,511
but then if you don't get him,
645
00:51:13,640 --> 00:51:16,313
I'm gonna have to do it my way.
646
00:51:16,800 --> 00:51:19,030
I understand
where you're coming from.
647
00:51:19,160 --> 00:51:23,199
This matter is currently
under investigation. I need answers.
648
00:51:23,320 --> 00:51:25,675
I need time.
It's complicated.
649
00:51:25,800 --> 00:51:28,758
Can we discuss this
over lunch? OK?
650
00:51:29,520 --> 00:51:31,511
Now, how do you like the soup?
651
00:51:31,640 --> 00:51:35,599
- It's very good. What do you call it again?
- Zuppa di vongole.
652
00:51:35,720 --> 00:51:40,669
- What's in it?
- Fish stock, white wine, parsley.
653
00:51:40,800 --> 00:51:45,032
And then, uh...
clams that they flew in from Napoli.
654
00:51:47,640 --> 00:51:50,473
- Clams.
- The finest, freshest clams in the world.
655
00:51:50,600 --> 00:51:54,115
So come on. We got a lot to eat.
Mangiare. Mangia, mangia, mangia.
656
00:51:54,240 --> 00:51:58,552
They come to the quarter mile and
Scot Free's striding away impressively.
657
00:51:58,680 --> 00:52:00,830
Scot Free is clear
from Chris's Disaster.
658
00:52:00,960 --> 00:52:05,272
Vince's Vixen on the inside, then it's
five back to Cuba Sue and Tart's Dream.
659
00:52:05,400 --> 00:52:10,030
They get to the top of the lane and Scot
Free is still striding easy on the lead.
660
00:52:10,160 --> 00:52:11,912
Scot Free gonna take some catching.
661
00:52:12,040 --> 00:52:14,270
Chris's Disaster
and Vince's Vixen next.
662
00:52:14,400 --> 00:52:17,278
But Scot Free is still clear
as they come for home.
663
00:52:17,400 --> 00:52:21,154
And they would need to sprout wings
to catch Scot Free.
664
00:52:21,280 --> 00:52:26,513
Scot Free has absolutely annihilated them.
Chris's Disaster and Vince's...
665
00:52:26,640 --> 00:52:30,155
Beautiful. Beautiful!
Hell of a race, Randall.
666
00:52:30,280 --> 00:52:33,078
I thought he'd win by more.
The jockey moved too soon.
667
00:52:33,200 --> 00:52:36,829
Congratulations, Randall.
Highland Scot's done it again.
668
00:52:36,960 --> 00:52:40,236
I must admit,
his record as a sire is pretty impressive.
669
00:52:40,360 --> 00:52:44,717
By the way, did Randall tell you? Highland
Scot's going to service Dixie Daisy.
670
00:52:44,840 --> 00:52:47,877
Really? Graham, that's wonderful.
Congratulations.
671
00:52:48,000 --> 00:52:50,878
Thank you.
I couldn't be more delighted. Or grateful.
672
00:52:51,000 --> 00:52:55,516
Well, I think we could do with
another round, don't you?
673
00:52:56,360 --> 00:52:59,193
- Mr McVeigh?
- Lieutenant.
674
00:52:59,320 --> 00:53:01,788
- How are you, sir?
- I haven't seen you for days.
675
00:53:01,920 --> 00:53:05,151
- I've been a little under the weather.
- Not more clams?
676
00:53:05,280 --> 00:53:07,032
Uh, well...
677
00:53:07,160 --> 00:53:09,833
Oh, it's a long story, sir.
678
00:53:09,960 --> 00:53:13,111
This is Lieutenant Columbo.
He's with the LAPD.
679
00:53:13,240 --> 00:53:15,629
- He wrapped up Teddy's murder case.
- Did you?
680
00:53:15,760 --> 00:53:18,069
Excellent work.
Congratulations.
681
00:53:18,200 --> 00:53:22,193
- Thank you very much.
- Join us and tell us how you did it.
682
00:53:22,320 --> 00:53:24,436
No, I couldn't.
683
00:53:24,560 --> 00:53:29,076
Sir, if you and I could speak privately?
It'll just take a minute.
684
00:53:29,200 --> 00:53:31,395
Certainly.
685
00:53:31,520 --> 00:53:34,353
Scotch and soda, please.
Easy on the soda.
686
00:53:35,120 --> 00:53:39,716
Do you mind? Could you wait in there?
I'll be with you in just a moment.
687
00:53:40,760 --> 00:53:43,069
Any thoughts
on this next race?
688
00:53:49,160 --> 00:53:53,438
The official result has been posted.
The winner- number three, Scot Free.
689
00:53:53,560 --> 00:53:56,996
Second place has gone to number two,
Vince's Vixen,
690
00:53:57,120 --> 00:53:59,429
third was number eight,
Chris's Disaster
691
00:53:59,560 --> 00:54:03,155
and fourth,
number five, Tart's Dream.
692
00:54:05,240 --> 00:54:07,674
- What's up?
- Good news, sir.
693
00:54:07,800 --> 00:54:09,233
Yes?
694
00:54:09,360 --> 00:54:13,239
You'll be happy to hear that the telephone
company has a record of the call
695
00:54:13,360 --> 00:54:17,990
from Romano's office to your house,
and at the exact time that you stated.
696
00:54:18,120 --> 00:54:23,990
- But I told you that.
- Yes, sir, but I have to verify that myself.
697
00:54:24,120 --> 00:54:27,908
So, I'm happy.
And you're happy. Anything else?
698
00:54:28,040 --> 00:54:32,636
Now we're both in a good mood, let me
tell you something that's gonna tickle you.
699
00:54:32,760 --> 00:54:33,988
OK.
700
00:54:34,120 --> 00:54:38,750
I dropped in to Romano's restaurant
and they told me about an incident.
701
00:54:38,880 --> 00:54:42,668
This happened about the time of the call.
You're not gonna believe this.
702
00:54:42,800 --> 00:54:45,792
This belongs
in an Italian comedy.
703
00:54:45,920 --> 00:54:50,710
They hear a scream -
suddenly, out of the blue.
704
00:54:50,840 --> 00:54:55,436
They think somebody got stabbed.
They see the woman. She's hysterical.
705
00:54:55,560 --> 00:54:58,472
And she's saying,
"They're in there. They're in there."
706
00:54:58,600 --> 00:55:00,909
She's pointing at the ladies' room.
707
00:55:01,040 --> 00:55:05,875
And now she's saying,
"Oh, oh, oh, oh. I felt them on my legs."
708
00:55:06,000 --> 00:55:08,833
- "Oh, they bit me, they bit me."
- Rats?
709
00:55:08,960 --> 00:55:12,270
- Two little mice.
- For goodness' sakes.
710
00:55:12,400 --> 00:55:14,356
- She was...
- Terrified. Of course.
711
00:55:14,480 --> 00:55:17,916
She was, yes.
And the manager,
712
00:55:18,040 --> 00:55:20,873
well, he's beside himself
because he said,
713
00:55:21,000 --> 00:55:24,675
the way she was carrying on,
he thought there was crocodiles in there.
714
00:55:24,800 --> 00:55:26,995
- She could sue them.
- She did.
715
00:55:27,120 --> 00:55:31,511
And when I was there today, the manager
was going to sue the exterminator.
716
00:55:31,640 --> 00:55:35,792
- I don't blame him.
- But he had nothing to do with it.
717
00:55:35,920 --> 00:55:38,832
- What do you mean?
- I saw the mouse.
718
00:55:40,160 --> 00:55:43,516
- And?
- Are you interested? Or just being polite?
719
00:55:43,640 --> 00:55:47,235
- No, not at all.
- OK.
720
00:55:50,680 --> 00:55:54,514
See, this is not a real mouse.
No, that's rubber.
721
00:55:54,640 --> 00:55:56,995
I got a photo
of the actual mouse.
722
00:56:01,680 --> 00:56:04,114
He's in the trash.
723
00:56:04,240 --> 00:56:06,834
He's dead.
724
00:56:06,960 --> 00:56:08,279
Uh-huh.
725
00:56:08,400 --> 00:56:10,675
Can you see the tail, sir?
Or is it too dark?
726
00:56:10,800 --> 00:56:13,712
Well, look over here.
It's the same thing.
727
00:56:13,840 --> 00:56:16,912
Here, look at this.
You see, sir,
728
00:56:17,040 --> 00:56:20,828
from this point here to here
729
00:56:20,960 --> 00:56:23,190
is 114mm.
730
00:56:23,320 --> 00:56:28,155
114. I write it upside down,
you can read it. 1-1-4.
731
00:56:28,280 --> 00:56:32,876
Now, from the rip of the tail
to the rear
732
00:56:33,000 --> 00:56:36,549
is 89mm.
733
00:56:36,680 --> 00:56:39,672
So that's a long tail
for that size body.
734
00:56:39,800 --> 00:56:43,554
I guess that's why it's called
the long-tailed California mouse.
735
00:56:43,680 --> 00:56:48,071
And this species,
you don't find them in Los Angeles.
736
00:56:48,200 --> 00:56:49,155
No?
737
00:56:49,280 --> 00:56:51,714
No. Los Angeles was
carved out of the desert.
738
00:56:51,840 --> 00:56:55,833
This species you find in or near
mountains, mountain meadows.
739
00:56:55,960 --> 00:56:58,110
You'd find them... Oh...
740
00:56:58,240 --> 00:57:03,553
You'd find them up in those mountains
near your horse ranch. That kind of soil.
741
00:57:03,680 --> 00:57:05,716
Interesting.
742
00:57:06,760 --> 00:57:08,716
I don't know
what any of this means.
743
00:57:08,840 --> 00:57:12,230
It means the restaurant's
got no case against the exterminator.
744
00:57:12,360 --> 00:57:17,639
What he's going to say is, "If a mouse
like this was found in that ladies' room,
745
00:57:17,760 --> 00:57:22,550
it didn't come there by itself.
Some human put it there."
746
00:57:23,040 --> 00:57:26,635
- So he's in the clear.
- I don't know about anybody else,
747
00:57:26,760 --> 00:57:30,036
but the exterminator's
in the clear.
748
00:57:31,240 --> 00:57:33,276
Oh, goodness.
I gotta run.
749
00:57:33,400 --> 00:57:38,155
Uh... go back to your friends, sir,
and thank you for the time.
750
00:57:39,720 --> 00:57:41,995
My pleasure.
751
00:57:42,120 --> 00:57:44,156
Oh, sir,
752
00:57:44,280 --> 00:57:46,635
just one more thing.
753
00:57:46,760 --> 00:57:49,797
The valet, sir.
The valet doesn't smoke.
754
00:57:49,920 --> 00:57:55,278
Well, that's not actually true. He does,
but only cigars and only in his home.
755
00:57:55,400 --> 00:58:00,076
- What are you talking about?
- The valet parking. At the racetrack.
756
00:58:00,200 --> 00:58:04,432
The ashes in the ashtray. He didn't
put them there. Uh, what's his name?
757
00:58:04,560 --> 00:58:06,710
Carlos?
758
00:58:06,840 --> 00:58:11,152
Right. Carlos. He remembered your
brother. As a matter of fact, they all did,
759
00:58:11,280 --> 00:58:17,310
but they wouldn't smoke in his car.
It's against the rules. They could get fired.
760
00:58:17,440 --> 00:58:19,635
Is there some point
you're trying to make?
761
00:58:19,760 --> 00:58:24,959
It's just that we've got to keep begging.
It's these little things - ashes, tiny mice...
762
00:58:25,080 --> 00:58:29,790
they lead you to the big things and,
all of a sudden, there it is, clear as day.
763
00:58:29,920 --> 00:58:33,799
OK, sir. Anything develops,
I'll let you know.
764
01:00:09,080 --> 01:00:11,833
- Mr McVeigh?
- Yes.
765
01:00:11,960 --> 01:00:16,670
First of all,
I'd like to extend my condolences
766
01:00:16,800 --> 01:00:19,360
on the death
of your brother.
767
01:00:19,480 --> 01:00:21,596
Thank you.
768
01:00:21,720 --> 01:00:23,756
Vincenzo Fortelli.
769
01:00:27,760 --> 01:00:29,079
Ha!
770
01:00:29,200 --> 01:00:31,953
Well, I guess
you've heard of me, hm?
771
01:00:32,080 --> 01:00:34,036
I've heard of you.
772
01:00:34,160 --> 01:00:36,310
Excuse me
for arriving unannounced,
773
01:00:36,440 --> 01:00:40,433
but I have
some urgent business
774
01:00:40,560 --> 01:00:42,516
I'd like to discuss with you.
775
01:00:42,640 --> 01:00:45,074
I'm very busy.
Some other time.
776
01:00:45,720 --> 01:00:48,632
That's not convenient for me.
777
01:00:51,360 --> 01:00:55,638
Look, I don't care what's convenient.
You and I have nothing to discuss.
778
01:00:55,760 --> 01:00:58,149
Sorry, my friend,
but you're wrong.
779
01:00:58,280 --> 01:01:01,477
You are very wrong.
You see, I, uh...
780
01:01:02,520 --> 01:01:07,230
I never met your brother, but I had
several business dealings with him
781
01:01:07,360 --> 01:01:12,036
through an associate of mine,
Mr Bruno Romano.
782
01:01:13,200 --> 01:01:16,351
I'm sure you remember the name.
You shot him the other night.
783
01:01:16,480 --> 01:01:20,109
I think you'd better get off my property
or I'm gonna call the police.
784
01:01:20,240 --> 01:01:23,152
Oh, no, no, no.
Wait a minute. Wait a minute!
785
01:01:23,280 --> 01:01:25,236
I'm sorry.
786
01:01:25,360 --> 01:01:28,591
I'm sorry you feel like that,
you know,
787
01:01:29,640 --> 01:01:34,111
but maybe I'd better
cut to the bottom line.
788
01:01:35,160 --> 01:01:40,871
Because of your brother,
I have incurred losses of almost $200,000
789
01:01:41,000 --> 01:01:43,719
and you are gonna
make them good.
790
01:01:43,840 --> 01:01:45,796
Not a chance.
791
01:01:45,920 --> 01:01:48,480
Not even if I had the money,
which I don't.
792
01:01:48,600 --> 01:01:52,354
I'm aware of that. But you've got
this lovely farm here, you know.
793
01:01:52,480 --> 01:01:55,916
I'd settle for
a 51% interest in that.
794
01:01:56,040 --> 01:01:58,270
You are out of your mind.
795
01:01:58,400 --> 01:02:02,029
- I beg your pardon.
- You are out of your mind!
796
01:02:04,520 --> 01:02:05,919
OK.
797
01:02:06,040 --> 01:02:09,828
I mean, insanity
is not one of my failings.
798
01:02:09,960 --> 01:02:12,349
I see I have to be specific with you.
799
01:02:12,480 --> 01:02:16,996
So as of six o'clock tomorrow night, you
will have your signature on the document
800
01:02:17,120 --> 01:02:22,877
that transfers all the controlling
interests of this organisation over to me.
801
01:02:23,000 --> 01:02:24,353
All right?
802
01:02:26,160 --> 01:02:28,549
And if you don't sign it,
803
01:02:28,680 --> 01:02:32,195
I'll have you killed.
Nothing personal.
804
01:02:33,320 --> 01:02:35,470
Just business.
805
01:02:38,960 --> 01:02:40,712
Look,
806
01:02:40,840 --> 01:02:42,796
let me think this over.
807
01:02:42,920 --> 01:02:44,990
I may be able to
raise the money.
808
01:02:45,120 --> 01:02:47,395
I don't want the money.
809
01:02:48,440 --> 01:02:50,829
I want the farm.
810
01:02:52,760 --> 01:02:54,830
- Wait a minute, now.
- That's it.
811
01:02:54,960 --> 01:02:58,157
I'll see you
at six o'clock tomorrow night.
812
01:02:59,280 --> 01:03:02,238
You are crazy.
You hear me?
813
01:03:02,360 --> 01:03:05,193
You dirty bastard!
You're crazy!
814
01:03:07,400 --> 01:03:09,755
You got a foul mouth.
815
01:03:29,200 --> 01:03:33,113
The guy hit 37 home runs,
knocked in 103 runs.
816
01:03:33,240 --> 01:03:37,597
- What do you mean, get rid of him?
- He also strikes out about 73 times,
817
01:03:37,720 --> 01:03:40,280
and with men on base
he's batting about.110.
818
01:03:40,400 --> 01:03:45,155
And for this they're giving him
$3.5 million a year? The guy's a bum.
819
01:03:45,280 --> 01:03:48,158
- Am I right or am I right?
- What did you do to this chilli?
820
01:03:48,280 --> 01:03:52,637
I didn't do nothing. It's the same chilli
you've eaten here for the past nine years.
821
01:03:52,760 --> 01:03:57,231
That's what it tastes like. Nine-year-old
chilli. There's something wrong.
822
01:03:57,360 --> 01:04:00,670
Maybe it's your stomach
acting up again, Lieutenant.
823
01:04:00,800 --> 01:04:05,954
- Did you put clams in here?
- Clams in chilli? Do you think I'm crazy?
824
01:04:06,080 --> 01:04:07,911
Lieutenant.
825
01:04:08,040 --> 01:04:10,429
Oh, Mr McVeigh.
What are you doing here?
826
01:04:10,560 --> 01:04:14,314
They told me at headquarters you'd be
here having lunch. We have to talk.
827
01:04:14,440 --> 01:04:16,431
Oh.
828
01:04:16,560 --> 01:04:18,516
Certainly.
829
01:04:21,400 --> 01:04:24,949
- Do you want something to eat?
- Uh... thank you, no.
830
01:04:26,000 --> 01:04:28,116
Lieutenant, in private.
831
01:04:28,240 --> 01:04:30,276
Oh, this is Sergeant Brindle.
832
01:04:30,400 --> 01:04:32,595
Sergeant,
Mr Graham McVeigh.
833
01:04:32,720 --> 01:04:36,713
My condolences on the loss
of your brother, Mr McVeigh.
834
01:04:38,560 --> 01:04:42,394
You want your killer? I've got your killer.
My life has been threatened.
835
01:04:42,520 --> 01:04:44,511
- Threatened?
- Yes.
836
01:04:44,640 --> 01:04:48,030
- By who?
- A man named Fortelli.
837
01:04:48,160 --> 01:04:50,879
Vincenzo Fortelli?
That's the guy.
838
01:04:51,000 --> 01:04:53,116
- That's the guy.
- You know him?
839
01:04:53,240 --> 01:04:55,629
A man like him?
How would we not know him?
840
01:04:55,760 --> 01:05:00,595
Sergeant Brindle has been working on this
case with me. This morning, he found out
841
01:05:00,720 --> 01:05:04,156
that Fortelli is a half-owner
in Bruno Romano's restaurant.
842
01:05:04,280 --> 01:05:07,795
- What happened?
- He came by my place about an hour ago.
843
01:05:07,920 --> 01:05:12,675
He demanded I sign over the farm to him
by tomorrow, 6pm, or he'll have me killed.
844
01:05:12,800 --> 01:05:15,553
- I think he's serious.
- Oh, he's serious.
845
01:05:15,680 --> 01:05:19,832
Vincenzo Fortelli
is a very serious man.
846
01:05:19,960 --> 01:05:22,793
- Then you've got to do something.
- Do what, sir?
847
01:05:22,920 --> 01:05:27,755
- Arrest him. The man threatened my life.
- Were there any witnesses to this threat?
848
01:05:27,880 --> 01:05:31,668
- Yes, two gentlemen who worked for him.
- That's not gonna be much help.
849
01:05:31,800 --> 01:05:36,112
Mr McVeigh, we can't pick him up
without some sort of substantiation.
850
01:05:36,240 --> 01:05:38,515
You see, sir,
the sergeant's right.
851
01:05:38,640 --> 01:05:41,791
Until he makes an active move,
our hands are tied.
852
01:05:41,920 --> 01:05:44,559
You gotta wait till he kills me
before you do anything?
853
01:05:44,680 --> 01:05:47,990
Well, we could, sir, but just for a few days.
It can't be forever.
854
01:05:48,120 --> 01:05:52,352
Sooner or later, we're gonna have to
back off. You see the problem, sir?
855
01:05:52,480 --> 01:05:54,550
I don't believe this.
856
01:05:54,680 --> 01:05:58,070
Lieutenant, why don't we
put a couple of guys on Mr McVeigh?
857
01:05:58,200 --> 01:06:02,034
Kind of a loose tail. Then if Fortelli
made a move and we caught him at it...
858
01:06:02,160 --> 01:06:04,913
- Yeah. Maybe.
- It sure would be nice to nail this guy.
859
01:06:05,040 --> 01:06:07,429
Yeah. I could talk to the captain
about that.
860
01:06:07,560 --> 01:06:11,348
He might go for that for a few days.
You're gonna be at risk, sir.
861
01:06:11,480 --> 01:06:14,074
Oh, like I'm not at risk already?
862
01:06:14,200 --> 01:06:16,430
Let me see
what I can work out.
863
01:07:07,640 --> 01:07:10,552
- LAPD.
- Columbo. This is Graham McVeigh.
864
01:07:10,680 --> 01:07:13,990
Fortelli's men are chasing me.
They're gonna try to kill me.
865
01:07:14,120 --> 01:07:16,076
- Columbo's not here.
- Where is he?
866
01:07:16,200 --> 01:07:18,156
- Sgt Brindle's covering.
- Get him!
867
01:07:22,360 --> 01:07:25,158
Yes, I'll hold, but hurry!
868
01:07:25,280 --> 01:07:29,034
Mr McVeigh, this is Sergeant Brindle.
Where are you?
869
01:07:29,160 --> 01:07:31,833
Sand Pine Road,
heading south towards Charleston.
870
01:07:31,960 --> 01:07:35,589
Got it. When you get to Charleston,
take a left and head to the freeway.
871
01:07:35,720 --> 01:07:37,711
We'll intercept
on the frontage road.
872
01:07:37,840 --> 01:07:40,832
Brindle, do not screw up.
These guys are trying to kill me!
873
01:07:40,960 --> 01:07:42,996
We'll be there.
874
01:08:29,800 --> 01:08:35,113
Step out of the car.
Keep your hands above your head.
875
01:08:35,240 --> 01:08:39,199
Face the car
and put your hands on the roof, now!
876
01:08:43,360 --> 01:08:46,272
Randall.
Graham McVeigh.
877
01:08:46,400 --> 01:08:48,709
Oh, fine. Now.
878
01:08:48,840 --> 01:08:54,119
You heard? Yes, well, I did have
a few exciting moments this morning.
879
01:08:54,240 --> 01:08:56,913
Well, it's a long story, Randall.
Suffice it to say,
880
01:08:57,040 --> 01:09:01,113
never let your relatives
get you embroiled with gangsters.
881
01:09:01,240 --> 01:09:05,358
No, no, no. It's fine now.
These two thugs are in jail.
882
01:09:07,240 --> 01:09:09,595
What? Um...
883
01:09:09,720 --> 01:09:13,110
Forgive me, Randall.
I was distracted by something.
884
01:09:13,240 --> 01:09:17,756
I called regarding
the servicing of Dixie Daisy. Uh...
885
01:09:17,880 --> 01:09:21,111
Randall, may I
call you back on this, please?
886
01:09:22,160 --> 01:09:23,912
Thank you.
887
01:09:35,840 --> 01:09:38,149
Columbo.
888
01:09:38,280 --> 01:09:42,159
Oh, good afternoon, sir.
This is some place you got here.
889
01:09:42,280 --> 01:09:45,113
Property as far
as the eye can see.
890
01:09:45,240 --> 01:09:48,118
Does your land extend
to the other side of the mountain?
891
01:09:48,240 --> 01:09:53,075
- Yes, it does.
- Oh, boy. The privacy must be terrific.
892
01:09:53,200 --> 01:09:55,316
Yes, the privacy is terrific.
893
01:09:55,440 --> 01:09:59,991
My place, it's nice, but you know how it is.
It's one house on top of the other.
894
01:10:00,120 --> 01:10:03,954
If you look out the back window, you see
the guy next door mowing his lawn.
895
01:10:04,080 --> 01:10:06,036
All right, Columbo.
896
01:10:07,480 --> 01:10:09,550
You didn't come
to discuss the scenery.
897
01:10:09,680 --> 01:10:13,673
The two men that we picked up
this morning - had to let them go.
898
01:10:13,800 --> 01:10:17,076
What? They were bumping me
with their car. They had guns.
899
01:10:17,200 --> 01:10:21,079
But those weapons they were carrying,
they were carrying them legally.
900
01:10:21,200 --> 01:10:24,476
- Wait a minute. These...
- They have no criminal record.
901
01:10:24,600 --> 01:10:26,591
There's no outstanding warrants
902
01:10:26,720 --> 01:10:30,599
and, under the circumstances,
the DA was unwilling to file charges.
903
01:10:30,720 --> 01:10:35,396
- Well, that's just wonderful.
- Sir, it's not as bad as you think.
904
01:10:35,520 --> 01:10:40,036
Vincenzo Fortelli has been put on notice.
He knows we're involved.
905
01:10:40,160 --> 01:10:43,516
He would be very foolish
to pursue any action against you.
906
01:10:43,640 --> 01:10:46,359
You stirred up a hornets' nest
and left me with it.
907
01:10:46,480 --> 01:10:48,675
No, that's not true, sir.
908
01:10:48,800 --> 01:10:51,155
Here's my card.
909
01:10:51,280 --> 01:10:54,477
There's my number at headquarters,
here's my number at home.
910
01:10:54,600 --> 01:10:58,275
Any time you think you might be
in trouble, you call me and I'll be there.
911
01:10:58,400 --> 01:11:00,994
Thank you.
You have no idea how comforting this is.
912
01:11:01,120 --> 01:11:04,908
Sir, in my heart,
I know you're right.
913
01:11:05,040 --> 01:11:07,156
I mean, I can't, uh...
914
01:11:07,280 --> 01:11:09,953
I can't justify
the position we left you in.
915
01:11:10,080 --> 01:11:11,718
It's...
916
01:11:11,840 --> 01:11:14,479
Have you got a light?
This seems to have gone out.
917
01:11:14,600 --> 01:11:17,194
I just wish
it could've ended differently.
918
01:11:17,320 --> 01:11:19,754
Thank you.
919
01:11:21,400 --> 01:11:23,356
Gee, that reminds me.
920
01:11:23,480 --> 01:11:27,393
You know, looking at that lighter reminds
me. I have to show you the sketch.
921
01:11:27,520 --> 01:11:29,476
I have it right here, sir.
922
01:11:29,600 --> 01:11:32,956
This is a police artist's sketch
923
01:11:33,080 --> 01:11:35,992
of a man who was sitting
at Romano's bar
924
01:11:36,120 --> 01:11:39,112
at the time the lady
became hysterical over the mice.
925
01:11:39,240 --> 01:11:41,959
A man at the bar?
What are you talking about?
926
01:11:42,080 --> 01:11:46,153
The phone call to your brother, sir,
the night your brother was killed.
927
01:11:46,280 --> 01:11:50,068
- Bruno Romano didn't make it.
- But you checked the phone records.
928
01:11:50,200 --> 01:11:54,318
Oh, there was a call from his phone
all right, but he didn't make it.
929
01:11:54,440 --> 01:11:56,556
You see, we narrowed down
the time frame
930
01:11:56,680 --> 01:11:59,592
and at the exact time
the call was made,
931
01:11:59,720 --> 01:12:03,508
Romano was in the ladies' room
with Rudy the bartender and the waiter.
932
01:12:03,640 --> 01:12:06,074
They were trying
to catch the mice.
933
01:12:06,200 --> 01:12:07,713
No, sir.
934
01:12:07,840 --> 01:12:12,231
That call was placed on that phone
by someone else.
935
01:12:13,360 --> 01:12:17,876
- You must be mistaken.
- No, sir. No. There's no mistake.
936
01:12:18,000 --> 01:12:21,197
Then Romano had somebody
make the call - one of his henchmen.
937
01:12:21,320 --> 01:12:25,871
I don't think so, sir. Didn't you tell me
your brother referred to the caller as Bruno?
938
01:12:26,000 --> 01:12:28,912
Why would he
call a henchman Bruno?
939
01:12:29,040 --> 01:12:31,508
If it was a henchman,
his name was Bruno.
940
01:12:31,640 --> 01:12:33,835
If it was Romano,
his name was Bruno.
941
01:12:33,960 --> 01:12:36,997
Whoever made the call,
his name was Bruno.
942
01:12:37,120 --> 01:12:40,908
Maybe the man in the sketch, sir.
Maybe his name is Bruno.
943
01:12:41,040 --> 01:12:43,076
Does he work
for Bruno Romano?
944
01:12:43,200 --> 01:12:48,752
- All I know now is he's a man at the bar.
- Then why are we even discussing him?
945
01:12:48,880 --> 01:12:53,158
I asked the bartender, sir, if there were
any unfamiliar people in the place
946
01:12:53,280 --> 01:12:56,750
about the time
that the lady screamed over the mice.
947
01:12:56,880 --> 01:13:02,352
And he mentioned this fella
at the end of the bar.
948
01:13:02,960 --> 01:13:06,077
He remembered him very well
because of the lighter.
949
01:13:06,200 --> 01:13:09,715
Gold lighter,
very much like the one you use, sir.
950
01:13:11,360 --> 01:13:14,352
He said the guy
looked like a mountain man
951
01:13:14,480 --> 01:13:19,952
and he found it odd that he would be
using an elegant gold lighter.
952
01:13:23,400 --> 01:13:27,359
OK. I'm going through this
in my mind.
953
01:13:27,480 --> 01:13:29,516
The bartender
remembers a man at the bar
954
01:13:29,640 --> 01:13:34,350
because the way he dressed
clashed with his expensive lighter.
955
01:13:34,480 --> 01:13:37,153
What am I missing?
Why are we discussing him?
956
01:13:37,280 --> 01:13:42,991
Suppose you recognise this man as
someone you've seen with your brother.
957
01:13:43,120 --> 01:13:45,793
He could be
one of the gamblers.
958
01:13:45,920 --> 01:13:48,559
He could've been a hired killer.
959
01:13:48,680 --> 01:13:52,798
He could've been the man
that went in and made that call.
960
01:14:13,000 --> 01:14:15,230
Uh, he ordered...
961
01:14:15,920 --> 01:14:19,356
he ordered scotch and soda,
easy on the soda.
962
01:14:19,480 --> 01:14:23,996
I think that's the way you take it, sir,
if I remember the words out at the track.
963
01:14:24,120 --> 01:14:26,429
I do take it that way, yes.
964
01:14:27,480 --> 01:14:29,675
So does that, uh...
965
01:14:31,320 --> 01:14:33,470
jog your memory
in any way?
966
01:14:35,920 --> 01:14:37,911
No.
967
01:14:38,040 --> 01:14:41,157
No, I've never seen this man
with my brother.
968
01:14:42,240 --> 01:14:44,879
Nothing ventured,
nothing gained, sir.
969
01:14:45,000 --> 01:14:49,391
- Are we still friends?
- Oh, of course. Why would you ask?
970
01:14:49,520 --> 01:14:53,195
I just don't want you to feel insulted
when I tell you to leave.
971
01:14:53,320 --> 01:14:54,878
Oh.
972
01:14:55,000 --> 01:14:56,991
You're leaving.
973
01:14:57,760 --> 01:14:59,716
Yes, sir.
974
01:15:01,520 --> 01:15:03,715
Oh, sir?
975
01:15:04,760 --> 01:15:06,910
- Just one more thing.
- No, Lieutenant.
976
01:15:07,040 --> 01:15:09,395
There is no
"just one more thing".
977
01:15:09,520 --> 01:15:11,476
Goodbye.
978
01:15:20,800 --> 01:15:25,237
You sign here, Graham,
and... here.
979
01:15:25,360 --> 01:15:27,715
And also this one.
980
01:15:31,800 --> 01:15:33,791
- What's this one?
- A promissory note,
981
01:15:33,920 --> 01:15:37,674
giving me a 10% interest in any foal
from Highland Scot and Dixie Daisy.
982
01:15:37,800 --> 01:15:39,995
10%?
Isn't that a bit stiff?
983
01:15:41,440 --> 01:15:44,796
Walter Sterling
would've asked for 20, Graham.
984
01:15:47,600 --> 01:15:49,795
Forgive me.
985
01:15:49,920 --> 01:15:52,559
I'm feeling
a bit of pressure lately.
986
01:15:52,680 --> 01:15:55,114
Ruth, come in.
I have documents for you to file.
987
01:15:55,240 --> 01:15:56,309
Yes, sir.
988
01:15:56,440 --> 01:15:59,637
- How are you fixed for cash?
- OK for the moment.
989
01:15:59,760 --> 01:16:03,753
If you find yourself strapped,
Graham, don't be shy.
990
01:16:03,880 --> 01:16:06,792
Thank you, Randall.
I appreciate it.
991
01:16:08,200 --> 01:16:10,919
- Here are those papers, Ruth.
- Yes, sir.
992
01:16:11,040 --> 01:16:14,794
Oh, Mr McVeigh. While you were in here,
Lieutenant Columbo called.
993
01:16:14,920 --> 01:16:17,388
- He left a message.
- I'm sure he did.
994
01:16:17,520 --> 01:16:21,195
He asked you to meet him tonight
at the Bay Leaf at nine o'clock.
995
01:16:21,320 --> 01:16:24,392
- The Bay Leaf? A very good restaurant.
- Did he say why?
996
01:16:24,520 --> 01:16:27,990
He said he's found a way
to neutralise VF for good.
997
01:16:28,120 --> 01:16:30,350
He said you'd understand.
998
01:16:31,680 --> 01:16:33,511
Thank you.
999
01:16:33,760 --> 01:16:35,716
Thank you.
1000
01:16:42,240 --> 01:16:44,993
- Good evening, sir. Just one?
- There'll be two of us.
1001
01:16:45,120 --> 01:16:47,554
I believe there's a reservation.
Columbo?
1002
01:16:47,680 --> 01:16:51,673
Yes, Columbo for two. You're the first
to arrive. Would you like to be seated?
1003
01:16:51,800 --> 01:16:54,872
- Why not?
- All right. This way, please.
1004
01:17:00,800 --> 01:17:04,110
- Something to drink, sir?
- Scotch and soda, easy on the soda.
1005
01:17:04,240 --> 01:17:06,993
Very good.
1006
01:17:08,400 --> 01:17:11,358
- Scotch and soda, easy on the soda.
- Yeah, got it.
1007
01:17:40,520 --> 01:17:43,557
Would you care to order, sir?
The kitchen closes at ten.
1008
01:17:43,680 --> 01:17:45,830
- Just one of these.
- Scotch and soda?
1009
01:17:45,960 --> 01:17:47,712
Right.
1010
01:18:03,760 --> 01:18:06,513
- Here you are, sir.
- Uh... Tell you what.
1011
01:18:17,280 --> 01:18:22,070
- Is there something wrong, sir?
- No. My party forgot to show, that's all.
1012
01:18:42,320 --> 01:18:46,996
- Un ossobuco fantastico.
- Grazie.
1013
01:18:47,120 --> 01:18:48,678
Buonanotte.
1014
01:18:59,480 --> 01:19:01,630
- Answer, dammit!
- Hello.
1015
01:19:01,760 --> 01:19:04,832
- Columbo?
- This is Lieutenant Columbo. Who's this?
1016
01:19:04,960 --> 01:19:07,315
Graham McVeigh.
Where the hell are you?
1017
01:19:07,440 --> 01:19:11,718
Oh, how are you doing, Mr McVeigh? I'm at home.
I'm watching TV with the missus.
1018
01:19:11,840 --> 01:19:13,990
You were supposed to meet me
an hour ago.
1019
01:19:14,120 --> 01:19:16,918
- What are you talking about, sir?
- You left a message.
1020
01:19:17,040 --> 01:19:19,190
I didn't leave any message.
1021
01:19:19,320 --> 01:19:24,678
Oh, God, it's a trap. Fortelli's here.
Those two goons of his are outside the door.
1022
01:19:24,800 --> 01:19:27,951
All right, sir. Don't panic.
I'm on my way. Where are you?
1023
01:19:28,080 --> 01:19:32,870
I'm at the Bay Leaf.
It's on Kelsey, just east of Wilshire.
1024
01:19:33,000 --> 01:19:36,959
Sir, you stay put. They're not gonna
pull anything while you're inside.
1025
01:19:37,080 --> 01:19:39,913
I can be there in 20 minutes.
Now, wait for me.
1026
01:19:40,040 --> 01:19:43,316
All right, I'll wait.
But hurry, Columbo. Hurry!
1027
01:20:25,240 --> 01:20:27,800
I'm sorry, sir.
No smoking in this area.
1028
01:20:29,680 --> 01:20:34,595
- What? Am I gonna bother somebody?
- Would you care to sit at the bar, sir?
1029
01:20:34,720 --> 01:20:36,676
No, thank you.
1030
01:20:51,320 --> 01:20:54,676
- Are you OK?
- You see those two guys outside?
1031
01:20:54,800 --> 01:20:57,598
- Yeah, I saw them.
- How could I have been so stupid?
1032
01:20:57,720 --> 01:21:01,679
No harm done.
Come on. Let's get out of here.
1033
01:21:07,640 --> 01:21:10,154
- We're leaving.
- You can leave. He stays.
1034
01:21:10,280 --> 01:21:12,236
- I'm a police officer.
- I know.
1035
01:21:12,360 --> 01:21:15,272
Then you'll know we're leaving.
Both of us.
1036
01:21:24,200 --> 01:21:26,873
Angelo. Basta!
1037
01:21:43,080 --> 01:21:45,674
What the hell are you doing?
Are you crazy?
1038
01:21:45,800 --> 01:21:47,916
Didn't I tell you outside,
don't come in?
1039
01:21:48,040 --> 01:21:50,634
All right. Shut up.
Go by the door.
1040
01:21:50,760 --> 01:21:53,752
You used my name
to get this man down here.
1041
01:21:53,880 --> 01:21:55,871
If I used mine,
do you think he'd come?
1042
01:21:56,000 --> 01:21:58,434
You've disappointed me.
You had nearly a week.
1043
01:21:58,560 --> 01:22:02,678
We got a guy who killed his brother
and one of my best friends running free.
1044
01:22:02,800 --> 01:22:06,236
- I'm working on it.
- Yes, so you'd have me believe.
1045
01:22:06,360 --> 01:22:09,875
- So what do you want?
- I want what I always wanted. Justice.
1046
01:22:10,000 --> 01:22:12,230
- You mean murder.
- You oughta know.
1047
01:22:12,360 --> 01:22:14,510
Look, I am sorry about...
1048
01:22:17,360 --> 01:22:22,514
Keep your mouth shut, you fat
ball of slime, or I'll break your back.
1049
01:22:22,640 --> 01:22:24,676
I'll kill you.
1050
01:22:29,440 --> 01:22:32,000
- I know about the gun.
- What gun?
1051
01:22:32,120 --> 01:22:34,588
- What are you talking about?
- The other gun.
1052
01:22:34,720 --> 01:22:37,075
- What other gun?
- Will you stop playing dumb?
1053
01:22:37,200 --> 01:22:41,352
I can't stand it when cops play dumb.
They think it's smart. It's not, it's stupid.
1054
01:22:41,480 --> 01:22:43,311
The other gun!
1055
01:22:44,840 --> 01:22:47,752
If you're talking about the gun
found on Romano's person
1056
01:22:47,880 --> 01:22:50,474
when the cops picked him up
in November, it's true.
1057
01:22:50,600 --> 01:22:54,115
The ballistics don't match
with the gun found in his dead hand.
1058
01:22:54,240 --> 01:22:56,595
That's right.
That is the other gun.
1059
01:22:56,720 --> 01:22:59,837
- But I don't have that gun.
- You don't believe any of this?
1060
01:22:59,960 --> 01:23:05,034
What I believe and what I can prove is two
different things. But I'm not through yet.
1061
01:23:05,160 --> 01:23:09,073
- Oh, yes, you are. You're through.
- Since when are you my boss?
1062
01:23:09,200 --> 01:23:12,909
You haven't brought up any proof.
You haven't come up with anything.
1063
01:23:13,040 --> 01:23:16,794
- Proof? No. Not yet.
- You're empty-handed, right?
1064
01:23:16,920 --> 01:23:20,230
- I'm still working on it.
- You're not working on anything.
1065
01:23:20,360 --> 01:23:24,433
The investigation's over. It's through.
Finito. This guy belongs to me now.
1066
01:23:24,560 --> 01:23:26,869
Oh, my God!
1067
01:23:29,800 --> 01:23:32,360
You can't just kill this man.
1068
01:23:32,480 --> 01:23:35,995
Why not?
He killed two people.
1069
01:23:36,120 --> 01:23:40,477
If I left him with you, he'd never see
the inside of a courtroom. Is that justice?
1070
01:23:40,600 --> 01:23:43,751
- But, sir...
- But nothing! God, I'm fed up with "buts".
1071
01:23:43,880 --> 01:23:47,350
I am the boss in this matter.
You understand that?
1072
01:23:47,480 --> 01:23:50,950
I am the judge, the jury
and the executioner.
1073
01:23:55,960 --> 01:23:57,518
OK.
1074
01:23:59,200 --> 01:24:03,318
Now, there's just one loose end.
1075
01:24:04,800 --> 01:24:06,791
And I suppose that's me.
1076
01:24:06,920 --> 01:24:08,990
You're very quick.
1077
01:24:09,120 --> 01:24:13,910
I'll give you a choice. You can
walk out of here and never come back...
1078
01:24:14,040 --> 01:24:16,554
keep your mouth shut.
1079
01:24:16,680 --> 01:24:20,912
The other choice, I don't think
I have to go into much detail about.
1080
01:24:21,040 --> 01:24:23,838
You're not gonna kill
a police officer.
1081
01:24:23,960 --> 01:24:26,190
Wouldn't be the first time.
1082
01:24:39,040 --> 01:24:42,271
- Columbo, for God's sakes!
- I'm sorry, sir.
1083
01:24:42,400 --> 01:24:45,836
They don't pay me enough
for this kind of stuff.
1084
01:24:45,960 --> 01:24:47,916
Columbo!
1085
01:24:52,800 --> 01:24:54,870
Columbo, wait!
1086
01:24:55,000 --> 01:24:59,039
- You can't just let them kill me!
- I'm sorry, sir. I gotta look out for myself.
1087
01:24:59,160 --> 01:25:02,311
- Wait! Wait!
- You killed two people. I can't prove it.
1088
01:25:02,440 --> 01:25:06,274
If I could prove it, maybe I'd fight
for you, but the way it is...
1089
01:25:06,400 --> 01:25:08,470
maybe that's the best way
all around.
1090
01:25:08,600 --> 01:25:11,160
You want a confession?
All right! I confess!
1091
01:25:11,280 --> 01:25:15,159
- Forget it.
- Do you hear me? I killed both of them!
1092
01:25:15,280 --> 01:25:19,990
You'll say anything to save your skin.
When you get outside you'll repudiate it.
1093
01:25:20,120 --> 01:25:23,271
All right, you want proof?
I'll give you proof!
1094
01:25:23,400 --> 01:25:26,233
I'll give you the gun!
1095
01:25:27,640 --> 01:25:29,596
Romano's gun.
1096
01:25:29,720 --> 01:25:32,837
The gun you found
I bought in a pawnshop somewhere.
1097
01:25:32,960 --> 01:25:36,999
Romano's gun, I took out and I buried
in my back yard underneath the birdbath.
1098
01:25:37,120 --> 01:25:39,839
Will that do it for you?
1099
01:25:39,960 --> 01:25:41,791
It might.
1100
01:25:41,920 --> 01:25:43,956
Hang on a minute.
1101
01:25:53,920 --> 01:25:56,309
- Yes, Lieutenant?
- You got that warrant?
1102
01:25:56,440 --> 01:25:59,193
- Yes, sir.
- The other gun.
1103
01:25:59,320 --> 01:26:02,357
It's buried in the back yard.
It's under the birdbath.
1104
01:26:02,480 --> 01:26:04,436
Back yard,
under the birdbath.
1105
01:26:04,560 --> 01:26:06,312
Right.
1106
01:26:08,360 --> 01:26:11,636
- You want me to call you back?
- No, I'll hold.
1107
01:26:26,240 --> 01:26:28,800
- We got it.
- OK.
1108
01:26:30,240 --> 01:26:32,196
They found it.
1109
01:26:34,040 --> 01:26:35,871
Mr Fortelli,
1110
01:26:36,000 --> 01:26:39,549
you want justice
and I'm gonna give it to you.
1111
01:26:39,680 --> 01:26:41,636
Is that OK?
Is that enough?
1112
01:26:41,760 --> 01:26:44,911
Well, if your system prevails, fine.
1113
01:26:45,040 --> 01:26:47,429
If not, we'll do it my way.
1114
01:26:48,000 --> 01:26:51,231
I think what he's saying, Mr McVeigh,
is if you get some fancy lawyer
1115
01:26:51,360 --> 01:26:54,352
to save you on a technicality,
1116
01:26:54,480 --> 01:26:57,040
he won't be saving you.
1117
01:26:57,160 --> 01:26:59,469
All right. Let's go.
1118
01:27:22,240 --> 01:27:25,516
- Nice work, Friselli.
- Thank you, Lieutenant.
1119
01:27:25,640 --> 01:27:27,995
- Nice work, Officer...
- Bernstein, sir.
1120
01:27:28,120 --> 01:27:30,588
Bernstein?
That's not Italian.
1121
01:27:30,720 --> 01:27:34,474
- It's on my mother's side.
- Oh, OK.
1122
01:27:34,600 --> 01:27:36,795
Congratulations.
1123
01:27:40,080 --> 01:27:41,638
Thank you.
1124
01:27:41,760 --> 01:27:44,672
May I ask you a question?
1125
01:27:44,800 --> 01:27:49,351
If we hadn't pulled that off in there,
would you have killed McVeigh?
1126
01:27:49,480 --> 01:27:53,109
What do you ask me such a dumb question for?
We did pull it off, all right?
1127
01:27:53,240 --> 01:27:55,879
- Come on. I'll buy you a drink.
- No, thanks.
1128
01:27:56,000 --> 01:27:58,594
Why not?
You're not on duty.
1129
01:27:58,720 --> 01:28:01,075
No, sir, I'm not.
1130
01:28:01,200 --> 01:28:05,034
It's just that
I'm a cream soda type guy.
1131
01:28:05,160 --> 01:28:07,116
And you're not.
1132
01:28:08,920 --> 01:28:10,876
OK.
1133
01:28:13,080 --> 01:28:14,399
Ciao.
1134
01:28:15,520 --> 01:28:17,670
That's Italian for goodbye?
1135
01:28:17,800 --> 01:28:19,950
Get out of here.
1136
01:28:21,960 --> 01:28:24,269
Take care.
95505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.