Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,624 --> 00:01:40,626
Ik ben de stad.
2
00:01:40,918 --> 00:01:43,129
Boven en een deel van Amerika.
3
00:01:43,296 --> 00:01:48,551
Smeltpot van elke race, geloof, kleur
en religie in de mensheid.
4
00:01:49,260 --> 00:01:53,180
Van mijn beroemde stockyards
naar mijn torenhoge fabrieken.
5
00:01:53,598 --> 00:01:57,059
Uit mijn huurkazerne
om Lakeshore Drive te betoveren.
6
00:01:57,268 --> 00:02:03,399
Ik ben de stem, de hartslag hiervan
gigantische uitgestrekte smerige en mooi.
7
00:02:03,816 --> 00:02:07,278
Arm en prachtig
citadel van de beschaving.
8
00:02:07,612 --> 00:02:13,034
En dit is het verhaal.
Slechts één nacht in deze geweldige stad.
9
00:02:15,411 --> 00:02:17,413
Ontmoet nu mijn burgers.
10
00:02:20,333 --> 00:02:23,419
Deze is Gregg Warren.
11
00:02:23,461 --> 00:02:27,506
Een mechanische man die in een raam werkt.
12
00:02:28,049 --> 00:02:31,844
Ooit was hij acteur.
Nu komt hij hierop.
13
00:02:40,645 --> 00:02:45,107
En hier komt Johnny Kelly
ook een van mijn burgers.
14
00:02:46,234 --> 00:02:49,654
Een man die vanavond heeft
bereikte een crisis in zijn leven.
15
00:02:50,363 --> 00:02:54,867
Hij kwam hierheen
vroeg in de avond te zien
16
00:02:55,368 --> 00:03:01,290
Sally Connors, vrij, wijs en 21.
17
00:03:01,457 --> 00:03:03,459
Ze heeft het gezicht van een engel.
18
00:03:03,709 --> 00:03:07,338
En een jonge professor aan de universiteit
ooit voor haar aangezien.
19
00:03:08,047 --> 00:03:10,424
Maar toen hij haar beroep ontdekte,
20
00:03:10,591 --> 00:03:14,428
dansend in een nachtclub, stopte zijn liefde.
21
00:03:15,054 --> 00:03:17,765
En plotseling stopte hij met leven.
22
00:03:18,557 --> 00:03:21,310
Verplaats het, buster.
23
00:03:21,477 --> 00:03:24,063
- Oh, Pom, jij bent het.
- Ja, hé.
24
00:03:24,105 --> 00:03:27,149
- Waarom ga je niet naar boven en parkeer je het?
- Ik zal.
25
00:03:30,820 --> 00:03:33,364
Deze vroege show is een sleur.
26
00:03:33,406 --> 00:03:34,699
Jij vertelt me.
27
00:03:34,740 --> 00:03:37,410
Er waren er niet meer dan een dozijn
koppels omhoog.
28
00:03:39,120 --> 00:03:40,162
Johnny!
29
00:03:40,204 --> 00:03:42,206
En nu mensen nog een
mooie jonge dame ...
30
00:03:42,456 --> 00:03:44,458
- Hallo Engel.
- ... mooi en rechtstreeks uit Parijs ...
31
00:03:44,959 --> 00:03:48,129
... bekend om te discrimineren
publiek overal in Chicago ...
32
00:03:48,296 --> 00:03:51,299
... het voortreffelijke, het sierlijke
en wulpse ...
33
00:03:52,300 --> 00:03:53,843
... Agnes Dubois.
34
00:03:53,968 --> 00:03:56,596
Nou, hier gaat niets.
35
00:04:01,851 --> 00:04:05,771
- Wat brengt jou hier op dit uur?
- U. Ik wilde met je praten.
36
00:04:07,732 --> 00:04:10,318
Hoe zit het, lieverd?
37
00:04:14,864 --> 00:04:17,450
Hoe zit het, lieverd?
38
00:04:17,658 --> 00:04:18,826
Ons.
39
00:04:21,996 --> 00:04:23,331
Over ons.
40
00:04:25,333 --> 00:04:26,417
Oh.
41
00:04:27,001 --> 00:04:29,003
Het is weer Kathy.
42
00:04:29,670 --> 00:04:31,047
Ja.
43
00:04:32,423 --> 00:04:34,425
Het is behoorlijk wrang.
44
00:04:34,926 --> 00:04:37,345
- Ik kan niet lijken ...
- Dus je krijgt koude voeten.
45
00:04:37,720 --> 00:04:39,722
Het is een grote stap om te maken.
46
00:04:41,557 --> 00:04:44,018
Je zei het zelf
het is wat we allebei wilden.
47
00:04:44,435 --> 00:04:47,104
Je zei zoals het nu gaat
je voelde je gesmoord.
48
00:04:48,356 --> 00:04:50,816
- Ik doe.
- En ik ook.
49
00:04:50,858 --> 00:04:52,485
Toen ik jonger was,
50
00:04:52,526 --> 00:04:54,487
toen deze hele vermoeide cockeyed wereld
51
00:04:54,528 --> 00:04:57,323
was jonger, dat zou ik worden
een mooie stralende ster
52
00:04:57,406 --> 00:04:58,824
in ballet slippers.
53
00:05:00,284 --> 00:05:02,286
Nu ben ik hiertoe teruggedrongen.
54
00:05:02,995 --> 00:05:05,665
Vier shows nacht na nacht.
55
00:05:05,790 --> 00:05:08,918
Zweet, meer zweet, treurende ogen.
56
00:05:09,293 --> 00:05:10,878
Ik ben net zoals jij.
57
00:05:11,045 --> 00:05:12,546
Ik ben gestikt.
58
00:05:12,755 --> 00:05:14,423
Sally.
59
00:05:14,799 --> 00:05:16,634
Je hebt gesproken over Californië ...
60
00:05:16,676 --> 00:05:19,303
... leef in de zon onder de grote groten
gekke lucht.
61
00:05:19,387 --> 00:05:22,056
Schat, ik denk dat ik dat wel wil
voor ons maar ik ...
62
00:05:22,139 --> 00:05:25,268
Maar je bent verzonken in je sleur
en je komt er nooit uit.
63
00:05:29,689 --> 00:05:31,899
Wist je dat ik mijn bericht hier heb gegeven?
64
00:05:33,150 --> 00:05:35,152
Je kunt het annuleren, toch?
65
00:05:35,278 --> 00:05:36,445
Nee.
66
00:05:36,571 --> 00:05:38,573
Ze hebben al een vervanger ingehuurd.
67
00:05:39,574 --> 00:05:41,117
Schat ik...
68
00:05:41,534 --> 00:05:44,954
Mijn excuses. Soms denk ik dat het goed is
en soms...
69
00:05:44,996 --> 00:05:46,122
Laat maar.
70
00:05:49,125 --> 00:05:51,127
Wat ben je van plan te doen?
71
00:05:51,210 --> 00:05:53,212
Ga weg met Gregg.
72
00:05:54,589 --> 00:05:57,133
Die mechanische robot in het raam?
73
00:05:58,134 --> 00:06:00,553
Je gaat achteruit.
Wat wil je dat ik doe?
74
00:06:00,636 --> 00:06:02,638
In een diepvries kruipen?
75
00:06:03,055 --> 00:06:05,850
Je praat zo groot. We hebben dergelijke plannen gemaakt.
76
00:06:07,518 --> 00:06:10,229
Laat maar zitten, Johnny.
Neem snel afscheid van je.
77
00:06:12,773 --> 00:06:14,775
Kom hier, Pom.
78
00:06:17,194 --> 00:06:19,196
Ik ben daar geweest.
79
00:06:54,565 --> 00:06:57,318
En dit is weer een van mijn burgers.
80
00:06:57,818 --> 00:06:59,820
Nee, hij niet.
81
00:06:59,987 --> 00:07:01,614
Niet de kleine makker.
82
00:07:03,074 --> 00:07:04,367
Hem.
83
00:07:04,450 --> 00:07:06,160
Hayes Stewart.
84
00:07:06,786 --> 00:07:09,830
Hij begon in zijn jeugd
om een goochelaar te worden.
85
00:07:10,623 --> 00:07:12,625
Magie is nog steeds zijn hobby.
86
00:07:13,417 --> 00:07:16,462
Hayes werd zo getalenteerd
met zijn vingers.
87
00:07:16,671 --> 00:07:18,965
Zijn hand was zoveel sneller
dan het oog.
88
00:07:19,632 --> 00:07:22,885
Zijn hebzucht is zoveel groter
dan zijn geweten,
89
00:07:23,261 --> 00:07:25,972
dat hij de zakken van mensen begon te plukken.
90
00:07:26,555 --> 00:07:29,934
En zijn carrière als een schurk
ging verder vanaf daar.
91
00:07:30,977 --> 00:07:33,896
En hier is mijn meest briljante
strafadvocaat.
92
00:07:33,938 --> 00:07:38,192
Wordt geïnterviewd door de pers terwijl hij
staat naast zijn mooie jonge vrouw, Lydia.
93
00:07:38,651 --> 00:07:40,611
Een man die in de ogen van de wereld
94
00:07:40,653 --> 00:07:43,447
was het ultieme succes en
fortuin en goed leven.
95
00:07:43,489 --> 00:07:46,158
- Ik haal het wel, schat.
- Ik haal het wel, schat.
96
00:07:46,242 --> 00:07:48,703
Je blijft hier om te charmeren
de heren van de pers.
97
00:07:49,036 --> 00:07:50,871
Wil je me even excuseren?
98
00:07:55,918 --> 00:07:57,253
Hallo?
99
00:07:57,336 --> 00:07:59,338
Ja, dit is Penrod Biddel.
100
00:07:59,797 --> 00:08:02,508
Nee, niet vanavond.
Niets dat niet kan worden onderbroken.
101
00:08:02,675 --> 00:08:04,677
Dit is Johnny Kelly, Mr. Biddel.
102
00:08:04,885 --> 00:08:07,638
Ik ben van gedachten veranderd.
Ik heb besloten om naar je aanbod te luisteren.
103
00:08:09,849 --> 00:08:12,184
Ik wist bijna zeker dat je dat zou doen.
104
00:08:12,351 --> 00:08:14,353
Je kunt hier maar beter vanavond komen.
105
00:08:14,437 --> 00:08:16,105
Neem de dienstlift.
106
00:08:16,272 --> 00:08:17,773
OK, ik zal er zijn.
107
00:08:34,707 --> 00:08:36,959
Pom, ben je nog niet naar je werk gegaan?
108
00:08:37,001 --> 00:08:40,087
Kijk, alleen omdat ik je moeder ben
in de wet, je zou me kunnen antwoorden.
109
00:08:40,922 --> 00:08:42,924
Ach ja, doe het op je eigen manier.
110
00:08:42,965 --> 00:08:44,675
Maar Johnny realiseer je je
dit is drie keer
111
00:08:44,759 --> 00:08:46,677
deze week dat Kathy
moest je laat op kantoor blijven?
112
00:08:47,011 --> 00:08:50,890
En met jou aan het werk op de kerkhofdienst
je ziet elkaar nauwelijks meer.
113
00:08:51,057 --> 00:08:53,601
Ik verklaar, ik vraag me af waarom je de moeite neemt
om getrouwd te blijven.
114
00:08:53,684 --> 00:08:55,686
Maar dan verdient ze meer geld
dan jij.
115
00:08:55,728 --> 00:08:58,356
Ik veronderstel dat dat het erg handig maakt.
116
00:08:58,564 --> 00:09:00,399
Zeer comfortabel voor jou.
117
00:09:00,483 --> 00:09:02,902
Maakt het leuk en gemakkelijk.
118
00:09:04,445 --> 00:09:06,781
Nou, maakt niet uit
hoeveel ik probeer te doen
119
00:09:06,822 --> 00:09:09,492
voor jou en Kathy,
het wordt gewoon niet op prijs gesteld.
120
00:09:09,533 --> 00:09:11,535
Soms...
121
00:09:11,702 --> 00:09:14,455
Soms denk ik dat je dat niet doet
zoals ik kom langs.
122
00:09:15,039 --> 00:09:16,624
Maar tenslotte
123
00:09:17,458 --> 00:09:19,293
Kathy is alles wat ik heb.
124
00:09:23,172 --> 00:09:24,799
Ik zal je dit vertellen, Johnny Kelly,
125
00:09:24,882 --> 00:09:27,551
als ik Kathy was,
Ik zou er geen minuut tegen kunnen.
126
00:09:28,302 --> 00:09:30,304
Ik zou gewoon weglopen.
127
00:09:30,638 --> 00:09:32,265
Hoor je me?
128
00:09:32,556 --> 00:09:34,558
Tot ziens, moeder.
129
00:09:38,354 --> 00:09:40,356
Ik wil met je praten.
130
00:09:41,482 --> 00:09:42,817
Jij deed.
131
00:09:42,984 --> 00:09:44,193
Afgelopen nacht.
132
00:09:44,443 --> 00:09:48,489
Wat je ook hebt weggelaten, jouw
moeder heeft vandaag ingevuld.
133
00:09:48,531 --> 00:09:50,533
Ga alsjeblieft niet weg.
134
00:09:52,285 --> 00:09:54,287
Het spijt me, ik moet, Kathy.
135
00:10:02,003 --> 00:10:04,589
Welke paar jaar heb ik nog van dit leven,
Ik wil genieten.
136
00:10:04,630 --> 00:10:06,171
Een vrouw zou zeker moeten
het voorrecht hebben
137
00:10:06,172 --> 00:10:08,175
om haar eigen dochter te zien
wanneer ze maar wil.
138
00:10:08,259 --> 00:10:09,385
Moeder.
139
00:10:09,594 --> 00:10:10,970
Oh, hallo schat.
140
00:10:11,679 --> 00:10:13,431
Wat heb je Johnny verteld?
141
00:10:13,472 --> 00:10:14,390
Niets.
142
00:10:14,849 --> 00:10:16,851
Helemaal niets.
Waarom?
143
00:10:17,101 --> 00:10:18,352
Is hij weg?
144
00:10:22,607 --> 00:10:24,525
Ja, hij is weg.
145
00:10:28,306 --> 00:10:30,324
Jammer dat je niet bent getrouwd
die jongen uit Kitchener.
146
00:10:30,489 --> 00:10:32,700
Hij en zijn vrouw leven
op Lakeshore Drive.
147
00:10:33,075 --> 00:10:35,119
Niet dat Johnny niet fatsoenlijk is
en eerlijk en al,
148
00:10:35,161 --> 00:10:37,788
maar je had een man moeten hebben
om je het comfort van het leven te geven.
149
00:10:37,830 --> 00:10:41,167
Als je naar me had geluisterd, zou je dat nooit doen
zijn in de eerste plaats met Johnny getrouwd.
150
00:10:42,501 --> 00:10:44,503
Telefoon voor jou, Pop.
151
00:10:44,629 --> 00:10:46,631
OK, Bill.
152
00:10:50,067 --> 00:10:51,735
Sergeant Kelly.
153
00:10:51,777 --> 00:10:54,363
Hallo pop,
Ik haat het om je lastig te vallen ...
154
00:10:54,780 --> 00:10:56,782
... maar ik maak me zorgen om Johnny.
155
00:10:56,865 --> 00:10:58,617
Hij gedraagt zich zo vreemd.
156
00:10:58,867 --> 00:11:02,746
En pas vanavond vond ik een deel van een brief
hij begon zijn kapitein te schrijven.
157
00:11:03,080 --> 00:11:04,498
Wat stond er?
158
00:11:05,457 --> 00:11:07,209
Nou, het klonk alsof ...
159
00:11:07,334 --> 00:11:09,002
... ik zeg dit niet graag ...
160
00:11:10,003 --> 00:11:12,005
... maar het klonk alsof hij het was
denk aan stoppen.
161
00:11:12,172 --> 00:11:14,174
Ik weet zeker dat je het fout hebt.
162
00:11:14,716 --> 00:11:16,717
Er is niets aan de hand met Johnny.
163
00:11:16,718 --> 00:11:19,346
Toch zou ik willen dat je dat had gedaan
een gesprek met hem.
164
00:11:19,388 --> 00:11:21,390
Ik zal hem op het appèl inhalen.
165
00:11:21,431 --> 00:11:23,016
Bel je me later?
166
00:11:23,058 --> 00:11:24,308
Zeker.
167
00:11:24,309 --> 00:11:26,311
Je doet het nu rustig aan en stopt met piekeren.
168
00:11:26,395 --> 00:11:28,188
Ik kan er niets aan doen, Pop.
169
00:11:28,438 --> 00:11:30,065
Ik hou van de man.
170
00:11:30,315 --> 00:11:32,067
Dat maakt twee van ons.
171
00:11:32,693 --> 00:11:34,695
Kelly. Junior, dat is het.
172
00:11:35,487 --> 00:11:36,697
Hier.
173
00:11:36,905 --> 00:11:37,823
Williams.
174
00:11:37,948 --> 00:11:38,949
Hier.
175
00:11:39,032 --> 00:11:40,409
- O'Malley.
- Hier.
176
00:11:40,993 --> 00:11:42,744
- Henderson.
- Hier.
177
00:11:43,120 --> 00:11:45,122
- Michaels.
- Aanwezig, mijnheer.
178
00:11:47,958 --> 00:11:49,835
Hoe lang ben je al bij ons, Michaels?
179
00:11:50,002 --> 00:11:51,795
Drie maanden en twee dagen, mijnheer.
180
00:11:52,880 --> 00:11:55,299
- Wil je Johnny zien?
- Is hij allemaal ingecheckt?
181
00:11:55,507 --> 00:11:57,509
Ga weg, Junior.
182
00:11:58,719 --> 00:12:01,597
- Koning.
- Hier.
183
00:12:02,014 --> 00:12:03,640
- Griffioen.
- Hier.
184
00:12:03,682 --> 00:12:04,890
- Conlin.
- Hier.
185
00:12:04,891 --> 00:12:05,809
- MacAleer.
- Hier.
186
00:12:05,851 --> 00:12:06,935
Er is iets mis, pap?
187
00:12:06,977 --> 00:12:08,770
Ik was toevallig op het station.
188
00:12:08,937 --> 00:12:12,149
- Oh.
- Ik zal je naar de garage brengen.
189
00:12:13,400 --> 00:12:17,696
- Hoe gaat het?
- Goed, goed, geweldig. Kon niet beter zijn.
190
00:12:17,738 --> 00:12:19,323
Sour over iets?
191
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
Ik hoor dat de beren een touchdown zijn
favoriete zondag.
192
00:12:22,159 --> 00:12:24,161
Wijzig het onderwerp niet.
193
00:12:24,286 --> 00:12:26,288
Stop met graven naar mij.
194
00:12:27,039 --> 00:12:30,751
Wat is er aan de hand, Pom?
Vind je je baan niet leuk?
195
00:12:30,918 --> 00:12:34,046
Ja. Het maakt me smerig rijk.
196
00:12:34,087 --> 00:12:37,382
Ik denk nog steeds aan Californië en dat
vissersboot, nietwaar?
197
00:12:37,549 --> 00:12:39,301
Alles behalve dit.
198
00:12:39,343 --> 00:12:41,595
Ik zou je kunnen laten ontslaan
voor zo'n scheur.
199
00:12:41,845 --> 00:12:43,847
Je zou me een groot plezier doen.
200
00:12:44,473 --> 00:12:47,726
Kathy maakt zich zorgen om je.
- Oh. Heb je weer geklaagd?
201
00:12:47,768 --> 00:12:50,395
Nee, ze houdt gewoon van je, dat is alles.
202
00:12:50,437 --> 00:12:53,106
Ze houdt van haar werk,
die grote positie van haar.
203
00:12:53,190 --> 00:12:57,152
Misschien in plaats van een vriendelijk gesprek
als een onvriendelijke stoot in de neus?
204
00:12:57,486 --> 00:12:59,488
Vanavond niet, Pop.
205
00:12:59,571 --> 00:13:01,073
Doe dan rustig aan.
206
00:13:01,490 --> 00:13:03,033
OK.
207
00:13:11,041 --> 00:13:12,709
Waar is mijn partner?
208
00:13:12,960 --> 00:13:14,962
Hij is ziek vanavond.
209
00:13:15,170 --> 00:13:16,505
Dezelfde oude oorpijn, veronderstel ik.
210
00:13:16,588 --> 00:13:19,299
Hij had zijn oren moeten schoonmaken
uitgehakt of afgehakt.
211
00:13:21,260 --> 00:13:22,803
Klaar om te rollen?
212
00:13:28,934 --> 00:13:30,477
Wie ben je?
213
00:13:30,561 --> 00:13:32,187
Ik ben je partner voor vanavond, Kelly.
214
00:13:32,396 --> 00:13:34,398
Hoe weet jij mijn naam?
215
00:13:34,898 --> 00:13:36,733
Ik ken het al lang.
216
00:13:36,942 --> 00:13:39,069
Ik wou dat ik het compliment kon teruggeven.
217
00:13:39,319 --> 00:13:40,737
Ik denk niet dat ik je ken.
218
00:13:40,821 --> 00:13:44,283
Je kunt me gewoon Joe noemen.
219
00:13:45,200 --> 00:13:49,329
Met een sergeant langs,
Ik denk dat ik zal rijden.
220
00:13:49,997 --> 00:13:53,500
Je bent misschien een sergeant
jezelf ooit.
221
00:13:53,584 --> 00:13:55,586
- Niet ik.
- Weet je dat zeker?
222
00:13:55,627 --> 00:13:56,753
Positief.
223
00:14:08,515 --> 00:14:10,267
Ik vraag me af wat voor nacht
het gaat zijn.
224
00:14:10,309 --> 00:14:12,311
Deze auto heeft het meestal vrij stil.
225
00:14:12,352 --> 00:14:14,354
Auto 108, Auto 108.
226
00:14:14,563 --> 00:14:16,190
Oostkant negende district.
227
00:14:16,481 --> 00:14:18,650
10316 Avenue J.
228
00:14:18,734 --> 00:14:21,111
Tweede verdieping aan de achterzijde.
Man die een vrouw slaat.
229
00:14:21,236 --> 00:14:23,947
De stad 's nachts. Een miljoen huizen,
230
00:14:23,989 --> 00:14:27,784
drie en een half miljoen mensen
allemaal verschillend van elkaar.
231
00:14:27,826 --> 00:14:32,206
Mensen houden van, mensen haten,
mensen stelen, mensen bidden.
232
00:14:32,247 --> 00:14:33,665
Dezelfde oude shinola.
233
00:14:33,707 --> 00:14:36,001
Auto 284, Auto 284.
234
00:14:36,043 --> 00:14:38,045
De Starlight Ballroom - een mes.
235
00:14:38,086 --> 00:14:40,589
Waarschijnlijk een gozer
jaloers op de taxidanseres.
236
00:14:40,756 --> 00:14:42,758
Hij geeft tien cent uit
en denkt dat hij verliefd is.
237
00:14:42,966 --> 00:14:44,259
Het verdriet van een stad.
238
00:14:44,301 --> 00:14:45,802
Ik ben het zat om ernaar te luisteren.
239
00:14:46,512 --> 00:14:50,557
Hoe deed een man in je gemoedstoestand
politieagent worden in de eerste plaats?
240
00:14:50,766 --> 00:14:53,143
Mijn oude man, sergeant John Kelly.
241
00:14:53,185 --> 00:14:56,230
Sergeant. Hij is in de strijd geweest
voor zevenentwintig jaar.
242
00:14:56,647 --> 00:14:58,941
Hij wil dat we een politie-familie zijn.
243
00:14:58,982 --> 00:15:00,567
Hij duwde me erin.
244
00:15:01,401 --> 00:15:03,403
Ik neem aan dat je andere plannen had?
245
00:15:03,445 --> 00:15:05,155
Alles behalve een agent zijn.
246
00:15:05,614 --> 00:15:06,907
Dat herinnert me eraan.
247
00:15:06,990 --> 00:15:09,451
Ik heb een kleine boodschap. Vind je het erg
een paar minuten naar de auto kijken?
248
00:15:09,535 --> 00:15:11,161
Nee helemaal niet.
249
00:15:20,003 --> 00:15:22,005
Ben zo terug.
250
00:15:46,697 --> 00:15:48,699
- Oh, hallo Johnny, kom binnen.
- Dank je.
251
00:15:50,617 --> 00:15:52,619
Ik gaf de kok de nacht vrij.
252
00:15:53,328 --> 00:15:55,330
Wil je wat drinken?
- Ik ben aan het werk.
253
00:15:55,581 --> 00:15:57,583
Voor mij of de politie?
254
00:15:58,417 --> 00:15:59,751
Dat hangt ervan af.
255
00:16:00,335 --> 00:16:01,962
Weet je, Pom ...
256
00:16:04,006 --> 00:16:06,008
Ik zou een grote man van je kunnen maken.
257
00:16:06,550 --> 00:16:08,051
Ik heb veel mensen geholpen.
258
00:16:08,594 --> 00:16:11,013
Het is een hobby van mij
om een mens te nemen ...
259
00:16:11,513 --> 00:16:13,515
en geef ze glamour ...
260
00:16:13,557 --> 00:16:16,059
- ... vertrouwen en polijsten.
- schat?
261
00:16:18,687 --> 00:16:20,689
Wil je me even excuseren?
262
00:16:28,488 --> 00:16:30,490
Ik weet dat je het druk hebt, schat, dus ...
263
00:16:30,532 --> 00:16:32,534
Ik ga een tijdje naar Helen's.
264
00:16:32,576 --> 00:16:34,828
Moest je me hier bellen?
om me dat te vertellen?
265
00:16:36,288 --> 00:16:38,290
Ik wilde afscheid nemen.
266
00:16:42,044 --> 00:16:45,130
Dat had ik niet goed kunnen doen
voor gezelschap, zou ik?
267
00:16:46,089 --> 00:16:48,091
- Vroeg thuis zijn?
- Natuurlijk.
268
00:16:50,969 --> 00:16:52,971
Doe de groeten aan Helen.
269
00:16:59,978 --> 00:17:01,980
Zie je, Pom, dit is het ding ...
270
00:17:02,523 --> 00:17:05,359
Ik kan een persoon waardigheid en trots geven ..
271
00:17:05,734 --> 00:17:07,069
... help hen om de wereld onder ogen te zien.
272
00:17:07,236 --> 00:17:08,529
Ik kan de wereld onder ogen zien.
273
00:17:08,612 --> 00:17:09,655
Oh, kan je dat?
274
00:17:09,905 --> 00:17:11,490
De wereld waarin je nu bent?
275
00:17:12,074 --> 00:17:14,076
Ik zie hoe je je rechtszaken wint.
276
00:17:14,117 --> 00:17:16,119
Laat me je het verhaal vertellen
van een man die ik ooit heb geholpen.
277
00:17:16,578 --> 00:17:18,580
Zijn naam is Hayes Stewart.
278
00:17:18,664 --> 00:17:20,207
Een vrij knappe kerel ...
279
00:17:20,958 --> 00:17:22,960
... gezien het beroep van tawdry
hij was in.
280
00:17:23,210 --> 00:17:24,878
Hij was een zakkenroller.
281
00:17:25,212 --> 00:17:27,422
Heb je ooit iets gehoord?
lager dan een zakkenroller?
282
00:17:27,756 --> 00:17:29,758
Ja, ik heb er een paar gehoord.
283
00:17:30,634 --> 00:17:33,428
Nou, ik ontmoette hem op een nogal vreemde manier.
284
00:17:37,850 --> 00:17:39,351
Nou, hij heeft mijn portemonnee gestolen.
285
00:17:39,601 --> 00:17:41,228
Hij leegde mijn koffer.
286
00:17:41,603 --> 00:17:42,980
Toen kwam naar mijn appartement en had
287
00:17:43,063 --> 00:17:45,440
de gal om me te chanteren
voor de inhoud.
288
00:17:45,983 --> 00:17:47,985
En hij was er echt heel goed in.
289
00:17:48,068 --> 00:17:49,194
Je had hem moeten aangeven.
290
00:17:49,278 --> 00:17:51,530
Nee, nee, hij kan mij van nut zijn.
291
00:17:52,114 --> 00:17:55,742
Voordat hij hier vertrok, overtuigde ik hem.
292
00:17:56,493 --> 00:17:59,746
Dat ik betere dingen kon vinden
voor hem te doen. Bijvoorbeeld...
293
00:18:00,706 --> 00:18:02,708
... bepaalde documenten in mijn bezit ...
294
00:18:02,875 --> 00:18:05,127
... blijken vaak erg waardevol
tijdens een proces.
295
00:18:05,294 --> 00:18:07,421
Nu werkt hij sindsdien voor mij.
296
00:18:07,462 --> 00:18:09,047
Hij is voorspoedig, draagt de beste
297
00:18:09,089 --> 00:18:11,091
kleding, en heeft de manieren
van een heer.
298
00:18:11,717 --> 00:18:13,051
Ja.
299
00:18:13,427 --> 00:18:15,429
En de instincten van een moordenaar.
300
00:18:15,554 --> 00:18:17,014
Ik heb van hem gehoord.
301
00:18:17,181 --> 00:18:19,183
Hij is de taak die ik voor je heb.
302
00:18:21,727 --> 00:18:24,396
De heer Stewart wordt erg ambitieus.
303
00:18:24,438 --> 00:18:25,981
Hij wil onafhankelijk zijn.
304
00:18:26,690 --> 00:18:28,692
Hij gaat proberen te breken
in mijn kantoor veilig.
305
00:18:31,195 --> 00:18:33,197
- Waar is hij naar op zoek?
- Een document.
306
00:18:34,489 --> 00:18:35,699
Wat?
307
00:18:35,949 --> 00:18:37,951
De onafhankelijkheidsverklaring?
308
00:18:39,077 --> 00:18:40,746
Dat is wat hij denkt.
309
00:18:41,205 --> 00:18:44,374
Hij zal in het Fister-gebouw zijn
vanmorgen om 1 uur op Dearborn St.
310
00:18:44,791 --> 00:18:46,793
Ik wil dat je hem meteen in de daad grijpt.
311
00:18:46,835 --> 00:18:48,420
Je hebt me niet nodig om hem te pakken.
312
00:18:48,962 --> 00:18:50,047
Hoofdkantoor bellen.
313
00:18:50,214 --> 00:18:52,466
Ze zullen blij zijn om te krijgen
een vooraankondiging bij een inbraak.
314
00:18:52,674 --> 00:18:55,719
Als Mr. Stewart eenvoudig werd gearresteerd,
afgebroken en geboekt ...
315
00:18:56,470 --> 00:18:58,096
... het zou nogal kriebelig zijn.
316
00:18:58,472 --> 00:19:01,558
Tenzij ik hem binnen een paar uur spring,
hij zou kunnen beginnen met zingen.
317
00:19:03,685 --> 00:19:05,896
Wat wil je dat ik doe?
Hem vermoorden omdat hij zich tegen arrestatie verzette?
318
00:19:05,979 --> 00:19:08,232
Oh nee. Niets zo grof.
319
00:19:09,066 --> 00:19:11,068
Maak hem een beetje ruw
als je moet.
320
00:19:11,527 --> 00:19:14,321
Trek de handboeien om hem en duw
hem achter in de politieauto.
321
00:19:14,696 --> 00:19:16,823
Neem hem dan over
de staatsgrens van Indiana.
322
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
Waarom?
323
00:19:18,200 --> 00:19:19,576
Hij komt alleen maar terug.
324
00:19:20,035 --> 00:19:20,702
Nee.
325
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
De politie van Indiana zoekt hem.
326
00:19:23,830 --> 00:19:26,208
Een klein geval van doodslag.
327
00:19:26,625 --> 00:19:28,627
Een jaar of twee in de gevangenis.
328
00:19:29,211 --> 00:19:31,213
Het lijkt een vreselijke rotonde
329
00:19:31,672 --> 00:19:32,756
van iemand afkomen.
330
00:19:32,798 --> 00:19:34,800
Ik wil hem niet echt kwijt.
331
00:19:35,008 --> 00:19:37,219
Wat hij nodig heeft is een les ethiek.
332
00:19:38,262 --> 00:19:41,890
Ik zal hem een paar maanden laten afkoelen
in de gevangenis van Indiana.
333
00:19:42,057 --> 00:19:45,185
Dan zal ik erin stappen
en zijn vrijlating verkrijgen.
334
00:19:45,686 --> 00:19:49,273
Hij zal me dankbaar zijn
en onze relatie zal worden hervat.
335
00:19:49,773 --> 00:19:51,775
Er is maar één hapering.
336
00:19:52,067 --> 00:19:54,319
Oh ja natuurlijk.
337
00:19:54,361 --> 00:19:56,363
Ik ben het belangrijkste vergeten.
338
00:19:57,614 --> 00:20:00,325
Hier zit vijfduizend dollar in.
339
00:20:00,367 --> 00:20:03,078
Laten we het een geschenk voor wat dan ook noemen
is je favoriete goede doel.
340
00:20:03,912 --> 00:20:05,247
Dat is veel geld.
341
00:20:05,372 --> 00:20:08,000
Maar als ik een belangrijke boodschap heb
voor mij gedaan ik ...
342
00:20:08,041 --> 00:20:09,668
... ik ben een buitengewoon welwillende man.
343
00:20:09,710 --> 00:20:10,627
Duidelijk.
344
00:20:10,794 --> 00:20:13,172
- Dat is niet wat ik bedoelde.
- Nee? Wat dan?
345
00:20:13,255 --> 00:20:14,840
Vanavond ben ik niet beschikbaar.
346
00:20:14,882 --> 00:20:18,260
Niet terwijl ik dit draag.
Morgen zal anders zijn.
347
00:20:20,095 --> 00:20:21,597
Morgen zal te laat zijn.
348
00:20:21,680 --> 00:20:23,056
De tijd is vannacht.
349
00:20:23,098 --> 00:20:24,600
Het lukt niet.
350
00:20:24,641 --> 00:20:26,643
Ik ga het niet proberen.
351
00:20:26,727 --> 00:20:28,020
Ja je zal.
352
00:20:28,061 --> 00:20:29,396
En ik zal je vertellen waarom.
353
00:20:30,105 --> 00:20:32,524
Hayes scharrelt rond
met een jong kind.
354
00:20:32,691 --> 00:20:34,151
Een soort sidekick.
355
00:20:34,735 --> 00:20:37,404
Het kind is er niet bij betrokken geraakt
in alles nog.
356
00:20:38,906 --> 00:20:41,533
Maar als Hayes dat blijft
op de lokale scène ...
357
00:20:41,783 --> 00:20:43,911
... Little Stubby gaat diep zijn.
358
00:20:44,620 --> 00:20:47,414
En je kijkt naar hem op
in de politieopstelling.
359
00:20:47,956 --> 00:20:49,958
Met zijn pet in zijn hand.
360
00:20:50,501 --> 00:20:52,503
En knipperend naar de lichten in zijn gezicht.
361
00:21:06,808 --> 00:21:08,185
Een bepaalde hoek
362
00:21:08,227 --> 00:21:10,646
op de Indiana-lijn
wil je dat Hayes Stewart wordt gedumpt?
363
00:21:10,938 --> 00:21:12,648
Third en E Street.
364
00:21:12,689 --> 00:21:14,107
Hij zal er zijn.
365
00:21:16,863 --> 00:21:20,491
Als ik contact met u wil opnemen
om welke reden dan ook vanavond ...
366
00:21:20,533 --> 00:21:22,327
Auto 749.
367
00:21:22,410 --> 00:21:23,953
Dat zou nogal lastig zijn.
368
00:21:24,829 --> 00:21:27,498
Probeer dan de Silver Frolics op Wabash.
369
00:21:28,166 --> 00:21:29,459
Vraag naar Angel Face.
370
00:21:29,542 --> 00:21:30,835
Engelengezicht?
371
00:21:31,169 --> 00:21:32,629
Ja, ze werkt daar.
372
00:21:35,256 --> 00:21:37,091
Krijg je boodschap in het kwadraat?
373
00:21:38,134 --> 00:21:40,345
Ja. Deel van het.
374
00:21:40,386 --> 00:21:44,682
Auto 12, supermarkt, 3546 Addison St.,
inbraak aan de gang.
375
00:21:44,891 --> 00:21:46,059
Alles stil?
376
00:21:46,060 --> 00:21:48,061
Er is ons niet gevraagd
om iets te doen tot nu toe.
377
00:21:48,102 --> 00:21:50,772
Auto 134, Auto 134.
378
00:21:50,813 --> 00:21:52,482
Hoek van Elston en Montrose.
379
00:21:52,649 --> 00:21:55,235
- Verstoring op straat.
- Het is als een jungle.
380
00:21:55,944 --> 00:21:57,946
Denk er ooit aan hoe het zou zijn
zonder de politie?
381
00:21:57,987 --> 00:21:59,364
Natuurlijk, elke man voor zichzelf.
382
00:21:59,614 --> 00:22:02,784
Geweld, bloedvergieten, angst,
geen bescherming.
383
00:22:03,117 --> 00:22:04,869
Geef je een lezing aan de zijkant, sarge?
384
00:22:04,911 --> 00:22:07,163
Auto 44, Auto 44.
385
00:22:07,288 --> 00:22:10,375
4721 Hyde Park - ontmoet slachtoffer van diefstal.
386
00:22:10,500 --> 00:22:12,126
Een soldaat in een herberg op dat adres.
387
00:22:12,168 --> 00:22:14,212
Waarschijnlijk iemand uit Korea
388
00:22:14,254 --> 00:22:16,965
gerold voor zijn treinkaartje
en welk geld hij ook had.
389
00:22:17,006 --> 00:22:18,675
Tuurlijk, gebeurt elke nacht.
390
00:22:18,967 --> 00:22:20,969
In zekere zin zijn we als soldaten.
391
00:22:21,177 --> 00:22:23,179
- Een leger van politieagenten.
- Klop het af, wil je?
392
00:22:24,973 --> 00:22:26,975
Je bent niet erg onder de indruk
met je werk, toch?
393
00:22:28,101 --> 00:22:30,103
Het is mijn laatste nacht in de strijd.
394
00:22:31,938 --> 00:22:33,398
Waarom?
395
00:22:33,439 --> 00:22:35,441
Omdat ik niet onder de indruk ben.
396
00:22:35,775 --> 00:22:37,485
Wil je me een plezier doen?
397
00:22:37,569 --> 00:22:40,029
Geef dit 's morgens aan de kapitein
voor het geval ik er niet ben.
398
00:22:41,322 --> 00:22:43,324
Ik vertel ze dat ik het werk beu ben.
399
00:22:44,117 --> 00:22:46,119
Ook het leven beu?
400
00:22:46,744 --> 00:22:47,871
Nee.
401
00:22:48,121 --> 00:22:49,330
Verre van.
402
00:22:51,541 --> 00:22:54,502
Is hij mechanisch of is hij echt.
403
00:22:54,544 --> 00:22:58,840
Iedereen die met het recht komt
antwoord zal een gast van het huis zijn.
404
00:22:59,090 --> 00:23:01,342
Bekijk hem staan. Bekijk hem bewegen.
405
00:23:01,426 --> 00:23:03,887
Vraag jezelf af of hij echt is.
406
00:23:03,928 --> 00:23:07,348
Of dat het allemaal spoelen en veren zijn.
407
00:23:07,390 --> 00:23:09,767
Een mens, hè?
408
00:23:09,809 --> 00:23:11,102
Krijgt ze toch binnen?
409
00:23:11,644 --> 00:23:13,646
Auto 11. Auto bellen 11.
410
00:23:13,688 --> 00:23:16,399
50e en Dearborn - dode man
op een open plek.
411
00:23:16,482 --> 00:23:17,567
Wil je een kop koffie?
412
00:23:17,609 --> 00:23:18,943
Daarin?
413
00:23:19,152 --> 00:23:20,820
Ze geven ons hoffelijkheid
in de keuken.
414
00:23:20,862 --> 00:23:24,032
Ze doen hun steentje bij om het te houden
politieagenten van Chicago blij, hè?
415
00:23:24,407 --> 00:23:25,783
Ja.
416
00:24:21,881 --> 00:24:23,842
Heb ik je hier niet gezien?
een paar uur geleden?
417
00:24:23,883 --> 00:24:25,134
Ja.
418
00:24:25,468 --> 00:24:27,470
Angel Face ging gewoon door.
419
00:24:27,554 --> 00:24:29,055
Ja.
420
00:24:29,264 --> 00:24:31,724
- Ga je op haar wachten?
- Ja.
421
00:24:32,267 --> 00:24:33,935
Ik zal je iets vertellen.
422
00:24:34,227 --> 00:24:36,312
Het wordt zo de mechanische man
423
00:24:37,313 --> 00:24:39,816
bijna elke keer een veer kapot
hij ziet je hier binnenlopen.
424
00:24:39,858 --> 00:24:41,526
Hij zou haar met rust moeten laten.
425
00:24:41,651 --> 00:24:44,028
Dat is praktisch voor veel mensen.
426
00:24:44,070 --> 00:24:45,947
Zoals die jongens daar.
427
00:24:45,989 --> 00:24:50,702
Twee oude modes, geen ijs, geen water,
geen suiker en geen grenadine.
428
00:24:53,496 --> 00:24:55,498
Op het niveau.
429
00:24:55,540 --> 00:24:57,542
Gregg neemt haar serieus.
430
00:24:57,876 --> 00:24:59,878
Hij heeft zijn spiralen te strak opgewonden.
431
00:25:00,211 --> 00:25:03,840
Hij wil uit dat bordglas komen
venster en werk een act met haar op.
432
00:25:03,882 --> 00:25:06,342
- Dat heb ik gehoord.
- Twee wodka martini's.
433
00:25:06,467 --> 00:25:09,137
De mensen die ze bestelden
Russen toevallig?
434
00:25:09,179 --> 00:25:10,763
Wie weet? Wat moet ik doen?
435
00:25:10,805 --> 00:25:13,474
Ontvang elke keer een beëdigde verklaring
heeft iemand wodka besteld?
436
00:25:13,725 --> 00:25:15,143
Je bent een slimme jongen, toch?
437
00:25:15,268 --> 00:25:16,728
Val dood
438
00:25:16,769 --> 00:25:18,771
Ik geef je een tip, Frank.
439
00:25:19,147 --> 00:25:21,608
Als je net zo gek bent op Angel Face
zoals ik denk dat je bent ...
440
00:25:21,691 --> 00:25:23,693
... ga je snel naar binnen.
441
00:25:23,735 --> 00:25:25,445
Heb je een chronometer?
442
00:25:36,748 --> 00:25:38,750
Ik dacht dat je vaarwel zei.
443
00:25:38,958 --> 00:25:40,251
Ik deed.
444
00:25:40,293 --> 00:25:41,544
Wat wil je?
445
00:25:41,586 --> 00:25:43,213
Een herhaling?
446
00:25:53,806 --> 00:25:55,390
- Hoi, koper.
- Hoi.
447
00:25:55,391 --> 00:25:57,602
Nou, haar meest toegewijde fan.
448
00:25:57,644 --> 00:25:59,312
Jij en Angel Face willen knuffelen?
449
00:25:59,354 --> 00:26:01,814
Kom op meiden, laten we koffie drinken.
450
00:26:01,856 --> 00:26:03,858
Ik zou het zeker kunnen gebruiken.
451
00:26:05,610 --> 00:26:07,236
Okee.
452
00:26:07,237 --> 00:26:08,738
Wat is de boodschap?
453
00:26:08,780 --> 00:26:10,782
Ik heb mijn kennisgeving ook ingeleverd.
454
00:26:11,616 --> 00:26:13,284
Welke kennisgeving?
455
00:26:13,326 --> 00:26:15,995
Naar de politie. Ik stop.
Vanavond is mijn laatste nacht.
456
00:26:19,249 --> 00:26:22,085
Al die plannen die we hebben gemaakt,
we gaan door met hen.
457
00:26:23,002 --> 00:26:25,004
Weet je het zeker deze keer?
458
00:26:25,171 --> 00:26:27,382
Ik ben. We beginnen opnieuw.
459
00:26:27,423 --> 00:26:29,092
De hele lei is schoongeveegd.
460
00:26:29,133 --> 00:26:31,135
Geen verleden, alleen een toekomst.
461
00:26:32,595 --> 00:26:34,597
Je bent bij me teruggekomen.
462
00:26:34,889 --> 00:26:37,475
En jij? Weet je het zeker
Ik ben de man voor jou?
463
00:26:37,892 --> 00:26:39,310
Ja.
464
00:26:39,352 --> 00:26:41,354
Niemand anders waar je liever bij bent?
465
00:26:41,396 --> 00:26:44,691
Als een mechanische man
of een universiteitsprofessor?
466
00:26:45,942 --> 00:26:47,944
Een agent.
467
00:26:49,320 --> 00:26:51,990
Ik ben deze stad beu.
468
00:26:52,574 --> 00:26:54,576
Ik ben bij je, Johnny.
469
00:26:54,784 --> 00:26:56,995
Toen ik voor het eerst in deze stad kwam,
Ik zou ...
470
00:26:57,161 --> 00:26:59,706
... Oh, er waren veel dingen
Ik zou het doen.
471
00:27:00,164 --> 00:27:01,833
Beroemd worden.
472
00:27:02,000 --> 00:27:05,336
Maar Chicago is de grote smeltkroes
en ik werd gesmolten maar goed.
473
00:27:05,503 --> 00:27:07,213
Morgen is een nieuwe dag, Angel Face.
474
00:27:07,380 --> 00:27:09,382
Ik ga overal heen waar je wilt.
475
00:27:09,424 --> 00:27:11,426
Ik haal je morgenochtend op
in het appartement.
476
00:27:11,467 --> 00:27:13,219
We zullen dan vertrekken. Wees klaar.
477
00:27:13,386 --> 00:27:15,013
Ik ben klaar.
478
00:27:17,974 --> 00:27:21,227
Auto 743, Auto 743.
479
00:27:21,269 --> 00:27:23,271
825 Cedric Street.
480
00:27:23,313 --> 00:27:24,981
Zieke vrouw op de stoep.
481
00:27:25,023 --> 00:27:27,025
Laten we daarheen gaan.
482
00:27:28,401 --> 00:27:32,447
Auto 749 gaat op die oproep in
bij 825 Cedric St.
483
00:27:32,864 --> 00:27:34,866
Auto 749 OK.
484
00:27:39,204 --> 00:27:42,540
Hé, dat koffiekopje
moet er lippenstift op hebben gehad.
485
00:28:06,648 --> 00:28:08,650
Oké, ga achteruit.
486
00:28:08,691 --> 00:28:10,234
Jullie kunnen het beter overnemen.
487
00:28:10,235 --> 00:28:10,942
Wat is er gebeurd?
488
00:28:10,943 --> 00:28:13,279
Haar man kwam aanrennen
verderop in de straat schreeuwend om een taxi.
489
00:28:13,321 --> 00:28:15,447
Ik trapte op mijn remmen
en ging haar achterna.
490
00:28:15,448 --> 00:28:17,283
Ik heb haar halverwege de taxi gekregen
491
00:28:17,325 --> 00:28:18,743
maar ik dacht dat het het beste was
dat we haar niet verplaatsen.
492
00:28:18,785 --> 00:28:19,994
Help me even, Joe.
493
00:28:20,995 --> 00:28:23,957
Gemakkelijk. Rustig aan.
494
00:28:34,677 --> 00:28:36,137
Pak een deken.
495
00:29:27,312 --> 00:29:30,523
Dit maakt de derde baby
Ik heb de afgelopen twee maanden geleverd.
496
00:29:31,024 --> 00:29:33,026
Je had dokter moeten zijn.
497
00:29:33,151 --> 00:29:35,153
Dokter Kelly.
498
00:29:49,491 --> 00:29:51,000
Ik neem het.
499
00:29:51,060 --> 00:29:52,253
Doe het rustig aan, wil je?
500
00:29:52,295 --> 00:29:54,797
Hoeveel baby's denk je
Heb ik deze week al afgehandeld?
501
00:29:54,839 --> 00:29:56,549
Het maakt me niet uit hoeveel je hebt afgehandeld.
Doe het rustig aan.
502
00:29:56,758 --> 00:29:58,760
Je praat alsof je zijn vader bent
of zoiets.
503
00:30:04,599 --> 00:30:06,226
Heb je kinderen?
504
00:30:06,809 --> 00:30:08,811
Op mijn loon?
505
00:30:20,808 --> 00:30:21,810
Wie is het?
506
00:30:21,902 --> 00:30:23,645
Stubby Kelly.
507
00:30:27,774 --> 00:30:29,087
Weer terug?
508
00:30:29,101 --> 00:30:31,003
- Waar ben je zoal mee bezig geweest?
- Goofin '
509
00:30:32,603 --> 00:30:34,627
Ik dacht dat je dat moest zijn
thuis eerder.
510
00:30:34,800 --> 00:30:36,718
Nee, ik ben aan het werk, weet je nog?
511
00:30:36,900 --> 00:30:38,647
Je oude man denkt dat je nog steeds bel bent
hier hoppen?
512
00:30:38,800 --> 00:30:40,000
Ja tuurlijk.
513
00:30:40,400 --> 00:30:41,610
Behoorlijk goedgelovig, niet?
514
00:30:41,776 --> 00:30:43,278
Hij is een vierkant.
515
00:30:43,695 --> 00:30:45,697
Maar hij zou echt voor je gaan vechten als jij
in de problemen gekomen, niet?
516
00:30:45,822 --> 00:30:47,115
Van nature.
517
00:30:47,240 --> 00:30:48,491
Zou hij echt helemaal uit gaan?
518
00:30:48,658 --> 00:30:50,327
Ik ben zijn zoon, toch?
519
00:30:50,911 --> 00:30:53,121
Heb je hem ooit verteld dat je me kent?
520
00:30:53,330 --> 00:30:55,957
Nee, ik heb het Johnny of mijn oude man niet verteld.
521
00:30:56,082 --> 00:30:57,792
Je zei dat ik het niet moest doen.
522
00:30:58,877 --> 00:31:01,129
Er kan gewoon een tijd komen
dat ik wil dat je het hen vertelt.
523
00:31:01,755 --> 00:31:03,757
Hoe denk je dat ik ooit ben
in de problemen komen?
524
00:31:04,257 --> 00:31:06,259
Ik heb het gevoel dat ik wegrot.
525
00:31:06,843 --> 00:31:08,845
Staand op de hoek van de straat
fluiten naar poppen.
526
00:31:09,179 --> 00:31:12,307
Rennen en broodjes halen en zo
voor de jongens in de poolhal.
527
00:31:12,641 --> 00:31:14,643
Ik had meer plezier toen ik dat was
een piccolo hier.
528
00:31:15,435 --> 00:31:17,437
Waarom laat je me niet met je meegaan?
enige tijd?
529
00:31:17,812 --> 00:31:19,814
Ik ben zo klaar als ik ooit zal zijn.
530
00:31:19,981 --> 00:31:21,691
Ik wil gewoon een truc met je uithalen.
531
00:31:21,983 --> 00:31:23,360
Wat denk je van vanavond?
532
00:31:25,362 --> 00:31:26,863
Maak je een grapje?
533
00:31:27,572 --> 00:31:29,115
Vanavond ga je met me mee.
534
00:31:29,199 --> 00:31:30,784
Oh man.
535
00:31:43,070 --> 00:31:44,704
Dat is het daar.
536
00:31:44,747 --> 00:31:46,749
Je volgt me en niet te dichtbij.
537
00:31:46,833 --> 00:31:49,169
Ik ga naar binnen via de vrachttrechter.
Ik wil dat je me helpt het te openen.
538
00:31:49,294 --> 00:31:50,837
Ik ga met je naar binnen, of niet?
539
00:31:50,879 --> 00:31:53,756
Nee. Zodra ik uit het zicht ben, jij
kom terug en wacht hier in de auto.
540
00:31:54,007 --> 00:31:56,009
Iedereen vraagt het je
waarom je hier zit ...
541
00:31:56,384 --> 00:31:57,594
... vertel het ze ...
542
00:31:57,969 --> 00:32:00,764
- ... vertel ze dat je wacht
voor je oude man. - OK.
543
00:35:04,622 --> 00:35:06,624
Fister-gebouw. Dat is grappig.
544
00:35:06,666 --> 00:35:08,668
Wat is er grappig aan?
545
00:35:09,127 --> 00:35:10,420
Niets.
546
00:35:10,545 --> 00:35:12,463
Toeval, dat is alles.
547
00:35:12,505 --> 00:35:15,925
Veel grote juweliers,
verzekeringskantoren, advocaten.
548
00:35:18,886 --> 00:35:20,179
Ja.
549
00:35:45,163 --> 00:35:47,864
Ik hoorde de lift.
Hoorde het zo duidelijk als iets.
550
00:35:47,900 --> 00:35:49,701
Het wordt niet verondersteld een ziel te zijn
in dit gebouw.
551
00:35:49,711 --> 00:35:52,886
Maar ik zag die indicator bewegen
tot de zestiende verdieping.
552
00:35:52,887 --> 00:35:54,349
We gaan een kijkje nemen.
553
00:36:24,701 --> 00:36:26,813
Moet een spook zijn geweest
die die lift hier bracht.
554
00:36:26,814 --> 00:36:29,332
- Misschien is hij op de volgende verdieping afgegaan.
- Wie? Het spook?
555
00:36:30,374 --> 00:36:31,751
We zullen ze allemaal raken.
556
00:38:30,912 --> 00:38:32,914
Dit is Hayes Stewart. Hoi.
557
00:38:33,289 --> 00:38:34,707
Ik moet je zien.
558
00:38:35,541 --> 00:38:37,543
Ik heb net een groot handvol niets gescoord.
559
00:38:38,252 --> 00:38:40,254
Ontmoet me ter plekke.
560
00:38:40,630 --> 00:38:42,048
Nou, dat is alles nu.
561
00:38:42,340 --> 00:38:43,549
Dat is alles.
562
00:39:38,771 --> 00:39:40,022
Niets?
563
00:39:40,064 --> 00:39:40,982
Niets.
564
00:39:41,023 --> 00:39:43,735
Ik zou iemand gezworen hebben
hier. Wat doe je?
565
00:39:43,901 --> 00:39:45,903
Ik wilde gewoon zien welk merk het was.
566
00:39:47,447 --> 00:39:48,906
Welk merk was het?
567
00:39:48,948 --> 00:39:50,658
Nervous Millie - 90 proof.
568
00:39:50,700 --> 00:39:53,619
Ik veronderstel dat jullie lachen
naar mij maar ik zag die lift.
569
00:39:53,703 --> 00:39:56,122
- En ik weet niet wie ...
- Man, we lachen je niet uit.
570
00:39:56,164 --> 00:39:58,291
Dit is waar we voor betaald worden.
Om elke oproep te beantwoorden.
571
00:39:58,750 --> 00:40:00,460
De meeste van hen zijn niet zoveel.
572
00:40:00,585 --> 00:40:02,587
Maar je weet het nooit
als het echt is.
573
00:40:02,879 --> 00:40:05,380
Wie weet? Misschien zie ik je nog wel
later vanavond zelf.
574
00:40:05,381 --> 00:40:07,675
Dat klopt en als je ooit ziet
alles wat je dwars zit ...
575
00:40:07,717 --> 00:40:10,386
... alles waar je je over afvraagt,
je brengt ons hierheen.
576
00:40:10,511 --> 00:40:13,014
Dat zal ik zeker doen.
577
00:40:30,823 --> 00:40:33,159
Wat doe jij hier?
578
00:40:33,576 --> 00:40:36,412
- Wat bedoel je, wat doe ik hier?
- Precies wat ik zei.
579
00:40:36,913 --> 00:40:38,915
Nou, je hebt de politie gestuurd,
niet waar?
580
00:40:38,956 --> 00:40:40,500
Ja, maar ze zijn vertrokken.
581
00:40:40,541 --> 00:40:42,126
Ze vertrokken zonder mij?
582
00:40:42,210 --> 00:40:44,212
- Ben je een agent?
- Zeker.
583
00:40:44,378 --> 00:40:45,588
Detective Stewart.
584
00:40:45,671 --> 00:40:46,756
En uh ...
585
00:40:46,964 --> 00:40:49,092
Laat ze je niet voor de gek houden
over die lift die niet beweegt.
586
00:40:49,217 --> 00:40:50,384
Het deed. Je had gelijk.
587
00:40:50,510 --> 00:40:52,095
Denk je dat echt?
588
00:40:52,261 --> 00:40:53,596
Ik weet het.
589
00:40:53,805 --> 00:40:56,516
- Zou je me nu vrijlaten?
- Oh, dat zal ik zeker doen.
590
00:40:56,557 --> 00:40:58,184
Zal ik zeker doen.
591
00:41:10,363 --> 00:41:12,365
Is dat niet mooi groen?
592
00:41:12,448 --> 00:41:14,158
Het is het exacte model en de juiste kleur
593
00:41:14,200 --> 00:41:16,786
Ik ging Kathy halen
voor Kerstmis vorig jaar.
594
00:41:17,745 --> 00:41:19,747
Ze wilden teveel deeg.
595
00:41:19,831 --> 00:41:21,833
Misschien kun je het dit jaar krijgen.
596
00:41:43,697 --> 00:41:45,699
Hoe lang zijn jij en Kathy getrouwd?
597
00:41:45,949 --> 00:41:47,576
Drie jaar en vier maanden.
598
00:41:48,577 --> 00:41:50,579
Weet ze dat je weggaat?
599
00:41:51,830 --> 00:41:53,832
Hoe wist je dat ik haar verliet?
600
00:41:54,958 --> 00:41:57,753
Ik bedoel, weet ze het
verlaat u de politie?
601
00:41:57,836 --> 00:41:59,588
Klop je af, sarge?
602
00:42:00,964 --> 00:42:03,467
Dus je gaat weg
de politie en je vrouw.
603
00:42:03,967 --> 00:42:05,302
Ja.
604
00:42:05,886 --> 00:42:07,888
Ik begin helemaal opnieuw.
605
00:42:10,224 --> 00:42:12,226
Je bent ziek van binnen, Johnny.
606
00:42:13,268 --> 00:42:15,270
Iets heeft jullie allemaal in de war gebracht.
607
00:42:16,396 --> 00:42:17,689
Wat is het?
608
00:42:18,065 --> 00:42:20,317
Waarom ben je zo verscheurd en verward?
609
00:42:20,734 --> 00:42:24,029
Het is mijn fout, pap.
Ik verdien meer dan hij.
610
00:42:24,404 --> 00:42:27,407
Ik wist het gewoon niet
hoe dat op een man moet eten.
611
00:42:27,574 --> 00:42:29,117
Zijn trots.
612
00:42:29,284 --> 00:42:31,161
Ik veronderstel dat het hem het gevoel geeft ...
613
00:42:31,203 --> 00:42:33,205
Inferieur is het woord.
614
00:42:34,623 --> 00:42:36,625
Ik denk dat je gelijk hebt.
615
00:42:37,167 --> 00:42:39,753
Maar dat gaat anders zijn.
Ik stop morgen met mijn baan.
616
00:42:39,962 --> 00:42:41,672
We zullen leven van wat hij maakt.
617
00:42:42,214 --> 00:42:45,842
Pop, je hebt tenslotte een geheel grootgebracht
familie op het salaris van een politieman.
618
00:42:45,926 --> 00:42:48,262
Het betekent gewoon dat je een paar bochten moet maken.
619
00:42:49,346 --> 00:42:52,891
Het enige dat me echt zorgen baart
naast de brief ...
620
00:42:53,475 --> 00:42:55,811
... het betekent waarschijnlijk niets
621
00:42:56,478 --> 00:42:58,480
Ik heb dit telefonisch gevonden.
622
00:43:00,232 --> 00:43:02,234
Wat zou hij doen?
met een advocatenkaart?
623
00:43:02,401 --> 00:43:04,152
Penrod Biddel?
624
00:43:08,448 --> 00:43:10,450
Ben je je sleutel weer vergeten, schat?
625
00:43:13,161 --> 00:43:15,163
Schat, je hebt me er nooit een gegeven.
626
00:43:16,957 --> 00:43:18,959
Wat doe jij hier?
627
00:43:20,961 --> 00:43:22,963
Een bezoek aan.
628
00:43:26,049 --> 00:43:28,051
Ik had je niet verwacht.
629
00:43:28,677 --> 00:43:30,679
Had je verwacht dat ik ergens anders zou zijn?
630
00:43:32,014 --> 00:43:34,016
Niet precies.
631
00:43:34,600 --> 00:43:36,602
Ik ben een ex-tovenaar.
632
00:43:36,852 --> 00:43:38,854
Zoek altijd naar het onverwachte.
633
00:43:41,648 --> 00:43:45,402
Nu je hier bent, Hayes,
Ik wil graag met je praten.
634
00:43:45,986 --> 00:43:47,696
Waarvoor, Mr. Biddel?
635
00:43:48,322 --> 00:43:51,450
Om me te vertellen hoe je me hebt opgehaald
de goot en iets van me gemaakt?
636
00:43:51,909 --> 00:43:54,578
En hoe ik ermee instemde het nooit te doen
een baan die je me niet hebt toegewezen?
637
00:43:54,661 --> 00:43:55,746
Precies.
638
00:43:55,829 --> 00:43:57,539
Je wordt te ambitieus, Hayes.
639
00:43:57,915 --> 00:43:58,790
Kan zijn.
640
00:44:00,626 --> 00:44:02,044
Waarom, Hayes?
641
00:44:02,127 --> 00:44:03,795
Misschien ben ik moe
om al het werk te doen.
642
00:44:03,837 --> 00:44:06,506
Je hebt het fout.
Al het werk is hier gedaan.
643
00:44:07,174 --> 00:44:09,176
En spieren zijn goedkoop, hè?
644
00:44:09,635 --> 00:44:13,639
Ja, ik kan alle spieren kopen
Ik wil. Altijd en overal.
645
00:44:13,931 --> 00:44:16,308
- Zou je het erg vinden als ik de mijne deed
denk je vanaf nu?
646
00:44:16,350 --> 00:44:17,976
Ik zou het erg erg vinden.
647
00:44:19,144 --> 00:44:20,437
Goed,
648
00:44:20,812 --> 00:44:22,564
Ik denk dat je me gaat missen.
649
00:44:23,148 --> 00:44:26,068
Dat is ongeveer wat ik was
ik zal het je vertellen.
650
00:44:26,151 --> 00:44:27,402
- Geen grapje.
- Ja.
651
00:44:27,694 --> 00:44:29,196
Je gaat me ontslaan, hè?
652
00:44:30,697 --> 00:44:33,283
- Ik kan personen opbouwen en ...
- Je kunt mensen afbreken.
653
00:44:35,244 --> 00:44:37,829
Ik begrijp dat je van plan bent
een grote klus voor vanavond.
654
00:44:37,913 --> 00:44:39,039
Het is klaar.
655
00:44:40,040 --> 00:44:41,458
Gedaan?
656
00:44:41,625 --> 00:44:43,043
Het was niet gemakkelijk.
657
00:44:43,335 --> 00:44:45,337
U bent een zeer slimme man, Mr. Biddel.
658
00:44:46,845 --> 00:44:48,514
Voor een man zo slim als jij kan ik niet
659
00:44:48,556 --> 00:44:51,642
figuur waarom je zo belangrijk blijft
papieren in uw slaapkamer veilig.
660
00:45:21,110 --> 00:45:23,320
Het is een grappige opmerking, Mr. Biddel.
661
00:45:23,362 --> 00:45:24,822
Is het niet?
662
00:45:29,076 --> 00:45:31,078
Wat heb je met hen gedaan?
663
00:45:32,496 --> 00:45:35,458
Dit is precies waar we begonnen zijn
drie jaar geleden.
664
00:45:36,500 --> 00:45:38,294
Ik heb wat documenten in handen
665
00:45:38,335 --> 00:45:41,297
belastend genoeg om je weg te sturen
voor 99 jaar.
666
00:45:41,797 --> 00:45:43,799
Alleen was ik toen niet slim.
667
00:45:44,967 --> 00:45:46,969
Ik liet je me veel snel praten.
668
00:45:47,178 --> 00:45:49,847
Vertel me alle dingen die je ging doen
doe voor mij wat een grote man ik zou zijn.
669
00:45:49,889 --> 00:45:51,891
Al die hete lucht en malarkey.
670
00:45:52,391 --> 00:45:55,019
Ik gaf je 99 jaar van je leven terug.
671
00:45:56,395 --> 00:45:59,732
Deze keer wil ik honderdduizend
dollars contant en ik wil het vanavond.
672
00:46:01,817 --> 00:46:05,237
Waar denk je dat ik mijn handen kan leggen
op dat soort geld 's nachts?
673
00:46:07,073 --> 00:46:09,075
U bent een zeer slimme man, Mr. Biddel.
674
00:46:09,617 --> 00:46:11,160
Je doet al het denkwerk.
675
00:46:11,410 --> 00:46:12,745
Jij zei het.
676
00:46:13,329 --> 00:46:14,747
Nou, denk na.
677
00:46:16,415 --> 00:46:17,750
Denk goed na.
678
00:46:19,168 --> 00:46:20,586
Het is jou probleem.
679
00:46:22,171 --> 00:46:25,049
Je hebt de grootste gal
van elke levende man.
680
00:46:25,132 --> 00:46:26,300
Dank je.
681
00:46:26,717 --> 00:46:28,719
Ik wacht op je in mijn hotelkamer.
682
00:46:28,928 --> 00:46:30,054
Vertel het me...
683
00:46:30,388 --> 00:46:32,807
Wat geeft jou zoiets
ondraaglijk vertrouwen?
684
00:46:33,349 --> 00:46:35,685
De kennis dat als je er niet bent
met het geld
685
00:46:35,726 --> 00:46:38,646
binnen twee uur de hele partij
dingen gaan naar de officier van justitie.
686
00:46:40,731 --> 00:46:42,483
Wacht even, Hayes.
687
00:46:43,734 --> 00:46:45,736
Hoe heb je die papieren gekregen?
688
00:46:46,195 --> 00:46:48,197
Ik had een medeplichtige.
689
00:46:50,908 --> 00:46:52,910
Ga je me niet vragen wie?
690
00:46:53,786 --> 00:46:55,371
Okee.
691
00:46:56,122 --> 00:46:57,415
Wie?
692
00:46:59,333 --> 00:47:00,501
Je vrouw.
693
00:47:35,077 --> 00:47:36,579
Wie ben je?
694
00:47:36,912 --> 00:47:39,623
Ik probeer Johnny Kelly te vinden.
695
00:47:39,999 --> 00:47:42,001
Het is zeer belangrijk. Ik moet hem bereiken.
696
00:47:42,835 --> 00:47:45,629
Ik heb ooit het station gebeld
hij werkt uit.
697
00:47:45,713 --> 00:47:48,466
Ik liet een bericht achter dat hij me zou bellen
wanneer hij incheckt.
698
00:47:48,549 --> 00:47:50,176
Zou je dat nog een keer doen?
699
00:47:50,926 --> 00:47:54,180
Wat is er met jou aan de hand,
gramps? Doe het zelf.
700
00:47:54,847 --> 00:47:59,435
Ik laat mijn naam liever niet achter
bij de politie.
701
00:47:59,852 --> 00:48:02,563
Je belt hem en vertelt het hem
het is dringend dat ik hem zie.
702
00:48:02,772 --> 00:48:04,482
Biddel is de naam.
703
00:48:08,319 --> 00:48:11,489
Bellen met auto 749, auto 749.
704
00:48:11,781 --> 00:48:15,368
Verstoring in steegje tussen Superior
en Huron straat ten oosten van Hudson Avenue.
705
00:48:17,286 --> 00:48:19,580
Auto 749 OK.
706
00:48:21,415 --> 00:48:24,752
- Goede dobbelstenen, kom op.
- Kom op, blaas maar.
707
00:48:25,378 --> 00:48:27,380
Ik wil die dobbelstenen zien.
708
00:48:27,505 --> 00:48:29,507
Er is niks mis
met deze dobbelstenen, man.
709
00:48:33,803 --> 00:48:35,805
Ik wil die dobbelstenen zien.
710
00:48:35,846 --> 00:48:37,515
Er is niks mis
met deze dobbelstenen, man.
711
00:48:37,556 --> 00:48:40,351
Die dominostenen zijn scheef als de hel.
Dat geld is niet wettelijk van jou.
712
00:48:40,393 --> 00:48:43,270
Kijk, ik heb mijn hele salaris laten vallen.
Ik heb een vrouw en zes kinderen.
713
00:48:43,771 --> 00:48:46,107
Een zieke vrouw en hongerige kleine kinderen.
714
00:48:46,482 --> 00:48:49,110
Schaam je, broeder, zelfs voor het zijn
in een gokspel.
715
00:48:49,610 --> 00:48:51,987
Ik ben erg verleid om je te geven
geef je geld terug.
716
00:48:52,947 --> 00:48:55,157
Maar mijn geweten zegt het me
je zou je les moeten leren.
717
00:48:55,408 --> 00:48:57,952
Kijk, Johnson, wij alle drie
onze hele dag verloor.
718
00:48:57,993 --> 00:49:00,913
- Maar die dobbelstenen zijn geladen, het is niet legaal.
- Kijk uit, de blues komen eraan.
719
00:49:00,996 --> 00:49:02,832
Oké, blijf waar je bent.
720
00:49:04,667 --> 00:49:07,420
Nou, als het niet mijn oude vriend is,
De diaken.
721
00:49:07,586 --> 00:49:10,047
Gewoon een rustig spelletje
hier aan de hand, agent.
722
00:49:10,297 --> 00:49:12,967
Al dat geld is van jou, hè, Deacon?
723
00:49:13,426 --> 00:49:15,219
Omdat het daar ligt, is het open.
724
00:49:15,386 --> 00:49:18,556
- We waren net het spel aan het beëindigen.
- Geef me de dobbelstenen.
725
00:49:20,599 --> 00:49:21,976
Hoeveel is daar beneden?
726
00:49:22,101 --> 00:49:23,728
Zesendertig dollar.
727
00:49:24,353 --> 00:49:26,522
Diaken, ik schiet zesendertig dollar.
728
00:49:26,731 --> 00:49:28,441
En je vervaagt me.
729
00:49:28,607 --> 00:49:30,985
Nee meneer, agent Kelly, dat ben ik niet.
730
00:49:31,027 --> 00:49:33,988
Ik zei dat je me vervaagde
voor zesendertig dollar.
731
00:49:40,953 --> 00:49:42,955
Wat zeggen ze, diaken?
732
00:49:43,789 --> 00:49:45,791
Jij en ik weten allebei wat ze zeggen.
733
00:49:50,421 --> 00:49:53,132
Oké jongens, haal je geld op.
734
00:49:53,174 --> 00:49:55,176
Wees de volgende keer voorzichtig
met wie je craps schiet.
735
00:49:55,217 --> 00:49:57,219
Deacon verdient hier zijn brood.
736
00:49:57,344 --> 00:50:00,389
Hij is een bloedzuiger. Een menselijke bloedzuiger.
737
00:50:00,848 --> 00:50:04,143
Maar schreeuw te luid wanneer je verliest,
je kunt zonder hoofd eindigen.
738
00:50:04,393 --> 00:50:06,395
Dus wijs en ga hier weg.
739
00:50:07,229 --> 00:50:11,525
- Ga je me niet meenemen?
- Natuurlijk niet, Deacon.
740
00:50:12,777 --> 00:50:16,280
Trouwens, hoe vaak heb ik
je tot nu toe gearresteerd deze maand?
741
00:50:16,405 --> 00:50:18,783
- Was het drie?
- Nee meneer, vier.
742
00:50:18,908 --> 00:50:23,120
En dat is meer dan genoeg.
Ik ben gestraft. Ik zie het licht.
743
00:50:23,162 --> 00:50:27,124
Leven in de ellende van arme kleine
zielen. Ik schaam me.
744
00:50:27,666 --> 00:50:29,919
Ik ga het boek gooien
naar jou deze keer Deacon.
745
00:50:30,002 --> 00:50:31,670
Ga je me echt meenemen?
746
00:50:31,712 --> 00:50:33,547
Je bent door mensen neer te schudden
voor een tijdje, Deacon.
747
00:50:33,589 --> 00:50:35,466
Omdat je gaat leven
in de provincie.
748
00:50:35,549 --> 00:50:39,136
Dan zijn de enige mensen die je zult beven
naar beneden zijn de domme belastingbetalers zoals ik.
749
00:50:39,220 --> 00:50:43,265
- Laat me gaan en ik krijg zelfs een baan.
- Stap in.
750
00:50:44,016 --> 00:50:46,852
Grote verantwoordelijkheid uitkijken
na het publiek, toch?
751
00:50:46,977 --> 00:50:48,604
Gewoon routine.
752
00:50:50,594 --> 00:50:54,264
Maar ik heb een definitief aanbod als ik kan
stel gewoon de handeling samen.
753
00:50:54,347 --> 00:50:56,891
Het heeft geen zin, Gregg. Ik heb erover nagedacht
maar ik heb andere plannen.
754
00:50:56,933 --> 00:51:00,061
Ik heb je erover verteld, toch?
Een komische routine; Meneer en mevrouw bit.
755
00:51:00,145 --> 00:51:02,814
Er moeten andere meisjes zijn die je kunt krijgen.
756
00:51:02,856 --> 00:51:06,484
Jij zou de vrouw zijn en ik zou de
zeurende man. Het is de schakelaar.
757
00:51:06,818 --> 00:51:09,279
Ik heb wat van het materiaal
hier opgeschreven.
758
00:51:13,658 --> 00:51:15,285
Een andere keer. IK...
759
00:51:15,452 --> 00:51:18,121
Ik moet teruggaan
toch naar het raam.
760
00:51:20,498 --> 00:51:23,460
Ze zouden me een langere pauze moeten geven
dan een kwartier.
761
00:51:23,501 --> 00:51:24,878
Ik zal zeggen dat ze dat zouden moeten, Gregg.
762
00:51:26,087 --> 00:51:29,382
Weet hoe het voelt om daar buiten te zijn
anderhalf uur zonder rust?
763
00:51:29,466 --> 00:51:31,176
Ik kan het me voorstellen.
764
00:51:31,301 --> 00:51:32,886
Een twee...
765
00:51:33,945 --> 00:51:35,411
Maar ik denk er niet over na.
766
00:51:35,703 --> 00:51:37,265
Als ik dat deed, zou ik in een gekkenhuis zijn.
767
00:51:37,724 --> 00:51:39,726
Wat denk je over?
768
00:51:41,770 --> 00:51:43,772
Ik heb een spel dat ik speel.
769
00:51:44,272 --> 00:51:46,274
Ik heb Sally erover verteld.
770
00:51:46,941 --> 00:51:48,943
Hij doet alsof hij er niet is.
771
00:51:49,611 --> 00:51:50,987
Ja.
772
00:51:51,363 --> 00:51:53,740
Ik ben aan het tellen, zie je?
773
00:51:55,367 --> 00:51:58,286
Maar ik denk de hele tijd
Ik sta helemaal niet in het raam.
774
00:51:58,953 --> 00:52:01,623
Ik ben bij de blauwe Caraïben ...
775
00:52:02,040 --> 00:52:04,209
... en Sally is bij mij.
776
00:52:05,001 --> 00:52:07,253
Daar liggend op het kristalwitte zand
777
00:52:07,587 --> 00:52:09,089
in een zwart badpak.
778
00:52:10,173 --> 00:52:12,342
En ik kan de golven horen
het strand raken.
779
00:52:12,926 --> 00:52:15,428
Ik zie de whitecaps dansen
over het water.
780
00:52:17,055 --> 00:52:19,933
Je doet overal pijn, niet, Gregg?
781
00:52:20,934 --> 00:52:22,519
Nee.
782
00:52:23,103 --> 00:52:25,271
Niet als ik naar de plaatsen ga waar ik ga.
783
00:52:25,647 --> 00:52:27,649
Soms ben ik op een bergtop en
784
00:52:28,233 --> 00:52:29,526
het sneeuwt.
785
00:52:29,609 --> 00:52:30,902
En Sally ...
786
00:52:31,194 --> 00:52:33,196
... Sally draagt een sneeuwkap en ...
787
00:52:33,697 --> 00:52:35,699
... blauwe skibroek en witte wanten.
788
00:52:36,157 --> 00:52:39,911
Ze lacht omdat ze voelt
zo koud dat ze zich zo goed voelt.
789
00:52:43,206 --> 00:52:45,625
Hoe kan ik een ander meisje krijgen
om mijn vrouw te spelen?
790
00:52:45,667 --> 00:52:48,336
Als je haar niet speelt
er is geen handeling. Dat is alles.
791
00:52:51,756 --> 00:52:55,093
Dat is voor mij. Ze willen me
terug in het raam.
792
00:52:55,677 --> 00:52:57,512
Telefoon, Sally. Het is voor jou.
793
00:52:58,096 --> 00:52:59,556
Weet wie het is?
794
00:52:59,639 --> 00:53:00,849
Wie anders?
795
00:53:02,142 --> 00:53:03,560
Beantwoord het niet.
796
00:53:04,060 --> 00:53:05,311
Alstublieft.
797
00:53:18,010 --> 00:53:18,831
Hallo Johnny.
798
00:53:19,385 --> 00:53:20,788
Ik heb je bericht gekregen. Is er iets mis?
799
00:53:21,022 --> 00:53:24,820
Oh, ik weet het niet.
Er was deze meneer Biddal of Bill.
800
00:53:24,825 --> 00:53:28,180
Ik weet het trouwens niet, hij leek erg overstuur.
Hij wachtte ongeveer een uur op je.
801
00:53:28,190 --> 00:53:30,342
- Heeft hij een bericht achtergelaten?
- O ja.
802
00:53:32,370 --> 00:53:33,652
Hij zei...
803
00:53:34,450 --> 00:53:36,343
Uw afspraak is gewijzigd.
804
00:53:36,550 --> 00:53:38,587
Nu is het moment.
805
00:53:38,652 --> 00:53:42,517
En de plaats, het Continental Hotel,
De kamer van Hayes Stewart.
806
00:53:43,215 --> 00:53:46,468
Schat, wat is beter dan geld?
807
00:53:47,302 --> 00:53:48,929
Vertel jij mij het.
808
00:53:49,429 --> 00:53:52,057
De zwarte magie van Hayes Stewart.
809
00:53:53,266 --> 00:53:55,393
Schat, geef me wat magie?
810
00:54:02,158 --> 00:54:04,160
Daar is de tovenaar.
811
00:54:10,162 --> 00:54:12,581
Je magische aanraking.
812
00:54:12,622 --> 00:54:15,542
Ik ben in een andere wereld.
813
00:54:16,835 --> 00:54:19,171
Geen wonder dat ik bereid ben
om alles op te geven.
814
00:54:26,266 --> 00:54:28,268
Kamer 320.
815
00:54:31,541 --> 00:54:34,607
Oh, je bent de beste. Het beste.
816
00:54:43,315 --> 00:54:44,308
Hij komt eraan.
817
00:54:44,411 --> 00:54:45,329
OK.
818
00:54:46,244 --> 00:54:48,246
Dit is het, kitten.
819
00:54:55,712 --> 00:54:57,714
Is het allemaal af?
820
00:54:59,687 --> 00:55:01,033
Alles.
821
00:55:01,968 --> 00:55:03,495
Waar ben je zo nerveus over?
822
00:55:03,590 --> 00:55:05,360
Je hoeft er niet over zijn gezicht te wrijven.
823
00:55:05,370 --> 00:55:07,557
Maar schat, ik wreef
je gezicht erin.
824
00:55:08,766 --> 00:55:10,977
Oh, je bent overstuur.
825
00:55:11,060 --> 00:55:13,771
Ik heb veel dingen in mijn leven gestolen
maar nooit iemands vrouw.
826
00:55:17,233 --> 00:55:18,144
Wat is er zo grappig?
827
00:55:18,357 --> 00:55:20,095
Jij met een geweten.
828
00:55:32,707 --> 00:55:34,140
Hij heeft het geld niet bij zich.
829
00:55:34,152 --> 00:55:34,990
Ik regel dit wel.
830
00:55:34,996 --> 00:55:37,028
Als hij het geld had, zou hij zijn
het ergens in dragen.
831
00:55:37,038 --> 00:55:40,298
Lydia, blijf hierbuiten.
Oké, waar is het?
832
00:55:43,510 --> 00:55:45,512
Ik kan alles uitleggen.
833
00:55:45,970 --> 00:55:47,430
Waar is het?
834
00:55:47,555 --> 00:55:50,183
Maar eerst zijn er een of twee
dingen die ik zou willen zeggen.
835
00:55:50,892 --> 00:55:52,602
Mag ik gaan zitten?
836
00:56:04,600 --> 00:56:08,395
Ik heb mijn best gedaan om jou hetzelfde te helpen
omdat ik anderen in het verleden heb geholpen.
837
00:56:08,979 --> 00:56:10,272
Jij, Lydia ...
838
00:56:10,356 --> 00:56:12,233
Toen ik je voor het eerst zag,
839
00:56:12,274 --> 00:56:16,111
Ik verkocht koffie en hamburgers
achter een balie in een treinstation.
840
00:56:16,570 --> 00:56:18,697
Ja, ik had een uur om te doden.
841
00:56:18,822 --> 00:56:21,283
En je gebruikte het om te vermoorden
jaren van mijn leven.
842
00:56:21,617 --> 00:56:23,452
Natuurlijk, je hebt een dame van me gemaakt.
843
00:56:23,536 --> 00:56:25,955
De best geklede hash-slinger
in Chicago.
844
00:56:26,205 --> 00:56:28,207
Maar je bent nooit gestopt
er sindsdien over praten.
845
00:56:28,457 --> 00:56:30,960
Je hebt het in mijn gezicht gegooid
driemaal per dag.
846
00:56:31,043 --> 00:56:34,505
Je hebt iedereen verteld dat we elkaar hebben ontmoet,
"Kijk naar mijn lieve vrouw".
847
00:56:34,755 --> 00:56:37,633
Ze was een serveerster met twee bits
met gebroken bogen.
848
00:56:37,800 --> 00:56:39,301
En kijk haar nu aan.
849
00:56:39,593 --> 00:56:41,595
Ja, kijk haar nu.
850
00:56:42,763 --> 00:56:44,765
Misschien roemde ik ...
851
00:56:46,141 --> 00:56:48,143
... omdat ik erg trots op je was.
852
00:56:48,811 --> 00:56:49,895
Overwegen...
853
00:56:50,020 --> 00:56:53,065
Heb ik ooit iets gedaan
echt om je pijn te doen?
854
00:56:53,107 --> 00:56:54,483
Of jij, Hayes?
855
00:56:54,525 --> 00:56:56,402
Vertel hem over de rit naar Indiana.
856
00:56:56,652 --> 00:56:58,654
Ik weet niet waar je het over hebt.
857
00:56:58,696 --> 00:57:00,698
Ik hoorde je instructies aan die agent.
858
00:57:00,906 --> 00:57:01,615
Zeker.
859
00:57:02,157 --> 00:57:05,202
Hoe kan iemand gewond raken
door een mooi solide jaar gevangenisstraf?
860
00:57:09,415 --> 00:57:11,500
Ik denk dat er niets meer te zeggen valt.
861
00:57:12,718 --> 00:57:13,778
Behalve ik ...
862
00:57:15,170 --> 00:57:18,270
Ik wil dit afscheidscadeau graag presenteren
aan beide...
863
00:57:18,274 --> 00:57:18,816
Pas op!
864
00:57:31,562 --> 00:57:33,564
Je hebt gelijk. Hij heeft het niet.
865
00:57:34,315 --> 00:57:36,317
Waarom moest je op hem schieten, Hayes?
866
00:57:36,984 --> 00:57:38,986
Je had net zijn pistool kunnen pakken.
867
00:57:39,194 --> 00:57:41,363
Hij was een oude man.
Waar was je bang voor?
868
00:57:43,949 --> 00:57:45,951
Maak je je zorgen om hem of ons?
869
00:57:46,035 --> 00:57:46,911
Ons.
870
00:57:47,203 --> 00:57:49,663
Maar ik wilde niet in de war raken
in zoiets als dit.
871
00:57:50,039 --> 00:57:52,041
- Laten we gaan.
- Waarheen?
872
00:57:52,082 --> 00:57:55,044
Iemand moet dat gehoord hebben
schot. Ze zullen de politie bellen.
873
00:57:55,502 --> 00:57:56,670
Waar gaan we heen?
874
00:57:56,754 --> 00:57:59,340
Je kunt niet op zo'n prominente man schieten
als hem en ren heel ver.
875
00:57:59,757 --> 00:58:01,383
Je hebt gelijk. De politie zal hier zijn.
876
00:58:01,842 --> 00:58:03,844
Dit is mijn kamer. Ze hebben mijn naam.
877
00:58:03,886 --> 00:58:05,888
- Hayes, ik ben bang.
- Wacht even.
878
00:58:06,764 --> 00:58:08,766
Ze zullen nooit zoeken
een politieauto voor ons.
879
00:58:09,391 --> 00:58:11,393
Als hij die agent kon gebruiken, kunnen we dat.
880
00:58:11,602 --> 00:58:13,062
Hij haalt ons uit de staat.
881
00:58:13,145 --> 00:58:14,813
Je zei dat dat de deal was die hij maakte.
882
00:58:14,939 --> 00:58:16,232
Waar vinden we hem?
883
00:58:16,398 --> 00:58:18,859
Hij vertelde hem dat hij zou zijn
bij de Silver Frolics.
884
00:58:18,984 --> 00:58:20,986
- Hij heet John Kelly.
- Laten we gaan.
885
00:58:22,404 --> 00:58:24,406
Bellen met auto 749.
886
00:58:24,448 --> 00:58:28,994
Auto 749, Continental Hotel,
kamer 320, een schietpartij.
887
00:58:29,078 --> 00:58:30,829
Auto 749. OK.
888
00:58:30,913 --> 00:58:32,198
Zei hij het Continental Hotel?
889
00:58:32,200 --> 00:58:33,453
Dat deed hij zeker.
890
00:58:57,690 --> 00:58:59,692
De gast in 337 meldde een schot.
891
00:58:59,775 --> 00:59:01,860
We hebben het niet meteen onderzocht
892
00:59:01,902 --> 00:59:04,029
omdat het een auto had kunnen zijn
averechts of bijna alles.
893
00:59:04,030 --> 00:59:05,531
Toen belde de man in 337 opnieuw
894
00:59:05,573 --> 00:59:07,364
en zei dat hij Hayes Stewart zag
en een vrouw vertrekt.
895
00:59:07,365 --> 00:59:09,032
Zei dat het eruit zag
ze hadden vreselijke haast.
896
00:59:09,033 --> 00:59:11,370
Dus bedacht ik de sleutel.
Ik klopte en niemand antwoordde.
897
00:59:11,412 --> 00:59:14,540
Ik opende de deur en vond
deze man hier zoals je hem ziet.
898
00:59:17,960 --> 00:59:20,796
Ik heb de squadrol al eerder gebeld
Ik heb je gebeld. Daar is de heer.
899
00:59:21,088 --> 00:59:22,798
Deze man is er slecht aan toe.
900
00:59:22,965 --> 00:59:24,758
- Ben jij de huisarts?
- Ik ben een dokter.
901
00:59:24,842 --> 00:59:27,511
Hij woont in het naastgelegen gebouw.
Ik vond het het beste om hem te vragen.
902
00:59:27,928 --> 00:59:29,930
Ik kan hier niets voor hem doen.
903
00:59:29,972 --> 00:59:32,099
Iedereen verdwijnt tot
de squadrol arriveert.
904
00:59:32,474 --> 00:59:34,435
Laten we iedereen opruimen.
905
00:59:34,518 --> 00:59:35,936
Oké, mensen. Kom op, Doc.
906
00:59:43,354 --> 00:59:44,814
Hayes Stewart?
907
00:59:45,011 --> 00:59:45,685
Ja.
908
00:59:46,300 --> 00:59:48,719
De hotelmanager zei
twee mensen verlieten de kamer.
909
00:59:49,011 --> 00:59:50,345
Wie was bij hem?
910
00:59:50,596 --> 00:59:52,097
Het is niet belangrijk.
911
00:59:52,389 --> 00:59:53,765
Enig idee waar hij heen ging?
912
00:59:54,391 --> 00:59:55,893
Op zoek naar jou.
913
00:59:57,311 --> 00:59:58,729
Silver Frolics.
914
00:59:59,104 --> 01:00:00,772
Ga je je niet melden?
915
01:00:01,607 --> 01:00:02,774
Ja.
916
01:00:08,572 --> 01:00:10,574
Politie 31313.
917
01:00:11,408 --> 01:00:13,869
Geef me de squadronoperator.
918
01:00:15,495 --> 01:00:18,749
Officier Kelly, auto 749,
21e district rapportage in.
919
01:00:19,166 --> 01:00:21,460
Dat schieten in het Continental Hotel.
920
01:00:21,752 --> 01:00:23,754
Slachtoffer is Penrod Biddel.
921
01:00:24,254 --> 01:00:25,714
Ja, dat is hij.
922
01:00:26,506 --> 01:00:28,300
Hij werd neergeschoten door Hayes Stewart.
923
01:00:28,342 --> 01:00:31,428
De enige aanwijzing die ik heb is dat Stewart
mogelijk op weg naar de Silver Frolics.
924
01:00:31,637 --> 01:00:33,639
- Standby.
- Juist.
925
01:00:36,308 --> 01:00:41,396
Auto's 749, 771, 774 en
let op alle auto's.
926
01:00:41,563 --> 01:00:45,275
Gezocht voor mishandeling met
bedoeling om te doden - Hayes Stewart.
927
01:00:45,317 --> 01:00:47,110
Beschrijving volgt:
928
01:00:47,194 --> 01:00:49,196
Bellen met auto 749.
929
01:00:49,238 --> 01:00:51,240
Auto 749, kom binnen.
930
01:00:51,281 --> 01:00:53,283
Auto 749, erkend.
931
01:00:53,408 --> 01:00:55,077
Dat is de auto van Johnny.
932
01:00:55,118 --> 01:00:57,412
Daar moet hij nog steeds op zijn
Continental Hotel bellen.
933
01:00:57,871 --> 01:01:00,207
Laten we die oproep doen.
- OK door mij.
934
01:01:01,625 --> 01:01:04,544
Auto 784, 784.
935
01:01:04,586 --> 01:01:06,338
Ga je gang, 784.
936
01:01:06,380 --> 01:01:08,382
Heeft 749 aangifte gedaan?
937
01:01:08,423 --> 01:01:09,424
Nog niet. Ze zijn vastgebonden.
938
01:01:10,008 --> 01:01:11,760
We zullen op die oproep ingaan.
939
01:01:12,010 --> 01:01:15,097
OK Car 784. Silver Frolics op Wabash.
940
01:01:27,192 --> 01:01:30,362
Is hij mechanisch of is hij echt?
941
01:01:30,404 --> 01:01:32,823
Bekijk hem lopen. Bekijk hem bewegen.
942
01:01:32,864 --> 01:01:36,076
Raad dan of hij het is
gemaakt van was, metaal en stopverf ...
943
01:01:36,118 --> 01:01:38,120
... of is hij van vlees en bloed?
944
01:01:39,371 --> 01:01:41,373
Wat is het? Wat is er?
945
01:01:41,498 --> 01:01:43,500
Niets. Het is niets.
946
01:01:43,584 --> 01:01:44,876
De politie?
947
01:01:44,960 --> 01:01:47,838
Ja. Een van hen is Kelly.
948
01:01:50,102 --> 01:01:51,604
Jullie willen een goede tafel
met een mooi uitzicht?
949
01:01:51,704 --> 01:01:53,570
- Maak je een grapje?
- We kijken gewoon rond.
950
01:02:15,490 --> 01:02:17,576
Officier Kelly.
951
01:02:18,327 --> 01:02:20,329
- Officier Kelly?
- Ja.
952
01:02:20,495 --> 01:02:21,340
Wie ben je?
953
01:02:21,660 --> 01:02:24,919
Mevrouw Penrod Biddel. Bent u op zoek
voor Hayes Stewart?
954
01:02:24,961 --> 01:02:26,296
Ja dat ben ik.
955
01:02:26,337 --> 01:02:27,714
Hoe wist je dat?
956
01:02:27,797 --> 01:02:30,675
De deal is veranderd. Arresteer hem.
957
01:02:31,009 --> 01:02:33,887
Hij heeft net mijn man neergeschoten.
958
01:02:34,012 --> 01:02:35,263
Deal?
959
01:02:35,305 --> 01:02:37,307
Ik weet niet waar je het over hebt.
960
01:02:37,390 --> 01:02:39,225
Kom op, we halen hem op. Waar is hij?
961
01:02:39,434 --> 01:02:41,853
Hij is boven maar ik kan niet gaan.
962
01:02:41,895 --> 01:02:43,313
Wat is er aan de hand, dame?
963
01:02:43,438 --> 01:02:46,024
Als hij het wist, wees ik hem erop,
hij zou me vermoorden.
964
01:02:46,191 --> 01:02:48,109
We zullen je tegen hem beschermen.
965
01:02:48,651 --> 01:02:50,195
Meekomen.
966
01:02:59,454 --> 01:03:01,456
Ik zorg er voor.
967
01:03:05,001 --> 01:03:07,003
Hayes Stewart?
968
01:03:08,505 --> 01:03:09,923
Wat is dit?
969
01:03:10,090 --> 01:03:11,591
Weet je dat niet?
970
01:03:13,301 --> 01:03:16,179
Is jouw naam Kelly? John Kelly?
971
01:03:16,221 --> 01:03:17,889
Ja, zo heet ik.
972
01:03:18,014 --> 01:03:20,016
Dat is anders. ik was
op zoek naar jou.
973
01:03:21,309 --> 01:03:23,311
Wel, wat weet jij?
974
01:03:23,478 --> 01:03:24,854
Ik was naar jou aan het zoeken.
975
01:03:24,896 --> 01:03:28,983
- prima. Ben je klaar om me te nemen?
- Ja, ik ben er helemaal klaar voor.
976
01:03:31,194 --> 01:03:32,612
Goed...
977
01:03:33,571 --> 01:03:35,573
Weet je zeker dat je dit duidelijk hebt?
978
01:03:35,698 --> 01:03:37,409
Ik ben positief.
979
01:03:38,034 --> 01:03:39,619
Nou oke.
980
01:03:39,702 --> 01:03:42,956
Maar het zal Indiana niet zijn. ik wil je
om me in plaats daarvan naar Cicero te brengen.
981
01:03:43,331 --> 01:03:44,749
Ben je gek?
982
01:03:45,166 --> 01:03:47,502
Ik haal je neer
naar het recherchebureau.
983
01:03:48,169 --> 01:03:50,463
Je staat onder arrest
voor het fotograferen van Penrod Biddel.
984
01:03:50,505 --> 01:03:54,342
Hou op met schattig zijn, koper. Je hebt een deal gemaakt
met Biddel om me de stad uit te brengen.
985
01:03:54,884 --> 01:03:56,678
Een deal om wat te doen?
986
01:03:56,761 --> 01:03:58,763
Jij bent officier John Kelly, of niet?
987
01:03:58,930 --> 01:04:00,306
Dat is juist.
988
01:04:06,271 --> 01:04:09,899
Oh. Ik snap het.
989
01:04:09,983 --> 01:04:12,152
Het is plotseling kristalhelder.
990
01:04:52,901 --> 01:04:54,778
Hayes.
991
01:04:59,699 --> 01:05:02,118
Hayes, Hayes. Hier.
992
01:05:03,369 --> 01:05:05,955
Wat is er gebeurd? Vertel het me
wat daar gebeurde.
993
01:05:05,997 --> 01:05:08,917
Iedereen raakt gewond of zo
zoals dat? Wat is er gebeurd?
994
01:05:09,459 --> 01:05:11,461
Vertel het kind wat er is gebeurd, Lydia.
995
01:05:12,128 --> 01:05:14,130
Stop met dat pistool op mij te richten.
996
01:05:14,464 --> 01:05:16,049
Ben ik, lieverd?
997
01:05:16,299 --> 01:05:17,592
Ben ik
998
01:05:17,675 --> 01:05:19,511
- Ik ga.
- Hou je mond! Jij blijft.
999
01:05:20,303 --> 01:05:21,930
Je ziet eruit alsof je gek bent.
1000
01:05:22,013 --> 01:05:24,391
Je hebt gelijk. Crazy is het woord.
1001
01:05:24,474 --> 01:05:27,685
Ik was gelukkig. Ik was tevreden
orders opvolgen.
1002
01:05:27,727 --> 01:05:30,397
Toen kwam je rondsluipen
met je grote ideeën.
1003
01:05:30,522 --> 01:05:32,190
Ik probeerde alleen maar te helpen.
1004
01:05:32,232 --> 01:05:34,651
Ze vertelde me hoe we zouden nemen
de oude man voor al het geld.
1005
01:05:34,734 --> 01:05:36,569
De plaatsen waar we zouden gaan wonen.
1006
01:05:36,861 --> 01:05:39,406
Maakt me de heetste kap in de stad.
1007
01:05:39,739 --> 01:05:43,076
Toen de showdown kwam,
je was geweldig in de confrontatie, schat.
1008
01:05:43,284 --> 01:05:45,787
Echt blauw. Honderd procent vast.
1009
01:05:45,954 --> 01:05:47,956
Je was sensationeel, Lydia.
1010
01:05:48,123 --> 01:05:51,167
- Je was zo geweldig dat ik ga ...
- Hayes, niet doen!
1011
01:05:51,292 --> 01:05:54,421
Laat me hier weg.
Laat me uit het zicht verdwijnen.
1012
01:05:55,296 --> 01:05:57,298
Waarom vertel je me niet hoeveel?
hou je van me, lieverd?
1013
01:05:57,382 --> 01:05:59,008
Oh, jij dwaas, jij.
1014
01:05:59,134 --> 01:06:02,345
Ik deed vroeger een magische act
een verdwijnend meisje.
1015
01:06:03,263 --> 01:06:05,265
Zo gaat het, Lydia.
1016
01:06:06,824 --> 01:06:07,952
Net als dit.
1017
01:06:49,442 --> 01:06:51,569
- Ze is neergeschoten.
- Net als Biddel, hè?
1018
01:06:51,652 --> 01:06:53,654
- Ze is slechter af dan hij.
- Is ze dood?
1019
01:06:55,114 --> 01:06:57,575
Grappig, zei de oproep
het schieten was binnen.
1020
01:06:57,617 --> 01:06:59,619
Je kunt maar beter gaan kijken.
1021
01:07:17,512 --> 01:07:19,514
Het is Pop, Johnny.
1022
01:07:29,315 --> 01:07:32,276
- Ik heb op je gewacht, zoon.
- Pop!
1023
01:07:34,404 --> 01:07:37,990
Kathy is een fijne meid, Johnny.
1024
01:07:38,991 --> 01:07:40,993
Wees voorzichtig.
1025
01:07:44,372 --> 01:07:45,665
Knal!
1026
01:07:55,007 --> 01:07:57,009
Waarom moest het hem overkomen?
1027
01:07:57,218 --> 01:08:00,346
- Wat deed hij hier eigenlijk?
- Hij nam je telefoontje aan, Johnny.
1028
01:08:10,857 --> 01:08:11,899
Wie was het?
1029
01:08:12,400 --> 01:08:14,402
- Hayes Stewart?
- Ja.
1030
01:08:15,028 --> 01:08:16,195
De buurt.
1031
01:08:20,992 --> 01:08:22,285
Nee.
1032
01:08:23,200 --> 01:08:24,787
Cop moordenaar.
1033
01:08:58,738 --> 01:09:00,239
Johnny.
1034
01:09:00,865 --> 01:09:02,867
Ik weet hoe je je voelt.
1035
01:09:03,659 --> 01:09:06,204
Ik denk van niet
het minste idee hoe ik me voel.
1036
01:09:06,704 --> 01:09:08,706
Waarom zeg je dat?
1037
01:09:08,790 --> 01:09:13,336
Ik heb het gevoel dat ik in een cementmixer zit
langzaam gehakt en doodgeslagen.
1038
01:09:14,504 --> 01:09:16,714
Ik heb alles gezien wat ik kan uitstaan om te zien.
1039
01:09:18,925 --> 01:09:20,426
Hij was een oude man.
1040
01:09:21,511 --> 01:09:23,513
Hij had nu al met pensioen moeten zijn.
1041
01:09:24,639 --> 01:09:26,641
Zo wilde hij het hebben.
1042
01:09:27,642 --> 01:09:29,644
Om gedood te worden tijdens de plicht.
1043
01:09:33,439 --> 01:09:36,025
Stom koper.
1044
01:09:42,921 --> 01:09:44,590
Wil je me zien?
1045
01:09:46,550 --> 01:09:47,554
Ja.
1046
01:09:48,302 --> 01:09:49,833
Je hebt het gezien, toch?
1047
01:09:51,480 --> 01:09:52,120
Wat?
1048
01:09:52,124 --> 01:09:54,474
Het schieten op straat.
Je weet waar ik het over heb.
1049
01:09:56,004 --> 01:09:57,003
Beantwoord mijn vraag.
1050
01:09:57,304 --> 01:09:58,519
Waar is Hayes Stewart gebleven?
1051
01:09:58,944 --> 01:10:00,738
Ik ben een mechanische man.
1052
01:10:00,821 --> 01:10:03,282
Ik zie het niet Ik hoor niet ...
1053
01:10:04,241 --> 01:10:06,202
... en ik voel niet. Onthouden?
1054
01:10:06,285 --> 01:10:08,245
Bedoel je dat
je zag hem niet gaan?
1055
01:10:08,537 --> 01:10:10,539
Ik heb niets gezien.
1056
01:10:18,672 --> 01:10:22,051
Gregg, Johnny's vader werd vermoord
hier in deze club.
1057
01:10:24,386 --> 01:10:25,804
Kelly?
1058
01:10:29,975 --> 01:10:31,519
Ik zag het goed.
1059
01:10:31,560 --> 01:10:33,270
Nou, bedenk dan wat antwoorden.
1060
01:10:33,312 --> 01:10:34,480
Ik zou het zelfs nog beter kunnen doen.
1061
01:10:34,563 --> 01:10:37,483
- Wat bijvoorbeeld?
- Bij toeval honderd tot één schot.
1062
01:10:37,650 --> 01:10:39,902
Ik ben de enige die het ziet
hij vermoorde dat meisje.
1063
01:10:40,069 --> 01:10:41,820
Hij is nog steeds ergens
in de buurt.
1064
01:10:41,987 --> 01:10:43,989
Wanneer hij zich realiseert dat hij een getuige heeft ...
1065
01:10:44,907 --> 01:10:47,159
... als hij daar achter komt
Ik ben niet gemaakt van alleen ...
1066
01:10:47,535 --> 01:10:50,317
... zaagsel en bail draad ...
1067
01:10:50,621 --> 01:10:51,553
... hij is misschien terug.
1068
01:10:51,747 --> 01:10:54,291
Vertel me gewoon waar hij heen ging.
- Ik weet niet precies waar hij heen ging.
1069
01:10:54,542 --> 01:10:56,252
Zeker een nabijgelegen gebouw.
1070
01:10:56,669 --> 01:10:58,295
Ik heb een voorgevoel dat hij zal tonen.
1071
01:10:58,629 --> 01:11:00,631
Dus verlies jezelf op straat.
1072
01:11:01,048 --> 01:11:03,050
Wacht tot het gebeurt.
1073
01:11:03,342 --> 01:11:06,554
Gregg, je gaat niet
terug naar dat raam?
1074
01:11:06,846 --> 01:11:07,972
Natuurlijk wel.
1075
01:11:08,305 --> 01:11:10,975
Wachten en tellen ...
1076
01:11:11,225 --> 01:11:12,726
... en droom nog een beetje ...
1077
01:11:13,269 --> 01:11:15,271
Van de blauwe zee ...
1078
01:11:16,313 --> 01:11:18,774
... en bergtoppen met vallende sneeuw.
1079
01:11:19,400 --> 01:11:20,693
Altijd.
1080
01:11:20,985 --> 01:11:23,696
Zo is een man
wanneer hij van zaagsel is gemaakt.
1081
01:11:27,839 --> 01:11:28,951
Johnny.
1082
01:11:33,400 --> 01:11:35,165
Je kunt hem niet terug laten gaan
naar dat raam.
1083
01:11:35,249 --> 01:11:36,166
Wat als hij me kan helpen?
1084
01:11:36,208 --> 01:11:38,210
Houd hem tegen, Pom. Stop hem alsjeblieft.
1085
01:11:39,170 --> 01:11:41,505
Hij is gewoon een aardige vent
1086
01:11:41,922 --> 01:11:44,633
die niet zou moeten sterven
als een freak in een raam.
1087
01:11:45,301 --> 01:11:47,303
Dat zou hij niet moeten doen. Hij kan het niet.
1088
01:12:00,441 --> 01:12:01,692
Gregg.
1089
01:12:03,194 --> 01:12:04,445
Het is allemaal uit.
1090
01:12:04,612 --> 01:12:05,738
Wat is?
1091
01:12:05,779 --> 01:12:07,114
Kleiduifnacht.
1092
01:12:09,658 --> 01:12:11,660
Wat is er?
1093
01:12:12,286 --> 01:12:14,288
Niets. Ik vond het gewoon grappig.
1094
01:12:15,080 --> 01:12:18,209
Toen ik een kind was, deed ik dat
wilde altijd een politieagent zijn.
1095
01:12:31,597 --> 01:12:34,391
Hier is hij weer: de mechanische man.
1096
01:12:34,433 --> 01:12:37,645
Hij loopt, hij beweegt, maar is hij echt?
1097
01:12:38,062 --> 01:12:41,565
Is hij een mens of is hij een machine?
1098
01:12:42,233 --> 01:12:44,610
Raad of hij man of robot is.
1099
01:12:44,693 --> 01:12:46,653
Het juiste antwoord geeft u recht ...
1100
01:12:46,654 --> 01:12:47,780
- Wil je instappen?
- Hoe gaat het?
1101
01:12:47,821 --> 01:12:49,114
Ik zal het zo uitleggen.
1102
01:12:49,198 --> 01:12:51,492
... een mens of is hij een machine?
1103
01:12:51,534 --> 01:12:54,828
Een mechanische man. Hij loopt
hij beweegt maar is hij echt?
1104
01:12:54,954 --> 01:12:58,249
Is hij een mens of is hij een machine?
1105
01:12:59,833 --> 01:13:01,669
- alsjeblieft!
- Hou je mond!
1106
01:13:05,422 --> 01:13:08,467
Hayes, vertel het me alsjeblieft
wat er in die club gebeurde.
1107
01:13:08,509 --> 01:13:11,303
Niets, zeg ik je.
Ik heb hem gewoon gevleugeld, dat is alles.
1108
01:13:17,121 --> 01:13:18,157
Wat is er nu aan de hand?
1109
01:13:18,310 --> 01:13:20,437
Waarom hier weggaan? Dit is
een veilige plek als welke dan ook.
1110
01:13:20,646 --> 01:13:22,648
Je zag die politie wegrollen.
1111
01:13:23,399 --> 01:13:24,859
Dan is er die dummy.
1112
01:13:24,942 --> 01:13:26,235
Wat is er met hem?
1113
01:13:26,277 --> 01:13:27,570
Hij zag me Lydia doden.
1114
01:13:27,611 --> 01:13:29,822
Dat is geen mens.
Hoe kan het iets zien?
1115
01:13:29,905 --> 01:13:31,282
Dat is wat ik te weten moet komen.
1116
01:13:31,407 --> 01:13:33,409
Ik heb nog nooit iemand voor haar vermoord.
1117
01:13:33,742 --> 01:13:37,246
Er zal niemand zijn.
Niemand die kan zeggen dat ze me hebben gezien.
1118
01:13:37,288 --> 01:13:39,039
Hayes, laat me alsjeblieft stoppen.
1119
01:13:39,206 --> 01:13:41,208
- Laat je wat?
- Hoepel op!
1120
01:13:42,042 --> 01:13:43,460
Oh nee.
1121
01:13:45,337 --> 01:13:46,547
Wat?
1122
01:13:48,507 --> 01:13:51,552
Die pop is niet de enige
die zag wat ik Lydia heb aangedaan.
1123
01:13:51,594 --> 01:13:53,053
Hayes, je denkt niet ...
1124
01:13:57,266 --> 01:13:59,643
Kom op, wat is het grote mysterie?
Wat is jouw plan?
1125
01:13:59,685 --> 01:14:02,146
- Blijf hier.
- Denk je dat hij terug zal komen?
1126
01:14:02,229 --> 01:14:03,606
Het is onze enige kans.
1127
01:14:03,689 --> 01:14:05,691
- Bel en haal een andere auto.
- Ik heb al.
1128
01:15:53,200 --> 01:15:54,175
Gregg.
1129
01:15:54,525 --> 01:15:55,801
Gregg, luister naar me.
1130
01:16:00,431 --> 01:16:04,185
Soms maken mensen
veel fouten in hun leven.
1131
01:16:04,393 --> 01:16:06,020
Ik weet dat ik dat heb gedaan.
1132
01:16:06,061 --> 01:16:07,563
Te veel van hen.
1133
01:16:08,314 --> 01:16:10,900
Ik heb bijna vanavond nog een gemaakt,
een vreselijke.
1134
01:16:11,358 --> 01:16:12,359
Maar...
1135
01:16:13,319 --> 01:16:15,321
Nu wil ik rechttrekken
1136
01:16:15,487 --> 01:16:17,031
en heb een goed leven.
1137
01:16:34,590 --> 01:16:37,009
Hé, Sunny, wat vind je van hem?
1138
01:16:37,218 --> 01:16:39,220
Hij is schattig.
1139
01:16:39,470 --> 01:16:40,846
Denk je dat het echt is?
1140
01:16:41,055 --> 01:16:42,640
Dat ding?
1141
01:16:42,806 --> 01:16:43,933
Gregg.
1142
01:16:44,308 --> 01:16:45,976
Gregg, ik ...
1143
01:16:46,519 --> 01:16:48,521
Ik wil dromen zoals jij ...
1144
01:16:48,812 --> 01:16:50,731
... van de mooie dingen.
1145
01:16:52,358 --> 01:16:54,360
Kom alsjeblieft nu uit dit venster.
1146
01:17:00,465 --> 01:17:01,492
Gregg.
1147
01:17:03,307 --> 01:17:05,412
Ik wil de komedie-act met jou doen.
1148
01:17:06,121 --> 01:17:07,581
Je weet wel...
1149
01:17:08,165 --> 01:17:10,167
... de man en vrouw routine.
1150
01:17:11,794 --> 01:17:14,088
Ik vind het heel schattig dat ...
1151
01:17:14,588 --> 01:17:17,383
... de man is degene
dat doet het zeuren.
1152
01:17:19,218 --> 01:17:20,803
Alsjeblieft, Gregg.
1153
01:17:21,595 --> 01:17:22,847
Alstublieft.
1154
01:17:22,930 --> 01:17:24,598
Harry, kijk, kijk.
1155
01:17:24,640 --> 01:17:27,643
Het mechanische ding huilt.
1156
01:17:27,726 --> 01:17:29,728
Dan is hij een echte man.
1157
01:17:55,989 --> 01:17:56,922
Stubby.
1158
01:17:57,006 --> 01:18:00,634
Hoe zit het met de schietpartij in de club?
1159
01:18:00,801 --> 01:18:03,262
- Huh?
- Hij is dood.
1160
01:18:05,264 --> 01:18:07,266
Kun jij navigeren?
1161
01:18:07,516 --> 01:18:09,226
Jaaa Jaaa.
1162
01:18:09,351 --> 01:18:11,145
Haal jezelf dan hier weg.
1163
01:18:11,270 --> 01:18:12,396
Ik zal.
1164
01:18:12,563 --> 01:18:13,981
Ik zal.
1165
01:19:23,551 --> 01:19:26,428
Aandacht auto's reageren op plan 5
in het eenentwintigste district.
1166
01:19:26,679 --> 01:19:29,682
Hayes Stewart wilde voor de moord
van een politieagent.
1167
01:19:29,723 --> 01:19:33,561
Laatst gezien op de vlucht naar het westen van St.
een steegje tussen Kinsey en Hubbard.
1168
01:19:33,602 --> 01:19:40,192
Auto's 762, 769 en 782 gaan verder met vermeld
en probeer steegjes te barricaderen
1169
01:19:40,234 --> 01:19:42,570
in Dearborn Street, Clark
en La Salle Street.
1170
01:19:42,611 --> 01:19:44,947
Auto 769, OK.
1171
01:19:45,281 --> 01:19:47,491
- OK.
- OK.
1172
01:23:27,809 --> 01:23:29,811
Breng me de politie.
1173
01:23:29,853 --> 01:23:34,524
Bellen met auto's 762, 769, 782 en 788 ...
1174
01:23:34,732 --> 01:23:36,484
... doorgaan naar gebied
onder liftsporen ...
1175
01:23:36,526 --> 01:23:39,279
... tussen Kinsey St. en de rivier
net ten oosten van Wells.
1176
01:23:39,404 --> 01:23:41,406
Politieagent heeft hulp nodig.
1177
01:24:40,799 --> 01:24:42,842
Er is een "El" -station
een paar blokken op die manier.
1178
01:24:42,884 --> 01:24:44,886
Ga op de rails en snijd ze af.
1179
01:24:45,887 --> 01:24:47,889
Hayes Stewart ...
1180
01:24:48,348 --> 01:24:50,100
... dit is de politie.
1181
01:24:50,141 --> 01:24:52,227
Stop of je wordt neergeschoten.
1182
01:24:56,147 --> 01:24:57,941
Hayes Stewart.
1183
01:24:57,982 --> 01:25:00,944
Dit is je laatste waarschuwing.
Geef jezelf op.
1184
01:25:00,985 --> 01:25:04,823
Wacht even. Dat is Johnny Kelly.
1185
01:25:06,616 --> 01:25:08,618
Hoe kun je dat vanaf hier zien?
1186
01:25:08,993 --> 01:25:10,995
Dat is Kelly goed.
1187
01:25:14,249 --> 01:25:16,251
Officier Kelly ...
1188
01:25:16,918 --> 01:25:18,920
... als jij Kelly bent ...
1189
01:25:19,420 --> 01:25:22,715
... als je een politieagent bent,
identificeer jezelf.
1190
01:25:23,133 --> 01:25:26,886
Als u een politieagent bent,
identificeer jezelf.
1191
01:25:37,689 --> 01:25:41,025
Oké, koper, je wilt me
kom en neem me.
1192
01:26:06,134 --> 01:26:08,303
Dat is het embleem van Johnny.
1193
01:26:08,470 --> 01:26:10,972
Hij komt niet naar beneden
tot die moordenaar neer is.
1194
01:27:00,217 --> 01:27:02,219
Kom op jongen.
1195
01:27:03,846 --> 01:27:05,848
Het spijt me, Pom.
1196
01:27:08,660 --> 01:27:09,870
Kan ik u helpen, agent?
1197
01:27:09,911 --> 01:27:11,580
Nee bedankt, vader, ik kan dit wel aan.
1198
01:27:11,830 --> 01:27:13,498
Hij is mijn broer.
1199
01:27:20,172 --> 01:27:22,174
... gedood tijdens verzet tegen arrestatie ...
1200
01:27:24,009 --> 01:27:25,886
... rapporteert de volledige details ...
- Kelly.
1201
01:27:26,386 --> 01:27:27,763
Kelly.
1202
01:27:29,097 --> 01:27:30,599
Laat maar zitten.
1203
01:27:30,724 --> 01:27:32,392
Ik laat het rapport voor u invullen.
1204
01:27:32,517 --> 01:27:33,935
Bedankt, Joe.
1205
01:27:38,991 --> 01:27:41,326
We voelen ons allemaal heel slecht over Pop.
1206
01:27:48,167 --> 01:27:50,169
Oh, Pom ...
1207
01:27:52,838 --> 01:27:54,256
Jouw insigne.
1208
01:27:54,298 --> 01:27:55,674
Je bent het bijna kwijt.
1209
01:28:01,555 --> 01:28:02,973
Ja meneer.
1210
01:28:14,516 --> 01:28:15,819
Joe.
1211
01:28:15,986 --> 01:28:17,446
Joe.
1212
01:28:17,696 --> 01:28:19,698
- Naar wie ben je op zoek?
- Mijn partner.
1213
01:28:20,157 --> 01:28:23,160
Heb ik je niet verteld dat hij vanavond weg was
met een oorpijn?
1214
01:29:23,095 --> 01:29:24,805
Johnny Kelly thuis.
1215
01:29:25,055 --> 01:29:27,057
Thuis om te blijven.
1216
01:29:32,771 --> 01:29:35,816
Terwijl anderen rechtvaardig zijn
opstaan om te gaan werken ...
1217
01:29:37,192 --> 01:29:40,737
... voor elke minuut overal
van elk uur ...
1218
01:29:40,904 --> 01:29:46,201
... in deze smeltkroes van elke race,
credo, kleur en religie in de mensheid ...
1219
01:29:46,976 --> 01:29:50,372
... mensen werken,
lachen en sterven.
1220
01:29:50,622 --> 01:29:53,167
Sommigen, zoals Johnny Kelly ...
1221
01:29:53,417 --> 01:29:55,419
... worden opnieuw geboren ...
1222
01:29:55,461 --> 01:29:57,713
... in de stad die nooit slaapt.
91721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.