Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,020 --> 00:03:13,240
Hi!
2
00:03:13,360 --> 00:03:15,747
How are you doing?
- Hi!
3
00:03:16,162 --> 00:03:18,884
Thanks for this job.
4
00:03:22,413 --> 00:03:25,233
It's Spartacus. A friend of mine.
5
00:03:25,353 --> 00:03:27,697
A very important man.
6
00:03:27,978 --> 00:03:29,660
Spartacus.
7
00:03:30,156 --> 00:03:33,207
Do you remember the Battle of the Sele?
8
00:03:33,327 --> 00:03:35,137
They gut you,
9
00:03:35,257 --> 00:03:37,792
but you had one hell of a time.
10
00:03:40,975 --> 00:03:44,521
Better than Sitting Bull.
Viva Spartacus!
11
00:03:44,801 --> 00:03:46,830
Down with Flaxman.
12
00:03:46,950 --> 00:03:50,020
His ideas are all fucked up.
13
00:03:51,771 --> 00:03:54,921
- Okay. See you tomorrow.
- Maybe.
14
00:03:55,460 --> 00:03:56,944
Maybe...
15
00:04:05,137 --> 00:04:08,057
- How much did you spend?
- $18.00
16
00:04:08,177 --> 00:04:11,716
Hey! That's a whole army out there.
17
00:04:11,836 --> 00:04:13,151
An army...
18
00:04:13,271 --> 00:04:16,235
...disguised as creatures
from outer space...
19
00:04:16,355 --> 00:04:18,951
...to liberate the city from the reign
of rodents.
20
00:04:19,071 --> 00:04:23,552
Let them try their deadly poison.
Chemicals from advanced laboratories.
21
00:04:23,672 --> 00:04:25,902
It will never succeed.
22
00:04:26,022 --> 00:04:29,316
- Rats are smart.
- Men are stupid!
23
00:04:30,277 --> 00:04:32,503
During the time of Julius Caesar,
24
00:04:32,623 --> 00:04:37,121
rodents were already the cause
of starvation among the people.
25
00:04:37,241 --> 00:04:39,771
Bear this in mind, Lafayette:
26
00:04:40,035 --> 00:04:43,548
civilizations fade away...
27
00:04:44,295 --> 00:04:46,753
...but the rats remain!
28
00:04:46,873 --> 00:04:50,744
The future belongs to the rats.
29
00:04:51,948 --> 00:04:53,679
How much did you spend?
30
00:04:53,799 --> 00:04:56,351
- 18.
- I thought you said 17.
31
00:04:56,471 --> 00:04:58,545
- No. I said 18.
- I heard 17.
32
00:04:58,665 --> 00:04:59,996
- I said 18!
- This is fake.
33
00:05:00,116 --> 00:05:04,088
I'm not going to pay $18 for fake fur.
Just a minute...
34
00:05:06,117 --> 00:05:08,459
This is real!
35
00:05:08,579 --> 00:05:11,873
This is fake. See the difference?
36
00:05:15,138 --> 00:05:18,733
- Got to go. Got to work.
- Just a minute.
37
00:05:18,853 --> 00:05:23,634
Talking to you is like talking to air.
Might as well be talking to myself.
38
00:05:31,105 --> 00:05:33,463
18 bucks for this crap!
39
00:05:50,234 --> 00:05:51,603
Shit!
40
00:06:40,789 --> 00:06:43,279
...with white teeth.
41
00:06:43,399 --> 00:06:45,489
The All-American man.
42
00:06:47,496 --> 00:06:50,102
Why do we have to put up
with that clown?
43
00:06:50,222 --> 00:06:55,148
- But who's going to do the lights?
- We should do it ourselves!
44
00:06:55,521 --> 00:06:59,693
- I can't go on like this!
- Stop it! Stop it, will you?
45
00:07:05,235 --> 00:07:09,193
That's enough fooling around. We got to
talk about the show.
46
00:07:09,313 --> 00:07:12,821
We've got to do something here!
47
00:07:13,757 --> 00:07:15,406
Organize food.
48
00:07:15,526 --> 00:07:19,380
Concentrate, will you? Let's start
looking at the notes.
49
00:07:19,859 --> 00:07:22,761
Can I help it if I am sexy?
50
00:07:22,881 --> 00:07:25,374
What does Angelica see in him?
51
00:07:25,494 --> 00:07:27,892
Never mind them.
52
00:07:28,502 --> 00:07:32,312
Is your arm broken? You want to help?
53
00:07:38,548 --> 00:07:42,403
Suzanne, everything is ready!
54
00:07:45,982 --> 00:07:48,241
What's for lunch?
55
00:07:54,235 --> 00:07:57,583
We've got to stop fucking around and
get going.
56
00:07:57,703 --> 00:08:01,922
Personal stories aren't enough.
We have to keep digging.
57
00:08:02,042 --> 00:08:06,540
Digging to get to the source.
58
00:08:07,815 --> 00:08:10,058
What's so funny?
59
00:08:10,178 --> 00:08:13,472
I'm so hungry I can't think
about anything.
60
00:08:13,592 --> 00:08:17,265
We have to do another show. How are
we going to pay the bills?
61
00:08:17,385 --> 00:08:21,169
- I've been telling you...
- I know, I know.
62
00:08:22,318 --> 00:08:25,055
You need some?
63
00:08:25,979 --> 00:08:29,904
- It's a little bit too salty.
- It's sea salt. It's good for you.
64
00:08:31,471 --> 00:08:33,565
- I'll cook tomorrow.
- Sure.
65
00:08:33,685 --> 00:08:37,259
Anything we can do, you can do better.
66
00:08:39,684 --> 00:08:41,547
Men are the best cooks.
67
00:08:41,667 --> 00:08:44,071
I'm glad you can do something right.
68
00:08:46,660 --> 00:08:50,865
- This isn't too salty.
- A rooster in a hen house!
69
00:08:50,985 --> 00:08:53,486
Very funny!
70
00:08:53,606 --> 00:08:59,518
We've been talking and talking. We're
just not getting anywhere.
71
00:08:59,943 --> 00:09:02,980
We've got to get more specific.
72
00:09:03,100 --> 00:09:06,793
We've got to pick one topic
and work on it.
73
00:09:06,913 --> 00:09:10,446
That's what we're doing!
We'll get there, don't worry!
74
00:09:12,464 --> 00:09:14,681
She says we should talk about rape.
75
00:09:16,252 --> 00:09:21,775
- Rape is very fashionable!
- Good idea!
76
00:09:21,895 --> 00:09:25,053
Have you ever been raped?
77
00:09:25,775 --> 00:09:28,090
- Has anyone here been raped?
- No.
78
00:09:28,210 --> 00:09:31,127
How are we going to talk about it?
It hasn't happened to anybody.
79
00:09:31,247 --> 00:09:36,246
- Have you no imagination?
- Nothing happens until we do something.
80
00:09:36,366 --> 00:09:40,334
- We talk too long.
- Have any suggestions?
81
00:09:40,454 --> 00:09:43,711
Well, we should experience rape
in some way.
82
00:09:43,831 --> 00:09:46,600
You mean we should be raped?
83
00:09:46,720 --> 00:09:48,809
Or rape someone.
84
00:09:49,156 --> 00:09:53,149
It doesn't matter which side we're on.
The important thing is the experience.
85
00:09:53,269 --> 00:09:57,418
- You mean like rape a guy?
- Sure, why not?
86
00:10:09,215 --> 00:10:10,320
You.
87
00:10:10,440 --> 00:10:15,587
The only male.
What do you think about rape?
88
00:10:17,477 --> 00:10:19,835
I don't believe in rape.
89
00:10:20,910 --> 00:10:23,353
I don't want to talk about it.
90
00:10:23,473 --> 00:10:28,217
What's the matter? Don't you think
women are worth talking to?
91
00:10:28,578 --> 00:10:31,751
I don't know if we should do a whole
show on rape.
92
00:10:31,871 --> 00:10:34,597
Women should not aspire to that kind
of violence.
93
00:10:34,717 --> 00:10:37,974
Aspiring has nothing to do with it.
Women are violent.
94
00:10:38,094 --> 00:10:41,521
Why do we have to show women as victims
or helpless...
95
00:10:41,641 --> 00:10:47,820
and try to whitewash the fact that we
are as capable of violence as men are.
96
00:10:49,031 --> 00:10:50,964
It's warm!
97
00:10:51,084 --> 00:10:54,447
Go ahead, shoot off your mouth!
98
00:10:54,567 --> 00:10:57,081
I shoot my load!
99
00:11:17,859 --> 00:11:21,809
That was maybe a little bit too violent.
100
00:11:50,665 --> 00:11:54,742
You talk a good game.
Let's see your action.
101
00:11:55,051 --> 00:11:59,660
I don't want to do anything that's
psychologically damaging.
102
00:12:00,063 --> 00:12:03,907
Come on! Let's find out if he's a faggot
or not!
103
00:12:04,027 --> 00:12:08,325
- You're stuck on this idea?
- I'm worried.
104
00:12:08,814 --> 00:12:12,127
He'll wake up and beat
the shit out of us!
105
00:12:12,247 --> 00:12:18,053
- You think he would hesitate if he were
in your place? - No, it's not that.
106
00:12:24,982 --> 00:12:29,017
Take a walk instead
of reading that book!
107
00:12:29,137 --> 00:12:34,270
I'm not enjoying it, but I'll share the
responsibility with you.
108
00:12:34,971 --> 00:12:36,712
Go on!
109
00:12:39,601 --> 00:12:42,871
Why me? Why am I the one?
110
00:12:43,508 --> 00:12:47,098
Because you like him that's why.
111
00:12:52,344 --> 00:12:58,005
God, you're all sitting here waiting!
You are like vultures!
112
00:13:02,669 --> 00:13:05,812
If he wakes up and hits me...
113
00:13:06,279 --> 00:13:11,016
- What if he sues me tomorrow?
- Come on!
114
00:13:40,984 --> 00:13:44,531
Come on! A rape is a rape!
115
00:14:15,252 --> 00:14:16,994
You're happy.
116
00:14:17,114 --> 00:14:18,884
Aren't you?
117
00:14:19,004 --> 00:14:21,454
Lafayette...
118
00:14:22,729 --> 00:14:24,895
It is possible.
119
00:14:25,015 --> 00:14:28,506
It's not violent! It's not a rape!
120
00:15:07,375 --> 00:15:09,456
What the fuck!
121
00:15:09,576 --> 00:15:12,715
- You could have killed me!
- So what?
122
00:15:12,835 --> 00:15:15,170
- I can't see!
- Call the cops!
123
00:15:15,290 --> 00:15:19,014
- I want to talk to my lawyer.
- Big deal!
124
00:15:19,134 --> 00:15:21,066
I could kill you!
125
00:15:21,186 --> 00:15:26,227
Watch it or I'll bust another bottle
over your head! You broke my nail.
126
00:15:27,501 --> 00:15:29,328
Fuck off!
127
00:15:31,542 --> 00:15:36,045
- How could you?
- Don't listen to that asshole.
128
00:15:45,690 --> 00:15:50,532
I thought you were different!
You are all the same!
129
00:15:54,811 --> 00:15:57,423
I'll punish you!
130
00:16:01,381 --> 00:16:03,909
I'll punish you.
131
00:17:50,164 --> 00:17:51,799
Robin!
132
00:18:22,203 --> 00:18:25,155
- Are you going to come or not?
- Maybe.
133
00:18:25,275 --> 00:18:27,980
Hurry up! Come on!
134
00:19:01,883 --> 00:19:03,986
Hey, Luigi!
135
00:19:15,739 --> 00:19:20,326
- You brought what you promised?
- I was waiting for you.
136
00:19:22,849 --> 00:19:26,587
- It's not much.
- Thanks.
137
00:19:28,689 --> 00:19:31,450
- You are so beautiful!
- Thank you.
138
00:19:31,570 --> 00:19:34,133
Give me a kiss.
139
00:19:34,253 --> 00:19:36,554
- Here.
- There? No.
140
00:19:36,674 --> 00:19:38,211
Oh, please!
141
00:19:40,059 --> 00:19:42,820
Give me a kiss!
142
00:19:43,552 --> 00:19:45,633
No. I said, no.
143
00:19:57,196 --> 00:19:59,532
There's your keeper.
144
00:20:01,380 --> 00:20:04,460
Come on, Luigi. Let's go!
145
00:20:05,088 --> 00:20:07,233
Leave women alone!
146
00:20:07,913 --> 00:20:10,398
Shame on you!
147
00:20:45,327 --> 00:20:48,003
You're a bunch of fools!
148
00:21:25,332 --> 00:21:27,159
Come on!
149
00:21:33,975 --> 00:21:36,948
Come on! Run, run!
150
00:21:55,713 --> 00:21:58,856
This is the best picture
I've ever taken!
151
00:22:01,447 --> 00:22:04,548
I'm hungry, let's eat! Come on!
152
00:22:04,668 --> 00:22:06,540
Come on!
153
00:22:20,674 --> 00:22:22,820
Come on!
154
00:23:33,738 --> 00:23:37,328
What a beautiful sculpture!
155
00:24:40,991 --> 00:24:42,626
Damn it.
156
00:24:42,746 --> 00:24:44,771
Damn it!
157
00:24:46,449 --> 00:24:48,573
I've got to leave you...
158
00:24:48,693 --> 00:24:51,547
...but I don't want to.
159
00:24:55,731 --> 00:24:58,364
I've...got...to leave you.
160
00:25:05,076 --> 00:25:06,584
Lafayette!
161
00:25:07,964 --> 00:25:09,345
I'm coming!
162
00:25:09,465 --> 00:25:11,384
What's up?
163
00:25:22,725 --> 00:25:25,869
I found it, but I can't keep it.
164
00:25:25,989 --> 00:25:29,048
I am allergic to the hair.
165
00:25:29,685 --> 00:25:32,553
Keep it. You are young.
166
00:25:37,879 --> 00:25:41,851
Mrs. Toland! Robin! Miko!
167
00:25:44,654 --> 00:25:46,800
He's beautiful.
168
00:26:08,199 --> 00:26:09,474
I...
169
00:26:09,594 --> 00:26:11,640
...I found him.
170
00:26:11,760 --> 00:26:15,463
A baby, baby.
171
00:26:15,583 --> 00:26:19,286
Look, we found a baby!
172
00:26:20,055 --> 00:26:23,326
Thank you very much.
173
00:26:23,446 --> 00:26:28,254
I can't keep you. I can't.
I would like to.
174
00:26:33,801 --> 00:26:39,939
I'm going to sing him a song that my son
liked when he was a little baby.
175
00:26:40,059 --> 00:26:43,408
Will you accompany me, Miko?
176
00:26:43,528 --> 00:26:47,635
Hush a-bye baby
177
00:26:47,755 --> 00:26:51,097
on the treetop.
178
00:26:51,217 --> 00:26:57,073
When the wind blows,
the cradle will rock.
179
00:26:57,498 --> 00:27:03,402
When the bough breaks,
the cradle will fall.
180
00:27:03,522 --> 00:27:06,596
Down will come baby,
181
00:27:06,716 --> 00:27:10,695
cradle and all.
182
00:27:19,021 --> 00:27:23,354
If you want him to live,
you have to keep him warm.
183
00:27:24,182 --> 00:27:29,543
I have some baby clothes that won't
be needed anymore.
184
00:27:38,322 --> 00:27:41,189
Thank you. I don't know how
to dress a baby.
185
00:27:41,309 --> 00:27:45,182
It's easy! Just don't be afraid.
186
00:27:50,131 --> 00:27:53,444
That's right. Go on, it won't break!
187
00:27:53,564 --> 00:27:56,481
So you're leaving the poster up?
188
00:27:56,601 --> 00:28:00,134
Yes! I like the way he sings!
189
00:28:02,447 --> 00:28:04,762
What does your son say about it?
190
00:28:04,882 --> 00:28:09,371
He says he won't come and see me anymore
until I take it down.
191
00:28:09,491 --> 00:28:12,132
I had that doll when
I was a little girl.
192
00:28:12,252 --> 00:28:16,274
"The Pink Lady."
That's what I called her.
193
00:28:25,770 --> 00:28:29,593
All the children who come here,
fall in love with "The Pink Lady".
194
00:28:39,388 --> 00:28:42,447
You and your rats!
195
00:29:29,272 --> 00:29:31,970
- One milk, please.
- Milk? You?
196
00:29:32,090 --> 00:29:35,177
Yes, for my baby! Milk!
197
00:29:59,900 --> 00:30:02,683
And this depicts the Last Supper.
198
00:30:02,803 --> 00:30:06,400
That's Jesus in the center surrounded
by his 12 disciples.
199
00:30:18,237 --> 00:30:22,443
Good morning! Good morning!
200
00:30:30,950 --> 00:30:34,773
Children come back here!
Don't bother the man!
201
00:30:34,893 --> 00:30:39,254
Children, come on! Stay with me!
202
00:30:43,629 --> 00:30:47,006
Pretty good, huh?
203
00:30:47,707 --> 00:30:51,776
It's my invention.
204
00:31:07,199 --> 00:31:09,684
- Who is it?
- Me!
205
00:31:10,980 --> 00:31:12,870
Come in!
206
00:31:20,304 --> 00:31:24,275
You see how much they like my
chariot race?
207
00:31:24,395 --> 00:31:26,579
It was a good idea.
208
00:31:30,083 --> 00:31:32,972
What are you doing with that monkey?
209
00:31:33,092 --> 00:31:35,393
I found him.
210
00:31:39,628 --> 00:31:41,540
Found him.
211
00:31:41,660 --> 00:31:44,725
You poor, untutored ignoramus!
212
00:31:44,845 --> 00:31:51,543
- Have you heard about old Demifon?
- No sir. I haven't.
213
00:31:52,393 --> 00:31:55,260
I understand electronics.
214
00:31:57,618 --> 00:31:59,678
Look at him.
215
00:31:59,798 --> 00:32:03,161
He understand every word we're saying.
216
00:32:04,308 --> 00:32:06,920
- He's sleepy.
- No.
217
00:32:07,372 --> 00:32:10,473
He's just pretending to be asleep.
218
00:32:10,791 --> 00:32:15,230
Old Demifon had a dream in
which he gave a goat to a monkey.
219
00:32:15,350 --> 00:32:18,935
- So what?
- So I'm going to advise you.
220
00:32:19,615 --> 00:32:22,694
You must get rid of this quadruped
immediately.
221
00:32:22,814 --> 00:32:24,988
- Why?
- Why...
222
00:32:25,392 --> 00:32:28,811
...the simpleton asks me why.
223
00:32:29,491 --> 00:32:33,653
Because your freedom will be dead
and gone forever.
224
00:32:33,773 --> 00:32:37,646
Ad Vitam aeternam.
225
00:32:38,220 --> 00:32:42,043
Look. Can't you see?
226
00:32:42,404 --> 00:32:47,438
He already considers you his father.
Listen to me, Lafayette.
227
00:32:47,969 --> 00:32:51,112
Get rid of it before it's too late.
228
00:32:51,232 --> 00:32:54,107
Listen to the voice of reason.
229
00:32:57,335 --> 00:33:01,455
Lafayette...get rid of it.
230
00:33:01,575 --> 00:33:03,494
Sure.
231
00:33:03,857 --> 00:33:06,852
Forget the dictates of your heart.
232
00:33:17,361 --> 00:33:23,117
You shouldn't have that! It's an
endangered species! - Really?
233
00:33:23,237 --> 00:33:28,117
If you don't get out of here, you're
going to be an endangered species!
234
00:35:00,610 --> 00:35:03,201
Your bed.
235
00:35:24,726 --> 00:35:26,638
Scram!
236
00:35:52,856 --> 00:35:56,573
Why don't you want to sleep?
237
00:36:52,742 --> 00:36:56,289
Lafayette, I came to take you to
the theater.
238
00:36:56,409 --> 00:36:58,880
We pay you to work, you know.
239
00:37:01,153 --> 00:37:02,788
No way!
240
00:37:09,864 --> 00:37:12,774
Goddamn, shit!
241
00:37:13,666 --> 00:37:15,832
You shit on my blue sweater!
242
00:37:15,952 --> 00:37:18,954
You shit on my blue sweater!
243
00:37:28,649 --> 00:37:30,986
Eat your shit!
244
00:37:32,636 --> 00:37:35,142
Nice place you have here.
245
00:37:35,262 --> 00:37:38,434
Girls always say that!
246
00:37:44,094 --> 00:37:46,557
What's this suppose to be?
247
00:37:48,830 --> 00:37:52,037
It's a Roman chariot.
248
00:37:53,968 --> 00:37:56,963
2nd century AD.
249
00:37:58,959 --> 00:38:00,637
Now...
250
00:38:01,423 --> 00:38:04,163
...it's a sofa.
251
00:38:16,557 --> 00:38:20,529
Go! Go and eat your shit!
252
00:38:23,290 --> 00:38:25,010
Sorry.
253
00:38:30,626 --> 00:38:32,262
Girls...
254
00:38:32,382 --> 00:38:35,129
...you're talking about my house.
255
00:38:35,249 --> 00:38:37,657
Talking about my sofa.
256
00:38:37,777 --> 00:38:39,271
And what about my baby?
257
00:38:39,391 --> 00:38:43,030
Poor Lafayette! Seduced and abandoned!
258
00:38:43,150 --> 00:38:49,041
With a child out of wedlock!
Do you want me to marry you?
259
00:38:49,161 --> 00:38:53,691
I've already seen my lawyer.
Don't worry.
260
00:38:56,197 --> 00:38:59,638
- I like it here. Can I stay?
- Sure, sure.
261
00:39:00,421 --> 00:39:04,010
But, don't touch me.
262
00:39:21,813 --> 00:39:25,317
Do you remember about Cleopatra?
263
00:39:25,615 --> 00:39:27,420
Cleopatra?
264
00:39:27,760 --> 00:39:30,415
Sure, Cleopatra.
265
00:39:30,988 --> 00:39:33,218
The fabulous queen of Egypt.
266
00:39:34,012 --> 00:39:37,389
A snake bit her on the tit...
267
00:39:37,792 --> 00:39:40,214
...and she died.
268
00:39:43,477 --> 00:39:45,941
Don't do that.
269
00:39:47,003 --> 00:39:49,870
I don't like the way they look.
270
00:40:15,926 --> 00:40:19,962
Do you really want to go to the theater?
271
00:40:21,087 --> 00:40:23,806
I just want to stay with you.
272
00:40:39,685 --> 00:40:42,616
Come on. come on!
273
00:40:44,315 --> 00:40:46,672
Now, look!
274
00:40:47,743 --> 00:40:50,271
Look, look!
275
00:40:53,563 --> 00:40:55,134
Wow!
276
00:41:12,960 --> 00:41:14,170
Lafayette!
277
00:41:19,183 --> 00:41:20,606
Lafayette!
278
00:41:36,096 --> 00:41:38,028
Don't be afraid.
279
00:42:01,702 --> 00:42:05,631
Do you want to live with me?
We'd be nice together.
280
00:42:07,139 --> 00:42:08,520
No.
281
00:42:29,455 --> 00:42:33,278
- Do you want to go to the theater now?
- No! I don't want to go back!
282
00:42:33,398 --> 00:42:37,993
No, if I see those cunts I kill them!
283
00:42:38,852 --> 00:42:40,891
I won't forget what they did.
284
00:42:41,011 --> 00:42:43,249
What they took.
285
00:42:44,289 --> 00:42:46,137
Come on.
286
00:42:52,079 --> 00:42:54,415
Come on!
287
00:43:01,571 --> 00:43:04,583
- I'm going to borrow your bike.
- No!
288
00:43:42,151 --> 00:43:45,464
- What are you doing here?
- Just passing by.
289
00:43:47,546 --> 00:43:49,967
At least I'm watching.
290
00:43:50,087 --> 00:43:53,536
If you keep going out alone,
291
00:43:54,109 --> 00:43:57,571
the deal's off! No more protection!
No more!
292
00:43:57,691 --> 00:44:00,035
I don't want protection.
293
00:44:07,394 --> 00:44:09,348
You are all dressed up.
294
00:44:09,468 --> 00:44:12,321
It's the suit I'm going to be buried in.
295
00:44:12,441 --> 00:44:16,102
I like to dust it off from time to time.
296
00:44:19,415 --> 00:44:21,943
I'm going now.
297
00:44:26,221 --> 00:44:28,642
I don't want to bother you.
298
00:44:28,762 --> 00:44:30,745
No worry.
299
00:44:39,318 --> 00:44:41,187
Cornelius!
300
00:44:51,799 --> 00:44:54,879
- My house.
- Yes, I see.
301
00:44:56,259 --> 00:44:59,721
You don't even have a dinner table.
302
00:45:05,222 --> 00:45:07,962
My house is much nicer.
303
00:45:14,209 --> 00:45:17,374
- Do you have a fork?
- Yes.
304
00:45:41,364 --> 00:45:46,801
Never at night. That's for you.
Italian dressing.
305
00:46:02,205 --> 00:46:05,603
Do you like that, Cornelius?
306
00:46:08,364 --> 00:46:10,721
Very good.
307
00:46:12,717 --> 00:46:14,649
Very good.
308
00:46:19,789 --> 00:46:22,487
I am mainly carnivorous.
309
00:46:23,363 --> 00:46:28,588
One of these days, I'm going to give a
cocktail party at my place.
310
00:46:35,660 --> 00:46:37,125
Why.
311
00:46:40,205 --> 00:46:41,989
Why?
312
00:46:53,574 --> 00:46:57,014
You don't talk much, do you?
313
00:47:06,737 --> 00:47:11,495
Years ago, this was really fashionable.
314
00:47:19,914 --> 00:47:24,735
Now, in a proper typographical way...
315
00:47:24,855 --> 00:47:27,114
...a balloon.
316
00:47:44,748 --> 00:47:46,766
Why?
317
00:47:47,381 --> 00:47:49,377
Why?
318
00:49:51,124 --> 00:49:55,563
What's the matter with you?
Leave Cleopatra alone!
319
00:49:57,464 --> 00:50:01,691
So, despite my advice you decided
to keep it.
320
00:50:02,116 --> 00:50:06,172
I didn't want to, but he needs me.
321
00:50:08,227 --> 00:50:11,540
Now, you're really in trouble.
322
00:50:19,528 --> 00:50:23,882
War casualty or civilian accident?
323
00:50:25,687 --> 00:50:28,915
I'd like to see Mr. Flaxman please.
324
00:50:49,994 --> 00:50:52,947
- May I help you?
- Mr. Andreas Flaxman?
325
00:50:53,067 --> 00:50:55,517
Who are you?
326
00:50:55,637 --> 00:50:59,063
Paul Jefferson, State Foundation
for Psychological Research.
327
00:50:59,183 --> 00:51:02,759
Our department has made a very
thorough investigation.
328
00:51:02,879 --> 00:51:06,455
You're a curator of a museum that
supports the advancement of civilized man.
329
00:51:06,575 --> 00:51:11,510
Well, yes. I have dedicated myself to
memory of Imperial Rome.
330
00:51:11,630 --> 00:51:15,525
I know. Our research is very up-to-date.
331
00:51:15,885 --> 00:51:21,683
I've been instructed to make you a very
unusual proposition. - Really?
332
00:51:22,299 --> 00:51:26,844
I'm the one who usually takes people
through the museum.
333
00:51:26,964 --> 00:51:31,029
It's a matter of making morphological
changes to some of your wax figures.
334
00:51:31,149 --> 00:51:35,277
- You mean my historical characters?
- Yes, you understand?
335
00:51:35,616 --> 00:51:40,501
"Populusque senatus Romanus."
336
00:51:44,388 --> 00:51:47,659
Here are Mark Antony and Caesar.
337
00:51:47,779 --> 00:51:51,376
After the assassination of Caesar,
of course.
338
00:51:51,496 --> 00:51:56,919
Here we have Caesar
while he was still alive.
339
00:51:57,535 --> 00:52:03,100
- May I put my case on the table?
- Yes. Be careful, it's fragile.
340
00:52:09,831 --> 00:52:14,674
Now, let me explain to you Mr. Flaxman...
341
00:52:15,247 --> 00:52:20,000
...it involves a very subtle, gradual
undertaking.
342
00:52:20,120 --> 00:52:23,441
- Those are pictures of my museum!
- Yes.
343
00:52:23,775 --> 00:52:28,044
A transformation day-by-day that
progressively changes the...
344
00:52:28,164 --> 00:52:31,230
...morphology of some of your figures.
345
00:52:31,350 --> 00:52:37,177
To instill in your visitors a modern
political point-of-view.
346
00:52:37,297 --> 00:52:40,363
For example, Julius Caesar...
347
00:52:40,827 --> 00:52:43,588
...a metamorphosis...
348
00:52:43,708 --> 00:52:49,132
...of Julius Caesar
into the likeness of...
349
00:52:49,833 --> 00:52:52,360
...John F. Kennedy.
350
00:52:53,783 --> 00:52:55,461
What do you think?
351
00:52:56,417 --> 00:52:59,433
You want me to falsify
historical truth?
352
00:52:59,553 --> 00:53:04,955
- Don't get excited, calm down.
- Tell how you got in these pictures!
353
00:53:05,358 --> 00:53:09,542
- Pleas don't get upset.
- This is outrageous!
354
00:53:09,662 --> 00:53:12,303
This is disgraceful!
355
00:53:12,423 --> 00:53:18,633
Here I am, minding my own business, on
my own property and you...
356
00:53:18,753 --> 00:53:25,332
..you take unauthorized photos of my
museum and proceed to distort them!
357
00:53:25,452 --> 00:53:29,253
That's some psychology dept. you've got!
358
00:53:29,373 --> 00:53:35,561
- Why don't you bug my phone?
- You're making a mistake, Mr. Flaxman.
359
00:53:36,113 --> 00:53:41,168
Do you realize your museum is in
violation of several safety regulations?
360
00:53:41,657 --> 00:53:46,202
There are no emergency exits. No fire
doors or sprinkler system.
361
00:53:46,322 --> 00:53:51,724
No fire extinguishers. Some of your
windows do not open.
362
00:53:52,127 --> 00:53:56,523
This can be very dangerous, and
it is highly illegal.
363
00:53:56,643 --> 00:54:00,792
On the other hand, if you accept
our proposal...
364
00:54:00,912 --> 00:54:04,084
I can assure you a special bonus...
365
00:54:04,204 --> 00:54:09,267
...will find it's way into the museum's
maintenance fund.
366
00:54:10,881 --> 00:54:14,343
And the I.R.S. will know nothing
about it.
367
00:54:14,463 --> 00:54:19,310
I refuse to submit to blackmail!
368
00:54:27,310 --> 00:54:31,834
Everybody ready?
- Good. One ... two ... three!
369
00:54:50,616 --> 00:54:54,907
You're carrying very low. I think
you're going to have a girl.
370
00:55:09,837 --> 00:55:13,341
Are you responsible for this?
371
00:55:14,340 --> 00:55:17,738
These are the women who raped me.
372
00:55:22,108 --> 00:55:26,781
I like the one with the long black hair.
373
00:55:28,208 --> 00:55:37,171
- Can you put in a good word for me?
- Luigi, she is really, really tough.
374
00:55:37,532 --> 00:55:39,911
I know. Tough but...
375
00:56:14,324 --> 00:56:19,209
- Jealous!
- You are green with envy.
376
00:56:19,910 --> 00:56:23,125
Never, never.
377
00:56:23,245 --> 00:56:27,798
Flowers for these young mothers.
378
00:56:29,199 --> 00:56:32,626
- Thank you.
- You are welcome.
379
00:56:39,426 --> 00:56:42,463
- That's for you.
- Thank you very much.
380
00:56:43,610 --> 00:56:46,562
You gave me too many, love.
381
00:56:51,221 --> 00:56:54,640
- Is he a florist?
- No, he's a thief!
382
00:56:56,021 --> 00:56:59,632
That's for you.
For you too.
383
00:57:06,013 --> 00:57:12,002
My dear women, this happened
because you; one...
384
00:57:12,576 --> 00:57:16,760
...you never go out with men like me.
I am a gentleman.
385
00:57:16,880 --> 00:57:19,860
I'm always very careful. Two...
386
00:57:19,980 --> 00:57:24,958
...my generation invented the pill.
Why aren't you using the pill?
387
00:57:26,020 --> 00:57:30,947
The pill frees you from
bondage to biology.
388
00:57:31,067 --> 00:57:33,249
That was nice of your generation,
389
00:57:33,369 --> 00:57:37,476
...but we've decided to stop poisoning
our bodies with pills.
390
00:57:37,596 --> 00:57:43,869
- Better living through chemistry!
- We're trying to understand ...
391
00:57:43,989 --> 00:57:45,738
...whether to have children or not.
392
00:57:46,090 --> 00:57:50,040
Forget it, Luigi!
They're nothing but trouble!
393
00:57:51,272 --> 00:57:54,394
Nobody wants to listen to us anymore.
394
00:58:16,236 --> 00:58:19,188
You are too early. We open at 10.
395
00:58:19,308 --> 00:58:21,737
You are the worst.
396
00:58:24,315 --> 00:58:27,883
My dear Luigi, it hurts me when
you say things like that.
397
00:58:28,003 --> 00:58:31,197
Even though I know you're
not serious.
398
00:58:31,317 --> 00:58:35,635
- Why the worst?
- Locked up in here day after day...
399
00:58:35,755 --> 00:58:40,283
...trying to preserve something
that doesn't exist anymore.
400
00:58:40,403 --> 00:58:43,759
It's time to destroy
that image of a man!
401
00:58:43,879 --> 00:58:48,718
My dear Luigi, you could
never understand.
402
00:58:48,838 --> 00:58:51,261
Someone has to care.
403
00:58:51,381 --> 00:58:58,161
Someone has to be concerned. Especially
in this time of decadence and ruin.
404
00:58:59,548 --> 00:59:02,049
Jesus Christ!
405
00:59:02,169 --> 00:59:06,623
What's the matter with you?
Am I bleeding?
406
00:59:07,085 --> 00:59:10,048
Stay right here.
407
00:59:10,910 --> 00:59:15,870
Help! Jeff! Lafayette!
408
00:59:25,356 --> 00:59:26,848
Dignity.
409
00:59:26,968 --> 00:59:31,808
I have taken it upon myself to be the
one. I will have been the only one...
410
00:59:32,817 --> 00:59:35,423
...to have kept that culture alive!
411
00:59:38,386 --> 00:59:40,214
No!
412
00:59:58,111 --> 01:00:01,053
Mr. Nixon, what are you doing here?
413
01:00:01,655 --> 01:00:07,666
- The barbarians are at the gate!
- Who says so?
414
01:00:07,786 --> 01:00:12,142
Your friend is stupid!
He has insulted culture!
415
01:00:12,436 --> 01:00:16,871
This is my property and I want him out!
416
01:00:17,711 --> 01:00:21,389
Watch out for the stick. Out! Out!
417
01:00:22,984 --> 01:00:26,032
Out! Never come back!
418
01:00:26,452 --> 01:00:31,433
You are worse than a judge!
Worse than the police ... and the priest!
419
01:00:31,553 --> 01:00:34,648
You are worse than all of them!
420
01:00:34,768 --> 01:00:37,990
- Anarchists!
- Yes!
421
01:00:41,331 --> 01:00:43,769
Jesus Christ, look at me.
422
01:00:51,594 --> 01:00:54,516
What did you do to Luigi?
423
01:00:54,810 --> 01:00:57,689
He's really mad.
424
01:00:57,809 --> 01:01:02,670
Luigi is a savage!
I'm the one who should be mad!
425
01:01:12,763 --> 01:01:15,201
He's a Kennedy!
426
01:01:15,621 --> 01:01:20,602
That's right. When I'm finished,
it will be perfect.
427
01:01:22,550 --> 01:01:28,329
- You're transforming the museum.
- Don't be ridiculous!
428
01:01:32,768 --> 01:01:34,933
You're always asleep.
429
01:01:35,053 --> 01:01:39,346
You put Nixon's head on Nero's body.
430
01:01:39,722 --> 01:01:43,252
There is history,
and there is a compromise.
431
01:01:43,372 --> 01:01:49,557
Sometimes they flow together, and we
we get a "historical compromise".
432
01:01:49,677 --> 01:01:53,247
Men like Marcus Aurelius,
Diocletian and Trajanus -
433
01:01:53,367 --> 01:01:57,492
...found such compromises useful.
434
01:01:57,612 --> 01:02:02,529
My compromises are sacrifices for you,
for everyone that needs me.
435
01:02:02,649 --> 01:02:06,200
I never see the 20,000 that those...
436
01:02:06,788 --> 01:02:11,790
...people are giving me, but I can
give you a raise, expand the museum...
437
01:02:11,910 --> 01:02:17,296
...And you can play with electronics
and continue your games.
438
01:02:20,687 --> 01:02:22,578
You see, Lafayette...
439
01:02:22,698 --> 01:02:26,130
...Caesar and Kennedy.
440
01:02:26,508 --> 01:02:30,942
All great men are killed by assassins.
441
01:02:33,317 --> 01:02:35,545
Mr. Luigi! Come in.
442
01:02:35,665 --> 01:02:38,361
I won't come in. I wasn't invited.
443
01:02:38,676 --> 01:02:43,153
- You were invited. I invited you!
- Definitely not!
444
01:02:45,496 --> 01:02:49,405
- Are you calling me a liar?
- I don't know.
445
01:02:50,834 --> 01:02:53,714
- Mr Luigi's here.
- Hello, Luigi!
446
01:02:54,029 --> 01:02:57,616
Luigi, I ate too much!
447
01:02:58,561 --> 01:03:01,272
You're having a party without me.
Beautiful.
448
01:03:01,392 --> 01:03:05,097
No, Mr. Luigi. We were hoping you
would come!
449
01:03:05,434 --> 01:03:09,237
Luigi, look at the trees we bought!
It's like a jungle.
450
01:03:10,365 --> 01:03:13,034
I want to contribute.
451
01:03:13,656 --> 01:03:17,187
Thank you, Mr. Luigi,
but we had enough...
452
01:03:17,307 --> 01:03:20,360
...for once!
453
01:03:21,718 --> 01:03:26,405
- Look how much fun.
- I'm leaving it anyway.
454
01:03:29,536 --> 01:03:34,993
- Would you like to sit down?
- No. What can I get you, Mr. Luigi?
455
01:03:41,437 --> 01:03:44,127
I don't need anything.
456
01:03:45,051 --> 01:03:48,057
I have my food and my wine.
457
01:03:58,745 --> 01:04:01,708
Well, we had a lot of fun!
458
01:04:09,539 --> 01:04:13,931
Let's be happy.
Miko, a soft-shoe please.
459
01:04:42,287 --> 01:04:46,995
- Shall we sing "Molly Brannigan" again?
- Certainly, my lady!
460
01:04:47,974 --> 01:04:50,706
Ma'am dear,
461
01:04:51,022 --> 01:04:53,838
did you ever hear
462
01:04:53,958 --> 01:04:57,873
of pretty Molly Brannigan?
463
01:04:57,993 --> 01:05:00,922
The times are going hard with me,
464
01:05:01,042 --> 01:05:04,458
I'll never be a man again.
465
01:05:04,934 --> 01:05:09,453
She's gone and left me here all alone
466
01:05:09,573 --> 01:05:12,101
for to die.
467
01:05:12,221 --> 01:05:18,623
The place where my heart
there's room to plant a turnip in,
468
01:05:18,959 --> 01:05:22,721
'tis as large as old Dublin...
469
01:05:35,436 --> 01:05:39,008
...and not have left me here,
470
01:05:39,128 --> 01:05:46,532
all alone for to die.
471
01:05:51,576 --> 01:05:55,968
Hey, give me some wine little witch!
472
01:05:56,493 --> 01:05:58,721
Come on!
473
01:06:00,234 --> 01:06:03,071
Don't cry.
474
01:06:05,068 --> 01:06:07,085
You are beautiful!
475
01:06:08,703 --> 01:06:10,322
Look!
476
01:06:11,005 --> 01:06:12,434
Look!
477
01:06:16,742 --> 01:06:19,579
Drink wine...
478
01:06:21,103 --> 01:06:23,204
...and cheer up!
479
01:06:23,324 --> 01:06:29,215
- No wine for you.
- I'm unhappy too!
480
01:06:43,632 --> 01:06:45,418
Good?
481
01:06:50,357 --> 01:06:52,585
Have some more.
482
01:06:56,459 --> 01:06:58,561
Good, huh?
483
01:06:58,960 --> 01:07:02,071
No. No, Miko.
484
01:07:15,966 --> 01:07:18,067
Please excuse me.
485
01:07:43,580 --> 01:07:45,976
Thank you, Mr. Luigi.
486
01:07:55,812 --> 01:07:59,342
Come on. Come back with us.
487
01:08:07,869 --> 01:08:09,823
What's wrong?
488
01:08:10,664 --> 01:08:13,753
What are you doing in here all alone?
489
01:08:13,873 --> 01:08:16,107
- Come back.
- No.
490
01:08:24,240 --> 01:08:27,939
Never...to be held again.
491
01:08:28,582 --> 01:08:33,353
Never to feel a man's arms
holding me tight.
492
01:08:34,967 --> 01:08:39,927
I can't live without love. I'm afraid
I'll go mad.
493
01:08:57,492 --> 01:09:02,746
I'll come in a minute!
I'll come in a minute, I will!
494
01:09:37,416 --> 01:09:41,788
I was once in love...
495
01:09:42,292 --> 01:09:47,294
...before. With a man. He was younger
than me. But I couldn't...
496
01:09:48,576 --> 01:09:52,926
I was afraid. I was.
497
01:09:53,956 --> 01:09:57,802
I thought he would be making
fun of me.
498
01:10:23,798 --> 01:10:27,875
- Sit down.
- Oh, Mr. Luigi!
499
01:10:30,250 --> 01:10:32,330
Mr. Luigi...
500
01:10:34,684 --> 01:10:39,056
Let them look. It won't hurt.
501
01:10:55,856 --> 01:10:58,924
Only with the young ones!
502
01:10:59,044 --> 01:11:03,359
Don't forget, you are in
menopause not me!
503
01:11:05,110 --> 01:11:09,208
- Come on, Luigi.
- It's easy for you to say.
504
01:11:10,196 --> 01:11:13,937
Son of a bitch!
They are all the same.
505
01:11:14,057 --> 01:11:19,191
You? Sure, why not?
But me? Never!
506
01:11:19,311 --> 01:11:22,014
I have a monster between my legs!
507
01:11:22,134 --> 01:11:27,983
Forget it, Luigi. And stop toying with
your balls! It's bad for you!
508
01:11:28,103 --> 01:11:29,797
Come on!
509
01:11:49,867 --> 01:11:54,007
I never get to fuck!
It's not fair!
510
01:11:54,840 --> 01:11:58,455
What am I doing in this country?
511
01:12:05,110 --> 01:12:07,337
I've made up my mind.
512
01:12:07,674 --> 01:12:11,709
Tomorrow or the day after,
I buy my ticket.
513
01:12:11,829 --> 01:12:13,747
What ticket?
514
01:12:13,867 --> 01:12:16,626
A ticket to Italy.
515
01:12:20,325 --> 01:12:24,801
Too bad they are all Communists now.
516
01:12:25,306 --> 01:12:29,131
- So what?
- "So what", you say.
517
01:12:29,251 --> 01:12:33,494
I have property! That's what!
518
01:12:34,104 --> 01:12:39,043
I would not like to live
on a collective farm.
519
01:12:41,733 --> 01:12:47,386
Do you really think the Communists
give a shit about your tomatoes?
520
01:12:48,051 --> 01:12:49,648
Maybe.
521
01:12:57,081 --> 01:12:58,531
Please...
522
01:13:00,759 --> 01:13:04,352
It's the first time you have been here.
523
01:13:22,785 --> 01:13:25,055
Sit down, please.
524
01:13:39,938 --> 01:13:44,120
I want to give a cocktail party
for the baby too.
525
01:13:51,559 --> 01:13:54,123
It's no joke, believe me.
526
01:13:55,027 --> 01:13:59,987
I was without papers for 12 years
in this country. It was Hell.
527
01:14:00,107 --> 01:14:03,488
A man without papers is
worse than nothing.
528
01:14:03,608 --> 01:14:07,684
He's a wop! "With Out Papers"! W.O.P.!
529
01:14:09,491 --> 01:14:11,761
We must think about his future.
530
01:14:13,787 --> 01:14:17,044
Create an identity for him.
531
01:14:21,079 --> 01:14:25,030
But he's not a human baby. He's just
a baby monkey.
532
01:14:25,345 --> 01:14:28,372
Listen, during the Nazi occupation...
533
01:14:28,492 --> 01:14:34,571
I forged "Ausweis". It means
passes and documents.
534
01:14:35,454 --> 01:14:40,624
You know how?
With tinfoil and these hands.
535
01:14:44,175 --> 01:14:47,223
I'll give you your identity.
536
01:15:13,511 --> 01:15:15,319
Come on.
537
01:15:23,511 --> 01:15:28,765
Don't be scared of thunder.
It is a natural phenomenon! Like me.
538
01:17:37,862 --> 01:17:41,246
Why don't you want to make love?
539
01:17:42,317 --> 01:17:44,755
Because...
540
01:17:46,205 --> 01:17:48,454
Because what?
541
01:17:49,883 --> 01:17:53,708
- Do you really want to know?
- Yeah.
542
01:17:58,639 --> 01:18:02,002
Because I love you.
543
01:18:12,447 --> 01:18:14,989
Lafayette, look!
544
01:18:15,109 --> 01:18:17,742
Same one again!
545
01:18:50,856 --> 01:18:53,651
Hey, Luigi!
546
01:18:56,383 --> 01:18:59,620
- How is my son?
- He's great!
547
01:18:59,740 --> 01:19:01,658
Look at him!
548
01:19:01,778 --> 01:19:05,252
We meet at three o'clock.
Don't forget!
549
01:19:08,131 --> 01:19:09,476
Maybe.
550
01:19:20,924 --> 01:19:22,626
Gerard Lafayette.
551
01:19:49,359 --> 01:19:52,680
- Are you the parents?
- Yeah.
552
01:19:53,184 --> 01:19:55,937
- Surname?
- Lafayette.
553
01:19:56,295 --> 01:20:00,288
- Sex of child?
- Male.
554
01:20:01,443 --> 01:20:07,076
- You dress a little boy like a girl?
- My husband had his heart set on a girl.
555
01:20:08,045 --> 01:20:11,849
You shouldn't do that. It's very
hard on the child.
556
01:20:11,969 --> 01:20:16,094
You will cause it a lot of trouble
doing that.
557
01:20:16,214 --> 01:20:20,031
- First name?
- Cornelius.
558
01:20:20,746 --> 01:20:23,078
Date of birth?
559
01:20:23,198 --> 01:20:26,714
On 25 December 1977.
560
01:20:27,155 --> 01:20:30,371
- Time of birth?
- Midnight.
561
01:20:31,043 --> 01:20:35,078
- Religious affiliation?
- None.
562
01:21:10,868 --> 01:21:13,558
Why are you destroying your garden?
563
01:21:13,678 --> 01:21:17,761
Tomatoes are very good for you.
And flowers for her.
564
01:21:20,507 --> 01:21:22,819
Go home.
565
01:22:47,396 --> 01:22:50,717
Friends, Romans...
566
01:22:57,130 --> 01:22:59,253
Lend me your ears.
567
01:22:59,841 --> 01:23:04,465
I come to bury Caesar,
not to praise him.
568
01:23:11,862 --> 01:23:14,363
- Close the door.
- Sorry, Mr. Flaxman.
569
01:23:14,483 --> 01:23:17,179
Don't you knock before you enter
a room?
570
01:23:17,299 --> 01:23:20,191
I want you to meet
my girlfriend, Angelica.
571
01:23:20,311 --> 01:23:23,491
- Angelica, Mr. Flaxman.
- How do you do?
572
01:23:28,387 --> 01:23:34,356
This is a good student of mine, the
very best, Claire.
573
01:23:34,671 --> 01:23:38,559
She's deeply interested
in Roman history.
574
01:23:38,679 --> 01:23:44,422
Claire, this is Lafayette
and his girlfriend.
575
01:23:45,291 --> 01:23:49,494
How sweet! Daddy and Mommy.
576
01:23:49,873 --> 01:23:52,478
And baby makes three.
577
01:23:52,598 --> 01:23:54,853
All you need is a picket fence.
578
01:23:54,973 --> 01:23:57,585
It's stuffy in here.
I think I'll wait outside.
579
01:23:57,705 --> 01:24:01,179
Angelica. Angelica!
580
01:24:08,717 --> 01:24:10,503
Angelica!
581
01:24:11,268 --> 01:24:15,303
- What do you think about marriage?
- It doesn't interest me at all.
582
01:24:15,423 --> 01:24:16,900
Good girl.
583
01:24:19,527 --> 01:24:21,040
For you.
584
01:24:28,669 --> 01:24:31,107
I want a girl...
585
01:24:31,227 --> 01:24:38,196
...just like the girl that married
dear, old Dad.
586
01:24:38,316 --> 01:24:47,261
She was a pearl
and the only girl that Daddy ever had.
587
01:24:47,381 --> 01:24:52,326
A good old fashioned girl
with heart so true...
588
01:24:52,446 --> 01:24:56,697
Never loved nobody else but you.
589
01:24:56,817 --> 01:25:06,372
I want a girl just like the girl
that married dear, old Dad.
590
01:25:13,609 --> 01:25:17,118
This is not anything special.
591
01:25:17,720 --> 01:25:22,701
I've done thousands of them for
the museum. Thousands.
592
01:25:31,187 --> 01:25:34,445
- What's the matter?
- Nothing.
593
01:25:35,688 --> 01:25:37,496
Are you sure?
594
01:25:38,610 --> 01:25:40,984
Angelica doesn't feel good.
595
01:26:00,421 --> 01:26:03,930
You guys are alone again.
Come on, come on!
596
01:26:06,326 --> 01:26:10,550
- What are you doing here?
- I want to paint this picture!
597
01:26:12,749 --> 01:26:15,859
Look at these pastries!
I could eat them all!
598
01:26:24,435 --> 01:26:27,041
Your tits are really getting big.
599
01:26:34,724 --> 01:26:36,679
Do you like that?
600
01:27:11,383 --> 01:27:13,632
Look at his hands.
601
01:27:14,430 --> 01:27:16,154
Just like ours.
602
01:27:16,274 --> 01:27:18,928
You are both wrong.
603
01:27:19,048 --> 01:27:21,681
She thinks you're a monkey.
604
01:27:21,801 --> 01:27:24,770
And you think she's a real baby.
605
01:27:25,527 --> 01:27:28,721
I don't give a fuck about race.
606
01:27:32,756 --> 01:27:34,690
It is not true.
607
01:27:35,194 --> 01:27:38,514
He doesn't think I am a monkey.
608
01:28:01,371 --> 01:28:03,872
Poor baby!
609
01:28:11,000 --> 01:28:12,702
It's okay.
610
01:28:38,105 --> 01:28:40,711
Hi, Mrs. Toland.
611
01:28:42,960 --> 01:28:45,986
I haven't seen you since the party.
612
01:28:47,352 --> 01:28:50,665
- I had to work.
- I came to see you about Luigi.
613
01:28:50,785 --> 01:28:53,586
- What about?
- That's what I want to know.
614
01:28:53,880 --> 01:28:57,453
I see him everyday puttering around
his little garden.
615
01:28:59,660 --> 01:29:02,623
But I didn't see him yesterday or today.
616
01:29:02,743 --> 01:29:08,353
Mrs. Toland, isn't it? Of course, it is.
Lafayette has spoken so much about you.
617
01:29:08,473 --> 01:29:11,002
Welcome to The Wax Museum
of Imperial Rome
618
01:29:12,129 --> 01:29:16,185
I overheard you. Perhaps he's expired.
619
01:29:17,000 --> 01:29:20,552
- My God, it can't be!
- Don't joke.
620
01:29:20,672 --> 01:29:23,914
Do not joke about Luigi.
621
01:29:24,034 --> 01:29:29,063
I'm not joking. Man after all is
not immortal.
622
01:29:47,424 --> 01:29:50,597
I hope he saved enough for his funeral.
623
01:29:50,717 --> 01:29:53,266
Who said he's dead?
624
01:30:17,682 --> 01:30:21,317
"This is my last will and testament."
625
01:30:21,437 --> 01:30:26,298
"I, Luigi Nocello, being of sound mind,
do hereby bequeath...
626
01:30:26,418 --> 01:30:31,720
...all my earthly possessions to the
female child, Cornelius Lafayette."
627
01:30:33,766 --> 01:30:38,171
"The knickknacks and little objects are
for Mrs. Toland."
628
01:31:08,564 --> 01:31:10,476
Luigi!
629
01:31:32,686 --> 01:31:35,376
One of your jokes?
630
01:31:35,734 --> 01:31:38,003
Mr. Luigi...
631
01:32:44,938 --> 01:32:47,662
My name is Randy Dupree, I am the...
632
01:32:47,782 --> 01:32:52,012
...Director for the Bureau of Pet
Control, Dept. of Health, New York City.
633
01:32:52,132 --> 01:32:57,210
We estimated there is about 1 rat per
person in New York City.
634
01:32:57,330 --> 01:33:02,002
That would be 8 to 10 million rats.
In 1969, we wrote a program called...
635
01:33:02,122 --> 01:33:04,252
...The Coordinated Block
Approach Program.
636
01:33:04,372 --> 01:33:10,620
We identified the 5 areas of the city...
637
01:33:10,956 --> 01:33:15,551
...that had the most complaints, the
most rat bites and the greatest problem.
638
01:33:15,671 --> 01:33:21,162
Those areas were the South Bronx...
639
01:33:21,282 --> 01:33:25,823
...East Harlem, the Lower East Side,
Bedford-Stuyvesant...
640
01:33:25,943 --> 01:33:30,362
I've got to tell you.
I'm going to have a baby.
641
01:33:34,689 --> 01:33:38,282
I just don't know how to tell you.
642
01:33:39,144 --> 01:33:43,992
You look so strong, like I can
depend on you but...
643
01:33:45,232 --> 01:33:50,191
I know when I tell you, you're going
to be more frightened than me.
644
01:33:57,820 --> 01:34:00,090
I just wish...
645
01:34:02,360 --> 01:34:07,172
I don't know what to do and
I wish I could talk to you about it.
646
01:34:15,003 --> 01:34:20,396
...clear all the garbage that rats
normally live in, and clear it away.
647
01:34:20,516 --> 01:34:24,410
We will then send a crew in to
exterminate...
648
01:34:24,530 --> 01:34:28,900
That means give them the food and poison
that we want rats to have...
649
01:34:33,691 --> 01:34:39,042
Once the crews exterminate the
premises...
650
01:34:39,162 --> 01:34:44,191
...there is an education team, knocking
on every door, asking tenants...
651
01:34:44,311 --> 01:34:49,984
...to change their behavior, their
patterns of environmental health.
652
01:35:01,522 --> 01:35:05,137
What are you doing here?
653
01:35:16,425 --> 01:35:19,640
What's the matter? What's wrong?
654
01:35:20,018 --> 01:35:22,582
I don't feel good.
655
01:35:22,897 --> 01:35:25,545
Come on, let's go.
656
01:36:11,304 --> 01:36:14,036
Are you sick or something?
657
01:36:15,549 --> 01:36:18,134
What's wrong then?
658
01:36:27,987 --> 01:36:30,362
I'm pregnant.
659
01:36:45,239 --> 01:36:47,235
By who?
660
01:36:47,740 --> 01:36:49,757
By you!
661
01:36:51,439 --> 01:36:53,099
Not me.
662
01:36:57,281 --> 01:36:59,109
Yeah, you!
663
01:37:27,936 --> 01:37:29,597
Lafayette!
664
01:37:43,238 --> 01:37:46,138
What will become of me?
665
01:37:46,429 --> 01:37:50,884
What's going to become of you?
What's going to become of us?
666
01:37:51,221 --> 01:37:54,562
What's going to become of me?
667
01:37:55,466 --> 01:38:01,371
You and your...your damn monkey!
I hope you'll be real happy together!
668
01:38:03,045 --> 01:38:07,198
Angelica!
Take care!
669
01:38:10,119 --> 01:38:15,556
Angelica, be careful!
Don't run!
670
01:40:53,275 --> 01:40:56,868
...to speak in Caesar's funeral.
671
01:40:58,970 --> 01:41:03,144
He was my friend ...
672
01:41:05,120 --> 01:41:08,903
...faithful and just to me.
673
01:41:11,186 --> 01:41:15,578
But, Brutus says he was ambitious,
674
01:41:15,698 --> 01:41:19,950
and Brutus is an honorable man!
675
01:41:29,338 --> 01:41:33,289
He had brought many captives
home to Rome,
676
01:41:33,409 --> 01:41:37,156
whose ransoms did the general coffers
fill. Did this...
677
01:41:37,513 --> 01:41:40,350
in Caesar seem ambitious?
678
01:41:41,506 --> 01:41:44,343
When that the poor,
679
01:41:45,541 --> 01:41:48,336
...have cried...
680
01:41:49,976 --> 01:41:52,750
...Caesar had wept.
681
01:41:56,175 --> 01:42:01,871
Ambition should be made of sterner
stuff. Yet, Brutus says...
682
01:42:03,493 --> 01:42:06,393
What are you doing here
this late at night?
683
01:42:07,549 --> 01:42:10,176
How dare you invade my privacy?
684
01:42:10,296 --> 01:42:11,857
How dare you?
685
01:42:31,953 --> 01:42:34,664
What's wrong with you?
686
01:42:36,002 --> 01:42:38,461
Why are you trembling?
687
01:42:39,217 --> 01:42:42,096
Were you moved by my speech?
688
01:42:46,835 --> 01:42:50,071
My monkey is dead.
689
01:43:03,531 --> 01:43:05,779
The rats ate him.
690
01:43:05,899 --> 01:43:10,109
All this grief over a monkey?
691
01:43:10,229 --> 01:43:14,036
While civilization disappears?
692
01:43:15,297 --> 01:43:18,071
You disgust me.
693
01:44:46,107 --> 01:44:50,184
Look at yourself.
This is what you were.
694
01:45:26,370 --> 01:45:28,871
He's not a beast.
695
01:45:29,186 --> 01:45:31,645
He's not a man.
696
01:45:32,192 --> 01:45:35,260
An error of creation.
697
01:45:35,912 --> 01:45:39,561
An incomplete man.
698
01:45:40,591 --> 01:45:44,920
The most embarrassing image
in existence.
699
01:45:47,541 --> 01:45:51,324
- I don't understand.
- There's nothing for you to understand.
700
01:45:51,444 --> 01:45:53,320
Just obey.
701
01:45:53,440 --> 01:45:57,755
Everything else is utter chaos.
702
01:46:00,823 --> 01:46:05,299
If you refuse to obey,
703
01:46:10,976 --> 01:46:13,498
...or if you don't want to obey,
704
01:46:13,876 --> 01:46:17,659
...kill me. You have to kill me.
705
01:46:18,223 --> 01:46:19,841
Kill me.
706
01:46:19,961 --> 01:46:24,192
You have to kill me. I authorize
you to kill me!
707
01:48:01,450 --> 01:48:05,855
An expedition to The Wax Museum of
Imperial Rome...
708
01:48:09,300 --> 01:48:13,903
Here, we have preserved its story...
709
01:48:14,344 --> 01:48:21,524
...together with the physiognomies
of the men who made it.
52154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.