All language subtitles for Channel.Zero.S03E05.The.Red.Door.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PRiEST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,088 Só quero levar minha irmã pra casa. Onde ela está? 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,632 -Ela está na casa. -Que lugar é esse? 3 00:00:06,674 --> 00:00:07,800 A casa de veraneio. 4 00:00:07,842 --> 00:00:10,803 Nossa pequena plantação no topo da cadeia alimentar. 5 00:00:11,053 --> 00:00:14,515 Se não comer proteína suficiente, o corpo come a si mesmo. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,769 O que tem ali? 7 00:00:19,186 --> 00:00:23,107 Contrabandistas construíram a casa. Há túneis antigos ali atrás. 8 00:00:23,566 --> 00:00:24,734 O que era isso? 9 00:00:25,234 --> 00:00:29,029 A sua doença. A evolução da sua loucura. 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 Vai se regenerar. 11 00:00:31,115 --> 00:00:33,534 Precisa ser extraída. 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,412 Se, no fim, for o filho dele 13 00:00:36,454 --> 00:00:39,290 contra uma família de monstros, ele vai me proteger. 14 00:00:39,331 --> 00:00:42,460 Você é um idiota. Como pôde ser tão burro? 15 00:00:42,501 --> 00:00:43,711 De que lado está? 16 00:00:49,258 --> 00:00:51,260 Vamos brindar. 17 00:00:51,302 --> 00:00:53,304 À família. 18 00:00:53,345 --> 00:00:54,388 À família. 19 00:01:54,156 --> 00:01:56,700 Hora de arcar com as consequências, chefe. 20 00:02:08,629 --> 00:02:11,841 Eu cantava no coro dessa igreja. 21 00:02:12,258 --> 00:02:14,426 Foi um prazer conhecer você. 22 00:02:14,927 --> 00:02:16,053 Você é a Zoe. 23 00:02:16,095 --> 00:02:18,889 Depois minha voz mudou. Os desgraçados me expulsaram. 24 00:02:26,188 --> 00:02:27,940 Vamos dar uma volta. 25 00:02:30,025 --> 00:02:31,026 Abra... 26 00:02:31,986 --> 00:02:33,153 a mente. 27 00:03:40,220 --> 00:03:46,060 CHANNEL ZERO: BUTCHER'S BLOCK A PORTA VERMELHA 28 00:04:34,942 --> 00:04:36,318 Joseph. 29 00:04:37,236 --> 00:04:39,238 Está perdendo tempo. 30 00:04:40,447 --> 00:04:43,951 Se não entregarmos a menina à meia-noite de amanhã, 31 00:04:44,660 --> 00:04:46,787 ele não será misericordioso. 32 00:04:47,079 --> 00:04:48,872 Estou ouvindo os batimentos. 33 00:04:48,914 --> 00:04:50,249 Joseph. 34 00:04:50,666 --> 00:04:53,544 Não é com ela que deveria estar preocupado. 35 00:04:54,003 --> 00:04:56,547 Pode parar de me encher? Vou achá-la. 36 00:04:56,630 --> 00:04:58,132 E se não achar? 37 00:04:59,008 --> 00:05:01,176 Nós prometemos a menina. 38 00:05:01,635 --> 00:05:05,931 Nós marcamos a menina. Temos que entregar a menina. 39 00:05:07,933 --> 00:05:09,143 Ele me chutou. 40 00:05:09,768 --> 00:05:13,188 Você se acha intocável, mas estamos ficando sem tempo. 41 00:05:14,648 --> 00:05:16,483 Vai ser o nosso fim. 42 00:06:53,372 --> 00:06:56,750 Você e seu pai acreditam na família. 43 00:06:57,417 --> 00:07:00,546 -Onde ele está, chefe? -Acredito na família também. 44 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Na família e na justiça. 45 00:07:04,341 --> 00:07:05,926 Onde está o meu irmão? 46 00:07:08,846 --> 00:07:10,180 Meu filho... 47 00:07:12,349 --> 00:07:14,184 Ele cometeu um erro terrível. 48 00:07:16,603 --> 00:07:18,105 Ele matou seu irmão. 49 00:07:19,606 --> 00:07:21,191 Mas ele pagou o preço. 50 00:07:22,109 --> 00:07:26,196 Eu fiz o que tive que fazer. Uma família por outra família. 51 00:07:27,823 --> 00:07:29,032 Então... 52 00:07:29,700 --> 00:07:31,702 Podemos parar por aqui. 53 00:07:33,078 --> 00:07:36,123 Para evitar que mais sangue seja derramado. 54 00:07:37,791 --> 00:07:40,043 Tem dois corpos naquela cova. 55 00:07:40,586 --> 00:07:42,379 Vá. Olhe. 56 00:07:59,646 --> 00:08:01,273 Não sabe mais contar? 57 00:08:02,065 --> 00:08:03,066 O quê? 58 00:08:07,362 --> 00:08:10,324 Não, você tem que acreditar em mim. 59 00:08:11,533 --> 00:08:12,910 Eu cuidei disso. 60 00:08:16,538 --> 00:08:18,498 Crianças, cheirem o sangue dele. 61 00:08:18,540 --> 00:08:19,708 Elas vão achá-lo. 62 00:08:50,197 --> 00:08:55,244 Meu irmão era um pouco mais velho do que você quando desapareceu. 63 00:08:56,286 --> 00:08:57,454 É. 64 00:08:57,913 --> 00:09:00,499 Minha vida girava em torno dele. 65 00:09:01,541 --> 00:09:03,418 Ele fez a parte dele, sabe? 66 00:09:03,460 --> 00:09:06,213 De vez em quando ficava sem as drogas, 67 00:09:06,255 --> 00:09:09,091 arrumava um emprego, fazia e acontecia, sabe? 68 00:09:10,759 --> 00:09:11,969 Nossa... 69 00:09:13,428 --> 00:09:16,682 Mas ele sempre perdia o rumo. 70 00:09:16,723 --> 00:09:19,601 Tinha recaídas todas as vezes. 71 00:09:21,687 --> 00:09:23,522 Uma década disso, cara. 72 00:09:24,898 --> 00:09:27,693 Na última vez em que ele estava morando comigo, 73 00:09:27,734 --> 00:09:29,569 tivemos uma briga... 74 00:09:29,611 --> 00:09:32,406 Uma briga daquelas, sabe? 75 00:09:32,447 --> 00:09:36,660 Em que você fala coisas que não devia dizer a ninguém. 76 00:09:39,329 --> 00:09:42,082 Ele cuspiu em mim. Meu próprio irmão. 77 00:09:42,582 --> 00:09:43,959 Fui pra cima dele, 78 00:09:44,001 --> 00:09:47,546 apontei o dedo na cara e disse: "Ajeite essa cabeça." 79 00:09:49,339 --> 00:09:50,465 Ele me mordeu. 80 00:09:51,133 --> 00:09:55,595 Mordeu a ponta do meu dedo e engoliu. 81 00:10:04,730 --> 00:10:05,814 Depois... 82 00:10:06,940 --> 00:10:09,860 Depois que ele desapareceu, eu percebi... 83 00:10:11,361 --> 00:10:12,696 que fiquei aliviada. 84 00:10:17,117 --> 00:10:22,414 Não dá pra se doar o tempo todo sem ganhar nada em troca. 85 00:10:25,959 --> 00:10:27,127 Oi. 86 00:10:27,878 --> 00:10:29,212 Você está acordado? 87 00:10:30,422 --> 00:10:33,133 Sabe onde está? Sabe quem eu sou? 88 00:10:34,092 --> 00:10:36,845 Vai ficar um pouco grogue. Fique parado. 89 00:10:37,095 --> 00:10:41,266 Por sorte, nossas meninas têm seus vícios... 90 00:10:42,893 --> 00:10:44,895 então menos dor pra você. 91 00:10:56,406 --> 00:10:58,992 -Aonde foi? -Tem outra coisa nesta casa. 92 00:10:59,701 --> 00:11:00,786 O quê? 93 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 Eu vi uma coisa. 94 00:11:05,082 --> 00:11:06,500 Não é um deles. 95 00:11:07,125 --> 00:11:08,502 É uma coisa pior. 96 00:11:09,044 --> 00:11:10,921 Eu acho que é... 97 00:11:13,340 --> 00:11:14,841 Pra quem eles rezam. 98 00:11:19,012 --> 00:11:21,515 -Do que está falando? -Tem uma porta. 99 00:11:21,556 --> 00:11:24,768 Não é igual às outras. É uma porta vermelha. 100 00:11:26,311 --> 00:11:29,564 Senti o ar em volta dela tremer, 101 00:11:29,606 --> 00:11:32,234 parecia uma caldeira. 102 00:11:32,776 --> 00:11:34,611 Achei que fosse uma saída. 103 00:11:34,653 --> 00:11:37,739 Quando cheguei perto, ela me repeliu. 104 00:11:38,949 --> 00:11:40,992 Temos que dar um jeito de sair. 105 00:11:41,034 --> 00:11:42,369 -Vamos. -Não. 106 00:11:44,454 --> 00:11:46,081 É fácil pra você falar. 107 00:11:47,541 --> 00:11:50,252 Ele ainda não disse o que vai se tornar. 108 00:11:51,545 --> 00:11:53,088 Depois, quero dizer. 109 00:12:23,785 --> 00:12:25,537 Você vai ficar 110 00:12:26,788 --> 00:12:28,039 com muita, 111 00:12:30,083 --> 00:12:31,668 muita... 112 00:12:33,628 --> 00:12:34,796 fome. 113 00:12:39,092 --> 00:12:42,512 Qualquer coisa é melhor do que ficar louca. 114 00:12:44,806 --> 00:12:48,810 Eu sinto como se estivesse pegando fogo 115 00:12:49,436 --> 00:12:51,104 em câmara lenta. 116 00:12:52,522 --> 00:12:56,109 Zoe, durante todas as nossas vidas 117 00:12:56,610 --> 00:13:00,197 estivemos à beira de uma coisa terrível. 118 00:13:01,823 --> 00:13:06,244 Você não quer ser cuidada uma vez na vida? 119 00:13:07,412 --> 00:13:09,164 Protegida? 120 00:13:11,208 --> 00:13:15,420 É a mesma coisa que dizer que tem tanto medo de ser desfigurada 121 00:13:16,838 --> 00:13:19,466 que vai deixar alguém arrancar a sua cara. 122 00:13:26,431 --> 00:13:28,558 Acho que estou aqui por um motivo. 123 00:13:29,184 --> 00:13:31,394 As coisas acontecem por um motivo. 124 00:13:33,980 --> 00:13:36,566 Eu vou procurar uma porta 125 00:13:37,901 --> 00:13:39,861 que nos leve lá pra baixo. 126 00:15:56,289 --> 00:15:58,833 -Quem é você? -Sou um jardineiro. 127 00:15:59,709 --> 00:16:02,587 Isso é o que sou ou o que faço? 128 00:16:04,547 --> 00:16:06,216 Você gosta de perguntas? 129 00:16:07,634 --> 00:16:09,052 Gosto de charadas. 130 00:16:10,178 --> 00:16:12,263 O que tem atrás da porta vermelha? 131 00:16:13,390 --> 00:16:15,558 Por que ela não me deixa passar? 132 00:16:17,310 --> 00:16:18,687 Não é uma charada. 133 00:16:20,563 --> 00:16:21,773 Está bem. 134 00:16:24,984 --> 00:16:26,361 Lá vai. 135 00:16:28,238 --> 00:16:29,489 Não sou um Peach, 136 00:16:30,907 --> 00:16:32,534 não sou uma mosca, 137 00:16:33,993 --> 00:16:35,745 mas passo pela porta vermelha. 138 00:16:37,455 --> 00:16:38,748 O que eu sou? 139 00:16:42,335 --> 00:16:44,003 Uma criança. 140 00:16:52,595 --> 00:16:53,638 Obrigada. 141 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 Izzy? 142 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 Pode me levar pra casa? 143 00:17:53,323 --> 00:17:56,326 Você tem que ficar escondida só mais um pouco. 144 00:17:56,951 --> 00:17:58,036 Está bem? 145 00:18:06,002 --> 00:18:07,295 Vou fazer a força. 146 00:18:08,087 --> 00:18:09,422 Vai, Luke! 147 00:18:09,464 --> 00:18:11,382 Demais não. Demais não. 148 00:18:11,925 --> 00:18:14,219 Muito bem. Muito bem. 149 00:18:22,101 --> 00:18:24,687 Ele fez isso com você. 150 00:18:26,564 --> 00:18:29,025 Por sorte ele não pegou a artéria. 151 00:18:30,068 --> 00:18:33,780 Cortou suas cordas vocais. Não, nem tente. 152 00:18:36,908 --> 00:18:38,076 Olha... 153 00:18:49,087 --> 00:18:50,880 Fique. Fique aqui. 154 00:19:01,349 --> 00:19:04,018 Agora você vai levantar. 155 00:19:04,519 --> 00:19:06,187 Pronto? Desça. 156 00:19:07,021 --> 00:19:08,690 Desça. 157 00:19:10,233 --> 00:19:11,359 Desça. 158 00:19:12,569 --> 00:19:13,570 Desça. 159 00:19:15,321 --> 00:19:17,991 Isso. Vamos lá. 160 00:19:19,075 --> 00:19:21,703 Muito bem. Pronto. 161 00:19:22,036 --> 00:19:23,746 Agora você vai sentar. 162 00:19:27,083 --> 00:19:29,752 Há uma saída pelos túneis dos contrabandistas. 163 00:19:31,129 --> 00:19:32,630 Aguente mais um pouco. 164 00:19:53,234 --> 00:19:54,694 Boa jogada. 165 00:20:04,370 --> 00:20:05,580 Oi, Alice. 166 00:20:07,457 --> 00:20:08,750 Junte-se a nós. 167 00:20:10,960 --> 00:20:12,211 No que está pensando? 168 00:20:15,048 --> 00:20:16,382 É a Izzy. 169 00:20:18,092 --> 00:20:19,510 Ela voltou? 170 00:20:20,303 --> 00:20:22,639 Achei mesmo que ela procuraria você. 171 00:20:23,514 --> 00:20:25,391 Pode me levar até ela? 172 00:20:30,063 --> 00:20:31,856 O que você vai fazer? 173 00:20:32,273 --> 00:20:35,652 Alice, nós não comemos crianças. 174 00:20:36,611 --> 00:20:39,447 Vou mandá-la pra casa e cuidar de você. 175 00:20:41,199 --> 00:20:42,533 Onde ela está? 176 00:20:48,539 --> 00:20:49,999 Vou te mostrar. 177 00:20:51,417 --> 00:20:52,669 Boa menina. 178 00:20:57,674 --> 00:20:59,050 Vem, doçura. 179 00:20:59,092 --> 00:21:01,594 Mal posso esperar pra você ver onde moro. 180 00:21:01,636 --> 00:21:06,140 Tenho filhos da sua idade. Vocês vão se dar muito bem. 181 00:21:06,599 --> 00:21:08,851 Quer sentir a minha barriga? Vem. 182 00:21:12,522 --> 00:21:13,982 Ele chutou pra você. 183 00:21:14,607 --> 00:21:16,734 Você é uma graça. Vamos. 184 00:21:29,205 --> 00:21:32,458 Ei. Não há motivo pra ter medo, está bem? 185 00:21:34,127 --> 00:21:35,128 Ei. 186 00:21:35,586 --> 00:21:37,046 Vamos pra casa. 187 00:21:37,380 --> 00:21:40,883 Isso. Fica depois daquela linda porta vermelha. 188 00:22:49,285 --> 00:22:50,453 Luke. 189 00:22:53,081 --> 00:22:55,083 Veio terminar o que começou? 190 00:22:58,753 --> 00:23:02,215 Ele veio até você? Atrás de ajuda? 191 00:23:02,256 --> 00:23:04,675 Eu o achei onde o deixou morrendo. 192 00:23:09,472 --> 00:23:11,182 Ele trouxe a cabeça. 193 00:23:11,432 --> 00:23:12,642 Prova. 194 00:23:20,650 --> 00:23:23,319 Vim pra acertar o que fiz. Deixe comigo. 195 00:23:23,361 --> 00:23:25,321 Por cima do meu cadáver. 196 00:23:28,866 --> 00:23:30,701 Eu queria que fosse rápido. 197 00:23:31,911 --> 00:23:34,330 Tive medo do que iam fazer com ele. 198 00:23:34,372 --> 00:23:35,873 Pai do ano. 199 00:23:37,875 --> 00:23:39,961 Isso não é a máfia, filho. 200 00:23:40,670 --> 00:23:43,047 Não pode pedir ajuda para o FBI. 201 00:23:45,174 --> 00:23:46,384 Entrei em pânico. 202 00:24:05,319 --> 00:24:07,113 E AGORA? 203 00:24:07,155 --> 00:24:08,281 Agora? 204 00:24:08,948 --> 00:24:10,616 Estamos os dois visados. 205 00:24:12,326 --> 00:24:15,204 Temos que dar o fora e pensar no próximo passo. 206 00:24:19,500 --> 00:24:21,002 Dei um jeito neles. 207 00:24:23,004 --> 00:24:25,089 Quer dizer que não estão mortos. 208 00:24:25,131 --> 00:24:26,507 Eles vão se levantar. 209 00:24:28,926 --> 00:24:31,470 Temos que cortar as cabeças deles. 210 00:24:33,639 --> 00:24:36,601 Você está com a gente ou com eles? 211 00:24:42,732 --> 00:24:44,275 Vamos começar. 212 00:24:59,665 --> 00:25:01,500 Estão procurando uma criança. 213 00:25:02,001 --> 00:25:03,711 Precisam dela pra algo. 214 00:25:04,045 --> 00:25:05,755 Mas não é o que acha. 215 00:25:06,422 --> 00:25:09,508 Achei Izzy perdida aqui, e eles a deixaram ir. 216 00:25:10,218 --> 00:25:12,094 Tem certeza disso? 217 00:25:12,470 --> 00:25:13,888 Zoe... 218 00:25:16,766 --> 00:25:20,102 É como se eu estivesse num prédio pegando fogo. 219 00:25:22,188 --> 00:25:24,857 Posso queimar viva ou pular. 220 00:25:25,107 --> 00:25:29,487 Não sei como vai ser se eu pular, mas sei que vão pegar lá embaixo. 221 00:25:35,826 --> 00:25:37,286 Está na hora de ir. 222 00:25:38,746 --> 00:25:39,956 Ponha seu vestido. 223 00:27:46,916 --> 00:27:48,042 Abra. 224 00:28:13,984 --> 00:28:15,277 Peguei. 225 00:28:17,446 --> 00:28:18,614 Pronto. 226 00:29:05,494 --> 00:29:08,080 Pois é! Que loucura! 227 00:29:12,168 --> 00:29:13,836 Que ótimo, vovó! 228 00:32:13,557 --> 00:32:15,225 Está tudo bem. 229 00:32:17,019 --> 00:32:21,398 Fique comigo. Pronta? Está tudo bem. Corra. 230 00:32:21,732 --> 00:32:22,775 Corra. 231 00:32:33,911 --> 00:32:35,120 Você não vem? 232 00:32:38,290 --> 00:32:40,292 Tenho que buscar minha irmã. 233 00:32:40,334 --> 00:32:42,169 Espere no seu esconderijo. 234 00:32:43,462 --> 00:32:45,589 Se eu não chegar antes do amanhecer, 235 00:32:46,131 --> 00:32:48,092 vá pra Rua Dewlap, 421. 236 00:32:48,133 --> 00:32:50,260 Rua Dewlap, 421. 237 00:32:51,345 --> 00:32:53,681 -Repita. -Rua Dewlap, 421. 238 00:32:53,722 --> 00:32:55,140 Isso. Ótimo. 239 00:32:55,474 --> 00:32:56,517 Isso. 240 00:32:58,394 --> 00:32:59,478 Vai. 241 00:33:09,905 --> 00:33:10,989 Alice. 242 00:33:15,828 --> 00:33:16,870 Alice. 243 00:33:18,706 --> 00:33:20,457 Ele não a mandou pra casa. 244 00:33:22,876 --> 00:33:25,462 Eles iam dá-la de comer pra uma coisa. 245 00:33:27,047 --> 00:33:28,507 Você me ouviu? 246 00:33:32,678 --> 00:33:34,513 Me lembro dessa sensação. 247 00:33:36,974 --> 00:33:40,352 Senti a mesma coisa que você está sentindo. 248 00:33:49,903 --> 00:33:51,947 É como estar sem preocupações. 249 00:33:53,365 --> 00:33:56,326 Não se importar com nada nem ninguém. 250 00:33:59,121 --> 00:34:00,873 Eles mentiram sobre a Izzy. 251 00:34:05,043 --> 00:34:06,211 Eu sei. 252 00:34:14,928 --> 00:34:16,013 Vamos. 253 00:34:17,931 --> 00:34:19,099 Alice? 254 00:34:22,019 --> 00:34:23,187 Alice. 255 00:34:24,688 --> 00:34:28,317 Alice, por favor, acorde. Alice! 256 00:34:36,784 --> 00:34:37,993 O que está fazendo? 257 00:34:40,913 --> 00:34:43,582 Quero voltar a ser do jeito que eu era. 258 00:35:39,096 --> 00:35:40,389 E agora? 259 00:35:40,973 --> 00:35:42,724 Vamos dar o fora daqui. 260 00:35:50,315 --> 00:35:51,900 PRA ONDE? 261 00:35:51,942 --> 00:35:53,694 Qualquer lugar longe daqui. 262 00:36:02,327 --> 00:36:03,912 AQUI? 263 00:36:05,831 --> 00:36:08,876 O que vai ser das pessoas que moram aqui? 264 00:36:11,837 --> 00:36:14,131 Se lembra daquela babá que você teve? 265 00:36:15,507 --> 00:36:17,217 Você tinha seis anos. 266 00:36:17,259 --> 00:36:20,512 Carly, Christie, alguma coisa assim. 267 00:36:20,888 --> 00:36:23,891 Um dia ela te disse 268 00:36:23,932 --> 00:36:26,476 que você tinha que comer toda a comida, 269 00:36:26,518 --> 00:36:29,771 porque havia milhões de crianças famintas no mundo. 270 00:36:30,981 --> 00:36:35,652 Uma semana depois, o carteiro bateu na porta. 271 00:36:36,111 --> 00:36:40,699 Ele disse que estava achando pacotes vazando na caixa de correio 272 00:36:40,741 --> 00:36:43,869 endereçados às crianças famintas. 273 00:36:47,956 --> 00:36:49,625 Tive que sentar com você 274 00:36:51,627 --> 00:36:56,214 e dizer: "Garoto, você não pode salvar todo mundo." 275 00:36:57,215 --> 00:36:58,884 Entende o que quero dizer? 276 00:36:59,384 --> 00:37:02,846 Estou dizendo que a compartimentalização 277 00:37:03,639 --> 00:37:06,975 é uma habilidade psicológica de sobrevivência. 278 00:37:07,976 --> 00:37:11,396 Você tem que cuidar de quem você conhece, 279 00:37:12,314 --> 00:37:13,815 de quem você ama. 280 00:37:14,107 --> 00:37:17,945 Quem você não ama não é prioridade. 281 00:37:19,404 --> 00:37:20,489 Entende? 282 00:37:41,760 --> 00:37:43,387 O que fez hoje, mamãe? 283 00:37:43,428 --> 00:37:45,722 Pensei em fazer uma boa caçarola... 284 00:37:47,057 --> 00:37:51,061 Pobrezinha, você deve estar exausta depois de hoje. 285 00:37:51,895 --> 00:37:53,313 E com fome. 286 00:37:55,273 --> 00:37:56,858 Nesse lugar, 287 00:37:56,900 --> 00:37:59,987 longe da loucura e da crueldade, 288 00:38:00,362 --> 00:38:02,531 onde a família é preciosa, 289 00:38:03,115 --> 00:38:05,075 nós ficamos mais fortes. 290 00:38:05,117 --> 00:38:07,619 Bem-vinda, nossa filha adotiva, 291 00:38:08,870 --> 00:38:09,913 Alice. 292 00:38:14,584 --> 00:38:15,961 Um brinde à Alice. 293 00:38:16,378 --> 00:38:17,796 Um brinde à Alice. 294 00:38:17,838 --> 00:38:19,089 -À Alice. -À Alice. 295 00:38:27,097 --> 00:38:28,557 Ora, ora... 296 00:38:29,224 --> 00:38:30,308 Vamos, Alice. 297 00:38:31,727 --> 00:38:33,103 Coma um pedaço. 298 00:39:24,488 --> 00:39:25,822 Onde está a Zoe? 299 00:39:53,350 --> 00:39:54,643 Acho que foi embora. 300 00:39:58,688 --> 00:39:59,898 Foi embora? 301 00:40:02,150 --> 00:40:04,194 Estava toda estressada com a Izzy. 302 00:40:36,393 --> 00:40:37,602 Você vem? 303 00:41:29,112 --> 00:41:30,280 O quê? 304 00:41:38,496 --> 00:41:39,623 Deus. 305 00:41:40,707 --> 00:41:42,751 Eu sou seu servo. 306 00:41:45,295 --> 00:41:47,214 Não fique com raiva, por favor. 307 00:41:48,215 --> 00:41:49,382 Por favor. 308 00:42:15,909 --> 00:42:17,369 Vou trazê-la de volta. 309 00:42:18,453 --> 00:42:20,163 A criança que marcamos. 310 00:42:24,167 --> 00:42:25,585 Eu prometo. 20430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.