Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,088
Só quero levar minha irmã
pra casa. Onde ela está?
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,632
-Ela está na casa.
-Que lugar é esse?
3
00:00:06,674 --> 00:00:07,800
A casa de veraneio.
4
00:00:07,842 --> 00:00:10,803
Nossa pequena plantação
no topo da cadeia alimentar.
5
00:00:11,053 --> 00:00:14,515
Se não comer proteína suficiente,
o corpo come a si mesmo.
6
00:00:17,518 --> 00:00:18,769
O que tem ali?
7
00:00:19,186 --> 00:00:23,107
Contrabandistas construíram a casa.
Há túneis antigos ali atrás.
8
00:00:23,566 --> 00:00:24,734
O que era isso?
9
00:00:25,234 --> 00:00:29,029
A sua doença.
A evolução da sua loucura.
10
00:00:29,071 --> 00:00:31,073
Vai se regenerar.
11
00:00:31,115 --> 00:00:33,534
Precisa ser extraída.
12
00:00:34,410 --> 00:00:36,412
Se, no fim, for o filho dele
13
00:00:36,454 --> 00:00:39,290
contra uma família de monstros,
ele vai me proteger.
14
00:00:39,331 --> 00:00:42,460
Você é um idiota.
Como pôde ser tão burro?
15
00:00:42,501 --> 00:00:43,711
De que lado está?
16
00:00:49,258 --> 00:00:51,260
Vamos brindar.
17
00:00:51,302 --> 00:00:53,304
À família.
18
00:00:53,345 --> 00:00:54,388
À família.
19
00:01:54,156 --> 00:01:56,700
Hora de arcar
com as consequências, chefe.
20
00:02:08,629 --> 00:02:11,841
Eu cantava no coro
dessa igreja.
21
00:02:12,258 --> 00:02:14,426
Foi um prazer conhecer você.
22
00:02:14,927 --> 00:02:16,053
Você é a Zoe.
23
00:02:16,095 --> 00:02:18,889
Depois minha voz mudou.
Os desgraçados me expulsaram.
24
00:02:26,188 --> 00:02:27,940
Vamos dar uma volta.
25
00:02:30,025 --> 00:02:31,026
Abra...
26
00:02:31,986 --> 00:02:33,153
a mente.
27
00:03:40,220 --> 00:03:46,060
CHANNEL ZERO: BUTCHER'S BLOCK
A PORTA VERMELHA
28
00:04:34,942 --> 00:04:36,318
Joseph.
29
00:04:37,236 --> 00:04:39,238
Está perdendo tempo.
30
00:04:40,447 --> 00:04:43,951
Se não entregarmos a menina
à meia-noite de amanhã,
31
00:04:44,660 --> 00:04:46,787
ele não será misericordioso.
32
00:04:47,079 --> 00:04:48,872
Estou ouvindo os batimentos.
33
00:04:48,914 --> 00:04:50,249
Joseph.
34
00:04:50,666 --> 00:04:53,544
Não é com ela
que deveria estar preocupado.
35
00:04:54,003 --> 00:04:56,547
Pode parar de me encher?
Vou achá-la.
36
00:04:56,630 --> 00:04:58,132
E se não achar?
37
00:04:59,008 --> 00:05:01,176
Nós prometemos a menina.
38
00:05:01,635 --> 00:05:05,931
Nós marcamos a menina.
Temos que entregar a menina.
39
00:05:07,933 --> 00:05:09,143
Ele me chutou.
40
00:05:09,768 --> 00:05:13,188
Você se acha intocável,
mas estamos ficando sem tempo.
41
00:05:14,648 --> 00:05:16,483
Vai ser o nosso fim.
42
00:06:53,372 --> 00:06:56,750
Você e seu pai acreditam
na família.
43
00:06:57,417 --> 00:07:00,546
-Onde ele está, chefe?
-Acredito na família também.
44
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Na família e na justiça.
45
00:07:04,341 --> 00:07:05,926
Onde está o meu irmão?
46
00:07:08,846 --> 00:07:10,180
Meu filho...
47
00:07:12,349 --> 00:07:14,184
Ele cometeu um erro terrível.
48
00:07:16,603 --> 00:07:18,105
Ele matou seu irmão.
49
00:07:19,606 --> 00:07:21,191
Mas ele pagou o preço.
50
00:07:22,109 --> 00:07:26,196
Eu fiz o que tive que fazer.
Uma família por outra família.
51
00:07:27,823 --> 00:07:29,032
Então...
52
00:07:29,700 --> 00:07:31,702
Podemos parar por aqui.
53
00:07:33,078 --> 00:07:36,123
Para evitar que mais sangue
seja derramado.
54
00:07:37,791 --> 00:07:40,043
Tem dois corpos
naquela cova.
55
00:07:40,586 --> 00:07:42,379
Vá. Olhe.
56
00:07:59,646 --> 00:08:01,273
Não sabe mais contar?
57
00:08:02,065 --> 00:08:03,066
O quê?
58
00:08:07,362 --> 00:08:10,324
Não, você tem
que acreditar em mim.
59
00:08:11,533 --> 00:08:12,910
Eu cuidei disso.
60
00:08:16,538 --> 00:08:18,498
Crianças,
cheirem o sangue dele.
61
00:08:18,540 --> 00:08:19,708
Elas vão achá-lo.
62
00:08:50,197 --> 00:08:55,244
Meu irmão era um pouco mais velho
do que você quando desapareceu.
63
00:08:56,286 --> 00:08:57,454
É.
64
00:08:57,913 --> 00:09:00,499
Minha vida girava
em torno dele.
65
00:09:01,541 --> 00:09:03,418
Ele fez a parte dele, sabe?
66
00:09:03,460 --> 00:09:06,213
De vez em quando ficava
sem as drogas,
67
00:09:06,255 --> 00:09:09,091
arrumava um emprego,
fazia e acontecia, sabe?
68
00:09:10,759 --> 00:09:11,969
Nossa...
69
00:09:13,428 --> 00:09:16,682
Mas ele sempre
perdia o rumo.
70
00:09:16,723 --> 00:09:19,601
Tinha recaídas
todas as vezes.
71
00:09:21,687 --> 00:09:23,522
Uma década disso, cara.
72
00:09:24,898 --> 00:09:27,693
Na última vez
em que ele estava morando comigo,
73
00:09:27,734 --> 00:09:29,569
tivemos uma briga...
74
00:09:29,611 --> 00:09:32,406
Uma briga daquelas, sabe?
75
00:09:32,447 --> 00:09:36,660
Em que você fala coisas
que não devia dizer a ninguém.
76
00:09:39,329 --> 00:09:42,082
Ele cuspiu em mim.
Meu próprio irmão.
77
00:09:42,582 --> 00:09:43,959
Fui pra cima dele,
78
00:09:44,001 --> 00:09:47,546
apontei o dedo na cara e disse:
"Ajeite essa cabeça."
79
00:09:49,339 --> 00:09:50,465
Ele me mordeu.
80
00:09:51,133 --> 00:09:55,595
Mordeu a ponta
do meu dedo e engoliu.
81
00:10:04,730 --> 00:10:05,814
Depois...
82
00:10:06,940 --> 00:10:09,860
Depois que ele desapareceu,
eu percebi...
83
00:10:11,361 --> 00:10:12,696
que fiquei aliviada.
84
00:10:17,117 --> 00:10:22,414
Não dá pra se doar o tempo todo
sem ganhar nada em troca.
85
00:10:25,959 --> 00:10:27,127
Oi.
86
00:10:27,878 --> 00:10:29,212
Você está acordado?
87
00:10:30,422 --> 00:10:33,133
Sabe onde está?
Sabe quem eu sou?
88
00:10:34,092 --> 00:10:36,845
Vai ficar um pouco grogue.
Fique parado.
89
00:10:37,095 --> 00:10:41,266
Por sorte,
nossas meninas têm seus vícios...
90
00:10:42,893 --> 00:10:44,895
então menos dor pra você.
91
00:10:56,406 --> 00:10:58,992
-Aonde foi?
-Tem outra coisa nesta casa.
92
00:10:59,701 --> 00:11:00,786
O quê?
93
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
Eu vi uma coisa.
94
00:11:05,082 --> 00:11:06,500
Não é um deles.
95
00:11:07,125 --> 00:11:08,502
É uma coisa pior.
96
00:11:09,044 --> 00:11:10,921
Eu acho que é...
97
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
Pra quem eles rezam.
98
00:11:19,012 --> 00:11:21,515
-Do que está falando?
-Tem uma porta.
99
00:11:21,556 --> 00:11:24,768
Não é igual às outras.
É uma porta vermelha.
100
00:11:26,311 --> 00:11:29,564
Senti o ar
em volta dela tremer,
101
00:11:29,606 --> 00:11:32,234
parecia uma caldeira.
102
00:11:32,776 --> 00:11:34,611
Achei que fosse uma saída.
103
00:11:34,653 --> 00:11:37,739
Quando cheguei perto,
ela me repeliu.
104
00:11:38,949 --> 00:11:40,992
Temos que dar
um jeito de sair.
105
00:11:41,034 --> 00:11:42,369
-Vamos.
-Não.
106
00:11:44,454 --> 00:11:46,081
É fácil pra você falar.
107
00:11:47,541 --> 00:11:50,252
Ele ainda não disse
o que vai se tornar.
108
00:11:51,545 --> 00:11:53,088
Depois, quero dizer.
109
00:12:23,785 --> 00:12:25,537
Você vai ficar
110
00:12:26,788 --> 00:12:28,039
com muita,
111
00:12:30,083 --> 00:12:31,668
muita...
112
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
fome.
113
00:12:39,092 --> 00:12:42,512
Qualquer coisa é melhor
do que ficar louca.
114
00:12:44,806 --> 00:12:48,810
Eu sinto como se estivesse
pegando fogo
115
00:12:49,436 --> 00:12:51,104
em câmara lenta.
116
00:12:52,522 --> 00:12:56,109
Zoe, durante
todas as nossas vidas
117
00:12:56,610 --> 00:13:00,197
estivemos à beira
de uma coisa terrível.
118
00:13:01,823 --> 00:13:06,244
Você não quer ser cuidada
uma vez na vida?
119
00:13:07,412 --> 00:13:09,164
Protegida?
120
00:13:11,208 --> 00:13:15,420
É a mesma coisa que dizer que tem
tanto medo de ser desfigurada
121
00:13:16,838 --> 00:13:19,466
que vai deixar alguém
arrancar a sua cara.
122
00:13:26,431 --> 00:13:28,558
Acho que estou aqui
por um motivo.
123
00:13:29,184 --> 00:13:31,394
As coisas acontecem
por um motivo.
124
00:13:33,980 --> 00:13:36,566
Eu vou procurar uma porta
125
00:13:37,901 --> 00:13:39,861
que nos leve lá pra baixo.
126
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
-Quem é você?
-Sou um jardineiro.
127
00:15:59,709 --> 00:16:02,587
Isso é o que sou
ou o que faço?
128
00:16:04,547 --> 00:16:06,216
Você gosta de perguntas?
129
00:16:07,634 --> 00:16:09,052
Gosto de charadas.
130
00:16:10,178 --> 00:16:12,263
O que tem atrás
da porta vermelha?
131
00:16:13,390 --> 00:16:15,558
Por que ela não
me deixa passar?
132
00:16:17,310 --> 00:16:18,687
Não é uma charada.
133
00:16:20,563 --> 00:16:21,773
Está bem.
134
00:16:24,984 --> 00:16:26,361
Lá vai.
135
00:16:28,238 --> 00:16:29,489
Não sou um Peach,
136
00:16:30,907 --> 00:16:32,534
não sou uma mosca,
137
00:16:33,993 --> 00:16:35,745
mas passo
pela porta vermelha.
138
00:16:37,455 --> 00:16:38,748
O que eu sou?
139
00:16:42,335 --> 00:16:44,003
Uma criança.
140
00:16:52,595 --> 00:16:53,638
Obrigada.
141
00:17:37,891 --> 00:17:39,267
Izzy?
142
00:17:39,309 --> 00:17:41,019
Pode me levar pra casa?
143
00:17:53,323 --> 00:17:56,326
Você tem que ficar escondida
só mais um pouco.
144
00:17:56,951 --> 00:17:58,036
Está bem?
145
00:18:06,002 --> 00:18:07,295
Vou fazer a força.
146
00:18:08,087 --> 00:18:09,422
Vai, Luke!
147
00:18:09,464 --> 00:18:11,382
Demais não. Demais não.
148
00:18:11,925 --> 00:18:14,219
Muito bem. Muito bem.
149
00:18:22,101 --> 00:18:24,687
Ele fez isso com você.
150
00:18:26,564 --> 00:18:29,025
Por sorte ele não pegou
a artéria.
151
00:18:30,068 --> 00:18:33,780
Cortou suas cordas vocais.
Não, nem tente.
152
00:18:36,908 --> 00:18:38,076
Olha...
153
00:18:49,087 --> 00:18:50,880
Fique. Fique aqui.
154
00:19:01,349 --> 00:19:04,018
Agora você vai levantar.
155
00:19:04,519 --> 00:19:06,187
Pronto? Desça.
156
00:19:07,021 --> 00:19:08,690
Desça.
157
00:19:10,233 --> 00:19:11,359
Desça.
158
00:19:12,569 --> 00:19:13,570
Desça.
159
00:19:15,321 --> 00:19:17,991
Isso. Vamos lá.
160
00:19:19,075 --> 00:19:21,703
Muito bem. Pronto.
161
00:19:22,036 --> 00:19:23,746
Agora você vai sentar.
162
00:19:27,083 --> 00:19:29,752
Há uma saída
pelos túneis dos contrabandistas.
163
00:19:31,129 --> 00:19:32,630
Aguente mais um pouco.
164
00:19:53,234 --> 00:19:54,694
Boa jogada.
165
00:20:04,370 --> 00:20:05,580
Oi, Alice.
166
00:20:07,457 --> 00:20:08,750
Junte-se a nós.
167
00:20:10,960 --> 00:20:12,211
No que está pensando?
168
00:20:15,048 --> 00:20:16,382
É a Izzy.
169
00:20:18,092 --> 00:20:19,510
Ela voltou?
170
00:20:20,303 --> 00:20:22,639
Achei mesmo
que ela procuraria você.
171
00:20:23,514 --> 00:20:25,391
Pode me levar até ela?
172
00:20:30,063 --> 00:20:31,856
O que você vai fazer?
173
00:20:32,273 --> 00:20:35,652
Alice,
nós não comemos crianças.
174
00:20:36,611 --> 00:20:39,447
Vou mandá-la pra casa
e cuidar de você.
175
00:20:41,199 --> 00:20:42,533
Onde ela está?
176
00:20:48,539 --> 00:20:49,999
Vou te mostrar.
177
00:20:51,417 --> 00:20:52,669
Boa menina.
178
00:20:57,674 --> 00:20:59,050
Vem, doçura.
179
00:20:59,092 --> 00:21:01,594
Mal posso esperar
pra você ver onde moro.
180
00:21:01,636 --> 00:21:06,140
Tenho filhos da sua idade.
Vocês vão se dar muito bem.
181
00:21:06,599 --> 00:21:08,851
Quer sentir a minha barriga?
Vem.
182
00:21:12,522 --> 00:21:13,982
Ele chutou pra você.
183
00:21:14,607 --> 00:21:16,734
Você é uma graça. Vamos.
184
00:21:29,205 --> 00:21:32,458
Ei. Não há motivo
pra ter medo, está bem?
185
00:21:34,127 --> 00:21:35,128
Ei.
186
00:21:35,586 --> 00:21:37,046
Vamos pra casa.
187
00:21:37,380 --> 00:21:40,883
Isso. Fica depois
daquela linda porta vermelha.
188
00:22:49,285 --> 00:22:50,453
Luke.
189
00:22:53,081 --> 00:22:55,083
Veio terminar o que começou?
190
00:22:58,753 --> 00:23:02,215
Ele veio até você?
Atrás de ajuda?
191
00:23:02,256 --> 00:23:04,675
Eu o achei
onde o deixou morrendo.
192
00:23:09,472 --> 00:23:11,182
Ele trouxe a cabeça.
193
00:23:11,432 --> 00:23:12,642
Prova.
194
00:23:20,650 --> 00:23:23,319
Vim pra acertar o que fiz.
Deixe comigo.
195
00:23:23,361 --> 00:23:25,321
Por cima do meu cadáver.
196
00:23:28,866 --> 00:23:30,701
Eu queria que fosse rápido.
197
00:23:31,911 --> 00:23:34,330
Tive medo
do que iam fazer com ele.
198
00:23:34,372 --> 00:23:35,873
Pai do ano.
199
00:23:37,875 --> 00:23:39,961
Isso não é a máfia, filho.
200
00:23:40,670 --> 00:23:43,047
Não pode pedir ajuda
para o FBI.
201
00:23:45,174 --> 00:23:46,384
Entrei em pânico.
202
00:24:05,319 --> 00:24:07,113
E AGORA?
203
00:24:07,155 --> 00:24:08,281
Agora?
204
00:24:08,948 --> 00:24:10,616
Estamos os dois visados.
205
00:24:12,326 --> 00:24:15,204
Temos que dar o fora
e pensar no próximo passo.
206
00:24:19,500 --> 00:24:21,002
Dei um jeito neles.
207
00:24:23,004 --> 00:24:25,089
Quer dizer
que não estão mortos.
208
00:24:25,131 --> 00:24:26,507
Eles vão se levantar.
209
00:24:28,926 --> 00:24:31,470
Temos que cortar
as cabeças deles.
210
00:24:33,639 --> 00:24:36,601
Você está com a gente
ou com eles?
211
00:24:42,732 --> 00:24:44,275
Vamos começar.
212
00:24:59,665 --> 00:25:01,500
Estão procurando
uma criança.
213
00:25:02,001 --> 00:25:03,711
Precisam dela pra algo.
214
00:25:04,045 --> 00:25:05,755
Mas não é o que acha.
215
00:25:06,422 --> 00:25:09,508
Achei Izzy perdida aqui,
e eles a deixaram ir.
216
00:25:10,218 --> 00:25:12,094
Tem certeza disso?
217
00:25:12,470 --> 00:25:13,888
Zoe...
218
00:25:16,766 --> 00:25:20,102
É como se eu estivesse
num prédio pegando fogo.
219
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
Posso queimar viva ou pular.
220
00:25:25,107 --> 00:25:29,487
Não sei como vai ser se eu pular,
mas sei que vão pegar lá embaixo.
221
00:25:35,826 --> 00:25:37,286
Está na hora de ir.
222
00:25:38,746 --> 00:25:39,956
Ponha seu vestido.
223
00:27:46,916 --> 00:27:48,042
Abra.
224
00:28:13,984 --> 00:28:15,277
Peguei.
225
00:28:17,446 --> 00:28:18,614
Pronto.
226
00:29:05,494 --> 00:29:08,080
Pois é! Que loucura!
227
00:29:12,168 --> 00:29:13,836
Que ótimo, vovó!
228
00:32:13,557 --> 00:32:15,225
Está tudo bem.
229
00:32:17,019 --> 00:32:21,398
Fique comigo. Pronta?
Está tudo bem. Corra.
230
00:32:21,732 --> 00:32:22,775
Corra.
231
00:32:33,911 --> 00:32:35,120
Você não vem?
232
00:32:38,290 --> 00:32:40,292
Tenho que buscar minha irmã.
233
00:32:40,334 --> 00:32:42,169
Espere no seu esconderijo.
234
00:32:43,462 --> 00:32:45,589
Se eu não chegar
antes do amanhecer,
235
00:32:46,131 --> 00:32:48,092
vá pra Rua Dewlap, 421.
236
00:32:48,133 --> 00:32:50,260
Rua Dewlap, 421.
237
00:32:51,345 --> 00:32:53,681
-Repita.
-Rua Dewlap, 421.
238
00:32:53,722 --> 00:32:55,140
Isso. Ótimo.
239
00:32:55,474 --> 00:32:56,517
Isso.
240
00:32:58,394 --> 00:32:59,478
Vai.
241
00:33:09,905 --> 00:33:10,989
Alice.
242
00:33:15,828 --> 00:33:16,870
Alice.
243
00:33:18,706 --> 00:33:20,457
Ele não a mandou pra casa.
244
00:33:22,876 --> 00:33:25,462
Eles iam dá-la de comer
pra uma coisa.
245
00:33:27,047 --> 00:33:28,507
Você me ouviu?
246
00:33:32,678 --> 00:33:34,513
Me lembro dessa sensação.
247
00:33:36,974 --> 00:33:40,352
Senti a mesma coisa
que você está sentindo.
248
00:33:49,903 --> 00:33:51,947
É como estar
sem preocupações.
249
00:33:53,365 --> 00:33:56,326
Não se importar
com nada nem ninguém.
250
00:33:59,121 --> 00:34:00,873
Eles mentiram sobre a Izzy.
251
00:34:05,043 --> 00:34:06,211
Eu sei.
252
00:34:14,928 --> 00:34:16,013
Vamos.
253
00:34:17,931 --> 00:34:19,099
Alice?
254
00:34:22,019 --> 00:34:23,187
Alice.
255
00:34:24,688 --> 00:34:28,317
Alice, por favor, acorde.
Alice!
256
00:34:36,784 --> 00:34:37,993
O que está fazendo?
257
00:34:40,913 --> 00:34:43,582
Quero voltar a ser
do jeito que eu era.
258
00:35:39,096 --> 00:35:40,389
E agora?
259
00:35:40,973 --> 00:35:42,724
Vamos dar o fora daqui.
260
00:35:50,315 --> 00:35:51,900
PRA ONDE?
261
00:35:51,942 --> 00:35:53,694
Qualquer lugar longe daqui.
262
00:36:02,327 --> 00:36:03,912
AQUI?
263
00:36:05,831 --> 00:36:08,876
O que vai ser das pessoas
que moram aqui?
264
00:36:11,837 --> 00:36:14,131
Se lembra daquela babá
que você teve?
265
00:36:15,507 --> 00:36:17,217
Você tinha seis anos.
266
00:36:17,259 --> 00:36:20,512
Carly, Christie,
alguma coisa assim.
267
00:36:20,888 --> 00:36:23,891
Um dia ela te disse
268
00:36:23,932 --> 00:36:26,476
que você tinha
que comer toda a comida,
269
00:36:26,518 --> 00:36:29,771
porque havia milhões de crianças
famintas no mundo.
270
00:36:30,981 --> 00:36:35,652
Uma semana depois,
o carteiro bateu na porta.
271
00:36:36,111 --> 00:36:40,699
Ele disse que estava achando
pacotes vazando na caixa de correio
272
00:36:40,741 --> 00:36:43,869
endereçados
às crianças famintas.
273
00:36:47,956 --> 00:36:49,625
Tive que sentar com você
274
00:36:51,627 --> 00:36:56,214
e dizer: "Garoto,
você não pode salvar todo mundo."
275
00:36:57,215 --> 00:36:58,884
Entende o que quero dizer?
276
00:36:59,384 --> 00:37:02,846
Estou dizendo
que a compartimentalização
277
00:37:03,639 --> 00:37:06,975
é uma habilidade psicológica
de sobrevivência.
278
00:37:07,976 --> 00:37:11,396
Você tem que cuidar
de quem você conhece,
279
00:37:12,314 --> 00:37:13,815
de quem você ama.
280
00:37:14,107 --> 00:37:17,945
Quem você não ama
não é prioridade.
281
00:37:19,404 --> 00:37:20,489
Entende?
282
00:37:41,760 --> 00:37:43,387
O que fez hoje, mamãe?
283
00:37:43,428 --> 00:37:45,722
Pensei em fazer
uma boa caçarola...
284
00:37:47,057 --> 00:37:51,061
Pobrezinha, você deve
estar exausta depois de hoje.
285
00:37:51,895 --> 00:37:53,313
E com fome.
286
00:37:55,273 --> 00:37:56,858
Nesse lugar,
287
00:37:56,900 --> 00:37:59,987
longe da loucura
e da crueldade,
288
00:38:00,362 --> 00:38:02,531
onde a família é preciosa,
289
00:38:03,115 --> 00:38:05,075
nós ficamos mais fortes.
290
00:38:05,117 --> 00:38:07,619
Bem-vinda,
nossa filha adotiva,
291
00:38:08,870 --> 00:38:09,913
Alice.
292
00:38:14,584 --> 00:38:15,961
Um brinde à Alice.
293
00:38:16,378 --> 00:38:17,796
Um brinde à Alice.
294
00:38:17,838 --> 00:38:19,089
-À Alice.
-À Alice.
295
00:38:27,097 --> 00:38:28,557
Ora, ora...
296
00:38:29,224 --> 00:38:30,308
Vamos, Alice.
297
00:38:31,727 --> 00:38:33,103
Coma um pedaço.
298
00:39:24,488 --> 00:39:25,822
Onde está a Zoe?
299
00:39:53,350 --> 00:39:54,643
Acho que foi embora.
300
00:39:58,688 --> 00:39:59,898
Foi embora?
301
00:40:02,150 --> 00:40:04,194
Estava toda estressada
com a Izzy.
302
00:40:36,393 --> 00:40:37,602
Você vem?
303
00:41:29,112 --> 00:41:30,280
O quê?
304
00:41:38,496 --> 00:41:39,623
Deus.
305
00:41:40,707 --> 00:41:42,751
Eu sou seu servo.
306
00:41:45,295 --> 00:41:47,214
Não fique com raiva,
por favor.
307
00:41:48,215 --> 00:41:49,382
Por favor.
308
00:42:15,909 --> 00:42:17,369
Vou trazê-la de volta.
309
00:42:18,453 --> 00:42:20,163
A criança que marcamos.
310
00:42:24,167 --> 00:42:25,585
Eu prometo.
20430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.