All language subtitles for Channel.Zero.S03E04.Alice.In.Slaughterland.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PRiEST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,086 --> 00:00:04,755 Eu senti que precisava ver como você estava. 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,924 Vai se sentir melhor se comer algo. 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,343 Deixe-me ver! O que houve com sua perna? 4 00:00:09,385 --> 00:00:11,220 Houve um homicídio na delegacia. 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,639 Pai, o que está acontecendo? 6 00:00:13,889 --> 00:00:16,142 Libertaram um assassino. 7 00:00:16,183 --> 00:00:20,396 Os Peaches ficaram muito interessados na Alice e na irmã dela. 8 00:00:20,479 --> 00:00:23,607 Ele entrou na minha cabeça. Acho que despertou algo. 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,568 A senhora esquizofrenia. 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,413 Sua irmã teve um surto. 11 00:00:37,455 --> 00:00:39,039 Quero saber se terei isso. 12 00:00:40,791 --> 00:00:44,503 Tem um lugar para você na mesa e um quarto na nossa casa. 13 00:00:44,545 --> 00:00:46,005 É onde a escada leva? 14 00:01:12,114 --> 00:01:14,658 ALGUNS ANOS ATRÁS, NA CIDADE NATAL 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,453 "Está tão abafado lá fora que vai chover calor." 16 00:01:18,454 --> 00:01:20,623 "Vou fazer compras antes da chuva." 17 00:01:22,124 --> 00:01:23,125 Oi, meninas! 18 00:01:23,167 --> 00:01:25,211 -Oi, Nestor! -Está abafado hoje. 19 00:01:25,252 --> 00:01:26,879 Mas as flores estão lindas! 20 00:01:27,922 --> 00:01:29,173 Alice. 21 00:01:32,927 --> 00:01:34,887 Não. Vamos embora. 22 00:01:34,929 --> 00:01:37,056 O que foi? Pare de ser estranha. 23 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Vamos. 24 00:02:57,177 --> 00:03:03,183 CHANNEL ZERO: BUTCHER'S BLOCK ALICE NO PAÍS DOS MATADOUROS 25 00:03:49,229 --> 00:03:52,733 Luke, quando eu disse que podia trazê-lo para a minha casa, 26 00:03:52,775 --> 00:03:54,735 não quis dizer isso. 27 00:03:55,945 --> 00:03:57,947 Nós precisamos traçar um plano. 28 00:03:57,988 --> 00:03:58,989 "Nós"? 29 00:04:00,658 --> 00:04:02,201 Vai me ajudar ou não? 30 00:04:17,758 --> 00:04:20,636 Não acredito que eu deixei você me meter nisso. 31 00:04:22,012 --> 00:04:24,390 O quê? Eu? Está brincando? 32 00:04:25,057 --> 00:04:26,558 Por favor... 33 00:04:27,643 --> 00:04:30,020 não vamos fingir que eu meti você nisso. 34 00:04:30,938 --> 00:04:32,398 Você já estava envolvida. 35 00:04:33,607 --> 00:04:35,651 Você já esperava isso, não? 36 00:04:36,443 --> 00:04:38,404 Respostas para todas as perguntas. 37 00:05:50,392 --> 00:05:53,896 Pare de correr feito um coelho maluco. 38 00:05:56,315 --> 00:05:58,108 Estava esperando você aparecer. 39 00:05:59,443 --> 00:06:00,736 Que lugar é esse? 40 00:06:01,779 --> 00:06:03,072 A casa de veraneio. 41 00:06:03,572 --> 00:06:05,157 Casa de veraneio? 42 00:06:05,199 --> 00:06:08,202 Nossa pequena plantação no topo da cadeia alimentar. 43 00:06:20,255 --> 00:06:23,467 Feita sob medida a pedidos. 44 00:06:25,052 --> 00:06:27,596 Embora o proprietário seja meio babaca. 45 00:06:33,435 --> 00:06:34,895 Nós tínhamos... 46 00:06:37,022 --> 00:06:39,608 grandes esperanças nessa colheita. 47 00:06:44,988 --> 00:06:47,449 Eu só quero levar minha irmã para casa. 48 00:06:47,491 --> 00:06:48,617 Onde ela está? 49 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 Ela está na casa. 50 00:06:50,702 --> 00:06:53,288 Não consigo chegar lá. Você pode me levar? 51 00:06:53,580 --> 00:06:55,791 Não, você tem que ir sozinha. 52 00:06:56,333 --> 00:06:58,544 É mais difícil do que você pensa. 53 00:07:02,005 --> 00:07:03,006 Tá. 54 00:07:22,359 --> 00:07:24,278 Mãe, quanto tempo vai levar? 55 00:07:31,618 --> 00:07:34,538 Uma vizinha bonitinha com laço de fita na cabeça? 56 00:07:34,580 --> 00:07:35,581 Não. 57 00:07:40,919 --> 00:07:43,172 Sempre me canso andando por aí. 58 00:07:45,424 --> 00:07:48,218 Oi. Desculpem o atraso. 59 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 Oi. 60 00:08:08,822 --> 00:08:11,241 Essa casa é muito maior do que parece! 61 00:08:14,995 --> 00:08:16,830 Você está com fome, não está? 62 00:08:20,334 --> 00:08:23,462 Eu não consigo dormir de estômago cheio. 63 00:08:23,921 --> 00:08:26,590 Por isso o almoço é a minha refeição favorita. 64 00:08:26,924 --> 00:08:30,469 Eu como e ainda tenho tempo de digerir antes de dormir. 65 00:08:30,510 --> 00:08:32,387 Durmo bem, sem pesadelos. 66 00:08:32,429 --> 00:08:33,597 Não, eu não... 67 00:08:35,891 --> 00:08:37,142 não estou com fome. 68 00:08:37,851 --> 00:08:42,105 Você pode dizer isso, mas estou ouvindo seu estômago roncar. 69 00:08:42,648 --> 00:08:43,941 Onde está o Robert? 70 00:08:44,316 --> 00:08:46,109 Ele está lá embaixo desde ontem! 71 00:08:47,361 --> 00:08:49,363 Seu irmão nunca perde o almoço. 72 00:08:49,613 --> 00:08:53,075 Ele não faz nada de bom lá embaixo. Vocês conhecem o Robert. 73 00:08:54,201 --> 00:08:55,202 Ele é descuidado. 74 00:08:55,744 --> 00:08:57,037 Eu conheço meu filho. 75 00:08:57,663 --> 00:08:58,705 Será, mãe? 76 00:08:59,373 --> 00:09:03,669 Você nunca pensa que, apesar de toda a atenção que dá a ele, 77 00:09:04,044 --> 00:09:06,380 não sabe o que o Robert faz? 78 00:09:06,421 --> 00:09:08,006 Você só está com ciúme. 79 00:09:11,760 --> 00:09:13,011 O almoço está pronto. 80 00:09:13,845 --> 00:09:15,347 Vamos parar de discutir. 81 00:09:29,152 --> 00:09:31,905 O que você pensa em fazer com o corpo? 82 00:09:32,781 --> 00:09:34,658 Ainda tenho que pensar nisso. 83 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 Você tem que pensar rápido. 84 00:09:36,994 --> 00:09:41,498 Eu tenho um Peach morto no meu porão e isso não vai prestar. 85 00:09:49,965 --> 00:09:51,758 A mamãe Peach adora o Robert. 86 00:09:52,884 --> 00:09:56,722 O Aldous fica incomodado porque o Robert é o Peach preferido dela. 87 00:09:58,432 --> 00:10:00,726 Mas o Robert é o melhor Peach. 88 00:10:01,310 --> 00:10:05,147 Ele me tirou de um emprego de secretária em uma seguradora na Geórgia. 89 00:10:05,188 --> 00:10:06,398 Eu venho de lá. 90 00:10:06,982 --> 00:10:09,276 O Robert estava lá para uma visita. 91 00:10:10,485 --> 00:10:13,613 Ele entrou uma manhã e lá estava eu sentada, 92 00:10:13,655 --> 00:10:16,742 datilografando, e ele acenou para mim. 93 00:10:16,783 --> 00:10:21,163 Eu perguntei: "Senhor, o que está sugerindo?" 94 00:10:22,247 --> 00:10:25,792 E ele disse: "Sugiro que me acompanhe até a porta 95 00:10:25,834 --> 00:10:27,669 para ser uma Peach da Geórgia". 96 00:10:29,254 --> 00:10:31,423 E foi exatamente o que eu fiz. 97 00:10:32,007 --> 00:10:35,260 Eu saí por aquela porta e depois o segui até aqui. 98 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 Eu iria a qualquer lugar com o Robert. 99 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 Pode me dar mais um pedaço? 100 00:10:58,575 --> 00:11:01,078 Parece que todo dia é Páscoa por aqui. 101 00:11:07,334 --> 00:11:08,960 Coma, querida. 102 00:11:11,880 --> 00:11:13,298 Para onde ele foi? 103 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Bem... 104 00:11:23,100 --> 00:11:27,687 não pode ter ido muito longe na condição dele. 105 00:11:29,106 --> 00:11:31,316 É, a condição dele era "morto". 106 00:11:36,321 --> 00:11:37,614 O que tem ali? 107 00:11:38,365 --> 00:11:41,701 Contrabandistas construíram a casa. Está cheia de túneis. 108 00:13:02,073 --> 00:13:03,074 Ratinho! 109 00:13:03,909 --> 00:13:05,952 Fique no chão! 110 00:13:15,003 --> 00:13:16,379 Como o mantemos morto? 111 00:13:55,585 --> 00:13:56,878 Você é nova aqui. 112 00:13:57,837 --> 00:14:00,632 Sim, sou, mas não vou ficar por muito tempo. 113 00:14:00,674 --> 00:14:02,968 Ótimo. O proprietário é meio babaca. 114 00:14:03,760 --> 00:14:07,973 Você trouxe outra pessoa com você. Uma companhia secreta. 115 00:14:09,057 --> 00:14:12,018 Não, estou procurando por uma pessoa. 116 00:14:12,978 --> 00:14:16,022 "Estou fechada com frequência, mas não sou uma boca. 117 00:14:16,064 --> 00:14:17,232 Às vezes eu quebro... 118 00:14:17,274 --> 00:14:18,567 Isso é uma charada? 119 00:14:19,985 --> 00:14:21,903 Você quer que eu te ajude? 120 00:14:24,698 --> 00:14:28,785 "Estou fechada com frequência, mas não sou uma boca. 121 00:14:28,827 --> 00:14:31,538 Às vezes eu quebro, mas não sou uma tigela. 122 00:14:31,580 --> 00:14:33,665 Quando sou apainelada, não sinto dor. 123 00:14:33,707 --> 00:14:37,210 Quando estou manchada, não estou suja. 124 00:14:37,252 --> 00:14:38,920 O que eu sou?" 125 00:14:44,175 --> 00:14:45,594 Uma janela! 126 00:14:46,386 --> 00:14:49,139 ALGUNS ANOS ATRÁS 127 00:15:01,568 --> 00:15:04,112 Achei que fosse refrescar à noite. 128 00:15:15,624 --> 00:15:16,833 Você se sente segura? 129 00:15:20,045 --> 00:15:21,296 Sim, por quê? 130 00:15:35,101 --> 00:15:36,269 Uma janela. 131 00:15:40,398 --> 00:15:41,483 Uma janela! 132 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Eu... 133 00:15:59,334 --> 00:16:02,045 estou tentando chegar até a casa, 134 00:16:02,337 --> 00:16:05,298 continuo andando, mas parece que não chego perto. 135 00:16:05,340 --> 00:16:06,508 Você pode me ajudar? 136 00:16:08,760 --> 00:16:11,304 "Sou enquadrada, mas não culpada. 137 00:16:11,346 --> 00:16:14,057 Tenho trancas e não travas. 138 00:16:14,099 --> 00:16:16,685 Só fecho quando estou aberta. 139 00:16:16,726 --> 00:16:21,356 Meu batente nada tem a ver com trabalho. 140 00:16:22,273 --> 00:16:23,441 O que eu sou?" 141 00:16:23,483 --> 00:16:24,859 Uma perda de tempo! 142 00:16:30,573 --> 00:16:31,574 Babaca. 143 00:16:53,138 --> 00:16:55,807 Desta vez vamos fazê-lo continuar morto. 144 00:16:59,394 --> 00:17:00,562 Preparada? 145 00:17:00,603 --> 00:17:01,604 Deixa comigo. 146 00:17:31,593 --> 00:17:34,179 Eu sei o que você está fazendo! 147 00:17:34,429 --> 00:17:35,513 Fica calma. 148 00:17:35,555 --> 00:17:38,183 Ele estava nos olhando enquanto nos vestíamos! 149 00:17:38,224 --> 00:17:40,560 Ele espiona a minha irmã! 150 00:17:40,977 --> 00:17:43,438 Como explica as flores na direção da casa? 151 00:17:43,480 --> 00:17:45,607 Não sei do que ela está falando. 152 00:17:45,648 --> 00:17:47,358 Eu sei o que está fazendo. 153 00:17:47,400 --> 00:17:49,486 Ele olhava enquanto nos vestíamos! 154 00:17:49,527 --> 00:17:50,528 Essa família... 155 00:17:50,570 --> 00:17:52,947 Elas estão na direção da casa! Da casa! 156 00:17:52,989 --> 00:17:55,575 Eu sei o que está fazendo, você é doente! 157 00:17:55,617 --> 00:17:57,368 Você é uma pessoa doente! 158 00:17:57,410 --> 00:18:01,080 -Ei, senhora! -Está tudo bem, sou a irmã dela. 159 00:18:01,122 --> 00:18:03,833 -Você não é minha irmã. -Ela está doente. Zoe... 160 00:18:03,875 --> 00:18:07,253 Quem é você? Ela não é minha irmã! 161 00:18:07,295 --> 00:18:09,631 -Zoe, você me conhece. -Não. Quem é você? 162 00:18:09,672 --> 00:18:10,965 Eu sou a Alice! 163 00:18:11,591 --> 00:18:13,051 Ela não está bem. 164 00:18:13,092 --> 00:18:14,761 Ela é minha irmã! 165 00:18:15,512 --> 00:18:19,057 Zoe, por favor! Você sabe o que é isso... 166 00:18:20,558 --> 00:18:24,020 Não a machuquem! Ela só precisa de ajuda. 167 00:18:24,062 --> 00:18:26,189 Quem é você? Quem é você? 168 00:18:26,231 --> 00:18:27,649 Por favor! 169 00:18:30,151 --> 00:18:31,152 Não! 170 00:18:31,402 --> 00:18:34,405 Eu quero a minha irmã... 171 00:19:02,725 --> 00:19:03,726 Izzy? 172 00:19:06,020 --> 00:19:08,523 Izzy! Sou eu, a Alice. O que aconteceu? 173 00:19:14,863 --> 00:19:16,072 Não, Izzy, espere! 174 00:19:22,328 --> 00:19:23,663 Sou eu, a Alice! 175 00:19:26,124 --> 00:19:27,125 Izzy! 176 00:19:49,772 --> 00:19:51,900 Eu avisei, é a nossa melhor opção. 177 00:19:52,317 --> 00:19:53,985 Eles têm ele no bolso. 178 00:19:54,027 --> 00:19:55,194 Ele é meu pai. 179 00:19:55,236 --> 00:19:56,404 Você confia nele? 180 00:20:03,036 --> 00:20:09,042 As pessoas sempre me disseram que tenho o estômago fraco, 181 00:20:09,459 --> 00:20:11,586 que sou sensível demais. 182 00:20:14,631 --> 00:20:17,383 Quando você ouve isso muitas vezes, começa... 183 00:20:18,301 --> 00:20:19,510 começa a acreditar. 184 00:20:22,722 --> 00:20:27,352 Talvez em algum momento eu tenha parado de confiar na minha intuição. 185 00:20:30,355 --> 00:20:34,275 Talvez os sinais sobre o meu pai estivessem na minha cara. 186 00:20:35,193 --> 00:20:36,277 O tempo todo. 187 00:20:38,321 --> 00:20:39,948 Eu só não prestei atenção. 188 00:20:43,826 --> 00:20:48,331 Mas agora... estou ouvindo minha intuição. 189 00:20:49,248 --> 00:20:52,251 E ela diz que eles sabem alguma coisa sobre ele. 190 00:20:52,293 --> 00:20:55,296 Eles sabem alguma coisa dele que forçou aquela cartada. 191 00:20:55,338 --> 00:21:00,009 Mas, acredite em mim, isso vai forçá-lo a mudar de estratégia. 192 00:21:01,552 --> 00:21:06,140 Porque uma briga começou e ele vai ter que fazer uma escolha. 193 00:21:11,479 --> 00:21:13,481 Meu pai não é um monstro. 194 00:21:13,523 --> 00:21:16,818 A série preferida dele é "Futurama", pelo amor de Deus... 195 00:21:19,946 --> 00:21:22,073 Se tudo se resumir ao filho dele 196 00:21:22,949 --> 00:21:24,951 contra uma família de monstros, 197 00:21:27,453 --> 00:21:28,788 ele vai me proteger. 198 00:21:34,877 --> 00:21:35,962 Está bem. 199 00:21:39,007 --> 00:21:40,883 Só não fale o meu nome. 200 00:21:48,474 --> 00:21:50,560 Espero que saiba o que está fazendo. 201 00:21:54,480 --> 00:21:55,481 É. 202 00:22:00,820 --> 00:22:04,115 Você não comeu o almoço, mas talvez goste da sobremesa. 203 00:22:04,615 --> 00:22:06,993 Parfait de rim com wafer de orelha. 204 00:22:07,035 --> 00:22:08,244 É a minha preferida. 205 00:22:08,703 --> 00:22:10,204 Pode servir! 206 00:22:18,004 --> 00:22:19,630 Olha o morceguinho... 207 00:22:19,672 --> 00:22:21,382 entrando na caverna... 208 00:22:23,092 --> 00:22:24,594 Olha o aviãozinho... 209 00:22:26,929 --> 00:22:29,015 Não está preocupado com o Robert? 210 00:22:30,099 --> 00:22:31,392 Por quê? 211 00:22:32,310 --> 00:22:33,519 Ele está demorando. 212 00:22:33,561 --> 00:22:36,814 O Robert sabe se cuidar. Ele passa um tempo longe. 213 00:22:38,274 --> 00:22:39,776 Estou envergonhando você? 214 00:22:39,817 --> 00:22:42,070 Por que não abaixa o tom de voz? 215 00:22:42,111 --> 00:22:43,905 Vou abaixar meu tom de voz. 216 00:22:43,946 --> 00:22:45,990 Por que você não faz alguma coisa? 217 00:22:47,075 --> 00:22:49,202 Eu conserto os erros dele há anos. 218 00:22:49,243 --> 00:22:52,497 Desde que morávamos lá embaixo. Por que eu me importaria? 219 00:22:52,538 --> 00:22:54,290 Acha que ele se importa comigo? 220 00:22:54,332 --> 00:22:57,585 Ele é... é seu irmão. Claro que se importa. 221 00:23:00,755 --> 00:23:02,298 O Robert é um pirata. 222 00:23:02,840 --> 00:23:05,218 Está em mais uma de suas aventuras. 223 00:23:05,259 --> 00:23:08,721 Ele vai voltar como sempre, com uma história e um sorriso. 224 00:23:10,056 --> 00:23:12,767 É bom voltar. O aluguel está quase vencendo. 225 00:23:12,809 --> 00:23:13,935 Pare... 226 00:23:23,861 --> 00:23:26,197 Não se preocupe com ele. É meio exigente. 227 00:23:26,239 --> 00:23:27,990 Sempre foi, não é, mãe? 228 00:23:39,836 --> 00:23:41,629 Você está muito pálida, querida. 229 00:23:42,630 --> 00:23:46,592 Sabia que, se não consumir proteína, seu corpo começa a se comer? 230 00:23:47,051 --> 00:23:48,845 Eu li isso em uma revista. 231 00:23:48,886 --> 00:23:53,057 Você fica com tanta fome que seu coração pula e come a si mesmo. 232 00:23:53,099 --> 00:23:56,144 Depois passa para o seu cérebro, desce pela espinha 233 00:23:56,185 --> 00:23:57,728 e, de repente, você morre. 234 00:23:59,272 --> 00:24:01,566 Acontece direto com vegetarianos. 235 00:24:01,607 --> 00:24:02,608 Eu... 236 00:24:04,026 --> 00:24:05,069 eu não consigo. 237 00:24:10,241 --> 00:24:12,577 Você não vai desperdiçar isso, vai? 238 00:25:05,713 --> 00:25:06,797 Oi. 239 00:25:07,423 --> 00:25:08,466 Oi, filho. 240 00:25:09,008 --> 00:25:10,426 Mas que surpresa boa. 241 00:25:16,015 --> 00:25:17,725 É melhor suspender o jantar. 242 00:25:21,062 --> 00:25:23,564 Desde quando você joga boliche? 243 00:25:59,016 --> 00:26:01,602 Você é um idiota. 244 00:26:08,526 --> 00:26:10,069 Onde está o resto dele? 245 00:26:27,336 --> 00:26:29,463 Como você pode ser tão estúpido? 246 00:26:32,425 --> 00:26:34,051 De que lado você está? 247 00:26:46,939 --> 00:26:47,940 Izzy? 248 00:26:56,324 --> 00:26:59,035 "Sou feita de madeira, mas não sou uma mesa. 249 00:26:59,076 --> 00:27:01,370 Tenho puxadores, mas não sou uma gaveta. 250 00:27:01,871 --> 00:27:05,374 Eu não vivo nem dentro nem fora de uma casa. 251 00:27:06,042 --> 00:27:07,376 O que eu sou?" 252 00:27:14,508 --> 00:27:15,676 Uma porta. 253 00:28:58,571 --> 00:29:00,990 Quando o conheci, Joseph Peach era... 254 00:29:01,824 --> 00:29:05,161 só mais um rico esquisito 255 00:29:05,202 --> 00:29:08,581 que queria sussurrar no ouvido do suplente. 256 00:29:09,874 --> 00:29:11,709 Ele disse que me faria chefe, 257 00:29:12,710 --> 00:29:15,713 me daria a chance de fazer o que eu quisesse. 258 00:29:18,007 --> 00:29:19,091 Então eu aceitei. 259 00:29:21,260 --> 00:29:25,681 Tive a chance de fazer a limpa na corporação, de ajudar a comunidade. 260 00:29:26,640 --> 00:29:31,437 Para ter o que eu queria pelos melhores bairros da cidade, 261 00:29:31,479 --> 00:29:33,397 eu devia fazer vistas grossas 262 00:29:34,315 --> 00:29:37,109 quando pessoas de Butcher's Block desaparecessem. 263 00:29:37,359 --> 00:29:39,528 Pessoas que eu queria longe das ruas. 264 00:29:40,237 --> 00:29:42,490 Você ainda está fazendo vistas grossas. 265 00:29:43,449 --> 00:29:45,034 Eu fiz isso por você. 266 00:29:46,577 --> 00:29:47,786 E pelos seus irmãos. 267 00:29:53,918 --> 00:29:56,212 Talvez um dia, 268 00:29:56,253 --> 00:29:59,215 quando você for suplente, 269 00:29:59,965 --> 00:30:02,551 ele chegue em você para oferecer um acordo, 270 00:30:03,302 --> 00:30:05,095 para você poder fazer o bem. 271 00:30:08,015 --> 00:30:10,142 Talvez você seja melhor do que eu. 272 00:30:14,271 --> 00:30:15,773 Sim, vou ser. 273 00:30:18,484 --> 00:30:19,985 Eu não sou como você. 274 00:32:21,899 --> 00:32:23,567 Vamos, fofura. 275 00:32:26,153 --> 00:32:27,988 O visual não é nada demais, 276 00:32:29,448 --> 00:32:31,367 mas o cheiro está bom, não? 277 00:32:32,576 --> 00:32:34,453 Isso, coma. 278 00:32:56,892 --> 00:32:58,143 O que está fazendo? 279 00:33:04,566 --> 00:33:07,027 Meu Deus! O que está fazendo? 280 00:36:55,213 --> 00:36:56,465 Você está bem, pai? 281 00:36:59,801 --> 00:37:01,678 O meu estômago está se revirando. 282 00:37:08,185 --> 00:37:09,978 Deixa eu te ajudar a enterrar. 283 00:37:11,063 --> 00:37:13,357 Filho, deixe que eu termino. 284 00:37:45,389 --> 00:37:47,724 Está tudo bem... acabou... 285 00:38:24,845 --> 00:38:26,054 O que era isso? 286 00:38:28,515 --> 00:38:29,725 A sua doença. 287 00:38:31,977 --> 00:38:34,271 A evolução da sua loucura. 288 00:38:35,897 --> 00:38:38,859 Passar a faca nela não é suficiente. 289 00:38:39,317 --> 00:38:41,319 Vai se curar sozinha, se regenerar. 290 00:38:41,945 --> 00:38:44,197 Precisa ser extraída. 291 00:38:47,284 --> 00:38:48,827 Eu posso fazer para você. 292 00:38:52,456 --> 00:38:53,915 Basta dizer: 293 00:38:56,501 --> 00:38:58,795 "Joey, corte a cabeça dele". 294 00:39:41,213 --> 00:39:42,214 Ai, meu Deus... 295 00:39:54,643 --> 00:39:55,727 Isso ajuda? 296 00:40:02,025 --> 00:40:04,319 Comer a própria carne como sacramento 297 00:40:04,361 --> 00:40:06,905 é uma má interpretação da bíblia, penso eu. 298 00:40:11,076 --> 00:40:13,245 Estou começando a gostar de você. 299 00:40:31,054 --> 00:40:34,516 Vamos... brindar. 300 00:40:36,017 --> 00:40:37,185 Alice? 301 00:40:45,318 --> 00:40:47,070 À família. 302 00:40:47,863 --> 00:40:49,239 À família. 303 00:40:49,739 --> 00:40:50,740 Não. 304 00:40:52,659 --> 00:40:53,660 Alice. 305 00:40:53,952 --> 00:40:54,995 Alice, não. 306 00:40:55,871 --> 00:40:56,955 Alice. 307 00:40:58,331 --> 00:40:59,332 Alice! 308 00:41:01,293 --> 00:41:02,544 À família. 21685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.