Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,461
CARNES PEACH
2
00:00:02,670 --> 00:00:04,797
Como a família Peach
desapareceu?
3
00:00:04,839 --> 00:00:07,591
Os boatos rolavam
desde os anos 30.
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,094
Coisas estranhas,
ligadas ao ocultismo.
5
00:00:10,386 --> 00:00:14,181
Ele matou e comeu um cara
dentro da delegacia.
6
00:00:14,223 --> 00:00:16,642
-Não é nosso problema.
-Quer saber, policial?
7
00:00:16,684 --> 00:00:19,311
Vou fazer de você
um projeto especial.
8
00:00:19,353 --> 00:00:21,814
Não se preocupe
com sua irmã Zoe.
9
00:00:22,106 --> 00:00:23,649
Ela vai ficar bem.
10
00:00:23,691 --> 00:00:25,526
Alice, não precisa mais se preocupar.
11
00:00:25,818 --> 00:00:29,155
-Estou curada.
-O que aconteceu com minha irmã?
12
00:00:29,196 --> 00:00:30,781
Vou te mostrar.
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,204
Meu Deus...
14
00:01:09,445 --> 00:01:12,907
Alice, aqui é Dave,
da Cobrança.
15
00:01:12,948 --> 00:01:15,284
Estou com seu contrato
do crédito estudantil.
16
00:01:15,576 --> 00:01:19,914
Um conselho sobre análise de crédito:
já vi isso muitas vezes.
17
00:01:20,331 --> 00:01:22,541
Acredite.
Não adianta ficar evitando...
18
00:01:34,678 --> 00:01:36,847
O que foi aquilo?
19
00:01:37,765 --> 00:01:40,518
Meu Deus, o que está acontecendo?
Isso é...
20
00:01:40,559 --> 00:01:41,727
Alice.
21
00:01:42,019 --> 00:01:45,523
Nós duas vimos aquilo, certo?
22
00:01:46,607 --> 00:01:47,691
Certo.
23
00:01:48,359 --> 00:01:52,279
Tudo bem.
Depois perdemos a noção de tempo.
24
00:01:52,822 --> 00:01:54,198
-E aí...
-Não.
25
00:01:56,116 --> 00:01:58,828
Ele botou você
pra dormir primeiro e depois...
26
00:02:01,580 --> 00:02:03,499
Ficamos só eu e ele.
27
00:02:14,051 --> 00:02:15,636
E o que houve depois?
28
00:02:20,182 --> 00:02:23,519
Não é uma questão de "se",
mas uma questão de "quando".
29
00:02:29,567 --> 00:02:30,901
Eu tenho que ir.
30
00:02:31,443 --> 00:02:33,863
Tenho que sair de Garrett.
Temos que sair...
31
00:02:33,904 --> 00:02:35,865
-O mais rápido possível.
-Espere.
32
00:02:35,906 --> 00:02:37,700
-O mais longe...
-Pare.
33
00:02:38,826 --> 00:02:42,288
Você é importante
para Joseph Peach.
34
00:02:42,705 --> 00:02:45,749
Não vê que podemos usar isso?
35
00:02:50,504 --> 00:02:51,881
Estou com medo.
36
00:02:52,631 --> 00:02:55,676
Eu sei. Claro que está.
37
00:03:03,601 --> 00:03:04,602
Alice.
38
00:03:06,812 --> 00:03:08,647
Você atraiu ele pra fora.
39
00:03:10,149 --> 00:03:12,776
Você disse que queria
fazer o bem, certo?
40
00:03:13,944 --> 00:03:15,237
Certo?
41
00:03:16,947 --> 00:03:19,199
Então vamos fazer o bem.
42
00:03:21,035 --> 00:03:22,411
Isso aí.
43
00:03:24,663 --> 00:03:26,081
Vai ser forte agora?
44
00:03:31,629 --> 00:03:33,839
Vamos sair
desse parque maldito.
45
00:03:34,298 --> 00:03:35,591
Vamos.
46
00:03:59,740 --> 00:04:05,746
CHANNEL ZERO: BUTCHER'S BLOCK
VOCÊS SÃO RATOS-FANTASMA
47
00:04:36,026 --> 00:04:37,152
Droga!
48
00:04:38,028 --> 00:04:39,571
O que está fazendo aqui?
49
00:04:40,364 --> 00:04:41,490
Sai!
50
00:04:42,658 --> 00:04:45,619
Senti que precisava ver
como você estava.
51
00:04:46,787 --> 00:04:48,122
Então,
52
00:04:49,081 --> 00:04:50,374
alguma diferença?
53
00:04:56,922 --> 00:04:58,549
Eu me sinto mal.
54
00:05:00,843 --> 00:05:03,887
É, você ainda está fraca.
55
00:05:07,725 --> 00:05:09,101
Você está mudando.
56
00:05:10,227 --> 00:05:11,395
Aceite.
57
00:05:13,105 --> 00:05:15,816
Vai ficar muito mais forte
do que antes.
58
00:05:16,567 --> 00:05:18,485
Sou responsável
por você agora.
59
00:05:18,527 --> 00:05:21,655
Sou seu cão de guarda.
Eu nunca machucaria você.
60
00:05:22,948 --> 00:05:24,491
Você vai ficar bem.
61
00:05:24,825 --> 00:05:28,287
Só relaxe.
Se distraia um pouco.
62
00:05:28,537 --> 00:05:30,748
Vai se sentir melhor
se comer algo.
63
00:06:11,205 --> 00:06:12,247
Ei!
64
00:06:13,499 --> 00:06:17,252
-O que estão fazendo aqui?
-É um parque público. E você?
65
00:06:19,463 --> 00:06:21,048
Estou investigando as coisas.
66
00:06:21,548 --> 00:06:24,635
-Ontem não acreditou em mim.
-Isso foi ontem.
67
00:06:26,720 --> 00:06:28,222
O que mudou?
68
00:06:30,724 --> 00:06:33,477
Só fiquem longe do parque,
está bem?
69
00:06:34,186 --> 00:06:36,063
Nossa, obrigada pelo conselho.
70
00:06:38,190 --> 00:06:39,358
Ei.
71
00:06:44,780 --> 00:06:47,074
Me ligue se quiser conversar.
72
00:07:28,323 --> 00:07:29,408
Alice.
73
00:07:30,075 --> 00:07:31,869
Oi, preciso falar com você.
74
00:07:31,910 --> 00:07:33,996
Você faltou ao trabalho,
75
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
e eu tentei ligar,
mas você não atendeu.
76
00:07:36,832 --> 00:07:38,667
E olha...
77
00:07:39,418 --> 00:07:43,213
Quando tem um emprego,
você meio que tem que aparecer.
78
00:07:44,715 --> 00:07:46,175
Posso te ajudar?
79
00:07:48,218 --> 00:07:49,303
Zoe?
80
00:07:57,227 --> 00:07:58,395
Zoe?
81
00:08:07,738 --> 00:08:08,864
Zoe?
82
00:08:19,208 --> 00:08:20,417
Zoe?
83
00:08:21,168 --> 00:08:24,171
-Zoe...
-"Eu era outra pessoa ontem."
84
00:08:25,172 --> 00:08:26,256
O quê?
85
00:08:27,007 --> 00:08:30,010
Lembra quando mamãe lia
"Alice no País das Maravilhas"?
86
00:08:30,260 --> 00:08:32,012
Eu adorava,
87
00:08:33,305 --> 00:08:34,890
mas você, não.
88
00:08:36,725 --> 00:08:38,644
-Zoe.
-O que é estranho.
89
00:08:40,520 --> 00:08:42,898
Porque você é Alice.
90
00:08:44,858 --> 00:08:46,693
O que ele fez com você?
91
00:08:48,445 --> 00:08:51,531
Você tinha medo de cair
na toca do coelho?
92
00:09:01,500 --> 00:09:04,670
Acho que você gosta da Alice,
não gosta?
93
00:09:05,921 --> 00:09:08,090
Não quero
que ela seja despedida.
94
00:09:09,675 --> 00:09:13,720
Mas eu gosto dela.
Num sentido profissional porque...
95
00:09:15,013 --> 00:09:16,223
Ela é inteligente.
96
00:09:17,432 --> 00:09:19,268
E determinada.
97
00:09:20,227 --> 00:09:21,478
E...
98
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
No início não tive certeza,
99
00:09:25,440 --> 00:09:27,067
achei ela meio...
100
00:09:27,943 --> 00:09:30,028
frágil. Mas...
101
00:09:30,070 --> 00:09:32,322
acho que faz parte
do charme dela.
102
00:09:32,864 --> 00:09:35,284
Ela meio que te surpreende.
103
00:09:39,997 --> 00:09:41,164
O quê?
104
00:09:47,045 --> 00:09:48,213
Então...
105
00:09:49,798 --> 00:09:51,967
Qual é a da taxidermia?
106
00:09:55,137 --> 00:09:57,973
Eles dão
bons companheiros silenciosos.
107
00:10:13,947 --> 00:10:15,741
Quanto você usou?
108
00:10:16,867 --> 00:10:18,285
Estou bem.
109
00:10:19,453 --> 00:10:21,538
Absurdamente bem.
110
00:10:23,248 --> 00:10:25,125
Pode falar comigo sentada?
111
00:10:27,919 --> 00:10:30,756
O que foi?
Se machucou? Está bem?
112
00:10:30,797 --> 00:10:32,507
Estou com frio.
Quero descansar.
113
00:10:32,549 --> 00:10:34,801
Não. Por que está
toda coberta?
114
00:10:34,843 --> 00:10:36,636
-Vá embora...
-Não. Zoe.
115
00:10:36,678 --> 00:10:39,931
-Vá embora.
-Não, me deixe ver, anda!
116
00:10:46,271 --> 00:10:48,106
Não é tão grave assim.
117
00:10:58,116 --> 00:11:02,704
Vamos começar
respirando fundo.
118
00:11:02,746 --> 00:11:04,164
Inspire...
119
00:11:05,874 --> 00:11:08,543
e expire.
120
00:11:09,711 --> 00:11:11,380
Relaxe.
121
00:11:13,340 --> 00:11:16,093
Tudo bem
se a sua mente divagar.
122
00:11:18,595 --> 00:11:20,680
Você está bem.
123
00:11:23,266 --> 00:11:27,896
Você aceita as coisas
que não pode mudar.
124
00:11:28,438 --> 00:11:31,149
Ei. Está ficando frouxo, pai?
125
00:11:34,778 --> 00:11:37,072
Você chegou por trás
feito um assassino.
126
00:11:37,114 --> 00:11:39,616
É, aprendo
com os melhores, então...
127
00:11:39,658 --> 00:11:42,661
Por que você vem comer
aqui nesse buraco?
128
00:11:43,537 --> 00:11:45,831
Tem a ver com os ovos.
129
00:11:45,872 --> 00:11:47,582
-Os ovos?
-Os ovos.
130
00:11:47,624 --> 00:11:48,834
São bons assim?
131
00:11:57,092 --> 00:11:59,428
Já viu algo parecido
com ontem antes?
132
00:12:01,430 --> 00:12:05,392
Um homem comendo os pulmões
de outro homem?
133
00:12:05,976 --> 00:12:10,021
É, um homem comendo
os pulmões de outro homem.
134
00:12:11,773 --> 00:12:13,608
Não especificamente.
135
00:12:15,694 --> 00:12:18,697
Mas, você sabe,
essas coisas acontecem.
136
00:12:23,076 --> 00:12:25,454
-Vai querer mais café?
-Obrigado.
137
00:12:32,127 --> 00:12:33,378
Então...
138
00:12:34,004 --> 00:12:36,756
Recebeu o relatório
da transferência do preso?
139
00:12:40,844 --> 00:12:42,137
Claro.
140
00:12:43,555 --> 00:12:44,764
Posso ver?
141
00:12:45,724 --> 00:12:46,975
Claro.
142
00:12:47,100 --> 00:12:48,643
Na delegacia.
143
00:12:49,644 --> 00:12:51,062
Pede pra Lucille.
144
00:12:52,939 --> 00:12:55,442
Sabe que tenho
que dar um depoimento, né?
145
00:12:55,484 --> 00:12:57,819
Não precisa escrever
esse relatório.
146
00:12:58,153 --> 00:12:59,988
Por que eu não escreveria?
147
00:13:01,781 --> 00:13:04,743
Você parece
um pouco desconcertado.
148
00:13:04,784 --> 00:13:08,705
É, porque teve
um homicídio na delegacia.
149
00:13:09,206 --> 00:13:11,875
Pai, o que está acontecendo?
150
00:13:12,751 --> 00:13:15,712
Pai, anda, fala comigo.
Seja sincero.
151
00:13:17,297 --> 00:13:18,423
Pai.
152
00:13:19,883 --> 00:13:23,887
Você se lembra
daquele garoto ruivo?
153
00:13:25,347 --> 00:13:29,684
Aquele que morava no fim da rua
e sempre te provocava?
154
00:13:30,560 --> 00:13:32,771
Marty Macklemore.
155
00:13:35,941 --> 00:13:38,610
Nós assinávamos o Times,
156
00:13:39,194 --> 00:13:42,405
e você adorava ler
a seção de esportes.
157
00:13:42,447 --> 00:13:46,660
Mas, uma semana,
o jornal não chegou.
158
00:13:48,161 --> 00:13:52,624
E você meteu na cabeça
que foi o Marty quem roubou.
159
00:13:54,459 --> 00:13:59,714
Então, logo que você viu
ele andando de bicicleta,
160
00:13:59,756 --> 00:14:04,344
deu um murro na cara dele
e vomitou nos sapatos do garoto.
161
00:14:06,888 --> 00:14:08,473
E o que eu disse?
162
00:14:12,477 --> 00:14:15,063
Que esqueceu
de renovar a assinatura.
163
00:14:15,397 --> 00:14:19,192
Eu esqueci de renovar
a assinatura.
164
00:14:26,992 --> 00:14:28,201
Você quer ovos?
165
00:14:29,619 --> 00:14:30,453
Estou sem fome.
166
00:14:30,495 --> 00:14:31,997
Traga uns ovos pra ele.
167
00:14:32,038 --> 00:14:33,915
Dois ovos,
pode deixar, chefe.
168
00:14:41,131 --> 00:14:43,091
Esses ovos são algo.
169
00:14:59,608 --> 00:15:01,610
LOUISE LISPECTOR - REPÓRTER
170
00:15:01,651 --> 00:15:03,028
Certo.
171
00:15:03,069 --> 00:15:05,030
Isso vai doer um pouquinho.
172
00:15:08,366 --> 00:15:09,492
Perfeito.
173
00:15:11,161 --> 00:15:12,579
Perfeito.
174
00:15:16,666 --> 00:15:18,209
Está com fome?
175
00:15:24,299 --> 00:15:25,550
Onde está todo mundo?
176
00:15:26,134 --> 00:15:28,053
Já falei,
o hospital está fechando.
177
00:15:28,428 --> 00:15:30,096
A prefeitura cortou a verba.
178
00:15:30,639 --> 00:15:32,432
Nós somos os últimos aqui.
179
00:15:37,103 --> 00:15:38,772
Encontraram com ele
no parque?
180
00:15:38,813 --> 00:15:40,440
Foi o que eu disse.
181
00:15:41,066 --> 00:15:42,859
Por que estavam no parque?
182
00:17:02,480 --> 00:17:03,940
O que está acontecendo?
183
00:17:07,026 --> 00:17:08,319
Meu...
184
00:17:09,237 --> 00:17:12,532
Meu pai parece ter...
185
00:17:12,574 --> 00:17:16,619
ligação com o que sua amiga
viu no parque ontem.
186
00:17:17,996 --> 00:17:19,330
As escadarias.
187
00:17:22,375 --> 00:17:25,003
Vi os homens dele
soltarem um assassino
188
00:17:25,503 --> 00:17:27,505
no Parque Medallion
ontem à noite.
189
00:17:28,715 --> 00:17:30,717
Vi o homem se encontrar
com outro,
190
00:17:31,634 --> 00:17:33,052
e os dois subiram...
191
00:17:35,180 --> 00:17:38,725
Os dois subiram
uma escadaria no parque
192
00:17:39,392 --> 00:17:42,228
e desapareceram
por uma porta no topo.
193
00:17:42,270 --> 00:17:45,190
É, e aquelas pessoas,
os Peaches,
194
00:17:45,231 --> 00:17:47,734
se interessaram
pela Alice e a irmã dela.
195
00:17:48,193 --> 00:17:51,279
-Espera, por quê?
-Peaches? Da Carne Peaches?
196
00:17:51,946 --> 00:17:55,950
Ouvi histórias sobre sacrifícios
humanos no porão dele.
197
00:17:56,576 --> 00:17:59,579
E quando as crianças falam
"o açougueiro vai te pegar"?
198
00:17:59,621 --> 00:18:01,289
É tudo baseado naquele cara.
199
00:18:01,331 --> 00:18:05,210
-Alice e a irmã dela estão aqui?
-Sim, estão lá em cima.
200
00:18:15,887 --> 00:18:17,847
Vocês conhecem esse cara?
201
00:18:24,437 --> 00:18:25,605
Oi.
202
00:18:26,648 --> 00:18:27,774
Oi.
203
00:18:28,691 --> 00:18:29,943
Você está bem?
204
00:18:35,031 --> 00:18:37,200
Zoe, o que fez
com sua perna?
205
00:18:40,370 --> 00:18:41,412
O quê?
206
00:18:44,123 --> 00:18:46,209
Às vezes você pensa:
207
00:18:46,709 --> 00:18:48,670
"Por que isso
está acontecendo?"
208
00:18:49,504 --> 00:18:52,924
-Com a sua perna?
-Não, Alice.
209
00:18:54,092 --> 00:18:56,469
Eu tenho um cérebro
que falha.
210
00:18:57,637 --> 00:19:00,181
A minha vida é
um trem desgovernado.
211
00:19:00,223 --> 00:19:01,724
Eu penso...
212
00:19:02,684 --> 00:19:03,893
nisso.
213
00:19:05,186 --> 00:19:07,438
Por que isso
está acontecendo comigo?
214
00:19:15,613 --> 00:19:19,784
É uma predisposição genética
herdada da mamãe.
215
00:19:20,618 --> 00:19:23,246
E o uso de drogas e álcool
216
00:19:23,746 --> 00:19:25,415
-só agrava isso...
-Não.
217
00:19:26,833 --> 00:19:28,543
Essa não é a resposta.
218
00:19:32,130 --> 00:19:33,756
Sabe o que eu acho?
219
00:19:35,550 --> 00:19:36,843
O quê?
220
00:19:37,343 --> 00:19:39,178
O universo
e tudo dentro dele
221
00:19:39,220 --> 00:19:43,725
é um grande ato
aleatório de violência.
222
00:19:51,190 --> 00:19:53,693
Zoe, o que aconteceu
com a sua perna?
223
00:21:44,095 --> 00:21:46,055
Já falei,
me cortei me raspando.
224
00:21:51,644 --> 00:21:53,604
Ele fez alguma coisa comigo.
225
00:21:58,109 --> 00:22:00,153
Ele entrou na minha cabeça.
226
00:22:03,781 --> 00:22:05,950
Acho que ele acordou
alguma coisa.
227
00:22:10,580 --> 00:22:12,081
Está tudo bem.
228
00:22:12,874 --> 00:22:14,208
Está tudo bem.
229
00:22:14,959 --> 00:22:16,335
Está tudo bem.
230
00:22:30,058 --> 00:22:31,100
Ei.
231
00:22:39,233 --> 00:22:41,736
Tem certeza
de que não quer comer?
232
00:22:49,452 --> 00:22:50,870
Não estou com fome.
233
00:23:19,982 --> 00:23:21,109
Mãe?
234
00:24:11,784 --> 00:24:12,952
Quem era aquele?
235
00:24:13,744 --> 00:24:15,496
É uma longa história, cara.
236
00:24:18,916 --> 00:24:19,959
Rato.
237
00:24:25,298 --> 00:24:26,757
Não se mexa!
238
00:24:51,157 --> 00:24:52,158
Bang.
239
00:24:58,664 --> 00:24:59,790
Droga!
240
00:25:38,412 --> 00:25:39,538
Alice!
241
00:25:44,293 --> 00:25:45,544
Enfermeiro!
242
00:25:52,385 --> 00:25:53,678
Fiquem perto.
243
00:26:06,899 --> 00:26:08,651
Ei, pessoal?
244
00:26:12,738 --> 00:26:14,240
-Pessoal.
-Nathan.
245
00:26:15,032 --> 00:26:17,118
-O que você fez?
-Pessoal...
246
00:26:18,661 --> 00:26:20,746
-Eu...
-Não sei como fazer a porta...
247
00:26:20,788 --> 00:26:22,164
É, não está abrindo.
248
00:26:29,839 --> 00:26:31,549
Tem um botão? Procure.
249
00:26:34,760 --> 00:26:36,220
O quê?
250
00:26:42,560 --> 00:26:44,228
Não, não, não. Vamos!
251
00:26:44,979 --> 00:26:47,273
-Pessoal.
-Cadê?
252
00:26:47,773 --> 00:26:49,734
-Não.
-Vamos. Vamos!
253
00:26:50,318 --> 00:26:52,153
-Vamos!
-Cuidado!
254
00:26:54,238 --> 00:26:56,657
-É à prova de balas.
-Vá por trás.
255
00:26:59,535 --> 00:27:01,579
Não, por favor.
256
00:27:15,009 --> 00:27:16,594
No chão! No chão!
257
00:27:19,055 --> 00:27:20,598
No chão!
258
00:27:20,639 --> 00:27:22,183
Mãos pra trás da cabeça!
259
00:27:27,271 --> 00:27:28,856
Mãos pra trás da cabeça.
260
00:28:13,025 --> 00:28:14,318
Deus...
261
00:28:26,622 --> 00:28:28,624
Pode levá-lo pra minha casa.
262
00:28:31,710 --> 00:28:34,463
O quê? Por quê?
263
00:28:34,505 --> 00:28:36,006
Pra interrogá-lo.
264
00:29:51,707 --> 00:29:53,375
Quem é você?
265
00:30:13,729 --> 00:30:15,731
Sua irmã teve
um surto psicótico.
266
00:30:16,482 --> 00:30:18,943
Não é um evento isolado.
267
00:30:20,361 --> 00:30:23,239
Usamos o programa
"Cuidado Especializado Coordenado".
268
00:30:23,280 --> 00:30:24,448
CSC.
269
00:30:24,490 --> 00:30:27,493
Supervisão do caso
e dos medicamentos, psicoterapia...
270
00:30:27,535 --> 00:30:29,620
Suporte aos familiares,
educação.
271
00:30:29,954 --> 00:30:31,080
Sei.
272
00:30:31,121 --> 00:30:32,373
Alice.
273
00:30:33,832 --> 00:30:35,543
Acho que ajudaria mais
274
00:30:35,960 --> 00:30:38,128
se você parasse
de ler um pouco.
275
00:30:38,170 --> 00:30:39,421
9%.
276
00:30:40,339 --> 00:30:41,423
O quê?
277
00:30:41,465 --> 00:30:45,928
O risco de eu desenvolver esquizofrenia
por ter parentes com a doença.
278
00:30:47,596 --> 00:30:49,223
Minha irmã, 9%
279
00:30:49,640 --> 00:30:51,475
Minha mãe, 13%
280
00:30:53,102 --> 00:30:57,273
E se as duas tiverem?
Somo as porcentagens?
281
00:30:58,941 --> 00:31:00,693
Estou ciente dos dados,
mas...
282
00:31:00,734 --> 00:31:02,570
Só quero saber se terei.
283
00:31:06,740 --> 00:31:07,866
Não...
284
00:31:35,644 --> 00:31:37,563
Oi.
285
00:32:14,308 --> 00:32:16,894
Sou Edie Peach,
mulher do Robert.
286
00:32:18,479 --> 00:32:21,815
Nossa, está escuro aqui, não?
287
00:32:22,358 --> 00:32:24,526
Vamos deixar a luz entrar.
288
00:32:25,653 --> 00:32:28,030
Melhorou. Que bom.
289
00:32:30,240 --> 00:32:32,868
Por que está com roupas
dos anos 50?
290
00:32:32,910 --> 00:32:35,537
Porque foi a última vez
que fiz compras.
291
00:32:36,413 --> 00:32:37,831
Deixe-me ajudar.
292
00:32:40,042 --> 00:32:41,502
Me desculpe.
293
00:32:47,549 --> 00:32:49,009
Está ficando grande.
294
00:32:53,305 --> 00:32:56,433
Comida caseira da mamãe.
Não tem nada igual.
295
00:33:09,154 --> 00:33:10,864
O que é isso?
296
00:33:11,323 --> 00:33:13,951
Você sabe.
Vá em frente, amor.
297
00:33:14,243 --> 00:33:15,869
Se estiver com fome, coma.
298
00:33:16,078 --> 00:33:20,124
Tem um lugar pra você na nossa mesa
e um quarto na nossa casa.
299
00:33:20,999 --> 00:33:23,001
É onde a escada vai dar?
300
00:33:23,919 --> 00:33:25,462
Isso mesmo, querida.
301
00:33:28,924 --> 00:33:31,468
Então isso é
o que vocês fazem...
302
00:33:32,553 --> 00:33:35,222
Somos apenas uma família,
mais nada.
303
00:33:35,973 --> 00:33:38,058
Uma família muito especial.
304
00:33:39,059 --> 00:33:40,894
Vocês são muito especiais.
305
00:33:42,354 --> 00:33:44,898
Deviam fazer um programa de TV
sobre vocês.
306
00:33:47,317 --> 00:33:49,945
"Keeping Up With the Peaches".
307
00:33:50,821 --> 00:33:52,281
Ia fazer sucesso.
308
00:33:53,949 --> 00:33:56,952
Não faço ideia do que
está falando, mas gostei.
309
00:34:01,415 --> 00:34:03,667
Você sempre batalhou, não é?
310
00:34:06,086 --> 00:34:08,213
Nunca teve
uma família de verdade.
311
00:34:19,475 --> 00:34:23,687
Não cansou de sentir que todo dia
é uma batalha que não pode vencer?
312
00:34:25,481 --> 00:34:29,359
Nossa família é maravilhosa,
e vamos amá-la se deixar.
313
00:34:30,652 --> 00:34:31,779
Ei.
314
00:34:33,030 --> 00:34:34,281
Está tudo bem.
315
00:34:35,949 --> 00:34:38,660
Pense no quanto
vamos nos divertir.
316
00:34:40,996 --> 00:34:42,414
Come um pouco, amor.
317
00:35:11,527 --> 00:35:12,528
Então...
318
00:35:39,763 --> 00:35:42,307
Sua irmã subiu as escadas
da nossa casa.
319
00:35:43,058 --> 00:35:45,102
Você é bem-vinda também.
320
00:36:12,546 --> 00:36:15,799
-Alô?
-Alice, aqui é Dave, da cobrança.
321
00:36:16,258 --> 00:36:18,927
-Consigo ouvi-la na linha.
-Isso é real?
322
00:36:18,969 --> 00:36:21,763
Muito, estourou cada centavo
do seu crédito.
323
00:36:21,805 --> 00:36:24,099
Escute, querida,
vamos ajuizar você.
324
00:36:24,141 --> 00:36:26,768
Vamos confiscar seu salário.
Vamos até sua casa.
325
00:36:28,562 --> 00:36:30,522
Alice.
326
00:36:31,315 --> 00:36:32,691
Alice.
327
00:36:35,694 --> 00:36:36,737
Zoe?
328
00:36:39,823 --> 00:36:40,991
Zoe?
329
00:36:41,325 --> 00:36:43,619
Me ajude, Alice.
Alice, me ajude.
330
00:36:43,660 --> 00:36:44,703
Zoe?
331
00:36:45,078 --> 00:36:46,246
Alice!
332
00:36:48,457 --> 00:36:49,583
Alice!
333
00:37:05,015 --> 00:37:06,350
Alice!
334
00:37:06,600 --> 00:37:07,809
Alice!
335
00:37:08,060 --> 00:37:09,144
Alice!
336
00:37:19,404 --> 00:37:20,864
Me ajude, Alice.
337
00:37:23,575 --> 00:37:25,035
Me ajude, Alice.
338
00:37:27,412 --> 00:37:28,997
Me ajude, Alice.
339
00:37:42,386 --> 00:37:44,346
Pare de assoviar. Pare.
340
00:37:53,939 --> 00:37:58,443
Aquela senhora legal queria
quebrar meus joelhos na casa dela.
341
00:37:59,403 --> 00:38:01,905
Mas olha só pra você,
um bom vermezinho,
342
00:38:02,197 --> 00:38:03,949
sempre respeitando a lei.
343
00:38:04,241 --> 00:38:06,076
Fique quieto, está bem?
344
00:38:07,703 --> 00:38:09,746
Quer segurar minha língua
pra mim?
345
00:38:11,707 --> 00:38:13,542
Qual é seu problema, cara?
346
00:38:15,085 --> 00:38:16,294
Quem é você?
347
00:38:18,463 --> 00:38:19,840
Quem é você?
348
00:38:21,466 --> 00:38:23,135
Um rato de uniforme.
349
00:38:23,760 --> 00:38:25,470
Um rato sem cheiro.
350
00:38:26,096 --> 00:38:29,349
Você é um fantasma.
Um rato-fantasma.
351
00:38:31,727 --> 00:38:35,063
Está bem,
sou um rato-fantasma.
352
00:38:35,814 --> 00:38:39,443
Eu estava na sua mira,
e nem conseguiu puxar o gatilho.
353
00:38:40,360 --> 00:38:42,362
Vocês são ratos-fantasma.
354
00:38:42,404 --> 00:38:44,823
Vocês não vão pra frente.
355
00:38:44,865 --> 00:38:46,992
Suas vidas não vão
pra frente.
356
00:38:47,242 --> 00:38:49,619
Vocês fazem isso,
fazem aquilo,
357
00:38:50,162 --> 00:38:52,122
mas não tem importância.
358
00:38:53,165 --> 00:38:56,460
Pra nós,
vocês são só proteína.
359
00:39:09,222 --> 00:39:10,932
Vou te dar um exemplo.
360
00:39:11,308 --> 00:39:14,186
Aquelas pessoas,
a mulher e a filha.
361
00:39:15,854 --> 00:39:17,272
Tanya e Izzy.
362
00:39:17,314 --> 00:39:19,983
-O quê?
-Os nomes delas.
363
00:39:22,069 --> 00:39:23,278
Não importa.
364
00:39:23,653 --> 00:39:25,572
Elas não importam.
365
00:39:25,614 --> 00:39:28,533
Se importassem,
teria tentado achá-las.
366
00:39:28,575 --> 00:39:30,660
Sabe que tenho razão,
senhor homem-rato...
367
00:39:54,726 --> 00:39:56,728
PARQUE MEDALLION
368
00:40:32,013 --> 00:40:33,431
Zoe!
369
00:42:38,139 --> 00:42:40,141
Legendas:
Paula Torres Padilha
24456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.