All language subtitles for Bringing.Up.Bobby.(A.Busca).Dual.Audio.DVDRip.XviD-Ikki.Fenix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,624 --> 00:00:25,464 A BUSCA 2 00:01:11,671 --> 00:01:14,071 A Guerra da Mesa. 3 00:01:14,507 --> 00:01:16,475 Enquanto estivermos sentados nesta mesa... 4 00:01:16,709 --> 00:01:19,112 temos que ser completamente honestos um com o outro. 5 00:01:19,112 --> 00:01:21,012 � ai que lutamos. 6 00:01:21,514 --> 00:01:23,482 Lembre Dennis sobre a festa. 7 00:01:29,022 --> 00:01:30,056 Oi, aqui � o Dennis. 8 00:01:30,056 --> 00:01:32,524 Se ligou para montar no monstro do Lago Ness... 9 00:01:32,859 --> 00:01:34,360 deixe o n�mero do seu cart�o de cr�dito... 10 00:01:34,360 --> 00:01:35,622 e mandaremos o recibo. 11 00:01:36,329 --> 00:01:38,559 Dennis. N�o se esque�a do meu anivers�rio cara! 12 00:01:38,559 --> 00:01:40,097 Tobo�gua rapaz. 13 00:01:41,401 --> 00:01:44,003 H� tr�s coisas que deviam ser um tabu... 14 00:01:44,003 --> 00:01:48,406 em uma conversa educada: pol�tica, religi�o e rela��o. 15 00:01:48,641 --> 00:01:50,199 Certo. Vamos cobrir todas elas. 16 00:01:52,112 --> 00:01:53,807 Por que as roupas? 17 00:01:54,147 --> 00:01:56,308 Um toque de personalidade. O deuteron�mio diz: 18 00:01:56,583 --> 00:01:59,108 N�o se zangar�s com um homem por suas roupas. 19 00:01:59,452 --> 00:02:00,817 -N�o diz. -Olhe. 20 00:02:01,221 --> 00:02:05,055 Pol�tica, religi�o e relacionamento. Voc� primeiro. 21 00:02:08,161 --> 00:02:08,752 Certo. 22 00:02:10,063 --> 00:02:11,496 Relacionamento. 23 00:02:12,398 --> 00:02:15,026 Quando foi a �ltima vez que voc� teve uma namorada? 24 00:02:18,171 --> 00:02:20,401 -Em que d�cada estamos mesmo? -Exatamente. 25 00:02:20,673 --> 00:02:22,942 -Eu estive ocupado. -Fazendo o qu�? 26 00:02:22,942 --> 00:02:24,705 Educando meus irm�o e irm�s. 27 00:02:24,705 --> 00:02:26,971 Andrea e o Dennis se mudaram. 28 00:02:26,971 --> 00:02:28,479 Eu j� estou grande... 29 00:02:29,249 --> 00:02:30,682 Voc� est� sozinho, n�o est�? 30 00:02:31,618 --> 00:02:32,952 Ent�o. N�o seja impass�vel. 31 00:02:32,952 --> 00:02:34,220 S� porque voc� � um crist�o... 32 00:02:34,220 --> 00:02:36,085 n�o significa que n�o h� algu�m para voc�. 33 00:02:37,123 --> 00:02:38,522 Marcou um ponto. 34 00:02:40,093 --> 00:02:40,923 Solu��o? 35 00:02:43,696 --> 00:02:44,754 Encontre uma garota. 36 00:02:46,199 --> 00:02:47,723 N�o vou sair com qualquer uma. 37 00:02:48,968 --> 00:02:51,304 Muito bem. Mas fique aberto � possibilidade de que... 38 00:02:51,304 --> 00:02:53,795 algu�m possa gostar de voc�. 39 00:02:54,774 --> 00:02:57,174 Vamos anotar isso como sugest�o. 40 00:02:57,577 --> 00:02:58,202 Certo. 41 00:03:00,813 --> 00:03:03,316 Calma, maninho. N�o terminamos. 42 00:03:03,316 --> 00:03:05,580 Certo. Pol�tica e religi�o. 43 00:03:07,487 --> 00:03:08,852 Posso ser honesto com voc�? 44 00:03:10,657 --> 00:03:12,124 Estamos na Guerra da Mesa. Certo? 45 00:03:13,059 --> 00:03:17,655 Com toda seriedade, eu n�o acho que voc� tenha f�. 46 00:03:19,332 --> 00:03:20,856 Bom, acredito no que voc� acredita. 47 00:03:21,968 --> 00:03:23,265 Que �...? 48 00:03:27,106 --> 00:03:28,038 Marcou ponto. 49 00:03:30,977 --> 00:03:32,535 lsto � s�rio. 50 00:03:33,947 --> 00:03:36,848 Como voc� acredita em Deus, Jesus e religi�o... 51 00:03:36,848 --> 00:03:40,747 � o que ajusta tudo. Pelo menos, deveria. 52 00:03:41,221 --> 00:03:43,587 Sua vida pode ser complicada. 53 00:03:44,090 --> 00:03:47,321 Se voc� n�o resolver essas coisas, o futuro ser� muito mais dif�cil. 54 00:03:48,628 --> 00:03:49,754 Certo. 55 00:03:50,430 --> 00:03:51,328 Tudo bem. 56 00:03:51,531 --> 00:03:53,158 Demais. 57 00:03:53,466 --> 00:03:54,865 E sobre pol�tica? 58 00:03:55,435 --> 00:03:57,637 Eu s� vou votar daqui a dois anos. 59 00:03:57,637 --> 00:04:00,470 Certo. Reuni�o adiada. 60 00:04:02,508 --> 00:04:03,975 Vou pegar gelo 61 00:04:46,019 --> 00:04:46,917 Senhor Wyler? 62 00:04:47,153 --> 00:04:51,283 James Wyler, isso mesmo presente e pronto. 63 00:04:52,959 --> 00:04:53,857 Terry Lucht. 64 00:04:53,857 --> 00:04:57,130 Fui contratada pela sua irm� como representante oficial... 65 00:04:57,130 --> 00:04:59,997 para estar presente quando o testamento dos seus pais for lido. 66 00:05:00,266 --> 00:05:02,894 Testamento? O atestado de �bito n�o chegou... 67 00:05:03,903 --> 00:05:04,801 J� chegou? 68 00:05:05,471 --> 00:05:06,563 Sim. 69 00:05:07,040 --> 00:05:09,409 Eu escrevi uma carta por semana por 12 anos... 70 00:05:09,409 --> 00:05:12,003 -para eles emitirem isso. -lsso aqui explica tudo. 71 00:05:14,314 --> 00:05:15,576 Tenho mais no carro. 72 00:05:16,249 --> 00:05:18,774 Aparentemente o juiz ficou aborrecido com voc�. 73 00:05:19,552 --> 00:05:21,621 Por isso ele pediu para eu vir no lugar do mensageiro. 74 00:05:21,621 --> 00:05:23,856 Ele pensou que fosse mais intimidador. 75 00:05:23,856 --> 00:05:25,517 Diga que eu adorei. 76 00:05:25,992 --> 00:05:29,962 Desculpe, Andrea contratou uma advogada. 77 00:05:29,962 --> 00:05:32,055 Ela tem uma advogada. 78 00:05:32,265 --> 00:05:35,063 Mas acabamos de receber o atestado de �bito. 79 00:05:35,501 --> 00:05:37,366 Sabe, Andrea �... 80 00:05:37,970 --> 00:05:39,528 Entendo. 81 00:05:40,907 --> 00:05:43,102 Certo. Bom, nos veremos dia 20 e vamos ler o testamento. 82 00:05:43,543 --> 00:05:46,569 No anivers�rio de Bobby? Vamos ao parque aqu�tico. 83 00:05:47,146 --> 00:05:49,444 -De novo, sua irm� �... -Certo, certo. 84 00:05:50,583 --> 00:05:51,709 Certo. 85 00:05:52,819 --> 00:05:53,786 Bom. 86 00:05:57,623 --> 00:05:58,453 Ligue-me. 87 00:05:59,392 --> 00:06:00,825 Eu vou. Eu vou. 88 00:06:00,825 --> 00:06:03,529 Se tiver alguma d�vida, ou outra coisa. 89 00:06:03,529 --> 00:06:05,793 Obrigado por vir aqui. 90 00:06:09,836 --> 00:06:10,234 Certo... 91 00:06:11,804 --> 00:06:12,600 tchau. 92 00:06:18,478 --> 00:06:19,604 Ela parece legal. 93 00:06:20,847 --> 00:06:21,836 Volte para dentro! 94 00:06:25,017 --> 00:06:27,286 Obrigado por vir, cara. Gostei muito mesmo. 95 00:06:27,286 --> 00:06:29,856 N�o bajula o juiz! Em posi��o! 96 00:06:29,856 --> 00:06:33,223 Certo. � isso! Amanh� voc� lava a lou�a. E voc�... 97 00:06:33,993 --> 00:06:35,927 Fala s�rio. Voc� e a advogada... ? 98 00:06:36,462 --> 00:06:39,920 H� muito mais coisa do que seus olhos podem ver. 99 00:06:40,266 --> 00:06:41,334 Como o qu�? 100 00:06:41,334 --> 00:06:42,665 Personalidade. 101 00:06:42,665 --> 00:06:45,293 A f� dela e os valores combinam com os seus? 102 00:06:45,805 --> 00:06:49,002 Sabe? O interior � o que conta, e n�o se ela �... 103 00:06:53,646 --> 00:06:55,381 Saia com... 104 00:06:55,381 --> 00:06:57,483 -a advogada. -Quando? 105 00:06:57,483 --> 00:07:01,510 Quando ela e Andrea virem pegar seu bolo e tudo que temos? 106 00:07:01,821 --> 00:07:03,948 Doze anos s� para ser acionado. 107 00:07:08,060 --> 00:07:10,620 Eu ainda nem orei por isso. 108 00:07:17,503 --> 00:07:19,494 Ela deve gostar de voc�! 109 00:07:19,494 --> 00:07:21,971 -O que est� esperando? -Estou esperando o juiz! 110 00:07:22,275 --> 00:07:24,334 Um! Dois! Tr�s! 111 00:07:24,334 --> 00:07:25,739 � isso! 112 00:07:26,212 --> 00:07:28,806 Quem � o cara? 113 00:07:29,215 --> 00:07:30,443 Voc� perdeu. 114 00:07:44,163 --> 00:07:46,461 E o seu desafio da Guerra da Mesa? 115 00:07:48,868 --> 00:07:50,961 Em que a m�e o pai acreditavam? 116 00:07:52,872 --> 00:07:54,737 Eles pareciam ser gente boa. 117 00:07:54,974 --> 00:07:55,668 Eles eram. 118 00:07:56,409 --> 00:07:57,967 Acreditavam que Cristo os mantinham protegidos... 119 00:07:57,967 --> 00:08:00,739 a f� os deu esperan�a. E assim permaneceu a vida toda. 120 00:08:02,114 --> 00:08:03,046 Permaneceu. 121 00:08:04,050 --> 00:08:09,181 Pr�ximo cap�tulo. � hora dos g�ticos irem para casa. 122 00:08:11,224 --> 00:08:12,350 Estou indo. 123 00:08:13,092 --> 00:08:15,083 -Boa noite, cara -At� mais. 124 00:08:21,868 --> 00:08:24,336 � errado n�o ter saudade deles? 125 00:08:25,705 --> 00:08:26,763 Bom... 126 00:08:27,507 --> 00:08:31,773 voc� era um beb� quando morreram. Algum problema? 127 00:08:34,313 --> 00:08:37,111 N�o. Ore por Eric, certo? 128 00:08:37,650 --> 00:08:39,345 Sem problema. 129 00:09:09,949 --> 00:09:11,348 Assinou meu boletim? 130 00:09:11,348 --> 00:09:12,576 Vou assinar. 131 00:09:14,153 --> 00:09:15,688 Se me der eu falsifico. 132 00:09:15,688 --> 00:09:17,212 Eu vou assinar. Estou ocupada. 133 00:09:20,059 --> 00:09:21,686 Sim. Tudo bem. 134 00:09:24,297 --> 00:09:25,321 O que disse? 135 00:09:30,703 --> 00:09:32,102 Foi o que pensei. 136 00:09:46,519 --> 00:09:48,453 A Sra. Lucht j� est� vindo. 137 00:10:37,603 --> 00:10:39,230 Por favor, sente-se. 138 00:10:43,409 --> 00:10:44,706 � boa. 139 00:10:45,244 --> 00:10:46,802 Normalmente n�o me sento aqui. 140 00:10:47,480 --> 00:10:48,674 Em que posso ajudar? 141 00:10:49,181 --> 00:10:50,671 Sim, desculpe. 142 00:10:51,317 --> 00:10:55,413 Eu pensei em ver voc�. Conselho legal. 143 00:10:55,821 --> 00:10:59,222 Se for sobre sua irm�, lamento que haja um conflito de interesse. 144 00:10:59,492 --> 00:11:01,790 Sim, n�o, n�o. Eu entendo. 145 00:11:02,862 --> 00:11:07,199 Eu, eu pensei que podia pedir seu conselho... 146 00:11:07,199 --> 00:11:09,368 se eu precisar de algum. 147 00:11:09,368 --> 00:11:14,670 Com um caf�, suco ou outra coisa. 148 00:11:16,108 --> 00:11:16,870 Jantar. 149 00:11:17,176 --> 00:11:18,609 Conselho? 150 00:11:19,011 --> 00:11:22,003 Bom. N�o preciso do conselho agora. 151 00:11:23,115 --> 00:11:24,776 S� estou perguntando... 152 00:11:25,618 --> 00:11:33,081 se eu tiver alguma coisa para pedir... 153 00:11:34,960 --> 00:11:35,892 eu podia... 154 00:11:37,830 --> 00:11:39,661 -Me ligar? -Sim. 155 00:11:40,366 --> 00:11:42,357 Sim. Seria �timo. Pode me ligar. 156 00:11:42,357 --> 00:11:43,866 Por que n�o me liga? 157 00:11:44,336 --> 00:11:47,203 -Ent�o... Sim? -Sim. 158 00:11:50,543 --> 00:11:52,738 -Obrigado por me atender. -Tudo bem! 159 00:12:14,900 --> 00:12:15,798 lnocente. 160 00:12:27,513 --> 00:12:29,242 Parece uma escola legal. 161 00:12:29,648 --> 00:12:31,946 Professores bons, uma administra��o ativa. 162 00:12:33,119 --> 00:12:34,609 Obrigada por voc� me mostrar tudo aqui, Megan. 163 00:12:34,820 --> 00:12:35,946 De nada. 164 00:12:39,024 --> 00:12:41,720 H� um grupo de ora��o aqui no campus? 165 00:12:46,832 --> 00:12:47,628 Voc� dirige? 166 00:12:51,103 --> 00:12:51,865 Tem carro? 167 00:12:54,507 --> 00:12:57,442 Acabei de tirar minha carta. Podemos dirigir alguma hora. 168 00:13:01,680 --> 00:13:02,510 Tudo bem. 169 00:13:14,727 --> 00:13:15,523 Cara. 170 00:13:16,762 --> 00:13:17,694 Quem � ela? 171 00:13:19,498 --> 00:13:20,487 A Megan. 172 00:13:21,300 --> 00:13:23,736 N�o. N�o a Megan. Do lado dela. 173 00:13:23,736 --> 00:13:25,203 Sei l�! 174 00:13:26,906 --> 00:13:29,238 -Aonde vai? -Vou falar com ela. 175 00:13:30,342 --> 00:13:30,899 Agora? 176 00:13:31,677 --> 00:13:32,939 Agora, isso, agora. 177 00:13:32,939 --> 00:13:33,876 Est� louco? 178 00:13:34,446 --> 00:13:36,243 N�o pode chegar falando com ela. 179 00:13:37,016 --> 00:13:39,416 -Estou bem? -Est� me assustando. 180 00:13:39,416 --> 00:13:40,576 Que bom. 181 00:13:43,255 --> 00:13:45,450 Com licen�a. J� nos conhecemos? 182 00:13:46,158 --> 00:13:49,059 -Eu sou meio nova aqui. -E eu sou meio o Bobby. 183 00:13:49,495 --> 00:13:50,393 Liz. 184 00:13:50,796 --> 00:13:53,321 Desculpe interromper. Pensei em me apresentar. 185 00:13:53,966 --> 00:13:56,628 Tudo bem. S� estamos falando que preciso de um carro. 186 00:13:56,836 --> 00:13:58,895 Um carro? Voc� tem 16? 187 00:13:59,238 --> 00:14:01,365 -E voc�? -Em duas semanas. 188 00:14:04,009 --> 00:14:07,410 Desculpe. N�o estou acostumada em ser abordada por g�ticos. 189 00:14:07,947 --> 00:14:10,814 Por acaso voc� n�o est� a fim de sair alguma hora? 190 00:14:11,383 --> 00:14:12,407 Obrigada, mas... 191 00:14:13,085 --> 00:14:14,017 Mas? 192 00:14:14,453 --> 00:14:17,945 N�o tenho um encontro assim. Vamos devagar. 193 00:14:17,945 --> 00:14:21,794 Quem disse em encontro? Eu disse sair. 194 00:14:21,794 --> 00:14:24,592 Mas � aonde quer chegar. Certo? 195 00:14:35,474 --> 00:14:37,465 COlSAS MAlS lMPORTANTES. LlZ - NOVA APAR�NClA - DEUS. 196 00:15:21,854 --> 00:15:23,845 Sem bebidas no �nibus. 197 00:15:27,459 --> 00:15:29,825 Sem bebidas no �nibus. 198 00:15:47,346 --> 00:15:49,081 Seguran�a. 199 00:15:49,081 --> 00:15:50,683 Fica de olho naquele menino no p�tio. 200 00:15:50,683 --> 00:15:52,446 Tem um g�tico andando l�. 201 00:16:32,691 --> 00:16:36,149 N�o tenho um encontro assim. Vamos devagar. 202 00:16:39,565 --> 00:16:42,261 Mas � aonde que chegar. Certo? 203 00:16:45,704 --> 00:16:51,700 Desculpe. N�o estou acostumada em ser abordada por g�ticos. 204 00:16:53,479 --> 00:16:56,937 Mas � aonde que chegar. Certo? 205 00:17:44,763 --> 00:17:46,458 James? 206 00:17:48,901 --> 00:17:50,528 James? Tudo bem? 207 00:17:51,336 --> 00:17:52,564 James? 208 00:17:54,206 --> 00:17:55,070 James? 209 00:17:55,641 --> 00:17:57,276 Tudo bem? 210 00:17:57,276 --> 00:17:59,141 James? 211 00:18:00,979 --> 00:18:03,282 Tudo bem? 212 00:18:03,282 --> 00:18:05,307 Est� enfuma�ado. 213 00:18:07,453 --> 00:18:08,750 Posso? 214 00:18:09,054 --> 00:18:10,612 Sim. Por favor. 215 00:18:11,156 --> 00:18:13,358 Se n�o for conflito de interesses. 216 00:18:13,358 --> 00:18:15,087 Acho que est� tudo bem. 217 00:18:17,696 --> 00:18:19,687 -Que bom te ver. -Que bom te ver. 218 00:18:20,966 --> 00:18:22,835 Desculpe. Continue. 219 00:18:22,835 --> 00:18:24,666 N�o, por favor. Primeiro as damas. 220 00:18:25,104 --> 00:18:27,163 Eu li o que destacou. 221 00:18:27,573 --> 00:18:28,972 � um dos meus favoritos. 222 00:18:30,676 --> 00:18:33,042 Desculpe se agi estranho. 223 00:18:33,545 --> 00:18:36,248 Meu irm�o diz que n�o sei me comportar perto das mulheres. 224 00:18:36,248 --> 00:18:37,977 Tudo bem. 225 00:18:37,977 --> 00:18:41,483 Voc� foi legal. N�o se preocupe. 226 00:18:41,483 --> 00:18:43,655 N�o vai me denunciar para a uni�o das mulheres? 227 00:18:43,655 --> 00:18:46,419 Certo. Voc� est� na lista negra. Nunca ter� um encontro. 228 00:18:47,025 --> 00:18:49,186 Talvez eu estivesse pronto e n�o soubesse. 229 00:18:49,186 --> 00:18:51,296 Eu verifico com o departamento e retorno para voc�. 230 00:18:52,531 --> 00:18:53,732 Obrigado. 231 00:18:53,732 --> 00:18:55,495 � bom conhecer algu�m de dentro. 232 00:18:56,902 --> 00:18:58,426 N�o tem de qu�. 233 00:18:59,304 --> 00:19:01,772 Gosta de ser advogada? 234 00:19:02,841 --> 00:19:04,832 Tem os altos e baixos. 235 00:19:05,377 --> 00:19:07,513 Voc� tem que dizer: protesto? 236 00:19:07,513 --> 00:19:08,878 N�o... 237 00:19:20,325 --> 00:19:21,155 Jantar! 238 00:19:35,574 --> 00:19:36,905 lrm�o! 239 00:19:38,043 --> 00:19:38,668 Dennis? 240 00:19:39,311 --> 00:19:41,609 O que est� fazendo aqui? � de verdade? 241 00:19:41,609 --> 00:19:43,237 Pode apostar. 242 00:19:43,682 --> 00:19:45,250 O jantar ta cheirando. 243 00:19:45,250 --> 00:19:46,512 � carne? 244 00:19:47,219 --> 00:19:48,379 Quase. Ca�arola de atum. 245 00:19:49,555 --> 00:19:53,924 Esse lugar n�o mudou! Cad� o Bobby? 246 00:19:54,459 --> 00:19:57,087 O que aconteceu? 247 00:19:57,362 --> 00:19:58,488 O qu�? 248 00:19:58,488 --> 00:20:00,054 Que quer dizer o qu�? 249 00:20:00,054 --> 00:20:02,534 -Dennis! -Olha ele! 250 00:20:02,534 --> 00:20:05,025 -Como vai? -Bobby, veja se eu apaguei o forno. 251 00:20:05,837 --> 00:20:07,634 Dennis chegou! 252 00:20:07,839 --> 00:20:09,306 -Voc� est� limpo? -Qual �, cara! 253 00:20:11,443 --> 00:20:17,075 Estou cara! Estou limpo, certo? 254 00:20:17,316 --> 00:20:18,749 Certo. 255 00:20:19,785 --> 00:20:22,015 Seja bem-vindo. 256 00:20:28,493 --> 00:20:31,360 Deixe-me falar, cara. Essa ca�arola est� irada. 257 00:20:31,830 --> 00:20:34,594 � a alcaparra. Tentei uma coisa diferente. 258 00:20:35,300 --> 00:20:36,935 Ent�o. Por que voltou? 259 00:20:36,935 --> 00:20:39,904 O anivers�rio do meu irm�ozinho! Tobo�gua! 260 00:20:40,806 --> 00:20:42,797 Mas faltam duas semanas. 261 00:20:43,408 --> 00:20:45,672 Eu tenho que me bronzear. 262 00:20:47,279 --> 00:20:49,804 O Tobo�gua � coberto. 263 00:20:51,016 --> 00:20:53,785 -O que s�o essas bolinhas? -Alcaparra. 264 00:20:53,785 --> 00:20:56,121 � o bot�o de uma flor do mediterr�neo. 265 00:20:56,121 --> 00:20:58,112 Capparis Spinosa. 266 00:20:59,191 --> 00:21:01,927 Podemos formar uma equipe de boxe como nos velhos tempos. 267 00:21:01,927 --> 00:21:04,623 N�o posso, tenho um encontro. 268 00:21:06,465 --> 00:21:07,489 Com a advogada? 269 00:21:07,799 --> 00:21:09,201 N�o. 270 00:21:09,201 --> 00:21:10,869 Est� saindo com uma advogada? 271 00:21:10,869 --> 00:21:12,860 N�o. Ela � minha... 272 00:21:14,406 --> 00:21:17,376 optometrista 273 00:21:17,376 --> 00:21:19,708 Quer dizer que ela est� feliz o tempo todo? 274 00:21:20,545 --> 00:21:22,945 N�o. lsso � otimista. 275 00:21:24,016 --> 00:21:25,884 Que nojo. A Dra. Bake tem uns... 276 00:21:25,884 --> 00:21:28,079 -sessenta anos. -Droga! 277 00:21:28,079 --> 00:21:30,455 Est� saindo com uma vov�? 278 00:21:30,455 --> 00:21:33,025 N�o! N�o � a nossa optometrista. 279 00:21:33,025 --> 00:21:36,392 � uma outra pessoa. 280 00:21:38,230 --> 00:21:40,596 Tenho muito orgulho de voc�. 281 00:21:41,099 --> 00:21:42,794 lsso � bobeira. J� chega. 282 00:21:45,003 --> 00:21:47,335 Parece que sobramos n�s dois. 283 00:21:49,207 --> 00:21:52,904 N�o coma nada que ele der a voc�. 284 00:22:03,455 --> 00:22:06,424 De verdade. Eu me diverti muito. 285 00:22:06,892 --> 00:22:07,551 Eu tamb�m. 286 00:22:07,993 --> 00:22:10,223 Voc� vai contar isso para sua irm�? 287 00:22:10,762 --> 00:22:13,026 N�o conversamos muito ultimamente. 288 00:22:13,598 --> 00:22:15,967 Eu menti para meus irm�os sobre voc�. 289 00:22:15,967 --> 00:22:19,232 -N�o sou um exemplo, n�o �? -Claro que �. 290 00:22:19,571 --> 00:22:20,906 Como hoje... 291 00:22:20,906 --> 00:22:23,709 A maioria dos homens n�o me trataria com tanto respeito. 292 00:22:23,709 --> 00:22:27,008 -Foi �timo. -Foi um prazer. 293 00:22:28,947 --> 00:22:31,006 -Boa noite. -Boa noite. 294 00:22:38,357 --> 00:22:39,415 Boa noite. 295 00:22:42,994 --> 00:22:47,124 lsso! lsso, isso, isso, isso. 296 00:22:57,242 --> 00:22:58,744 Como � a R�ssia? 297 00:22:58,744 --> 00:23:01,907 Como uma grande bola de sorvete. 298 00:23:01,907 --> 00:23:03,215 Nossa. 299 00:23:03,215 --> 00:23:05,206 Nossa, cara... 300 00:23:05,550 --> 00:23:07,108 nossa. 301 00:23:07,719 --> 00:23:09,721 Voc� falou com algum comunista l�? 302 00:23:09,721 --> 00:23:11,882 O comunismo j� era, Bobby. 303 00:23:13,125 --> 00:23:16,928 Mas encontrei uns anarquistas legais. 304 00:23:16,928 --> 00:23:19,192 At� aprontarem para mim. 305 00:23:20,399 --> 00:23:22,162 O que um anarquista faz? 306 00:23:22,467 --> 00:23:24,202 Ele se livra de tudo. 307 00:23:24,202 --> 00:23:27,968 -Legal. De tudo? -Ele se livra de tudo. 308 00:23:27,968 --> 00:23:31,076 Sabe? Gosto disso. Voc� e eu, falando de filosofia. 309 00:23:31,076 --> 00:23:33,374 lsso cheira bem, cara. 310 00:23:34,813 --> 00:23:38,350 Ent�o por que voc� voltou? 311 00:23:38,350 --> 00:23:40,385 Fui deportado. 312 00:23:40,385 --> 00:23:42,187 N�o. Estou falando de casa. 313 00:23:42,187 --> 00:23:44,052 O Tobo�gua, cara. 314 00:23:44,723 --> 00:23:46,691 N�o � pelo testamento? 315 00:23:46,691 --> 00:23:48,093 N�o d�i nada. 316 00:23:48,093 --> 00:23:51,830 O Dennis tem algumas contas. Sabe o que quero dizer? 317 00:23:51,830 --> 00:23:52,864 Para a m�fia? 318 00:23:52,864 --> 00:23:54,766 N�o seja dram�tico, cara. 319 00:23:54,766 --> 00:23:58,429 Os anarquistas, eles coletam tudo. 320 00:24:00,539 --> 00:24:03,099 Mas voc� disse que os anarquistas se livravam de tudo? 321 00:24:03,475 --> 00:24:05,670 N�o quando se trata de dinheiro, cara. 322 00:24:06,978 --> 00:24:09,105 Anarquistas hip�critas. 323 00:24:10,482 --> 00:24:13,518 Ent�o, o que voc� acha da filosofia de James? 324 00:24:13,518 --> 00:24:16,487 Ele � um crist�o. Sabe? Voc� tem que respeitar isso. 325 00:24:17,055 --> 00:24:21,048 Jesus e eu nos separamos h� muito tempo. 326 00:24:21,927 --> 00:24:23,155 Por qu�? 327 00:24:25,464 --> 00:24:29,059 O Dennis n�o quer falar nisso agora. E voc�? 328 00:24:29,634 --> 00:24:30,635 Eu? 329 00:24:30,635 --> 00:24:32,865 �, rapaz... e voc�? 330 00:24:34,873 --> 00:24:36,306 N�o sei. 331 00:24:37,309 --> 00:24:38,469 Ainda estou tentando descobrir. 332 00:24:39,744 --> 00:24:41,609 � isso ai. 333 00:25:46,545 --> 00:25:51,016 Eu te peguei! Voc� caiu! Que legal, cara! 334 00:25:51,016 --> 00:25:54,452 Voc� veio todo carinhoso me cobrindo e essas coisas. 335 00:25:54,452 --> 00:25:58,256 O qu�? Cara? Sem historinha para dormir? 336 00:25:58,256 --> 00:26:00,724 Que tal um copo de leite? 337 00:26:02,994 --> 00:26:04,723 Um boa noite? 338 00:27:33,018 --> 00:27:34,781 � isso ai. Boa apar�ncia. 339 00:27:35,420 --> 00:27:38,048 Sou um anarquista. Criando a anarquia. 340 00:27:38,590 --> 00:27:40,251 Ela vai enlouquecer. 341 00:28:50,095 --> 00:28:52,063 Voc� tem que se concentrar na bola! 342 00:28:54,499 --> 00:28:57,059 Se voc� n�o se concentrar nunca mais vai jogar! 343 00:29:18,389 --> 00:29:21,222 Ela est� na minha cabe�a. N�o me concentro. 344 00:29:22,527 --> 00:29:23,695 Tem que ler isso aqui? 345 00:29:23,695 --> 00:29:27,332 Prometi para o James que ia ler o evangelho de Jo�o. 346 00:29:27,332 --> 00:29:29,000 Megan me disse que Liz � crist�. 347 00:29:29,000 --> 00:29:31,594 Eu acho. lsso � como uma pesquisa. 348 00:29:31,594 --> 00:29:33,838 Queimada de novo? 349 00:29:33,838 --> 00:29:37,399 -Estamos no prim�rio? -Minha vida acabou. 350 00:29:37,842 --> 00:29:40,106 T�o jovem. E voc� nem foi a Paris. 351 00:29:40,545 --> 00:29:44,716 -Voc� ajudou muito. -Perd�o. Quem disse isso? 352 00:29:44,716 --> 00:29:47,879 N�o consigo ver porque sua camiseta est� refletindo. 353 00:29:48,253 --> 00:29:49,988 Acalma-se. Est� bem? 354 00:29:49,988 --> 00:29:52,824 Provavelmente esteja tudo lavado. Voc� cheira len�o umedecido. 355 00:29:52,824 --> 00:29:55,190 Sabe de uma coisa? Voc� cheira como len�o umedecido. 356 00:29:56,528 --> 00:29:57,893 Cara. 357 00:30:07,138 --> 00:30:08,867 Aonde voc� vai? 358 00:30:12,343 --> 00:30:14,813 Vem, chuta, chuta, chuta. Vamos, chuta, chuta, chuta. 359 00:30:14,813 --> 00:30:16,281 Balan�a. 360 00:30:16,281 --> 00:30:18,613 Balan�a o qu�? � queimada. 361 00:30:20,084 --> 00:30:22,177 Vamos. D� seu melhor chute. 362 00:30:29,928 --> 00:30:31,296 O que foi isso? 363 00:30:31,296 --> 00:30:33,364 Vingan�a. Por desprezar minhas roupas. 364 00:30:33,364 --> 00:30:35,166 N�o desprezei suas roupas. 365 00:30:35,166 --> 00:30:37,068 S� estava surpresa com a mudan�a. 366 00:30:37,068 --> 00:30:38,831 Estava tentando impressionar algu�m. 367 00:30:38,831 --> 00:30:42,640 -Benedict Arnold! -N�o era algu�m, era voc�! 368 00:30:42,640 --> 00:30:44,943 N�o pedi para voc� mudar. 369 00:30:44,943 --> 00:30:48,344 -Eu nem conhe�o voc�, Bobby. -Volte para o banco, Wyler. 370 00:30:49,347 --> 00:30:50,837 Sim senhor. 371 00:30:57,889 --> 00:30:59,652 Agora sua vida acabou. 372 00:31:05,897 --> 00:31:10,368 Voc� mudou por mim? Sim, claro, eu falei. 373 00:31:10,368 --> 00:31:13,304 N�o foi por outra pessoa. Eu n�o o conhe�o. 374 00:31:13,304 --> 00:31:16,074 � interessante voc� falar isso, sabe por qu�? 375 00:31:16,074 --> 00:31:17,242 Porque voc� me conhece. 376 00:31:17,242 --> 00:31:20,111 Ela � bonita, por isso me vesti daquele jeito. 377 00:31:20,111 --> 00:31:22,011 N�o vou mudar por ningu�m. 378 00:31:23,448 --> 00:31:24,938 N�o vou mudar por ningu�m al�m de mim. 379 00:31:26,885 --> 00:31:29,615 Mesmo por algu�m, bonita. 380 00:31:35,059 --> 00:31:36,394 Est� certa que n�o me conhece. 381 00:31:36,394 --> 00:31:39,227 Talvez eu goste de ser assim. N�o gosta do moikano? 382 00:31:39,597 --> 00:31:41,155 Vamos ver o quanto gosta disso. 383 00:31:48,273 --> 00:31:49,900 N�o preciso de voc�. 384 00:31:50,775 --> 00:31:52,606 N�o preciso de ningu�m. 385 00:31:53,645 --> 00:31:55,340 James! Pode me dar uma carona? 386 00:31:56,247 --> 00:31:57,582 Muito bem. 387 00:31:57,582 --> 00:31:59,651 Sabe? Eu acho que gosto de ser assim. 388 00:31:59,651 --> 00:32:02,017 Voc� j� pensou nisso? 389 00:32:03,221 --> 00:32:05,815 Sabe de uma coisa? Eu posso mudar. 390 00:32:06,758 --> 00:32:09,056 O circo voltou � cidade, rapazes. 391 00:32:11,462 --> 00:32:14,363 Aparentemente � um crime gostar de garotas esses dias. 392 00:32:18,002 --> 00:32:19,435 Quatro... 393 00:32:24,075 --> 00:32:25,565 cinco. 394 00:32:42,226 --> 00:32:43,591 Anarquistas! 395 00:32:45,029 --> 00:32:46,197 Tem algu�m ai? 396 00:32:46,197 --> 00:32:48,392 N�o abra a porta! Anarquistas! 397 00:32:51,002 --> 00:32:53,835 N�o, cara. Voc� quer morrer? 398 00:32:57,108 --> 00:33:00,236 Feliz anivers�rio irm�ozinho! 399 00:33:00,511 --> 00:33:03,036 Andrea! Voc� se lembrou! 400 00:33:03,514 --> 00:33:06,617 O que � isso? 401 00:33:06,617 --> 00:33:08,820 O Bobby se encontrou. 402 00:33:08,820 --> 00:33:11,288 -E onde eles o encontraram? -Venha aqui! 403 00:33:11,622 --> 00:33:13,988 Vamos deixar para depois do Natal, certo? 404 00:33:14,392 --> 00:33:16,326 Que carinhosa. 405 00:33:17,428 --> 00:33:18,930 Walter! Voc� conseguiu! 406 00:33:18,930 --> 00:33:20,798 -Bom, francamente... -Walter e eu... 407 00:33:20,798 --> 00:33:23,266 dirigimos por 28 horas, mas estamos aqui! 408 00:33:25,203 --> 00:33:27,538 Onde est� o bolo e o sorvete? 409 00:33:27,538 --> 00:33:30,405 Meu anivers�rio � daqui a uma semana e meia. 410 00:33:33,444 --> 00:33:35,146 Perdi alguma coisa? � ano bissexto? 411 00:33:35,146 --> 00:33:37,808 N�o, meu anivers�rio sempre foi dia 20. 412 00:33:41,853 --> 00:33:44,378 Walter pegue a bagagem. 413 00:33:53,865 --> 00:33:55,730 N�o � melhor ajud�-lo? 414 00:33:57,702 --> 00:33:58,896 Voc� s� vai mim�-lo. 415 00:34:00,405 --> 00:34:01,804 Levante com o joelho! 416 00:34:07,745 --> 00:34:09,213 E a TV... 417 00:34:09,213 --> 00:34:12,617 e o quadro, e a cesta... 418 00:34:12,617 --> 00:34:15,553 e a c�mera, e o radio. 419 00:34:15,553 --> 00:34:17,388 Cheguei! 420 00:34:17,388 --> 00:34:18,855 James! 421 00:34:20,925 --> 00:34:24,829 Voc� est� brilhando, deve ser o hidratante! 422 00:34:24,829 --> 00:34:26,364 O que significa isso? 423 00:34:26,364 --> 00:34:29,233 � o materialismo para voc� est� velho cara. 424 00:34:29,233 --> 00:34:32,403 Ele n�o est�! Ele est� maduro, s� isso. 425 00:34:32,403 --> 00:34:34,405 Walter! Quanto tempo! 426 00:34:34,405 --> 00:34:35,740 -� certamente... -Walter e eu... 427 00:34:35,740 --> 00:34:38,242 come�amos a fazer uma lista exata de tudo dentro da casa. 428 00:34:38,242 --> 00:34:40,178 Desse modo colocamos os pingos nos is... 429 00:34:40,178 --> 00:34:42,780 -e podemos repartir depois. -Viu? � isso que estou falando. 430 00:34:42,780 --> 00:34:44,839 Ainda nem sabemos o que o testamento diz. 431 00:34:45,716 --> 00:34:48,286 Entendo sua tristeza pela morte do pai e da m�e... 432 00:34:48,286 --> 00:34:50,788 -Que foi h� 12 anos. -E todos... 433 00:34:50,788 --> 00:34:52,690 acho que posso falar por todos n�s... 434 00:34:52,690 --> 00:34:55,726 todos pensamos que voc�, James, deve ficar com a maior parte. 435 00:34:55,726 --> 00:34:58,830 -Nosso suplente. -N�o se trata disso... 436 00:34:58,830 --> 00:35:00,698 Mas eu quero o rel�gio de parede. 437 00:35:00,698 --> 00:35:03,968 Eu falo para queimar tudo, cara. Bote fogo. Bob? 438 00:35:03,968 --> 00:35:07,105 N�o sei o que pensar. 439 00:35:07,105 --> 00:35:09,474 N�o pode queimar isso. S�o antiguidades! 440 00:35:09,474 --> 00:35:10,907 Voc� � antiguidade! 441 00:35:10,907 --> 00:35:12,944 Bom, pelo menos n�o vivo nos anos 60. 442 00:35:12,944 --> 00:35:14,378 Pelo menos eu n�o vivo... 443 00:35:14,378 --> 00:35:16,243 Quietos! 444 00:35:16,781 --> 00:35:19,951 Cara. Minha prote�na. 445 00:35:19,951 --> 00:35:21,352 Podemos catalogar a casa. 446 00:35:21,352 --> 00:35:23,752 Mas lembrem-se que muito dessas coisas pertencem a mim a ao Bobby. 447 00:35:24,355 --> 00:35:25,845 Tudo bem... 448 00:35:26,390 --> 00:35:28,025 palavra de escoteiro. 449 00:35:28,025 --> 00:35:30,094 -Voc� nunca foi escoteira. -Voc� nunca foi escoteira. 450 00:35:30,094 --> 00:35:31,762 N�o, mas adorava os biscoitos deles. 451 00:35:31,762 --> 00:35:33,731 Voc� e toda a burguesia. 452 00:35:33,731 --> 00:35:36,033 Est� bem. N�o me fa�a separar voc�s dois! 453 00:35:36,033 --> 00:35:37,830 Deixe-me separ�-lo! 454 00:35:38,469 --> 00:35:40,371 Como nos velhos tempos. 455 00:35:40,371 --> 00:35:42,931 Enquanto estivermos catalogando, vamos ser bem claros. 456 00:35:43,207 --> 00:35:45,009 Dennis, voc� pega o barrac�o dos fundos. 457 00:35:45,009 --> 00:35:46,874 Bobby e eu pegaremos o s�t�o. 458 00:35:47,678 --> 00:35:52,843 Eu tenho medo do barrac�o, cara. 459 00:35:53,885 --> 00:35:56,353 Voc� n�o tem mais 12 anos. Vai ficar bem. 460 00:36:13,304 --> 00:36:15,173 De qualquer maneira, o que importa? 461 00:36:15,173 --> 00:36:17,308 J� vivemos sem o dinheiro deles. 462 00:36:17,308 --> 00:36:19,110 Sim... 463 00:36:19,110 --> 00:36:21,445 mas voc� tem que ir para a escola. 464 00:36:21,445 --> 00:36:24,846 N�o vou conseguir manter isso se esses tolos levarem o dinheiro. 465 00:36:36,861 --> 00:36:38,658 O que aconteceu? 466 00:36:41,866 --> 00:36:43,629 Tudo? 467 00:36:51,509 --> 00:36:52,771 Uma garota? 468 00:36:53,644 --> 00:36:56,408 �, cara. Ela � t�o confusa. 469 00:36:57,448 --> 00:36:59,245 Quero dizer, ela n�o gosta do estilo g�tico... 470 00:36:59,884 --> 00:37:01,909 e disse para eu ser eu mesmo. 471 00:37:31,515 --> 00:37:36,817 Sai, sai. Est� escuro l�, cara. 472 00:37:38,522 --> 00:37:40,691 As m�quinas est�o... 473 00:37:40,691 --> 00:37:43,251 meio que fazendo uma conspira��o. 474 00:37:50,768 --> 00:37:52,895 N�o consigo, cara. 475 00:37:53,704 --> 00:37:57,308 Voc� vai gostar dessa. Ela � da igreja. 476 00:37:57,308 --> 00:37:59,443 Ent�o ela quer um rapaz da igreja? 477 00:37:59,443 --> 00:38:02,680 Acho que sim. Estou confuso. 478 00:38:02,680 --> 00:38:04,648 Olhe o ventilador do s�t�o. 479 00:38:23,668 --> 00:38:25,703 O barrac�o est� querendo me matar! Olhe! 480 00:38:25,703 --> 00:38:27,638 Voc� achou o ventilador do s�t�o! 481 00:38:27,638 --> 00:38:30,308 Sim. E eu pensei que a morte estava atr�s de mim. 482 00:38:30,308 --> 00:38:32,376 Tudo bem. Por que voc� e o Bobby n�o compra, um ventilador novo? 483 00:38:32,376 --> 00:38:34,512 O qu�? Um ventilador novo? 484 00:38:34,512 --> 00:38:36,714 Estou congelando aqui! 485 00:38:36,714 --> 00:38:39,877 Se cuidamos disso agora, n�o precisamos nos preocupar no ver�o. 486 00:38:39,877 --> 00:38:43,044 Pegue. Vou querer o troco. 487 00:38:43,454 --> 00:38:45,022 Nossa! Obrigado, cara. 488 00:38:45,022 --> 00:38:47,658 Vamos olhar para o futuro, n�o para o passado. 489 00:38:47,658 --> 00:38:50,889 lnova��o. Quer um pouco de frango frito? 490 00:38:52,229 --> 00:38:55,790 Eu disse que quero o troco! 491 00:39:14,151 --> 00:39:15,880 Cinquenta d�lares. 492 00:39:40,311 --> 00:39:43,109 James, quantos amperes temos aqui em cima? 493 00:39:43,381 --> 00:39:44,982 O qu�? Nada! O qu�? 494 00:39:44,982 --> 00:39:47,318 Ampere? Quanto voc� acha que temos aqui em cima? 495 00:39:47,318 --> 00:39:49,218 Quero trazer o ventilador certo. 496 00:39:49,520 --> 00:39:51,681 Veja a caixa de fus�veis. 497 00:39:52,022 --> 00:39:55,048 A caixa de fus�veis. Entendi. 498 00:39:59,130 --> 00:40:01,966 E a caixa de fus�vel fica...? 499 00:40:01,966 --> 00:40:07,171 -Na bancada! No por�o! -Calma, cara. Entendi. 500 00:40:07,171 --> 00:40:10,902 -Fui. -Certo. Tudo bem. 501 00:40:21,919 --> 00:40:23,521 Espere. 502 00:40:23,521 --> 00:40:25,955 Deixe o trabalho pesado para os homens! 503 00:40:31,629 --> 00:40:32,994 Liz, espere. 504 00:40:33,898 --> 00:40:34,899 Bobby? 505 00:40:34,899 --> 00:40:37,435 N�o sabia que trabalhava numa loja de ferragens. 506 00:40:37,435 --> 00:40:39,630 Bom. N�o sabia que voc� lan�ava t�o forte. 507 00:40:48,345 --> 00:40:50,279 N�O � DlF�ClL TER UM BOM DlA NA HAPPY HARDWARE. 508 00:40:53,451 --> 00:40:54,785 Pois n�o? 509 00:40:54,785 --> 00:40:58,346 Quero comprar um exaustor de tamanho industrial. 510 00:40:59,957 --> 00:41:02,482 Fica quente aqui no ver�o. 511 00:41:03,494 --> 00:41:04,859 De que tipo? 512 00:41:05,196 --> 00:41:08,499 O tipo de gira em c�rculos. 513 00:41:08,499 --> 00:41:10,601 Preciso do tamanho. Amperagem? 514 00:41:10,601 --> 00:41:13,126 Amperagem. Certo. 515 00:41:13,904 --> 00:41:16,874 -Cento e vinte. -Esta � a voltagem. 516 00:41:16,874 --> 00:41:18,967 Preciso da amperagem. 517 00:41:19,643 --> 00:41:21,440 N�o sei, cara. 518 00:41:22,746 --> 00:41:24,236 Quatro? 519 00:41:24,682 --> 00:41:26,843 Liz. Sobre o outro dia. 520 00:41:27,651 --> 00:41:29,676 Ei, n�o deixei hematoma. 521 00:41:30,054 --> 00:41:31,612 Muito engra�ado. 522 00:41:36,126 --> 00:41:37,855 Desculpe, certo. 523 00:41:38,429 --> 00:41:41,866 Acho que fiquei com raiva de voc� ter me julgado daquele jeito. 524 00:41:41,866 --> 00:41:43,467 Que julgamento eu fiz de voc�? 525 00:41:43,467 --> 00:41:46,470 Dizendo que eu mudei para fazer as pessoas gostarem de mim. 526 00:41:46,470 --> 00:41:48,563 Eu nem o conhe�o, Bobby. 527 00:41:48,563 --> 00:41:50,341 Mas n�o foi isso que voc� quis dizer quando falou... 528 00:41:50,341 --> 00:41:52,810 que g�ticos n�o a abordam. 529 00:41:52,810 --> 00:41:55,108 Eu me sinto sem poder aqui, cara. 530 00:41:55,479 --> 00:41:57,681 Certo. Qual o tamanho do espa�o? 531 00:41:57,681 --> 00:41:59,350 Espa�o? 532 00:41:59,350 --> 00:42:02,183 � alguns, anos luz. 533 00:42:02,553 --> 00:42:04,646 N�o o espa�o. 534 00:42:04,955 --> 00:42:07,389 A �rea que voc� precisa por o ventilador. 535 00:42:08,192 --> 00:42:10,126 � bem grande... 536 00:42:11,228 --> 00:42:12,252 algumas... 537 00:42:12,897 --> 00:42:14,431 centenas. 538 00:42:14,431 --> 00:42:16,300 -Cent�metros? -Cent�metros? Cara! 539 00:42:16,300 --> 00:42:18,035 S�o metros. 540 00:42:18,035 --> 00:42:20,060 Acho que n�o � a m�trica apropriada? Certo? 541 00:42:22,373 --> 00:42:23,499 Metros. 542 00:42:24,808 --> 00:42:29,079 N�o. Eu s� estava surpresa de ver um g�tico t�o soci�vel. 543 00:42:29,079 --> 00:42:31,382 Que falasse bem. 544 00:42:31,382 --> 00:42:33,884 Eu tenho orado por amigos... 545 00:42:33,884 --> 00:42:36,785 e fiquei surpresa quando voc� apareceu. 546 00:42:37,288 --> 00:42:38,812 Mesmo? 547 00:42:46,230 --> 00:42:47,720 N�o sei, cara. 548 00:42:48,098 --> 00:42:50,601 N�o posso me comprometer. 549 00:42:50,601 --> 00:42:52,694 Voc� pode trazer de volta. 550 00:42:55,406 --> 00:42:59,502 Se voc� fosse eu, o que faria? 551 00:43:00,110 --> 00:43:01,771 Reabilita��o. 552 00:43:04,315 --> 00:43:07,518 Olhe, me desculpe, certo? Minha fam�lia est� na cidade... 553 00:43:07,518 --> 00:43:12,080 meu irm�o me meteu nesse desafio de descobrir quem eu sou... 554 00:43:12,723 --> 00:43:14,554 Ent�o, quem � voc�, Bobby? 555 00:43:15,626 --> 00:43:19,797 Bom, eu quero ser algu�m com quem voc� queira sair por ai. 556 00:43:19,797 --> 00:43:22,357 Se voc� quer mesmo seguir o desafio do seu irm�o... 557 00:43:22,733 --> 00:43:25,133 voc� n�o devia ficar mudando segundo meu aspecto. 558 00:43:26,303 --> 00:43:29,073 Descubra quem Deus quer que voc� seja. 559 00:43:29,073 --> 00:43:31,769 Eu paro de me vestir como um punk, se for isso que voc� quer. 560 00:43:32,710 --> 00:43:34,735 Que lindo, Bobby. 561 00:43:35,245 --> 00:43:38,515 Se quiser ser meu amigo, � s� demonstrar. 562 00:43:38,515 --> 00:43:40,881 -Demonstrar? -lsso... 563 00:43:41,185 --> 00:43:44,746 como, n�o tente arrancar minha cabe�a na aula de fsica. 564 00:43:45,322 --> 00:43:46,880 Te mostrar. 565 00:43:47,558 --> 00:43:48,626 Certo. 566 00:43:48,626 --> 00:43:51,220 Foi bom falar com voc� um pouco. 567 00:43:51,662 --> 00:43:54,130 At� amanh�. 568 00:44:13,984 --> 00:44:15,542 Walter! Atenda a porta. 569 00:44:30,834 --> 00:44:33,170 Quem � voc�? 570 00:44:33,170 --> 00:44:34,772 -Estou aqui para jantar. -N�o, n�o est�. 571 00:44:34,772 --> 00:44:37,104 Sim, estou. 572 00:44:40,377 --> 00:44:41,645 Fundo da faculdade. 573 00:44:41,645 --> 00:44:43,547 Crian�as na �frica, 574 00:44:43,547 --> 00:44:46,550 lua de mel com Terry no Hava�... 575 00:44:46,550 --> 00:44:48,519 fundo de constru��o da igreja... 576 00:44:48,519 --> 00:44:50,544 James! Tudo bem ai em cima? 577 00:44:51,422 --> 00:44:53,657 �timo! Arrumando os livros! 578 00:44:53,657 --> 00:44:55,759 Tem um garoto na porta com um saco de dormir. 579 00:44:55,759 --> 00:44:57,928 Ele quer dar umas pancadas em voc�, ou sei l� o qu�... 580 00:44:57,928 --> 00:45:00,764 -Ele quer comida! -Deixe-o entrar! 581 00:45:00,764 --> 00:45:01,958 Eu j� des�o! 582 00:45:04,868 --> 00:45:07,860 Walter! Prepare-se. Os vizinhos v�o se embebedar. 583 00:45:34,832 --> 00:45:35,730 Computador legal. 584 00:45:40,637 --> 00:45:42,798 Ent�o, voc� � irm� do James? 585 00:45:44,274 --> 00:45:45,104 lsso. 586 00:45:46,176 --> 00:45:48,144 Uma crueldade do destino. 587 00:45:51,048 --> 00:45:51,946 Eric! 588 00:45:53,650 --> 00:45:54,912 Trouxe o saco de dormir? 589 00:45:55,486 --> 00:45:57,477 Se importa se eu ficar algumas noites? 590 00:45:59,056 --> 00:46:00,182 � bom ter companhia. 591 00:46:00,591 --> 00:46:02,320 Vamos, voc� se ajeita no quarto do Bobby. 592 00:46:04,695 --> 00:46:05,491 O qu�? 593 00:46:05,929 --> 00:46:07,157 O que est� pensando? 594 00:46:14,872 --> 00:46:16,635 Walter! Me ajude a esconder a lou�a. 595 00:46:28,552 --> 00:46:31,077 Bom, voc� sabe onde est�o as coisas. Sinta-se a vontade. 596 00:46:31,522 --> 00:46:34,082 Eu vou ligar para sua m�e, avisar que voc� est� aqui. 597 00:46:34,658 --> 00:46:36,717 Ser� por poucos dias. 598 00:46:38,028 --> 00:46:39,552 Eu s� preciso de um tempo. 599 00:46:40,764 --> 00:46:42,254 Vou me arrumar sozinho. 600 00:46:43,767 --> 00:46:46,600 Sua m�e ainda... 601 00:46:50,340 --> 00:46:51,705 Eu vou ligar para ela. 602 00:47:02,820 --> 00:47:03,787 D� licen�a? 603 00:47:05,289 --> 00:47:06,916 O qu�? Voc� estava guardando o lugar? 604 00:47:07,324 --> 00:47:08,951 Para algu�m que n�o nos traia. 605 00:47:09,593 --> 00:47:12,562 Trair voc�s? Por que estou com roupas diferentes? 606 00:47:12,930 --> 00:47:14,488 E paquerando a garota nova. 607 00:47:15,465 --> 00:47:18,434 Como �? N�o foi voc� que estava mostrando tudo para ela? 608 00:47:19,069 --> 00:47:21,196 N�s usamos preto por uma raz�o. 609 00:47:21,196 --> 00:47:22,828 N�o � um jogo. 610 00:48:15,959 --> 00:48:17,551 Alguma coisa me diz que voc� est� triste. 611 00:48:17,961 --> 00:48:19,258 Um pouco irritado. 612 00:48:23,066 --> 00:48:24,693 lsso � bom, cara. P�e para fora. 613 00:48:27,905 --> 00:48:30,135 O sentimento de todo adolescente. 614 00:48:33,577 --> 00:48:35,044 Conte ao Dennis o que foi. 615 00:48:36,513 --> 00:48:37,502 Ei cara! 616 00:48:38,148 --> 00:48:40,082 Traga leite se voc� sair! 617 00:48:41,084 --> 00:48:43,450 Eu preciso exercitar meus m�sculos! 618 00:48:58,835 --> 00:49:00,325 Legal! 619 00:49:04,141 --> 00:49:06,609 Pessoal! Esse ventilador � demais! 620 00:49:12,749 --> 00:49:13,408 O que � isso? 621 00:49:14,151 --> 00:49:17,086 Um chicote de m�o. 622 00:49:17,788 --> 00:49:20,450 N�o � um chicote. � um bast�o. 623 00:49:20,450 --> 00:49:23,058 N�o. � um chicote de m�o. 624 00:49:23,860 --> 00:49:26,192 Cara, os dois n�o podem ter um chicote. 625 00:49:27,497 --> 00:49:29,624 lsso n�o est� nas regras do jogo. 626 00:49:30,367 --> 00:49:32,392 O que � isso? N�o fui convidado? 627 00:49:32,836 --> 00:49:34,326 N�o consegue dormir, lind�o? 628 00:49:35,272 --> 00:49:36,967 � a garota, n�o �? 629 00:49:37,641 --> 00:49:40,477 A advogada? Voc� tamb�m? 630 00:49:40,477 --> 00:49:41,912 Optometrista. 631 00:49:41,912 --> 00:49:43,140 N�o, cara. 632 00:49:43,780 --> 00:49:45,304 A garota da escola. 633 00:49:46,950 --> 00:49:48,815 Ela disse que tenho que mostrar que eu gosto dela. 634 00:49:50,420 --> 00:49:52,115 Cara. 635 00:49:55,726 --> 00:49:56,750 Essa � a guerra da mesa. 636 00:49:57,094 --> 00:49:58,994 Vamos falar de coisas que s�o dif�ceis de dizer. 637 00:49:59,363 --> 00:50:01,763 -Manda. -Um gole. 638 00:50:03,066 --> 00:50:04,260 � s�rio. 639 00:50:04,835 --> 00:50:07,929 O desafio ainda est� na mesa, Bobby. Qual � seu progresso? 640 00:50:09,006 --> 00:50:11,406 -Estou comprometido. -Com Jesus? 641 00:50:13,043 --> 00:50:14,237 N�o sei. 642 00:50:14,611 --> 00:50:17,546 � dif�cil algu�m conhecer voc� quando voc� n�o se conhece. 643 00:50:17,546 --> 00:50:19,983 A escola � assim. 644 00:50:19,983 --> 00:50:21,785 Se estiver tentando descobrir as coisas de Deus... 645 00:50:21,785 --> 00:50:23,620 voc� tem que mudar tudo. 646 00:50:23,620 --> 00:50:25,611 At� aqui eu te entendi. 647 00:50:27,124 --> 00:50:30,855 Suas atitudes, seus desejos. Tudo muda quando voc� � um crist�o. 648 00:50:30,855 --> 00:50:32,729 � uma quest�o de prioridades. 649 00:50:32,729 --> 00:50:36,460 Jesus tem que ser o n�mero um no sacrifcio do resto. 650 00:50:36,767 --> 00:50:37,756 lsso n�o faz sentido. 651 00:50:38,602 --> 00:50:39,091 Por qu�? 652 00:50:40,270 --> 00:50:42,135 Voc� disse que Jesus morreu por mim. 653 00:50:42,839 --> 00:50:45,273 Livre arb�trio. N�o posso fazer nada para ganhar isso. 654 00:50:45,575 --> 00:50:47,236 -Fale se estiver errado. -Continue. 655 00:50:47,236 --> 00:50:49,675 Certo. N�o posso fazer nada para aprender isso. 656 00:50:49,913 --> 00:50:53,076 Mas ent�o tenho que obedec�-lo? 657 00:50:53,076 --> 00:50:53,614 lsso. 658 00:50:54,051 --> 00:50:56,417 Mas ai eu n�o estou aprendendo? 659 00:50:57,287 --> 00:50:57,651 Certo. 660 00:50:58,822 --> 00:51:00,221 Pense dessa maneira. 661 00:51:00,524 --> 00:51:04,361 Voc� gosta de usar roupa de g�tico para se identificar. Certo? 662 00:51:04,361 --> 00:51:05,028 Certo. 663 00:51:05,028 --> 00:51:07,758 Porque voc� gosta de Eric e da Megan. 664 00:51:08,965 --> 00:51:11,835 Eles s�o seus amigos. Voc� se identifica com eles. Certo? 665 00:51:11,835 --> 00:51:13,437 E da�? 666 00:51:13,437 --> 00:51:16,973 Bom. Quando voc� se importa com algu�m, ou alguma coisa... 667 00:51:16,973 --> 00:51:18,031 voc� demonstra. 668 00:51:19,443 --> 00:51:22,310 Como o f� que usa o chap�u do seu time. 669 00:51:22,310 --> 00:51:26,108 Eles mostram as cores. � a mesma coisa com Deus. 670 00:51:27,017 --> 00:51:30,145 Se voc� gosta de Deus, � s� demonstrar. 671 00:51:30,554 --> 00:51:31,748 � s� mostrar as cores. 672 00:51:32,722 --> 00:51:36,193 N�o se trata de aprender sobre o para�so... 673 00:51:36,193 --> 00:51:37,387 mas de possu�-lo. 674 00:51:37,594 --> 00:51:39,721 A f� verdadeira em Jesus como seu Salvador... 675 00:51:39,721 --> 00:51:42,263 muda tudo por dentro e por fora. 676 00:51:43,433 --> 00:51:46,402 Se o que a B�blia diz � verdade, nada mais importa. 677 00:51:48,271 --> 00:51:52,037 Veja. Voc� se identifica com Megan e Eric, num piscar de olhos, certo? 678 00:51:52,776 --> 00:51:54,368 Legal! Eles s�o �timos. 679 00:51:55,145 --> 00:51:57,214 Mas nenhum deles fez uma coisa t�o grande... 680 00:51:57,214 --> 00:51:58,943 quanto pagar por seus pecados. 681 00:51:59,216 --> 00:52:02,708 Como voc� se identifica? Pelas suas a��es. 682 00:52:03,320 --> 00:52:05,880 Se voc� acredita em Jesus, se comprometa. 683 00:52:06,523 --> 00:52:07,785 Dedique sua vida a ele. 684 00:52:09,059 --> 00:52:11,118 Se voc� quer que a Liz se identifique com voc�. 685 00:52:11,661 --> 00:52:12,719 Demonstre a ela. 686 00:52:13,497 --> 00:52:16,125 Voc� faz, e acontece. Viu como funciona? 687 00:52:16,533 --> 00:52:17,727 lsso � cruel. 688 00:52:18,835 --> 00:52:20,598 � a Guerra da Mesa, certo? 689 00:52:27,644 --> 00:52:30,442 Cara, esse sorvete tem uns 5 anos. 690 00:52:34,618 --> 00:52:36,381 Com licen�a, senhores. 691 00:52:50,534 --> 00:52:51,967 M�e? 692 00:53:58,401 --> 00:54:01,427 MOSTRE-ME COM QUEM VOC� SE lDENTlFlCA 693 00:54:46,616 --> 00:54:47,605 Terminado. 694 00:54:48,718 --> 00:54:49,514 Lindo. 695 00:54:51,187 --> 00:54:52,848 E o que � isso? 696 00:54:53,923 --> 00:54:55,390 Para o assaltante. 697 00:54:56,259 --> 00:54:57,594 N�o tenho dinheiro para um c�o. 698 00:54:57,594 --> 00:54:59,824 E Dennis ficaria com ci�mes. 699 00:55:00,597 --> 00:55:01,495 Que ir? 700 00:55:02,032 --> 00:55:02,589 Aonde? 701 00:55:02,899 --> 00:55:06,335 Est� com medo de apanhar de uma garota? 702 00:55:08,004 --> 00:55:11,098 Sabe? Muita gente gostaria de dar uma surra numa advogada. 703 00:55:11,341 --> 00:55:12,399 � um sonho de consumo. 704 00:55:13,276 --> 00:55:14,334 Touch�. 705 00:55:14,611 --> 00:55:16,272 Vou facilitar para voc�. 706 00:55:19,115 --> 00:55:20,480 Certo. Tudo bem. 707 00:55:20,850 --> 00:55:22,784 Voc� quer mesmo? Estou pronto. 708 00:55:22,784 --> 00:55:24,944 Vem me pegar. Vem me pegar. 709 00:55:27,457 --> 00:55:28,947 Venha Sra. Lucht. 710 00:55:29,259 --> 00:55:30,453 Nossa. 711 00:55:30,727 --> 00:55:33,063 Nossa! Ela ficou brava. Veja isso! 712 00:55:33,063 --> 00:55:36,829 Certo ! Meu Deus! Olha! Espere! 713 00:55:37,100 --> 00:55:40,558 Meu Deus! Olha! Espere! 714 00:55:44,307 --> 00:55:46,676 A sua advogada � meio cruel, Andrea! 715 00:55:46,676 --> 00:55:48,812 J� estamos revirando a vida dele... 716 00:55:48,812 --> 00:55:51,614 e voc� ainda coloca seu c�o de guarda atr�s dele! 717 00:55:51,614 --> 00:55:53,912 Eu poderia dar uns tapas tamb�m. 718 00:55:55,185 --> 00:55:56,584 Tudo bem, cara? 719 00:56:01,658 --> 00:56:02,955 Viol�ncia em domic�lio... 720 00:56:03,760 --> 00:56:04,351 cara. 721 00:56:06,329 --> 00:56:07,159 Voc�s s�o loucos! 722 00:56:17,741 --> 00:56:18,435 Liz! 723 00:56:20,944 --> 00:56:22,172 � o que estou pensando? 724 00:56:23,780 --> 00:56:24,439 Gostou? 725 00:56:24,681 --> 00:56:27,377 Claro. Se ele corre � melhor do que eu tenho. 726 00:56:28,218 --> 00:56:30,019 Eu tenho a pessoa para dirigir isso... 727 00:56:30,019 --> 00:56:31,452 ent�o eu posso te mostrar tudo por aqui. 728 00:56:33,022 --> 00:56:35,752 Lembra como queria que eu provasse que eu gosto de voc�? 729 00:56:37,827 --> 00:56:38,191 Lembro. 730 00:56:40,363 --> 00:56:41,387 Bom, Liz... 731 00:56:41,765 --> 00:56:43,062 eu comprei o caro para voc�. 732 00:56:43,767 --> 00:56:46,327 Para mostrar que eu gosto muito de voc�. 733 00:56:47,804 --> 00:56:48,793 Est� falando s�rio? 734 00:56:49,139 --> 00:56:50,800 S� tenho que transferir o documento. 735 00:56:52,041 --> 00:56:54,100 Bobby, n�o posso aceitar isso. 736 00:56:54,844 --> 00:56:55,776 Por que n�o? 737 00:56:56,546 --> 00:56:57,342 Bobby. 738 00:56:58,314 --> 00:57:01,215 Veja, somos amigos agora. Voc� queria que eu mostrasse. 739 00:57:02,051 --> 00:57:04,281 Voc� comprou um carro para o Eric para ficar amigo dele? 740 00:57:05,155 --> 00:57:07,524 Eric? � claro que n�o. 741 00:57:07,524 --> 00:57:09,116 Estamos juntos desde o jardim da inf�ncia. 742 00:57:09,492 --> 00:57:11,394 Viu onde eu quero chegar? 743 00:57:11,394 --> 00:57:14,097 Um relacionamento n�o � uma coisa barata. 744 00:57:14,097 --> 00:57:16,861 Barata? Eu comprei um carro! 745 00:57:17,100 --> 00:57:20,228 O que mais voc� quer? Voc� est� me deixando louco! 746 00:57:20,228 --> 00:57:23,271 N�o quero fazer amigos pelo o que eles podem comprar para mim... 747 00:57:24,307 --> 00:57:25,865 mas pelo o que eles s�o! 748 00:57:26,943 --> 00:57:28,274 Quem voc� � Bobby? 749 00:57:30,013 --> 00:57:31,412 Qual o seu valor? 750 00:57:34,651 --> 00:57:36,949 Quem se esconde nessa concha negra? 751 00:57:39,923 --> 00:57:41,049 Foi legal. 752 00:57:42,859 --> 00:57:43,791 Continue procurando. 753 00:57:44,594 --> 00:57:46,027 Deus ainda tem muito que fazer. 754 00:58:01,177 --> 00:58:05,546 James, como nomeado, voc� tem o direito de ler o testamento. 755 00:58:09,786 --> 00:58:12,186 lsso � para voc�. De todos n�s. 756 00:58:12,922 --> 00:58:14,981 Obrigado por nos aconselhar. 757 00:58:19,429 --> 00:58:22,966 Antes de ler, eu quero dizer... 758 00:58:22,966 --> 00:58:26,669 que a m�e e o pai sentiria orgulho de n�s, todos juntos. 759 00:58:26,669 --> 00:58:29,839 E n�o importa o que haja no testamento... 760 00:58:29,839 --> 00:58:31,500 devemos nos lembrar sempre que... 761 00:58:32,175 --> 00:58:34,473 Deus nos aben�oou. Cada um de n�s. 762 00:58:35,245 --> 00:58:36,679 N�o temos nada a esconder. 763 00:58:36,679 --> 00:58:39,807 N�o podemos deixar isso nos separar. Somos uma fam�lia. 764 00:59:01,871 --> 00:59:06,171 O �ltimo desejo de Jeffrey e Susan Wyler. 765 00:59:08,645 --> 00:59:11,915 Assim eu decreto que as somas de dinheiro sejam guardadas para... 766 00:59:11,915 --> 00:59:15,351 Robert Wyler para saldar os 4 anos de universidade a sua escolha. 767 00:59:15,919 --> 00:59:18,454 E essa responsabilidade deve cair nos ombros... 768 00:59:18,454 --> 00:59:21,691 de James Wyler que � o filho mais velho... 769 00:59:21,691 --> 00:59:24,761 Que ficar� com nossas propriedades e os fundos da conta banc�ria... 770 00:59:24,761 --> 00:59:27,457 dever� ser colocada sob sua responsabilidade... 771 00:59:27,764 --> 00:59:31,495 para ele tomar nosso lugar como provedor e protetor de nossa fam�lia. 772 00:59:33,870 --> 00:59:37,040 N�o deixaram nada para n�s? 773 00:59:37,040 --> 00:59:39,372 Os anarquistas v�o me matar. 774 00:59:43,613 --> 00:59:46,673 Bem... Esperem! N�o precisamos nos desesperar. 775 00:59:47,750 --> 00:59:50,583 Algu�m est� vendo isso? 776 00:59:53,389 --> 00:59:55,357 -Dinheiro! -Posso explicar! 777 00:59:59,162 --> 01:00:01,864 � como viver num cofre de banco! 778 01:00:01,864 --> 01:00:04,400 -De onde vem isso? -Encontrei no s�t�o! 779 01:00:04,400 --> 01:00:06,736 -O ventilador est� ligado! -No s�t�o? 780 01:00:06,736 --> 01:00:09,572 �! A m�e e o pai guardaram nas caixas l� em cima! 781 01:00:09,572 --> 01:00:11,007 No testamento s� est� o dinheiro do banco. 782 01:00:11,007 --> 01:00:12,201 O da casa � meu! 783 01:00:16,813 --> 01:00:18,246 Eu comprei o carro para ela. 784 01:00:28,391 --> 01:00:29,915 Por que voc� n�o me disse? 785 01:00:30,627 --> 01:00:31,427 Viu? 786 01:00:31,427 --> 01:00:32,929 Eu sabia que era por isso que voc� veio! 787 01:00:32,929 --> 01:00:34,097 -O qu�? -� isso! 788 01:00:34,097 --> 01:00:37,066 Voc� n�o veio pelo anivers�rio do Bobby! Foi por causa do dinheiro! 789 01:00:37,066 --> 01:00:39,936 -Eu posso sugerir... -Cala boca Walter. 790 01:00:39,936 --> 01:00:40,737 Esse dinheiro � meu! 791 01:00:40,737 --> 01:00:42,538 Voc� acha que porque � o mais velho... 792 01:00:42,538 --> 01:00:44,130 a m�e e o pai gostavam mais de voc�? 793 01:00:44,130 --> 01:00:46,275 N�o! Talvez porque eu tenha medo... 794 01:00:46,275 --> 01:00:49,245 de que tudo que meus pais economizaram vire bagagem... 795 01:00:49,245 --> 01:00:51,848 -ou entrem pelo nariz do Dennis! -lsso me ofende! 796 01:00:51,848 --> 01:00:54,339 N�o vou cheirar bagagem, cara! 797 01:00:54,851 --> 01:00:57,615 Podem ficar ofendidos! � verdade! 798 01:00:59,055 --> 01:01:02,992 Viu? At� Terry acha voc� um louco e voc� queria sair com ela! 799 01:01:02,992 --> 01:01:05,428 Eu sa� com ela e foi maravilhoso! 800 01:01:05,428 --> 01:01:07,630 Nunca fui t�o feliz na minha vida. 801 01:01:07,630 --> 01:01:11,726 Ela � a optometrista? Achei que era advogada! 802 01:01:12,235 --> 01:01:15,762 Voc� � mesquinho como todos os homens do mundo! 803 01:01:17,840 --> 01:01:20,172 E comemos ma�� do amor juntos! 804 01:01:22,111 --> 01:01:24,341 Perdoem-me por querer cuidar da minha fam�lia! 805 01:01:24,881 --> 01:01:26,371 Eu queria colocar Bobby na faculdade. 806 01:01:26,371 --> 01:01:27,583 Uma coisa que eu nunca pude fazer... 807 01:01:27,583 --> 01:01:29,719 porque voc�s est�o sempre fazendo joguinhos para pegar o dinheiro... 808 01:01:29,719 --> 01:01:32,588 que nos sobrou. Ent�o me processem! 809 01:01:32,588 --> 01:01:34,988 J� planejei isso! Nos vemos no tribunal. 810 01:01:35,324 --> 01:01:37,417 Era uma met�fora! 811 01:01:38,561 --> 01:01:41,189 A disputa do testamento est� agendada para quarta-feira! 812 01:01:41,631 --> 01:01:44,834 -Quarta? Como pode...? -Agendei h� 4 meses. 813 01:01:44,834 --> 01:01:46,825 Eu sabia que voc� ia planejar alguma coisa! 814 01:01:50,840 --> 01:01:51,708 N�o se atrase... 815 01:01:51,708 --> 01:01:53,608 ou pegaremos tudo! 816 01:01:56,012 --> 01:01:57,980 E a festa do Bobby? 817 01:02:06,355 --> 01:02:08,289 Venha 818 01:02:08,825 --> 01:02:12,386 Fa�a sua jornada 819 01:02:12,386 --> 01:02:19,129 E veja a cria��o em outro lugar 820 01:02:21,370 --> 01:02:22,620 Amigo 821 01:02:24,207 --> 01:02:27,233 Vamos mudar 822 01:02:27,810 --> 01:02:30,870 Pode demorar um pouco 823 01:02:31,514 --> 01:02:34,278 Ent�o vamos hoje 824 01:02:37,120 --> 01:02:39,918 Agora est� em suas m�os 825 01:02:42,225 --> 01:02:44,659 O que voc� far� 826 01:02:44,927 --> 01:02:48,419 Voc� vir� comigo? 827 01:02:52,034 --> 01:02:52,874 Eu irei 828 01:02:55,838 --> 01:02:59,604 Mas me sentirei sozinho 829 01:02:59,942 --> 01:03:04,106 A menos que estejamos De m�os dadas 830 01:03:09,252 --> 01:03:12,221 Al�m do alto mar 831 01:03:13,256 --> 01:03:16,054 H� nuvens??? 832 01:03:16,893 --> 01:03:19,293 De mist�rio 833 01:03:24,233 --> 01:03:26,929 Quando alcan�o as montanhas 834 01:03:28,070 --> 01:03:30,971 Me banho na fonte 835 01:03:32,308 --> 01:03:33,148 Da vida 836 01:03:37,480 --> 01:03:40,415 Agora est� em suas m�os 837 01:03:41,918 --> 01:03:44,512 O que voc� far� 838 01:03:45,254 --> 01:03:48,849 Voc� vir� comigo? 839 01:03:51,961 --> 01:03:52,801 Eu irei 840 01:03:55,765 --> 01:03:59,701 Mas me sentirei sozinho 841 01:04:00,102 --> 01:04:04,562 A menos que estejamos De m�os dadas 842 01:04:49,418 --> 01:04:50,510 Walter! 843 01:05:14,043 --> 01:05:14,737 Eric. 844 01:05:15,811 --> 01:05:16,675 Eric? 845 01:05:20,249 --> 01:05:21,978 Por que n�o me conta o que est� acontecendo em casa? 846 01:05:24,921 --> 01:05:25,478 Nada. 847 01:05:27,023 --> 01:05:28,422 Pode falar comigo. 848 01:05:32,561 --> 01:05:33,892 S� estou cansado. 849 01:05:34,196 --> 01:05:37,165 N�o tenho dormido bem ultimamente. � s� isso. 850 01:05:39,268 --> 01:05:41,429 � s� isso. S� estou... 851 01:05:42,405 --> 01:05:45,135 Como est�o seus pais? Est� tudo indo bem com eles? 852 01:05:49,011 --> 01:05:50,842 N�o. Quer dizer. 853 01:05:53,082 --> 01:05:55,346 Eu quero estar ao lado dela, mas n�o posso. 854 01:05:57,386 --> 01:05:58,853 E n�o sei o que fazer. 855 01:06:18,407 --> 01:06:19,567 S�o seis horas. 856 01:06:20,476 --> 01:06:22,603 Voc� ficou sentado ai h� muito tempo. 857 01:06:27,817 --> 01:06:29,079 Bom, pelo menos voc� n�o foi embora. 858 01:06:30,319 --> 01:06:31,343 Eu n�o o odeio. 859 01:06:32,722 --> 01:06:33,518 Obrigado. 860 01:06:35,524 --> 01:06:36,388 Mas n�o gosto de voc�. 861 01:06:38,694 --> 01:06:41,492 -Fiz isso por voc�. -Olhe o bem que me fez! 862 01:06:41,731 --> 01:06:42,993 Pelo menos era para o seu bem. 863 01:06:43,299 --> 01:06:45,935 Voc� sempre me diz que eu preciso descobrir quem eu sou... 864 01:06:45,935 --> 01:06:48,233 mas n�o v� a trave que est� no teu olho! 865 01:06:48,537 --> 01:06:50,437 a trave no meu olho? 866 01:06:50,740 --> 01:06:52,441 Voc� andou lendo nossa b�blia? 867 01:06:52,441 --> 01:06:54,010 E dai se eu li? 868 01:06:54,010 --> 01:06:55,910 Certo. Chega de luvas. 869 01:07:07,256 --> 01:07:09,925 Que monte de ruga s�o essas? 870 01:07:09,925 --> 01:07:11,483 Voc� parece um Basset Hound. 871 01:07:11,483 --> 01:07:13,787 lsso � de tanto me preocupar com voc�! 872 01:07:13,787 --> 01:07:16,032 Que raz�o voc� tem de se preocupar? 873 01:07:16,032 --> 01:07:18,398 Voc� se entregou totalmente ao acaso. 874 01:07:18,901 --> 01:07:20,732 Voc� falou igual � Liz! 875 01:07:23,606 --> 01:07:25,233 S� que a voz � mais grossa! 876 01:07:29,311 --> 01:07:30,505 Bom, ela parece legal. 877 01:07:34,216 --> 01:07:35,513 Ela � demais, cara. 878 01:07:39,388 --> 01:07:41,015 Aprenda com nossos erros Bobby. 879 01:07:42,491 --> 01:07:45,161 Olhe a Andrea. A Andrea passa a vida dela... 880 01:07:45,161 --> 01:07:46,685 procurando por riqueza para ficar feliz. 881 01:07:47,163 --> 01:07:48,630 O que ela tem nunca � o bastante. 882 01:07:49,532 --> 01:07:51,567 Walter pensa que � t�o pequeno... 883 01:07:51,567 --> 01:07:54,559 que ele quer qualquer tipo de aten��o que puder. 884 01:07:55,304 --> 01:07:57,006 A vida dele � constru�da na esperan�a... 885 01:07:57,006 --> 01:07:58,974 de que algu�m v� terminar a frase dele. 886 01:08:00,009 --> 01:08:03,446 O Dennis pensa que viajar e as drogas... 887 01:08:03,446 --> 01:08:05,914 v�o preencher o vazio da vida dele que ele nunca conseguiu preencher. 888 01:08:06,282 --> 01:08:08,648 Mas pensei que ele fazia isso para escapar dos anarquistas. 889 01:08:09,318 --> 01:08:11,081 Os anarquistas est�o na mente dele. 890 01:08:13,522 --> 01:08:17,226 Ele tem tanto medo do sistema, que h� algo maior que ele l� fora... 891 01:08:17,226 --> 01:08:20,662 seja o governo ou Deus, que ele sempre foge de qualquer autoridade. 892 01:08:21,430 --> 01:08:23,532 Eric � t�o desesperado por amor... 893 01:08:23,532 --> 01:08:25,864 que vai ser conivente com a m�e enquanto ele puder. 894 01:08:26,435 --> 01:08:27,402 � tudo que ele conhece. 895 01:08:30,973 --> 01:08:32,099 E quanto a voc�? 896 01:08:32,808 --> 01:08:33,706 Quanto a mim? 897 01:08:35,911 --> 01:08:37,469 Mentiu sobre Terry. 898 01:08:38,881 --> 01:08:40,143 Escondeu o dinheiro. 899 01:08:42,084 --> 01:08:44,518 Quem � voc� para falar de Jesus? 900 01:08:46,455 --> 01:08:47,251 Sim... 901 01:08:48,090 --> 01:08:49,785 sim, voc� est� certo. Eu estraguei tudo. 902 01:08:50,493 --> 01:08:51,425 Estragou. 903 01:08:52,928 --> 01:08:55,829 Se eu n�o pecasse, n�o precisaria de um Salvador. 904 01:08:58,434 --> 01:09:01,028 Por isso sou a pessoa perfeita para falar de Jesus. 905 01:09:04,006 --> 01:09:05,741 Sou s� um pecador... 906 01:09:05,741 --> 01:09:08,574 tentando que o esp�rito permeie o meu ser. 907 01:09:10,312 --> 01:09:11,540 Bem-vindo a minha vida. 908 01:09:13,015 --> 01:09:14,243 Permeie. 909 01:09:17,052 --> 01:09:18,485 N�o quero viver assim. 910 01:09:21,690 --> 01:09:24,260 E voc� quer que eu acredite que Jesus pode resolver... 911 01:09:24,260 --> 01:09:28,128 todos meus problemas, enquanto ele n�o cuida do Eric... 912 01:09:30,432 --> 01:09:31,763 e n�o pode impedir que a m�e e o pai... 913 01:09:43,746 --> 01:09:45,714 A vida n�o foi feita para ser divertida. 914 01:09:48,817 --> 01:09:49,613 Mas... 915 01:09:50,519 --> 01:09:54,114 Jesus nos deu a chance de n�o termos um inferno no nosso destino. 916 01:09:57,860 --> 01:09:59,395 Voc� tem que descobrir sua posi��o... 917 01:09:59,395 --> 01:10:01,829 assim quando isso acontecer, voc� estar� pronto. 918 01:10:03,933 --> 01:10:05,662 Se for Jesus, ou o mundo. 919 01:10:06,335 --> 01:10:07,893 N�o fique em cima do muro. 920 01:10:09,305 --> 01:10:12,365 N�o mude de ideia cada semana que conhecer algu�m. 921 01:10:16,445 --> 01:10:18,504 Ent�o na nossa fam�lia um vai amar os outros... 922 01:10:19,648 --> 01:10:21,951 e a camada de oz�nio vai se fechar. 923 01:10:21,951 --> 01:10:22,508 N�o. 924 01:10:23,485 --> 01:10:26,318 Mas n�o pode colocar uma caixa na cabe�a e se fechar para o mundo. 925 01:10:27,756 --> 01:10:29,485 � hora de enfrent�-lo. 926 01:10:30,492 --> 01:10:33,662 Assuma seus pecados para Deus, suas lutas... 927 01:10:33,662 --> 01:10:38,292 � muito bom sentir isso. Ser perdoado por Ele. 928 01:10:39,335 --> 01:10:41,860 Essa � a sua identidade. O perd�o. 929 01:10:42,705 --> 01:10:44,263 � hora de largar o inferno. 930 01:10:45,074 --> 01:10:47,235 Parar de se queixar. E fazer alguma coisa. 931 01:10:49,211 --> 01:10:50,439 Assim que fizer isso... 932 01:10:51,380 --> 01:10:53,473 um cara legal como voc� vai ajudar muita gente. 933 01:11:03,759 --> 01:11:06,319 Estou orgulhoso de voc�. 934 01:11:09,832 --> 01:11:12,062 Estou orgulhoso de voc�. 935 01:12:01,050 --> 01:12:02,847 Oi Dennis! 936 01:12:05,554 --> 01:12:06,748 Anarquistas! 937 01:12:09,925 --> 01:12:11,119 Viemos coletar! 938 01:12:16,498 --> 01:12:18,557 Vamos resolver isso, cara! 939 01:12:19,201 --> 01:12:20,569 N�o pode nos enganar! 940 01:12:20,569 --> 01:12:22,971 Bom, demorou em me encontrarem. 941 01:12:22,971 --> 01:12:25,838 N�o acreditamos em mapas. Somo anarquistas. 942 01:12:27,242 --> 01:12:31,474 -Bom, n�o tenho dinheiro. -Ent�o vai voltar para Sib�ria! 943 01:12:31,747 --> 01:12:32,543 Espere! 944 01:12:33,682 --> 01:12:36,310 O testamento dos meus pais vai ser disputado. Na quarta. 945 01:12:36,985 --> 01:12:38,452 Ent�o entrego o dinheiro a voc�s. 946 01:12:39,822 --> 01:12:40,618 Quarta! 947 01:12:41,390 --> 01:12:43,483 Ou nenhuma quantidade de latic�nio vai salv�-lo 948 01:12:45,194 --> 01:12:45,922 Quarta. 949 01:12:53,268 --> 01:12:54,257 Que dia � hoje? 950 01:12:56,472 --> 01:12:57,871 � segunda, cara! 951 01:12:59,141 --> 01:13:00,665 Certo. 952 01:13:01,744 --> 01:13:03,769 Compre um calend�rio! 953 01:13:05,114 --> 01:13:06,012 Anarquistas! 954 01:13:13,622 --> 01:13:15,522 Algumas pessoas s�o t�o esquisitas. 955 01:13:47,022 --> 01:13:48,284 � um bom dicion�rio? 956 01:13:48,624 --> 01:13:50,114 O melhor. 957 01:13:51,226 --> 01:13:52,318 Olha. 958 01:13:53,128 --> 01:13:56,655 -O Bobby gosta mesmo de voc�. -O que disse? 959 01:13:57,332 --> 01:13:58,799 O Bobby gosta mesmo de voc�. 960 01:14:00,936 --> 01:14:01,459 Olha... 961 01:14:02,871 --> 01:14:04,532 vou sair por um tempo. 962 01:14:05,574 --> 01:14:08,907 Eu queria que voc� tomasse conta dele por mim. 963 01:14:10,512 --> 01:14:11,479 Certo... 964 01:14:16,452 --> 01:14:18,784 Ele tem uma audi�ncia do testamento dos pais na quarta. 965 01:14:20,656 --> 01:14:22,487 lsso � um bilhete e o endere�o. 966 01:14:24,593 --> 01:14:26,060 Preciso que voc� d� para ele. 967 01:14:27,796 --> 01:14:28,455 Claro. 968 01:14:43,779 --> 01:14:44,905 Al�? 969 01:14:45,681 --> 01:14:46,705 O qu�? 970 01:14:47,015 --> 01:14:48,517 O juiz n�o pode fazer isso. 971 01:14:48,517 --> 01:14:49,779 Sim, ele pode. 972 01:14:50,252 --> 01:14:52,254 Ent�o, se ficarmos presos no transito... 973 01:14:52,254 --> 01:14:55,157 e nos atrasarmos, a Andrea fica com a casa? 974 01:14:55,157 --> 01:14:56,021 Acertou. 975 01:14:56,792 --> 01:14:59,317 lr parar na sala de emerg�ncia com a cabe�a ferida? 976 01:14:59,928 --> 01:15:01,163 Todo enfaixado! 977 01:15:01,163 --> 01:15:03,966 Se acontecer, me leve de cadeira de rodas. 978 01:15:03,966 --> 01:15:05,901 Ele n�o pode fazer isso! 979 01:15:05,901 --> 01:15:07,528 Sim, ele pode. 980 01:15:07,903 --> 01:15:10,172 Aparentemente ele ainda est� com raiva das cartas... 981 01:15:10,172 --> 01:15:11,639 que eu mandei nos �ltimos 12 anos. 982 01:15:12,441 --> 01:15:13,669 Termine de comer. 983 01:15:15,077 --> 01:15:17,102 Voc� pode ter seu advogado. 984 01:15:17,813 --> 01:15:18,643 Por qu�? 985 01:15:19,581 --> 01:15:21,776 Porque voc� n�o vai se casar mesmo com a Andrea. 986 01:15:22,985 --> 01:15:24,850 Coma! Agora! 987 01:16:04,560 --> 01:16:05,185 Bobby? 988 01:16:06,161 --> 01:16:08,823 Liz! O que veio fazer aqui? 989 01:16:09,064 --> 01:16:10,463 Vim dar um apoio. 990 01:16:11,199 --> 01:16:12,291 Para mim? 991 01:16:12,801 --> 01:16:14,769 Eric disse que tem uma reuni�o importante hoje... 992 01:16:14,769 --> 01:16:16,302 ai pensei em aparecer. 993 01:16:16,805 --> 01:16:18,640 � a �nica coisa que eu posso fazer depois... 994 01:16:18,640 --> 01:16:20,801 De atropelar minha esperan�a e sonho? 995 01:16:21,410 --> 01:16:23,571 -Posso dizer que sim. -Obrigado. 996 01:16:24,846 --> 01:16:26,507 Eric pediu para te entregar. 997 01:16:28,083 --> 01:16:29,710 Voc� parece nervoso. 998 01:16:31,286 --> 01:16:34,881 Se n�o vi�ssemos, perder�amos nossa casa para meus irm�os. 999 01:16:48,236 --> 01:16:48,930 Obrigado. 1000 01:16:59,481 --> 01:17:00,072 At� mais. 1001 01:17:06,288 --> 01:17:07,585 Falta um minuto. 1002 01:17:08,824 --> 01:17:10,485 Se o juiz se atrasar vamos para o tribunal? 1003 01:17:22,904 --> 01:17:23,996 Ei cara... 1004 01:17:24,973 --> 01:17:28,841 se ficarmos com tudo, voc� sabe, n�o leva para o lado pessoal, ta? 1005 01:17:30,145 --> 01:17:31,908 Farei o que puder. 1006 01:17:35,117 --> 01:17:37,847 Que cal�a bonita est� usando. 1007 01:17:38,654 --> 01:17:41,282 Creio que devemos ser profissionais aqui, Sr. Wyler. 1008 01:17:42,024 --> 01:17:45,983 Bem, de profissional para profissional. 1009 01:17:57,606 --> 01:17:59,267 Sentem, sentem-se, por favor. 1010 01:18:02,044 --> 01:18:03,068 Sr. Wyler. 1011 01:18:04,546 --> 01:18:05,740 Doze anos de cartas. 1012 01:18:06,848 --> 01:18:07,780 Finalmente foi atendido. 1013 01:18:09,418 --> 01:18:11,079 N�o vamos perder tempo. 1014 01:18:12,120 --> 01:18:15,857 O Estado exige que entremos em acordo amig�vel. 1015 01:18:15,857 --> 01:18:18,724 Hoje, eu quero terminar esse assunto. 1016 01:18:19,494 --> 01:18:23,988 Nossos tribunais est�o cheios de processos de disputas familiares. 1017 01:18:24,766 --> 01:18:29,499 Ent�o, vamos tentar fazer um acordo, um compromisso justo e imparcial. 1018 01:18:29,805 --> 01:18:30,499 Querido Bobby. 1019 01:18:31,039 --> 01:18:34,270 Quero escrever para que voc� saiba que ficarei fora um tempo. 1020 01:18:36,044 --> 01:18:38,171 Acho que n�o suporto mais minha m�e. 1021 01:18:39,047 --> 01:18:41,311 A assist�ncia social vir� hoje... 1022 01:18:41,917 --> 01:18:43,509 acho que isso significa um orfanato. 1023 01:18:44,052 --> 01:18:46,987 Queria que soubesse que seremos sempre bons amigos. 1024 01:18:47,489 --> 01:18:49,719 E n�o quero que pense que � culpa sua. 1025 01:18:51,193 --> 01:18:52,717 N�o sei para onde vou... 1026 01:18:54,429 --> 01:18:57,796 mas quero que voc� e James saibam que sempre ser�o minha fam�lia. 1027 01:18:59,901 --> 01:19:01,766 Do seu amigo, Eric. 1028 01:19:03,205 --> 01:19:05,340 De acordo com a documenta��o que eu recebi... 1029 01:19:05,340 --> 01:19:07,342 foi apresentado um testamento � fam�lia... 1030 01:19:07,342 --> 01:19:09,644 sob a supervis�o da Sra Lucht... 1031 01:19:09,644 --> 01:19:12,180 no d�cimo sexto anivers�rio de Robert Wyler. 1032 01:19:12,180 --> 01:19:17,447 Est� instru�do no testamento que seus pais fizeram h� quinze anos. 1033 01:19:17,853 --> 01:19:20,686 Que foi tr�s anos antes de seus pais falecerem. 1034 01:19:21,289 --> 01:19:24,520 -James Wyler receber�... -Deus, ajude-me a fazer o certo. 1035 01:19:28,463 --> 01:19:29,395 Alguma coisa errada, filho? 1036 01:19:32,601 --> 01:19:34,125 � a nossa Guerra de Mesa. 1037 01:19:35,036 --> 01:19:37,129 lsso tamb�m dobra? 1038 01:19:38,340 --> 01:19:39,107 N�o, cara. 1039 01:19:39,107 --> 01:19:41,200 Quero dizer, estamos em guerra. 1040 01:19:42,878 --> 01:19:47,144 A fam�lia se dissolveu pelo dinheiro, gan�ncia e v�cio... 1041 01:19:48,450 --> 01:19:51,112 Estamos esquecendo uma coisa importante. 1042 01:19:53,054 --> 01:19:54,351 Voc�s significam muito para mim. 1043 01:19:55,323 --> 01:19:56,585 Eu amo voc�s, mas... 1044 01:19:57,325 --> 01:19:58,417 isso � louco. 1045 01:19:59,461 --> 01:20:01,029 Eu n�o percebi o quanto temos de bom... 1046 01:20:01,029 --> 01:20:02,587 enquanto Eric n�o tem nada. 1047 01:20:05,467 --> 01:20:06,434 Somos uma fam�lia. 1048 01:20:08,236 --> 01:20:11,399 N�o sei voc�s, mas � assim que eu sou. 1049 01:20:14,075 --> 01:20:15,940 Se voc�s precisam tanto da minha parte do dinheiro... 1050 01:20:16,845 --> 01:20:18,608 Pegue. Voc�s podem ficar com ela. 1051 01:20:20,248 --> 01:20:21,647 Eric precisa da minha ajuda. 1052 01:20:23,218 --> 01:20:26,085 Filho, � melhor se sentar, isso � importante. 1053 01:20:41,670 --> 01:20:42,602 Bobby? 1054 01:20:43,405 --> 01:20:46,067 O que foi? O que aconteceu? 1055 01:20:49,878 --> 01:20:50,902 N�o! Voc� tamb�m? 1056 01:20:53,014 --> 01:20:54,106 Com todo respeito. 1057 01:20:55,150 --> 01:20:55,707 Eu... 1058 01:20:57,385 --> 01:20:58,374 Foi como Bobby disse. 1059 01:20:58,687 --> 01:21:01,087 Sr. Wyler, n�o tenho paci�ncia para isso... 1060 01:21:02,591 --> 01:21:04,024 Foram doze anos, Wyler! 1061 01:21:17,539 --> 01:21:19,905 Ei. O que aconteceu? 1062 01:21:20,408 --> 01:21:22,844 Eric est� sendo levado para um orfanato. 1063 01:21:22,844 --> 01:21:25,180 Talvez nunca o veremos. Ao sair da audi�ncia... 1064 01:21:25,180 --> 01:21:27,415 eu perdi minha heran�a. Minha fam�lia est� desintegrada. 1065 01:21:27,415 --> 01:21:29,645 Acho que vou para a cadeia por desrespeitar o juiz. 1066 01:21:30,018 --> 01:21:33,146 Pode ser a �ltima chance de ver a garota por quem me interessei... 1067 01:21:33,788 --> 01:21:37,554 Ela estava muito cheirosa hoje... A prop�sito. 1068 01:21:37,792 --> 01:21:39,194 -Liz? -James? 1069 01:21:39,194 --> 01:21:39,751 Oi. 1070 01:22:53,234 --> 01:22:53,529 Eric! 1071 01:22:55,070 --> 01:22:57,368 Tudo bem, Bobby. Eu sabia disso. 1072 01:22:57,572 --> 01:22:59,802 N�o queria que voc� fosse sem me despedir. 1073 01:23:00,842 --> 01:23:03,174 Tudo bem, sou amigo do Eric. Olha... 1074 01:23:03,378 --> 01:23:06,438 voc� acha que podemos adot�-lo, sermos os pais adotivos? 1075 01:23:07,382 --> 01:23:08,883 Desculpe-me senhor? 1076 01:23:08,883 --> 01:23:11,586 Wyler. Sou amigo e mentor do Eric. 1077 01:23:11,586 --> 01:23:15,249 Prefiro assumir a cust�dia dele a deix�-lo em um lugar estranho. 1078 01:23:15,557 --> 01:23:17,957 Lamento, senhor Wyler, mas temos que avaliar o caso. 1079 01:23:18,693 --> 01:23:21,162 Entendo. Mas, se houver alguma coisa que pudermos fazer... 1080 01:23:21,162 --> 01:23:23,596 esse � meu cart�o. Esse � meu n�mero. 1081 01:23:23,596 --> 01:23:26,201 Ligue para mim. Eric! 1082 01:23:26,201 --> 01:23:28,726 Voc� sabe nosso n�mero. Ligue quando chegar l�. Certo? 1083 01:23:30,205 --> 01:23:33,231 Obrigado por vir. Verdade. 1084 01:23:35,176 --> 01:23:36,404 Vamos fazer de tudo. 1085 01:23:53,595 --> 01:23:55,062 Ele � um cara �timo. 1086 01:23:56,231 --> 01:23:56,822 Est� brincando? 1087 01:23:57,632 --> 01:24:00,066 Estou orgulhoso de voc�. Fazer o que voc� fez. 1088 01:24:01,102 --> 01:24:01,830 O qu�? 1089 01:24:02,570 --> 01:24:04,372 Precisa de muita coragem de levantar e falar... 1090 01:24:04,372 --> 01:24:07,000 que n�o liga para dinheiro nem para a press�o. 1091 01:24:07,942 --> 01:24:11,179 Bom, n�o conseguimos nada a n�o ser perder a casa. 1092 01:24:11,179 --> 01:24:14,671 Parte de ser um homem de Deus � fazer a coisa certa... 1093 01:24:15,050 --> 01:24:16,642 mesmo quando n�o h� a menos chance. 1094 01:24:17,852 --> 01:24:19,649 Hoje voc� mostrou o quanto voc� se importa com Eric. 1095 01:24:21,623 --> 01:24:25,992 Voc� � esperto. Voc� vai ser uma inspira��o no albergue. 1096 01:24:27,595 --> 01:24:30,758 Vamos encontrar uma bela ponte para dormirmos. � beira da �gua. 1097 01:24:31,366 --> 01:24:32,765 Ser� �timo, voc� vai amar. 1098 01:24:33,668 --> 01:24:34,498 Tome cuidado. 1099 01:24:36,071 --> 01:24:37,595 Estou velho para isso. 1100 01:24:39,774 --> 01:24:42,140 N�o! N�o! N�o! 1101 01:25:07,402 --> 01:25:07,993 Andrea. 1102 01:25:08,670 --> 01:25:11,764 N�o ligo para o dinheiro. Mas n�o quero separar a fam�lia. 1103 01:25:12,507 --> 01:25:15,276 Obrigado, meu irm�o. Que doce. 1104 01:25:15,276 --> 01:25:18,404 -Mas neg�cios s�o neg�cios. -Voc� tirou tudo de mim? 1105 01:25:19,114 --> 01:25:20,240 N�o seja tolo. 1106 01:25:20,882 --> 01:25:24,545 S� a maioria. Walter! 1107 01:25:25,887 --> 01:25:29,015 Voc� � bom, cara. Eu te perd�o. 1108 01:25:31,226 --> 01:25:34,889 Eu n�o estava brincando sobre a cal�a. Est� muito linda. 1109 01:25:35,830 --> 01:25:38,133 Tudo vai ser dividido por igual. 1110 01:25:38,133 --> 01:25:40,897 Quer dizer que tudo na casa ser� vendido. 1111 01:25:43,271 --> 01:25:45,831 Embora Dennis deixou o barrac�o para voc�. 1112 01:25:46,674 --> 01:25:48,141 Voc� pode morar l�. 1113 01:25:49,777 --> 01:25:52,143 Acho que n�o est� livre na sexta? 1114 01:25:52,514 --> 01:25:53,742 Sem chance. 1115 01:25:55,083 --> 01:25:57,108 Foi um prazer negociar com voc�. 1116 01:25:58,620 --> 01:26:00,747 Mas n�o tenho planos para s�bado. 1117 01:26:02,190 --> 01:26:03,054 Panqueca! 1118 01:26:03,725 --> 01:26:05,693 Faremos panqueca em casa. 1119 01:26:07,562 --> 01:26:10,895 Enquanto eu tenho uma. lsso! 1120 01:26:20,141 --> 01:26:21,233 Bom trabalho. 1121 01:26:22,710 --> 01:26:23,267 O qu�? 1122 01:26:24,212 --> 01:26:26,772 A f� em pr�tica. Voc� agiu pelo o que acreditava. 1123 01:26:27,782 --> 01:26:29,079 Pedi a Deus. 1124 01:26:31,486 --> 01:26:33,113 Quer sair um dia? 1125 01:26:40,228 --> 01:26:41,252 Estive pensando. 1126 01:26:43,231 --> 01:26:45,358 Acho que n�o estou pronto para namorar. 1127 01:26:47,435 --> 01:26:49,995 Estou aprendendo sobre Jesus. 1128 01:26:51,606 --> 01:26:53,096 Acho que preciso de um tempo. 1129 01:26:54,776 --> 01:26:56,334 Posso ajudar. 1130 01:26:57,679 --> 01:26:59,840 Me ligue. Pode me buscar com seu carro. 1131 01:27:01,983 --> 01:27:02,711 Parece bom. 1132 01:27:13,394 --> 01:27:16,761 VENDA DE GARAGEM, ANARQUlSTA 1133 01:27:31,746 --> 01:27:33,111 E isso � tudo seu. 1134 01:27:35,650 --> 01:27:37,345 Voc�s nunca voltaram aqui? 1135 01:27:38,152 --> 01:27:39,813 S� para usar a ceifadora, mas s� para isso. 1136 01:27:40,221 --> 01:27:41,889 Dennis n�o chegaria nem perto. 1137 01:27:41,889 --> 01:27:43,322 Tem luz? 1138 01:27:55,403 --> 01:27:56,495 Como s�o os pais adotivos? 1139 01:27:57,138 --> 01:27:59,800 S�o gente boa. Acho que vai funcionar por enquanto. 1140 01:28:00,975 --> 01:28:02,237 Bom. Estou orando por voc�. 1141 01:28:02,910 --> 01:28:03,467 Obrigado cara. 1142 01:28:05,880 --> 01:28:07,370 Lamento terem perdido a casa. 1143 01:28:09,284 --> 01:28:10,182 Foi provid�ncia de Deus. 1144 01:28:12,854 --> 01:28:13,878 Encontrei! 1145 01:28:45,186 --> 01:28:47,586 Tudo no barrac�o � meu, certo? 1146 01:28:48,956 --> 01:28:50,150 Com certeza! 1147 01:29:12,313 --> 01:29:14,008 Minha nossa! Minha nossa! lsso! 1148 01:29:24,992 --> 01:29:26,391 Bobby. Vem aqui, r�pido! 1149 01:29:38,172 --> 01:29:41,164 Espere. N�o entendi. Est� tudo bem? 1150 01:29:42,744 --> 01:29:44,268 N�o cara, bom. 1151 01:29:44,879 --> 01:29:46,779 Liz e eu s� vamos ser amigos. 1152 01:29:47,115 --> 01:29:49,208 Ainda temos assuntos com Dennis e Andrea. 1153 01:29:49,517 --> 01:29:51,382 A maioria dos m�veis se foi. 1154 01:29:54,789 --> 01:29:55,813 Eu moro numa casa adotiva. 1155 01:29:56,624 --> 01:29:58,353 Certo. Lamento isso. 1156 01:29:59,227 --> 01:30:00,421 � melhor assim. 1157 01:30:01,129 --> 01:30:03,131 Mas agora eu sei que n�o � certo... 1158 01:30:03,131 --> 01:30:04,966 falar apenas que acredito em Jesus. 1159 01:30:04,966 --> 01:30:08,197 Eu tenho que vivenciar isso. 1160 01:30:09,404 --> 01:30:10,735 Ent�o est�o todos felizes? 1161 01:30:11,339 --> 01:30:13,398 Talvez n�o seja quest�o de felicidade. 1162 01:30:14,175 --> 01:30:15,733 O suspense... 1163 01:30:16,444 --> 01:30:18,537 � quest�o de ter f�... 1164 01:30:19,180 --> 01:30:20,807 fazer o certo mesmo quando for difcil. 1165 01:30:20,807 --> 01:30:23,246 Confiar no plano de Deus. At� quando... 1166 01:30:23,246 --> 01:30:25,181 Voc� est� no centro de ado��o? 1167 01:30:27,121 --> 01:30:28,884 Sem querer tocar no assunto, mas � isso. 1168 01:30:29,323 --> 01:30:32,258 Voc� fez certo ao ligar para a assist�ncia social. 1169 01:30:33,694 --> 01:30:34,319 Marcou ponto. 1170 01:30:35,763 --> 01:30:37,856 Ent�o. Voc� est� feliz? 1171 01:30:38,232 --> 01:30:41,292 Feliz... Talvez n�o seja por isso. 1172 01:30:42,470 --> 01:30:43,402 E voc�? 1173 01:30:44,572 --> 01:30:46,140 O tempo todo n�o. Mas... 1174 01:30:46,140 --> 01:30:47,664 mas agora sei quem eu sou. 1175 01:30:48,342 --> 01:30:49,310 Quem voc� �? 1176 01:30:49,310 --> 01:30:51,141 O cara que vai te chutar. 1177 01:30:51,946 --> 01:30:54,574 Cuidado com isso! Voc�s est�o pedindo! 1178 01:30:55,249 --> 01:30:57,513 Voc�s n�o v�o aguentar. 1179 01:30:57,885 --> 01:31:01,389 P�ra com isso! Voc�s est�o pedindo! 1180 01:31:01,389 --> 01:31:05,587 -Voc� vai pedir �gua! -Sandu�che! 1181 01:31:19,774 --> 01:31:23,608 Eu sou o campe�o da Guerra da Mesa! 1182 01:31:30,351 --> 01:31:32,751 Vai. Vai! N�o! 1183 01:31:36,324 --> 01:31:41,284 Tradu��o e Legendagem Studio Gabia 1184 01:32:59,240 --> 01:33:02,732 EM MEM�RlA DE ALlCE KOVACH E RAYMOND GAMBERT 1185 01:33:18,159 --> 01:33:19,627 Certo pessoal. 1186 01:33:19,627 --> 01:33:21,390 Vamos parar de palha�ada. 85121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.