Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,624 --> 00:00:25,464
A BUSCA
2
00:01:11,671 --> 00:01:14,071
A Guerra da Mesa.
3
00:01:14,507 --> 00:01:16,475
Enquanto estivermos
sentados nesta mesa...
4
00:01:16,709 --> 00:01:19,112
temos que ser completamente
honestos um com o outro.
5
00:01:19,112 --> 00:01:21,012
� ai que lutamos.
6
00:01:21,514 --> 00:01:23,482
Lembre Dennis sobre a festa.
7
00:01:29,022 --> 00:01:30,056
Oi, aqui � o Dennis.
8
00:01:30,056 --> 00:01:32,524
Se ligou para montar
no monstro do Lago Ness...
9
00:01:32,859 --> 00:01:34,360
deixe o n�mero do seu
cart�o de cr�dito...
10
00:01:34,360 --> 00:01:35,622
e mandaremos o recibo.
11
00:01:36,329 --> 00:01:38,559
Dennis. N�o se esque�a do
meu anivers�rio cara!
12
00:01:38,559 --> 00:01:40,097
Tobo�gua rapaz.
13
00:01:41,401 --> 00:01:44,003
H� tr�s coisas que deviam
ser um tabu...
14
00:01:44,003 --> 00:01:48,406
em uma conversa educada:
pol�tica, religi�o e rela��o.
15
00:01:48,641 --> 00:01:50,199
Certo. Vamos cobrir todas elas.
16
00:01:52,112 --> 00:01:53,807
Por que as roupas?
17
00:01:54,147 --> 00:01:56,308
Um toque de personalidade.
O deuteron�mio diz:
18
00:01:56,583 --> 00:01:59,108
N�o se zangar�s com um
homem por suas roupas.
19
00:01:59,452 --> 00:02:00,817
-N�o diz.
-Olhe.
20
00:02:01,221 --> 00:02:05,055
Pol�tica, religi�o e relacionamento.
Voc� primeiro.
21
00:02:08,161 --> 00:02:08,752
Certo.
22
00:02:10,063 --> 00:02:11,496
Relacionamento.
23
00:02:12,398 --> 00:02:15,026
Quando foi a �ltima vez que
voc� teve uma namorada?
24
00:02:18,171 --> 00:02:20,401
-Em que d�cada estamos mesmo?
-Exatamente.
25
00:02:20,673 --> 00:02:22,942
-Eu estive ocupado.
-Fazendo o qu�?
26
00:02:22,942 --> 00:02:24,705
Educando meus
irm�o e irm�s.
27
00:02:24,705 --> 00:02:26,971
Andrea e o Dennis
se mudaram.
28
00:02:26,971 --> 00:02:28,479
Eu j� estou grande...
29
00:02:29,249 --> 00:02:30,682
Voc� est� sozinho, n�o est�?
30
00:02:31,618 --> 00:02:32,952
Ent�o. N�o seja impass�vel.
31
00:02:32,952 --> 00:02:34,220
S� porque voc� � um crist�o...
32
00:02:34,220 --> 00:02:36,085
n�o significa que n�o h�
algu�m para voc�.
33
00:02:37,123 --> 00:02:38,522
Marcou um ponto.
34
00:02:40,093 --> 00:02:40,923
Solu��o?
35
00:02:43,696 --> 00:02:44,754
Encontre uma garota.
36
00:02:46,199 --> 00:02:47,723
N�o vou sair com qualquer uma.
37
00:02:48,968 --> 00:02:51,304
Muito bem. Mas fique aberto
� possibilidade de que...
38
00:02:51,304 --> 00:02:53,795
algu�m possa gostar de voc�.
39
00:02:54,774 --> 00:02:57,174
Vamos anotar isso
como sugest�o.
40
00:02:57,577 --> 00:02:58,202
Certo.
41
00:03:00,813 --> 00:03:03,316
Calma, maninho.
N�o terminamos.
42
00:03:03,316 --> 00:03:05,580
Certo. Pol�tica e religi�o.
43
00:03:07,487 --> 00:03:08,852
Posso ser honesto com voc�?
44
00:03:10,657 --> 00:03:12,124
Estamos na Guerra da Mesa.
Certo?
45
00:03:13,059 --> 00:03:17,655
Com toda seriedade,
eu n�o acho que voc� tenha f�.
46
00:03:19,332 --> 00:03:20,856
Bom, acredito no que voc� acredita.
47
00:03:21,968 --> 00:03:23,265
Que �...?
48
00:03:27,106 --> 00:03:28,038
Marcou ponto.
49
00:03:30,977 --> 00:03:32,535
lsto � s�rio.
50
00:03:33,947 --> 00:03:36,848
Como voc� acredita em Deus,
Jesus e religi�o...
51
00:03:36,848 --> 00:03:40,747
� o que ajusta tudo.
Pelo menos, deveria.
52
00:03:41,221 --> 00:03:43,587
Sua vida pode ser complicada.
53
00:03:44,090 --> 00:03:47,321
Se voc� n�o resolver essas coisas,
o futuro ser� muito mais dif�cil.
54
00:03:48,628 --> 00:03:49,754
Certo.
55
00:03:50,430 --> 00:03:51,328
Tudo bem.
56
00:03:51,531 --> 00:03:53,158
Demais.
57
00:03:53,466 --> 00:03:54,865
E sobre pol�tica?
58
00:03:55,435 --> 00:03:57,637
Eu s� vou votar daqui a dois anos.
59
00:03:57,637 --> 00:04:00,470
Certo. Reuni�o adiada.
60
00:04:02,508 --> 00:04:03,975
Vou pegar gelo
61
00:04:46,019 --> 00:04:46,917
Senhor Wyler?
62
00:04:47,153 --> 00:04:51,283
James Wyler,
isso mesmo presente e pronto.
63
00:04:52,959 --> 00:04:53,857
Terry Lucht.
64
00:04:53,857 --> 00:04:57,130
Fui contratada pela sua irm�
como representante oficial...
65
00:04:57,130 --> 00:04:59,997
para estar presente quando
o testamento dos seus pais for lido.
66
00:05:00,266 --> 00:05:02,894
Testamento? O atestado de �bito
n�o chegou...
67
00:05:03,903 --> 00:05:04,801
J� chegou?
68
00:05:05,471 --> 00:05:06,563
Sim.
69
00:05:07,040 --> 00:05:09,409
Eu escrevi uma carta por
semana por 12 anos...
70
00:05:09,409 --> 00:05:12,003
-para eles emitirem isso.
-lsso aqui explica tudo.
71
00:05:14,314 --> 00:05:15,576
Tenho mais no carro.
72
00:05:16,249 --> 00:05:18,774
Aparentemente o juiz ficou
aborrecido com voc�.
73
00:05:19,552 --> 00:05:21,621
Por isso ele pediu para eu vir
no lugar do mensageiro.
74
00:05:21,621 --> 00:05:23,856
Ele pensou que fosse
mais intimidador.
75
00:05:23,856 --> 00:05:25,517
Diga que eu adorei.
76
00:05:25,992 --> 00:05:29,962
Desculpe, Andrea contratou
uma advogada.
77
00:05:29,962 --> 00:05:32,055
Ela tem uma advogada.
78
00:05:32,265 --> 00:05:35,063
Mas acabamos de receber
o atestado de �bito.
79
00:05:35,501 --> 00:05:37,366
Sabe, Andrea �...
80
00:05:37,970 --> 00:05:39,528
Entendo.
81
00:05:40,907 --> 00:05:43,102
Certo. Bom, nos veremos dia 20
e vamos ler o testamento.
82
00:05:43,543 --> 00:05:46,569
No anivers�rio de Bobby?
Vamos ao parque aqu�tico.
83
00:05:47,146 --> 00:05:49,444
-De novo, sua irm� �...
-Certo, certo.
84
00:05:50,583 --> 00:05:51,709
Certo.
85
00:05:52,819 --> 00:05:53,786
Bom.
86
00:05:57,623 --> 00:05:58,453
Ligue-me.
87
00:05:59,392 --> 00:06:00,825
Eu vou. Eu vou.
88
00:06:00,825 --> 00:06:03,529
Se tiver alguma d�vida,
ou outra coisa.
89
00:06:03,529 --> 00:06:05,793
Obrigado por vir aqui.
90
00:06:09,836 --> 00:06:10,234
Certo...
91
00:06:11,804 --> 00:06:12,600
tchau.
92
00:06:18,478 --> 00:06:19,604
Ela parece legal.
93
00:06:20,847 --> 00:06:21,836
Volte para dentro!
94
00:06:25,017 --> 00:06:27,286
Obrigado por vir, cara.
Gostei muito mesmo.
95
00:06:27,286 --> 00:06:29,856
N�o bajula o juiz!
Em posi��o!
96
00:06:29,856 --> 00:06:33,223
Certo. � isso! Amanh� voc�
lava a lou�a. E voc�...
97
00:06:33,993 --> 00:06:35,927
Fala s�rio.
Voc� e a advogada... ?
98
00:06:36,462 --> 00:06:39,920
H� muito mais coisa do que
seus olhos podem ver.
99
00:06:40,266 --> 00:06:41,334
Como o qu�?
100
00:06:41,334 --> 00:06:42,665
Personalidade.
101
00:06:42,665 --> 00:06:45,293
A f� dela e os valores combinam
com os seus?
102
00:06:45,805 --> 00:06:49,002
Sabe? O interior � o que
conta, e n�o se ela �...
103
00:06:53,646 --> 00:06:55,381
Saia com...
104
00:06:55,381 --> 00:06:57,483
-a advogada.
-Quando?
105
00:06:57,483 --> 00:07:01,510
Quando ela e Andrea virem pegar
seu bolo e tudo que temos?
106
00:07:01,821 --> 00:07:03,948
Doze anos s� para
ser acionado.
107
00:07:08,060 --> 00:07:10,620
Eu ainda nem orei por isso.
108
00:07:17,503 --> 00:07:19,494
Ela deve gostar de voc�!
109
00:07:19,494 --> 00:07:21,971
-O que est� esperando?
-Estou esperando o juiz!
110
00:07:22,275 --> 00:07:24,334
Um! Dois! Tr�s!
111
00:07:24,334 --> 00:07:25,739
� isso!
112
00:07:26,212 --> 00:07:28,806
Quem � o cara?
113
00:07:29,215 --> 00:07:30,443
Voc� perdeu.
114
00:07:44,163 --> 00:07:46,461
E o seu desafio
da Guerra da Mesa?
115
00:07:48,868 --> 00:07:50,961
Em que a m�e o pai
acreditavam?
116
00:07:52,872 --> 00:07:54,737
Eles pareciam ser
gente boa.
117
00:07:54,974 --> 00:07:55,668
Eles eram.
118
00:07:56,409 --> 00:07:57,967
Acreditavam que Cristo
os mantinham protegidos...
119
00:07:57,967 --> 00:08:00,739
a f� os deu esperan�a.
E assim permaneceu a vida toda.
120
00:08:02,114 --> 00:08:03,046
Permaneceu.
121
00:08:04,050 --> 00:08:09,181
Pr�ximo cap�tulo.
� hora dos g�ticos irem para casa.
122
00:08:11,224 --> 00:08:12,350
Estou indo.
123
00:08:13,092 --> 00:08:15,083
-Boa noite, cara
-At� mais.
124
00:08:21,868 --> 00:08:24,336
� errado n�o ter
saudade deles?
125
00:08:25,705 --> 00:08:26,763
Bom...
126
00:08:27,507 --> 00:08:31,773
voc� era um beb� quando
morreram. Algum problema?
127
00:08:34,313 --> 00:08:37,111
N�o. Ore por Eric, certo?
128
00:08:37,650 --> 00:08:39,345
Sem problema.
129
00:09:09,949 --> 00:09:11,348
Assinou meu boletim?
130
00:09:11,348 --> 00:09:12,576
Vou assinar.
131
00:09:14,153 --> 00:09:15,688
Se me der eu falsifico.
132
00:09:15,688 --> 00:09:17,212
Eu vou assinar.
Estou ocupada.
133
00:09:20,059 --> 00:09:21,686
Sim. Tudo bem.
134
00:09:24,297 --> 00:09:25,321
O que disse?
135
00:09:30,703 --> 00:09:32,102
Foi o que pensei.
136
00:09:46,519 --> 00:09:48,453
A Sra. Lucht j� est� vindo.
137
00:10:37,603 --> 00:10:39,230
Por favor, sente-se.
138
00:10:43,409 --> 00:10:44,706
� boa.
139
00:10:45,244 --> 00:10:46,802
Normalmente n�o me sento aqui.
140
00:10:47,480 --> 00:10:48,674
Em que posso ajudar?
141
00:10:49,181 --> 00:10:50,671
Sim, desculpe.
142
00:10:51,317 --> 00:10:55,413
Eu pensei em ver voc�.
Conselho legal.
143
00:10:55,821 --> 00:10:59,222
Se for sobre sua irm�, lamento
que haja um conflito de interesse.
144
00:10:59,492 --> 00:11:01,790
Sim, n�o, n�o. Eu entendo.
145
00:11:02,862 --> 00:11:07,199
Eu, eu pensei que podia pedir
seu conselho...
146
00:11:07,199 --> 00:11:09,368
se eu precisar de algum.
147
00:11:09,368 --> 00:11:14,670
Com um caf�, suco ou
outra coisa.
148
00:11:16,108 --> 00:11:16,870
Jantar.
149
00:11:17,176 --> 00:11:18,609
Conselho?
150
00:11:19,011 --> 00:11:22,003
Bom. N�o preciso
do conselho agora.
151
00:11:23,115 --> 00:11:24,776
S� estou perguntando...
152
00:11:25,618 --> 00:11:33,081
se eu tiver alguma coisa
para pedir...
153
00:11:34,960 --> 00:11:35,892
eu podia...
154
00:11:37,830 --> 00:11:39,661
-Me ligar?
-Sim.
155
00:11:40,366 --> 00:11:42,357
Sim. Seria �timo.
Pode me ligar.
156
00:11:42,357 --> 00:11:43,866
Por que n�o me liga?
157
00:11:44,336 --> 00:11:47,203
-Ent�o... Sim?
-Sim.
158
00:11:50,543 --> 00:11:52,738
-Obrigado por me atender.
-Tudo bem!
159
00:12:14,900 --> 00:12:15,798
lnocente.
160
00:12:27,513 --> 00:12:29,242
Parece uma escola legal.
161
00:12:29,648 --> 00:12:31,946
Professores bons,
uma administra��o ativa.
162
00:12:33,119 --> 00:12:34,609
Obrigada por voc� me
mostrar tudo aqui, Megan.
163
00:12:34,820 --> 00:12:35,946
De nada.
164
00:12:39,024 --> 00:12:41,720
H� um grupo de ora��o
aqui no campus?
165
00:12:46,832 --> 00:12:47,628
Voc� dirige?
166
00:12:51,103 --> 00:12:51,865
Tem carro?
167
00:12:54,507 --> 00:12:57,442
Acabei de tirar minha carta.
Podemos dirigir alguma hora.
168
00:13:01,680 --> 00:13:02,510
Tudo bem.
169
00:13:14,727 --> 00:13:15,523
Cara.
170
00:13:16,762 --> 00:13:17,694
Quem � ela?
171
00:13:19,498 --> 00:13:20,487
A Megan.
172
00:13:21,300 --> 00:13:23,736
N�o. N�o a Megan.
Do lado dela.
173
00:13:23,736 --> 00:13:25,203
Sei l�!
174
00:13:26,906 --> 00:13:29,238
-Aonde vai?
-Vou falar com ela.
175
00:13:30,342 --> 00:13:30,899
Agora?
176
00:13:31,677 --> 00:13:32,939
Agora, isso, agora.
177
00:13:32,939 --> 00:13:33,876
Est� louco?
178
00:13:34,446 --> 00:13:36,243
N�o pode chegar falando com ela.
179
00:13:37,016 --> 00:13:39,416
-Estou bem?
-Est� me assustando.
180
00:13:39,416 --> 00:13:40,576
Que bom.
181
00:13:43,255 --> 00:13:45,450
Com licen�a.
J� nos conhecemos?
182
00:13:46,158 --> 00:13:49,059
-Eu sou meio nova aqui.
-E eu sou meio o Bobby.
183
00:13:49,495 --> 00:13:50,393
Liz.
184
00:13:50,796 --> 00:13:53,321
Desculpe interromper.
Pensei em me apresentar.
185
00:13:53,966 --> 00:13:56,628
Tudo bem. S� estamos falando
que preciso de um carro.
186
00:13:56,836 --> 00:13:58,895
Um carro? Voc� tem 16?
187
00:13:59,238 --> 00:14:01,365
-E voc�?
-Em duas semanas.
188
00:14:04,009 --> 00:14:07,410
Desculpe. N�o estou acostumada
em ser abordada por g�ticos.
189
00:14:07,947 --> 00:14:10,814
Por acaso voc� n�o est�
a fim de sair alguma hora?
190
00:14:11,383 --> 00:14:12,407
Obrigada, mas...
191
00:14:13,085 --> 00:14:14,017
Mas?
192
00:14:14,453 --> 00:14:17,945
N�o tenho um encontro assim.
Vamos devagar.
193
00:14:17,945 --> 00:14:21,794
Quem disse em encontro?
Eu disse sair.
194
00:14:21,794 --> 00:14:24,592
Mas � aonde quer chegar.
Certo?
195
00:14:35,474 --> 00:14:37,465
COlSAS MAlS lMPORTANTES.
LlZ - NOVA APAR�NClA - DEUS.
196
00:15:21,854 --> 00:15:23,845
Sem bebidas no �nibus.
197
00:15:27,459 --> 00:15:29,825
Sem bebidas no �nibus.
198
00:15:47,346 --> 00:15:49,081
Seguran�a.
199
00:15:49,081 --> 00:15:50,683
Fica de olho naquele
menino no p�tio.
200
00:15:50,683 --> 00:15:52,446
Tem um g�tico andando l�.
201
00:16:32,691 --> 00:16:36,149
N�o tenho um encontro assim.
Vamos devagar.
202
00:16:39,565 --> 00:16:42,261
Mas � aonde que chegar.
Certo?
203
00:16:45,704 --> 00:16:51,700
Desculpe. N�o estou acostumada
em ser abordada por g�ticos.
204
00:16:53,479 --> 00:16:56,937
Mas � aonde que chegar.
Certo?
205
00:17:44,763 --> 00:17:46,458
James?
206
00:17:48,901 --> 00:17:50,528
James?
Tudo bem?
207
00:17:51,336 --> 00:17:52,564
James?
208
00:17:54,206 --> 00:17:55,070
James?
209
00:17:55,641 --> 00:17:57,276
Tudo bem?
210
00:17:57,276 --> 00:17:59,141
James?
211
00:18:00,979 --> 00:18:03,282
Tudo bem?
212
00:18:03,282 --> 00:18:05,307
Est� enfuma�ado.
213
00:18:07,453 --> 00:18:08,750
Posso?
214
00:18:09,054 --> 00:18:10,612
Sim. Por favor.
215
00:18:11,156 --> 00:18:13,358
Se n�o for conflito
de interesses.
216
00:18:13,358 --> 00:18:15,087
Acho que est� tudo bem.
217
00:18:17,696 --> 00:18:19,687
-Que bom te ver.
-Que bom te ver.
218
00:18:20,966 --> 00:18:22,835
Desculpe. Continue.
219
00:18:22,835 --> 00:18:24,666
N�o, por favor.
Primeiro as damas.
220
00:18:25,104 --> 00:18:27,163
Eu li o que destacou.
221
00:18:27,573 --> 00:18:28,972
� um dos meus favoritos.
222
00:18:30,676 --> 00:18:33,042
Desculpe se agi estranho.
223
00:18:33,545 --> 00:18:36,248
Meu irm�o diz que n�o sei
me comportar perto das mulheres.
224
00:18:36,248 --> 00:18:37,977
Tudo bem.
225
00:18:37,977 --> 00:18:41,483
Voc� foi legal.
N�o se preocupe.
226
00:18:41,483 --> 00:18:43,655
N�o vai me denunciar para
a uni�o das mulheres?
227
00:18:43,655 --> 00:18:46,419
Certo. Voc� est� na lista negra.
Nunca ter� um encontro.
228
00:18:47,025 --> 00:18:49,186
Talvez eu estivesse
pronto e n�o soubesse.
229
00:18:49,186 --> 00:18:51,296
Eu verifico com o departamento
e retorno para voc�.
230
00:18:52,531 --> 00:18:53,732
Obrigado.
231
00:18:53,732 --> 00:18:55,495
� bom conhecer
algu�m de dentro.
232
00:18:56,902 --> 00:18:58,426
N�o tem de qu�.
233
00:18:59,304 --> 00:19:01,772
Gosta de ser advogada?
234
00:19:02,841 --> 00:19:04,832
Tem os altos e baixos.
235
00:19:05,377 --> 00:19:07,513
Voc� tem que
dizer: protesto?
236
00:19:07,513 --> 00:19:08,878
N�o...
237
00:19:20,325 --> 00:19:21,155
Jantar!
238
00:19:35,574 --> 00:19:36,905
lrm�o!
239
00:19:38,043 --> 00:19:38,668
Dennis?
240
00:19:39,311 --> 00:19:41,609
O que est� fazendo aqui?
� de verdade?
241
00:19:41,609 --> 00:19:43,237
Pode apostar.
242
00:19:43,682 --> 00:19:45,250
O jantar ta cheirando.
243
00:19:45,250 --> 00:19:46,512
� carne?
244
00:19:47,219 --> 00:19:48,379
Quase.
Ca�arola de atum.
245
00:19:49,555 --> 00:19:53,924
Esse lugar n�o mudou!
Cad� o Bobby?
246
00:19:54,459 --> 00:19:57,087
O que aconteceu?
247
00:19:57,362 --> 00:19:58,488
O qu�?
248
00:19:58,488 --> 00:20:00,054
Que quer dizer o qu�?
249
00:20:00,054 --> 00:20:02,534
-Dennis!
-Olha ele!
250
00:20:02,534 --> 00:20:05,025
-Como vai?
-Bobby, veja se eu apaguei o forno.
251
00:20:05,837 --> 00:20:07,634
Dennis chegou!
252
00:20:07,839 --> 00:20:09,306
-Voc� est� limpo?
-Qual �, cara!
253
00:20:11,443 --> 00:20:17,075
Estou cara!
Estou limpo, certo?
254
00:20:17,316 --> 00:20:18,749
Certo.
255
00:20:19,785 --> 00:20:22,015
Seja bem-vindo.
256
00:20:28,493 --> 00:20:31,360
Deixe-me falar, cara.
Essa ca�arola est� irada.
257
00:20:31,830 --> 00:20:34,594
� a alcaparra.
Tentei uma coisa diferente.
258
00:20:35,300 --> 00:20:36,935
Ent�o. Por que voltou?
259
00:20:36,935 --> 00:20:39,904
O anivers�rio do meu irm�ozinho!
Tobo�gua!
260
00:20:40,806 --> 00:20:42,797
Mas faltam duas semanas.
261
00:20:43,408 --> 00:20:45,672
Eu tenho que me bronzear.
262
00:20:47,279 --> 00:20:49,804
O Tobo�gua � coberto.
263
00:20:51,016 --> 00:20:53,785
-O que s�o essas bolinhas?
-Alcaparra.
264
00:20:53,785 --> 00:20:56,121
� o bot�o de uma flor
do mediterr�neo.
265
00:20:56,121 --> 00:20:58,112
Capparis Spinosa.
266
00:20:59,191 --> 00:21:01,927
Podemos formar uma equipe
de boxe como nos velhos tempos.
267
00:21:01,927 --> 00:21:04,623
N�o posso,
tenho um encontro.
268
00:21:06,465 --> 00:21:07,489
Com a advogada?
269
00:21:07,799 --> 00:21:09,201
N�o.
270
00:21:09,201 --> 00:21:10,869
Est� saindo com uma advogada?
271
00:21:10,869 --> 00:21:12,860
N�o. Ela � minha...
272
00:21:14,406 --> 00:21:17,376
optometrista
273
00:21:17,376 --> 00:21:19,708
Quer dizer que ela
est� feliz o tempo todo?
274
00:21:20,545 --> 00:21:22,945
N�o. lsso � otimista.
275
00:21:24,016 --> 00:21:25,884
Que nojo. A Dra. Bake tem uns...
276
00:21:25,884 --> 00:21:28,079
-sessenta anos.
-Droga!
277
00:21:28,079 --> 00:21:30,455
Est� saindo com uma vov�?
278
00:21:30,455 --> 00:21:33,025
N�o! N�o � a nossa
optometrista.
279
00:21:33,025 --> 00:21:36,392
� uma outra pessoa.
280
00:21:38,230 --> 00:21:40,596
Tenho muito orgulho de voc�.
281
00:21:41,099 --> 00:21:42,794
lsso � bobeira. J� chega.
282
00:21:45,003 --> 00:21:47,335
Parece que sobramos n�s dois.
283
00:21:49,207 --> 00:21:52,904
N�o coma nada
que ele der a voc�.
284
00:22:03,455 --> 00:22:06,424
De verdade.
Eu me diverti muito.
285
00:22:06,892 --> 00:22:07,551
Eu tamb�m.
286
00:22:07,993 --> 00:22:10,223
Voc� vai contar
isso para sua irm�?
287
00:22:10,762 --> 00:22:13,026
N�o conversamos
muito ultimamente.
288
00:22:13,598 --> 00:22:15,967
Eu menti para meus
irm�os sobre voc�.
289
00:22:15,967 --> 00:22:19,232
-N�o sou um exemplo, n�o �?
-Claro que �.
290
00:22:19,571 --> 00:22:20,906
Como hoje...
291
00:22:20,906 --> 00:22:23,709
A maioria dos homens n�o
me trataria com tanto respeito.
292
00:22:23,709 --> 00:22:27,008
-Foi �timo.
-Foi um prazer.
293
00:22:28,947 --> 00:22:31,006
-Boa noite.
-Boa noite.
294
00:22:38,357 --> 00:22:39,415
Boa noite.
295
00:22:42,994 --> 00:22:47,124
lsso! lsso,
isso, isso, isso.
296
00:22:57,242 --> 00:22:58,744
Como � a R�ssia?
297
00:22:58,744 --> 00:23:01,907
Como uma grande
bola de sorvete.
298
00:23:01,907 --> 00:23:03,215
Nossa.
299
00:23:03,215 --> 00:23:05,206
Nossa, cara...
300
00:23:05,550 --> 00:23:07,108
nossa.
301
00:23:07,719 --> 00:23:09,721
Voc� falou com
algum comunista l�?
302
00:23:09,721 --> 00:23:11,882
O comunismo j� era, Bobby.
303
00:23:13,125 --> 00:23:16,928
Mas encontrei uns
anarquistas legais.
304
00:23:16,928 --> 00:23:19,192
At� aprontarem para mim.
305
00:23:20,399 --> 00:23:22,162
O que um anarquista faz?
306
00:23:22,467 --> 00:23:24,202
Ele se livra de tudo.
307
00:23:24,202 --> 00:23:27,968
-Legal. De tudo?
-Ele se livra de tudo.
308
00:23:27,968 --> 00:23:31,076
Sabe? Gosto disso.
Voc� e eu, falando de filosofia.
309
00:23:31,076 --> 00:23:33,374
lsso cheira bem, cara.
310
00:23:34,813 --> 00:23:38,350
Ent�o por que voc� voltou?
311
00:23:38,350 --> 00:23:40,385
Fui deportado.
312
00:23:40,385 --> 00:23:42,187
N�o. Estou falando de casa.
313
00:23:42,187 --> 00:23:44,052
O Tobo�gua, cara.
314
00:23:44,723 --> 00:23:46,691
N�o � pelo testamento?
315
00:23:46,691 --> 00:23:48,093
N�o d�i nada.
316
00:23:48,093 --> 00:23:51,830
O Dennis tem algumas contas.
Sabe o que quero dizer?
317
00:23:51,830 --> 00:23:52,864
Para a m�fia?
318
00:23:52,864 --> 00:23:54,766
N�o seja dram�tico, cara.
319
00:23:54,766 --> 00:23:58,429
Os anarquistas,
eles coletam tudo.
320
00:24:00,539 --> 00:24:03,099
Mas voc� disse que os anarquistas
se livravam de tudo?
321
00:24:03,475 --> 00:24:05,670
N�o quando se trata
de dinheiro, cara.
322
00:24:06,978 --> 00:24:09,105
Anarquistas hip�critas.
323
00:24:10,482 --> 00:24:13,518
Ent�o, o que voc� acha
da filosofia de James?
324
00:24:13,518 --> 00:24:16,487
Ele � um crist�o. Sabe?
Voc� tem que respeitar isso.
325
00:24:17,055 --> 00:24:21,048
Jesus e eu nos separamos
h� muito tempo.
326
00:24:21,927 --> 00:24:23,155
Por qu�?
327
00:24:25,464 --> 00:24:29,059
O Dennis n�o quer falar
nisso agora. E voc�?
328
00:24:29,634 --> 00:24:30,635
Eu?
329
00:24:30,635 --> 00:24:32,865
�, rapaz...
e voc�?
330
00:24:34,873 --> 00:24:36,306
N�o sei.
331
00:24:37,309 --> 00:24:38,469
Ainda estou tentando descobrir.
332
00:24:39,744 --> 00:24:41,609
� isso ai.
333
00:25:46,545 --> 00:25:51,016
Eu te peguei!
Voc� caiu! Que legal, cara!
334
00:25:51,016 --> 00:25:54,452
Voc� veio todo carinhoso
me cobrindo e essas coisas.
335
00:25:54,452 --> 00:25:58,256
O qu�? Cara?
Sem historinha para dormir?
336
00:25:58,256 --> 00:26:00,724
Que tal um copo de leite?
337
00:26:02,994 --> 00:26:04,723
Um boa noite?
338
00:27:33,018 --> 00:27:34,781
� isso ai.
Boa apar�ncia.
339
00:27:35,420 --> 00:27:38,048
Sou um anarquista.
Criando a anarquia.
340
00:27:38,590 --> 00:27:40,251
Ela vai enlouquecer.
341
00:28:50,095 --> 00:28:52,063
Voc� tem que se
concentrar na bola!
342
00:28:54,499 --> 00:28:57,059
Se voc� n�o se concentrar
nunca mais vai jogar!
343
00:29:18,389 --> 00:29:21,222
Ela est� na minha cabe�a.
N�o me concentro.
344
00:29:22,527 --> 00:29:23,695
Tem que ler isso aqui?
345
00:29:23,695 --> 00:29:27,332
Prometi para o James que
ia ler o evangelho de Jo�o.
346
00:29:27,332 --> 00:29:29,000
Megan me disse que
Liz � crist�.
347
00:29:29,000 --> 00:29:31,594
Eu acho.
lsso � como uma pesquisa.
348
00:29:31,594 --> 00:29:33,838
Queimada de novo?
349
00:29:33,838 --> 00:29:37,399
-Estamos no prim�rio?
-Minha vida acabou.
350
00:29:37,842 --> 00:29:40,106
T�o jovem.
E voc� nem foi a Paris.
351
00:29:40,545 --> 00:29:44,716
-Voc� ajudou muito.
-Perd�o. Quem disse isso?
352
00:29:44,716 --> 00:29:47,879
N�o consigo ver porque
sua camiseta est� refletindo.
353
00:29:48,253 --> 00:29:49,988
Acalma-se. Est� bem?
354
00:29:49,988 --> 00:29:52,824
Provavelmente esteja tudo lavado.
Voc� cheira len�o umedecido.
355
00:29:52,824 --> 00:29:55,190
Sabe de uma coisa?
Voc� cheira como len�o umedecido.
356
00:29:56,528 --> 00:29:57,893
Cara.
357
00:30:07,138 --> 00:30:08,867
Aonde voc� vai?
358
00:30:12,343 --> 00:30:14,813
Vem, chuta, chuta, chuta.
Vamos, chuta, chuta, chuta.
359
00:30:14,813 --> 00:30:16,281
Balan�a.
360
00:30:16,281 --> 00:30:18,613
Balan�a o qu�?
� queimada.
361
00:30:20,084 --> 00:30:22,177
Vamos. D� seu melhor chute.
362
00:30:29,928 --> 00:30:31,296
O que foi isso?
363
00:30:31,296 --> 00:30:33,364
Vingan�a.
Por desprezar minhas roupas.
364
00:30:33,364 --> 00:30:35,166
N�o desprezei suas roupas.
365
00:30:35,166 --> 00:30:37,068
S� estava surpresa
com a mudan�a.
366
00:30:37,068 --> 00:30:38,831
Estava tentando
impressionar algu�m.
367
00:30:38,831 --> 00:30:42,640
-Benedict Arnold!
-N�o era algu�m, era voc�!
368
00:30:42,640 --> 00:30:44,943
N�o pedi para voc� mudar.
369
00:30:44,943 --> 00:30:48,344
-Eu nem conhe�o voc�, Bobby.
-Volte para o banco, Wyler.
370
00:30:49,347 --> 00:30:50,837
Sim senhor.
371
00:30:57,889 --> 00:30:59,652
Agora sua vida acabou.
372
00:31:05,897 --> 00:31:10,368
Voc� mudou por mim?
Sim, claro, eu falei.
373
00:31:10,368 --> 00:31:13,304
N�o foi por outra pessoa.
Eu n�o o conhe�o.
374
00:31:13,304 --> 00:31:16,074
� interessante voc� falar isso,
sabe por qu�?
375
00:31:16,074 --> 00:31:17,242
Porque voc� me conhece.
376
00:31:17,242 --> 00:31:20,111
Ela � bonita, por isso me
vesti daquele jeito.
377
00:31:20,111 --> 00:31:22,011
N�o vou mudar por ningu�m.
378
00:31:23,448 --> 00:31:24,938
N�o vou mudar por ningu�m
al�m de mim.
379
00:31:26,885 --> 00:31:29,615
Mesmo por algu�m, bonita.
380
00:31:35,059 --> 00:31:36,394
Est� certa que n�o me conhece.
381
00:31:36,394 --> 00:31:39,227
Talvez eu goste de ser assim.
N�o gosta do moikano?
382
00:31:39,597 --> 00:31:41,155
Vamos ver o quanto gosta disso.
383
00:31:48,273 --> 00:31:49,900
N�o preciso de voc�.
384
00:31:50,775 --> 00:31:52,606
N�o preciso de ningu�m.
385
00:31:53,645 --> 00:31:55,340
James!
Pode me dar uma carona?
386
00:31:56,247 --> 00:31:57,582
Muito bem.
387
00:31:57,582 --> 00:31:59,651
Sabe? Eu acho que
gosto de ser assim.
388
00:31:59,651 --> 00:32:02,017
Voc� j� pensou nisso?
389
00:32:03,221 --> 00:32:05,815
Sabe de uma coisa?
Eu posso mudar.
390
00:32:06,758 --> 00:32:09,056
O circo voltou � cidade,
rapazes.
391
00:32:11,462 --> 00:32:14,363
Aparentemente � um crime
gostar de garotas esses dias.
392
00:32:18,002 --> 00:32:19,435
Quatro...
393
00:32:24,075 --> 00:32:25,565
cinco.
394
00:32:42,226 --> 00:32:43,591
Anarquistas!
395
00:32:45,029 --> 00:32:46,197
Tem algu�m ai?
396
00:32:46,197 --> 00:32:48,392
N�o abra a porta!
Anarquistas!
397
00:32:51,002 --> 00:32:53,835
N�o, cara.
Voc� quer morrer?
398
00:32:57,108 --> 00:33:00,236
Feliz anivers�rio irm�ozinho!
399
00:33:00,511 --> 00:33:03,036
Andrea! Voc� se lembrou!
400
00:33:03,514 --> 00:33:06,617
O que � isso?
401
00:33:06,617 --> 00:33:08,820
O Bobby se encontrou.
402
00:33:08,820 --> 00:33:11,288
-E onde eles o encontraram?
-Venha aqui!
403
00:33:11,622 --> 00:33:13,988
Vamos deixar para
depois do Natal, certo?
404
00:33:14,392 --> 00:33:16,326
Que carinhosa.
405
00:33:17,428 --> 00:33:18,930
Walter! Voc� conseguiu!
406
00:33:18,930 --> 00:33:20,798
-Bom, francamente...
-Walter e eu...
407
00:33:20,798 --> 00:33:23,266
dirigimos por 28 horas,
mas estamos aqui!
408
00:33:25,203 --> 00:33:27,538
Onde est� o bolo
e o sorvete?
409
00:33:27,538 --> 00:33:30,405
Meu anivers�rio � daqui
a uma semana e meia.
410
00:33:33,444 --> 00:33:35,146
Perdi alguma coisa?
� ano bissexto?
411
00:33:35,146 --> 00:33:37,808
N�o, meu anivers�rio
sempre foi dia 20.
412
00:33:41,853 --> 00:33:44,378
Walter pegue a bagagem.
413
00:33:53,865 --> 00:33:55,730
N�o � melhor ajud�-lo?
414
00:33:57,702 --> 00:33:58,896
Voc� s� vai mim�-lo.
415
00:34:00,405 --> 00:34:01,804
Levante com o joelho!
416
00:34:07,745 --> 00:34:09,213
E a TV...
417
00:34:09,213 --> 00:34:12,617
e o quadro,
e a cesta...
418
00:34:12,617 --> 00:34:15,553
e a c�mera, e o radio.
419
00:34:15,553 --> 00:34:17,388
Cheguei!
420
00:34:17,388 --> 00:34:18,855
James!
421
00:34:20,925 --> 00:34:24,829
Voc� est� brilhando,
deve ser o hidratante!
422
00:34:24,829 --> 00:34:26,364
O que significa isso?
423
00:34:26,364 --> 00:34:29,233
� o materialismo para
voc� est� velho cara.
424
00:34:29,233 --> 00:34:32,403
Ele n�o est�!
Ele est� maduro, s� isso.
425
00:34:32,403 --> 00:34:34,405
Walter! Quanto tempo!
426
00:34:34,405 --> 00:34:35,740
-� certamente...
-Walter e eu...
427
00:34:35,740 --> 00:34:38,242
come�amos a fazer uma
lista exata de tudo dentro da casa.
428
00:34:38,242 --> 00:34:40,178
Desse modo colocamos os
pingos nos is...
429
00:34:40,178 --> 00:34:42,780
-e podemos repartir depois.
-Viu? � isso que estou falando.
430
00:34:42,780 --> 00:34:44,839
Ainda nem sabemos
o que o testamento diz.
431
00:34:45,716 --> 00:34:48,286
Entendo sua tristeza
pela morte do pai e da m�e...
432
00:34:48,286 --> 00:34:50,788
-Que foi h� 12 anos.
-E todos...
433
00:34:50,788 --> 00:34:52,690
acho que posso falar por todos n�s...
434
00:34:52,690 --> 00:34:55,726
todos pensamos que voc�,
James, deve ficar com a maior parte.
435
00:34:55,726 --> 00:34:58,830
-Nosso suplente.
-N�o se trata disso...
436
00:34:58,830 --> 00:35:00,698
Mas eu quero
o rel�gio de parede.
437
00:35:00,698 --> 00:35:03,968
Eu falo para queimar tudo, cara.
Bote fogo. Bob?
438
00:35:03,968 --> 00:35:07,105
N�o sei o que pensar.
439
00:35:07,105 --> 00:35:09,474
N�o pode queimar isso.
S�o antiguidades!
440
00:35:09,474 --> 00:35:10,907
Voc� � antiguidade!
441
00:35:10,907 --> 00:35:12,944
Bom, pelo menos n�o
vivo nos anos 60.
442
00:35:12,944 --> 00:35:14,378
Pelo menos eu n�o vivo...
443
00:35:14,378 --> 00:35:16,243
Quietos!
444
00:35:16,781 --> 00:35:19,951
Cara. Minha prote�na.
445
00:35:19,951 --> 00:35:21,352
Podemos catalogar a casa.
446
00:35:21,352 --> 00:35:23,752
Mas lembrem-se que muito dessas
coisas pertencem a mim a ao Bobby.
447
00:35:24,355 --> 00:35:25,845
Tudo bem...
448
00:35:26,390 --> 00:35:28,025
palavra de escoteiro.
449
00:35:28,025 --> 00:35:30,094
-Voc� nunca foi escoteira.
-Voc� nunca foi escoteira.
450
00:35:30,094 --> 00:35:31,762
N�o, mas adorava
os biscoitos deles.
451
00:35:31,762 --> 00:35:33,731
Voc� e toda a burguesia.
452
00:35:33,731 --> 00:35:36,033
Est� bem.
N�o me fa�a separar voc�s dois!
453
00:35:36,033 --> 00:35:37,830
Deixe-me separ�-lo!
454
00:35:38,469 --> 00:35:40,371
Como nos velhos tempos.
455
00:35:40,371 --> 00:35:42,931
Enquanto estivermos catalogando,
vamos ser bem claros.
456
00:35:43,207 --> 00:35:45,009
Dennis, voc� pega
o barrac�o dos fundos.
457
00:35:45,009 --> 00:35:46,874
Bobby e eu pegaremos o s�t�o.
458
00:35:47,678 --> 00:35:52,843
Eu tenho medo do barrac�o,
cara.
459
00:35:53,885 --> 00:35:56,353
Voc� n�o tem mais 12 anos.
Vai ficar bem.
460
00:36:13,304 --> 00:36:15,173
De qualquer maneira,
o que importa?
461
00:36:15,173 --> 00:36:17,308
J� vivemos sem
o dinheiro deles.
462
00:36:17,308 --> 00:36:19,110
Sim...
463
00:36:19,110 --> 00:36:21,445
mas voc� tem que ir
para a escola.
464
00:36:21,445 --> 00:36:24,846
N�o vou conseguir manter isso
se esses tolos levarem o dinheiro.
465
00:36:36,861 --> 00:36:38,658
O que aconteceu?
466
00:36:41,866 --> 00:36:43,629
Tudo?
467
00:36:51,509 --> 00:36:52,771
Uma garota?
468
00:36:53,644 --> 00:36:56,408
�, cara. Ela � t�o confusa.
469
00:36:57,448 --> 00:36:59,245
Quero dizer, ela n�o gosta
do estilo g�tico...
470
00:36:59,884 --> 00:37:01,909
e disse para eu ser eu mesmo.
471
00:37:31,515 --> 00:37:36,817
Sai, sai.
Est� escuro l�, cara.
472
00:37:38,522 --> 00:37:40,691
As m�quinas est�o...
473
00:37:40,691 --> 00:37:43,251
meio que fazendo
uma conspira��o.
474
00:37:50,768 --> 00:37:52,895
N�o consigo, cara.
475
00:37:53,704 --> 00:37:57,308
Voc� vai gostar dessa.
Ela � da igreja.
476
00:37:57,308 --> 00:37:59,443
Ent�o ela quer
um rapaz da igreja?
477
00:37:59,443 --> 00:38:02,680
Acho que sim.
Estou confuso.
478
00:38:02,680 --> 00:38:04,648
Olhe o ventilador
do s�t�o.
479
00:38:23,668 --> 00:38:25,703
O barrac�o est� querendo
me matar! Olhe!
480
00:38:25,703 --> 00:38:27,638
Voc� achou
o ventilador do s�t�o!
481
00:38:27,638 --> 00:38:30,308
Sim. E eu pensei que a morte
estava atr�s de mim.
482
00:38:30,308 --> 00:38:32,376
Tudo bem. Por que voc� e o Bobby
n�o compra, um ventilador novo?
483
00:38:32,376 --> 00:38:34,512
O qu�? Um ventilador novo?
484
00:38:34,512 --> 00:38:36,714
Estou congelando aqui!
485
00:38:36,714 --> 00:38:39,877
Se cuidamos disso agora, n�o
precisamos nos preocupar no ver�o.
486
00:38:39,877 --> 00:38:43,044
Pegue. Vou querer o troco.
487
00:38:43,454 --> 00:38:45,022
Nossa! Obrigado, cara.
488
00:38:45,022 --> 00:38:47,658
Vamos olhar para o futuro,
n�o para o passado.
489
00:38:47,658 --> 00:38:50,889
lnova��o.
Quer um pouco de frango frito?
490
00:38:52,229 --> 00:38:55,790
Eu disse que quero o troco!
491
00:39:14,151 --> 00:39:15,880
Cinquenta d�lares.
492
00:39:40,311 --> 00:39:43,109
James, quantos amperes
temos aqui em cima?
493
00:39:43,381 --> 00:39:44,982
O qu�? Nada! O qu�?
494
00:39:44,982 --> 00:39:47,318
Ampere? Quanto voc� acha
que temos aqui em cima?
495
00:39:47,318 --> 00:39:49,218
Quero trazer
o ventilador certo.
496
00:39:49,520 --> 00:39:51,681
Veja a caixa de fus�veis.
497
00:39:52,022 --> 00:39:55,048
A caixa de fus�veis.
Entendi.
498
00:39:59,130 --> 00:40:01,966
E a caixa de fus�vel fica...?
499
00:40:01,966 --> 00:40:07,171
-Na bancada! No por�o!
-Calma, cara. Entendi.
500
00:40:07,171 --> 00:40:10,902
-Fui.
-Certo. Tudo bem.
501
00:40:21,919 --> 00:40:23,521
Espere.
502
00:40:23,521 --> 00:40:25,955
Deixe o trabalho pesado
para os homens!
503
00:40:31,629 --> 00:40:32,994
Liz, espere.
504
00:40:33,898 --> 00:40:34,899
Bobby?
505
00:40:34,899 --> 00:40:37,435
N�o sabia que trabalhava
numa loja de ferragens.
506
00:40:37,435 --> 00:40:39,630
Bom. N�o sabia que
voc� lan�ava t�o forte.
507
00:40:48,345 --> 00:40:50,279
N�O � DlF�ClL TER UM BOM DlA
NA HAPPY HARDWARE.
508
00:40:53,451 --> 00:40:54,785
Pois n�o?
509
00:40:54,785 --> 00:40:58,346
Quero comprar um exaustor
de tamanho industrial.
510
00:40:59,957 --> 00:41:02,482
Fica quente aqui no ver�o.
511
00:41:03,494 --> 00:41:04,859
De que tipo?
512
00:41:05,196 --> 00:41:08,499
O tipo de gira em c�rculos.
513
00:41:08,499 --> 00:41:10,601
Preciso do tamanho.
Amperagem?
514
00:41:10,601 --> 00:41:13,126
Amperagem.
Certo.
515
00:41:13,904 --> 00:41:16,874
-Cento e vinte.
-Esta � a voltagem.
516
00:41:16,874 --> 00:41:18,967
Preciso da amperagem.
517
00:41:19,643 --> 00:41:21,440
N�o sei, cara.
518
00:41:22,746 --> 00:41:24,236
Quatro?
519
00:41:24,682 --> 00:41:26,843
Liz. Sobre o outro dia.
520
00:41:27,651 --> 00:41:29,676
Ei, n�o deixei hematoma.
521
00:41:30,054 --> 00:41:31,612
Muito engra�ado.
522
00:41:36,126 --> 00:41:37,855
Desculpe, certo.
523
00:41:38,429 --> 00:41:41,866
Acho que fiquei com raiva de
voc� ter me julgado daquele jeito.
524
00:41:41,866 --> 00:41:43,467
Que julgamento eu fiz de voc�?
525
00:41:43,467 --> 00:41:46,470
Dizendo que eu mudei para
fazer as pessoas gostarem de mim.
526
00:41:46,470 --> 00:41:48,563
Eu nem o conhe�o, Bobby.
527
00:41:48,563 --> 00:41:50,341
Mas n�o foi isso que voc� quis dizer
quando falou...
528
00:41:50,341 --> 00:41:52,810
que g�ticos n�o a abordam.
529
00:41:52,810 --> 00:41:55,108
Eu me sinto sem
poder aqui, cara.
530
00:41:55,479 --> 00:41:57,681
Certo.
Qual o tamanho do espa�o?
531
00:41:57,681 --> 00:41:59,350
Espa�o?
532
00:41:59,350 --> 00:42:02,183
� alguns, anos luz.
533
00:42:02,553 --> 00:42:04,646
N�o o espa�o.
534
00:42:04,955 --> 00:42:07,389
A �rea que voc�
precisa por o ventilador.
535
00:42:08,192 --> 00:42:10,126
� bem grande...
536
00:42:11,228 --> 00:42:12,252
algumas...
537
00:42:12,897 --> 00:42:14,431
centenas.
538
00:42:14,431 --> 00:42:16,300
-Cent�metros?
-Cent�metros? Cara!
539
00:42:16,300 --> 00:42:18,035
S�o metros.
540
00:42:18,035 --> 00:42:20,060
Acho que n�o � a
m�trica apropriada? Certo?
541
00:42:22,373 --> 00:42:23,499
Metros.
542
00:42:24,808 --> 00:42:29,079
N�o. Eu s� estava surpresa de
ver um g�tico t�o soci�vel.
543
00:42:29,079 --> 00:42:31,382
Que falasse bem.
544
00:42:31,382 --> 00:42:33,884
Eu tenho orado por amigos...
545
00:42:33,884 --> 00:42:36,785
e fiquei surpresa
quando voc� apareceu.
546
00:42:37,288 --> 00:42:38,812
Mesmo?
547
00:42:46,230 --> 00:42:47,720
N�o sei, cara.
548
00:42:48,098 --> 00:42:50,601
N�o posso me comprometer.
549
00:42:50,601 --> 00:42:52,694
Voc� pode trazer de volta.
550
00:42:55,406 --> 00:42:59,502
Se voc� fosse eu,
o que faria?
551
00:43:00,110 --> 00:43:01,771
Reabilita��o.
552
00:43:04,315 --> 00:43:07,518
Olhe, me desculpe, certo?
Minha fam�lia est� na cidade...
553
00:43:07,518 --> 00:43:12,080
meu irm�o me meteu nesse
desafio de descobrir quem eu sou...
554
00:43:12,723 --> 00:43:14,554
Ent�o, quem � voc�, Bobby?
555
00:43:15,626 --> 00:43:19,797
Bom, eu quero ser algu�m
com quem voc� queira sair por ai.
556
00:43:19,797 --> 00:43:22,357
Se voc� quer mesmo seguir
o desafio do seu irm�o...
557
00:43:22,733 --> 00:43:25,133
voc� n�o devia ficar mudando
segundo meu aspecto.
558
00:43:26,303 --> 00:43:29,073
Descubra quem Deus
quer que voc� seja.
559
00:43:29,073 --> 00:43:31,769
Eu paro de me vestir como um punk,
se for isso que voc� quer.
560
00:43:32,710 --> 00:43:34,735
Que lindo, Bobby.
561
00:43:35,245 --> 00:43:38,515
Se quiser ser meu amigo,
� s� demonstrar.
562
00:43:38,515 --> 00:43:40,881
-Demonstrar?
-lsso...
563
00:43:41,185 --> 00:43:44,746
como, n�o tente arrancar
minha cabe�a na aula de fsica.
564
00:43:45,322 --> 00:43:46,880
Te mostrar.
565
00:43:47,558 --> 00:43:48,626
Certo.
566
00:43:48,626 --> 00:43:51,220
Foi bom falar com voc�
um pouco.
567
00:43:51,662 --> 00:43:54,130
At� amanh�.
568
00:44:13,984 --> 00:44:15,542
Walter! Atenda a porta.
569
00:44:30,834 --> 00:44:33,170
Quem � voc�?
570
00:44:33,170 --> 00:44:34,772
-Estou aqui para jantar.
-N�o, n�o est�.
571
00:44:34,772 --> 00:44:37,104
Sim, estou.
572
00:44:40,377 --> 00:44:41,645
Fundo da faculdade.
573
00:44:41,645 --> 00:44:43,547
Crian�as na �frica,
574
00:44:43,547 --> 00:44:46,550
lua de mel com Terry no Hava�...
575
00:44:46,550 --> 00:44:48,519
fundo de constru��o da igreja...
576
00:44:48,519 --> 00:44:50,544
James! Tudo bem ai em cima?
577
00:44:51,422 --> 00:44:53,657
�timo! Arrumando os livros!
578
00:44:53,657 --> 00:44:55,759
Tem um garoto na porta com
um saco de dormir.
579
00:44:55,759 --> 00:44:57,928
Ele quer dar umas pancadas em voc�,
ou sei l� o qu�...
580
00:44:57,928 --> 00:45:00,764
-Ele quer comida!
-Deixe-o entrar!
581
00:45:00,764 --> 00:45:01,958
Eu j� des�o!
582
00:45:04,868 --> 00:45:07,860
Walter! Prepare-se.
Os vizinhos v�o se embebedar.
583
00:45:34,832 --> 00:45:35,730
Computador legal.
584
00:45:40,637 --> 00:45:42,798
Ent�o, voc� � irm� do James?
585
00:45:44,274 --> 00:45:45,104
lsso.
586
00:45:46,176 --> 00:45:48,144
Uma crueldade do destino.
587
00:45:51,048 --> 00:45:51,946
Eric!
588
00:45:53,650 --> 00:45:54,912
Trouxe o saco de dormir?
589
00:45:55,486 --> 00:45:57,477
Se importa se eu ficar
algumas noites?
590
00:45:59,056 --> 00:46:00,182
� bom ter companhia.
591
00:46:00,591 --> 00:46:02,320
Vamos, voc� se ajeita
no quarto do Bobby.
592
00:46:04,695 --> 00:46:05,491
O qu�?
593
00:46:05,929 --> 00:46:07,157
O que est� pensando?
594
00:46:14,872 --> 00:46:16,635
Walter!
Me ajude a esconder a lou�a.
595
00:46:28,552 --> 00:46:31,077
Bom, voc� sabe onde est�o as coisas.
Sinta-se a vontade.
596
00:46:31,522 --> 00:46:34,082
Eu vou ligar para sua m�e,
avisar que voc� est� aqui.
597
00:46:34,658 --> 00:46:36,717
Ser� por poucos dias.
598
00:46:38,028 --> 00:46:39,552
Eu s� preciso de um tempo.
599
00:46:40,764 --> 00:46:42,254
Vou me arrumar sozinho.
600
00:46:43,767 --> 00:46:46,600
Sua m�e ainda...
601
00:46:50,340 --> 00:46:51,705
Eu vou ligar para ela.
602
00:47:02,820 --> 00:47:03,787
D� licen�a?
603
00:47:05,289 --> 00:47:06,916
O qu�? Voc� estava
guardando o lugar?
604
00:47:07,324 --> 00:47:08,951
Para algu�m que n�o nos traia.
605
00:47:09,593 --> 00:47:12,562
Trair voc�s?
Por que estou com roupas diferentes?
606
00:47:12,930 --> 00:47:14,488
E paquerando a garota nova.
607
00:47:15,465 --> 00:47:18,434
Como �? N�o foi voc� que estava
mostrando tudo para ela?
608
00:47:19,069 --> 00:47:21,196
N�s usamos preto
por uma raz�o.
609
00:47:21,196 --> 00:47:22,828
N�o � um jogo.
610
00:48:15,959 --> 00:48:17,551
Alguma coisa me diz que
voc� est� triste.
611
00:48:17,961 --> 00:48:19,258
Um pouco irritado.
612
00:48:23,066 --> 00:48:24,693
lsso � bom, cara.
P�e para fora.
613
00:48:27,905 --> 00:48:30,135
O sentimento de todo adolescente.
614
00:48:33,577 --> 00:48:35,044
Conte ao Dennis o que foi.
615
00:48:36,513 --> 00:48:37,502
Ei cara!
616
00:48:38,148 --> 00:48:40,082
Traga leite se voc� sair!
617
00:48:41,084 --> 00:48:43,450
Eu preciso exercitar
meus m�sculos!
618
00:48:58,835 --> 00:49:00,325
Legal!
619
00:49:04,141 --> 00:49:06,609
Pessoal!
Esse ventilador � demais!
620
00:49:12,749 --> 00:49:13,408
O que � isso?
621
00:49:14,151 --> 00:49:17,086
Um chicote de m�o.
622
00:49:17,788 --> 00:49:20,450
N�o � um chicote.
� um bast�o.
623
00:49:20,450 --> 00:49:23,058
N�o.
� um chicote de m�o.
624
00:49:23,860 --> 00:49:26,192
Cara, os dois n�o
podem ter um chicote.
625
00:49:27,497 --> 00:49:29,624
lsso n�o est� nas regras do jogo.
626
00:49:30,367 --> 00:49:32,392
O que � isso?
N�o fui convidado?
627
00:49:32,836 --> 00:49:34,326
N�o consegue dormir, lind�o?
628
00:49:35,272 --> 00:49:36,967
� a garota, n�o �?
629
00:49:37,641 --> 00:49:40,477
A advogada?
Voc� tamb�m?
630
00:49:40,477 --> 00:49:41,912
Optometrista.
631
00:49:41,912 --> 00:49:43,140
N�o, cara.
632
00:49:43,780 --> 00:49:45,304
A garota da escola.
633
00:49:46,950 --> 00:49:48,815
Ela disse que tenho que
mostrar que eu gosto dela.
634
00:49:50,420 --> 00:49:52,115
Cara.
635
00:49:55,726 --> 00:49:56,750
Essa � a guerra da mesa.
636
00:49:57,094 --> 00:49:58,994
Vamos falar de coisas
que s�o dif�ceis de dizer.
637
00:49:59,363 --> 00:50:01,763
-Manda.
-Um gole.
638
00:50:03,066 --> 00:50:04,260
� s�rio.
639
00:50:04,835 --> 00:50:07,929
O desafio ainda est� na mesa, Bobby.
Qual � seu progresso?
640
00:50:09,006 --> 00:50:11,406
-Estou comprometido.
-Com Jesus?
641
00:50:13,043 --> 00:50:14,237
N�o sei.
642
00:50:14,611 --> 00:50:17,546
� dif�cil algu�m conhecer voc�
quando voc� n�o se conhece.
643
00:50:17,546 --> 00:50:19,983
A escola � assim.
644
00:50:19,983 --> 00:50:21,785
Se estiver tentando descobrir
as coisas de Deus...
645
00:50:21,785 --> 00:50:23,620
voc� tem que mudar tudo.
646
00:50:23,620 --> 00:50:25,611
At� aqui eu te entendi.
647
00:50:27,124 --> 00:50:30,855
Suas atitudes, seus desejos.
Tudo muda quando voc� � um crist�o.
648
00:50:30,855 --> 00:50:32,729
� uma quest�o de prioridades.
649
00:50:32,729 --> 00:50:36,460
Jesus tem que ser o n�mero
um no sacrifcio do resto.
650
00:50:36,767 --> 00:50:37,756
lsso n�o faz sentido.
651
00:50:38,602 --> 00:50:39,091
Por qu�?
652
00:50:40,270 --> 00:50:42,135
Voc� disse que Jesus
morreu por mim.
653
00:50:42,839 --> 00:50:45,273
Livre arb�trio. N�o posso fazer nada
para ganhar isso.
654
00:50:45,575 --> 00:50:47,236
-Fale se estiver errado.
-Continue.
655
00:50:47,236 --> 00:50:49,675
Certo. N�o posso fazer nada
para aprender isso.
656
00:50:49,913 --> 00:50:53,076
Mas ent�o tenho
que obedec�-lo?
657
00:50:53,076 --> 00:50:53,614
lsso.
658
00:50:54,051 --> 00:50:56,417
Mas ai eu n�o estou aprendendo?
659
00:50:57,287 --> 00:50:57,651
Certo.
660
00:50:58,822 --> 00:51:00,221
Pense dessa maneira.
661
00:51:00,524 --> 00:51:04,361
Voc� gosta de usar roupa
de g�tico para se identificar. Certo?
662
00:51:04,361 --> 00:51:05,028
Certo.
663
00:51:05,028 --> 00:51:07,758
Porque voc� gosta
de Eric e da Megan.
664
00:51:08,965 --> 00:51:11,835
Eles s�o seus amigos.
Voc� se identifica com eles. Certo?
665
00:51:11,835 --> 00:51:13,437
E da�?
666
00:51:13,437 --> 00:51:16,973
Bom. Quando voc� se importa
com algu�m, ou alguma coisa...
667
00:51:16,973 --> 00:51:18,031
voc� demonstra.
668
00:51:19,443 --> 00:51:22,310
Como o f� que usa o chap�u
do seu time.
669
00:51:22,310 --> 00:51:26,108
Eles mostram as cores.
� a mesma coisa com Deus.
670
00:51:27,017 --> 00:51:30,145
Se voc� gosta de Deus,
� s� demonstrar.
671
00:51:30,554 --> 00:51:31,748
� s� mostrar as cores.
672
00:51:32,722 --> 00:51:36,193
N�o se trata de aprender
sobre o para�so...
673
00:51:36,193 --> 00:51:37,387
mas de possu�-lo.
674
00:51:37,594 --> 00:51:39,721
A f� verdadeira em Jesus
como seu Salvador...
675
00:51:39,721 --> 00:51:42,263
muda tudo por dentro e por fora.
676
00:51:43,433 --> 00:51:46,402
Se o que a B�blia diz � verdade,
nada mais importa.
677
00:51:48,271 --> 00:51:52,037
Veja. Voc� se identifica com Megan
e Eric, num piscar de olhos, certo?
678
00:51:52,776 --> 00:51:54,368
Legal! Eles s�o �timos.
679
00:51:55,145 --> 00:51:57,214
Mas nenhum deles fez uma
coisa t�o grande...
680
00:51:57,214 --> 00:51:58,943
quanto pagar por seus pecados.
681
00:51:59,216 --> 00:52:02,708
Como voc� se identifica?
Pelas suas a��es.
682
00:52:03,320 --> 00:52:05,880
Se voc� acredita em Jesus,
se comprometa.
683
00:52:06,523 --> 00:52:07,785
Dedique sua vida a ele.
684
00:52:09,059 --> 00:52:11,118
Se voc� quer que a Liz
se identifique com voc�.
685
00:52:11,661 --> 00:52:12,719
Demonstre a ela.
686
00:52:13,497 --> 00:52:16,125
Voc� faz, e acontece.
Viu como funciona?
687
00:52:16,533 --> 00:52:17,727
lsso � cruel.
688
00:52:18,835 --> 00:52:20,598
� a Guerra da Mesa, certo?
689
00:52:27,644 --> 00:52:30,442
Cara, esse sorvete
tem uns 5 anos.
690
00:52:34,618 --> 00:52:36,381
Com licen�a, senhores.
691
00:52:50,534 --> 00:52:51,967
M�e?
692
00:53:58,401 --> 00:54:01,427
MOSTRE-ME COM QUEM
VOC� SE lDENTlFlCA
693
00:54:46,616 --> 00:54:47,605
Terminado.
694
00:54:48,718 --> 00:54:49,514
Lindo.
695
00:54:51,187 --> 00:54:52,848
E o que � isso?
696
00:54:53,923 --> 00:54:55,390
Para o assaltante.
697
00:54:56,259 --> 00:54:57,594
N�o tenho dinheiro para um c�o.
698
00:54:57,594 --> 00:54:59,824
E Dennis ficaria com ci�mes.
699
00:55:00,597 --> 00:55:01,495
Que ir?
700
00:55:02,032 --> 00:55:02,589
Aonde?
701
00:55:02,899 --> 00:55:06,335
Est� com medo de apanhar
de uma garota?
702
00:55:08,004 --> 00:55:11,098
Sabe? Muita gente gostaria
de dar uma surra numa advogada.
703
00:55:11,341 --> 00:55:12,399
� um sonho de consumo.
704
00:55:13,276 --> 00:55:14,334
Touch�.
705
00:55:14,611 --> 00:55:16,272
Vou facilitar para voc�.
706
00:55:19,115 --> 00:55:20,480
Certo.
Tudo bem.
707
00:55:20,850 --> 00:55:22,784
Voc� quer mesmo?
Estou pronto.
708
00:55:22,784 --> 00:55:24,944
Vem me pegar.
Vem me pegar.
709
00:55:27,457 --> 00:55:28,947
Venha Sra. Lucht.
710
00:55:29,259 --> 00:55:30,453
Nossa.
711
00:55:30,727 --> 00:55:33,063
Nossa! Ela ficou brava.
Veja isso!
712
00:55:33,063 --> 00:55:36,829
Certo ! Meu Deus!
Olha! Espere!
713
00:55:37,100 --> 00:55:40,558
Meu Deus! Olha!
Espere!
714
00:55:44,307 --> 00:55:46,676
A sua advogada � meio cruel,
Andrea!
715
00:55:46,676 --> 00:55:48,812
J� estamos
revirando a vida dele...
716
00:55:48,812 --> 00:55:51,614
e voc� ainda coloca seu
c�o de guarda atr�s dele!
717
00:55:51,614 --> 00:55:53,912
Eu poderia dar uns tapas tamb�m.
718
00:55:55,185 --> 00:55:56,584
Tudo bem, cara?
719
00:56:01,658 --> 00:56:02,955
Viol�ncia em domic�lio...
720
00:56:03,760 --> 00:56:04,351
cara.
721
00:56:06,329 --> 00:56:07,159
Voc�s s�o loucos!
722
00:56:17,741 --> 00:56:18,435
Liz!
723
00:56:20,944 --> 00:56:22,172
� o que estou pensando?
724
00:56:23,780 --> 00:56:24,439
Gostou?
725
00:56:24,681 --> 00:56:27,377
Claro. Se ele corre � melhor
do que eu tenho.
726
00:56:28,218 --> 00:56:30,019
Eu tenho a pessoa para dirigir isso...
727
00:56:30,019 --> 00:56:31,452
ent�o eu posso te mostrar
tudo por aqui.
728
00:56:33,022 --> 00:56:35,752
Lembra como queria que eu
provasse que eu gosto de voc�?
729
00:56:37,827 --> 00:56:38,191
Lembro.
730
00:56:40,363 --> 00:56:41,387
Bom, Liz...
731
00:56:41,765 --> 00:56:43,062
eu comprei o caro
para voc�.
732
00:56:43,767 --> 00:56:46,327
Para mostrar que eu
gosto muito de voc�.
733
00:56:47,804 --> 00:56:48,793
Est� falando s�rio?
734
00:56:49,139 --> 00:56:50,800
S� tenho que
transferir o documento.
735
00:56:52,041 --> 00:56:54,100
Bobby, n�o posso aceitar isso.
736
00:56:54,844 --> 00:56:55,776
Por que n�o?
737
00:56:56,546 --> 00:56:57,342
Bobby.
738
00:56:58,314 --> 00:57:01,215
Veja, somos amigos agora.
Voc� queria que eu mostrasse.
739
00:57:02,051 --> 00:57:04,281
Voc� comprou um carro para
o Eric para ficar amigo dele?
740
00:57:05,155 --> 00:57:07,524
Eric? � claro que n�o.
741
00:57:07,524 --> 00:57:09,116
Estamos juntos desde
o jardim da inf�ncia.
742
00:57:09,492 --> 00:57:11,394
Viu onde eu quero chegar?
743
00:57:11,394 --> 00:57:14,097
Um relacionamento
n�o � uma coisa barata.
744
00:57:14,097 --> 00:57:16,861
Barata? Eu comprei um carro!
745
00:57:17,100 --> 00:57:20,228
O que mais voc� quer?
Voc� est� me deixando louco!
746
00:57:20,228 --> 00:57:23,271
N�o quero fazer amigos pelo
o que eles podem comprar para mim...
747
00:57:24,307 --> 00:57:25,865
mas pelo o que eles s�o!
748
00:57:26,943 --> 00:57:28,274
Quem voc� � Bobby?
749
00:57:30,013 --> 00:57:31,412
Qual o seu valor?
750
00:57:34,651 --> 00:57:36,949
Quem se esconde nessa
concha negra?
751
00:57:39,923 --> 00:57:41,049
Foi legal.
752
00:57:42,859 --> 00:57:43,791
Continue procurando.
753
00:57:44,594 --> 00:57:46,027
Deus ainda tem muito que fazer.
754
00:58:01,177 --> 00:58:05,546
James, como nomeado, voc� tem
o direito de ler o testamento.
755
00:58:09,786 --> 00:58:12,186
lsso � para voc�.
De todos n�s.
756
00:58:12,922 --> 00:58:14,981
Obrigado por nos aconselhar.
757
00:58:19,429 --> 00:58:22,966
Antes de ler, eu quero dizer...
758
00:58:22,966 --> 00:58:26,669
que a m�e e o pai sentiria
orgulho de n�s, todos juntos.
759
00:58:26,669 --> 00:58:29,839
E n�o importa o que haja
no testamento...
760
00:58:29,839 --> 00:58:31,500
devemos nos lembrar
sempre que...
761
00:58:32,175 --> 00:58:34,473
Deus nos aben�oou.
Cada um de n�s.
762
00:58:35,245 --> 00:58:36,679
N�o temos nada a esconder.
763
00:58:36,679 --> 00:58:39,807
N�o podemos deixar isso nos separar.
Somos uma fam�lia.
764
00:59:01,871 --> 00:59:06,171
O �ltimo desejo
de Jeffrey e Susan Wyler.
765
00:59:08,645 --> 00:59:11,915
Assim eu decreto que as somas
de dinheiro sejam guardadas para...
766
00:59:11,915 --> 00:59:15,351
Robert Wyler para saldar os 4 anos
de universidade a sua escolha.
767
00:59:15,919 --> 00:59:18,454
E essa responsabilidade
deve cair nos ombros...
768
00:59:18,454 --> 00:59:21,691
de James Wyler que
� o filho mais velho...
769
00:59:21,691 --> 00:59:24,761
Que ficar� com nossas propriedades
e os fundos da conta banc�ria...
770
00:59:24,761 --> 00:59:27,457
dever� ser colocada sob sua
responsabilidade...
771
00:59:27,764 --> 00:59:31,495
para ele tomar nosso lugar como
provedor e protetor de nossa fam�lia.
772
00:59:33,870 --> 00:59:37,040
N�o deixaram nada para n�s?
773
00:59:37,040 --> 00:59:39,372
Os anarquistas v�o me matar.
774
00:59:43,613 --> 00:59:46,673
Bem... Esperem!
N�o precisamos nos desesperar.
775
00:59:47,750 --> 00:59:50,583
Algu�m est� vendo isso?
776
00:59:53,389 --> 00:59:55,357
-Dinheiro!
-Posso explicar!
777
00:59:59,162 --> 01:00:01,864
� como viver num cofre de banco!
778
01:00:01,864 --> 01:00:04,400
-De onde vem isso?
-Encontrei no s�t�o!
779
01:00:04,400 --> 01:00:06,736
-O ventilador est� ligado!
-No s�t�o?
780
01:00:06,736 --> 01:00:09,572
�! A m�e e o pai guardaram
nas caixas l� em cima!
781
01:00:09,572 --> 01:00:11,007
No testamento s� est�
o dinheiro do banco.
782
01:00:11,007 --> 01:00:12,201
O da casa � meu!
783
01:00:16,813 --> 01:00:18,246
Eu comprei o carro para ela.
784
01:00:28,391 --> 01:00:29,915
Por que voc� n�o me disse?
785
01:00:30,627 --> 01:00:31,427
Viu?
786
01:00:31,427 --> 01:00:32,929
Eu sabia que era por
isso que voc� veio!
787
01:00:32,929 --> 01:00:34,097
-O qu�?
-� isso!
788
01:00:34,097 --> 01:00:37,066
Voc� n�o veio pelo anivers�rio
do Bobby! Foi por causa do dinheiro!
789
01:00:37,066 --> 01:00:39,936
-Eu posso sugerir...
-Cala boca Walter.
790
01:00:39,936 --> 01:00:40,737
Esse dinheiro � meu!
791
01:00:40,737 --> 01:00:42,538
Voc� acha que porque � o
mais velho...
792
01:00:42,538 --> 01:00:44,130
a m�e e o pai gostavam
mais de voc�?
793
01:00:44,130 --> 01:00:46,275
N�o! Talvez porque eu tenha medo...
794
01:00:46,275 --> 01:00:49,245
de que tudo que meus pais
economizaram vire bagagem...
795
01:00:49,245 --> 01:00:51,848
-ou entrem pelo nariz do Dennis!
-lsso me ofende!
796
01:00:51,848 --> 01:00:54,339
N�o vou cheirar bagagem, cara!
797
01:00:54,851 --> 01:00:57,615
Podem ficar ofendidos!
� verdade!
798
01:00:59,055 --> 01:01:02,992
Viu? At� Terry acha voc� um louco
e voc� queria sair com ela!
799
01:01:02,992 --> 01:01:05,428
Eu sa� com ela e foi maravilhoso!
800
01:01:05,428 --> 01:01:07,630
Nunca fui t�o feliz na minha vida.
801
01:01:07,630 --> 01:01:11,726
Ela � a optometrista?
Achei que era advogada!
802
01:01:12,235 --> 01:01:15,762
Voc� � mesquinho como todos
os homens do mundo!
803
01:01:17,840 --> 01:01:20,172
E comemos ma�� do amor juntos!
804
01:01:22,111 --> 01:01:24,341
Perdoem-me por querer cuidar
da minha fam�lia!
805
01:01:24,881 --> 01:01:26,371
Eu queria colocar Bobby
na faculdade.
806
01:01:26,371 --> 01:01:27,583
Uma coisa que eu nunca
pude fazer...
807
01:01:27,583 --> 01:01:29,719
porque voc�s est�o sempre fazendo
joguinhos para pegar o dinheiro...
808
01:01:29,719 --> 01:01:32,588
que nos sobrou.
Ent�o me processem!
809
01:01:32,588 --> 01:01:34,988
J� planejei isso!
Nos vemos no tribunal.
810
01:01:35,324 --> 01:01:37,417
Era uma met�fora!
811
01:01:38,561 --> 01:01:41,189
A disputa do testamento est�
agendada para quarta-feira!
812
01:01:41,631 --> 01:01:44,834
-Quarta? Como pode...?
-Agendei h� 4 meses.
813
01:01:44,834 --> 01:01:46,825
Eu sabia que voc� ia
planejar alguma coisa!
814
01:01:50,840 --> 01:01:51,708
N�o se atrase...
815
01:01:51,708 --> 01:01:53,608
ou pegaremos tudo!
816
01:01:56,012 --> 01:01:57,980
E a festa do Bobby?
817
01:02:06,355 --> 01:02:08,289
Venha
818
01:02:08,825 --> 01:02:12,386
Fa�a sua jornada
819
01:02:12,386 --> 01:02:19,129
E veja a cria��o em outro lugar
820
01:02:21,370 --> 01:02:22,620
Amigo
821
01:02:24,207 --> 01:02:27,233
Vamos mudar
822
01:02:27,810 --> 01:02:30,870
Pode demorar um pouco
823
01:02:31,514 --> 01:02:34,278
Ent�o vamos hoje
824
01:02:37,120 --> 01:02:39,918
Agora est� em suas m�os
825
01:02:42,225 --> 01:02:44,659
O que voc� far�
826
01:02:44,927 --> 01:02:48,419
Voc� vir� comigo?
827
01:02:52,034 --> 01:02:52,874
Eu irei
828
01:02:55,838 --> 01:02:59,604
Mas me sentirei sozinho
829
01:02:59,942 --> 01:03:04,106
A menos que estejamos
De m�os dadas
830
01:03:09,252 --> 01:03:12,221
Al�m do alto mar
831
01:03:13,256 --> 01:03:16,054
H� nuvens???
832
01:03:16,893 --> 01:03:19,293
De mist�rio
833
01:03:24,233 --> 01:03:26,929
Quando alcan�o as montanhas
834
01:03:28,070 --> 01:03:30,971
Me banho na fonte
835
01:03:32,308 --> 01:03:33,148
Da vida
836
01:03:37,480 --> 01:03:40,415
Agora est� em suas m�os
837
01:03:41,918 --> 01:03:44,512
O que voc� far�
838
01:03:45,254 --> 01:03:48,849
Voc� vir� comigo?
839
01:03:51,961 --> 01:03:52,801
Eu irei
840
01:03:55,765 --> 01:03:59,701
Mas me sentirei sozinho
841
01:04:00,102 --> 01:04:04,562
A menos que estejamos
De m�os dadas
842
01:04:49,418 --> 01:04:50,510
Walter!
843
01:05:14,043 --> 01:05:14,737
Eric.
844
01:05:15,811 --> 01:05:16,675
Eric?
845
01:05:20,249 --> 01:05:21,978
Por que n�o me conta o que
est� acontecendo em casa?
846
01:05:24,921 --> 01:05:25,478
Nada.
847
01:05:27,023 --> 01:05:28,422
Pode falar comigo.
848
01:05:32,561 --> 01:05:33,892
S� estou cansado.
849
01:05:34,196 --> 01:05:37,165
N�o tenho dormido bem ultimamente.
� s� isso.
850
01:05:39,268 --> 01:05:41,429
� s� isso. S� estou...
851
01:05:42,405 --> 01:05:45,135
Como est�o seus pais?
Est� tudo indo bem com eles?
852
01:05:49,011 --> 01:05:50,842
N�o. Quer dizer.
853
01:05:53,082 --> 01:05:55,346
Eu quero estar ao lado dela,
mas n�o posso.
854
01:05:57,386 --> 01:05:58,853
E n�o sei o que fazer.
855
01:06:18,407 --> 01:06:19,567
S�o seis horas.
856
01:06:20,476 --> 01:06:22,603
Voc� ficou sentado ai
h� muito tempo.
857
01:06:27,817 --> 01:06:29,079
Bom, pelo menos voc�
n�o foi embora.
858
01:06:30,319 --> 01:06:31,343
Eu n�o o odeio.
859
01:06:32,722 --> 01:06:33,518
Obrigado.
860
01:06:35,524 --> 01:06:36,388
Mas n�o gosto de voc�.
861
01:06:38,694 --> 01:06:41,492
-Fiz isso por voc�.
-Olhe o bem que me fez!
862
01:06:41,731 --> 01:06:42,993
Pelo menos era
para o seu bem.
863
01:06:43,299 --> 01:06:45,935
Voc� sempre me diz que eu
preciso descobrir quem eu sou...
864
01:06:45,935 --> 01:06:48,233
mas n�o v� a trave que
est� no teu olho!
865
01:06:48,537 --> 01:06:50,437
a trave no meu olho?
866
01:06:50,740 --> 01:06:52,441
Voc� andou lendo nossa b�blia?
867
01:06:52,441 --> 01:06:54,010
E dai se eu li?
868
01:06:54,010 --> 01:06:55,910
Certo. Chega de luvas.
869
01:07:07,256 --> 01:07:09,925
Que monte de ruga s�o essas?
870
01:07:09,925 --> 01:07:11,483
Voc� parece um Basset Hound.
871
01:07:11,483 --> 01:07:13,787
lsso � de tanto
me preocupar com voc�!
872
01:07:13,787 --> 01:07:16,032
Que raz�o voc� tem
de se preocupar?
873
01:07:16,032 --> 01:07:18,398
Voc� se entregou
totalmente ao acaso.
874
01:07:18,901 --> 01:07:20,732
Voc� falou igual � Liz!
875
01:07:23,606 --> 01:07:25,233
S� que a voz � mais grossa!
876
01:07:29,311 --> 01:07:30,505
Bom, ela parece legal.
877
01:07:34,216 --> 01:07:35,513
Ela � demais, cara.
878
01:07:39,388 --> 01:07:41,015
Aprenda com nossos erros Bobby.
879
01:07:42,491 --> 01:07:45,161
Olhe a Andrea.
A Andrea passa a vida dela...
880
01:07:45,161 --> 01:07:46,685
procurando por riqueza
para ficar feliz.
881
01:07:47,163 --> 01:07:48,630
O que ela tem nunca � o bastante.
882
01:07:49,532 --> 01:07:51,567
Walter pensa que � t�o pequeno...
883
01:07:51,567 --> 01:07:54,559
que ele quer qualquer tipo
de aten��o que puder.
884
01:07:55,304 --> 01:07:57,006
A vida dele � constru�da
na esperan�a...
885
01:07:57,006 --> 01:07:58,974
de que algu�m v�
terminar a frase dele.
886
01:08:00,009 --> 01:08:03,446
O Dennis pensa que viajar
e as drogas...
887
01:08:03,446 --> 01:08:05,914
v�o preencher o vazio da vida dele
que ele nunca conseguiu preencher.
888
01:08:06,282 --> 01:08:08,648
Mas pensei que ele fazia isso
para escapar dos anarquistas.
889
01:08:09,318 --> 01:08:11,081
Os anarquistas est�o
na mente dele.
890
01:08:13,522 --> 01:08:17,226
Ele tem tanto medo do sistema,
que h� algo maior que ele l� fora...
891
01:08:17,226 --> 01:08:20,662
seja o governo ou Deus, que ele
sempre foge de qualquer autoridade.
892
01:08:21,430 --> 01:08:23,532
Eric � t�o desesperado por amor...
893
01:08:23,532 --> 01:08:25,864
que vai ser conivente com
a m�e enquanto ele puder.
894
01:08:26,435 --> 01:08:27,402
� tudo que ele conhece.
895
01:08:30,973 --> 01:08:32,099
E quanto a voc�?
896
01:08:32,808 --> 01:08:33,706
Quanto a mim?
897
01:08:35,911 --> 01:08:37,469
Mentiu sobre Terry.
898
01:08:38,881 --> 01:08:40,143
Escondeu o dinheiro.
899
01:08:42,084 --> 01:08:44,518
Quem � voc� para falar de Jesus?
900
01:08:46,455 --> 01:08:47,251
Sim...
901
01:08:48,090 --> 01:08:49,785
sim, voc� est� certo.
Eu estraguei tudo.
902
01:08:50,493 --> 01:08:51,425
Estragou.
903
01:08:52,928 --> 01:08:55,829
Se eu n�o pecasse,
n�o precisaria de um Salvador.
904
01:08:58,434 --> 01:09:01,028
Por isso sou a pessoa perfeita
para falar de Jesus.
905
01:09:04,006 --> 01:09:05,741
Sou s� um pecador...
906
01:09:05,741 --> 01:09:08,574
tentando que o esp�rito
permeie o meu ser.
907
01:09:10,312 --> 01:09:11,540
Bem-vindo a minha vida.
908
01:09:13,015 --> 01:09:14,243
Permeie.
909
01:09:17,052 --> 01:09:18,485
N�o quero viver assim.
910
01:09:21,690 --> 01:09:24,260
E voc� quer que eu acredite
que Jesus pode resolver...
911
01:09:24,260 --> 01:09:28,128
todos meus problemas,
enquanto ele n�o cuida do Eric...
912
01:09:30,432 --> 01:09:31,763
e n�o pode impedir
que a m�e e o pai...
913
01:09:43,746 --> 01:09:45,714
A vida n�o foi feita
para ser divertida.
914
01:09:48,817 --> 01:09:49,613
Mas...
915
01:09:50,519 --> 01:09:54,114
Jesus nos deu a chance de n�o
termos um inferno no nosso destino.
916
01:09:57,860 --> 01:09:59,395
Voc� tem que descobrir sua posi��o...
917
01:09:59,395 --> 01:10:01,829
assim quando isso acontecer,
voc� estar� pronto.
918
01:10:03,933 --> 01:10:05,662
Se for Jesus, ou o mundo.
919
01:10:06,335 --> 01:10:07,893
N�o fique em cima do muro.
920
01:10:09,305 --> 01:10:12,365
N�o mude de ideia cada
semana que conhecer algu�m.
921
01:10:16,445 --> 01:10:18,504
Ent�o na nossa fam�lia
um vai amar os outros...
922
01:10:19,648 --> 01:10:21,951
e a camada de oz�nio
vai se fechar.
923
01:10:21,951 --> 01:10:22,508
N�o.
924
01:10:23,485 --> 01:10:26,318
Mas n�o pode colocar uma caixa
na cabe�a e se fechar para o mundo.
925
01:10:27,756 --> 01:10:29,485
� hora de enfrent�-lo.
926
01:10:30,492 --> 01:10:33,662
Assuma seus pecados para Deus,
suas lutas...
927
01:10:33,662 --> 01:10:38,292
� muito bom sentir isso.
Ser perdoado por Ele.
928
01:10:39,335 --> 01:10:41,860
Essa � a sua identidade.
O perd�o.
929
01:10:42,705 --> 01:10:44,263
� hora de largar o inferno.
930
01:10:45,074 --> 01:10:47,235
Parar de se queixar.
E fazer alguma coisa.
931
01:10:49,211 --> 01:10:50,439
Assim que fizer isso...
932
01:10:51,380 --> 01:10:53,473
um cara legal como voc�
vai ajudar muita gente.
933
01:11:03,759 --> 01:11:06,319
Estou orgulhoso de voc�.
934
01:11:09,832 --> 01:11:12,062
Estou orgulhoso de voc�.
935
01:12:01,050 --> 01:12:02,847
Oi Dennis!
936
01:12:05,554 --> 01:12:06,748
Anarquistas!
937
01:12:09,925 --> 01:12:11,119
Viemos coletar!
938
01:12:16,498 --> 01:12:18,557
Vamos resolver isso, cara!
939
01:12:19,201 --> 01:12:20,569
N�o pode nos enganar!
940
01:12:20,569 --> 01:12:22,971
Bom, demorou em
me encontrarem.
941
01:12:22,971 --> 01:12:25,838
N�o acreditamos em mapas.
Somo anarquistas.
942
01:12:27,242 --> 01:12:31,474
-Bom, n�o tenho dinheiro.
-Ent�o vai voltar para Sib�ria!
943
01:12:31,747 --> 01:12:32,543
Espere!
944
01:12:33,682 --> 01:12:36,310
O testamento dos meus pais
vai ser disputado. Na quarta.
945
01:12:36,985 --> 01:12:38,452
Ent�o entrego o dinheiro a voc�s.
946
01:12:39,822 --> 01:12:40,618
Quarta!
947
01:12:41,390 --> 01:12:43,483
Ou nenhuma quantidade
de latic�nio vai salv�-lo
948
01:12:45,194 --> 01:12:45,922
Quarta.
949
01:12:53,268 --> 01:12:54,257
Que dia � hoje?
950
01:12:56,472 --> 01:12:57,871
� segunda, cara!
951
01:12:59,141 --> 01:13:00,665
Certo.
952
01:13:01,744 --> 01:13:03,769
Compre um calend�rio!
953
01:13:05,114 --> 01:13:06,012
Anarquistas!
954
01:13:13,622 --> 01:13:15,522
Algumas pessoas
s�o t�o esquisitas.
955
01:13:47,022 --> 01:13:48,284
� um bom dicion�rio?
956
01:13:48,624 --> 01:13:50,114
O melhor.
957
01:13:51,226 --> 01:13:52,318
Olha.
958
01:13:53,128 --> 01:13:56,655
-O Bobby gosta mesmo de voc�.
-O que disse?
959
01:13:57,332 --> 01:13:58,799
O Bobby gosta mesmo de voc�.
960
01:14:00,936 --> 01:14:01,459
Olha...
961
01:14:02,871 --> 01:14:04,532
vou sair por um tempo.
962
01:14:05,574 --> 01:14:08,907
Eu queria que voc� tomasse
conta dele por mim.
963
01:14:10,512 --> 01:14:11,479
Certo...
964
01:14:16,452 --> 01:14:18,784
Ele tem uma audi�ncia
do testamento dos pais na quarta.
965
01:14:20,656 --> 01:14:22,487
lsso � um bilhete e o endere�o.
966
01:14:24,593 --> 01:14:26,060
Preciso que voc� d� para ele.
967
01:14:27,796 --> 01:14:28,455
Claro.
968
01:14:43,779 --> 01:14:44,905
Al�?
969
01:14:45,681 --> 01:14:46,705
O qu�?
970
01:14:47,015 --> 01:14:48,517
O juiz n�o pode fazer isso.
971
01:14:48,517 --> 01:14:49,779
Sim, ele pode.
972
01:14:50,252 --> 01:14:52,254
Ent�o, se ficarmos presos no transito...
973
01:14:52,254 --> 01:14:55,157
e nos atrasarmos,
a Andrea fica com a casa?
974
01:14:55,157 --> 01:14:56,021
Acertou.
975
01:14:56,792 --> 01:14:59,317
lr parar na sala de emerg�ncia com
a cabe�a ferida?
976
01:14:59,928 --> 01:15:01,163
Todo enfaixado!
977
01:15:01,163 --> 01:15:03,966
Se acontecer,
me leve de cadeira de rodas.
978
01:15:03,966 --> 01:15:05,901
Ele n�o pode fazer isso!
979
01:15:05,901 --> 01:15:07,528
Sim, ele pode.
980
01:15:07,903 --> 01:15:10,172
Aparentemente ele ainda est�
com raiva das cartas...
981
01:15:10,172 --> 01:15:11,639
que eu mandei nos
�ltimos 12 anos.
982
01:15:12,441 --> 01:15:13,669
Termine de comer.
983
01:15:15,077 --> 01:15:17,102
Voc� pode ter seu advogado.
984
01:15:17,813 --> 01:15:18,643
Por qu�?
985
01:15:19,581 --> 01:15:21,776
Porque voc� n�o vai se casar
mesmo com a Andrea.
986
01:15:22,985 --> 01:15:24,850
Coma! Agora!
987
01:16:04,560 --> 01:16:05,185
Bobby?
988
01:16:06,161 --> 01:16:08,823
Liz! O que veio fazer aqui?
989
01:16:09,064 --> 01:16:10,463
Vim dar um apoio.
990
01:16:11,199 --> 01:16:12,291
Para mim?
991
01:16:12,801 --> 01:16:14,769
Eric disse que tem uma reuni�o
importante hoje...
992
01:16:14,769 --> 01:16:16,302
ai pensei em aparecer.
993
01:16:16,805 --> 01:16:18,640
� a �nica coisa que eu
posso fazer depois...
994
01:16:18,640 --> 01:16:20,801
De atropelar minha
esperan�a e sonho?
995
01:16:21,410 --> 01:16:23,571
-Posso dizer que sim.
-Obrigado.
996
01:16:24,846 --> 01:16:26,507
Eric pediu para te entregar.
997
01:16:28,083 --> 01:16:29,710
Voc� parece nervoso.
998
01:16:31,286 --> 01:16:34,881
Se n�o vi�ssemos, perder�amos nossa
casa para meus irm�os.
999
01:16:48,236 --> 01:16:48,930
Obrigado.
1000
01:16:59,481 --> 01:17:00,072
At� mais.
1001
01:17:06,288 --> 01:17:07,585
Falta um minuto.
1002
01:17:08,824 --> 01:17:10,485
Se o juiz se atrasar
vamos para o tribunal?
1003
01:17:22,904 --> 01:17:23,996
Ei cara...
1004
01:17:24,973 --> 01:17:28,841
se ficarmos com tudo, voc� sabe,
n�o leva para o lado pessoal, ta?
1005
01:17:30,145 --> 01:17:31,908
Farei o que puder.
1006
01:17:35,117 --> 01:17:37,847
Que cal�a bonita est� usando.
1007
01:17:38,654 --> 01:17:41,282
Creio que devemos
ser profissionais aqui, Sr. Wyler.
1008
01:17:42,024 --> 01:17:45,983
Bem, de profissional
para profissional.
1009
01:17:57,606 --> 01:17:59,267
Sentem, sentem-se, por favor.
1010
01:18:02,044 --> 01:18:03,068
Sr. Wyler.
1011
01:18:04,546 --> 01:18:05,740
Doze anos de cartas.
1012
01:18:06,848 --> 01:18:07,780
Finalmente foi atendido.
1013
01:18:09,418 --> 01:18:11,079
N�o vamos perder tempo.
1014
01:18:12,120 --> 01:18:15,857
O Estado exige que entremos
em acordo amig�vel.
1015
01:18:15,857 --> 01:18:18,724
Hoje, eu quero terminar esse assunto.
1016
01:18:19,494 --> 01:18:23,988
Nossos tribunais est�o cheios
de processos de disputas familiares.
1017
01:18:24,766 --> 01:18:29,499
Ent�o, vamos tentar fazer um acordo,
um compromisso justo e imparcial.
1018
01:18:29,805 --> 01:18:30,499
Querido Bobby.
1019
01:18:31,039 --> 01:18:34,270
Quero escrever para que voc� saiba
que ficarei fora um tempo.
1020
01:18:36,044 --> 01:18:38,171
Acho que n�o suporto
mais minha m�e.
1021
01:18:39,047 --> 01:18:41,311
A assist�ncia social vir� hoje...
1022
01:18:41,917 --> 01:18:43,509
acho que isso significa
um orfanato.
1023
01:18:44,052 --> 01:18:46,987
Queria que soubesse que seremos
sempre bons amigos.
1024
01:18:47,489 --> 01:18:49,719
E n�o quero que pense
que � culpa sua.
1025
01:18:51,193 --> 01:18:52,717
N�o sei para onde vou...
1026
01:18:54,429 --> 01:18:57,796
mas quero que voc� e James saibam
que sempre ser�o minha fam�lia.
1027
01:18:59,901 --> 01:19:01,766
Do seu amigo, Eric.
1028
01:19:03,205 --> 01:19:05,340
De acordo com a documenta��o
que eu recebi...
1029
01:19:05,340 --> 01:19:07,342
foi apresentado
um testamento � fam�lia...
1030
01:19:07,342 --> 01:19:09,644
sob a supervis�o da Sra Lucht...
1031
01:19:09,644 --> 01:19:12,180
no d�cimo sexto anivers�rio
de Robert Wyler.
1032
01:19:12,180 --> 01:19:17,447
Est� instru�do no testamento que seus
pais fizeram h� quinze anos.
1033
01:19:17,853 --> 01:19:20,686
Que foi tr�s anos antes
de seus pais falecerem.
1034
01:19:21,289 --> 01:19:24,520
-James Wyler receber�...
-Deus, ajude-me a fazer o certo.
1035
01:19:28,463 --> 01:19:29,395
Alguma coisa errada, filho?
1036
01:19:32,601 --> 01:19:34,125
� a nossa Guerra de Mesa.
1037
01:19:35,036 --> 01:19:37,129
lsso tamb�m dobra?
1038
01:19:38,340 --> 01:19:39,107
N�o, cara.
1039
01:19:39,107 --> 01:19:41,200
Quero dizer, estamos em guerra.
1040
01:19:42,878 --> 01:19:47,144
A fam�lia se dissolveu pelo dinheiro,
gan�ncia e v�cio...
1041
01:19:48,450 --> 01:19:51,112
Estamos esquecendo
uma coisa importante.
1042
01:19:53,054 --> 01:19:54,351
Voc�s significam muito
para mim.
1043
01:19:55,323 --> 01:19:56,585
Eu amo voc�s, mas...
1044
01:19:57,325 --> 01:19:58,417
isso � louco.
1045
01:19:59,461 --> 01:20:01,029
Eu n�o percebi o quanto
temos de bom...
1046
01:20:01,029 --> 01:20:02,587
enquanto Eric n�o tem nada.
1047
01:20:05,467 --> 01:20:06,434
Somos uma fam�lia.
1048
01:20:08,236 --> 01:20:11,399
N�o sei voc�s,
mas � assim que eu sou.
1049
01:20:14,075 --> 01:20:15,940
Se voc�s precisam tanto
da minha parte do dinheiro...
1050
01:20:16,845 --> 01:20:18,608
Pegue. Voc�s podem ficar com ela.
1051
01:20:20,248 --> 01:20:21,647
Eric precisa da minha ajuda.
1052
01:20:23,218 --> 01:20:26,085
Filho, � melhor se sentar,
isso � importante.
1053
01:20:41,670 --> 01:20:42,602
Bobby?
1054
01:20:43,405 --> 01:20:46,067
O que foi?
O que aconteceu?
1055
01:20:49,878 --> 01:20:50,902
N�o! Voc� tamb�m?
1056
01:20:53,014 --> 01:20:54,106
Com todo respeito.
1057
01:20:55,150 --> 01:20:55,707
Eu...
1058
01:20:57,385 --> 01:20:58,374
Foi como Bobby disse.
1059
01:20:58,687 --> 01:21:01,087
Sr. Wyler, n�o tenho
paci�ncia para isso...
1060
01:21:02,591 --> 01:21:04,024
Foram doze anos, Wyler!
1061
01:21:17,539 --> 01:21:19,905
Ei. O que aconteceu?
1062
01:21:20,408 --> 01:21:22,844
Eric est� sendo levado
para um orfanato.
1063
01:21:22,844 --> 01:21:25,180
Talvez nunca o veremos.
Ao sair da audi�ncia...
1064
01:21:25,180 --> 01:21:27,415
eu perdi minha heran�a.
Minha fam�lia est� desintegrada.
1065
01:21:27,415 --> 01:21:29,645
Acho que vou para a cadeia
por desrespeitar o juiz.
1066
01:21:30,018 --> 01:21:33,146
Pode ser a �ltima chance de ver
a garota por quem me interessei...
1067
01:21:33,788 --> 01:21:37,554
Ela estava muito cheirosa hoje...
A prop�sito.
1068
01:21:37,792 --> 01:21:39,194
-Liz?
-James?
1069
01:21:39,194 --> 01:21:39,751
Oi.
1070
01:22:53,234 --> 01:22:53,529
Eric!
1071
01:22:55,070 --> 01:22:57,368
Tudo bem, Bobby.
Eu sabia disso.
1072
01:22:57,572 --> 01:22:59,802
N�o queria que voc�
fosse sem me despedir.
1073
01:23:00,842 --> 01:23:03,174
Tudo bem, sou amigo do Eric.
Olha...
1074
01:23:03,378 --> 01:23:06,438
voc� acha que podemos adot�-lo,
sermos os pais adotivos?
1075
01:23:07,382 --> 01:23:08,883
Desculpe-me senhor?
1076
01:23:08,883 --> 01:23:11,586
Wyler. Sou amigo e
mentor do Eric.
1077
01:23:11,586 --> 01:23:15,249
Prefiro assumir a cust�dia dele
a deix�-lo em um lugar estranho.
1078
01:23:15,557 --> 01:23:17,957
Lamento, senhor Wyler,
mas temos que avaliar o caso.
1079
01:23:18,693 --> 01:23:21,162
Entendo. Mas, se houver alguma
coisa que pudermos fazer...
1080
01:23:21,162 --> 01:23:23,596
esse � meu cart�o.
Esse � meu n�mero.
1081
01:23:23,596 --> 01:23:26,201
Ligue para mim. Eric!
1082
01:23:26,201 --> 01:23:28,726
Voc� sabe nosso n�mero.
Ligue quando chegar l�. Certo?
1083
01:23:30,205 --> 01:23:33,231
Obrigado por vir. Verdade.
1084
01:23:35,176 --> 01:23:36,404
Vamos fazer de tudo.
1085
01:23:53,595 --> 01:23:55,062
Ele � um cara �timo.
1086
01:23:56,231 --> 01:23:56,822
Est� brincando?
1087
01:23:57,632 --> 01:24:00,066
Estou orgulhoso de voc�.
Fazer o que voc� fez.
1088
01:24:01,102 --> 01:24:01,830
O qu�?
1089
01:24:02,570 --> 01:24:04,372
Precisa de muita coragem
de levantar e falar...
1090
01:24:04,372 --> 01:24:07,000
que n�o liga para dinheiro
nem para a press�o.
1091
01:24:07,942 --> 01:24:11,179
Bom, n�o conseguimos nada
a n�o ser perder a casa.
1092
01:24:11,179 --> 01:24:14,671
Parte de ser um homem de Deus
� fazer a coisa certa...
1093
01:24:15,050 --> 01:24:16,642
mesmo quando n�o
h� a menos chance.
1094
01:24:17,852 --> 01:24:19,649
Hoje voc� mostrou o quanto
voc� se importa com Eric.
1095
01:24:21,623 --> 01:24:25,992
Voc� � esperto. Voc� vai ser
uma inspira��o no albergue.
1096
01:24:27,595 --> 01:24:30,758
Vamos encontrar uma bela ponte
para dormirmos. � beira da �gua.
1097
01:24:31,366 --> 01:24:32,765
Ser� �timo, voc� vai amar.
1098
01:24:33,668 --> 01:24:34,498
Tome cuidado.
1099
01:24:36,071 --> 01:24:37,595
Estou velho para isso.
1100
01:24:39,774 --> 01:24:42,140
N�o! N�o! N�o!
1101
01:25:07,402 --> 01:25:07,993
Andrea.
1102
01:25:08,670 --> 01:25:11,764
N�o ligo para o dinheiro.
Mas n�o quero separar a fam�lia.
1103
01:25:12,507 --> 01:25:15,276
Obrigado, meu irm�o.
Que doce.
1104
01:25:15,276 --> 01:25:18,404
-Mas neg�cios s�o neg�cios.
-Voc� tirou tudo de mim?
1105
01:25:19,114 --> 01:25:20,240
N�o seja tolo.
1106
01:25:20,882 --> 01:25:24,545
S� a maioria. Walter!
1107
01:25:25,887 --> 01:25:29,015
Voc� � bom, cara.
Eu te perd�o.
1108
01:25:31,226 --> 01:25:34,889
Eu n�o estava brincando
sobre a cal�a. Est� muito linda.
1109
01:25:35,830 --> 01:25:38,133
Tudo vai ser dividido por igual.
1110
01:25:38,133 --> 01:25:40,897
Quer dizer que tudo
na casa ser� vendido.
1111
01:25:43,271 --> 01:25:45,831
Embora Dennis deixou
o barrac�o para voc�.
1112
01:25:46,674 --> 01:25:48,141
Voc� pode morar l�.
1113
01:25:49,777 --> 01:25:52,143
Acho que n�o est�
livre na sexta?
1114
01:25:52,514 --> 01:25:53,742
Sem chance.
1115
01:25:55,083 --> 01:25:57,108
Foi um prazer
negociar com voc�.
1116
01:25:58,620 --> 01:26:00,747
Mas n�o tenho
planos para s�bado.
1117
01:26:02,190 --> 01:26:03,054
Panqueca!
1118
01:26:03,725 --> 01:26:05,693
Faremos panqueca em casa.
1119
01:26:07,562 --> 01:26:10,895
Enquanto eu tenho uma. lsso!
1120
01:26:20,141 --> 01:26:21,233
Bom trabalho.
1121
01:26:22,710 --> 01:26:23,267
O qu�?
1122
01:26:24,212 --> 01:26:26,772
A f� em pr�tica.
Voc� agiu pelo o que acreditava.
1123
01:26:27,782 --> 01:26:29,079
Pedi a Deus.
1124
01:26:31,486 --> 01:26:33,113
Quer sair um dia?
1125
01:26:40,228 --> 01:26:41,252
Estive pensando.
1126
01:26:43,231 --> 01:26:45,358
Acho que n�o estou
pronto para namorar.
1127
01:26:47,435 --> 01:26:49,995
Estou aprendendo sobre Jesus.
1128
01:26:51,606 --> 01:26:53,096
Acho que preciso de um tempo.
1129
01:26:54,776 --> 01:26:56,334
Posso ajudar.
1130
01:26:57,679 --> 01:26:59,840
Me ligue.
Pode me buscar com seu carro.
1131
01:27:01,983 --> 01:27:02,711
Parece bom.
1132
01:27:13,394 --> 01:27:16,761
VENDA DE GARAGEM,
ANARQUlSTA
1133
01:27:31,746 --> 01:27:33,111
E isso � tudo seu.
1134
01:27:35,650 --> 01:27:37,345
Voc�s nunca voltaram aqui?
1135
01:27:38,152 --> 01:27:39,813
S� para usar a ceifadora,
mas s� para isso.
1136
01:27:40,221 --> 01:27:41,889
Dennis n�o chegaria nem perto.
1137
01:27:41,889 --> 01:27:43,322
Tem luz?
1138
01:27:55,403 --> 01:27:56,495
Como s�o os pais adotivos?
1139
01:27:57,138 --> 01:27:59,800
S�o gente boa.
Acho que vai funcionar por enquanto.
1140
01:28:00,975 --> 01:28:02,237
Bom. Estou orando por voc�.
1141
01:28:02,910 --> 01:28:03,467
Obrigado cara.
1142
01:28:05,880 --> 01:28:07,370
Lamento terem perdido a casa.
1143
01:28:09,284 --> 01:28:10,182
Foi provid�ncia de Deus.
1144
01:28:12,854 --> 01:28:13,878
Encontrei!
1145
01:28:45,186 --> 01:28:47,586
Tudo no barrac�o � meu, certo?
1146
01:28:48,956 --> 01:28:50,150
Com certeza!
1147
01:29:12,313 --> 01:29:14,008
Minha nossa!
Minha nossa! lsso!
1148
01:29:24,992 --> 01:29:26,391
Bobby. Vem aqui, r�pido!
1149
01:29:38,172 --> 01:29:41,164
Espere. N�o entendi.
Est� tudo bem?
1150
01:29:42,744 --> 01:29:44,268
N�o cara, bom.
1151
01:29:44,879 --> 01:29:46,779
Liz e eu s� vamos ser amigos.
1152
01:29:47,115 --> 01:29:49,208
Ainda temos assuntos
com Dennis e Andrea.
1153
01:29:49,517 --> 01:29:51,382
A maioria dos m�veis se foi.
1154
01:29:54,789 --> 01:29:55,813
Eu moro numa casa adotiva.
1155
01:29:56,624 --> 01:29:58,353
Certo. Lamento isso.
1156
01:29:59,227 --> 01:30:00,421
� melhor assim.
1157
01:30:01,129 --> 01:30:03,131
Mas agora eu sei que n�o � certo...
1158
01:30:03,131 --> 01:30:04,966
falar apenas que
acredito em Jesus.
1159
01:30:04,966 --> 01:30:08,197
Eu tenho que vivenciar isso.
1160
01:30:09,404 --> 01:30:10,735
Ent�o est�o todos felizes?
1161
01:30:11,339 --> 01:30:13,398
Talvez n�o seja
quest�o de felicidade.
1162
01:30:14,175 --> 01:30:15,733
O suspense...
1163
01:30:16,444 --> 01:30:18,537
� quest�o de ter f�...
1164
01:30:19,180 --> 01:30:20,807
fazer o certo mesmo
quando for difcil.
1165
01:30:20,807 --> 01:30:23,246
Confiar no plano de Deus.
At� quando...
1166
01:30:23,246 --> 01:30:25,181
Voc� est� no centro de ado��o?
1167
01:30:27,121 --> 01:30:28,884
Sem querer tocar no assunto,
mas � isso.
1168
01:30:29,323 --> 01:30:32,258
Voc� fez certo ao ligar
para a assist�ncia social.
1169
01:30:33,694 --> 01:30:34,319
Marcou ponto.
1170
01:30:35,763 --> 01:30:37,856
Ent�o. Voc� est� feliz?
1171
01:30:38,232 --> 01:30:41,292
Feliz...
Talvez n�o seja por isso.
1172
01:30:42,470 --> 01:30:43,402
E voc�?
1173
01:30:44,572 --> 01:30:46,140
O tempo todo n�o.
Mas...
1174
01:30:46,140 --> 01:30:47,664
mas agora sei quem eu sou.
1175
01:30:48,342 --> 01:30:49,310
Quem voc� �?
1176
01:30:49,310 --> 01:30:51,141
O cara que vai te chutar.
1177
01:30:51,946 --> 01:30:54,574
Cuidado com isso!
Voc�s est�o pedindo!
1178
01:30:55,249 --> 01:30:57,513
Voc�s n�o v�o aguentar.
1179
01:30:57,885 --> 01:31:01,389
P�ra com isso!
Voc�s est�o pedindo!
1180
01:31:01,389 --> 01:31:05,587
-Voc� vai pedir �gua!
-Sandu�che!
1181
01:31:19,774 --> 01:31:23,608
Eu sou o campe�o
da Guerra da Mesa!
1182
01:31:30,351 --> 01:31:32,751
Vai. Vai! N�o!
1183
01:31:36,324 --> 01:31:41,284
Tradu��o e Legendagem
Studio Gabia
1184
01:32:59,240 --> 01:33:02,732
EM MEM�RlA DE ALlCE KOVACH
E RAYMOND GAMBERT
1185
01:33:18,159 --> 01:33:19,627
Certo pessoal.
1186
01:33:19,627 --> 01:33:21,390
Vamos parar de palha�ada.
85121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.