All language subtitles for Annabelle.Comes.Home.2019.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:29,480 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:35,090 --> 00:00:37,357 It was a big mistake acknowledging this doll. 3 00:00:37,359 --> 00:00:38,125 And through that, 4 00:00:38,127 --> 00:00:39,759 the inhuman spirit tricked you. 5 00:00:39,761 --> 00:00:42,496 You gave it permission to infest your lives. 6 00:00:42,498 --> 00:00:44,798 What's an inhuman spirit? 7 00:00:44,800 --> 00:00:45,866 It's something that's never 8 00:00:45,868 --> 00:00:48,668 walked the earth in human form. 9 00:00:48,670 --> 00:00:50,170 It's something demonic. 10 00:00:50,172 --> 00:00:53,573 So, the doll was never possessed? 11 00:00:53,575 --> 00:00:56,477 No, it was used as a conduit. 12 00:00:56,479 --> 00:00:59,346 It was moved around to give the impression of possession. 13 00:00:59,348 --> 00:01:02,149 Demonic spirits don't possess things. 14 00:01:02,151 --> 00:01:04,218 They possess people. 15 00:01:04,220 --> 00:01:06,620 It wanted to get inside of you. 16 00:01:06,622 --> 00:01:09,723 And given this unusual feature, 17 00:01:09,725 --> 00:01:12,325 the doll will need to be properly cared for. 18 00:01:12,327 --> 00:01:13,727 - Cared for? - Mmm-hmm. 19 00:01:13,729 --> 00:01:15,398 It should be destroyed. 20 00:01:17,800 --> 00:01:20,801 That would only make things worse. 21 00:01:20,803 --> 00:01:23,239 We think it best the doll come with us. 22 00:01:24,672 --> 00:01:26,873 We'll keep it somewhere safe. 23 00:01:26,875 --> 00:01:29,376 That sounds like a great idea. 24 00:01:29,378 --> 00:01:30,712 She's all yours. 25 00:01:34,850 --> 00:01:37,917 ♪ Now that you're gone ♪ 26 00:01:37,919 --> 00:01:42,489 ♪ All that's left is a band of gold ♪ 27 00:01:42,491 --> 00:01:44,625 ♪ All that's left of ♪ 28 00:01:44,627 --> 00:01:46,560 - ♪ The dreams I hold ♪ - ♪ The dreams I hold ♪ 29 00:01:46,562 --> 00:01:48,795 ♪ Is a band of gold ♪ 30 00:01:48,797 --> 00:01:50,796 ♪ And the memories ♪ 31 00:01:50,798 --> 00:01:53,799 ♪ Of what love could be ♪ 32 00:01:53,801 --> 00:01:55,802 How much longer, do you think? 33 00:01:55,804 --> 00:01:57,470 Eh, about an hour. 34 00:01:57,472 --> 00:01:59,373 Why don't you put your head back? Get some rest. 35 00:01:59,375 --> 00:02:02,542 No, you get lost coming home from the supermarket. 36 00:02:02,544 --> 00:02:06,245 If I do that, we might end up in California. 37 00:02:06,247 --> 00:02:08,447 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 38 00:02:08,449 --> 00:02:10,517 Nothing wrong with that. 39 00:02:10,519 --> 00:02:12,319 I'll pick up Judy on the way. 40 00:02:12,321 --> 00:02:14,787 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 41 00:02:14,789 --> 00:02:16,425 We should plan on it. 42 00:02:16,824 --> 00:02:17,827 Uh-oh. 43 00:02:19,394 --> 00:02:20,729 What's this? 44 00:02:30,739 --> 00:02:33,810 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 45 00:02:34,743 --> 00:02:36,843 Uh, anything we can do? 46 00:02:36,845 --> 00:02:38,712 You a doctor or something? 47 00:02:38,714 --> 00:02:40,250 Or something. 48 00:02:43,452 --> 00:02:45,618 He just meant if you need an extra set of hands. 49 00:02:45,620 --> 00:02:46,886 Yeah. 50 00:02:46,888 --> 00:02:48,690 We got it covered. Thanks. 51 00:02:54,630 --> 00:02:55,632 Nice doll. 52 00:02:56,398 --> 00:02:57,633 That's what you think. 53 00:02:59,968 --> 00:03:02,803 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 54 00:03:02,805 --> 00:03:06,005 You'll hop on 26, that'll loop you around. 55 00:03:06,007 --> 00:03:07,874 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 56 00:03:11,013 --> 00:03:12,949 A guy and his doll. 57 00:03:29,597 --> 00:03:31,530 I think we missed our turn. 58 00:03:31,532 --> 00:03:34,034 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 59 00:03:34,036 --> 00:03:35,868 Bridgewater? Old Ridge Road. 60 00:03:35,870 --> 00:03:37,339 Where did you get Bridgewater from? 61 00:03:39,307 --> 00:03:41,578 Well, you know what? I think we missed our turn. 62 00:03:43,745 --> 00:03:46,279 I'll keep my eye out for the Pacific. 63 00:03:48,684 --> 00:03:49,686 Ed? 64 00:03:51,519 --> 00:03:53,488 - Ed? - Hang on, hang on. 65 00:04:02,998 --> 00:04:05,235 - Come on. - What just happened? 66 00:04:06,301 --> 00:04:08,837 Uh... I'll pop the hood and find out. 67 00:04:13,475 --> 00:04:14,876 Well, be careful. 68 00:04:28,823 --> 00:04:29,925 There we go. 69 00:05:47,835 --> 00:05:49,569 I like your doll. 70 00:06:11,492 --> 00:06:13,462 I feel cold. 71 00:06:27,141 --> 00:06:29,011 You were just in an accident. 72 00:06:31,712 --> 00:06:32,881 I was? 73 00:06:35,717 --> 00:06:37,954 Sorry. Wires crossed. 74 00:06:54,703 --> 00:06:55,871 That should do it. 75 00:06:58,739 --> 00:07:00,442 Honey, you okay? 76 00:07:12,220 --> 00:07:13,588 Ed! 77 00:07:17,092 --> 00:07:18,094 I'm okay. 78 00:07:20,128 --> 00:07:21,326 I'm so sorry! 79 00:07:21,328 --> 00:07:23,562 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 80 00:07:23,564 --> 00:07:25,698 I had no control. Are you okay? 81 00:07:25,700 --> 00:07:26,736 I'm fine. 82 00:07:30,905 --> 00:07:32,441 It's the doll, Ed. 83 00:07:34,109 --> 00:07:36,179 It's a beacon for other spirits. 84 00:09:08,170 --> 00:09:09,539 Over here. 85 00:09:30,792 --> 00:09:33,061 Father, sooner the better. Yeah? 86 00:09:33,394 --> 00:09:34,596 Yeah. 87 00:09:46,742 --> 00:09:50,010 Be not wise in thine own eyes. 88 00:09:50,012 --> 00:09:53,313 Fear the Lord and depart from evil. 89 00:09:55,017 --> 00:09:59,685 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 90 00:09:59,687 --> 00:10:03,792 But He blesseth the habitation of the just. 91 00:10:04,893 --> 00:10:07,894 Surely, He scorneth the scorners, 92 00:10:07,896 --> 00:10:12,131 but He giveth grace unto the lowly. 93 00:10:12,133 --> 00:10:15,367 The wise shall inherit the glory, 94 00:10:15,369 --> 00:10:19,609 but shame shall be the promotion of fools. 95 00:10:24,680 --> 00:10:25,681 Amen. 96 00:10:43,330 --> 00:10:45,234 We need another barrier of protection. 97 00:10:46,167 --> 00:10:47,235 A holy one. 98 00:10:48,704 --> 00:10:49,839 I agree. 99 00:10:50,906 --> 00:10:53,175 The blessing will only do so much. 100 00:10:57,111 --> 00:10:58,178 That chapel glass 101 00:10:58,180 --> 00:11:01,113 we got from Trinity Church before it was torn down, 102 00:11:01,115 --> 00:11:02,183 where is that? 103 00:11:23,138 --> 00:11:24,337 "Let us forgive those 104 00:11:24,339 --> 00:11:25,939 who trespass against us 105 00:11:25,941 --> 00:11:27,942 and lead us not into temptation, 106 00:11:28,974 --> 00:11:29,210 but deliver us from evil." 107 00:11:29,978 --> 00:11:30,979 Amen. 108 00:11:42,858 --> 00:11:44,426 Did it work? 109 00:11:50,931 --> 00:11:53,201 Hmm. The evil is contained. 110 00:12:39,880 --> 00:12:41,314 ♪ Colorful, magical ♪ 111 00:12:41,316 --> 00:12:43,049 ♪ Wonderful, wow! ♪ 112 00:12:43,051 --> 00:12:46,051 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 113 00:12:46,053 --> 00:12:48,921 ♪ Super sensational, special And new ♪ 114 00:12:48,923 --> 00:12:52,424 ♪ The Captain is coming With something for you ♪ 115 00:12:52,426 --> 00:12:54,560 ♪ Here comes Captain Kangaroo ♪ 116 00:12:54,562 --> 00:12:56,396 Okay, Judy. 117 00:12:56,398 --> 00:12:58,768 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 118 00:13:00,301 --> 00:13:02,035 But first put your cereal in the... 119 00:13:02,037 --> 00:13:04,404 All right. Never mind. I'll do it. 120 00:13:04,406 --> 00:13:06,539 ♪ Captain Kangaroo is who ♪ 121 00:13:06,541 --> 00:13:09,345 ♪ Will make this day So great with you ♪ 122 00:13:11,146 --> 00:13:14,146 ♪ Colorful, magical Wonderful, wow! ♪ 123 00:13:14,148 --> 00:13:17,449 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 124 00:13:17,451 --> 00:13:20,920 ♪ Super sensational, special And new ♪ 125 00:13:20,922 --> 00:13:23,155 ♪ The Captain is coming And you're gonna love him ♪ 126 00:13:23,157 --> 00:13:24,390 What's that? 127 00:13:24,392 --> 00:13:27,025 ♪ Captain Kangaroo ♪ 128 00:13:27,027 --> 00:13:28,196 Oh. 129 00:13:30,632 --> 00:13:32,030 Well? 130 00:13:32,032 --> 00:13:33,369 You're my hero. 131 00:14:06,935 --> 00:14:08,133 The pizza money is on the counter 132 00:14:08,135 --> 00:14:09,434 and numbers are by the phone. 133 00:14:09,436 --> 00:14:10,469 Perfect. 134 00:14:10,471 --> 00:14:11,603 And we'll be back early tomorrow morning. 135 00:14:11,605 --> 00:14:15,040 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 136 00:14:15,042 --> 00:14:16,976 Yeah. 137 00:14:16,978 --> 00:14:19,045 - So, you'll... - Behave? Yes. 138 00:14:19,047 --> 00:14:20,146 And you'll remember to go to... 139 00:14:20,148 --> 00:14:21,280 Remember to go to bed on time. 140 00:14:21,282 --> 00:14:22,982 Absolutely. 141 00:14:22,984 --> 00:14:24,549 - All right, don't forget to... - To have fun. 142 00:14:24,551 --> 00:14:25,587 - I know. - That, too. 143 00:14:27,955 --> 00:14:30,256 Did you guys rehearse that, or what? 144 00:14:43,370 --> 00:14:45,106 Earth to Judy! 145 00:14:47,242 --> 00:14:48,244 What's wrong? 146 00:14:48,643 --> 00:14:50,008 Nothing. 147 00:14:50,010 --> 00:14:51,112 I'm fine. 148 00:14:52,647 --> 00:14:54,948 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 149 00:14:54,950 --> 00:14:56,049 I'm gonna run to the market 150 00:14:56,051 --> 00:14:57,116 for supplies during my free period. 151 00:14:57,118 --> 00:14:58,119 I'll pick you up after, okay? 152 00:15:00,522 --> 00:15:02,090 Sounds super. 153 00:15:07,228 --> 00:15:08,297 Bye, Judy! 154 00:15:11,199 --> 00:15:12,468 Have a good day! 155 00:16:12,527 --> 00:16:14,293 Mrs. Faley, it's right over here. 156 00:16:14,295 --> 00:16:15,297 Let me show you. 157 00:16:18,032 --> 00:16:19,098 How could you not tell me 158 00:16:19,100 --> 00:16:20,266 what the Warrens did for a living? 159 00:16:20,268 --> 00:16:21,767 Shouldn't you be in math class? 160 00:16:21,769 --> 00:16:23,368 Mary Ellen! 161 00:16:23,370 --> 00:16:25,371 I babysat the Smiths for over two years 162 00:16:25,373 --> 00:16:26,572 and never told you what they did. 163 00:16:26,574 --> 00:16:28,141 Oh, what do they do? 164 00:16:28,143 --> 00:16:29,541 They're podiatrists. 165 00:16:29,543 --> 00:16:31,209 So not the same. 166 00:16:31,211 --> 00:16:33,212 Well, obviously, I'm coming over later. 167 00:16:33,214 --> 00:16:34,679 We do have that social studies project 168 00:16:34,681 --> 00:16:36,348 - that we need to work on. - Uh... 169 00:16:36,350 --> 00:16:37,784 We don't have any project. 170 00:16:37,786 --> 00:16:39,220 Okay, but how would they know? 171 00:16:39,620 --> 00:16:41,120 She's psychic. 172 00:16:41,122 --> 00:16:43,256 Then, they're heroes. 173 00:16:43,258 --> 00:16:44,823 I think they're concerned parents 174 00:16:44,825 --> 00:16:46,324 who wouldn't want negative influences 175 00:16:46,326 --> 00:16:47,459 around their child. 176 00:16:47,461 --> 00:16:49,127 What negative influence? 177 00:16:49,129 --> 00:16:51,063 'Cause I sometimes stay out past curfew? 178 00:16:51,065 --> 00:16:53,265 Among other things. 179 00:16:53,267 --> 00:16:54,767 So, what's it like inside the house? 180 00:16:54,769 --> 00:16:57,235 Is it all creepy music and cobwebs? 181 00:16:57,237 --> 00:16:58,805 No. No, it's boring suburbia. 182 00:16:58,807 --> 00:17:00,476 The inside of your locker is scarier. 183 00:17:03,211 --> 00:17:06,646 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 184 00:17:06,648 --> 00:17:07,813 Judy's birthday is coming up, 185 00:17:07,815 --> 00:17:09,682 so we're gonna celebrate early. 186 00:17:09,684 --> 00:17:12,551 You really are the best babysitter, you know that? 187 00:17:12,553 --> 00:17:14,654 Compliments will get you nowhere. 188 00:17:14,656 --> 00:17:15,821 What about threats? 189 00:17:15,823 --> 00:17:19,125 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 190 00:17:19,127 --> 00:17:21,094 - Have a good one. - Will do. 191 00:17:21,096 --> 00:17:22,494 - Thank you so much. - See you soon. 192 00:17:22,496 --> 00:17:23,628 You wouldn't. 193 00:17:23,630 --> 00:17:25,231 You know what they call him, right? 194 00:17:25,233 --> 00:17:27,136 - Have a good one. - What? 195 00:17:31,872 --> 00:17:33,473 Bob's-Got-Balls. 196 00:17:33,475 --> 00:17:34,607 How you doing? 197 00:17:34,609 --> 00:17:35,711 Hi, Daniela. 198 00:17:42,817 --> 00:17:44,649 Uh... 199 00:17:44,651 --> 00:17:48,120 - Hi, Mary Ellen. - Is this everything? 200 00:17:48,122 --> 00:17:50,289 - I think so. - Oh, cool. 201 00:17:50,291 --> 00:17:51,523 You live near the Warrens, don't you, Bob? 202 00:17:51,525 --> 00:17:52,559 Uh... 203 00:17:52,561 --> 00:17:55,627 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 204 00:17:55,629 --> 00:17:58,164 Yeah. Yeah, I live right across the street. 205 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 Do you ever see anything scary over there? 206 00:18:00,502 --> 00:18:02,335 Like a ghost, maybe? 207 00:18:02,337 --> 00:18:03,569 Bob... 208 00:18:03,571 --> 00:18:04,604 Mrs. Faley went ahead 209 00:18:04,606 --> 00:18:07,139 and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 210 00:18:07,141 --> 00:18:10,276 and it looks like a crime scene, so get the mop. 211 00:18:10,278 --> 00:18:11,543 Ladies. Did you find everything okay? 212 00:18:11,545 --> 00:18:12,578 - Mmm-hmm. - Yes, sir. 213 00:18:12,580 --> 00:18:14,680 Bob here is not giving you any trouble, is he? 214 00:18:14,682 --> 00:18:15,647 - No. - No. 215 00:18:15,649 --> 00:18:16,915 - Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 216 00:18:16,917 --> 00:18:18,717 I'll do it right after. 217 00:18:18,719 --> 00:18:20,121 So, what'd you see? 218 00:18:21,222 --> 00:18:23,289 At the Warrens'? 219 00:18:23,291 --> 00:18:24,857 Uh, nothing. Nothing. 220 00:18:24,859 --> 00:18:27,460 Um, your total is $3.50, so... 221 00:18:27,462 --> 00:18:28,464 Oh. 222 00:18:29,496 --> 00:18:31,597 But you knew what the Warrens did? 223 00:18:31,599 --> 00:18:34,200 There were rumors, I guess, but... 224 00:18:34,202 --> 00:18:35,800 Rumors. Interesting. 225 00:18:35,802 --> 00:18:38,671 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 226 00:18:38,673 --> 00:18:40,940 - Wait, really? - What is it about? 227 00:18:40,942 --> 00:18:42,508 Uh, it's about a girl who has a... 228 00:18:42,510 --> 00:18:44,446 Fine. You can come. Stop. 229 00:18:46,246 --> 00:18:48,246 - Oh. Sorry. - Sorry. 230 00:18:48,248 --> 00:18:50,515 - That's totally my fault. - It's okay. 231 00:18:50,517 --> 00:18:52,652 Um... So, what... 232 00:18:52,654 --> 00:18:53,886 Bye, Bob. Thanks. 233 00:18:53,888 --> 00:18:54,889 Bye. 234 00:18:56,657 --> 00:18:58,793 Uh, she forgot her eggs, so... 235 00:18:59,526 --> 00:19:00,893 Here. 236 00:19:00,895 --> 00:19:02,397 She likes you. 237 00:19:06,900 --> 00:19:08,903 There's been an accident. 238 00:19:19,414 --> 00:19:20,549 Don't touch her. 239 00:19:21,515 --> 00:19:22,882 You'll get obsessed. 240 00:19:22,884 --> 00:19:24,817 - It's "possessed." - That's what I said. 241 00:19:24,819 --> 00:19:27,286 Anyways, if you know so much, 242 00:19:27,288 --> 00:19:28,154 why don't you tell us 243 00:19:28,156 --> 00:19:29,825 if you can catch cooties from a ghost? 244 00:19:30,457 --> 00:19:31,691 You can't. 245 00:19:31,693 --> 00:19:33,392 Well, then how'd you get 'em? 246 00:19:33,394 --> 00:19:34,926 Anthony Rios! 247 00:19:34,928 --> 00:19:36,564 Don't make me get your sister. 248 00:19:37,398 --> 00:19:38,463 Please don't. 249 00:19:38,465 --> 00:19:40,966 Then go. All of you. Come on. 250 00:19:40,968 --> 00:19:43,402 Come on. Let's go! 251 00:19:43,404 --> 00:19:45,574 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 252 00:19:47,274 --> 00:19:48,808 You can't either? 253 00:19:48,810 --> 00:19:50,475 My parents said I'm not really prepared 254 00:19:50,477 --> 00:19:51,746 to process death yet. 255 00:19:53,747 --> 00:19:55,447 It's a birthday party. 256 00:19:55,449 --> 00:19:56,484 I'm sorry. 257 00:20:09,464 --> 00:20:11,664 Hey, how long has that been happening? 258 00:20:11,666 --> 00:20:13,769 Since everyone heard about the article this week. 259 00:20:14,901 --> 00:20:16,335 Please don't tell my parents. 260 00:20:16,337 --> 00:20:18,937 I won't. I won't as long as you do. 261 00:20:18,939 --> 00:20:20,940 - I don't want them to worry. - They're parents. 262 00:20:20,942 --> 00:20:22,008 They're worried about everything 263 00:20:22,010 --> 00:20:23,512 whether they need to be or not. 264 00:20:30,417 --> 00:20:31,283 Are you sure the bullying is 265 00:20:31,285 --> 00:20:32,917 the only thing that's bothering you? 266 00:20:32,919 --> 00:20:34,419 That isn't bothering me. 267 00:20:34,421 --> 00:20:35,723 You know what I mean. 268 00:20:41,495 --> 00:20:43,898 And remember our deal. No secrets. 269 00:20:44,599 --> 00:20:46,299 I know. 270 00:20:46,301 --> 00:20:47,502 I don't have any. 271 00:20:49,003 --> 00:20:50,672 What did you get at the store? 272 00:20:51,406 --> 00:20:52,771 A surprise. 273 00:20:52,773 --> 00:20:55,674 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 274 00:20:55,676 --> 00:20:58,847 - What is it then? - It's a surprise. 275 00:21:01,448 --> 00:21:06,751 ♪ I remember Finding out about you ♪ 276 00:21:14,861 --> 00:21:16,631 You're gonna make a mess. 277 00:21:21,502 --> 00:21:23,001 Hey! Save some for the cake. 278 00:21:23,003 --> 00:21:24,406 No. 279 00:21:31,111 --> 00:21:33,514 I think there's someone at the door. 280 00:21:46,426 --> 00:21:49,361 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 281 00:21:49,363 --> 00:21:51,496 How did you even get in? 282 00:21:51,498 --> 00:21:53,699 Back door. Is this a spirit bell? 283 00:21:53,701 --> 00:21:55,367 What's a spirit bell? 284 00:21:55,369 --> 00:21:57,802 It tells you if you're in the presence of any spirits. 285 00:21:57,804 --> 00:21:59,605 - So, it is one. - No. 286 00:21:59,607 --> 00:22:02,007 It's just a bell. My mom collects them. 287 00:22:02,009 --> 00:22:03,545 Oh. 288 00:22:04,044 --> 00:22:05,543 Who are you? 289 00:22:05,545 --> 00:22:08,614 She's Daniela, and she leaves after cake. 290 00:22:08,616 --> 00:22:09,949 Oh, good! 291 00:22:09,951 --> 00:22:11,086 I love cake. 292 00:22:12,486 --> 00:22:14,552 So, Judy. 293 00:22:14,554 --> 00:22:18,626 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 294 00:22:20,528 --> 00:22:21,894 No. 295 00:22:21,896 --> 00:22:24,332 They keep it all locked away in a room. 296 00:22:26,833 --> 00:22:28,800 Well, can we at least go in and look? 297 00:22:28,802 --> 00:22:29,937 No! 298 00:22:31,571 --> 00:22:33,875 It's not really good for anyone to go in there. 299 00:22:34,708 --> 00:22:35,710 How come? 300 00:22:36,711 --> 00:22:38,080 Just isn't. 301 00:22:39,647 --> 00:22:40,648 Wait. 302 00:22:42,015 --> 00:22:43,549 Here. 303 00:22:43,551 --> 00:22:44,552 Birthday present. 304 00:22:48,488 --> 00:22:49,722 What is it? 305 00:22:49,724 --> 00:22:50,891 Look inside. 306 00:22:58,064 --> 00:22:59,665 How did you even afford those? 307 00:22:59,667 --> 00:23:00,799 They're my old ones. 308 00:23:00,801 --> 00:23:02,667 But I only ever used them once 'cause I broke my arm 309 00:23:02,669 --> 00:23:04,669 the first time I put them on. 310 00:23:04,671 --> 00:23:05,805 You're kidding. 311 00:23:05,807 --> 00:23:08,706 She looks way more coordinated. 312 00:23:08,708 --> 00:23:10,142 They're gonna ruin the floors. 313 00:23:10,144 --> 00:23:12,478 Can we go around the block, then? 314 00:23:12,480 --> 00:23:14,180 - I don't think... - Good idea. 315 00:23:14,182 --> 00:23:15,280 You guys go. 316 00:23:15,282 --> 00:23:17,386 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 317 00:23:18,886 --> 00:23:21,587 Fine. But don't snoop. Don't touch. 318 00:23:21,589 --> 00:23:23,521 Don't do anything. Please? 319 00:23:23,523 --> 00:23:25,494 Stay in the kitchen. Promise me. 320 00:23:25,993 --> 00:23:27,162 I promise. 321 00:24:07,568 --> 00:24:08,901 Fuck it. 322 00:24:08,903 --> 00:24:11,740 I am calling out to the spirits on the other side. 323 00:24:12,807 --> 00:24:14,976 Please unlock this door and let me in. 324 00:24:29,623 --> 00:24:30,791 Shit. 325 00:25:56,209 --> 00:25:57,711 Please don't judge me. 326 00:26:01,648 --> 00:26:02,716 Amen. 327 00:26:21,869 --> 00:26:23,071 Whoa. 328 00:26:33,813 --> 00:26:34,815 Whoa. 329 00:27:52,926 --> 00:27:54,995 What'd you do to get in there? 330 00:29:57,484 --> 00:30:00,021 If there is a presence here in this room, 331 00:30:01,120 --> 00:30:02,924 please give me a sign. 332 00:30:07,927 --> 00:30:09,129 Any sign at all. 333 00:30:14,901 --> 00:30:15,969 Dad? 334 00:30:28,882 --> 00:30:29,883 This is stupid. 335 00:32:11,551 --> 00:32:12,552 Shit. 336 00:32:46,285 --> 00:32:48,220 You burnt the cake? Daniela. 337 00:32:48,222 --> 00:32:49,754 Only the top. 338 00:32:49,756 --> 00:32:52,089 Just put frosting on it. 339 00:32:52,091 --> 00:32:53,558 She'll never know. 340 00:32:53,560 --> 00:32:54,592 How'd it go with the skates? 341 00:32:54,594 --> 00:32:56,228 She loved them until she fell on the way back 342 00:32:56,230 --> 00:32:57,695 and skinned her knee. 343 00:32:57,697 --> 00:32:59,263 Better than breaking her arm. 344 00:32:59,265 --> 00:33:00,464 Where is she anyway? 345 00:33:00,466 --> 00:33:02,634 She's out feeding the chickens. 346 00:33:02,636 --> 00:33:04,469 They have chickens? 347 00:33:08,408 --> 00:33:09,676 Hey. How's your knee? 348 00:33:10,276 --> 00:33:11,443 Oh. 349 00:33:11,445 --> 00:33:14,613 Looks like your jeans will at least need some stitches. 350 00:33:14,615 --> 00:33:15,746 It's okay. 351 00:33:15,748 --> 00:33:17,184 Accidents happen. 352 00:33:21,754 --> 00:33:23,224 So, are you scared yet? 353 00:33:24,291 --> 00:33:26,258 Scared? What? No. 354 00:33:26,260 --> 00:33:28,059 Who says they're scared? 355 00:33:28,061 --> 00:33:30,127 Kids in my class. 356 00:33:30,129 --> 00:33:31,829 Anthony Rios started it. 357 00:33:31,831 --> 00:33:33,165 I hate him. 358 00:33:33,167 --> 00:33:35,570 Wait. Tony Rios started it? 359 00:33:36,369 --> 00:33:38,039 Do you know him? 360 00:33:38,571 --> 00:33:41,373 Yeah, he's my brother. 361 00:33:41,375 --> 00:33:44,475 Anthony Rios is your brother? 362 00:33:44,477 --> 00:33:46,744 Yeah, I know. Don't hold it against me. 363 00:33:46,746 --> 00:33:49,213 I don't like him either. 364 00:33:49,215 --> 00:33:51,119 You know, he still wets the bed. 365 00:33:51,784 --> 00:33:53,585 You didn't hear it from me. 366 00:33:53,587 --> 00:33:55,289 Or maybe you did, I don't care. 367 00:33:55,855 --> 00:33:57,521 Still, just... 368 00:33:57,523 --> 00:33:59,226 go a little easy on him. 369 00:33:59,860 --> 00:34:02,230 It's been a tough year. 370 00:34:05,398 --> 00:34:08,101 You lost somebody, didn't you? 371 00:34:09,770 --> 00:34:11,371 My dad. Uh... 372 00:34:12,172 --> 00:34:14,108 Did Mary Ellen tell you? 373 00:34:15,409 --> 00:34:16,511 No. 374 00:34:17,377 --> 00:34:18,612 I just knew. 375 00:34:20,746 --> 00:34:22,880 Um, for delivery. 376 00:34:22,882 --> 00:34:25,717 Could I do one large, please? 377 00:34:25,719 --> 00:34:29,190 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 378 00:34:30,357 --> 00:34:32,092 Oh, perfect. Thank you. 379 00:34:36,263 --> 00:34:37,895 Coming. 380 00:34:40,333 --> 00:34:41,835 Hold your horses. 381 00:34:51,377 --> 00:34:52,612 Who is it? 382 00:34:58,451 --> 00:34:59,786 Hello? 383 00:35:01,455 --> 00:35:02,790 Daniela? 384 00:35:11,397 --> 00:35:12,833 Is Annabelle there? 385 00:35:20,674 --> 00:35:22,373 Who? 386 00:35:22,375 --> 00:35:24,511 Can Annabelle come out to play? 387 00:35:38,625 --> 00:35:39,858 I think you have the wrong house. 388 00:35:39,860 --> 00:35:41,562 There's no Annabelle here. 389 00:35:44,230 --> 00:35:45,797 Yes, she is. 390 00:35:45,799 --> 00:35:47,835 She's right behind you. 391 00:35:58,779 --> 00:36:01,645 People are just... They're really weird about death. 392 00:36:01,647 --> 00:36:03,915 That's probably why the kids pick on you at school. 393 00:36:03,917 --> 00:36:05,817 It scares them. 394 00:36:05,819 --> 00:36:08,286 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 395 00:36:08,288 --> 00:36:10,157 even though everyone already has it. 396 00:36:11,225 --> 00:36:13,224 But here's the thing. 397 00:36:13,226 --> 00:36:14,893 I used to think it was fatal and whammo. 398 00:36:14,895 --> 00:36:16,228 It's, like, out. 399 00:36:16,230 --> 00:36:18,395 Like turning off a TV. 400 00:36:18,397 --> 00:36:19,697 Then I learned about your parents 401 00:36:19,699 --> 00:36:20,799 and their whole exploration 402 00:36:20,801 --> 00:36:22,569 into the afterlife and stuff... 403 00:36:24,837 --> 00:36:26,373 and they gave me hope. 404 00:36:27,873 --> 00:36:30,877 That maybe life goes on somehow. 405 00:36:32,612 --> 00:36:33,614 Maybe... 406 00:36:34,614 --> 00:36:38,386 my darling dad is still out there somewhere. 407 00:36:39,386 --> 00:36:40,819 "Darling dad"? 408 00:36:40,821 --> 00:36:42,621 It was a thing. 409 00:36:42,623 --> 00:36:45,626 He was darling dad, and I was darling Daniela... 410 00:36:46,726 --> 00:36:47,795 Stupid. 411 00:36:49,462 --> 00:36:51,231 He's still out there, you know. 412 00:36:52,398 --> 00:36:53,998 You think so? 413 00:36:54,000 --> 00:36:55,936 My parents would say he is, too. 414 00:37:16,623 --> 00:37:18,322 Where are you going? 415 00:37:18,324 --> 00:37:19,694 Be right back. 416 00:37:31,804 --> 00:37:32,973 Dad? 417 00:37:50,089 --> 00:37:51,458 Daniela? 418 00:38:01,067 --> 00:38:03,000 Daniela! 419 00:38:03,002 --> 00:38:06,003 Where did she go? 420 00:38:06,005 --> 00:38:07,005 What are you doing? 421 00:38:07,007 --> 00:38:09,510 Daniela, you're not supposed to go down there! 422 00:38:11,645 --> 00:38:14,014 - What are you doing? - I thought I saw something. 423 00:38:17,016 --> 00:38:18,285 What did you see? 424 00:38:21,621 --> 00:38:23,420 Forget it. It doesn't matter. 425 00:40:55,174 --> 00:40:56,176 Judy? 426 00:41:05,118 --> 00:41:06,119 Judy? 427 00:41:11,090 --> 00:41:12,092 Judy? 428 00:41:20,600 --> 00:41:21,634 Judy? 429 00:41:25,871 --> 00:41:27,672 In thee, O Lord, do I put my trust. 430 00:41:27,674 --> 00:41:29,273 Let me never be put to confusion. 431 00:41:29,275 --> 00:41:31,074 Deliver me into Thy righteousness 432 00:41:31,076 --> 00:41:32,744 and cause me to escape. Incline Thine ear... 433 00:41:32,746 --> 00:41:34,612 Hey! Hey, Judy! Judy. 434 00:41:34,614 --> 00:41:36,050 What's going on? What's wrong? 435 00:41:38,018 --> 00:41:39,552 What's going on? 436 00:41:42,989 --> 00:41:44,191 What happened? 437 00:41:45,324 --> 00:41:46,493 Nothing. 438 00:41:46,826 --> 00:41:47,962 Judy... 439 00:41:50,263 --> 00:41:52,063 I just got scared. 440 00:41:52,065 --> 00:41:53,967 Scared of what? 441 00:41:57,804 --> 00:41:59,106 Sometimes... 442 00:42:00,105 --> 00:42:01,806 I see things. 443 00:42:01,808 --> 00:42:03,811 Like how my mom sees things. 444 00:42:08,081 --> 00:42:10,551 You mean like ghosts? 445 00:42:15,355 --> 00:42:17,157 Where do you see them? 446 00:42:19,125 --> 00:42:20,761 Everywhere I go. 447 00:42:27,100 --> 00:42:28,168 Judy... 448 00:42:29,868 --> 00:42:32,203 Ghosts used to be people. 449 00:42:32,205 --> 00:42:34,842 And not every person you meet is bad... 450 00:42:36,342 --> 00:42:39,679 so maybe not all ghosts are bad, either. 451 00:42:49,889 --> 00:42:50,891 Daniela. 452 00:42:52,025 --> 00:42:53,958 - You have to see this. - What? 453 00:42:53,960 --> 00:42:56,194 It's this case the Warrens investigated about this girl 454 00:42:56,196 --> 00:42:58,262 who was terrorized by something called the Ferryman. 455 00:42:58,264 --> 00:43:00,098 Here's a picture of the girl he killed. 456 00:43:00,100 --> 00:43:01,366 Look familiar? 457 00:43:01,368 --> 00:43:03,203 I mean, you two could be sisters. 458 00:43:06,272 --> 00:43:09,275 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 459 00:43:17,049 --> 00:43:18,351 Look at all this stuff. 460 00:43:24,257 --> 00:43:26,190 How cool. 461 00:43:26,192 --> 00:43:28,860 Okay, this is the file on the Black Shuck. 462 00:43:28,862 --> 00:43:29,895 The Black Shuck? 463 00:43:29,897 --> 00:43:31,829 It was a case the Warrens investigated 464 00:43:31,831 --> 00:43:34,068 about a hellhound that possessed a man in England. 465 00:43:35,701 --> 00:43:37,370 He terrorized the shit out of this town. 466 00:43:47,681 --> 00:43:49,249 What's with the coins over their eyes? 467 00:43:50,382 --> 00:43:51,384 What? 468 00:43:53,118 --> 00:43:54,451 Oh, I don't know. I didn't get that far. 469 00:43:54,453 --> 00:43:56,820 They used to put them over the eyes of the dead 470 00:43:56,822 --> 00:43:57,889 to pay the Ferryman, so he could 471 00:43:57,891 --> 00:43:59,824 take their souls to the underworld. 472 00:43:59,826 --> 00:44:01,192 It was his toll. 473 00:44:01,194 --> 00:44:03,261 Okay, we should go. 474 00:44:03,263 --> 00:44:05,962 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 475 00:44:05,964 --> 00:44:08,398 Do you know what this does, Judy? 476 00:44:08,400 --> 00:44:10,703 I think it's called a Mourner's Bracelet. 477 00:44:13,072 --> 00:44:16,176 It helps you contact your lost loved ones. 478 00:44:24,717 --> 00:44:26,416 - What's that? - Um... 479 00:44:26,418 --> 00:44:29,056 It's a case my parents investigated recently. 480 00:44:29,922 --> 00:44:31,355 The wedding dress. 481 00:44:31,357 --> 00:44:32,960 It haunts people. 482 00:44:34,027 --> 00:44:36,830 And it makes them violent. 483 00:44:38,464 --> 00:44:39,996 Where is the dress now? 484 00:44:39,998 --> 00:44:41,301 Down the hall in the artifact room. 485 00:44:44,804 --> 00:44:47,441 I mean, that's where all this stuff is. 486 00:44:48,040 --> 00:44:48,974 Right, Judy? 487 00:44:48,976 --> 00:44:51,211 - That's what you said earlier. - Oh, um... 488 00:44:51,478 --> 00:44:52,809 Yeah. 489 00:44:52,811 --> 00:44:55,045 My dad says that everything in there 490 00:44:55,047 --> 00:44:58,449 is either haunted, cursed, 491 00:44:58,451 --> 00:45:01,886 or used in some ritualistic practice. 492 00:45:01,888 --> 00:45:03,320 What about the doll that's in there? 493 00:45:03,322 --> 00:45:04,755 Because I read this interview with your dad... 494 00:45:04,757 --> 00:45:05,759 No. 495 00:45:08,127 --> 00:45:09,763 Don't talk about her. 496 00:45:12,965 --> 00:45:13,967 Why not? 497 00:45:18,203 --> 00:45:20,406 She's in a case for a reason. 498 00:45:21,808 --> 00:45:23,474 Okay, we should go. 499 00:45:23,476 --> 00:45:24,541 I wonder what's on this. 500 00:45:24,543 --> 00:45:26,277 No, Daniela! Wait! 501 00:45:28,081 --> 00:45:30,848 I command you, unclean spirit, 502 00:45:30,850 --> 00:45:32,483 along with all your minions... 503 00:45:32,485 --> 00:45:34,085 I command you 504 00:45:34,087 --> 00:45:36,156 to obey me to the letter! 505 00:45:40,793 --> 00:45:43,828 Okay, show's over. Let's go do something else. 506 00:45:43,830 --> 00:45:46,864 Do something that's actually appropriate. 507 00:45:46,866 --> 00:45:47,898 Come on, 508 00:45:47,900 --> 00:45:49,770 don't you at least wanna hear about the samurai? 509 00:45:56,308 --> 00:45:57,808 What about this one? 510 00:45:57,810 --> 00:45:59,509 I don't remember that one. 511 00:45:59,511 --> 00:46:00,780 How do you play? 512 00:46:01,313 --> 00:46:03,183 Let's find out. 513 00:46:10,022 --> 00:46:12,190 Okay. Okay, so you draw a card 514 00:46:12,192 --> 00:46:13,491 and whatever picture it has on it 515 00:46:13,493 --> 00:46:14,826 is the object you try to find 516 00:46:14,828 --> 00:46:16,494 by feeling around inside the box. 517 00:46:16,496 --> 00:46:18,429 If the object you pull out matches the picture, 518 00:46:18,431 --> 00:46:19,433 then you get a point. 519 00:46:22,335 --> 00:46:23,835 You go first. 520 00:46:23,837 --> 00:46:24,905 Okay. 521 00:46:58,170 --> 00:46:59,306 You gonna get that? 522 00:47:00,473 --> 00:47:02,105 Yeah. 523 00:47:02,107 --> 00:47:04,208 Sorry, you guys keep playing. 524 00:47:04,210 --> 00:47:05,244 Oh, got a point. 525 00:47:07,112 --> 00:47:08,114 Nice. 526 00:47:30,469 --> 00:47:31,605 Hello? 527 00:47:49,656 --> 00:47:50,891 Hi, Mary Ellen. 528 00:47:51,491 --> 00:47:53,157 Hi. 529 00:47:53,159 --> 00:47:54,692 Remember how, at the store, 530 00:47:54,694 --> 00:47:56,626 Daniela said that you were babysitting here? 531 00:47:56,628 --> 00:47:57,929 Yeah. Yeah. 532 00:47:57,931 --> 00:47:58,965 Me, too. 533 00:47:59,665 --> 00:48:01,601 Anyways, that's why I'm here. 534 00:48:02,101 --> 00:48:03,134 Oh. 535 00:48:03,136 --> 00:48:07,704 Bob, they don't really want me having boys over. 536 00:48:07,706 --> 00:48:10,174 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 537 00:48:10,176 --> 00:48:11,541 I just, uh... 538 00:48:11,543 --> 00:48:12,610 I mean, I would, but... 539 00:48:12,612 --> 00:48:14,581 Well... 540 00:48:15,614 --> 00:48:18,648 I just knew you were gonna be here, 541 00:48:18,650 --> 00:48:21,953 and I just wanted to come by and talk to you 542 00:48:21,955 --> 00:48:23,621 without my stupid dad or somebody interrupting. 543 00:48:23,623 --> 00:48:25,588 Bob's-Got-Balls! 544 00:48:25,590 --> 00:48:27,994 Nice. 545 00:48:28,728 --> 00:48:30,230 You two sharing some pizza? 546 00:48:32,197 --> 00:48:34,134 - I should get the money. - Yeah. 547 00:48:36,235 --> 00:48:38,268 Are you two, like... 548 00:48:38,270 --> 00:48:40,438 I... I wish. 549 00:48:40,440 --> 00:48:43,409 You know you need to, like, woo her, right? 550 00:48:44,210 --> 00:48:46,277 - Woo her? - Yeah. 551 00:48:46,279 --> 00:48:50,480 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 552 00:48:50,482 --> 00:48:52,616 You mean girls like Mary Ellen. 553 00:48:52,618 --> 00:48:54,050 What did I say? 554 00:48:54,052 --> 00:48:55,152 Guys. 555 00:48:56,456 --> 00:48:58,322 So, how do I woo her? 556 00:48:58,324 --> 00:49:00,991 There's only one way to woo. 557 00:49:00,993 --> 00:49:02,261 It's obvious. 558 00:49:02,728 --> 00:49:04,397 Rock and roll. 559 00:49:07,667 --> 00:49:09,065 Here. Keep it. 560 00:49:09,067 --> 00:49:10,000 Sweet. 561 00:49:10,002 --> 00:49:12,636 Thanks, and that means you can keep this. 562 00:49:12,638 --> 00:49:15,473 Minus one slice. 563 00:49:15,475 --> 00:49:17,641 I enjoyed that in the car. 564 00:49:17,643 --> 00:49:19,012 See you later, Balls. 565 00:49:20,112 --> 00:49:22,512 I would invite you in, but like I said... 566 00:49:22,514 --> 00:49:24,148 No, yeah, it's cool. 567 00:49:24,150 --> 00:49:26,653 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 568 00:49:27,652 --> 00:49:29,121 I'm glad you did. 569 00:49:29,755 --> 00:49:31,123 Me, too. 570 00:49:34,192 --> 00:49:36,594 Hey, Bob, um... 571 00:49:36,596 --> 00:49:38,264 How come they call you that? 572 00:49:39,665 --> 00:49:41,098 Um... 573 00:49:41,100 --> 00:49:43,099 Well, you know how I'm the equipments manager 574 00:49:43,101 --> 00:49:44,136 for the basketball team? 575 00:49:45,038 --> 00:49:46,204 - Yeah. - That's why. 576 00:49:46,206 --> 00:49:49,239 There's not really, like, a story or anything behind it. 577 00:49:49,241 --> 00:49:50,574 Just like, "Hey, I need balls." 578 00:49:50,576 --> 00:49:53,244 I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 579 00:49:56,748 --> 00:49:58,315 I'll see woo later. 580 00:49:58,317 --> 00:49:59,650 You. You. I'll see you later. 581 00:49:59,652 --> 00:50:01,253 I'm gonna go. 582 00:50:02,355 --> 00:50:03,520 Bye, Bob. 583 00:50:03,522 --> 00:50:04,623 Bye. 584 00:50:16,069 --> 00:50:17,268 All right, Carolyn, 585 00:50:17,270 --> 00:50:18,436 even a fortune teller couldn't have predicted 586 00:50:18,438 --> 00:50:19,670 the place we picked for your date with Don. 587 00:50:19,672 --> 00:50:22,405 Because who could ever have dreamed up a place 588 00:50:22,407 --> 00:50:24,675 as unbelievably fabulus as 589 00:50:24,677 --> 00:50:26,342 Las Vegas, Nevada? 590 00:50:28,313 --> 00:50:30,114 Yes, "amazing" is the word for it. 591 00:50:30,116 --> 00:50:31,514 You'll be flying off for a fling 592 00:50:31,516 --> 00:50:33,683 at the fabulous town of Las Vegas, 593 00:50:33,685 --> 00:50:35,753 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 594 00:50:35,755 --> 00:50:38,221 a favorite spot along the Vegas Strip. 595 00:50:38,223 --> 00:50:41,224 And, Dawn, as a little special gift for you... 596 00:50:41,226 --> 00:50:42,295 Can you get your arms around there? 597 00:51:46,625 --> 00:51:47,627 Mary Ellen? 598 00:51:50,897 --> 00:51:52,331 Daniela? 599 00:51:54,734 --> 00:51:58,501 ♪ Happy birthday to you ♪ 600 00:51:58,503 --> 00:52:02,172 ♪ Happy birthday to you ♪ 601 00:52:02,174 --> 00:52:05,643 ♪ Happy birthday, dear Judy ♪ 602 00:52:05,645 --> 00:52:08,614 ♪ Happy birthday to you ♪ 603 00:52:13,185 --> 00:52:14,918 Okay, Judy. 604 00:52:14,920 --> 00:52:16,723 Ready for bed? 605 00:52:18,824 --> 00:52:20,291 This is for you. 606 00:52:20,293 --> 00:52:21,428 What's this? 607 00:52:24,397 --> 00:52:26,398 It's an invitation to my birthday party. 608 00:52:28,301 --> 00:52:30,436 I don't think many people are gonna come... 609 00:52:31,503 --> 00:52:32,839 but will you? 610 00:52:37,842 --> 00:52:39,442 You see what I got? 611 00:52:39,444 --> 00:52:40,880 I got mine weeks ago. 612 00:52:42,581 --> 00:52:43,713 So, you'll come? 613 00:52:43,715 --> 00:52:45,282 I wouldn't miss it. 614 00:52:46,518 --> 00:52:48,687 ♪ You sheltered me from harm ♪ 615 00:52:50,288 --> 00:52:51,521 ♪ You kept me warm ♪ 616 00:52:51,523 --> 00:52:53,456 What's that? 617 00:52:53,458 --> 00:52:54,592 ♪ You kept me warm ♪ 618 00:52:54,594 --> 00:52:55,628 Oh, my God. 619 00:52:56,828 --> 00:52:57,897 It isn't. 620 00:52:58,563 --> 00:52:59,699 It is. 621 00:53:01,467 --> 00:53:03,837 ♪ You sheltered me from harm ♪ 622 00:53:05,304 --> 00:53:07,706 ♪ You kept me warm ♪ 623 00:53:08,473 --> 00:53:09,609 ♪ You kept me ♪ 624 00:53:11,243 --> 00:53:13,412 ♪ warm ♪ 625 00:53:14,714 --> 00:53:16,616 - Bob! - ♪ You gave my life... ♪ 626 00:53:21,821 --> 00:53:24,190 Uh... Um... 627 00:53:27,659 --> 00:53:31,630 ♪ Nobody else will ever know ♪ 628 00:53:34,567 --> 00:53:38,268 ♪ The part of me That can't let go ♪ 629 00:53:38,270 --> 00:53:42,808 ♪ I would give anything I own ♪ 630 00:53:44,377 --> 00:53:45,708 Uh... 631 00:53:45,710 --> 00:53:47,011 Bob's got balls. 632 00:53:47,013 --> 00:53:48,411 ♪ Just to have you back again ♪ 633 00:53:48,413 --> 00:53:50,280 How do I look? Where's my inhaler? 634 00:53:50,282 --> 00:53:52,549 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 635 00:53:52,551 --> 00:53:55,985 You will be fine. It's only Bob. 636 00:53:55,987 --> 00:53:58,357 ♪ Just to touch you once again ♪ 637 00:54:14,873 --> 00:54:16,873 Shit! 638 00:54:16,875 --> 00:54:18,007 Fuck! 639 00:54:18,009 --> 00:54:19,311 Shit! 640 00:54:21,080 --> 00:54:22,282 No! 641 00:54:28,554 --> 00:54:29,623 Bob? 642 00:54:34,592 --> 00:54:35,525 He left. 643 00:54:35,527 --> 00:54:38,362 Hmm, hopefully he went home to practice. 644 00:54:38,364 --> 00:54:39,996 Okay. Back up to bed. 645 00:54:39,998 --> 00:54:41,433 - Daniela. - Yeah, yeah. 646 00:54:48,107 --> 00:54:49,706 I'd feel better if you let me stay. 647 00:54:49,708 --> 00:54:50,840 I can wake up early. 648 00:54:50,842 --> 00:54:52,375 We don't even have to tell Judy. 649 00:54:52,377 --> 00:54:53,576 No. No, it's fine. 650 00:54:53,578 --> 00:54:54,580 Go home. 651 00:54:55,714 --> 00:54:56,913 But... 652 00:54:56,915 --> 00:54:58,715 But what? 653 00:54:58,717 --> 00:55:00,116 Thank you for coming. 654 00:55:00,118 --> 00:55:02,920 I actually think it helped Judy a lot. 655 00:55:02,922 --> 00:55:04,420 Sorry you didn't get to see any cobwebs 656 00:55:04,422 --> 00:55:05,521 or hear any creepy music. 657 00:55:05,523 --> 00:55:07,891 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 658 00:55:09,027 --> 00:55:11,862 But if Bob comes knocking on this door late at night, 659 00:55:11,864 --> 00:55:13,996 forget you're you for a minute and let him in. 660 00:55:16,701 --> 00:55:18,638 Call me tomorrow and tell me the details. 661 00:55:19,638 --> 00:55:21,040 There will be no details to tell. 662 00:55:46,531 --> 00:55:47,533 Shit. 663 00:57:12,150 --> 00:57:13,719 How'd her dad die? 664 00:57:15,487 --> 00:57:17,956 I don't know if that's the best bedtime story. 665 00:57:18,958 --> 00:57:20,924 Look who my parents are. 666 00:57:20,926 --> 00:57:22,161 I'm used to it. 667 00:57:23,661 --> 00:57:24,761 Well, 668 00:57:24,763 --> 00:57:28,898 the short of it is that he died in a car accident. 669 00:57:28,900 --> 00:57:31,571 And the long of it is that... 670 00:57:32,203 --> 00:57:34,173 Daniela was driving. 671 00:57:35,574 --> 00:57:37,174 Was it her fault? 672 00:57:37,176 --> 00:57:38,708 No. 673 00:57:38,710 --> 00:57:39,909 There's only one person 674 00:57:39,911 --> 00:57:41,814 who actually thinks it was her fault. 675 00:59:34,860 --> 00:59:35,862 Okay. 676 00:59:36,661 --> 00:59:38,130 Let's try this again. 677 00:59:41,366 --> 00:59:43,300 If there is a presence here... 678 01:00:22,674 --> 01:00:23,676 Dad? 679 01:01:32,810 --> 01:01:34,244 Dad? 680 01:01:38,784 --> 01:01:39,882 You did this to me! 681 01:01:39,884 --> 01:01:42,351 It's all your fault! 682 01:01:42,353 --> 01:01:44,221 Get back here! 683 01:01:44,223 --> 01:01:45,922 You did this to me! 684 01:02:27,933 --> 01:02:29,266 No, no, no. Please. 685 01:02:29,268 --> 01:02:30,366 Please, no, no. Don't go. 686 01:02:30,368 --> 01:02:31,369 Don't go. 687 01:02:38,944 --> 01:02:40,210 No, no, no. No, come here. 688 01:02:40,212 --> 01:02:41,880 Come here, come here. No. No. 689 01:02:52,523 --> 01:02:53,893 I'm sorry. 690 01:04:16,540 --> 01:04:19,077 ♪ Day after day ♪ 691 01:04:20,978 --> 01:04:25,114 ♪ Bring it home, baby Make it soon ♪ 692 01:04:25,116 --> 01:04:30,219 ♪ I give my love to you ♪ 693 01:04:50,174 --> 01:04:51,276 Judy? 694 01:05:39,657 --> 01:05:41,491 Is that why he picked her up from the closet? 695 01:05:41,493 --> 01:05:42,958 Yes. That must have been it. 696 01:05:42,960 --> 01:05:45,228 He's not gonna pick her up in a closet, is he? 697 01:05:45,230 --> 01:05:48,565 You stay here and don't make any noise. 698 01:07:49,253 --> 01:07:50,723 What is happening? 699 01:07:52,723 --> 01:07:54,492 What is happening? 700 01:08:01,566 --> 01:08:03,832 Where's my coffee? 701 01:08:03,834 --> 01:08:05,234 Good morning. 702 01:08:05,236 --> 01:08:06,368 You've been experiencing supernatural... 703 01:08:06,370 --> 01:08:07,369 Good morning. Where's my coffee? 704 01:08:07,371 --> 01:08:09,607 Just a second. 705 01:08:17,414 --> 01:08:20,216 He had silver coins for his eyes. 706 01:08:20,218 --> 01:08:21,518 She said his light shows you 707 01:08:21,520 --> 01:08:23,619 the way to the land of the dead. 708 01:08:23,621 --> 01:08:25,557 I just wanna find my sister. 709 01:08:26,892 --> 01:08:28,858 And when did she first see him? 710 01:08:28,860 --> 01:08:31,493 Not long before he took her. 711 01:08:31,495 --> 01:08:34,732 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 712 01:08:36,368 --> 01:08:39,402 watching her sleep. 713 01:08:39,404 --> 01:08:43,840 The night she went missing, we both woke up to a noise. 714 01:08:43,842 --> 01:08:46,712 It sounded like a coin falling on the floor. 715 01:08:48,612 --> 01:08:50,182 She told me to wait in her room. 716 01:08:52,249 --> 01:08:54,152 So I did. 717 01:08:55,419 --> 01:08:56,888 She never came back. 718 01:08:58,257 --> 01:09:01,727 I went to look for her and ended up in a long hallway. 719 01:09:03,861 --> 01:09:05,830 Filled with coffins. 720 01:09:07,398 --> 01:09:08,801 Last night... 721 01:09:09,567 --> 01:09:11,935 I woke up to a noise. 722 01:09:11,937 --> 01:09:13,906 Another coin being dropped. 723 01:09:16,340 --> 01:09:18,841 It was like he was... 724 01:09:18,843 --> 01:09:22,211 Like he was calling me. 725 01:09:22,213 --> 01:09:23,781 Have you ever seen the Ferryman? 726 01:09:25,749 --> 01:09:28,350 If you don't pay his toll, 727 01:09:28,352 --> 01:09:29,586 he'll take your soul. 728 01:09:31,956 --> 01:09:34,690 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 729 01:09:35,794 --> 01:09:37,827 If you don't pay his toll, 730 01:09:37,829 --> 01:09:38,961 he'll take your soul. 731 01:09:40,231 --> 01:09:43,498 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 732 01:09:44,768 --> 01:09:46,868 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 733 01:13:38,669 --> 01:13:40,571 Shit! Shit! Shit! No. 734 01:14:36,995 --> 01:14:38,864 Judy! Judy! 735 01:14:39,963 --> 01:14:41,264 Judy! 736 01:14:42,834 --> 01:14:44,800 Judy! 737 01:14:44,802 --> 01:14:46,938 Judy! Open the door, Judy! 738 01:16:34,044 --> 01:16:36,047 I like your dolls. 739 01:16:43,254 --> 01:16:44,756 Judy! Judy! 740 01:16:53,231 --> 01:16:55,233 Go out the back! 741 01:17:02,240 --> 01:17:03,775 We're trapped. 742 01:17:09,379 --> 01:17:11,713 - Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 743 01:17:11,715 --> 01:17:13,948 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 744 01:17:13,950 --> 01:17:15,451 Is everything okay? What's going on? 745 01:17:15,453 --> 01:17:17,452 Judy's fine. Um... 746 01:17:17,454 --> 01:17:20,288 Something is happening inside your house 747 01:17:20,290 --> 01:17:21,823 and I don't think it's safe to go outside. 748 01:17:21,825 --> 01:17:23,628 We're not really sure what to do. 749 01:17:25,029 --> 01:17:27,031 Can I speak to Annabelle? 750 01:17:31,102 --> 01:17:32,400 I'm sorry? 751 01:17:32,402 --> 01:17:34,772 You need to give her a soul, dear. 752 01:17:36,941 --> 01:17:40,076 - What? - A soul. She wants her soul. 753 01:17:41,245 --> 01:17:43,179 Give me her soul. 754 01:19:17,909 --> 01:19:19,809 Wait! Don't! 755 01:19:19,811 --> 01:19:21,377 I'm so sorry. 756 01:19:21,379 --> 01:19:22,912 What are you doing here? 757 01:19:43,267 --> 01:19:44,600 Annabelle. 758 01:19:44,602 --> 01:19:47,372 The doll. She's the one who's doing all of this. 759 01:19:48,239 --> 01:19:50,005 A doll? 760 01:19:50,007 --> 01:19:52,777 She wants a soul. 761 01:19:59,517 --> 01:20:02,120 I just wanted to see him again. 762 01:20:04,387 --> 01:20:07,223 What did you do? 763 01:20:07,225 --> 01:20:09,861 I wanted to tell him I'm sorry. 764 01:20:10,628 --> 01:20:12,831 I know it was my fault. 765 01:20:13,496 --> 01:20:14,999 Daniela... 766 01:20:15,633 --> 01:20:17,068 what did you do? 767 01:20:20,204 --> 01:20:21,973 I let her out. 768 01:20:22,906 --> 01:20:25,075 What else did you touch? 769 01:20:28,913 --> 01:20:30,214 Everything. 770 01:20:37,221 --> 01:20:39,456 Run! Run! Go! 771 01:20:46,396 --> 01:20:48,564 Mary Ellen! 772 01:20:48,566 --> 01:20:51,166 It's her asthma. She's having an attack. 773 01:20:51,168 --> 01:20:52,504 The inhaler's in her car. 774 01:20:53,204 --> 01:20:54,438 I'll go get it. 775 01:20:56,273 --> 01:20:57,508 No! Let me! 776 01:22:27,999 --> 01:22:29,367 Judy! Run! 777 01:22:50,521 --> 01:22:51,523 Mary Ellen! 778 01:22:52,490 --> 01:22:54,292 Here. 779 01:22:56,494 --> 01:22:57,629 Are you okay? 780 01:23:03,467 --> 01:23:06,769 Where's Daniela? She came after you. 781 01:23:06,771 --> 01:23:08,103 Mary Ellen? 782 01:23:08,105 --> 01:23:10,204 Judy? I'm up here. 783 01:23:10,206 --> 01:23:12,610 No. That's not Daniela. 784 01:23:14,145 --> 01:23:15,746 Something has a hold of her. I can feel it. 785 01:23:21,485 --> 01:23:22,618 What do we do? 786 01:23:22,620 --> 01:23:24,189 We have to find Annabelle. 787 01:23:25,222 --> 01:23:27,025 We have to put her back in the case. 788 01:23:27,657 --> 01:23:29,259 Do you know where she is? 789 01:23:32,195 --> 01:23:33,197 No. 790 01:24:01,157 --> 01:24:02,526 Wait, wait, Judy, don't. 791 01:24:08,865 --> 01:24:10,701 Not all ghosts are bad. 792 01:24:12,203 --> 01:24:13,204 Right? 793 01:24:32,188 --> 01:24:33,624 Not all ghosts are bad. 794 01:24:35,226 --> 01:24:36,628 Not all ghosts are bad. 795 01:24:38,329 --> 01:24:39,630 Not all ghosts are bad. 796 01:24:40,798 --> 01:24:42,500 Not all ghosts are bad. 797 01:25:35,585 --> 01:25:37,121 What did you say? 798 01:25:37,687 --> 01:25:39,190 Come on, let's go. 799 01:26:04,949 --> 01:26:06,384 Come on. 800 01:26:21,397 --> 01:26:22,534 I'll get her. 801 01:26:28,638 --> 01:26:31,208 No, no, no. No! Just stop! 802 01:26:33,410 --> 01:26:34,743 Where do your parents keep the key? 803 01:26:34,745 --> 01:26:36,181 I don't know. It's never locked. 804 01:27:00,937 --> 01:27:02,206 I know where the key is. 805 01:27:07,645 --> 01:27:09,547 - I'll get it. - No! No, don't. 806 01:27:10,847 --> 01:27:12,216 I'll do it. 807 01:27:26,829 --> 01:27:27,831 Judy! 808 01:27:29,700 --> 01:27:30,802 I got it. 809 01:28:04,000 --> 01:28:06,033 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 810 01:29:24,681 --> 01:29:26,049 Oh, my God. 811 01:30:07,924 --> 01:30:09,090 Give us this day our daily bread, 812 01:30:09,092 --> 01:30:10,125 and forgive us for our trespasses 813 01:30:10,127 --> 01:30:12,493 as we forgive those who trespassed against us. 814 01:30:22,105 --> 01:30:23,174 Mary Ellen? 815 01:30:30,914 --> 01:30:31,916 Go! 816 01:30:39,121 --> 01:30:40,221 Daniela. 817 01:30:40,223 --> 01:30:41,659 Daniela, please! 818 01:30:52,636 --> 01:30:54,002 Daniela, stop! 819 01:31:00,177 --> 01:31:01,646 Stop! 820 01:31:13,956 --> 01:31:15,692 I command you, unclean spirit, 821 01:31:16,593 --> 01:31:18,292 along with all your minions, 822 01:31:18,294 --> 01:31:20,127 now attacking this servant of God. 823 01:31:20,129 --> 01:31:23,131 - I command you to obey me to the letter. - Judy, run! 824 01:31:23,133 --> 01:31:25,734 In his name, they will take up serpents... 825 01:31:26,937 --> 01:31:29,106 ...with his hands and condemn all evil. 826 01:31:30,606 --> 01:31:33,608 I command you, unclean spirit, 827 01:31:33,610 --> 01:31:36,610 along with all your minions, 828 01:31:36,612 --> 01:31:40,081 - To obey me to the letter. - No, no. 829 01:31:40,083 --> 01:31:41,750 I, who am a servant of God... 830 01:31:41,752 --> 01:31:44,618 I command you, unclean spirit, 831 01:31:44,620 --> 01:31:46,755 along with all your minions, 832 01:31:46,757 --> 01:31:48,826 now attacking this servant of God... 833 01:32:13,749 --> 01:32:14,819 Judy! 834 01:32:32,235 --> 01:32:34,202 Judy! Judy. Judy. 835 01:32:34,204 --> 01:32:35,269 Get the doll! 836 01:32:43,179 --> 01:32:45,749 - Close it! - I'm trying! 837 01:32:47,183 --> 01:32:48,817 Hurry! 838 01:32:53,923 --> 01:32:56,992 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 839 01:32:56,994 --> 01:32:58,393 Thy kingdom come, Thy will be done, 840 01:32:58,395 --> 01:32:59,860 on earth as it is in heaven. 841 01:32:59,862 --> 01:33:01,261 Put her in! 842 01:33:01,263 --> 01:33:02,997 Give us this day our daily bread, 843 01:33:02,999 --> 01:33:04,033 and forgive us for our trespasses, 844 01:33:04,035 --> 01:33:06,900 as we forgive those who trespassed against us, 845 01:33:06,902 --> 01:33:08,336 lead us not into temptation, 846 01:33:08,338 --> 01:33:09,807 but deliver us from evil... 847 01:33:13,709 --> 01:33:14,712 Amen. 848 01:33:23,387 --> 01:33:24,889 Is it over? 849 01:33:27,790 --> 01:33:29,627 The evil has been contained. 850 01:33:35,865 --> 01:33:37,198 Bob? 851 01:33:37,200 --> 01:33:39,967 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 852 01:33:41,871 --> 01:33:43,070 - Are you okay? - No! 853 01:33:43,072 --> 01:33:44,709 There was a werewolf outside! 854 01:33:45,307 --> 01:33:46,944 You saw the werewolf? 855 01:33:47,777 --> 01:33:49,243 Yeah. 856 01:33:49,245 --> 01:33:50,947 He saved me from it. 857 01:33:53,249 --> 01:33:54,250 You did? 858 01:33:56,786 --> 01:33:58,353 Yeah. Yeah. 859 01:33:58,355 --> 01:33:59,953 Kind of. 860 01:33:59,955 --> 01:34:01,993 Maybe we should talk about this somewhere else. 861 01:34:26,383 --> 01:34:27,982 Good morning from the staff 862 01:34:27,984 --> 01:34:30,851 of WPKW-PV6 863 01:34:30,853 --> 01:34:33,287 in Hartford, Connecticut. 864 01:34:33,289 --> 01:34:36,292 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 865 01:34:36,860 --> 01:34:37,792 My parents. 866 01:34:37,794 --> 01:34:38,993 Shit! You're not supposed to have boys over. 867 01:34:38,995 --> 01:34:41,061 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 868 01:34:41,063 --> 01:34:42,896 Yeah, yeah. I should probably still get going. 869 01:34:42,898 --> 01:34:44,998 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 870 01:34:45,000 --> 01:34:46,835 - and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 871 01:34:46,837 --> 01:34:47,769 With me? 872 01:34:47,771 --> 01:34:49,903 Yes, if the Warrens don't kill me first. 873 01:34:51,842 --> 01:34:53,140 We tell them everything. 874 01:34:57,947 --> 01:34:58,980 Mom! 875 01:34:58,982 --> 01:35:01,515 Judy! What are you doing up so early? 876 01:35:01,517 --> 01:35:03,283 Don't get mad... 877 01:35:03,285 --> 01:35:05,255 What happened to your car? 878 01:35:10,293 --> 01:35:11,926 Here we go. 879 01:35:11,928 --> 01:35:13,698 We'll have our own party, huh? 880 01:35:20,402 --> 01:35:23,139 - What? - Can you please take that off? 881 01:35:30,914 --> 01:35:33,782 It won't always be like this, I promise. 882 01:35:33,784 --> 01:35:35,315 You know, and sooner or later, 883 01:35:35,317 --> 01:35:37,484 you'll find people who understand. 884 01:35:37,486 --> 01:35:39,887 And as for young Anthony, 885 01:35:39,889 --> 01:35:41,859 he better hope I don't run into him anytime soon. 886 01:35:42,159 --> 01:35:43,925 Ed. 887 01:35:57,072 --> 01:35:58,174 Happy birthday, Judy. 888 01:35:59,375 --> 01:36:00,377 Thank you. 889 01:36:01,076 --> 01:36:02,112 Happy birthday. 890 01:36:05,382 --> 01:36:08,852 I, uh, had a little talk with my brother. 891 01:36:09,151 --> 01:36:10,518 Thanks. 892 01:36:10,520 --> 01:36:12,287 Come in. 893 01:36:12,289 --> 01:36:14,792 Is it okay if my boyfriend joins? 894 01:36:15,525 --> 01:36:16,460 Sure. 895 01:36:18,328 --> 01:36:19,293 Um... 896 01:36:19,295 --> 01:36:22,031 - Hi, uh, thanks for having us. - Hey. 897 01:36:22,898 --> 01:36:24,232 Bob's-Got-Balls. 898 01:36:24,234 --> 01:36:25,899 No kidding. 899 01:36:25,901 --> 01:36:28,036 - Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 900 01:36:28,038 --> 01:36:29,604 - Happy birthday! - Happy birthday! 901 01:36:29,606 --> 01:36:32,340 - Hello, Judy, happy birthday. - Hey, guys, welcome. 902 01:36:32,342 --> 01:36:34,141 Keep comin'. 903 01:36:34,143 --> 01:36:35,609 Happy birthday, Judy. 904 01:36:35,611 --> 01:36:37,147 - Anthony? - I'm really sorry. 905 01:36:38,013 --> 01:36:39,984 Am I still invited? 906 01:36:41,484 --> 01:36:42,520 Sure. 907 01:36:48,290 --> 01:36:49,392 Daniela? 908 01:36:50,427 --> 01:36:52,226 I have something for you. 909 01:36:52,228 --> 01:36:53,429 For me? 910 01:37:05,241 --> 01:37:07,242 You found out the hard way 911 01:37:07,244 --> 01:37:10,644 that there is a lot of evil in this room. 912 01:37:10,646 --> 01:37:13,049 But you know what I actually like about it? 913 01:37:15,317 --> 01:37:18,088 All the evil in here... 914 01:37:19,356 --> 01:37:22,893 reminds me of all the good that's out there. 915 01:37:38,941 --> 01:37:40,543 Darling Daniela. 916 01:37:45,981 --> 01:37:47,649 Did Judy tell you that? 917 01:37:47,651 --> 01:37:49,954 No. Your dad did. 918 01:37:54,557 --> 01:37:57,928 He also tells me that he misses you. 919 01:38:00,195 --> 01:38:03,331 And to stop being so hard on yourself, 920 01:38:03,333 --> 01:38:05,565 'cause it was not your fault. 921 01:38:15,611 --> 01:38:17,280 Thank you. 922 01:38:19,148 --> 01:38:20,614 Um... 923 01:38:20,616 --> 01:38:21,683 I'm sorry. 924 01:38:21,685 --> 01:38:23,051 Oh. 925 01:38:23,053 --> 01:38:24,351 It's okay. 926 01:38:24,353 --> 01:38:25,623 You're young. 927 01:38:30,360 --> 01:38:32,527 You know, when I was about your age, 928 01:38:32,529 --> 01:38:35,697 I once ran off with a boyfriend for three days 929 01:38:35,699 --> 01:38:37,534 without telling my parents. 930 01:38:40,402 --> 01:38:42,403 I unleashed a demon. 931 01:38:42,405 --> 01:38:44,008 So not the same thing. 932 01:38:44,975 --> 01:38:46,977 Well, okay. True. 933 01:38:53,182 --> 01:38:55,451 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 934 01:38:56,386 --> 01:38:58,022 He was the boyfriend. 935 01:39:02,525 --> 01:39:04,391 Anybody wanna hear a song? Whoa! 936 01:39:04,393 --> 01:39:06,396 Yeah! 937 01:39:08,298 --> 01:39:10,200 All right, okay. 938 01:39:41,789 --> 01:39:43,554 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 939 01:39:56,245 --> 01:40:00,415 ♪ We get it almost Every night ♪ 940 01:40:00,417 --> 01:40:03,618 ♪ When that moon Gets big and bright ♪ 941 01:40:03,620 --> 01:40:07,087 ♪ It's a supernatural delight ♪ 942 01:40:07,089 --> 01:40:11,328 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 943 01:40:17,667 --> 01:40:21,301 ♪ Everybody here is Out of sight ♪ 944 01:40:21,303 --> 01:40:23,703 ♪ They don't bark And they don't bite ♪ 945 01:40:23,705 --> 01:40:28,208 ♪ They keep things loose They keep it tight ♪ 946 01:40:28,210 --> 01:40:33,280 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 947 01:40:33,282 --> 01:40:35,449 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 948 01:40:35,451 --> 01:40:38,853 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 949 01:40:38,855 --> 01:40:42,523 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 950 01:40:42,525 --> 01:40:46,293 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 951 01:40:46,295 --> 01:40:49,463 ♪ We like our fun And we never fight ♪ 952 01:40:49,465 --> 01:40:52,265 ♪ You can't dance And stay uptight ♪ 953 01:40:52,267 --> 01:40:56,436 ♪ It's a supernatural delight ♪ 954 01:40:56,438 --> 01:41:01,341 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 955 01:41:01,343 --> 01:41:03,677 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 956 01:41:03,679 --> 01:41:07,148 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 957 01:41:07,150 --> 01:41:10,618 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 958 01:41:10,620 --> 01:41:15,159 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 59962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.