Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,139 --> 00:00:13,944
TOEI MOVIE COMPANY LTD.,
Presents
2
00:01:16,310 --> 00:01:17,778
Dear!
3
00:02:10,030 --> 00:02:11,828
Damn you!
4
00:02:13,000 --> 00:02:14,627
Asshole!
5
00:02:14,868 --> 00:02:16,962
Bastard!
6
00:02:45,899 --> 00:02:47,264
Are you all right?
7
00:02:48,435 --> 00:02:49,732
Dear?
8
00:02:51,171 --> 00:02:53,401
Dear...
9
00:02:59,379 --> 00:03:08,447
The Boss' Wife
10
00:04:04,444 --> 00:04:05,070
Ai.
11
00:04:07,881 --> 00:04:08,939
Sister.
12
00:04:16,223 --> 00:04:18,851
I grabbed it
without thinking
13
00:04:26,133 --> 00:04:29,592
Didn't I tell you?
14
00:04:31,304 --> 00:04:35,571
You won't be happy
manying a yakuza.
15
00:04:36,676 --> 00:04:39,407
I'm sol1'y I wony you.
16
00:04:43,683 --> 00:04:45,811
And how is Konno?
17
00:04:46,119 --> 00:04:48,110
His boss is here.
18
00:04:48,588 --> 00:04:52,320
I was told to
leave the roon1.
19
00:04:54,494 --> 00:04:57,464
Then I won't go see him.
20
00:05:00,300 --> 00:05:01,495
Thank you.
21
00:05:08,275 --> 00:05:10,903
So what was the cause?
22
00:05:13,180 --> 00:05:19,552
Recently, Tanoura's invading
our turf and making trouble.
23
00:05:20,620 --> 00:05:22,486
So I showed them.
24
00:05:23,089 --> 00:05:24,557
I'm sony.
25
00:05:25,559 --> 00:05:29,427
Once I get out of here,
I'll settle this.
26
00:05:31,097 --> 00:05:36,001
Here. Get something
good to eat and rest up.
27
00:05:36,469 --> 00:05:37,368
Boss.
28
00:05:38,972 --> 00:05:41,100
I have a plan.
29
00:05:42,375 --> 00:05:44,173
I'll be going now.
30
00:05:45,745 --> 00:05:48,544
Oh, Hiroshi, take care
of the rest.
31
00:05:59,426 --> 00:06:02,794
Chief, what does Boss want?
32
00:06:06,166 --> 00:06:07,793
Go get him.
33
00:06:10,537 --> 00:06:13,199
Before we have to
reconcile with them,
34
00:06:13,206 --> 00:06:15,265
he wants Tanoura's head.
35
00:06:17,310 --> 00:06:18,675
Chief.
36
00:06:27,120 --> 00:06:28,645
Guard the roon1.
37
00:06:29,055 --> 00:06:32,252
If you fail this time,
it won't be just your finger.
38
00:06:32,259 --> 00:06:33,954
Got that?
39
00:06:48,141 --> 00:06:51,372
That fool. He lost
the sword in the bargain.
40
00:06:51,778 --> 00:06:54,076
Why have we been
keeping him?
41
00:06:55,181 --> 00:06:57,912
Where's Shoji?
42
00:07:01,154 --> 00:07:02,679
In a safe place.
43
00:07:03,790 --> 00:07:07,317
If the cops make a big stink,
I'll produce him.
44
00:07:07,761 --> 00:07:11,664
I thoughtl could
trust him to do this.
45
00:07:12,465 --> 00:07:18,165
Dear. It's Junichi.
He'll come after you.
46
00:07:18,171 --> 00:07:19,468
I know that.
47
00:07:19,606 --> 00:07:21,836
What's the spread
for Nishinomiya?
48
00:07:21,841 --> 00:07:23,935
It's 2.5 for the Braves.
49
00:07:23,944 --> 00:07:25,708
All right, I'll take two.
50
00:07:28,915 --> 00:07:30,474
Look sharp.
51
00:07:30,483 --> 00:07:32,144
Be careful they don't
get your guns.
52
00:07:33,286 --> 00:07:35,345
Hoy Toshi, come.
53
00:07:46,366 --> 00:07:48,630
Do you have a friend
you trust?
54
00:07:51,004 --> 00:07:53,405
Sure... I could find someone...
55
00:07:54,708 --> 00:07:56,073
What is it?
56
00:07:56,910 --> 00:07:58,742
We're taking revenge
on Tanoura.
57
00:08:00,513 --> 00:08:02,345
I want someone
who knows Tanoura.
58
00:08:04,484 --> 00:08:08,011
Listen.
I'm counting on you.
59
00:08:17,597 --> 00:08:19,395
We're going to kill Tanoura.
60
00:08:22,035 --> 00:08:26,029
Ifl die, I want you
to follow through.
61
00:08:28,908 --> 00:08:30,569
- Thank you.
- Idiot!
62
00:08:31,978 --> 00:08:33,173
Not so loud.
63
00:08:45,725 --> 00:08:47,352
- Kayo.
- You're home.
64
00:08:48,895 --> 00:08:50,454
Hey, what's up?
65
00:08:52,732 --> 00:08:55,224
Hey, what?
Hold on.
66
00:08:55,235 --> 00:08:56,760
I'm going to do it.
67
00:09:01,041 --> 00:09:03,305
So what's going on?
68
00:09:03,810 --> 00:09:06,973
- People will see.
- I don't care.
69
00:09:06,980 --> 00:09:08,470
They can watch.
70
00:09:09,249 --> 00:09:10,546
Toshi...
71
00:09:19,993 --> 00:09:22,155
I've become a man.
72
00:09:45,418 --> 00:09:47,216
My luck': tumed.
73
00:09:49,289 --> 00:09:52,657
Are you listening?
Are you?
74
00:09:54,561 --> 00:09:58,429
I was chosen to be the hitman.
75
00:10:00,100 --> 00:10:01,795
Hitman?
76
00:10:04,204 --> 00:10:07,435
I'll have to leave you for a while,
77
00:10:08,108 --> 00:10:10,076
but I'm going to kill Tanoura.
78
00:10:10,810 --> 00:10:12,574
You mean that Tanoura?
79
00:10:12,745 --> 00:10:14,804
Afterl serve my time,
80
00:10:14,814 --> 00:10:16,646
I'll be a valued
member of the family.
81
00:10:17,550 --> 00:10:19,143
Really?
82
00:10:19,219 --> 00:10:20,687
Wrap he loincloth.
83
00:10:24,858 --> 00:10:28,692
But can you really
remain celibate
84
00:10:29,562 --> 00:10:31,894
until I come out?
85
00:10:32,699 --> 00:10:34,224
Are you kidding?
86
00:10:35,201 --> 00:10:39,365
My dream is for you to
become a full-fledged yakuza.
87
00:10:40,540 --> 00:10:43,475
...Drive a foreign car
live in a big house,
88
00:10:43,743 --> 00:10:46,178
- have lots of men.
- No,
89
00:10:46,179 --> 00:10:48,375
you can't wait.
90
00:10:50,483 --> 00:10:52,451
I'm saying I'll wait.
91
00:10:53,486 --> 00:10:54,351
Why do you think?
92
00:10:54,354 --> 00:10:57,051
I've put up with this
hole until now?
93
00:11:00,293 --> 00:11:03,820
I paid for all your tattoos...
94
00:11:03,830 --> 00:11:05,229
I know that.
95
00:11:11,271 --> 00:11:15,208
Swear you'll be true.
96
00:11:55,748 --> 00:11:56,374
Hey.
97
00:11:57,650 --> 00:11:59,584
It's Tanoura.
98
00:12:28,214 --> 00:12:31,673
Hiroshi didn't come today.
99
00:12:39,525 --> 00:12:41,220
Does it hurt?
100
00:12:44,330 --> 00:12:46,059
Don't wony.
101
00:12:56,776 --> 00:12:58,403
Just in time.
102
00:12:59,679 --> 00:13:03,274
Sumie': madam asked
me to bring this.
103
00:13:03,283 --> 00:13:04,751
Sister did?
104
00:13:06,686 --> 00:13:09,815
She remembered
your favorite.
105
00:13:40,953 --> 00:13:43,923
I always meant to ask you,
106
00:13:43,923 --> 00:13:46,358
why do you call the owner
here "anego" (Boss' wife)?
107
00:13:47,560 --> 00:13:49,426
Didn't you know?
108
00:13:50,396 --> 00:13:53,798
Now she's the owner
of a Japanese pub,
109
00:13:54,334 --> 00:13:57,565
but she used to be
a yakuza boss' wife.
110
00:13:58,204 --> 00:13:59,467
No kidding?
111
00:14:00,273 --> 00:14:02,799
Have her show you
the tattoo on her back.
112
00:14:03,309 --> 00:14:04,435
Tattoo...
113
00:14:04,444 --> 00:14:06,139
He's making it up.
114
00:14:06,145 --> 00:14:10,104
Since he's a writer,
he spins a good tale.
115
00:14:10,683 --> 00:14:14,347
You interfere with her and...
116
00:14:17,090 --> 00:14:18,319
...they'll chop off
your finger.
117
00:14:19,125 --> 00:14:20,615
Enough already.
118
00:14:20,626 --> 00:14:23,186
You'll chase away
all my suitors.
119
00:14:23,529 --> 00:14:26,430
You, a man-hater,
120
00:14:27,300 --> 00:14:29,860
want to be popular with men?
121
00:14:31,871 --> 00:14:35,273
Hello? Yes?
Oh, Ai?
122
00:14:35,274 --> 00:14:39,006
Thank you, Sister,
for the food.
123
00:14:39,812 --> 00:14:42,281
My husband loved it.
124
00:14:42,949 --> 00:14:44,940
Don't mention it.
125
00:14:45,685 --> 00:14:49,713
If that's what he wants,
I'll make it every day.
126
00:14:50,289 --> 00:14:54,556
I thought you'd be
angry with me.
127
00:14:55,094 --> 00:14:57,461
Of course I'm angry.
128
00:14:59,098 --> 00:15:02,261
Get well soon.
129
00:15:06,773 --> 00:15:11,108
Thank you.
Really.
130
00:16:56,649 --> 00:16:57,343
Toshi.
131
00:17:33,553 --> 00:17:35,487
Dear?
132
00:17:37,056 --> 00:17:38,455
What?
133
00:17:40,159 --> 00:17:41,558
You're awake?
134
00:17:44,497 --> 00:17:45,931
Dear?
135
00:17:46,899 --> 00:17:48,594
Did you thank her?
136
00:17:51,170 --> 00:17:52,934
It was so good.
137
00:17:54,707 --> 00:17:58,905
Sister's wonied.
138
00:18:01,981 --> 00:18:04,951
She took me in
139
00:18:04,951 --> 00:18:07,886
and loved me like
a real sister.
140
00:18:11,390 --> 00:18:14,018
When I fell in love
with you,
141
00:18:14,860 --> 00:18:16,658
she just said,
142
00:18:17,563 --> 00:18:21,090
"Don't ever many a yakuza."
143
00:18:36,182 --> 00:18:38,207
- Hiroshi.
- I'm sony.
144
00:18:38,517 --> 00:18:41,009
I didn't get Tanoura.
145
00:18:42,622 --> 00:18:47,116
Chief, I'm going to
the police.
146
00:18:48,928 --> 00:18:52,956
Sister, take care
of Chief for me.
147
00:18:54,367 --> 00:18:55,129
Hiroshi!
148
00:19:03,909 --> 00:19:05,138
Assholes.
149
00:19:05,144 --> 00:19:07,010
Togawa.
This is war.
150
00:19:07,013 --> 00:19:09,243
Kill every one of
Furumizo': minions.
151
00:19:09,315 --> 00:19:10,805
Calm down, Honey.
152
00:19:10,816 --> 00:19:13,683
- You shut up!
- I won't.
153
00:19:13,686 --> 00:19:16,417
- What?
- Listen to me.
154
00:19:17,623 --> 00:19:20,923
You don't want Furumizo.
You want Junichi.
155
00:19:21,227 --> 00:19:22,888
He can't be intimidated.
156
00:19:23,229 --> 00:19:25,755
If it becomes a war,
you'll need money
157
00:19:25,765 --> 00:19:27,563
and you'll have to put
your life on the line.
158
00:19:31,470 --> 00:19:35,464
It's Junichi.
You have to kill Junichi.
159
00:19:35,841 --> 00:19:39,038
Boss. Sister's right.
160
00:19:41,580 --> 00:19:46,142
Furumizo is the fol111er boss' real kid
and he just inherited the position.
161
00:19:46,152 --> 00:19:47,449
I know that.
162
00:19:47,453 --> 00:19:51,981
But they do follow
the Yakuza code.
163
00:19:53,659 --> 00:19:56,959
Let's take
advantage of that.
164
00:20:11,177 --> 00:20:14,636
I know what you're thinking.
165
00:20:24,890 --> 00:20:25,721
Chief.
166
00:20:25,725 --> 00:20:28,217
Boss Furumizo wants
you to go see the Big Boss.
167
00:20:28,227 --> 00:20:29,558
All right.
168
00:20:29,962 --> 00:20:31,623
- Dear?
- You go home.
169
00:20:32,098 --> 00:20:33,190
Go.
170
00:20:39,672 --> 00:20:40,730
Reconciliation?
171
00:20:40,773 --> 00:20:41,899
Right.
172
00:20:41,907 --> 00:20:43,739
That's ridiculous.
173
00:20:43,743 --> 00:20:45,768
Why do we
have to settle?
174
00:20:46,679 --> 00:20:48,841
Tanoura requested it
175
00:20:50,049 --> 00:20:52,381
Regardless of
whether it's right,
176
00:20:52,685 --> 00:20:54,915
since both sides
got their punches in,
177
00:20:55,321 --> 00:20:57,790
it's time to reconcile.
178
00:21:00,392 --> 00:21:02,486
Tanoura's not stupid.
179
00:21:02,595 --> 00:21:04,586
He's thinking about
public opinion.
180
00:21:04,630 --> 00:21:06,189
That's why he asked
Big Boss...
181
00:21:06,198 --> 00:21:07,632
Boss.
182
00:21:08,000 --> 00:21:11,129
He's not the kind to
play by the rules.
183
00:21:12,104 --> 00:21:15,699
If we don't crush him,
he'll come back at us
184
00:21:16,609 --> 00:21:20,671
Junichi. If this gets bigger
185
00:21:20,679 --> 00:21:23,011
we'll have more casualties
on our side, too.
186
00:21:24,016 --> 00:21:26,246
And the cops are keeping
a sharp eye on us.
187
00:21:27,753 --> 00:21:34,022
I think it's time we rethink
the yakuza business model.
188
00:21:34,894 --> 00:21:39,127
We can't keep living off
gambling and bars forever.
189
00:21:39,765 --> 00:21:42,257
So we should start
a business
190
00:21:42,268 --> 00:21:44,635
for the sake of the
younger generation.
191
00:21:44,637 --> 00:21:48,471
But, yakuza only
understand power.
192
00:21:49,608 --> 00:21:51,372
If we don't show
Tanoura now...
193
00:21:51,377 --> 00:21:52,742
Junichi.
194
00:21:53,379 --> 00:21:58,249
This is Big Boss' orders.
195
00:22:15,100 --> 00:22:17,000
He's late.
196
00:22:25,578 --> 00:22:26,739
Welcome home.
197
00:22:28,848 --> 00:22:30,748
Welcome.
198
00:22:31,984 --> 00:22:34,351
I bought this for you.
199
00:22:37,189 --> 00:22:40,181
- Go have fun.
- Thank you.
200
00:22:41,093 --> 00:22:44,063
For me?
201
00:22:45,164 --> 00:22:49,567
If you don't like it,
go exchange it.
202
00:22:53,105 --> 00:22:55,938
What did they want?
203
00:22:57,276 --> 00:23:01,270
Boss wants to reconcile.
204
00:23:03,716 --> 00:23:05,480
Reconciliation?
205
00:23:06,485 --> 00:23:07,577
Yeah.
206
00:23:09,521 --> 00:23:10,852
I'm so glad.
207
00:23:13,192 --> 00:23:15,320
I'm really glad.
208
00:23:15,861 --> 00:23:20,196
Although Boss's willing,
Tanoura...
209
00:23:22,201 --> 00:23:23,691
Does he really...?
210
00:23:27,539 --> 00:23:29,098
But I'm really glad.
211
00:23:32,711 --> 00:23:37,615
If something happened
to you, I'll die...
212
00:23:44,823 --> 00:23:47,258
It's true.
213
00:25:27,192 --> 00:25:28,887
Dear?
214
00:25:31,697 --> 00:25:34,530
You've lit the fire inside me.
215
00:25:37,770 --> 00:25:40,501
It can't be extinguished.
216
00:25:44,276 --> 00:25:47,109
Forever...
217
00:25:59,391 --> 00:26:02,588
I've admired you, Sister.
218
00:26:04,063 --> 00:26:06,657
I heard you protected
the chief with your life.
219
00:26:07,900 --> 00:26:10,926
I want to be like you.
220
00:26:11,370 --> 00:26:13,702
Don't say such
crazy things.
221
00:26:18,577 --> 00:26:19,738
I can't accept it.
222
00:26:20,179 --> 00:26:23,843
He told me I should
support myself.
223
00:26:24,316 --> 00:26:26,478
Kayo, it's all right.
224
00:26:27,386 --> 00:26:30,048
He said I could work
in the sex industry.
225
00:26:30,322 --> 00:26:31,915
Did Toshi say that?
226
00:26:33,559 --> 00:26:35,994
Toshi went to prison
for the family.
227
00:26:36,395 --> 00:26:38,420
If you had to make a living
selling yourself,
228
00:26:38,430 --> 00:26:40,398
my husband would be
a laughingstock.
229
00:26:41,934 --> 00:26:44,869
Come collect on the 10th
each month from now on.
230
00:26:45,170 --> 00:26:46,535
All right?
231
00:26:47,706 --> 00:26:49,105
Thank you.
232
00:26:51,143 --> 00:26:53,043
But you have to be strong
233
00:26:53,045 --> 00:26:56,606
so Toshi can serve time
without wonying.
234
00:27:39,358 --> 00:27:41,292
Sister.
Sister.
235
00:27:41,293 --> 00:27:41,953
Yes?
236
00:27:42,928 --> 00:27:45,727
Oh, Ai.
What's happened?
237
00:27:45,731 --> 00:27:47,062
Reconciliation.
238
00:27:47,599 --> 00:27:50,398
What?
Really?
239
00:27:50,402 --> 00:27:52,461
Madam.
Madam?
240
00:27:52,871 --> 00:27:54,396
- Some taros here.
- Yes.
241
00:27:54,406 --> 00:27:55,771
I'll get it.
242
00:27:56,475 --> 00:27:58,671
Right away.
243
00:27:59,811 --> 00:28:01,472
You said taro?
244
00:28:02,347 --> 00:28:03,872
He's gone to Kyoto.
245
00:28:04,616 --> 00:28:07,483
I know you were concemed,
but it'll be fine now.
246
00:28:07,486 --> 00:28:09,978
Madam.
Beer over here.
247
00:28:11,590 --> 00:28:13,149
You're so busy.
I'll help.
248
00:28:13,158 --> 00:28:15,126
You don't have to do that.
249
00:28:15,127 --> 00:28:16,754
Konno will get angry at me.
250
00:28:16,762 --> 00:28:18,560
This used to be my job.
251
00:28:18,797 --> 00:28:21,892
It's the leastl can do
to repay you.
252
00:28:23,969 --> 00:28:25,198
Where's the oden?
253
00:28:25,204 --> 00:28:27,764
Oh, right away.
254
00:29:18,290 --> 00:29:19,052
Go ahead.
255
00:30:05,637 --> 00:30:07,571
Your hands.
256
00:30:14,780 --> 00:30:16,043
Congratulations.
257
00:30:16,715 --> 00:30:18,649
Although abridged,
258
00:30:18,650 --> 00:30:20,880
this successfully completes
259
00:30:21,286 --> 00:30:23,220
the reconciliation
ceremony.
260
00:30:24,323 --> 00:30:25,586
Congratulations.
261
00:30:44,309 --> 00:30:46,334
Hello, this is Sumie.
262
00:30:47,145 --> 00:30:48,738
Delicious.
263
00:30:48,747 --> 00:30:49,908
Thank you.
264
00:30:50,982 --> 00:30:52,472
All right.
265
00:30:52,751 --> 00:30:53,684
Ai.
266
00:30:57,823 --> 00:30:59,348
Sounds like they're finished.
267
00:31:03,261 --> 00:31:04,592
Hello?
268
00:31:06,898 --> 00:31:08,764
Hi.
It's done.
269
00:31:09,601 --> 00:31:12,662
Boss wants to go to Miriami.
270
00:31:13,238 --> 00:31:14,205
You, too.
271
00:31:14,206 --> 00:31:16,573
But I'll pass...
272
00:31:18,677 --> 00:31:19,974
Hey, it's me.
273
00:31:20,312 --> 00:31:22,406
We're leaving Kyoto now,
274
00:31:22,414 --> 00:31:23,939
so we I meet at
Minami at ten.
275
00:31:24,649 --> 00:31:27,050
I wanted to thank you.
276
00:31:28,353 --> 00:31:31,015
It's... tell her the address.
277
00:31:33,225 --> 00:31:35,853
It's Club Fumi, Soemoncho.
278
00:31:35,861 --> 00:31:38,455
All right.
See you there.
279
00:31:39,965 --> 00:31:42,457
Sister, I have to go.
280
00:31:43,435 --> 00:31:44,800
I'm so glad.
281
00:31:45,237 --> 00:31:46,363
Go now.
282
00:31:46,371 --> 00:31:47,736
I'm sol1'y I wonied you.
283
00:31:50,308 --> 00:31:52,208
Madam, one more sake.
284
00:32:15,367 --> 00:32:19,565
It's over.
285
00:32:19,805 --> 00:32:21,773
Yes, thanks to you.
286
00:32:22,941 --> 00:32:28,004
Junichi, be good to your wife.
287
00:32:47,332 --> 00:32:49,664
He's so popular.
288
00:32:49,668 --> 00:32:51,727
Aren't you wonied
he'll stray?
289
00:32:52,270 --> 00:32:56,332
It's fine. Each time I find out
he's been cheating,
290
00:32:56,341 --> 00:32:58,275
I made him buy me
another bar.
291
00:33:04,549 --> 00:33:05,311
Well?
292
00:33:05,650 --> 00:33:07,140
Just as we planned.
293
00:33:40,785 --> 00:33:41,377
Sister.
294
00:33:42,554 --> 00:33:43,419
Oh.
295
00:33:43,421 --> 00:33:45,446
What are you doing here?
296
00:33:45,457 --> 00:33:46,652
I'm on a date.
297
00:33:47,025 --> 00:33:49,187
Do you know a Club Fumi
near here?
298
00:33:49,194 --> 00:33:51,492
That's where I'm working.
299
00:33:51,897 --> 00:33:52,796
Oh, reallY?
300
00:33:53,064 --> 00:33:54,429
Is the chief coming, too?
301
00:33:55,634 --> 00:33:57,432
Then why don't you
wait inside.
302
00:34:03,108 --> 00:34:04,735
It's over there.
303
00:34:46,851 --> 00:34:47,784
Dear?
304
00:34:47,953 --> 00:34:49,387
Dear!
305
00:34:57,662 --> 00:34:59,255
The Boss?
306
00:35:01,666 --> 00:35:02,792
Dear!
307
00:35:06,605 --> 00:35:08,573
Damn Tanoura...
308
00:35:13,011 --> 00:35:14,410
Dear?
309
00:35:20,352 --> 00:35:23,014
Dear!
310
00:35:25,256 --> 00:35:27,748
Dear...
311
00:35:32,063 --> 00:35:34,760
Dear! No!
312
00:35:43,074 --> 00:35:47,204
No! No! No!
313
00:35:48,780 --> 00:35:51,442
- The police chiefs here.
- It's the police chief.
314
00:35:51,449 --> 00:35:53,042
Police Chief!
315
00:35:53,051 --> 00:35:55,179
The citizens are tenified.
316
00:35:55,186 --> 00:35:58,121
- Will the violence spread?
- What's the police doing?
317
00:35:58,156 --> 00:36:00,557
Chief. What's your plan?
318
00:36:00,558 --> 00:36:02,151
What if a citizen gets hurt?
319
00:36:02,160 --> 00:36:03,889
Will the police
take responsibility?
320
00:36:03,895 --> 00:36:06,227
Why don't you crack down
on the yakuza?
321
00:36:10,669 --> 00:36:11,431
Hey, you!
322
00:36:11,736 --> 00:36:14,262
That's not good enough.
323
00:36:15,340 --> 00:36:18,173
It was Tanoura, right?
He ordered you.
324
00:36:18,176 --> 00:36:19,439
How many times
do I have to tell you?
325
00:36:19,477 --> 00:36:21,411
I did it on my own.
326
00:36:21,413 --> 00:36:23,040
Still denying it?
327
00:36:40,865 --> 00:36:41,889
Hey, Haraguchi.
328
00:36:42,300 --> 00:36:44,962
Your smartass mouth':
gonna cost you 15 years.
329
00:36:46,104 --> 00:36:49,130
In 15 years, your family
will be wiped out.
330
00:36:49,140 --> 00:36:50,767
No one': going to
welcome you home.
331
00:36:51,142 --> 00:36:54,407
But if you say Tanoura
ordered you,
332
00:36:54,412 --> 00:36:55,504
you'll be out in five.
333
00:36:58,583 --> 00:37:00,847
- Just tell the truth.
- You're wrong.
334
00:37:00,852 --> 00:37:02,411
I said you're wrong.
335
00:37:09,360 --> 00:37:13,160
Hey, Togawa.
Your minion talked...
336
00:37:13,865 --> 00:37:17,927
...that Tanoura ordered him
to kill Furumizo and Konno.
337
00:37:19,404 --> 00:37:24,137
We just reconciled.
Why would we do that?
338
00:37:25,744 --> 00:37:27,473
I bet is was one of Eda's...
339
00:37:27,479 --> 00:37:28,913
Don't talk rot.
340
00:37:28,947 --> 00:37:30,881
You're talking to
the police.
341
00:37:30,882 --> 00:37:32,372
I keep telling you
I don't know.
342
00:37:48,233 --> 00:37:49,359
Ai.
343
00:37:51,736 --> 00:37:56,674
Junichi': going to heaven.
344
00:38:12,223 --> 00:38:15,750
I know it's hard...
unbearable...
345
00:38:23,802 --> 00:38:25,031
I...
346
00:38:27,806 --> 00:38:30,036
...went through the same thing.
347
00:38:32,443 --> 00:38:37,279
I didn't tell anyone,
but I was the boss' wife.
348
00:38:42,420 --> 00:38:48,951
It was in Kumamoto.
We had thirty men.
349
00:38:51,329 --> 00:38:53,127
We even had a child.
350
00:38:56,334 --> 00:39:04,537
She came late in life,
so we loved her to pieces.
351
00:39:11,716 --> 00:39:12,945
Dear!
352
00:39:13,918 --> 00:39:15,511
Yoshie!
353
00:39:27,866 --> 00:39:33,532
I didn't want you
to go through
354
00:39:33,571 --> 00:39:35,596
the same thing.
355
00:39:43,648 --> 00:39:45,116
You'll forget him.
356
00:39:47,318 --> 00:39:51,380
Just give it time.
357
00:39:55,059 --> 00:39:58,791
Even if you can't forget him,
358
00:39:58,796 --> 00:40:00,890
the sadness will fade.
359
00:40:10,074 --> 00:40:13,009
It's time.
360
00:41:58,916 --> 00:42:00,543
I'm home.
361
00:42:00,551 --> 00:42:02,212
Welcome back.
362
00:42:03,421 --> 00:42:05,116
Oh, that': pretty.
363
00:42:05,423 --> 00:42:07,448
You work so hard.
364
00:42:07,458 --> 00:42:11,156
That's the only way
I can repay you.
365
00:42:11,162 --> 00:42:13,631
I bought some sweets.
How about some tea?
366
00:42:18,069 --> 00:42:19,628
Ai?
367
00:42:21,906 --> 00:42:25,137
It's almost two month
since he passed away.
368
00:42:26,277 --> 00:42:32,444
You should really start
thinking about your future.
369
00:42:40,324 --> 00:42:43,089
I envy young people.
370
00:42:43,127 --> 00:42:45,926
You're getting more beautiful.
371
00:42:48,933 --> 00:42:53,029
I'm hoping to get
more beautiful.
372
00:42:57,308 --> 00:43:00,141
Because Junichi comes
373
00:43:00,144 --> 00:43:02,613
and makes love to me
every night.
374
00:43:14,392 --> 00:43:18,852
Ayako, when it's finished,
375
00:43:18,863 --> 00:43:21,889
this will be the biggest
entertainment center.
376
00:43:22,600 --> 00:43:25,331
I'm thinking of building
a lavish club here
377
00:43:25,336 --> 00:43:27,862
and giving it to you
for your birthday.
378
00:43:27,872 --> 00:43:29,431
Oh, that's great.
379
00:43:34,479 --> 00:43:36,311
What happened to Furumizo?
380
00:43:36,314 --> 00:43:39,750
Oh, he's out of the
hospital, but he's had it.
381
00:43:40,351 --> 00:43:42,149
He's in a wheelchair.
382
00:43:42,153 --> 00:43:44,212
Can't even get it up anymore.
383
00:43:45,123 --> 00:43:47,820
So different from yours.
384
00:43:47,825 --> 00:43:48,656
Stop that.
385
00:43:50,595 --> 00:43:53,621
Your haven't changed at all.
386
00:43:53,631 --> 00:43:55,065
You think?
387
00:43:55,666 --> 00:44:00,194
How long have we been
together?
388
00:44:01,939 --> 00:44:03,600
I rememberwell.
389
00:44:04,675 --> 00:44:07,770
You were operating
a food stall.
390
00:44:07,812 --> 00:44:09,280
I was made to do it.
391
00:44:09,780 --> 00:44:11,771
You gave me a dollar discount.
392
00:44:11,816 --> 00:44:15,810
My brother found out
and he nearly killed me.
393
00:44:20,625 --> 00:44:21,751
What?
394
00:44:25,196 --> 00:44:30,032
And look at you now.
395
00:44:33,337 --> 00:44:36,204
Dear, you always
used to say
396
00:44:37,475 --> 00:44:39,500
someday we'll live
in a big house
397
00:44:39,510 --> 00:44:41,740
and drive a foreign car.
398
00:44:50,788 --> 00:44:55,555
My dream is to get so powerful
399
00:44:55,560 --> 00:44:59,053
that when they say my name,
400
00:45:00,765 --> 00:45:02,563
every yakuza boss in
Japan will know me.
401
00:45:34,932 --> 00:45:36,161
What's that?
402
00:45:46,310 --> 00:45:49,837
Please spare him.
Don't kill my man.
403
00:45:50,881 --> 00:45:52,178
I'm pregnant.
404
00:45:52,183 --> 00:45:54,242
I'm pregnant with his child.
405
00:45:55,620 --> 00:45:57,952
Please. Please.
406
00:45:57,955 --> 00:46:03,917
Please. Please.
Don't kill my man.
407
00:46:04,762 --> 00:46:08,357
Please.
Don't kill him.
408
00:46:33,491 --> 00:46:36,188
Tanoura's wounds
weren't serious.
409
00:46:37,028 --> 00:46:38,291
So it seems.
410
00:46:39,730 --> 00:46:44,600
I hear Tanoura's wife
saved him by putting on an act.
411
00:46:44,935 --> 00:46:47,336
Hey, Toyama,
give me a smoke.
412
00:46:48,406 --> 00:46:49,896
You always take mine.
413
00:46:53,644 --> 00:46:57,274
She feigned pregnancy
to get your sympathy.
414
00:47:00,217 --> 00:47:04,051
Women are so cunning.
415
00:47:11,829 --> 00:47:14,264
Hey, what's wrong?
416
00:47:15,599 --> 00:47:17,658
What's the matter?
417
00:47:54,872 --> 00:47:57,705
Hiroshima Prison
418
00:47:58,209 --> 00:48:03,773
I haven't had a single incident
since I was put in charge here.
419
00:48:04,181 --> 00:48:06,343
Are you trying to
ruin my record?
420
00:48:07,852 --> 00:48:12,915
Sugimoto I've been very
lenient with you.
421
00:48:14,458 --> 00:48:16,358
You know that don't you?
422
00:48:16,761 --> 00:48:18,126
I do.
423
00:48:18,396 --> 00:48:23,197
It's not personal when
yakuza kill.
424
00:48:23,200 --> 00:48:26,170
Isn't it because
they're obligated?
425
00:48:28,038 --> 00:48:31,303
I hear you're a
cowboy, too.
426
00:48:31,675 --> 00:48:35,509
But if you do it again,
you'll be transfemad.
427
00:48:36,614 --> 00:48:38,605
What happened out there,
428
00:48:38,616 --> 00:48:40,914
deal with it when
you're out.
429
00:48:41,886 --> 00:48:43,479
Don't you ever get
into a fight again.
430
00:48:43,487 --> 00:48:46,650
You can go now.
431
00:48:46,690 --> 00:48:49,557
I'm nearing retirement.
Let me serve it out in peace.
432
00:48:50,361 --> 00:48:51,988
Got it.
433
00:48:51,996 --> 00:48:53,691
Do you really?
434
00:48:53,697 --> 00:48:58,658
Hey, your Boss' wife...
435
00:48:59,603 --> 00:49:01,196
she's prellY glltiY-
436
00:49:08,679 --> 00:49:13,947
Oh. I'm Tonomura,
the lawyer that called you.
437
00:49:14,452 --> 00:49:18,616
The place is messy but
please come in.
438
00:49:22,092 --> 00:49:24,652
I've come about
Ai Konno.
439
00:49:24,962 --> 00:49:30,332
I was hoping you would
be her guardian.
440
00:49:30,334 --> 00:49:34,567
Boss Furumizo is
willing to do it,
441
00:49:34,572 --> 00:49:36,336
but she would rather
it be you.
442
00:49:36,340 --> 00:49:37,865
I refuse.
443
00:49:38,809 --> 00:49:40,675
I don't want to say,
444
00:49:40,678 --> 00:49:47,209
but I really took care of her
like she was my own sister.
445
00:49:51,088 --> 00:49:52,283
And vet,
446
00:49:53,357 --> 00:49:55,883
she selfishly
did what she wanted.
447
00:49:56,393 --> 00:49:58,122
She can go
wherever she wants.
448
00:49:59,763 --> 00:50:05,964
All right I understand.
But she's pregnant.
449
00:50:08,072 --> 00:50:09,938
She's in her fourth month.
450
00:50:16,313 --> 00:50:19,715
The warden and I both
recommended in abortion,
451
00:50:19,717 --> 00:50:22,084
but she wanted
to have the child.
452
00:50:23,721 --> 00:50:25,951
Considering the way
her trial is going,
453
00:50:25,956 --> 00:50:28,687
she'll give birth while
she's sewing time.
454
00:50:29,693 --> 00:50:33,186
I can't believe the
child would be happy.
455
00:50:33,697 --> 00:50:36,758
Perhaps you could
persuade her?
456
00:50:40,037 --> 00:50:42,062
She can do what
she pleases.
457
00:50:42,473 --> 00:50:44,407
It has nothing
to do with me.
458
00:50:48,812 --> 00:50:55,582
Wakayama Prison
Tenn: Four and a half years
459
00:51:36,427 --> 00:51:37,588
Sister.
460
00:51:49,340 --> 00:51:50,364
Idiot!
461
00:51:54,111 --> 00:51:58,105
How could you!
You're a fool.
462
00:52:08,926 --> 00:52:10,587
I want the child.
463
00:52:12,563 --> 00:52:14,895
Please let me have it.
464
00:52:20,404 --> 00:52:22,498
Please, Sister.
465
00:52:32,616 --> 00:52:33,708
Ai...
466
00:52:37,154 --> 00:52:42,354
You always were
true to yourself.
467
00:52:44,395 --> 00:52:47,160
You should keep
following your conscience.
468
00:52:53,170 --> 00:52:57,403
Your unbom child
is blameless.
469
00:53:05,949 --> 00:53:09,681
Thank you.
Thank you.
470
00:53:17,594 --> 00:53:23,033
We have to put his
remains in a grave.
471
00:53:25,269 --> 00:53:28,364
Please, not yet.
472
00:53:28,672 --> 00:53:30,162
But...
473
00:53:30,174 --> 00:53:32,074
That's what I want.
474
00:56:04,127 --> 00:56:05,060
Ai.
475
00:56:11,802 --> 00:56:13,292
Take care of her.
476
00:57:19,069 --> 00:57:21,902
Four years later
477
00:57:22,906 --> 00:57:25,136
Thank you.
478
00:57:28,812 --> 00:57:29,779
Sister.
479
00:57:30,314 --> 00:57:31,509
Hiroshi.
480
00:57:33,350 --> 00:57:34,818
You're finally out.
481
00:57:42,759 --> 00:57:44,056
You look well.
482
00:57:44,061 --> 00:57:46,758
I wasn't sick one day.
483
00:57:47,597 --> 00:57:49,361
And when did you get out?
484
00:57:49,366 --> 00:57:50,697
Late last year.
485
00:57:53,203 --> 00:57:57,470
Sister. I've succeeded
as the third Furumizo Boss.
486
00:57:59,609 --> 00:58:01,077
Congratulations.
487
00:58:03,313 --> 00:58:05,372
My husband would be
happy to hear that.
488
00:58:07,284 --> 00:58:08,547
I'm sony.
489
00:58:09,886 --> 00:58:11,513
Just because I failed...
490
00:58:12,155 --> 00:58:14,283
all this happened
to you and Chief.
491
00:58:14,424 --> 00:58:17,951
Chief must have died
regretting...
492
00:58:20,097 --> 00:58:21,792
I will get satisfaction.
493
00:58:22,933 --> 00:58:24,765
You have responsibilities now.
494
00:58:35,579 --> 00:58:39,914
Sister. I got out
six months before Boss.
495
00:58:41,418 --> 00:58:43,250
It was raining
cats and dogs
496
00:58:43,787 --> 00:58:46,449
and that washed the
prison right out of me.
497
00:58:46,456 --> 00:58:48,254
You endured, too.
498
00:58:48,925 --> 00:58:50,689
How's Kayo?
499
00:58:52,262 --> 00:58:54,754
Er, yes. Too well.
500
00:58:55,265 --> 00:59:00,135
Kayo rides him hard.
He's under her thumb.
501
00:59:00,137 --> 00:59:01,468
Boss.
502
00:59:03,840 --> 00:59:06,070
I discussed it with
Sumie's madam
503
00:59:06,076 --> 00:59:08,977
and found a small
apartment near her pub.
504
00:59:27,264 --> 00:59:29,255
This place has
changed a lot.
505
00:59:29,699 --> 00:59:31,189
Tanoura's land speculating.
506
00:59:31,668 --> 00:59:32,726
I see.
507
00:59:33,070 --> 00:59:35,095
I'll come to the pub later.
508
00:59:35,639 --> 00:59:37,129
Thank you.
509
01:00:11,041 --> 01:00:13,442
I forgot...
510
01:00:15,245 --> 01:00:16,235
Mom!
511
01:00:18,315 --> 01:00:19,805
Mom?
512
01:00:29,426 --> 01:00:30,916
Welcome home.
513
01:00:32,062 --> 01:00:33,393
Sister.
514
01:00:37,701 --> 01:00:41,296
Sachiko, say hello.
515
01:00:45,442 --> 01:00:46,773
Hello.
516
01:00:50,313 --> 01:00:51,508
Hello.
517
01:00:59,356 --> 01:01:01,381
Auntie, do you have
a tummy ache?
518
01:01:05,495 --> 01:01:06,894
No...
519
01:01:10,834 --> 01:01:14,202
Mom, does Auntie
have a tummy ache?
520
01:01:16,072 --> 01:01:17,733
She's all right.
521
01:01:18,575 --> 01:01:20,771
Continue your piano lesson.
522
01:01:30,754 --> 01:01:32,848
How she's grown.
523
01:01:37,160 --> 01:01:42,189
I took Junichi': remains
to your apartment!
524
01:01:43,466 --> 01:01:44,900
Go see him.
525
01:01:47,537 --> 01:01:49,869
I'll make a
welcome-home feast.
526
01:01:50,874 --> 01:01:52,239
Thank you.
527
01:02:13,129 --> 01:02:14,619
Dear...
528
01:02:19,502 --> 01:02:21,869
Closed for a Private Event
529
01:02:26,810 --> 01:02:28,608
Sister?
530
01:02:36,253 --> 01:02:39,621
Auntie.
This is good.
531
01:02:41,725 --> 01:02:44,854
Thank you.
I love this.
532
01:02:44,861 --> 01:02:47,489
You sit over there.
533
01:02:47,497 --> 01:02:49,329
I'll bring you plate.
534
01:02:55,472 --> 01:02:57,941
Dear.
Enough already.
535
01:02:57,941 --> 01:03:00,638
We're trying to celebrate.
536
01:03:00,644 --> 01:03:01,941
Shut up.
537
01:03:02,879 --> 01:03:05,507
I'm haPPY-
538
01:03:06,016 --> 01:03:07,381
It's a festive occasion.
539
01:03:07,384 --> 01:03:09,011
That's true, but
540
01:03:09,019 --> 01:03:12,284
Sister doesn't want
to be rude.
541
01:03:15,792 --> 01:03:18,090
Idiot.
Sister's happy.
542
01:03:18,995 --> 01:03:20,520
It's all right.
543
01:03:20,530 --> 01:03:22,828
I haven't heard Toshi sing
in five years.
544
01:03:23,466 --> 01:03:24,956
See?
545
01:03:26,503 --> 01:03:29,438
I'll sing.
546
01:03:29,439 --> 01:03:31,601
You really shouldn't.
547
01:03:39,649 --> 01:03:42,084
Ai.
548
01:03:46,823 --> 01:03:48,450
Sachiko do you want
to toast, too?
549
01:03:48,892 --> 01:03:50,519
Here.
550
01:03:52,729 --> 01:03:55,061
Cheers.
551
01:04:04,240 --> 01:04:05,173
Here.
552
01:04:25,395 --> 01:04:29,957
She'll know the truth
one day.
553
01:04:35,739 --> 01:04:37,707
Sister.
554
01:04:39,042 --> 01:04:41,238
I don't know
how to thank you.
555
01:04:42,312 --> 01:04:45,805
There's no need for that.
556
01:04:52,021 --> 01:04:53,853
Listen, Ai...
557
01:04:53,857 --> 01:04:58,021
She'll understand one day.
558
01:04:58,828 --> 01:05:00,523
You're mother and child.
559
01:05:05,034 --> 01:05:07,662
This time, you have
to find happiness.
560
01:05:08,004 --> 01:05:10,530
Forget everything
561
01:05:10,540 --> 01:05:13,066
and find happiness
for yourself.
562
01:05:16,446 --> 01:05:18,710
That's what's good
for her, too.
563
01:05:35,198 --> 01:05:38,532
I heard you were out,
so I came to celebrate.
564
01:05:39,335 --> 01:05:41,201
- Get out!
- Bitch!
565
01:05:41,204 --> 01:05:42,865
Who do you think
you're talking to?
566
01:05:42,872 --> 01:05:43,771
Kagawa.
567
01:05:46,910 --> 01:05:50,107
From now on,
let's befriends.
568
01:05:50,113 --> 01:05:51,877
Congrats.
569
01:05:52,582 --> 01:05:56,041
Why don't we talk
about the eviction, too?
570
01:05:56,052 --> 01:05:57,781
Just sign the papers.
571
01:05:58,288 --> 01:06:00,313
No matter how many
times you come,
572
01:06:00,323 --> 01:06:01,586
I'm not selling.
573
01:06:01,591 --> 01:06:03,355
Why not? We're offering
you an above market price.
574
01:06:03,359 --> 01:06:05,418
- I won't sell.
- Bitch!
575
01:06:06,129 --> 01:06:08,029
I'll set fire to the place.
576
01:06:09,933 --> 01:06:11,526
Stop this.
577
01:06:15,505 --> 01:06:17,337
Hiroshi, you came at
a good time.
578
01:06:18,041 --> 01:06:19,805
You'll take us on?
579
01:06:20,210 --> 01:06:21,735
Come outside.
580
01:06:21,744 --> 01:06:22,939
What?
581
01:06:23,980 --> 01:06:25,072
Third Boss!
582
01:06:26,950 --> 01:06:28,645
Bastard!
583
01:06:28,651 --> 01:06:29,584
We're done for today.
584
01:06:33,122 --> 01:06:40,153
But I won't be satisfied
until I get what I want.
585
01:06:42,098 --> 01:06:43,532
I'll come again.
586
01:06:45,935 --> 01:06:47,596
How dare you!
587
01:07:43,426 --> 01:07:44,860
Third Boss.
588
01:08:01,210 --> 01:08:04,202
I bought Junichi': grave.
589
01:08:11,688 --> 01:08:13,918
We should have.
590
01:08:15,491 --> 01:08:19,450
I bought a plot by the sea
on the Tango peninsula
591
01:08:19,462 --> 01:08:21,954
where Junichi was bol11.
592
01:08:24,467 --> 01:08:28,665
The gravestone should
be ready this month.
593
01:08:32,208 --> 01:08:36,611
That's good.
594
01:08:36,779 --> 01:08:41,444
I'd like to go with you.
595
01:08:42,719 --> 01:08:44,209
Thank you.
596
01:08:45,388 --> 01:08:49,291
I know he would be
very happy.
597
01:08:53,730 --> 01:09:02,036
Chief went there
knowing what Tanoura was.
598
01:09:07,243 --> 01:09:11,271
He didn't say
anything to me.
599
01:09:13,983 --> 01:09:15,712
But I knew.
600
01:09:18,121 --> 01:09:20,522
He was that kind of man.
601
01:10:09,505 --> 01:10:11,405
- Thank you.
- Hi, Ken.
602
01:10:11,674 --> 01:10:13,039
Sister.
603
01:10:13,743 --> 01:10:15,074
Come into the back.
604
01:10:16,345 --> 01:10:17,835
You look well.
605
01:10:17,847 --> 01:10:20,612
Yes, thanks.
You, too.
606
01:10:21,984 --> 01:10:25,181
I'm sony,
I've gone straight.
607
01:10:25,221 --> 01:10:30,887
It's okay.
About Tanoura...
608
01:10:31,327 --> 01:10:33,694
He goes from his hideout
to his office.
609
01:10:33,696 --> 01:10:38,099
He has bodyguards
wherever he goes
610
01:10:38,101 --> 01:10:40,968
I'm sol1'y I couldn't be
of more help.
611
01:10:42,438 --> 01:10:44,031
That's all right.
612
01:11:08,297 --> 01:11:12,461
Shoji Sugimoto is Ayako':
distant relative,
613
01:11:12,502 --> 01:11:14,300
and is a guest member of
the Tanoura family.
614
01:11:14,303 --> 01:11:15,634
- Isn't that right?
- Yes.
615
01:11:15,671 --> 01:11:17,969
The boss likes him
very much.
616
01:11:18,341 --> 01:11:19,866
But when he drinks,
617
01:11:19,876 --> 01:11:22,038
he says disparaging things
about Ayako.
618
01:11:22,345 --> 01:11:25,804
Tell her... what you told me
ten days ago.
619
01:11:25,815 --> 01:11:28,682
Shoji came to our club...
620
01:11:29,385 --> 01:11:32,650
I risked my life for Tanoura.
621
01:11:32,955 --> 01:11:39,383
Yet, he's complaining about
a couple of gambling debts?
622
01:11:39,395 --> 01:11:43,229
But you're treated
special in our family.
623
01:11:43,432 --> 01:11:47,665
You're allowed entry
into Boss' apartment.
624
01:11:48,437 --> 01:11:52,067
Ayako, too.
She's a relative.
625
01:11:52,241 --> 01:11:54,733
Yet she's always on to me
about money.
626
01:11:55,411 --> 01:11:59,575
She's so stingy, but she
drives around in a Benz.
627
01:12:02,919 --> 01:12:04,910
- Sister...
- Just my thanks.
628
01:12:05,454 --> 01:12:07,946
Please don't tell anyone.
629
01:12:07,957 --> 01:12:10,426
Of course not.
630
01:12:11,260 --> 01:12:12,819
Thank you.
631
01:12:12,995 --> 01:12:14,690
Furumizo Real Estate
632
01:12:20,536 --> 01:12:23,164
Good, you're here.
633
01:12:23,840 --> 01:12:27,105
This is Mr. Yoshino of
Nimura Constructions.
634
01:12:27,844 --> 01:12:29,175
I'm Yoshino.
635
01:12:29,178 --> 01:12:32,512
Sony to bring you
a bothersome job.
636
01:12:32,515 --> 01:12:35,485
That's why I called you.
Sit down.
637
01:12:38,888 --> 01:12:40,481
Remember Sumie,
638
01:12:40,489 --> 01:12:43,481
who we asked to be
Junichi': widow's guardian?
639
01:12:44,327 --> 01:12:46,193
It's about
that store's eviction.
640
01:12:48,464 --> 01:12:51,559
Tanoura's working for
Dainan Real Estate
641
01:12:51,567 --> 01:12:55,936
to buy up land around there,
but Sumie won't sell.
642
01:12:56,472 --> 01:12:58,600
I hear that she's saying
643
01:12:58,608 --> 01:13:02,272
she'll never do what
Tanoura tells her to do.
644
01:13:02,912 --> 01:13:04,846
I'm afraid there may be
an accident.
645
01:13:05,214 --> 01:13:09,981
Then I heard your family
had a connection with her.
646
01:13:10,019 --> 01:13:14,889
So we're going to have
to ask your help on this.
647
01:13:15,758 --> 01:13:18,386
I could go talk to her...
648
01:13:20,897 --> 01:13:25,095
Could you excuse us
for a moment?
649
01:13:26,903 --> 01:13:29,372
I'll leave now.
650
01:13:30,172 --> 01:13:31,731
I'll be waiting for your call.
651
01:13:31,741 --> 01:13:34,938
Thank you.
Thank you for coming.
652
01:13:37,246 --> 01:13:39,112
What is it, Hiroshi?
653
01:13:43,819 --> 01:13:48,689
Boss. You want me to
openly oppose Tanoura?
654
01:13:48,991 --> 01:13:51,085
I didn't say that.
655
01:13:53,195 --> 01:13:58,190
Hiroshi.
This is important to me.
656
01:13:59,468 --> 01:14:02,927
For a small company like
us to become a major player,
657
01:14:02,972 --> 01:14:04,906
I need Nimura': help.
658
01:14:05,708 --> 01:14:08,973
He's saying money
is no object.
659
01:14:10,680 --> 01:14:14,548
I want to be able to give
Junichi': widow
660
01:14:14,550 --> 01:14:17,281
a tidy sum
It's for that, too.
661
01:14:19,255 --> 01:14:21,019
Boss.
662
01:14:21,691 --> 01:14:23,523
Please, Hiroshi.
663
01:14:28,864 --> 01:14:30,491
All right.
664
01:14:32,935 --> 01:14:36,633
But until she agrees,
665
01:14:36,639 --> 01:14:39,973
make sure Tanoura doesn't
hear about this.
666
01:14:53,856 --> 01:14:56,791
I won't be able to come
for a while,
667
01:15:00,062 --> 01:15:02,588
so I'm leaving you
this money.
668
01:15:10,606 --> 01:15:12,597
I don't want your money.
669
01:15:12,608 --> 01:15:17,068
This is all the money
you sent me.
670
01:15:17,279 --> 01:15:18,940
I don't want dirty money.
671
01:15:18,948 --> 01:15:21,576
Take it back.
Take it back.
672
01:15:21,584 --> 01:15:23,074
Mi.
673
01:15:23,119 --> 01:15:29,616
I didn't bring you up
to be a yakuza.
674
01:15:30,259 --> 01:15:34,594
Fool! Fool!
Take the money back.
675
01:15:35,131 --> 01:15:36,895
And never come here again.
676
01:15:36,899 --> 01:15:41,530
Don't show your face again.
Take it back.
677
01:15:56,185 --> 01:16:03,922
Ma. Take care of yourself.
678
01:16:05,227 --> 01:16:08,390
Be well.
679
01:16:10,399 --> 01:16:14,097
If you go straight, I'll take
your money anytime.
680
01:16:15,271 --> 01:16:17,000
Fool!
681
01:16:47,136 --> 01:16:47,864
WhY The?
682
01:16:49,238 --> 01:16:51,502
Because you asked.
683
01:16:52,908 --> 01:16:57,243
I thought no one would
look as me again.
684
01:16:58,047 --> 01:16:59,446
Liar.
685
01:17:00,449 --> 01:17:03,111
You're gorgeous.
686
01:17:05,688 --> 01:17:07,315
Never mind.
687
01:17:08,023 --> 01:17:10,390
No matter what your
intentions are.
688
01:17:11,227 --> 01:17:12,592
I'm serious.
689
01:17:14,430 --> 01:17:16,626
I really love you.
690
01:17:19,068 --> 01:17:21,400
You have me.
691
01:17:21,403 --> 01:17:25,033
But listen to my request.
692
01:17:37,453 --> 01:17:42,948
I love you. Even ifl have
hell to pay.
693
01:17:47,196 --> 01:17:52,999
Tell me. I'll do anything
within my power.
694
01:17:54,170 --> 01:17:55,865
I mean it.
695
01:17:58,574 --> 01:18:01,566
Go home for now.
696
01:18:07,783 --> 01:18:08,579
Asshole!
697
01:18:09,852 --> 01:18:12,219
You're all incompetent.
698
01:18:16,492 --> 01:18:21,089
Nimura said he couldn't
get results from us,
699
01:18:21,096 --> 01:18:23,030
so he went to Furumizo.
700
01:18:24,133 --> 01:18:26,158
We've lost face.
701
01:18:27,169 --> 01:18:28,603
Well?
702
01:18:30,606 --> 01:18:35,271
Look, have the Sumie bitch say yes.
703
01:18:39,815 --> 01:18:42,477
We have to teach them
a lesson.
704
01:18:43,252 --> 01:18:45,812
What happens if they oppose us.
705
01:18:47,723 --> 01:18:49,589
You know what to do.
706
01:18:54,463 --> 01:18:57,990
Before you get Sumie
to agree, kill him.
707
01:19:26,128 --> 01:19:28,529
I'm sol1'y to come so early.
708
01:19:28,564 --> 01:19:31,625
I didn't want Tanoura
to get wind of this.
709
01:19:33,435 --> 01:19:36,700
Please read through
the document.
710
01:19:36,705 --> 01:19:40,403
- I trust you.
- No, read it.
711
01:19:40,409 --> 01:19:42,036
It's a contract.
712
01:19:42,911 --> 01:19:46,108
I'll come back for it
afterl visit Chiefs grave.
713
01:19:46,482 --> 01:19:48,007
You can afix the seal then.
714
01:19:48,083 --> 01:19:49,608
If that's what you want.
715
01:19:50,653 --> 01:19:54,817
Boss is looking for
a replacement for this store.
716
01:19:55,057 --> 01:19:57,082
That's the only thing I want.
717
01:19:57,092 --> 01:20:00,960
I couldn't do any other
business now.
718
01:20:03,766 --> 01:20:06,758
What a shame
the grave ceremony
719
01:20:06,769 --> 01:20:08,897
and Sachiko': recital
is on the same day.
720
01:20:11,173 --> 01:20:15,440
Oh, the dress you bought for her...
721
01:20:15,444 --> 01:20:18,607
It fits Sachiko perfectly.
722
01:20:18,614 --> 01:20:23,643
She tried it on last night
and she was so happy.
723
01:20:23,652 --> 01:20:26,121
She wanted to sleep in it.
724
01:20:26,989 --> 01:20:29,321
So she's sleeping in it?
725
01:20:29,358 --> 01:20:31,122
Yes. I can always iron it.
726
01:20:49,345 --> 01:20:51,677
I'm sony.
727
01:21:02,224 --> 01:21:03,919
Oh, Auntie.
728
01:21:06,061 --> 01:21:08,223
Thanks for the dress.
729
01:21:11,033 --> 01:21:12,694
It looks good on you.
730
01:21:15,104 --> 01:21:18,165
Please come watch me
with my mom.
731
01:21:18,173 --> 01:21:19,868
Promise?
732
01:21:27,149 --> 01:21:32,349
It's still early.
Go back to sleep.
733
01:22:09,958 --> 01:22:11,756
We'll be back by evening.
734
01:22:11,760 --> 01:22:14,024
- Till then.
- We'll be going now.
735
01:22:14,029 --> 01:22:17,294
See you.
Don't speed.
736
01:22:25,073 --> 01:22:27,337
Kidnap the kid?
737
01:22:29,344 --> 01:22:31,745
That bag has guts.
738
01:22:32,648 --> 01:22:35,481
When push comes to
shove, women are strong.
739
01:22:36,718 --> 01:22:39,153
I understand how
a woman feels.
740
01:22:39,955 --> 01:22:42,822
A woman will do
anything for her child.
741
01:22:43,992 --> 01:22:47,155
If you don't act,
she'll sign with them.
742
01:24:34,603 --> 01:24:37,163
When I graduated from
junior high school
743
01:24:37,205 --> 01:24:41,870
I couldn't find work
since I wasn't Japanese.
744
01:24:43,445 --> 01:24:48,212
I was desperate when
Chief took me in.
745
01:24:49,918 --> 01:24:52,478
He said a yakuza
makes his own living.
746
01:24:53,121 --> 01:24:54,987
It was all about power.
747
01:24:56,525 --> 01:24:59,119
Ifl hadn't met Chief,
748
01:24:59,161 --> 01:25:01,687
who knows what'd
have happened to me.
749
01:25:34,363 --> 01:25:35,592
Toshi.
750
01:25:36,064 --> 01:25:37,896
Did you see
the gravestone?
751
01:25:38,533 --> 01:25:39,557
Yes.
752
01:25:40,769 --> 01:25:42,567
Chief is a fortunate man.
753
01:25:43,839 --> 01:25:47,173
There's no other woman
who is so devoted.
754
01:25:48,944 --> 01:25:50,673
It's true.
755
01:25:57,185 --> 01:25:59,654
Sachiko, you were great.
756
01:25:59,821 --> 01:26:03,257
Your dress was the best, too.
So was your dance.
757
01:26:03,992 --> 01:26:06,723
When you grow up,
you should join a revue.
758
01:26:09,031 --> 01:26:10,965
I have to do
some shopping
759
01:26:10,966 --> 01:26:13,765
since Third Boss and
Ai will be coming by.
760
01:26:13,769 --> 01:26:15,259
Take her home.
761
01:26:15,671 --> 01:26:18,140
Sachiko, go home
witl Kayo.
762
01:26:19,808 --> 01:26:21,401
See you.
763
01:26:36,124 --> 01:26:37,216
Bastards!
764
01:26:38,827 --> 01:26:40,420
- No, Toshi
- But, Boss!
765
01:26:40,462 --> 01:26:41,691
I'll hold them off.
766
01:26:41,697 --> 01:26:43,961
You take Sister back to Osaka.
767
01:26:43,965 --> 01:26:44,727
No!
768
01:26:44,766 --> 01:26:46,131
Please go.
769
01:26:46,535 --> 01:26:48,094
You get that contract signed.
770
01:26:48,103 --> 01:26:49,798
- Got that?
- Boss!
771
01:26:56,645 --> 01:26:58,306
- Hul1'y up and go.
- Boss!
772
01:26:59,081 --> 01:27:01,049
Boss...
773
01:27:13,228 --> 01:27:14,218
Boss!
774
01:27:14,930 --> 01:27:16,989
We have to run.
Let's go.
775
01:28:58,066 --> 01:28:59,500
Sister.
776
01:29:00,435 --> 01:29:01,960
Did you see Sachiko?
777
01:29:02,137 --> 01:29:03,605
Sachiko?
778
01:29:03,605 --> 01:29:04,868
When I came ut of
the bathroom
779
01:29:04,873 --> 01:29:06,272
I couldn't find her.
780
01:29:07,108 --> 01:29:09,634
She must be playing
somewhere.
781
01:29:10,645 --> 01:29:12,079
I hope so...
782
01:29:24,292 --> 01:29:26,659
Hello. Sumie.
783
01:29:28,296 --> 01:29:30,128
I have your kid.
784
01:29:31,633 --> 01:29:33,829
If you value her life,
785
01:29:33,835 --> 01:29:35,769
come at once with
your official seal.
786
01:29:38,006 --> 01:29:39,405
Where?
787
01:29:40,508 --> 01:29:42,533
Where should I go?
788
01:29:43,879 --> 01:29:47,247
Where? Someone':
waiting outside.
789
01:29:59,160 --> 01:30:01,492
It's one of Tanoura's men.
790
01:30:02,330 --> 01:30:05,356
Got that?
Hul1'y up.
791
01:30:06,768 --> 01:30:10,227
If you call the cops or
tell Furumizo,
792
01:30:10,238 --> 01:30:12,002
I'll kill the kid.
793
01:30:13,375 --> 01:30:16,003
- Will she come?
- Of course.
794
01:30:16,211 --> 01:30:17,975
She'll come running.
795
01:30:24,619 --> 01:30:27,714
Don't tell Boss
when he comes back.
796
01:30:27,722 --> 01:30:29,315
Until I have Sachiko
back safe,
797
01:30:29,357 --> 01:30:30,984
don't even tell Ai.
798
01:30:59,054 --> 01:31:00,783
Did you bring the seal?
799
01:31:02,424 --> 01:31:04,449
Answer him.
800
01:31:06,761 --> 01:31:08,422
Bring Sachiko here.
801
01:31:09,497 --> 01:31:10,760
We'll talk then.
802
01:31:13,535 --> 01:31:14,195
Hey.
803
01:31:16,705 --> 01:31:19,140
Why don't you sit?
804
01:31:21,309 --> 01:31:23,710
We're being nice.
805
01:31:33,588 --> 01:31:35,317
How dare you!
806
01:31:39,661 --> 01:31:40,321
Dear!
807
01:31:40,328 --> 01:31:42,660
- Let go of her.
- Mom!
808
01:31:44,099 --> 01:31:45,999
- Sachiko.
- Mom.
809
01:31:46,468 --> 01:31:47,936
Sachiko...
810
01:31:50,271 --> 01:31:53,104
You're all right now.
Mom's here.
811
01:31:53,708 --> 01:31:55,142
You're all right.
812
01:31:55,443 --> 01:31:58,071
Sachiko was kidnapped
by Tanoura.
813
01:31:58,079 --> 01:31:59,171
What?
814
01:31:59,180 --> 01:32:01,842
She told me not to
ell you, but...
815
01:32:01,883 --> 01:32:03,817
- Tanoura!
- Dear!
816
01:32:09,457 --> 01:32:11,789
Hey, come to the station.
817
01:32:13,128 --> 01:32:16,428
You know why. It's about
the shooting in Tango.
818
01:32:16,598 --> 01:32:18,794
Dear! Dear.
819
01:32:19,367 --> 01:32:21,461
Dear!
820
01:32:24,039 --> 01:32:28,943
Toshi!
Toshi! Toshi!
821
01:32:42,557 --> 01:32:43,683
Put the seal here.
822
01:33:54,095 --> 01:33:56,792
It's the key to
Tanoura's apartment.
823
01:33:56,798 --> 01:33:57,822
Take it.
824
01:35:37,031 --> 01:35:38,897
Who's there?
825
01:35:42,370 --> 01:35:43,531
Is it you, Dear?
826
01:35:47,809 --> 01:35:49,004
You!
827
01:35:56,784 --> 01:36:01,688
You can't kill me.
828
01:36:12,567 --> 01:36:13,261
Ayako.
829
01:36:17,805 --> 01:36:19,295
AYiko?
830
01:36:21,576 --> 01:36:25,240
That was an expensive
piece of property.
831
01:36:28,916 --> 01:36:30,281
Ayako.
832
01:36:32,854 --> 01:36:36,620
What?
Asleep already?
833
01:36:39,927 --> 01:36:40,553
Hey!
834
01:37:02,417 --> 01:37:03,441
Tanoura.
835
01:37:04,686 --> 01:37:06,313
Bitch!
836
01:37:07,522 --> 01:37:08,956
Die!
837
01:37:21,336 --> 01:37:24,067
Sachiko.
Are you okay?
838
01:37:24,505 --> 01:37:26,030
Are you hurt?
839
01:37:26,441 --> 01:37:28,569
Ouch, ouch go away!
840
01:37:29,043 --> 01:37:31,603
Where's Mom?
841
01:37:32,814 --> 01:37:35,181
She went to see Auntie.
842
01:37:35,183 --> 01:37:38,551
I want to go, too.
843
01:37:51,899 --> 01:37:52,661
Ai.
844
01:37:55,103 --> 01:37:56,628
Sister.
845
01:37:59,707 --> 01:38:02,540
I'm sony to cause you
so much trouble.
846
01:38:03,711 --> 01:38:05,076
Forgive me.
847
01:38:13,020 --> 01:38:17,685
Please take care of Sachiko.
848
01:38:27,168 --> 01:38:29,227
You win.
849
01:38:31,706 --> 01:38:35,233
You proved you love
with your life.
850
01:38:37,378 --> 01:38:41,281
I envy you.
851
01:38:45,753 --> 01:38:51,123
Even if Junichi is a yakuza
in the other world,
852
01:38:51,826 --> 01:38:54,022
I'll many him again.
54695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.