All language subtitles for Anego.1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,139 --> 00:00:13,944 TOEI MOVIE COMPANY LTD., Presents 2 00:01:16,310 --> 00:01:17,778 Dear! 3 00:02:10,030 --> 00:02:11,828 Damn you! 4 00:02:13,000 --> 00:02:14,627 Asshole! 5 00:02:14,868 --> 00:02:16,962 Bastard! 6 00:02:45,899 --> 00:02:47,264 Are you all right? 7 00:02:48,435 --> 00:02:49,732 Dear? 8 00:02:51,171 --> 00:02:53,401 Dear... 9 00:02:59,379 --> 00:03:08,447 The Boss' Wife 10 00:04:04,444 --> 00:04:05,070 Ai. 11 00:04:07,881 --> 00:04:08,939 Sister. 12 00:04:16,223 --> 00:04:18,851 I grabbed it without thinking 13 00:04:26,133 --> 00:04:29,592 Didn't I tell you? 14 00:04:31,304 --> 00:04:35,571 You won't be happy manying a yakuza. 15 00:04:36,676 --> 00:04:39,407 I'm sol1'y I wony you. 16 00:04:43,683 --> 00:04:45,811 And how is Konno? 17 00:04:46,119 --> 00:04:48,110 His boss is here. 18 00:04:48,588 --> 00:04:52,320 I was told to leave the roon1. 19 00:04:54,494 --> 00:04:57,464 Then I won't go see him. 20 00:05:00,300 --> 00:05:01,495 Thank you. 21 00:05:08,275 --> 00:05:10,903 So what was the cause? 22 00:05:13,180 --> 00:05:19,552 Recently, Tanoura's invading our turf and making trouble. 23 00:05:20,620 --> 00:05:22,486 So I showed them. 24 00:05:23,089 --> 00:05:24,557 I'm sony. 25 00:05:25,559 --> 00:05:29,427 Once I get out of here, I'll settle this. 26 00:05:31,097 --> 00:05:36,001 Here. Get something good to eat and rest up. 27 00:05:36,469 --> 00:05:37,368 Boss. 28 00:05:38,972 --> 00:05:41,100 I have a plan. 29 00:05:42,375 --> 00:05:44,173 I'll be going now. 30 00:05:45,745 --> 00:05:48,544 Oh, Hiroshi, take care of the rest. 31 00:05:59,426 --> 00:06:02,794 Chief, what does Boss want? 32 00:06:06,166 --> 00:06:07,793 Go get him. 33 00:06:10,537 --> 00:06:13,199 Before we have to reconcile with them, 34 00:06:13,206 --> 00:06:15,265 he wants Tanoura's head. 35 00:06:17,310 --> 00:06:18,675 Chief. 36 00:06:27,120 --> 00:06:28,645 Guard the roon1. 37 00:06:29,055 --> 00:06:32,252 If you fail this time, it won't be just your finger. 38 00:06:32,259 --> 00:06:33,954 Got that? 39 00:06:48,141 --> 00:06:51,372 That fool. He lost the sword in the bargain. 40 00:06:51,778 --> 00:06:54,076 Why have we been keeping him? 41 00:06:55,181 --> 00:06:57,912 Where's Shoji? 42 00:07:01,154 --> 00:07:02,679 In a safe place. 43 00:07:03,790 --> 00:07:07,317 If the cops make a big stink, I'll produce him. 44 00:07:07,761 --> 00:07:11,664 I thoughtl could trust him to do this. 45 00:07:12,465 --> 00:07:18,165 Dear. It's Junichi. He'll come after you. 46 00:07:18,171 --> 00:07:19,468 I know that. 47 00:07:19,606 --> 00:07:21,836 What's the spread for Nishinomiya? 48 00:07:21,841 --> 00:07:23,935 It's 2.5 for the Braves. 49 00:07:23,944 --> 00:07:25,708 All right, I'll take two. 50 00:07:28,915 --> 00:07:30,474 Look sharp. 51 00:07:30,483 --> 00:07:32,144 Be careful they don't get your guns. 52 00:07:33,286 --> 00:07:35,345 Hoy Toshi, come. 53 00:07:46,366 --> 00:07:48,630 Do you have a friend you trust? 54 00:07:51,004 --> 00:07:53,405 Sure... I could find someone... 55 00:07:54,708 --> 00:07:56,073 What is it? 56 00:07:56,910 --> 00:07:58,742 We're taking revenge on Tanoura. 57 00:08:00,513 --> 00:08:02,345 I want someone who knows Tanoura. 58 00:08:04,484 --> 00:08:08,011 Listen. I'm counting on you. 59 00:08:17,597 --> 00:08:19,395 We're going to kill Tanoura. 60 00:08:22,035 --> 00:08:26,029 Ifl die, I want you to follow through. 61 00:08:28,908 --> 00:08:30,569 - Thank you. - Idiot! 62 00:08:31,978 --> 00:08:33,173 Not so loud. 63 00:08:45,725 --> 00:08:47,352 - Kayo. - You're home. 64 00:08:48,895 --> 00:08:50,454 Hey, what's up? 65 00:08:52,732 --> 00:08:55,224 Hey, what? Hold on. 66 00:08:55,235 --> 00:08:56,760 I'm going to do it. 67 00:09:01,041 --> 00:09:03,305 So what's going on? 68 00:09:03,810 --> 00:09:06,973 - People will see. - I don't care. 69 00:09:06,980 --> 00:09:08,470 They can watch. 70 00:09:09,249 --> 00:09:10,546 Toshi... 71 00:09:19,993 --> 00:09:22,155 I've become a man. 72 00:09:45,418 --> 00:09:47,216 My luck': tumed. 73 00:09:49,289 --> 00:09:52,657 Are you listening? Are you? 74 00:09:54,561 --> 00:09:58,429 I was chosen to be the hitman. 75 00:10:00,100 --> 00:10:01,795 Hitman? 76 00:10:04,204 --> 00:10:07,435 I'll have to leave you for a while, 77 00:10:08,108 --> 00:10:10,076 but I'm going to kill Tanoura. 78 00:10:10,810 --> 00:10:12,574 You mean that Tanoura? 79 00:10:12,745 --> 00:10:14,804 Afterl serve my time, 80 00:10:14,814 --> 00:10:16,646 I'll be a valued member of the family. 81 00:10:17,550 --> 00:10:19,143 Really? 82 00:10:19,219 --> 00:10:20,687 Wrap he loincloth. 83 00:10:24,858 --> 00:10:28,692 But can you really remain celibate 84 00:10:29,562 --> 00:10:31,894 until I come out? 85 00:10:32,699 --> 00:10:34,224 Are you kidding? 86 00:10:35,201 --> 00:10:39,365 My dream is for you to become a full-fledged yakuza. 87 00:10:40,540 --> 00:10:43,475 ...Drive a foreign car live in a big house, 88 00:10:43,743 --> 00:10:46,178 - have lots of men. - No, 89 00:10:46,179 --> 00:10:48,375 you can't wait. 90 00:10:50,483 --> 00:10:52,451 I'm saying I'll wait. 91 00:10:53,486 --> 00:10:54,351 Why do you think? 92 00:10:54,354 --> 00:10:57,051 I've put up with this hole until now? 93 00:11:00,293 --> 00:11:03,820 I paid for all your tattoos... 94 00:11:03,830 --> 00:11:05,229 I know that. 95 00:11:11,271 --> 00:11:15,208 Swear you'll be true. 96 00:11:55,748 --> 00:11:56,374 Hey. 97 00:11:57,650 --> 00:11:59,584 It's Tanoura. 98 00:12:28,214 --> 00:12:31,673 Hiroshi didn't come today. 99 00:12:39,525 --> 00:12:41,220 Does it hurt? 100 00:12:44,330 --> 00:12:46,059 Don't wony. 101 00:12:56,776 --> 00:12:58,403 Just in time. 102 00:12:59,679 --> 00:13:03,274 Sumie': madam asked me to bring this. 103 00:13:03,283 --> 00:13:04,751 Sister did? 104 00:13:06,686 --> 00:13:09,815 She remembered your favorite. 105 00:13:40,953 --> 00:13:43,923 I always meant to ask you, 106 00:13:43,923 --> 00:13:46,358 why do you call the owner here "anego" (Boss' wife)? 107 00:13:47,560 --> 00:13:49,426 Didn't you know? 108 00:13:50,396 --> 00:13:53,798 Now she's the owner of a Japanese pub, 109 00:13:54,334 --> 00:13:57,565 but she used to be a yakuza boss' wife. 110 00:13:58,204 --> 00:13:59,467 No kidding? 111 00:14:00,273 --> 00:14:02,799 Have her show you the tattoo on her back. 112 00:14:03,309 --> 00:14:04,435 Tattoo... 113 00:14:04,444 --> 00:14:06,139 He's making it up. 114 00:14:06,145 --> 00:14:10,104 Since he's a writer, he spins a good tale. 115 00:14:10,683 --> 00:14:14,347 You interfere with her and... 116 00:14:17,090 --> 00:14:18,319 ...they'll chop off your finger. 117 00:14:19,125 --> 00:14:20,615 Enough already. 118 00:14:20,626 --> 00:14:23,186 You'll chase away all my suitors. 119 00:14:23,529 --> 00:14:26,430 You, a man-hater, 120 00:14:27,300 --> 00:14:29,860 want to be popular with men? 121 00:14:31,871 --> 00:14:35,273 Hello? Yes? Oh, Ai? 122 00:14:35,274 --> 00:14:39,006 Thank you, Sister, for the food. 123 00:14:39,812 --> 00:14:42,281 My husband loved it. 124 00:14:42,949 --> 00:14:44,940 Don't mention it. 125 00:14:45,685 --> 00:14:49,713 If that's what he wants, I'll make it every day. 126 00:14:50,289 --> 00:14:54,556 I thought you'd be angry with me. 127 00:14:55,094 --> 00:14:57,461 Of course I'm angry. 128 00:14:59,098 --> 00:15:02,261 Get well soon. 129 00:15:06,773 --> 00:15:11,108 Thank you. Really. 130 00:16:56,649 --> 00:16:57,343 Toshi. 131 00:17:33,553 --> 00:17:35,487 Dear? 132 00:17:37,056 --> 00:17:38,455 What? 133 00:17:40,159 --> 00:17:41,558 You're awake? 134 00:17:44,497 --> 00:17:45,931 Dear? 135 00:17:46,899 --> 00:17:48,594 Did you thank her? 136 00:17:51,170 --> 00:17:52,934 It was so good. 137 00:17:54,707 --> 00:17:58,905 Sister's wonied. 138 00:18:01,981 --> 00:18:04,951 She took me in 139 00:18:04,951 --> 00:18:07,886 and loved me like a real sister. 140 00:18:11,390 --> 00:18:14,018 When I fell in love with you, 141 00:18:14,860 --> 00:18:16,658 she just said, 142 00:18:17,563 --> 00:18:21,090 "Don't ever many a yakuza." 143 00:18:36,182 --> 00:18:38,207 - Hiroshi. - I'm sony. 144 00:18:38,517 --> 00:18:41,009 I didn't get Tanoura. 145 00:18:42,622 --> 00:18:47,116 Chief, I'm going to the police. 146 00:18:48,928 --> 00:18:52,956 Sister, take care of Chief for me. 147 00:18:54,367 --> 00:18:55,129 Hiroshi! 148 00:19:03,909 --> 00:19:05,138 Assholes. 149 00:19:05,144 --> 00:19:07,010 Togawa. This is war. 150 00:19:07,013 --> 00:19:09,243 Kill every one of Furumizo': minions. 151 00:19:09,315 --> 00:19:10,805 Calm down, Honey. 152 00:19:10,816 --> 00:19:13,683 - You shut up! - I won't. 153 00:19:13,686 --> 00:19:16,417 - What? - Listen to me. 154 00:19:17,623 --> 00:19:20,923 You don't want Furumizo. You want Junichi. 155 00:19:21,227 --> 00:19:22,888 He can't be intimidated. 156 00:19:23,229 --> 00:19:25,755 If it becomes a war, you'll need money 157 00:19:25,765 --> 00:19:27,563 and you'll have to put your life on the line. 158 00:19:31,470 --> 00:19:35,464 It's Junichi. You have to kill Junichi. 159 00:19:35,841 --> 00:19:39,038 Boss. Sister's right. 160 00:19:41,580 --> 00:19:46,142 Furumizo is the fol111er boss' real kid and he just inherited the position. 161 00:19:46,152 --> 00:19:47,449 I know that. 162 00:19:47,453 --> 00:19:51,981 But they do follow the Yakuza code. 163 00:19:53,659 --> 00:19:56,959 Let's take advantage of that. 164 00:20:11,177 --> 00:20:14,636 I know what you're thinking. 165 00:20:24,890 --> 00:20:25,721 Chief. 166 00:20:25,725 --> 00:20:28,217 Boss Furumizo wants you to go see the Big Boss. 167 00:20:28,227 --> 00:20:29,558 All right. 168 00:20:29,962 --> 00:20:31,623 - Dear? - You go home. 169 00:20:32,098 --> 00:20:33,190 Go. 170 00:20:39,672 --> 00:20:40,730 Reconciliation? 171 00:20:40,773 --> 00:20:41,899 Right. 172 00:20:41,907 --> 00:20:43,739 That's ridiculous. 173 00:20:43,743 --> 00:20:45,768 Why do we have to settle? 174 00:20:46,679 --> 00:20:48,841 Tanoura requested it 175 00:20:50,049 --> 00:20:52,381 Regardless of whether it's right, 176 00:20:52,685 --> 00:20:54,915 since both sides got their punches in, 177 00:20:55,321 --> 00:20:57,790 it's time to reconcile. 178 00:21:00,392 --> 00:21:02,486 Tanoura's not stupid. 179 00:21:02,595 --> 00:21:04,586 He's thinking about public opinion. 180 00:21:04,630 --> 00:21:06,189 That's why he asked Big Boss... 181 00:21:06,198 --> 00:21:07,632 Boss. 182 00:21:08,000 --> 00:21:11,129 He's not the kind to play by the rules. 183 00:21:12,104 --> 00:21:15,699 If we don't crush him, he'll come back at us 184 00:21:16,609 --> 00:21:20,671 Junichi. If this gets bigger 185 00:21:20,679 --> 00:21:23,011 we'll have more casualties on our side, too. 186 00:21:24,016 --> 00:21:26,246 And the cops are keeping a sharp eye on us. 187 00:21:27,753 --> 00:21:34,022 I think it's time we rethink the yakuza business model. 188 00:21:34,894 --> 00:21:39,127 We can't keep living off gambling and bars forever. 189 00:21:39,765 --> 00:21:42,257 So we should start a business 190 00:21:42,268 --> 00:21:44,635 for the sake of the younger generation. 191 00:21:44,637 --> 00:21:48,471 But, yakuza only understand power. 192 00:21:49,608 --> 00:21:51,372 If we don't show Tanoura now... 193 00:21:51,377 --> 00:21:52,742 Junichi. 194 00:21:53,379 --> 00:21:58,249 This is Big Boss' orders. 195 00:22:15,100 --> 00:22:17,000 He's late. 196 00:22:25,578 --> 00:22:26,739 Welcome home. 197 00:22:28,848 --> 00:22:30,748 Welcome. 198 00:22:31,984 --> 00:22:34,351 I bought this for you. 199 00:22:37,189 --> 00:22:40,181 - Go have fun. - Thank you. 200 00:22:41,093 --> 00:22:44,063 For me? 201 00:22:45,164 --> 00:22:49,567 If you don't like it, go exchange it. 202 00:22:53,105 --> 00:22:55,938 What did they want? 203 00:22:57,276 --> 00:23:01,270 Boss wants to reconcile. 204 00:23:03,716 --> 00:23:05,480 Reconciliation? 205 00:23:06,485 --> 00:23:07,577 Yeah. 206 00:23:09,521 --> 00:23:10,852 I'm so glad. 207 00:23:13,192 --> 00:23:15,320 I'm really glad. 208 00:23:15,861 --> 00:23:20,196 Although Boss's willing, Tanoura... 209 00:23:22,201 --> 00:23:23,691 Does he really...? 210 00:23:27,539 --> 00:23:29,098 But I'm really glad. 211 00:23:32,711 --> 00:23:37,615 If something happened to you, I'll die... 212 00:23:44,823 --> 00:23:47,258 It's true. 213 00:25:27,192 --> 00:25:28,887 Dear? 214 00:25:31,697 --> 00:25:34,530 You've lit the fire inside me. 215 00:25:37,770 --> 00:25:40,501 It can't be extinguished. 216 00:25:44,276 --> 00:25:47,109 Forever... 217 00:25:59,391 --> 00:26:02,588 I've admired you, Sister. 218 00:26:04,063 --> 00:26:06,657 I heard you protected the chief with your life. 219 00:26:07,900 --> 00:26:10,926 I want to be like you. 220 00:26:11,370 --> 00:26:13,702 Don't say such crazy things. 221 00:26:18,577 --> 00:26:19,738 I can't accept it. 222 00:26:20,179 --> 00:26:23,843 He told me I should support myself. 223 00:26:24,316 --> 00:26:26,478 Kayo, it's all right. 224 00:26:27,386 --> 00:26:30,048 He said I could work in the sex industry. 225 00:26:30,322 --> 00:26:31,915 Did Toshi say that? 226 00:26:33,559 --> 00:26:35,994 Toshi went to prison for the family. 227 00:26:36,395 --> 00:26:38,420 If you had to make a living selling yourself, 228 00:26:38,430 --> 00:26:40,398 my husband would be a laughingstock. 229 00:26:41,934 --> 00:26:44,869 Come collect on the 10th each month from now on. 230 00:26:45,170 --> 00:26:46,535 All right? 231 00:26:47,706 --> 00:26:49,105 Thank you. 232 00:26:51,143 --> 00:26:53,043 But you have to be strong 233 00:26:53,045 --> 00:26:56,606 so Toshi can serve time without wonying. 234 00:27:39,358 --> 00:27:41,292 Sister. Sister. 235 00:27:41,293 --> 00:27:41,953 Yes? 236 00:27:42,928 --> 00:27:45,727 Oh, Ai. What's happened? 237 00:27:45,731 --> 00:27:47,062 Reconciliation. 238 00:27:47,599 --> 00:27:50,398 What? Really? 239 00:27:50,402 --> 00:27:52,461 Madam. Madam? 240 00:27:52,871 --> 00:27:54,396 - Some taros here. - Yes. 241 00:27:54,406 --> 00:27:55,771 I'll get it. 242 00:27:56,475 --> 00:27:58,671 Right away. 243 00:27:59,811 --> 00:28:01,472 You said taro? 244 00:28:02,347 --> 00:28:03,872 He's gone to Kyoto. 245 00:28:04,616 --> 00:28:07,483 I know you were concemed, but it'll be fine now. 246 00:28:07,486 --> 00:28:09,978 Madam. Beer over here. 247 00:28:11,590 --> 00:28:13,149 You're so busy. I'll help. 248 00:28:13,158 --> 00:28:15,126 You don't have to do that. 249 00:28:15,127 --> 00:28:16,754 Konno will get angry at me. 250 00:28:16,762 --> 00:28:18,560 This used to be my job. 251 00:28:18,797 --> 00:28:21,892 It's the leastl can do to repay you. 252 00:28:23,969 --> 00:28:25,198 Where's the oden? 253 00:28:25,204 --> 00:28:27,764 Oh, right away. 254 00:29:18,290 --> 00:29:19,052 Go ahead. 255 00:30:05,637 --> 00:30:07,571 Your hands. 256 00:30:14,780 --> 00:30:16,043 Congratulations. 257 00:30:16,715 --> 00:30:18,649 Although abridged, 258 00:30:18,650 --> 00:30:20,880 this successfully completes 259 00:30:21,286 --> 00:30:23,220 the reconciliation ceremony. 260 00:30:24,323 --> 00:30:25,586 Congratulations. 261 00:30:44,309 --> 00:30:46,334 Hello, this is Sumie. 262 00:30:47,145 --> 00:30:48,738 Delicious. 263 00:30:48,747 --> 00:30:49,908 Thank you. 264 00:30:50,982 --> 00:30:52,472 All right. 265 00:30:52,751 --> 00:30:53,684 Ai. 266 00:30:57,823 --> 00:30:59,348 Sounds like they're finished. 267 00:31:03,261 --> 00:31:04,592 Hello? 268 00:31:06,898 --> 00:31:08,764 Hi. It's done. 269 00:31:09,601 --> 00:31:12,662 Boss wants to go to Miriami. 270 00:31:13,238 --> 00:31:14,205 You, too. 271 00:31:14,206 --> 00:31:16,573 But I'll pass... 272 00:31:18,677 --> 00:31:19,974 Hey, it's me. 273 00:31:20,312 --> 00:31:22,406 We're leaving Kyoto now, 274 00:31:22,414 --> 00:31:23,939 so we I meet at Minami at ten. 275 00:31:24,649 --> 00:31:27,050 I wanted to thank you. 276 00:31:28,353 --> 00:31:31,015 It's... tell her the address. 277 00:31:33,225 --> 00:31:35,853 It's Club Fumi, Soemoncho. 278 00:31:35,861 --> 00:31:38,455 All right. See you there. 279 00:31:39,965 --> 00:31:42,457 Sister, I have to go. 280 00:31:43,435 --> 00:31:44,800 I'm so glad. 281 00:31:45,237 --> 00:31:46,363 Go now. 282 00:31:46,371 --> 00:31:47,736 I'm sol1'y I wonied you. 283 00:31:50,308 --> 00:31:52,208 Madam, one more sake. 284 00:32:15,367 --> 00:32:19,565 It's over. 285 00:32:19,805 --> 00:32:21,773 Yes, thanks to you. 286 00:32:22,941 --> 00:32:28,004 Junichi, be good to your wife. 287 00:32:47,332 --> 00:32:49,664 He's so popular. 288 00:32:49,668 --> 00:32:51,727 Aren't you wonied he'll stray? 289 00:32:52,270 --> 00:32:56,332 It's fine. Each time I find out he's been cheating, 290 00:32:56,341 --> 00:32:58,275 I made him buy me another bar. 291 00:33:04,549 --> 00:33:05,311 Well? 292 00:33:05,650 --> 00:33:07,140 Just as we planned. 293 00:33:40,785 --> 00:33:41,377 Sister. 294 00:33:42,554 --> 00:33:43,419 Oh. 295 00:33:43,421 --> 00:33:45,446 What are you doing here? 296 00:33:45,457 --> 00:33:46,652 I'm on a date. 297 00:33:47,025 --> 00:33:49,187 Do you know a Club Fumi near here? 298 00:33:49,194 --> 00:33:51,492 That's where I'm working. 299 00:33:51,897 --> 00:33:52,796 Oh, reallY? 300 00:33:53,064 --> 00:33:54,429 Is the chief coming, too? 301 00:33:55,634 --> 00:33:57,432 Then why don't you wait inside. 302 00:34:03,108 --> 00:34:04,735 It's over there. 303 00:34:46,851 --> 00:34:47,784 Dear? 304 00:34:47,953 --> 00:34:49,387 Dear! 305 00:34:57,662 --> 00:34:59,255 The Boss? 306 00:35:01,666 --> 00:35:02,792 Dear! 307 00:35:06,605 --> 00:35:08,573 Damn Tanoura... 308 00:35:13,011 --> 00:35:14,410 Dear? 309 00:35:20,352 --> 00:35:23,014 Dear! 310 00:35:25,256 --> 00:35:27,748 Dear... 311 00:35:32,063 --> 00:35:34,760 Dear! No! 312 00:35:43,074 --> 00:35:47,204 No! No! No! 313 00:35:48,780 --> 00:35:51,442 - The police chiefs here. - It's the police chief. 314 00:35:51,449 --> 00:35:53,042 Police Chief! 315 00:35:53,051 --> 00:35:55,179 The citizens are tenified. 316 00:35:55,186 --> 00:35:58,121 - Will the violence spread? - What's the police doing? 317 00:35:58,156 --> 00:36:00,557 Chief. What's your plan? 318 00:36:00,558 --> 00:36:02,151 What if a citizen gets hurt? 319 00:36:02,160 --> 00:36:03,889 Will the police take responsibility? 320 00:36:03,895 --> 00:36:06,227 Why don't you crack down on the yakuza? 321 00:36:10,669 --> 00:36:11,431 Hey, you! 322 00:36:11,736 --> 00:36:14,262 That's not good enough. 323 00:36:15,340 --> 00:36:18,173 It was Tanoura, right? He ordered you. 324 00:36:18,176 --> 00:36:19,439 How many times do I have to tell you? 325 00:36:19,477 --> 00:36:21,411 I did it on my own. 326 00:36:21,413 --> 00:36:23,040 Still denying it? 327 00:36:40,865 --> 00:36:41,889 Hey, Haraguchi. 328 00:36:42,300 --> 00:36:44,962 Your smartass mouth': gonna cost you 15 years. 329 00:36:46,104 --> 00:36:49,130 In 15 years, your family will be wiped out. 330 00:36:49,140 --> 00:36:50,767 No one': going to welcome you home. 331 00:36:51,142 --> 00:36:54,407 But if you say Tanoura ordered you, 332 00:36:54,412 --> 00:36:55,504 you'll be out in five. 333 00:36:58,583 --> 00:37:00,847 - Just tell the truth. - You're wrong. 334 00:37:00,852 --> 00:37:02,411 I said you're wrong. 335 00:37:09,360 --> 00:37:13,160 Hey, Togawa. Your minion talked... 336 00:37:13,865 --> 00:37:17,927 ...that Tanoura ordered him to kill Furumizo and Konno. 337 00:37:19,404 --> 00:37:24,137 We just reconciled. Why would we do that? 338 00:37:25,744 --> 00:37:27,473 I bet is was one of Eda's... 339 00:37:27,479 --> 00:37:28,913 Don't talk rot. 340 00:37:28,947 --> 00:37:30,881 You're talking to the police. 341 00:37:30,882 --> 00:37:32,372 I keep telling you I don't know. 342 00:37:48,233 --> 00:37:49,359 Ai. 343 00:37:51,736 --> 00:37:56,674 Junichi': going to heaven. 344 00:38:12,223 --> 00:38:15,750 I know it's hard... unbearable... 345 00:38:23,802 --> 00:38:25,031 I... 346 00:38:27,806 --> 00:38:30,036 ...went through the same thing. 347 00:38:32,443 --> 00:38:37,279 I didn't tell anyone, but I was the boss' wife. 348 00:38:42,420 --> 00:38:48,951 It was in Kumamoto. We had thirty men. 349 00:38:51,329 --> 00:38:53,127 We even had a child. 350 00:38:56,334 --> 00:39:04,537 She came late in life, so we loved her to pieces. 351 00:39:11,716 --> 00:39:12,945 Dear! 352 00:39:13,918 --> 00:39:15,511 Yoshie! 353 00:39:27,866 --> 00:39:33,532 I didn't want you to go through 354 00:39:33,571 --> 00:39:35,596 the same thing. 355 00:39:43,648 --> 00:39:45,116 You'll forget him. 356 00:39:47,318 --> 00:39:51,380 Just give it time. 357 00:39:55,059 --> 00:39:58,791 Even if you can't forget him, 358 00:39:58,796 --> 00:40:00,890 the sadness will fade. 359 00:40:10,074 --> 00:40:13,009 It's time. 360 00:41:58,916 --> 00:42:00,543 I'm home. 361 00:42:00,551 --> 00:42:02,212 Welcome back. 362 00:42:03,421 --> 00:42:05,116 Oh, that': pretty. 363 00:42:05,423 --> 00:42:07,448 You work so hard. 364 00:42:07,458 --> 00:42:11,156 That's the only way I can repay you. 365 00:42:11,162 --> 00:42:13,631 I bought some sweets. How about some tea? 366 00:42:18,069 --> 00:42:19,628 Ai? 367 00:42:21,906 --> 00:42:25,137 It's almost two month since he passed away. 368 00:42:26,277 --> 00:42:32,444 You should really start thinking about your future. 369 00:42:40,324 --> 00:42:43,089 I envy young people. 370 00:42:43,127 --> 00:42:45,926 You're getting more beautiful. 371 00:42:48,933 --> 00:42:53,029 I'm hoping to get more beautiful. 372 00:42:57,308 --> 00:43:00,141 Because Junichi comes 373 00:43:00,144 --> 00:43:02,613 and makes love to me every night. 374 00:43:14,392 --> 00:43:18,852 Ayako, when it's finished, 375 00:43:18,863 --> 00:43:21,889 this will be the biggest entertainment center. 376 00:43:22,600 --> 00:43:25,331 I'm thinking of building a lavish club here 377 00:43:25,336 --> 00:43:27,862 and giving it to you for your birthday. 378 00:43:27,872 --> 00:43:29,431 Oh, that's great. 379 00:43:34,479 --> 00:43:36,311 What happened to Furumizo? 380 00:43:36,314 --> 00:43:39,750 Oh, he's out of the hospital, but he's had it. 381 00:43:40,351 --> 00:43:42,149 He's in a wheelchair. 382 00:43:42,153 --> 00:43:44,212 Can't even get it up anymore. 383 00:43:45,123 --> 00:43:47,820 So different from yours. 384 00:43:47,825 --> 00:43:48,656 Stop that. 385 00:43:50,595 --> 00:43:53,621 Your haven't changed at all. 386 00:43:53,631 --> 00:43:55,065 You think? 387 00:43:55,666 --> 00:44:00,194 How long have we been together? 388 00:44:01,939 --> 00:44:03,600 I rememberwell. 389 00:44:04,675 --> 00:44:07,770 You were operating a food stall. 390 00:44:07,812 --> 00:44:09,280 I was made to do it. 391 00:44:09,780 --> 00:44:11,771 You gave me a dollar discount. 392 00:44:11,816 --> 00:44:15,810 My brother found out and he nearly killed me. 393 00:44:20,625 --> 00:44:21,751 What? 394 00:44:25,196 --> 00:44:30,032 And look at you now. 395 00:44:33,337 --> 00:44:36,204 Dear, you always used to say 396 00:44:37,475 --> 00:44:39,500 someday we'll live in a big house 397 00:44:39,510 --> 00:44:41,740 and drive a foreign car. 398 00:44:50,788 --> 00:44:55,555 My dream is to get so powerful 399 00:44:55,560 --> 00:44:59,053 that when they say my name, 400 00:45:00,765 --> 00:45:02,563 every yakuza boss in Japan will know me. 401 00:45:34,932 --> 00:45:36,161 What's that? 402 00:45:46,310 --> 00:45:49,837 Please spare him. Don't kill my man. 403 00:45:50,881 --> 00:45:52,178 I'm pregnant. 404 00:45:52,183 --> 00:45:54,242 I'm pregnant with his child. 405 00:45:55,620 --> 00:45:57,952 Please. Please. 406 00:45:57,955 --> 00:46:03,917 Please. Please. Don't kill my man. 407 00:46:04,762 --> 00:46:08,357 Please. Don't kill him. 408 00:46:33,491 --> 00:46:36,188 Tanoura's wounds weren't serious. 409 00:46:37,028 --> 00:46:38,291 So it seems. 410 00:46:39,730 --> 00:46:44,600 I hear Tanoura's wife saved him by putting on an act. 411 00:46:44,935 --> 00:46:47,336 Hey, Toyama, give me a smoke. 412 00:46:48,406 --> 00:46:49,896 You always take mine. 413 00:46:53,644 --> 00:46:57,274 She feigned pregnancy to get your sympathy. 414 00:47:00,217 --> 00:47:04,051 Women are so cunning. 415 00:47:11,829 --> 00:47:14,264 Hey, what's wrong? 416 00:47:15,599 --> 00:47:17,658 What's the matter? 417 00:47:54,872 --> 00:47:57,705 Hiroshima Prison 418 00:47:58,209 --> 00:48:03,773 I haven't had a single incident since I was put in charge here. 419 00:48:04,181 --> 00:48:06,343 Are you trying to ruin my record? 420 00:48:07,852 --> 00:48:12,915 Sugimoto I've been very lenient with you. 421 00:48:14,458 --> 00:48:16,358 You know that don't you? 422 00:48:16,761 --> 00:48:18,126 I do. 423 00:48:18,396 --> 00:48:23,197 It's not personal when yakuza kill. 424 00:48:23,200 --> 00:48:26,170 Isn't it because they're obligated? 425 00:48:28,038 --> 00:48:31,303 I hear you're a cowboy, too. 426 00:48:31,675 --> 00:48:35,509 But if you do it again, you'll be transfemad. 427 00:48:36,614 --> 00:48:38,605 What happened out there, 428 00:48:38,616 --> 00:48:40,914 deal with it when you're out. 429 00:48:41,886 --> 00:48:43,479 Don't you ever get into a fight again. 430 00:48:43,487 --> 00:48:46,650 You can go now. 431 00:48:46,690 --> 00:48:49,557 I'm nearing retirement. Let me serve it out in peace. 432 00:48:50,361 --> 00:48:51,988 Got it. 433 00:48:51,996 --> 00:48:53,691 Do you really? 434 00:48:53,697 --> 00:48:58,658 Hey, your Boss' wife... 435 00:48:59,603 --> 00:49:01,196 she's prellY glltiY- 436 00:49:08,679 --> 00:49:13,947 Oh. I'm Tonomura, the lawyer that called you. 437 00:49:14,452 --> 00:49:18,616 The place is messy but please come in. 438 00:49:22,092 --> 00:49:24,652 I've come about Ai Konno. 439 00:49:24,962 --> 00:49:30,332 I was hoping you would be her guardian. 440 00:49:30,334 --> 00:49:34,567 Boss Furumizo is willing to do it, 441 00:49:34,572 --> 00:49:36,336 but she would rather it be you. 442 00:49:36,340 --> 00:49:37,865 I refuse. 443 00:49:38,809 --> 00:49:40,675 I don't want to say, 444 00:49:40,678 --> 00:49:47,209 but I really took care of her like she was my own sister. 445 00:49:51,088 --> 00:49:52,283 And vet, 446 00:49:53,357 --> 00:49:55,883 she selfishly did what she wanted. 447 00:49:56,393 --> 00:49:58,122 She can go wherever she wants. 448 00:49:59,763 --> 00:50:05,964 All right I understand. But she's pregnant. 449 00:50:08,072 --> 00:50:09,938 She's in her fourth month. 450 00:50:16,313 --> 00:50:19,715 The warden and I both recommended in abortion, 451 00:50:19,717 --> 00:50:22,084 but she wanted to have the child. 452 00:50:23,721 --> 00:50:25,951 Considering the way her trial is going, 453 00:50:25,956 --> 00:50:28,687 she'll give birth while she's sewing time. 454 00:50:29,693 --> 00:50:33,186 I can't believe the child would be happy. 455 00:50:33,697 --> 00:50:36,758 Perhaps you could persuade her? 456 00:50:40,037 --> 00:50:42,062 She can do what she pleases. 457 00:50:42,473 --> 00:50:44,407 It has nothing to do with me. 458 00:50:48,812 --> 00:50:55,582 Wakayama Prison Tenn: Four and a half years 459 00:51:36,427 --> 00:51:37,588 Sister. 460 00:51:49,340 --> 00:51:50,364 Idiot! 461 00:51:54,111 --> 00:51:58,105 How could you! You're a fool. 462 00:52:08,926 --> 00:52:10,587 I want the child. 463 00:52:12,563 --> 00:52:14,895 Please let me have it. 464 00:52:20,404 --> 00:52:22,498 Please, Sister. 465 00:52:32,616 --> 00:52:33,708 Ai... 466 00:52:37,154 --> 00:52:42,354 You always were true to yourself. 467 00:52:44,395 --> 00:52:47,160 You should keep following your conscience. 468 00:52:53,170 --> 00:52:57,403 Your unbom child is blameless. 469 00:53:05,949 --> 00:53:09,681 Thank you. Thank you. 470 00:53:17,594 --> 00:53:23,033 We have to put his remains in a grave. 471 00:53:25,269 --> 00:53:28,364 Please, not yet. 472 00:53:28,672 --> 00:53:30,162 But... 473 00:53:30,174 --> 00:53:32,074 That's what I want. 474 00:56:04,127 --> 00:56:05,060 Ai. 475 00:56:11,802 --> 00:56:13,292 Take care of her. 476 00:57:19,069 --> 00:57:21,902 Four years later 477 00:57:22,906 --> 00:57:25,136 Thank you. 478 00:57:28,812 --> 00:57:29,779 Sister. 479 00:57:30,314 --> 00:57:31,509 Hiroshi. 480 00:57:33,350 --> 00:57:34,818 You're finally out. 481 00:57:42,759 --> 00:57:44,056 You look well. 482 00:57:44,061 --> 00:57:46,758 I wasn't sick one day. 483 00:57:47,597 --> 00:57:49,361 And when did you get out? 484 00:57:49,366 --> 00:57:50,697 Late last year. 485 00:57:53,203 --> 00:57:57,470 Sister. I've succeeded as the third Furumizo Boss. 486 00:57:59,609 --> 00:58:01,077 Congratulations. 487 00:58:03,313 --> 00:58:05,372 My husband would be happy to hear that. 488 00:58:07,284 --> 00:58:08,547 I'm sony. 489 00:58:09,886 --> 00:58:11,513 Just because I failed... 490 00:58:12,155 --> 00:58:14,283 all this happened to you and Chief. 491 00:58:14,424 --> 00:58:17,951 Chief must have died regretting... 492 00:58:20,097 --> 00:58:21,792 I will get satisfaction. 493 00:58:22,933 --> 00:58:24,765 You have responsibilities now. 494 00:58:35,579 --> 00:58:39,914 Sister. I got out six months before Boss. 495 00:58:41,418 --> 00:58:43,250 It was raining cats and dogs 496 00:58:43,787 --> 00:58:46,449 and that washed the prison right out of me. 497 00:58:46,456 --> 00:58:48,254 You endured, too. 498 00:58:48,925 --> 00:58:50,689 How's Kayo? 499 00:58:52,262 --> 00:58:54,754 Er, yes. Too well. 500 00:58:55,265 --> 00:59:00,135 Kayo rides him hard. He's under her thumb. 501 00:59:00,137 --> 00:59:01,468 Boss. 502 00:59:03,840 --> 00:59:06,070 I discussed it with Sumie's madam 503 00:59:06,076 --> 00:59:08,977 and found a small apartment near her pub. 504 00:59:27,264 --> 00:59:29,255 This place has changed a lot. 505 00:59:29,699 --> 00:59:31,189 Tanoura's land speculating. 506 00:59:31,668 --> 00:59:32,726 I see. 507 00:59:33,070 --> 00:59:35,095 I'll come to the pub later. 508 00:59:35,639 --> 00:59:37,129 Thank you. 509 01:00:11,041 --> 01:00:13,442 I forgot... 510 01:00:15,245 --> 01:00:16,235 Mom! 511 01:00:18,315 --> 01:00:19,805 Mom? 512 01:00:29,426 --> 01:00:30,916 Welcome home. 513 01:00:32,062 --> 01:00:33,393 Sister. 514 01:00:37,701 --> 01:00:41,296 Sachiko, say hello. 515 01:00:45,442 --> 01:00:46,773 Hello. 516 01:00:50,313 --> 01:00:51,508 Hello. 517 01:00:59,356 --> 01:01:01,381 Auntie, do you have a tummy ache? 518 01:01:05,495 --> 01:01:06,894 No... 519 01:01:10,834 --> 01:01:14,202 Mom, does Auntie have a tummy ache? 520 01:01:16,072 --> 01:01:17,733 She's all right. 521 01:01:18,575 --> 01:01:20,771 Continue your piano lesson. 522 01:01:30,754 --> 01:01:32,848 How she's grown. 523 01:01:37,160 --> 01:01:42,189 I took Junichi': remains to your apartment! 524 01:01:43,466 --> 01:01:44,900 Go see him. 525 01:01:47,537 --> 01:01:49,869 I'll make a welcome-home feast. 526 01:01:50,874 --> 01:01:52,239 Thank you. 527 01:02:13,129 --> 01:02:14,619 Dear... 528 01:02:19,502 --> 01:02:21,869 Closed for a Private Event 529 01:02:26,810 --> 01:02:28,608 Sister? 530 01:02:36,253 --> 01:02:39,621 Auntie. This is good. 531 01:02:41,725 --> 01:02:44,854 Thank you. I love this. 532 01:02:44,861 --> 01:02:47,489 You sit over there. 533 01:02:47,497 --> 01:02:49,329 I'll bring you plate. 534 01:02:55,472 --> 01:02:57,941 Dear. Enough already. 535 01:02:57,941 --> 01:03:00,638 We're trying to celebrate. 536 01:03:00,644 --> 01:03:01,941 Shut up. 537 01:03:02,879 --> 01:03:05,507 I'm haPPY- 538 01:03:06,016 --> 01:03:07,381 It's a festive occasion. 539 01:03:07,384 --> 01:03:09,011 That's true, but 540 01:03:09,019 --> 01:03:12,284 Sister doesn't want to be rude. 541 01:03:15,792 --> 01:03:18,090 Idiot. Sister's happy. 542 01:03:18,995 --> 01:03:20,520 It's all right. 543 01:03:20,530 --> 01:03:22,828 I haven't heard Toshi sing in five years. 544 01:03:23,466 --> 01:03:24,956 See? 545 01:03:26,503 --> 01:03:29,438 I'll sing. 546 01:03:29,439 --> 01:03:31,601 You really shouldn't. 547 01:03:39,649 --> 01:03:42,084 Ai. 548 01:03:46,823 --> 01:03:48,450 Sachiko do you want to toast, too? 549 01:03:48,892 --> 01:03:50,519 Here. 550 01:03:52,729 --> 01:03:55,061 Cheers. 551 01:04:04,240 --> 01:04:05,173 Here. 552 01:04:25,395 --> 01:04:29,957 She'll know the truth one day. 553 01:04:35,739 --> 01:04:37,707 Sister. 554 01:04:39,042 --> 01:04:41,238 I don't know how to thank you. 555 01:04:42,312 --> 01:04:45,805 There's no need for that. 556 01:04:52,021 --> 01:04:53,853 Listen, Ai... 557 01:04:53,857 --> 01:04:58,021 She'll understand one day. 558 01:04:58,828 --> 01:05:00,523 You're mother and child. 559 01:05:05,034 --> 01:05:07,662 This time, you have to find happiness. 560 01:05:08,004 --> 01:05:10,530 Forget everything 561 01:05:10,540 --> 01:05:13,066 and find happiness for yourself. 562 01:05:16,446 --> 01:05:18,710 That's what's good for her, too. 563 01:05:35,198 --> 01:05:38,532 I heard you were out, so I came to celebrate. 564 01:05:39,335 --> 01:05:41,201 - Get out! - Bitch! 565 01:05:41,204 --> 01:05:42,865 Who do you think you're talking to? 566 01:05:42,872 --> 01:05:43,771 Kagawa. 567 01:05:46,910 --> 01:05:50,107 From now on, let's befriends. 568 01:05:50,113 --> 01:05:51,877 Congrats. 569 01:05:52,582 --> 01:05:56,041 Why don't we talk about the eviction, too? 570 01:05:56,052 --> 01:05:57,781 Just sign the papers. 571 01:05:58,288 --> 01:06:00,313 No matter how many times you come, 572 01:06:00,323 --> 01:06:01,586 I'm not selling. 573 01:06:01,591 --> 01:06:03,355 Why not? We're offering you an above market price. 574 01:06:03,359 --> 01:06:05,418 - I won't sell. - Bitch! 575 01:06:06,129 --> 01:06:08,029 I'll set fire to the place. 576 01:06:09,933 --> 01:06:11,526 Stop this. 577 01:06:15,505 --> 01:06:17,337 Hiroshi, you came at a good time. 578 01:06:18,041 --> 01:06:19,805 You'll take us on? 579 01:06:20,210 --> 01:06:21,735 Come outside. 580 01:06:21,744 --> 01:06:22,939 What? 581 01:06:23,980 --> 01:06:25,072 Third Boss! 582 01:06:26,950 --> 01:06:28,645 Bastard! 583 01:06:28,651 --> 01:06:29,584 We're done for today. 584 01:06:33,122 --> 01:06:40,153 But I won't be satisfied until I get what I want. 585 01:06:42,098 --> 01:06:43,532 I'll come again. 586 01:06:45,935 --> 01:06:47,596 How dare you! 587 01:07:43,426 --> 01:07:44,860 Third Boss. 588 01:08:01,210 --> 01:08:04,202 I bought Junichi': grave. 589 01:08:11,688 --> 01:08:13,918 We should have. 590 01:08:15,491 --> 01:08:19,450 I bought a plot by the sea on the Tango peninsula 591 01:08:19,462 --> 01:08:21,954 where Junichi was bol11. 592 01:08:24,467 --> 01:08:28,665 The gravestone should be ready this month. 593 01:08:32,208 --> 01:08:36,611 That's good. 594 01:08:36,779 --> 01:08:41,444 I'd like to go with you. 595 01:08:42,719 --> 01:08:44,209 Thank you. 596 01:08:45,388 --> 01:08:49,291 I know he would be very happy. 597 01:08:53,730 --> 01:09:02,036 Chief went there knowing what Tanoura was. 598 01:09:07,243 --> 01:09:11,271 He didn't say anything to me. 599 01:09:13,983 --> 01:09:15,712 But I knew. 600 01:09:18,121 --> 01:09:20,522 He was that kind of man. 601 01:10:09,505 --> 01:10:11,405 - Thank you. - Hi, Ken. 602 01:10:11,674 --> 01:10:13,039 Sister. 603 01:10:13,743 --> 01:10:15,074 Come into the back. 604 01:10:16,345 --> 01:10:17,835 You look well. 605 01:10:17,847 --> 01:10:20,612 Yes, thanks. You, too. 606 01:10:21,984 --> 01:10:25,181 I'm sony, I've gone straight. 607 01:10:25,221 --> 01:10:30,887 It's okay. About Tanoura... 608 01:10:31,327 --> 01:10:33,694 He goes from his hideout to his office. 609 01:10:33,696 --> 01:10:38,099 He has bodyguards wherever he goes 610 01:10:38,101 --> 01:10:40,968 I'm sol1'y I couldn't be of more help. 611 01:10:42,438 --> 01:10:44,031 That's all right. 612 01:11:08,297 --> 01:11:12,461 Shoji Sugimoto is Ayako': distant relative, 613 01:11:12,502 --> 01:11:14,300 and is a guest member of the Tanoura family. 614 01:11:14,303 --> 01:11:15,634 - Isn't that right? - Yes. 615 01:11:15,671 --> 01:11:17,969 The boss likes him very much. 616 01:11:18,341 --> 01:11:19,866 But when he drinks, 617 01:11:19,876 --> 01:11:22,038 he says disparaging things about Ayako. 618 01:11:22,345 --> 01:11:25,804 Tell her... what you told me ten days ago. 619 01:11:25,815 --> 01:11:28,682 Shoji came to our club... 620 01:11:29,385 --> 01:11:32,650 I risked my life for Tanoura. 621 01:11:32,955 --> 01:11:39,383 Yet, he's complaining about a couple of gambling debts? 622 01:11:39,395 --> 01:11:43,229 But you're treated special in our family. 623 01:11:43,432 --> 01:11:47,665 You're allowed entry into Boss' apartment. 624 01:11:48,437 --> 01:11:52,067 Ayako, too. She's a relative. 625 01:11:52,241 --> 01:11:54,733 Yet she's always on to me about money. 626 01:11:55,411 --> 01:11:59,575 She's so stingy, but she drives around in a Benz. 627 01:12:02,919 --> 01:12:04,910 - Sister... - Just my thanks. 628 01:12:05,454 --> 01:12:07,946 Please don't tell anyone. 629 01:12:07,957 --> 01:12:10,426 Of course not. 630 01:12:11,260 --> 01:12:12,819 Thank you. 631 01:12:12,995 --> 01:12:14,690 Furumizo Real Estate 632 01:12:20,536 --> 01:12:23,164 Good, you're here. 633 01:12:23,840 --> 01:12:27,105 This is Mr. Yoshino of Nimura Constructions. 634 01:12:27,844 --> 01:12:29,175 I'm Yoshino. 635 01:12:29,178 --> 01:12:32,512 Sony to bring you a bothersome job. 636 01:12:32,515 --> 01:12:35,485 That's why I called you. Sit down. 637 01:12:38,888 --> 01:12:40,481 Remember Sumie, 638 01:12:40,489 --> 01:12:43,481 who we asked to be Junichi': widow's guardian? 639 01:12:44,327 --> 01:12:46,193 It's about that store's eviction. 640 01:12:48,464 --> 01:12:51,559 Tanoura's working for Dainan Real Estate 641 01:12:51,567 --> 01:12:55,936 to buy up land around there, but Sumie won't sell. 642 01:12:56,472 --> 01:12:58,600 I hear that she's saying 643 01:12:58,608 --> 01:13:02,272 she'll never do what Tanoura tells her to do. 644 01:13:02,912 --> 01:13:04,846 I'm afraid there may be an accident. 645 01:13:05,214 --> 01:13:09,981 Then I heard your family had a connection with her. 646 01:13:10,019 --> 01:13:14,889 So we're going to have to ask your help on this. 647 01:13:15,758 --> 01:13:18,386 I could go talk to her... 648 01:13:20,897 --> 01:13:25,095 Could you excuse us for a moment? 649 01:13:26,903 --> 01:13:29,372 I'll leave now. 650 01:13:30,172 --> 01:13:31,731 I'll be waiting for your call. 651 01:13:31,741 --> 01:13:34,938 Thank you. Thank you for coming. 652 01:13:37,246 --> 01:13:39,112 What is it, Hiroshi? 653 01:13:43,819 --> 01:13:48,689 Boss. You want me to openly oppose Tanoura? 654 01:13:48,991 --> 01:13:51,085 I didn't say that. 655 01:13:53,195 --> 01:13:58,190 Hiroshi. This is important to me. 656 01:13:59,468 --> 01:14:02,927 For a small company like us to become a major player, 657 01:14:02,972 --> 01:14:04,906 I need Nimura': help. 658 01:14:05,708 --> 01:14:08,973 He's saying money is no object. 659 01:14:10,680 --> 01:14:14,548 I want to be able to give Junichi': widow 660 01:14:14,550 --> 01:14:17,281 a tidy sum It's for that, too. 661 01:14:19,255 --> 01:14:21,019 Boss. 662 01:14:21,691 --> 01:14:23,523 Please, Hiroshi. 663 01:14:28,864 --> 01:14:30,491 All right. 664 01:14:32,935 --> 01:14:36,633 But until she agrees, 665 01:14:36,639 --> 01:14:39,973 make sure Tanoura doesn't hear about this. 666 01:14:53,856 --> 01:14:56,791 I won't be able to come for a while, 667 01:15:00,062 --> 01:15:02,588 so I'm leaving you this money. 668 01:15:10,606 --> 01:15:12,597 I don't want your money. 669 01:15:12,608 --> 01:15:17,068 This is all the money you sent me. 670 01:15:17,279 --> 01:15:18,940 I don't want dirty money. 671 01:15:18,948 --> 01:15:21,576 Take it back. Take it back. 672 01:15:21,584 --> 01:15:23,074 Mi. 673 01:15:23,119 --> 01:15:29,616 I didn't bring you up to be a yakuza. 674 01:15:30,259 --> 01:15:34,594 Fool! Fool! Take the money back. 675 01:15:35,131 --> 01:15:36,895 And never come here again. 676 01:15:36,899 --> 01:15:41,530 Don't show your face again. Take it back. 677 01:15:56,185 --> 01:16:03,922 Ma. Take care of yourself. 678 01:16:05,227 --> 01:16:08,390 Be well. 679 01:16:10,399 --> 01:16:14,097 If you go straight, I'll take your money anytime. 680 01:16:15,271 --> 01:16:17,000 Fool! 681 01:16:47,136 --> 01:16:47,864 WhY The? 682 01:16:49,238 --> 01:16:51,502 Because you asked. 683 01:16:52,908 --> 01:16:57,243 I thought no one would look as me again. 684 01:16:58,047 --> 01:16:59,446 Liar. 685 01:17:00,449 --> 01:17:03,111 You're gorgeous. 686 01:17:05,688 --> 01:17:07,315 Never mind. 687 01:17:08,023 --> 01:17:10,390 No matter what your intentions are. 688 01:17:11,227 --> 01:17:12,592 I'm serious. 689 01:17:14,430 --> 01:17:16,626 I really love you. 690 01:17:19,068 --> 01:17:21,400 You have me. 691 01:17:21,403 --> 01:17:25,033 But listen to my request. 692 01:17:37,453 --> 01:17:42,948 I love you. Even ifl have hell to pay. 693 01:17:47,196 --> 01:17:52,999 Tell me. I'll do anything within my power. 694 01:17:54,170 --> 01:17:55,865 I mean it. 695 01:17:58,574 --> 01:18:01,566 Go home for now. 696 01:18:07,783 --> 01:18:08,579 Asshole! 697 01:18:09,852 --> 01:18:12,219 You're all incompetent. 698 01:18:16,492 --> 01:18:21,089 Nimura said he couldn't get results from us, 699 01:18:21,096 --> 01:18:23,030 so he went to Furumizo. 700 01:18:24,133 --> 01:18:26,158 We've lost face. 701 01:18:27,169 --> 01:18:28,603 Well? 702 01:18:30,606 --> 01:18:35,271 Look, have the Sumie bitch say yes. 703 01:18:39,815 --> 01:18:42,477 We have to teach them a lesson. 704 01:18:43,252 --> 01:18:45,812 What happens if they oppose us. 705 01:18:47,723 --> 01:18:49,589 You know what to do. 706 01:18:54,463 --> 01:18:57,990 Before you get Sumie to agree, kill him. 707 01:19:26,128 --> 01:19:28,529 I'm sol1'y to come so early. 708 01:19:28,564 --> 01:19:31,625 I didn't want Tanoura to get wind of this. 709 01:19:33,435 --> 01:19:36,700 Please read through the document. 710 01:19:36,705 --> 01:19:40,403 - I trust you. - No, read it. 711 01:19:40,409 --> 01:19:42,036 It's a contract. 712 01:19:42,911 --> 01:19:46,108 I'll come back for it afterl visit Chiefs grave. 713 01:19:46,482 --> 01:19:48,007 You can afix the seal then. 714 01:19:48,083 --> 01:19:49,608 If that's what you want. 715 01:19:50,653 --> 01:19:54,817 Boss is looking for a replacement for this store. 716 01:19:55,057 --> 01:19:57,082 That's the only thing I want. 717 01:19:57,092 --> 01:20:00,960 I couldn't do any other business now. 718 01:20:03,766 --> 01:20:06,758 What a shame the grave ceremony 719 01:20:06,769 --> 01:20:08,897 and Sachiko': recital is on the same day. 720 01:20:11,173 --> 01:20:15,440 Oh, the dress you bought for her... 721 01:20:15,444 --> 01:20:18,607 It fits Sachiko perfectly. 722 01:20:18,614 --> 01:20:23,643 She tried it on last night and she was so happy. 723 01:20:23,652 --> 01:20:26,121 She wanted to sleep in it. 724 01:20:26,989 --> 01:20:29,321 So she's sleeping in it? 725 01:20:29,358 --> 01:20:31,122 Yes. I can always iron it. 726 01:20:49,345 --> 01:20:51,677 I'm sony. 727 01:21:02,224 --> 01:21:03,919 Oh, Auntie. 728 01:21:06,061 --> 01:21:08,223 Thanks for the dress. 729 01:21:11,033 --> 01:21:12,694 It looks good on you. 730 01:21:15,104 --> 01:21:18,165 Please come watch me with my mom. 731 01:21:18,173 --> 01:21:19,868 Promise? 732 01:21:27,149 --> 01:21:32,349 It's still early. Go back to sleep. 733 01:22:09,958 --> 01:22:11,756 We'll be back by evening. 734 01:22:11,760 --> 01:22:14,024 - Till then. - We'll be going now. 735 01:22:14,029 --> 01:22:17,294 See you. Don't speed. 736 01:22:25,073 --> 01:22:27,337 Kidnap the kid? 737 01:22:29,344 --> 01:22:31,745 That bag has guts. 738 01:22:32,648 --> 01:22:35,481 When push comes to shove, women are strong. 739 01:22:36,718 --> 01:22:39,153 I understand how a woman feels. 740 01:22:39,955 --> 01:22:42,822 A woman will do anything for her child. 741 01:22:43,992 --> 01:22:47,155 If you don't act, she'll sign with them. 742 01:24:34,603 --> 01:24:37,163 When I graduated from junior high school 743 01:24:37,205 --> 01:24:41,870 I couldn't find work since I wasn't Japanese. 744 01:24:43,445 --> 01:24:48,212 I was desperate when Chief took me in. 745 01:24:49,918 --> 01:24:52,478 He said a yakuza makes his own living. 746 01:24:53,121 --> 01:24:54,987 It was all about power. 747 01:24:56,525 --> 01:24:59,119 Ifl hadn't met Chief, 748 01:24:59,161 --> 01:25:01,687 who knows what'd have happened to me. 749 01:25:34,363 --> 01:25:35,592 Toshi. 750 01:25:36,064 --> 01:25:37,896 Did you see the gravestone? 751 01:25:38,533 --> 01:25:39,557 Yes. 752 01:25:40,769 --> 01:25:42,567 Chief is a fortunate man. 753 01:25:43,839 --> 01:25:47,173 There's no other woman who is so devoted. 754 01:25:48,944 --> 01:25:50,673 It's true. 755 01:25:57,185 --> 01:25:59,654 Sachiko, you were great. 756 01:25:59,821 --> 01:26:03,257 Your dress was the best, too. So was your dance. 757 01:26:03,992 --> 01:26:06,723 When you grow up, you should join a revue. 758 01:26:09,031 --> 01:26:10,965 I have to do some shopping 759 01:26:10,966 --> 01:26:13,765 since Third Boss and Ai will be coming by. 760 01:26:13,769 --> 01:26:15,259 Take her home. 761 01:26:15,671 --> 01:26:18,140 Sachiko, go home witl Kayo. 762 01:26:19,808 --> 01:26:21,401 See you. 763 01:26:36,124 --> 01:26:37,216 Bastards! 764 01:26:38,827 --> 01:26:40,420 - No, Toshi - But, Boss! 765 01:26:40,462 --> 01:26:41,691 I'll hold them off. 766 01:26:41,697 --> 01:26:43,961 You take Sister back to Osaka. 767 01:26:43,965 --> 01:26:44,727 No! 768 01:26:44,766 --> 01:26:46,131 Please go. 769 01:26:46,535 --> 01:26:48,094 You get that contract signed. 770 01:26:48,103 --> 01:26:49,798 - Got that? - Boss! 771 01:26:56,645 --> 01:26:58,306 - Hul1'y up and go. - Boss! 772 01:26:59,081 --> 01:27:01,049 Boss... 773 01:27:13,228 --> 01:27:14,218 Boss! 774 01:27:14,930 --> 01:27:16,989 We have to run. Let's go. 775 01:28:58,066 --> 01:28:59,500 Sister. 776 01:29:00,435 --> 01:29:01,960 Did you see Sachiko? 777 01:29:02,137 --> 01:29:03,605 Sachiko? 778 01:29:03,605 --> 01:29:04,868 When I came ut of the bathroom 779 01:29:04,873 --> 01:29:06,272 I couldn't find her. 780 01:29:07,108 --> 01:29:09,634 She must be playing somewhere. 781 01:29:10,645 --> 01:29:12,079 I hope so... 782 01:29:24,292 --> 01:29:26,659 Hello. Sumie. 783 01:29:28,296 --> 01:29:30,128 I have your kid. 784 01:29:31,633 --> 01:29:33,829 If you value her life, 785 01:29:33,835 --> 01:29:35,769 come at once with your official seal. 786 01:29:38,006 --> 01:29:39,405 Where? 787 01:29:40,508 --> 01:29:42,533 Where should I go? 788 01:29:43,879 --> 01:29:47,247 Where? Someone': waiting outside. 789 01:29:59,160 --> 01:30:01,492 It's one of Tanoura's men. 790 01:30:02,330 --> 01:30:05,356 Got that? Hul1'y up. 791 01:30:06,768 --> 01:30:10,227 If you call the cops or tell Furumizo, 792 01:30:10,238 --> 01:30:12,002 I'll kill the kid. 793 01:30:13,375 --> 01:30:16,003 - Will she come? - Of course. 794 01:30:16,211 --> 01:30:17,975 She'll come running. 795 01:30:24,619 --> 01:30:27,714 Don't tell Boss when he comes back. 796 01:30:27,722 --> 01:30:29,315 Until I have Sachiko back safe, 797 01:30:29,357 --> 01:30:30,984 don't even tell Ai. 798 01:30:59,054 --> 01:31:00,783 Did you bring the seal? 799 01:31:02,424 --> 01:31:04,449 Answer him. 800 01:31:06,761 --> 01:31:08,422 Bring Sachiko here. 801 01:31:09,497 --> 01:31:10,760 We'll talk then. 802 01:31:13,535 --> 01:31:14,195 Hey. 803 01:31:16,705 --> 01:31:19,140 Why don't you sit? 804 01:31:21,309 --> 01:31:23,710 We're being nice. 805 01:31:33,588 --> 01:31:35,317 How dare you! 806 01:31:39,661 --> 01:31:40,321 Dear! 807 01:31:40,328 --> 01:31:42,660 - Let go of her. - Mom! 808 01:31:44,099 --> 01:31:45,999 - Sachiko. - Mom. 809 01:31:46,468 --> 01:31:47,936 Sachiko... 810 01:31:50,271 --> 01:31:53,104 You're all right now. Mom's here. 811 01:31:53,708 --> 01:31:55,142 You're all right. 812 01:31:55,443 --> 01:31:58,071 Sachiko was kidnapped by Tanoura. 813 01:31:58,079 --> 01:31:59,171 What? 814 01:31:59,180 --> 01:32:01,842 She told me not to ell you, but... 815 01:32:01,883 --> 01:32:03,817 - Tanoura! - Dear! 816 01:32:09,457 --> 01:32:11,789 Hey, come to the station. 817 01:32:13,128 --> 01:32:16,428 You know why. It's about the shooting in Tango. 818 01:32:16,598 --> 01:32:18,794 Dear! Dear. 819 01:32:19,367 --> 01:32:21,461 Dear! 820 01:32:24,039 --> 01:32:28,943 Toshi! Toshi! Toshi! 821 01:32:42,557 --> 01:32:43,683 Put the seal here. 822 01:33:54,095 --> 01:33:56,792 It's the key to Tanoura's apartment. 823 01:33:56,798 --> 01:33:57,822 Take it. 824 01:35:37,031 --> 01:35:38,897 Who's there? 825 01:35:42,370 --> 01:35:43,531 Is it you, Dear? 826 01:35:47,809 --> 01:35:49,004 You! 827 01:35:56,784 --> 01:36:01,688 You can't kill me. 828 01:36:12,567 --> 01:36:13,261 Ayako. 829 01:36:17,805 --> 01:36:19,295 AYiko? 830 01:36:21,576 --> 01:36:25,240 That was an expensive piece of property. 831 01:36:28,916 --> 01:36:30,281 Ayako. 832 01:36:32,854 --> 01:36:36,620 What? Asleep already? 833 01:36:39,927 --> 01:36:40,553 Hey! 834 01:37:02,417 --> 01:37:03,441 Tanoura. 835 01:37:04,686 --> 01:37:06,313 Bitch! 836 01:37:07,522 --> 01:37:08,956 Die! 837 01:37:21,336 --> 01:37:24,067 Sachiko. Are you okay? 838 01:37:24,505 --> 01:37:26,030 Are you hurt? 839 01:37:26,441 --> 01:37:28,569 Ouch, ouch go away! 840 01:37:29,043 --> 01:37:31,603 Where's Mom? 841 01:37:32,814 --> 01:37:35,181 She went to see Auntie. 842 01:37:35,183 --> 01:37:38,551 I want to go, too. 843 01:37:51,899 --> 01:37:52,661 Ai. 844 01:37:55,103 --> 01:37:56,628 Sister. 845 01:37:59,707 --> 01:38:02,540 I'm sony to cause you so much trouble. 846 01:38:03,711 --> 01:38:05,076 Forgive me. 847 01:38:13,020 --> 01:38:17,685 Please take care of Sachiko. 848 01:38:27,168 --> 01:38:29,227 You win. 849 01:38:31,706 --> 01:38:35,233 You proved you love with your life. 850 01:38:37,378 --> 01:38:41,281 I envy you. 851 01:38:45,753 --> 01:38:51,123 Even if Junichi is a yakuza in the other world, 852 01:38:51,826 --> 01:38:54,022 I'll many him again. 54695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.